summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/zh_CN.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to '')
-rw-r--r--po/zh_CN.po561
1 files changed, 561 insertions, 0 deletions
diff --git a/po/zh_CN.po b/po/zh_CN.po
new file mode 100644
index 0000000..4f8e040
--- /dev/null
+++ b/po/zh_CN.po
@@ -0,0 +1,561 @@
+# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
+# Copyright (C) YEAR Linux-PAM Project
+# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
+#
+# Translators:
+# Christopher Meng <cickumqt@gmail.com>, 2012
+# Leah Liu <lliu@redhat.com>, 2008-2009
+# Tommy He <lovenemesis@gmail.com>, 2012
+# Xi HUANG <xhuang@redhat.com>, 2007
+# Tomáš Mráz <tmraz@fedoraproject.org>, 2016. #zanata
+# Dmitry V. Levin <ldv@altlinux.org>, 2020.
+# Charles Lee <lchopn@gmail.com>, 2020.
+# Chenbo Pan <panchenbo@uniontech.com>, 2021.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: Linux-PAM\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/linux-pam/linux-pam/issues\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-07-20 20:00+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2021-08-02 02:19+0000\n"
+"Last-Translator: Chenbo Pan <panchenbo@uniontech.com>\n"
+"Language-Team: Chinese (Simplified) <https://translate.fedoraproject.org/"
+"projects/linux-pam/master/zh_CN/>\n"
+"Language: zh_CN\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
+"X-Generator: Weblate 4.1.1\n"
+
+#: libpam/pam_get_authtok.c:39 modules/pam_exec/pam_exec.c:181
+#: modules/pam_userdb/pam_userdb.c:53
+msgid "Password: "
+msgstr "密码: "
+
+#: libpam/pam_get_authtok.c:41
+#, c-format
+msgid "Current %s password: "
+msgstr "当前的 %s 密码: "
+
+#: libpam/pam_get_authtok.c:42
+msgid "Current password: "
+msgstr "当前的密码: "
+
+#: libpam/pam_get_authtok.c:44
+#, c-format
+msgid "New %s password: "
+msgstr "新的 %s 密码: "
+
+#: libpam/pam_get_authtok.c:45
+msgid "New password: "
+msgstr "新的密码: "
+
+#: libpam/pam_get_authtok.c:47
+#, c-format
+msgid "Retype new %s password: "
+msgstr "重新输入新的 %s 密码: "
+
+#: libpam/pam_get_authtok.c:48
+msgid "Retype new password: "
+msgstr "重新输入新的密码: "
+
+#: libpam/pam_get_authtok.c:49
+msgid "Sorry, passwords do not match."
+msgstr "抱歉,密码不匹配。"
+
+#: libpam/pam_get_authtok.c:142 libpam/pam_get_authtok.c:240
+#, c-format
+msgid "Retype %s"
+msgstr "重新输入 %s"
+
+#: libpam/pam_get_authtok.c:178 libpam/pam_get_authtok.c:258
+msgid "Password change has been aborted."
