diff options
Diffstat (limited to '')
-rw-r--r-- | po/zh_CN.po | 561 |
1 files changed, 561 insertions, 0 deletions
diff --git a/po/zh_CN.po b/po/zh_CN.po new file mode 100644 index 0000000..4f8e040 --- /dev/null +++ b/po/zh_CN.po @@ -0,0 +1,561 @@ +# SOME DESCRIPTIVE TITLE. +# Copyright (C) YEAR Linux-PAM Project +# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. +# +# Translators: +# Christopher Meng <cickumqt@gmail.com>, 2012 +# Leah Liu <lliu@redhat.com>, 2008-2009 +# Tommy He <lovenemesis@gmail.com>, 2012 +# Xi HUANG <xhuang@redhat.com>, 2007 +# Tomáš Mráz <tmraz@fedoraproject.org>, 2016. #zanata +# Dmitry V. Levin <ldv@altlinux.org>, 2020. +# Charles Lee <lchopn@gmail.com>, 2020. +# Chenbo Pan <panchenbo@uniontech.com>, 2021. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: Linux-PAM\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/linux-pam/linux-pam/issues\n" +"POT-Creation-Date: 2021-07-20 20:00+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2021-08-02 02:19+0000\n" +"Last-Translator: Chenbo Pan <panchenbo@uniontech.com>\n" +"Language-Team: Chinese (Simplified) <https://translate.fedoraproject.org/" +"projects/linux-pam/master/zh_CN/>\n" +"Language: zh_CN\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" +"X-Generator: Weblate 4.1.1\n" + +#: libpam/pam_get_authtok.c:39 modules/pam_exec/pam_exec.c:181 +#: modules/pam_userdb/pam_userdb.c:53 +msgid "Password: " +msgstr "密码: " + +#: libpam/pam_get_authtok.c:41 +#, c-format +msgid "Current %s password: " +msgstr "当前的 %s 密码: " + +#: libpam/pam_get_authtok.c:42 +msgid "Current password: " +msgstr "当前的密码: " + +#: libpam/pam_get_authtok.c:44 +#, c-format +msgid "New %s password: " +msgstr "新的 %s 密码: " + +#: libpam/pam_get_authtok.c:45 +msgid "New password: " +msgstr "新的密码: " + +#: libpam/pam_get_authtok.c:47 +#, c-format +msgid "Retype new %s password: " +msgstr "重新输入新的 %s 密码: " + +#: libpam/pam_get_authtok.c:48 +msgid "Retype new password: " +msgstr "重新输入新的密码: " + +#: libpam/pam_get_authtok.c:49 +msgid "Sorry, passwords do not match." +msgstr "抱歉,密码不匹配。" + +#: libpam/pam_get_authtok.c:142 libpam/pam_get_authtok.c:240 +#, c-format +msgid "Retype %s" +msgstr "重新输入 %s" + +#: libpam/pam_get_authtok.c:178 libpam/pam_get_authtok.c:258 +msgid "Password change has been aborted." +msgstr "密码更改已取消。" + +#: libpam/pam_item.c:311 +msgid "login:" +msgstr "登录:" + +#: libpam/pam_strerror.c:40 +msgid "Success" +msgstr "成功" + +#: libpam/pam_strerror.c:42 +msgid "Critical error - immediate abort" +msgstr "严重错误 - 立即中止" + +#: libpam/pam_strerror.c:44 +msgid "Failed to load module" +msgstr "装载模块失败" + +#: libpam/pam_strerror.c:46 +msgid "Symbol not found" +msgstr "找不到符号" + +#: libpam/pam_strerror.c:48 +msgid "Error in service module" +msgstr "服务模块存在错误" + +#: libpam/pam_strerror.c:50 +msgid "System error" +msgstr "系统错误" + +#: libpam/pam_strerror.c:52 +msgid "Memory buffer error" +msgstr "内存缓冲区错误" + +#: libpam/pam_strerror.c:54 +msgid "Permission denied" +msgstr "拒绝权限" + +#: libpam/pam_strerror.c:56 +msgid "Authentication failure" +msgstr "鉴定故障" + +#: libpam/pam_strerror.c:58 +msgid "Insufficient credentials to access authentication data" +msgstr "没有足够的身份凭证以访问鉴定数据" + +#: libpam/pam_strerror.c:60 +msgid "Authentication service cannot retrieve authentication info" +msgstr "鉴定服务无法检索到鉴定信息" + +#: libpam/pam_strerror.c:62 +msgid "User not known to the underlying authentication module" +msgstr "底层的鉴定模块无法识别用户" + +#: libpam/pam_strerror.c:64 +msgid "Have exhausted maximum number of retries for service" +msgstr "已经超出服务重试的最多次数" + +#: libpam/pam_strerror.c:66 +msgid "Authentication token is no longer valid; new one required" +msgstr "鉴定令牌不再有效;需要新的鉴定令牌" + +#: libpam/pam_strerror.c:68 +msgid "User account has expired" +msgstr "用户帐户已失效" + +#: libpam/pam_strerror.c:70 +msgid "Cannot make/remove an entry for the specified session" +msgstr "无法为指定的会话创建/移除项" + +#: libpam/pam_strerror.c:72 +msgid "Authentication service cannot retrieve