From 9ada0093e92388590c7368600ca4e9e3e376f0d0 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Daniel Baumann Date: Sun, 7 Apr 2024 16:22:51 +0200 Subject: Adding upstream version 1.5.2. Signed-off-by: Daniel Baumann --- po/sr.po | 581 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++ 1 file changed, 581 insertions(+) create mode 100644 po/sr.po (limited to 'po/sr.po') diff --git a/po/sr.po b/po/sr.po new file mode 100644 index 0000000..1e97611 --- /dev/null +++ b/po/sr.po @@ -0,0 +1,581 @@ +# SOME DESCRIPTIVE TITLE. +# Copyright (C) YEAR Linux-PAM Project +# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. +# +# Translators: +# Marko Uskokovic , 2007-2008 +# Miloš Komarčević , 2008 +# Momcilo Medic , 2014 +# Nikola Pajtić , 2008 +# Sandra Gucul-Milojevic , 2008 +# Tomáš Mráz , 2016. #zanata +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: Linux-PAM\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/linux-pam/linux-pam/issues\n" +"POT-Creation-Date: 2021-07-20 20:00+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2014-11-16 06:51-0500\n" +"Last-Translator: Momcilo Medic \n" +"Language-Team: Serbian (http://www.transifex.com/projects/p/linux-pam/" +"language/sr/)\n" +"Language: sr\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n" +"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" +"X-Generator: Zanata 3.8.3\n" + +#: libpam/pam_get_authtok.c:39 modules/pam_exec/pam_exec.c:181 +#: modules/pam_userdb/pam_userdb.c:53 +msgid "Password: " +msgstr "Лозинка: " + +#: libpam/pam_get_authtok.c:41 +#, fuzzy, c-format +msgid "Current %s password: " +msgstr "Нова %s лозинка: " + +#: libpam/pam_get_authtok.c:42 +#, fuzzy +msgid "Current password: " +msgstr "Нова лозинка: " + +#: libpam/pam_get_authtok.c:44 +#, c-format +msgid "New %s password: " +msgstr "Нова %s лозинка: " + +#: libpam/pam_get_authtok.c:45 +msgid "New password: " +msgstr "Нова лозинка: " + +#: libpam/pam_get_authtok.c:47 +#, c-format +msgid "Retype new %s password: " +msgstr "Поново унесите нову %s лозинку: " + +#: libpam/pam_get_authtok.c:48 +msgid "Retype new password: " +msgstr "Поново унесите нову лозинку: " + +#: libpam/pam_get_authtok.c:49 +msgid "Sorry, passwords do not match." +msgstr "Извините, лозинке се не подударају." + +#: libpam/pam_get_authtok.c:142 libpam/pam_get_authtok.c:240 +#, c-format +msgid "Retype %s" +msgstr "Поново унесите %s" + +#: libpam/pam_get_authtok.c:178 libpam/pam_get_authtok.c:258 +#, fuzzy +msgid "Password change has been aborted." +msgstr "Промена лозинке је прекинута." + +#: libpam/pam_item.c:311 +msgid "login:" +msgstr "пријава:" + +#: libpam/pam_strerror.c:40 +msgid "Success" +msgstr "Успешно" + +#: libpam/pam_strerror.c:42 +msgid "Critical error - immediate abort" +msgstr "Критична грешка - прекидам одмах" + +#: libpam/pam_strerror.c:44 +msgid "Failed to load module" +msgstr "Неуспешно учитавање модула" + +#: libpam/pam_strerror.c:46 +msgid "Symbol not found" +msgstr "Симбол није пронађен" + +#: libpam/pam_strerror.c:48 +msgid "Error in service module" +msgstr "Грешка у услужном модулу" + +#: libpam/pam_strerror.c:50 +msgid "System error" +msgstr "Системска грешка" + +#: libpam/pam_strerror.c:52 +msgid "Memory buffer error" +msgstr "Грешка меморијског бафера" + +#: libpam/pam_strerror.c:54 +msgid "Permission denied" +msgstr "Дозвола је одбијена" + +#: libpam/pam_strerror.c:56 +msgid "Authentication failure" +msgstr "Неуспешна аутентификација" + +#: libpam/pam_strerror.c:58 +msgid "Insufficient credentials to access authentication data" +msgstr "Недовољно уверења за приступ подацима аутентификације" + +#: libpam/pam_strerror.c:60 +msgid "Authentication service cannot retrieve authentication info" +msgstr "Услуга аутентификације не може да