+msgstr "密码更改已取消。"
+
+#: libpam/pam_item.c:311
+msgid "login:"
+msgstr "登录:"
+
+#: libpam/pam_strerror.c:40
+msgid "Success"
+msgstr "成功"
+
+#: libpam/pam_strerror.c:42
+msgid "Critical error - immediate abort"
+msgstr "严重错误 - 立即中止"
+
+#: libpam/pam_strerror.c:44
+msgid "Failed to load module"
+msgstr "装载模块失败"
+
+#: libpam/pam_strerror.c:46
+msgid "Symbol not found"
+msgstr "找不到符号"
+
+#: libpam/pam_strerror.c:48
+msgid "Error in service module"
+msgstr "服务模块存在错误"
+
+#: libpam/pam_strerror.c:50
+msgid "System error"
+msgstr "系统错误"
+
+#: libpam/pam_strerror.c:52
+msgid "Memory buffer error"
+msgstr "内存缓冲区错误"
+
+#: libpam/pam_strerror.c:54
+msgid "Permission denied"
+msgstr "拒绝权限"
+
+#: libpam/pam_strerror.c:56
+msgid "Authentication failure"
+msgstr "鉴定故障"
+
+#: libpam/pam_strerror.c:58
+msgid "Insufficient credentials to access authentication data"
+msgstr "没有足够的身份凭证以访问鉴定数据"
+
+#: libpam/pam_strerror.c:60
+msgid "Authentication service cannot retrieve authentication info"
+msgstr "鉴定服务无法检索到鉴定信息"
+
+#: libpam/pam_strerror.c:62
+msgid "User not known to the underlying authentication module"
+msgstr "底层的鉴定模块无法识别用户"
+
+#: libpam/pam_strerror.c:64
+msgid "Have exhausted maximum number of retries for service"
+msgstr "已经超出服务重试的最多次数"
+
+#: libpam/pam_strerror.c:66
+msgid "Authentication token is no longer valid; new one required"
+msgstr "鉴定令牌不再有效;需要新的鉴定令牌"
+
+#: libpam/pam_strerror.c:68
+msgid "User account has expired"
+msgstr "用户帐户已失效"
+
+#: libpam/pam_strerror.c:70
+msgid "Cannot make/remove an entry for the specified session"
+msgstr "无法为指定的会话创建/移除项"
+
+#: libpam/pam_strerror.c:72
+msgid "Authentication service cannot retrieve user credentials"
+msgstr "鉴定服务无法检索到用户身份凭证"
+
+#: libpam/pam_strerror.c:74
+msgid "User credentials expired"
+msgstr "用户身份凭证失效"
+
+#: libpam/pam_strerror.c:76
+msgid "Failure setting user credentials"
+msgstr "设置用户身份凭证时出现故障"
+
+#: libpam/pam_strerror.c:78
+msgid "No module specific data is present"
+msgstr "不存在特定于模块的数据"
+
+#: libpam/pam_strerror.c:80
+msgid "Bad item passed to pam_*_item()"
+msgstr "传递至 pam_*_item() 的项目无效"
+
+#: libpam/pam_strerror.c:82
+msgid "Conversation error"
+msgstr "转换错误"
+
+#: libpam/pam_strerror.c:84
+msgid "Authentication token manipulation error"
+msgstr "鉴定令牌操作错误"
+
+#: libpam/pam_strerror.c:86
+msgid "Authentication information cannot be recovered"
+msgstr "无法恢复鉴定信息"
+
+#: libpam/pam_strerror.c:88
+msgid "Authentication token lock busy"
+msgstr "鉴定令牌锁忙碌"
+
+#: libpam/pam_strerror.c:90
+msgid "Authentication token aging disabled"
+msgstr "已禁用鉴定令牌过期处理"
+
+#: libpam/pam_strerror.c:92
+msgid "Failed preliminary check by password service"
+msgstr "密码服务初步检查失败"
+
+#: libpam/pam_strerror.c:94
+msgid "The return value should be ignored by PAM dispatch"
+msgstr "返回值应该被 PAM dispatch 忽略"
+
+#: libpam/pam_strerror.c:96
+msgid "Module is unknown"
+msgstr "模块未知"
+
+#: libpam/pam_strerror.c:98
+msgid "Authentication token expired"
+msgstr "鉴定令牌失效"
+
+#: libpam/pam_strerror.c:100
+msgid "Conversation is waiting for event"
+msgstr "转换正在等待事件"
+
+#: libpam/pam_strerror.c:102
+msgid "Application needs to call libpam again"
+msgstr "应用程序需要再次调用 libpam"
+
+#: libpam/pam_strerror.c:105
+msgid "Unknown PAM error"
+msgstr "未知的 PAM 错误"
+
+#: libpam_misc/misc_conv.c:33
+msgid "...Time is running out...\n"
+msgstr "...时间即将耗尽...\n"
+
+#: libpam_misc/misc_conv.c:34
+msgid "...Sorry, your time is up!\n"