user credentials" +msgstr "鉴定服务无法检索到用户身份凭证" + +#: libpam/pam_strerror.c:74 +msgid "User credentials expired" +msgstr "用户身份凭证失效" + +#: libpam/pam_strerror.c:76 +msgid "Failure setting user credentials" +msgstr "设置用户身份凭证时出现故障" + +#: libpam/pam_strerror.c:78 +msgid "No module specific data is present" +msgstr "不存在特定于模块的数据" + +#: libpam/pam_strerror.c:80 +msgid "Bad item passed to pam_*_item()" +msgstr "传递至 pam_*_item() 的项目无效" + +#: libpam/pam_strerror.c:82 +msgid "Conversation error" +msgstr "转换错误" + +#: libpam/pam_strerror.c:84 +msgid "Authentication token manipulation error" +msgstr "鉴定令牌操作错误" + +#: libpam/pam_strerror.c:86 +msgid "Authentication information cannot be recovered" +msgstr "无法恢复鉴定信息" + +#: libpam/pam_strerror.c:88 +msgid "Authentication token lock busy" +msgstr "鉴定令牌锁忙碌" + +#: libpam/pam_strerror.c:90 +msgid "Authentication token aging disabled" +msgstr "已禁用鉴定令牌过期处理" + +#: libpam/pam_strerror.c:92 +msgid "Failed preliminary check by password service" +msgstr "密码服务初步检查失败" + +#: libpam/pam_strerror.c:94 +msgid "The return value should be ignored by PAM dispatch" +msgstr "返回值应该被 PAM dispatch 忽略" + +#: libpam/pam_strerror.c:96 +msgid "Module is unknown" +msgstr "模块未知" + +#: libpam/pam_strerror.c:98 +msgid "Authentication token expired" +msgstr "鉴定令牌失效" + +#: libpam/pam_strerror.c:100 +msgid "Conversation is waiting for event" +msgstr "转换正在等待事件" + +#: libpam/pam_strerror.c:102 +msgid "Application needs to call libpam again" +msgstr "应用程序需要再次调用 libpam" + +#: libpam/pam_strerror.c:105 +msgid "Unknown PAM error" +msgstr "未知的 PAM 错误" + +#: libpam_misc/misc_conv.c:33 +msgid "...Time is running out...\n" +msgstr "...时间即将耗尽...\n" + +#: libpam_misc/misc_conv.c:34 +msgid "...Sorry, your time is up!\n" +msgstr "...对不起,您的时间已经耗尽!\n" + +#: libpam_misc/misc_conv.c:348 +#, c-format +msgid "erroneous conversation (%d)\n" +msgstr "有错误的转换 (%d)\n" + +#: modules/pam_exec/pam_exec.c:279 +#, c-format +msgid "%s failed: exit code %d" +msgstr "%s 失败:退出代码 %d" + +#: modules/pam_exec/pam_exec.c:289 +#, c-format +msgid "%s failed: caught signal %d%s" +msgstr "%s 失败:捕获的信号 %d%s" + +#: modules/pam_exec/pam_exec.c:299 +#, c-format +msgid "%s failed: unknown status 0x%x" +msgstr "%s 失败:未知的状态 0x%x" + +#: modules/pam_faillock/main.c:103 +#, c-format +msgid "" +"Usage: %s [--dir /path/to/tally-directory] [--user username] [--reset]\n" +msgstr "" +"用法:%s [--dir /path/to/tally-directory] [--user username] [--reset]\n" + +#: modules/pam_faillock/pam_faillock.c:618 +#, c-format +msgid "The account is locked due to %u failed logins." +msgstr "由于 %u 次登录失败,此帐户已锁定。" + +#: modules/pam_faillock/pam_faillock.c:627 +#: modules/pam_faillock/pam_faillock.c:633 +#, fuzzy, c-format +msgid "(%d minute left to unlock)" +msgid_plural "(%d minutes left to unlock)" +msgstr[0] "(%d 分钟后解锁)" + +#. TRANSLATORS: only used if dngettext is not supported. +#: modules/pam_faillock/pam_faillock.c:636 +#, c-format +msgid "(%d minutes left to unlock)" +msgstr "(%d 分钟后解锁)" + +#. TRANSLATORS: "strftime options for date of last login" +#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:318 modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:579 +msgid " %a %b %e %H:%M:%S %Z %Y" +msgstr " %a %b %e %H:%M:%S %Z %Y" + +#. TRANSLATORS: " from <host>" +#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:327 modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:588 +#, c-format +msgid " from %.*s" +msgstr " 从 %.*s" + +#. TRANSLATORS: " on <terminal>" +#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:339 modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:600 +#, c-format +msgid " on %.*s" +msgstr " %.