добави информације аутентификације" + +#: libpam/pam_strerror.c:62 +msgid "User not known to the underlying authentication module" +msgstr "Корисник није познат основном модулу аутентификације" + +#: libpam/pam_strerror.c:64 +msgid "Have exhausted maximum number of retries for service" +msgstr "Искоришћен је максимални број покушаја услуге" + +#: libpam/pam_strerror.c:66 +msgid "Authentication token is no longer valid; new one required" +msgstr "Жетон аутентификације више није исправан; неопходан је нови" + +#: libpam/pam_strerror.c:68 +msgid "User account has expired" +msgstr "Кориснички налог је истекао" + +#: libpam/pam_strerror.c:70 +msgid "Cannot make/remove an entry for the specified session" +msgstr "Не могу да направим/уклоним ставку наведене сесије" + +#: libpam/pam_strerror.c:72 +msgid "Authentication service cannot retrieve user credentials" +msgstr "Услуга аутентификације не може да добави корисничка уверења" + +#: libpam/pam_strerror.c:74 +msgid "User credentials expired" +msgstr "Корисничка уверења су истекла" + +#: libpam/pam_strerror.c:76 +msgid "Failure setting user credentials" +msgstr "Неуспешно постављање корисничких уверења" + +#: libpam/pam_strerror.c:78 +msgid "No module specific data is present" +msgstr "Нису присутни специфични подаци модула" + +#: libpam/pam_strerror.c:80 +msgid "Bad item passed to pam_*_item()" +msgstr "Лош објекат је прослеђен pam_*_item() функцији" + +#: libpam/pam_strerror.c:82 +msgid "Conversation error" +msgstr "Грешка у разговору" + +#: libpam/pam_strerror.c:84 +msgid "Authentication token manipulation error" +msgstr "Грешка при манипулацији жетоном аутентификације" + +#: libpam/pam_strerror.c:86 +msgid "Authentication information cannot be recovered" +msgstr "Информације о аутентификацији не могу бити повраћене" + +#: libpam/pam_strerror.c:88 +msgid "Authentication token lock busy" +msgstr "Закључавање жетона аутентификације је заузето" + +#: libpam/pam_strerror.c:90 +msgid "Authentication token aging disabled" +msgstr "Застаревање жетона аутентификације је искључено" + +#: libpam/pam_strerror.c:92 +msgid "Failed preliminary check by password service" +msgstr "Неуспешна прелиминарна провера услугом лозинке" + +#: libpam/pam_strerror.c:94 +msgid "The return value should be ignored by PAM dispatch" +msgstr "PAM диспечер треба да игнорише повратну вредност" + +#: libpam/pam_strerror.c:96 +msgid "Module is unknown" +msgstr "Модул је непознат" + +#: libpam/pam_strerror.c:98 +msgid "Authentication token expired" +msgstr "Истекао је жетон аутентификације" + +#: libpam/pam_strerror.c:100 +msgid "Conversation is waiting for event" +msgstr "Разговор очекује догађај" + +#: libpam/pam_strerror.c:102 +msgid "Application needs to call libpam again" +msgstr "Програм мора поново да позове libpam" + +#: libpam/pam_strerror.c:105 +msgid "Unknown PAM error" +msgstr "Непозната PAM грешка" + +#: libpam_misc/misc_conv.c:33 +msgid "...Time is running out...\n" +msgstr "...Истиче време...\n" + +#: libpam_misc/misc_conv.c:34 +msgid "...Sorry, your time is up!\n" +msgstr "...Извините, време вам је истекло!\n" + +#: libpam_misc/misc_conv.c:348 +#, c-format +msgid "erroneous conversation (%d)\n" +msgstr "разговор пун грешака (%d)\n" + +#: modules/pam_exec/pam_exec.c:279 +#, c-format +msgid "%s failed: exit code %d" +msgstr "%s неуспех: излазни код %d" + +#: modules/pam_exec/pam_exec.c:289 +#, c-format +msgid "%s failed: caught signal %d%s" +msgstr "%s неуспех: ухваћен сигнал %d%s" + +#: modules/pam_exec/pam_exec.c:299 +#, c-format +msgid "%s failed: unknown status 0x%x" +msgstr "%s неуспех: непознат статус 0x%x" + +#: modules/pam_faillock/main.c:103 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"Usage: %s [--dir /path/to/tally-directory] [--user