+msgstr "...对不起,您的时间已经耗尽!\n"
+
+#: libpam_misc/misc_conv.c:348
+#, c-format
+msgid "erroneous conversation (%d)\n"
+msgstr "有错误的转换 (%d)\n"
+
+#: modules/pam_exec/pam_exec.c:279
+#, c-format
+msgid "%s failed: exit code %d"
+msgstr "%s 失败:退出代码 %d"
+
+#: modules/pam_exec/pam_exec.c:289
+#, c-format
+msgid "%s failed: caught signal %d%s"
+msgstr "%s 失败:捕获的信号 %d%s"
+
+#: modules/pam_exec/pam_exec.c:299
+#, c-format
+msgid "%s failed: unknown status 0x%x"
+msgstr "%s 失败:未知的状态 0x%x"
+
+#: modules/pam_faillock/main.c:103
+#, c-format
+msgid ""
+"Usage: %s [--dir /path/to/tally-directory] [--user username] [--reset]\n"
+msgstr ""
+"用法:%s [--dir /path/to/tally-directory] [--user username] [--reset]\n"
+
+#: modules/pam_faillock/pam_faillock.c:618
+#, c-format
+msgid "The account is locked due to %u failed logins."
+msgstr "由于 %u 次登录失败,此帐户已锁定。"
+
+#: modules/pam_faillock/pam_faillock.c:627
+#: modules/pam_faillock/pam_faillock.c:633
+#, fuzzy, c-format
+msgid "(%d minute left to unlock)"
+msgid_plural "(%d minutes left to unlock)"
+msgstr[0] "(%d 分钟后解锁)"
+
+#. TRANSLATORS: only used if dngettext is not supported.
+#: modules/pam_faillock/pam_faillock.c:636
+#, c-format
+msgid "(%d minutes left to unlock)"
+msgstr "(%d 分钟后解锁)"
+
+#. TRANSLATORS: "strftime options for date of last login"
+#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:318 modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:579
+msgid " %a %b %e %H:%M:%S %Z %Y"
+msgstr " %a %b %e %H:%M:%S %Z %Y"
+
+#. TRANSLATORS: " from <host>"
+#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:327 modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:588
+#, c-format
+msgid " from %.*s"
+msgstr " 从 %.*s"
+
+#. TRANSLATORS: " on <terminal>"
+#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:339 modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:600
+#, c-format
+msgid " on %.*s"
+msgstr " %.*s 上"
+
+#. TRANSLATORS: "Last login: <date> from <host> on <terminal>"
+#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:349
+#, c-format
+msgid "Last login:%s%s%s"
+msgstr "上一次登录:%s%s%s"
+
+#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:355
+msgid "Welcome to your new account!"
+msgstr "欢迎使用新帐户!"
+
+#. TRANSLATORS: "Last failed login: <date> from <host> on <terminal>"
+#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:610
+#, c-format
+msgid "Last failed login:%s%s%s"
+msgstr "最后一次失败的登录:%s%s%s"
+
+#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:619 modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:626
+#, c-format
+msgid "There was %d failed login attempt since the last successful login."
+msgid_plural ""
+"There were %d failed login attempts since the last successful login."
+msgstr[0] "自上次成功登录以来,有%d 次失败的登录尝试。"
+
+#. TRANSLATORS: only used if dngettext is not supported
+#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:631
+#, c-format
+msgid "There were %d failed login attempts since the last successful login."
+msgstr "自上次成功登录以来,有%d 次失败的登录尝试。"
+
+#: modules/pam_limits/pam_limits.c:1164
+#, c-format
+msgid "There were too many logins for '%s'."
+msgstr "'%s' 的登录次数过多。"
+
+#: modules/pam_mail/pam_mail.c:289
+msgid "You have no mail."
+msgstr "您没有新邮件。"
+
+#: modules/pam_mail/pam_mail.c:292
+msgid "You have new mail."
+msgstr "您有新邮件。"
+
+#: modules/pam_mail/pam_mail.c:295
+msgid "You have old mail."