*s 上" + +#. TRANSLATORS: "Last login: <date> from <host> on <terminal>" +#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:349 +#, c-format +msgid "Last login:%s%s%s" +msgstr "上一次登录:%s%s%s" + +#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:355 +msgid "Welcome to your new account!" +msgstr "欢迎使用新帐户!" + +#. TRANSLATORS: "Last failed login: <date> from <host> on <terminal>" +#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:610 +#, c-format +msgid "Last failed login:%s%s%s" +msgstr "最后一次失败的登录:%s%s%s" + +#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:619 modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:626 +#, c-format +msgid "There was %d failed login attempt since the last successful login." +msgid_plural "" +"There were %d failed login attempts since the last successful login." +msgstr[0] "自上次成功登录以来,有%d 次失败的登录尝试。" + +#. TRANSLATORS: only used if dngettext is not supported +#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:631 +#, c-format +msgid "There were %d failed login attempts since the last successful login." +msgstr "自上次成功登录以来,有%d 次失败的登录尝试。" + +#: modules/pam_limits/pam_limits.c:1164 +#, c-format +msgid "There were too many logins for '%s'." +msgstr "'%s' 的登录次数过多。" + +#: modules/pam_mail/pam_mail.c:289 +msgid "You have no mail." +msgstr "您没有新邮件。" + +#: modules/pam_mail/pam_mail.c:292 +msgid "You have new mail." +msgstr "您有新邮件。" + +#: modules/pam_mail/pam_mail.c:295 +msgid "You have old mail." +msgstr "您有旧邮件。" + +#: modules/pam_mail/pam_mail.c:299 +msgid "You have mail." +msgstr "您有邮件。" + +#: modules/pam_mail/pam_mail.c:306 +#, c-format +msgid "You have no mail in folder %s." +msgstr "您在文件夹 %s 中无邮件。" + +#: modules/pam_mail/pam_mail.c:310 +#, c-format +msgid "You have new mail in folder %s." +msgstr "您在文件夹 %s 中有新邮件。" + +#: modules/pam_mail/pam_mail.c:314 +#, c-format +msgid "You have old mail in folder %s." +msgstr "您在文件夹 %s 中有旧邮件。" + +#: modules/pam_mail/pam_mail.c:319 +#, c-format +msgid "You have mail in folder %s." +msgstr "您在文件夹 %s 中有邮件。" + +#: modules/pam_mkhomedir/pam_mkhomedir.c:123 +#, c-format +msgid "Creating directory '%s'." +msgstr "创建目录 '%s'。" + +#: modules/pam_mkhomedir/pam_mkhomedir.c:206 +#, c-format +msgid "Unable to create and initialize directory '%s'." +msgstr "无法创建和初始化目录 '%s'。" + +#: modules/pam_pwhistory/pam_pwhistory.c:371 +#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:589 +msgid "Password has been already used. Choose another." +msgstr "密码已使用。请选择其他密码。" + +#: modules/pam_pwhistory/pam_pwhistory.c:378 +msgid "Password has been already used." +msgstr "密码已被使用。" + +#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:172 +#, c-format +msgid "The default security context is %s." +msgstr "默认的安全上下文是 %s。" + +#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:176 +msgid "Would you like to enter a different role or level?" +msgstr "您是否愿意进入不同的角色或者级别?" + +#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:189 +msgid "role:" +msgstr "角色:" + +#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:193 +#, c-format +msgid "There is no default type for role %s." +msgstr "角色 %s 没有默认类型。" + +#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:225 +msgid "level:" +msgstr "级别:" + +#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:259 +msgid "This is not a valid security context." +msgstr "这不是一个有效的安全上下文。" + +#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:509 +#, c-format +msgid "A valid context for %s could not be obtained." +msgstr "无法取得 %s 的有效上下文。" + +#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:640 +#, c-format +msgid "Security context %s has been assigned." +msgstr "安全上下文 %s 已指派。" + +#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:656 +#, c-format +msgid "Key creation context %s has been assigned." +msgstr "密钥生成上下文 %s 已分配。" + +#: modules/pam_selinux/pam_selinux_check.c:99 +#, c-format +msgid "failed to initialize PAM\n" +msgstr "未能初始化 PAM\n" + +#: modules/pam_selinux/pam_selinux_check.c:105 +#, c-format +msgid "failed to pam_set_item()\n" +msgstr "未能 pam_set_item()\n" + +#: modules/pam_selinux/pam_selinux_check.c:133 +#, c-format +msgid "login: failure forking: %m" +msgstr "登录:故障派生:%m" + +#: modules/pam_timestamp/pam_timestamp.c:361 +#, c-format +msgid "Access has been granted (last