From f4b22a2f215f6f80558d9e4075c9de306c8b9953 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Daniel Baumann Date: Sun, 7 Apr 2024 16:22:53 +0200 Subject: Adding debian version 1.5.2-6+deb12u1. Signed-off-by: Daniel Baumann --- debian/po/pt_BR.po | 283 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++ 1 file changed, 283 insertions(+) create mode 100644 debian/po/pt_BR.po (limited to 'debian/po/pt_BR.po') diff --git a/debian/po/pt_BR.po b/debian/po/pt_BR.po new file mode 100644 index 0000000..f70a74e --- /dev/null +++ b/debian/po/pt_BR.po @@ -0,0 +1,283 @@ +# pam Brazilian Portuguese translation +# Copyright (c) 2007 Steve Langasek +# This file is distributed under the same license as the pam package. +# Eder L. Marques , 2007-2009. +# Fernando Ike de Oliveira , 2013. +# Adriano Rafael Gomes , 2009-2021. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: pam\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: pam@packages.debian.org\n" +"POT-Creation-Date: 2021-03-15 18:23-0400\n" +"PO-Revision-Date: 2021-03-06 14:11-0300\n" +"Last-Translator: Adriano Rafael Gomes \n" +"Language-Team: Brazilian Portuguese \n" +"Language: pt_BR\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" + +#. Type: string +#. Description +#: ../libpam0g.templates:1001 +msgid "Services to restart for PAM library upgrade:" +msgstr "Serviços a serem reiniciados para atualização da biblioteca PAM:" + +#. Type: string +#. Description +#: ../libpam0g.templates:1001 +msgid "" +"Most services that use PAM need to be restarted to use modules built for " +"this new version of libpam. Please review the following space-separated " +"list of services to be restarted now, and correct it if needed." +msgstr "" +"A maioria dos serviços que utilizam PAM precisam ser reiniciados para usar " +"os módulos construídos para esta nova versão da libpam. Por favor, revise a " +"seguinte lista de serviços que serão reiniciados agora, separados por " +"espaços, e a corrija, se necessário." + +#. Type: error +#. Description +#: ../libpam0g.templates:2001 +msgid "Display manager must be restarted manually" +msgstr "Gerenciador de display deve ser reiniciado manualmente" + +#. Type: error +#. Description +#: ../libpam0g.templates:2001 +msgid "" +"The wdm and xdm display managers require a restart for the new version of " +"libpam, but there are X login sessions active on your system that would be " +"terminated by this restart. You will therefore need to restart these " +"services by hand before further X logins will be possible." +msgstr "" +"Os gerenciadores de display wdm e xdm precisam ser reiniciados para a nova " +"versão da libpam, mas existem sessões de login X ativas em seu sistema que " +"serão terminadas por este reinício. Você consequentemente necessitará " +"reiniciar estes serviços manualmente antes que logins X adicionais sejam " +"possíveis." + +#. Type: error +#. Description +#: ../libpam0g.templates:3001 +msgid "Failure restarting some services for PAM upgrade" +msgstr "Falha ao reiniciar alguns serviços para atualização do PAM" + +#. Type: error +#. Description +#: ../libpam0g.templates:3001 +msgid "" +"The following services could not be restarted for the PAM library upgrade:" +msgstr "" +"Os seguintes serviços não puderam ser reiniciados para a atualização da " +"biblioteca PAM:" + +#. Type: error +#. Description +#: ../libpam0g.templates:3001 +msgid "" +"You will need to start these manually by running '/etc/init.d/ " +"start'." +msgstr "" +"Você deverá iniciá-los manualmente executando \"/etc/init.d/ start" +"\"." + +#. Type: boolean +#. Description +#: ../libpam0g.templates:4001 +msgid "Restart services during package upgrades without asking?" +msgstr "Reiniciar serviços durante a atualização de pacotes sem perguntar?" + +#. Type: boolean +#. Description +#: ../libpam0g.templates:4001 +msgid "" +"There are services installed on your system which need to be restarted when " +"certain libraries, such as libpam, libc, and libssl, are