+msgstr "您有旧邮件。"
+
+#: modules/pam_mail/pam_mail.c:299
+msgid "You have mail."
+msgstr "您有邮件。"
+
+#: modules/pam_mail/pam_mail.c:306
+#, c-format
+msgid "You have no mail in folder %s."
+msgstr "您在文件夹 %s 中无邮件。"
+
+#: modules/pam_mail/pam_mail.c:310
+#, c-format
+msgid "You have new mail in folder %s."
+msgstr "您在文件夹 %s 中有新邮件。"
+
+#: modules/pam_mail/pam_mail.c:314
+#, c-format
+msgid "You have old mail in folder %s."
+msgstr "您在文件夹 %s 中有旧邮件。"
+
+#: modules/pam_mail/pam_mail.c:319
+#, c-format
+msgid "You have mail in folder %s."
+msgstr "您在文件夹 %s 中有邮件。"
+
+#: modules/pam_mkhomedir/pam_mkhomedir.c:123
+#, c-format
+msgid "Creating directory '%s'."
+msgstr "创建目录 '%s'。"
+
+#: modules/pam_mkhomedir/pam_mkhomedir.c:206
+#, c-format
+msgid "Unable to create and initialize directory '%s'."
+msgstr "无法创建和初始化目录 '%s'。"
+
+#: modules/pam_pwhistory/pam_pwhistory.c:371
+#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:589
+msgid "Password has been already used. Choose another."
+msgstr "密码已使用。请选择其他密码。"
+
+#: modules/pam_pwhistory/pam_pwhistory.c:378
+msgid "Password has been already used."
+msgstr "密码已被使用。"
+
+#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:172
+#, c-format
+msgid "The default security context is %s."
+msgstr "默认的安全上下文是 %s。"
+
+#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:176
+msgid "Would you like to enter a different role or level?"
+msgstr "您是否愿意进入不同的角色或者级别?"
+
+#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:189
+msgid "role:"
+msgstr "角色:"
+
+#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:193
+#, c-format
+msgid "There is no default type for role %s."
+msgstr "角色 %s 没有默认类型。"
+
+#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:225
+msgid "level:"
+msgstr "级别:"
+
+#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:259
+msgid "This is not a valid security context."
+msgstr "这不是一个有效的安全上下文。"
+
+#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:509
+#, c-format
+msgid "A valid context for %s could not be obtained."
+msgstr "无法取得 %s 的有效上下文。"
+
+#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:640
+#, c-format
+msgid "Security context %s has been assigned."
+msgstr "安全上下文 %s 已指派。"
+
+#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:656
+#, c-format
+msgid "Key creation context %s has been assigned."
+msgstr "密钥生成上下文 %s 已分配。"
+
+#: modules/pam_selinux/pam_selinux_check.c:99
+#, c-format
+msgid "failed to initialize PAM\n"
+msgstr "未能初始化 PAM\n"
+
+#: modules/pam_selinux/pam_selinux_check.c:105
+#, c-format
+msgid "failed to pam_set_item()\n"
+msgstr "未能 pam_set_item()\n"
+
+#: modules/pam_selinux/pam_selinux_check.c:133
+#, c-format
+msgid "login: failure forking: %m"
+msgstr "登录:故障派生:%m"
+
+#: modules/pam_timestamp/pam_timestamp.c:361
+#, c-format
+msgid "Access has been granted (last access was %ld seconds ago)."
+msgstr "访问已被准许(上次访问是 %ld 秒之前)。"
+
+#: modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:230 modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:252
+msgid "Your account has expired; please contact your system administrator."
+msgstr "您的帐户已过期;请联系您的系统管理员。"
+
+#: modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:238
+msgid ""
+"You are required to change your password immediately (administrator "
+"enforced)."
+msgstr "您必须立即更改密码(管理员强制)。"
+
+#: modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:244
+msgid ""
+"You are required to change your password immediately (password expired)."