access was %ld seconds ago)." +msgstr "访问已被准许(上次访问是 %ld 秒之前)。" + +#: modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:230 modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:252 +msgid "Your account has expired; please contact your system administrator." +msgstr "您的帐户已过期;请联系您的系统管理员。" + +#: modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:238 +msgid "" +"You are required to change your password immediately (administrator " +"enforced)." +msgstr "您必须立即更改密码(管理员强制)。" + +#: modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:244 +msgid "" +"You are required to change your password immediately (password expired)." +msgstr "您必须立即更改密码(密码已经过期)。" + +#: modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:269 modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:276 +#, c-format +msgid "Warning: your password will expire in %d day." +msgid_plural "Warning: your password will expire in %d days." +msgstr[0] "警告:您的密码将在 %d 天后过期。" + +#. TRANSLATORS: only used if dngettext is not supported +#: modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:281 +#, c-format +msgid "Warning: your password will expire in %d days." +msgstr "警告:您的密码将在 %d 天后过期。" + +#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:465 +msgid "NIS password could not be changed." +msgstr "无法更改 NIS 密码。" + +#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:563 +msgid "No password has been supplied." +msgstr "未提供密码。" + +#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:564 +msgid "The password has not been changed." +msgstr "密码未被更改。" + +#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:581 +msgid "You must choose a shorter password." +msgstr "您必须选择较短的密码。" + +#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:585 +msgid "You must choose a longer password." +msgstr "您必须选择一个更长的密码。" + +#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:692 +#, c-format +msgid "Changing password for %s." +msgstr "为 %s 更改 STRESS 密码。" + +#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:722 +msgid "You must wait longer to change your password." +msgstr "您必须等待更长时间以更改密码。" + +#~ msgid "is the same as the old one" +#~ msgstr "与旧密码相同" + +#~ msgid "memory allocation error" +#~ msgstr "内存分配错误" + +#~ msgid "is a palindrome" +#~ msgstr "是回文" + +#~ msgid "case changes only" +#~ msgstr "仅更改了大小写" + +#~ msgid "is too similar to the old one" +#~ msgstr "与旧密码过于相似" + +#~ msgid "is too simple" +#~ msgstr "过于简单" + +#~ msgid "is rotated" +#~ msgstr "是旧密码的循环" + +#~ msgid "not enough character classes" +#~ msgstr "没有足够的字符分类" + +#~ msgid "contains too many same characters consecutively" +#~ msgstr "包含过多连续相同的字符" + +#~ msgid "contains too long of a monotonic character sequence" +#~ msgstr "包含过长的单一字符序列" + +#~ msgid "contains the user name in some form" +#~ msgstr "以某些形式包含用户名" + +#~ msgid "BAD PASSWORD: %s" +#~ msgstr "无效的密码: %s" + +#~ msgid "The account is temporarily locked (%ld seconds left)." +#~ msgstr "帐户暂时锁定(剩余 %ld 秒)。" + +#~ msgid "Authentication error" +#~ msgstr "鉴定错误" + +#~ msgid "Service error" +#~ msgstr "服务错误" + +#~ msgid "Unknown user" +#~ msgstr "未知的用户" + +#~ msgid "Unknown error" +#~ msgstr "未知的错误" + +#~ msgid "%s: Bad number given to --reset=\n" +#~ msgstr "%s: 给定的数字无效 --重设置=\n" + +#~ msgid "%s: Unrecognised option %s\n" +#~ msgstr "%s: 未识别的选项 %s\n" + +#~ msgid "" +#~ "%s: [--file rooted-filename] [--user username] [--reset[=n]] [--quiet]\n" +#~ msgstr "%s: [--文件 根文件名] [--用户 用户名] [--重设置[=n]] [--安静]\n" + +#~ msgid "%s: Can't reset all users to non-zero\n" +#~ msgstr "%s: 无法将所有用户重设置为非零\n" + +#~ msgid "Login Failures Latest failure From\n" +#~ msgstr "Login Failures Latest failure From\n" + +#~ msgid "" +#~ "%s: [-f rooted-filename] [--file rooted-filename]\n" +#~ " [-u username] [--user username]\n" +#~ " [-r] [--reset[=n]] [--quiet]\n" +#~ msgstr "" +#~ "%s: [-f rooted-filename] [--file rooted-filename]\n" +#~ " [-u username] [--user username]\n" +#~ " [-r] [--reset[=n]] [--quiet]\n" |