upgraded. Since " +"these restarts may cause interruptions of service for the system, you will " +"normally be prompted on each upgrade for the list of services you wish to " +"restart. You can choose this option to avoid being prompted; instead, all " +"necessary restarts will be done for you automatically so you can avoid being " +"asked questions on each library upgrade." +msgstr "" +"Existem serviços instalados no seu sistema que precisam ser reiniciados " +"quando determinadas bibliotecas, tais como libpam, libc e libssl são " +"atualizadas. Uma vez que essas reinicializações podem causar interrupções de " +"serviços para o sistema, normalmente você terá que responder a cada " +"atualização qual será a lista de serviços que quiser reiniciar. Você pode " +"escolher esta opção para evitar novas solicitações; ao invés disso, todas as " +"reinicializações necessárias serão realizadas automaticamente para evitar " +"que você responda a cada atualização de biblioteca." + +#. Type: title +#. Description +#: ../libpam-runtime.templates:1001 +msgid "PAM configuration" +msgstr "Configuração do PAM" + +#. Type: multiselect +#. Description +#: ../libpam-runtime.templates:2001 +msgid "PAM profiles to enable:" +msgstr "Perfis PAM para habilitar:" + +#. Type: multiselect +#. Description +#: ../libpam-runtime.templates:2001 +msgid "" +"Pluggable Authentication Modules (PAM) determine how authentication, " +"authorization, and password changing are handled on the system, as well as " +"allowing configuration of additional actions to take when starting user " +"sessions." +msgstr "" +"O PAM (\"Pluggable Authentication Modules\") determina como a autenticação, " +"a autorização e a alteração de senha são tratadas no sistema, assim como " +"permite a configuração de ações adicionais a serem tomadas quando sessões de " +"usuário são iniciadas." + +#. Type: multiselect +#. Description +#: ../libpam-runtime.templates:2001 +msgid "" +"Some PAM module packages provide profiles that can be used to automatically " +"adjust the behavior of all PAM-using applications on the system. Please " +"indicate which of these behaviors you wish to enable." +msgstr "" +"Alguns pacotes de módulos PAM fornecem perfis que podem ser usados para " +"ajustar automaticamente o comportamento de todas as aplicações que usam PAM " +"no sistema. Por favor, indique quais desses comportamentos você deseja " +"habilitar." + +#. Type: error +#. Description +#: ../libpam-runtime.templates:3001 +msgid "Incompatible PAM profiles selected." +msgstr "Perfis PAM incompatíveis foram selecionados." + +#. Type: error +#. Description +#. This paragraph is followed by a (currently) non-translatable list of +#. PAM profile names. +#: ../libpam-runtime.templates:3001 +msgid "The following PAM profiles cannot be used together:" +msgstr "Os seguintes perfis PAM não podem ser usados em conjunto:" + +#. Type: error +#. Description +#: ../libpam-runtime.templates:3001 +msgid "Please select a different set of modules to enable." +msgstr "Por favor, selecione um conjunto diferente de módulos para habilitar." + +#. Type: boolean +#. Description +#: ../libpam-runtime.templates:4001 +msgid "Override local changes to /etc/pam.d/common-*?" +msgstr "Sobrescrever as modificações locais de /etc/pam.d/common-*?" + +#. Type: boolean +#. Description +#: ../libpam-runtime.templates:4001 +msgid "" +"One or more of the files /etc/pam.d/common-{auth,account,password,session} " +"have been locally modified. Please indicate whether these local changes " +"should be overridden using the system-provided configuration. If you " +"decline this option, you will need to manage your system's authentication " +"configuration by hand." +msgstr "" +"Um ou mais dos arquivos /etc/pam.d/common-{auth,account,password,session} " +"foram modificados localmente. Por favor, indique se essas modificações " +"locais devem ser sobrescritas usando a configuração fornecida pelo sistema. " +"Se você recusar esta opção, você