+msgstr "您必须立即更改密码(密码已经过期)。"
+
+#: modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:269 modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:276
+#, c-format
+msgid "Warning: your password will expire in %d day."
+msgid_plural "Warning: your password will expire in %d days."
+msgstr[0] "警告:您的密码将在 %d 天后过期。"
+
+#. TRANSLATORS: only used if dngettext is not supported
+#: modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:281
+#, c-format
+msgid "Warning: your password will expire in %d days."
+msgstr "警告:您的密码将在 %d 天后过期。"
+
+#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:465
+msgid "NIS password could not be changed."
+msgstr "无法更改 NIS 密码。"
+
+#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:563
+msgid "No password has been supplied."
+msgstr "未提供密码。"
+
+#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:564
+msgid "The password has not been changed."
+msgstr "密码未被更改。"
+
+#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:581
+msgid "You must choose a shorter password."
+msgstr "您必须选择较短的密码。"
+
+#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:585
+msgid "You must choose a longer password."
+msgstr "您必须选择一个更长的密码。"
+
+#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:692
+#, c-format
+msgid "Changing password for %s."
+msgstr "为 %s 更改 STRESS 密码。"
+
+#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:722
+msgid "You must wait longer to change your password."
+msgstr "您必须等待更长时间以更改密码。"
+
+#~ msgid "is the same as the old one"
+#~ msgstr "与旧密码相同"
+
+#~ msgid "memory allocation error"
+#~ msgstr "内存分配错误"
+
+#~ msgid "is a palindrome"
+#~ msgstr "是回文"
+
+#~ msgid "case changes only"
+#~ msgstr "仅更改了大小写"
+
+#~ msgid "is too similar to the old one"
+#~ msgstr "与旧密码过于相似"
+
+#~ msgid "is too simple"
+#~ msgstr "过于简单"
+
+#~ msgid "is rotated"
+#~ msgstr "是旧密码的循环"
+
+#~ msgid "not enough character classes"
+#~ msgstr "没有足够的字符分类"
+
+#~ msgid "contains too many same characters consecutively"
+#~ msgstr "包含过多连续相同的字符"
+
+#~ msgid "contains too long of a monotonic character sequence"
+#~ msgstr "包含过长的单一字符序列"
+
+#~ msgid "contains the user name in some form"
+#~ msgstr "以某些形式包含用户名"
+
+#~ msgid "BAD PASSWORD: %s"
+#~ msgstr "无效的密码: %s"
+
+#~ msgid "The account is temporarily locked (%ld seconds left)."
+#~ msgstr "帐户暂时锁定(剩余 %ld 秒)。"
+
+#~ msgid "Authentication error"
+#~ msgstr "鉴定错误"
+
+#~ msgid "Service error"
+#~ msgstr "服务错误"
+
+#~ msgid "Unknown user"
+#~ msgstr "未知的用户"
+
+#~ msgid "Unknown error"
+#~ msgstr "未知的错误"
+
+#~ msgid "%s: Bad number given to --reset=\n"
+#~ msgstr "%s: 给定的数字无效 --重设置=\n"
+
+#~ msgid "%s: Unrecognised option %s\n"
+#~ msgstr "%s: 未识别的选项 %s\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "%s: [--file rooted-filename] [--user username] [--reset[=n]] [--quiet]\n"
+#~ msgstr "%s: [--文件 根文件名] [--用户 用户名] [--重设置[=n]] [--安静]\n"
+
+#~ msgid "%s: Can't reset all users to non-zero\n"
+#~ msgstr "%s: 无法将所有用户重设置为非零\n"
+
+#~ msgid "Login Failures Latest failure From\n"
+#~ msgstr "Login Failures Latest failure From\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "%s: [-f rooted-filename] [--file rooted-filename]\n"
+#~ " [-u username] [--user username]\n"
+#~ " [-r] [--reset[=n]] [--quiet]\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "%s: [-f rooted-filename] [--file rooted-filename]\n"
+#~ " [-u username] [--user username]\n"
+#~ " [-r] [--reset[=n]] [--quiet]\n"