precisará gerenciar a configuração de " +"autenticação do seu sistema manualmente." + +#. Type: error +#. Description +#: ../libpam-runtime.templates:5001 +msgid "No PAM profiles have been selected." +msgstr "Nenhum perfil PAM foi selecionado." + +#. Type: error +#. Description +#: ../libpam-runtime.templates:5001 +msgid "" +"No PAM profiles have been selected for use on this system. This would grant " +"all users access without authenticating, and is not allowed. Please select " +"at least one PAM profile from the available list." +msgstr "" +"Nenhum perfil PAM foi selecionado para uso neste sistema. Isto garantiria a " +"todos os usuários acesso sem autenticação, e isto não é permitido. Por " +"favor, selecione no mínimo um perfil PAM da lista disponível." + +#. Type: error +#. Description +#: ../libpam-modules.templates:1001 +msgid "xscreensaver and xlockmore must be restarted before upgrading" +msgstr "xscreensaver e xlockmore devem ser reiniciados antes da atualização" + +#. Type: error +#. Description +#: ../libpam-modules.templates:1001 +msgid "" +"One or more running instances of xscreensaver or xlockmore have been " +"detected on this system. Because of incompatible library changes, the " +"upgrade of the libpam-modules package will leave you unable to authenticate " +"to these programs. You should arrange for these programs to be restarted or " +"stopped before continuing this upgrade, to avoid locking your users out of " +"their current sessions." +msgstr "" +"Uma ou mais instâncias do xscreensaver ou do xlockmore foram detectadas em " +"execução neste sistema. Por causa de modificações incompatíveis de " +"biblioteca, a atualização do pacote libpam-modules impossibilitará você de " +"se autenticar nestes programas. Você deve providenciar que estes programas " +"sejam reiniciados ou parados antes de continuar com esta atualização, para " +"evitar bloquear seus usuários fora de suas sessões atuais." + +#. Type: error +#. Description +#: ../libpam-modules.templates:2001 +msgid "PAM Profiles with Deprecated Modules Disabled" +msgstr "Perfis PAM com módulos obsoletos desabilitados" + +#. Type: error +#. Description +#: ../libpam-modules.templates:2001 +msgid "" +"Your system had PAM profiles enabled with the ${modules} PAM modules. These " +"modules have been removed from PAM. Leaving these PAM profiles enabled would " +"prevent users from accessing your system. As a result, these profiles have " +"been disabled." +msgstr "" +"O seu sistema tinha perfis PAM habilitados com os módulos PAM ${modules}. " +"Esses módulos foram removidos do PAM. Deixar esses perfis PAM habilitados " +"impediria que os usuários acessassem o seu sistema. Como resultado, esses " +"perfis foram desabilitados." + +#. Type: error +#. Description +#: ../libpam-modules.templates:3001 +msgid "you are using pam_tally or pam_tally2 in your configuration" +msgstr "você está usando pam_tally ou pam_tally2 na sua configuração" + +#. Type: error +#. Description +#: ../libpam-modules.templates:3001 +msgid "" +"The pam_tally and pam_tally2 modules have been removed from PAM. You are " +"using one of these modules in your PAM configuration in /etc/pam.d. You must " +"remove the uses of these modules before PAM can be upgraded; including these " +"modules in your PAM configuration after the upgrade will stop users from " +"being able to log into the system." +msgstr "" +"Os módulos pam_tally e pam_tally2 foram removidos do PAM. Você está usando " +"um desses módulos na sua configuração do PAM em /etc/pam.d. Você deve " +"remover o uso desses módulos antes que o PAM possa ser atualizado. Incluir " +"esses módulos na sua configuração do PAM depois da atualização impedirá que " +"os usuários consigam logar no sistema." + +#. Type: error +#. Description +#: ../libpam-modules.templates:3001 +msgid "Consider the pam_faillock module as a replacement for pam_tally." +msgstr "Considere o módulo pam_faillock como um substituto para o pam_tally." -- cgit v1.2.3