username] [--reset]\n" +msgstr "" +"%s: [--file коренски-називдатотеке] [--user корисничкоиме] [--reset[=n]] [--" +"quiet]\n" + +#: modules/pam_faillock/pam_faillock.c:618 +#, fuzzy, c-format +msgid "The account is locked due to %u failed logins." +msgstr "Налог је закључан због %u неуспелих пријава" + +#: modules/pam_faillock/pam_faillock.c:627 +#: modules/pam_faillock/pam_faillock.c:633 +#, c-format +msgid "(%d minute left to unlock)" +msgid_plural "(%d minutes left to unlock)" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" +msgstr[2] "" + +#. TRANSLATORS: only used if dngettext is not supported. +#: modules/pam_faillock/pam_faillock.c:636 +#, c-format +msgid "(%d minutes left to unlock)" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: "strftime options for date of last login" +#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:318 modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:579 +msgid " %a %b %e %H:%M:%S %Z %Y" +msgstr " %a %e. %b %H:%M:%S %Z %Y" + +#. TRANSLATORS: " from " +#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:327 modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:588 +#, c-format +msgid " from %.*s" +msgstr " са %.*s" + +#. TRANSLATORS: " on " +#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:339 modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:600 +#, c-format +msgid " on %.*s" +msgstr " на %.*s" + +#. TRANSLATORS: "Last login: from on " +#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:349 +#, c-format +msgid "Last login:%s%s%s" +msgstr "Последња пријава:%s%s%s" + +#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:355 +msgid "Welcome to your new account!" +msgstr "Добро дошли на ваш нови налог!" + +#. TRANSLATORS: "Last failed login: from on " +#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:610 +#, c-format +msgid "Last failed login:%s%s%s" +msgstr "Последња неуспешна пријава:%s%s%s" + +#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:619 modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:626 +#, c-format +msgid "There was %d failed login attempt since the last successful login." +msgid_plural "" +"There were %d failed login attempts since the last successful login." +msgstr[0] "Био је %d неуспео покушај пријаве од последње успешне пријаве." +msgstr[1] "Било је %d неуспела покушаја пријаве од последње успешне пријаве." +msgstr[2] "Било је %d неуспелих покушаја пријаве од последње успешне пријаве." + +#. TRANSLATORS: only used if dngettext is not supported +#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:631 +#, c-format +msgid "There were %d failed login attempts since the last successful login." +msgstr "Било је %d неуспелих покушаја пријаве од последње успешне пријаве." + +#: modules/pam_limits/pam_limits.c:1164 +#, fuzzy, c-format +msgid "There were too many logins for '%s'." +msgstr "Превише пријава за „%s“." + +#: modules/pam_mail/pam_mail.c:289 +#, fuzzy +msgid "You have no mail." +msgstr "Имате нову пошту." + +#: modules/pam_mail/pam_mail.c:292 +msgid "You have new mail." +msgstr "Имате нову пошту." + +#: modules/pam_mail/pam_mail.c:295 +msgid "You have old mail." +msgstr "Имате стару пошту." + +#: modules/pam_mail/pam_mail.c:299 +msgid "You have mail." +msgstr "Имате пошту." + +#: modules/pam_mail/pam_mail.c:306 +#, c-format +msgid "You have no mail in folder %s." +msgstr "Немате пошту у фасцикли %s." + +#: modules/pam_mail/pam_mail.c:310 +#, c-format +msgid "You have new mail in folder %s." +msgstr "Имате нову пошту у фасцикли %s." + +#: modules/pam_mail/pam_mail.c:314 +#, c-format +msgid "You have old mail in folder %s." +msgstr "Имате стару пошту у фасцикли %s." + +#: modules/pam_mail/pam_mail.c:319 +#, c-format +msgid "You have mail in folder %s." +msgstr "Имате пошту у фасцикли %s." + +#: modules/pam_mkhomedir/pam_mkhomedir.c:123 +#, c-format +msgid "Creating directory '%s'." +msgstr "Правим директоријум „%s“." + +#: modules/pam_mkhomedir/pam_mkhomedir.c:206 +#, c-format +msgid "Unable to create and initialize directory '%s'." +msgstr "Не могу да направим директоријум „%s“." + +#: modules/pam_pwhistory/pam_pwhistory.c:371 +#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:589 +msgid "Password has been already used. Choose another." +msgstr "Лозинка је већ у употреби. Изаберите другу." + +#: modules/pam_pwhistory/pam_pwhistory.c:378 +msgid "Password has been already used." +msgstr "Шифра је већ била у употреби." + +#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:172 +#, fuzzy, c-format +msgid "The default security context is %s." +msgstr "Подразумевани безбедносни контекст %s\n" + +#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:176 +msgid "Would you like to enter a different role or level?" +msgstr "Да ли желите да унесете другу улогу или ниво?" + +#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:189 +msgid "role:" +msgstr "улога:" + +#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:193 +#, fuzzy, c-format +msgid "There is no default type for role %s." +msgstr "Нема подразумеване врсте за улогу %s\n" + +#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:225 +msgid "level:" +msgstr "ниво:" + +#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:259 +#, fuzzy +msgid "This is not a valid security context." +msgstr "Неисправан безбедносни контекст" + +#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:509 +#, c-format +msgid "A valid context for %s could not be obtained." +msgstr "" + +#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:640 +#, fuzzy, c-format +msgid "Security context %s has been assigned." +msgstr "Безбедносни контекст %s је додељен" + +#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:656 +#, fuzzy, c-format +msgid "Key creation context %s has been assigned." +msgstr "Контекст прављења кључа %s је додељен" + +#: modules/pam_selinux/pam_selinux_check.c:99 +#, c-format +msgid "failed to initialize PAM\n" +msgstr "неуспешна иницијализација PAM-а\n" + +#: modules/pam_selinux/pam_selinux_check.c:105 +#, c-format +msgid "failed to pam_set_item()\n" +msgstr "неуспешно извршавање функције pam_set_item()\n" + +#: modules/pam_selinux/pam_selinux_check.c:133 +#, c-format +msgid "login: failure forking: %m" +msgstr "пријава: грешка при гранању: %m" + +#: modules/pam_timestamp/pam_timestamp.c:361 +#, fuzzy, c-format +msgid "Access has been granted (last access was %ld seconds ago)." +msgstr "Приступ је одобрен (последњи приступ је био пре %ld секунди)." + +#: modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:230 modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:252 +#, fuzzy +msgid "Your account has expired; please contact your system administrator." +msgstr "Ваш налог је истекао; обратите се администратору система" + +#: modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:238 +#, fuzzy +msgid "" +"You are required to change your password immediately (administrator " +"enforced)." +msgstr "Морате одмах да промените вашу лозинку (наметнуо root)" + +#: modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:244 +#, fuzzy +msgid "" +"You are required to change your password immediately (password expired)." +msgstr "Морате одмах да промените вашу лозинку (застарела је)" + +#: modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:269 modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:276 +#, fuzzy, c-format +msgid "Warning: your password will expire in %d day." +msgid_plural "Warning: your password will expire in %d days." +msgstr[0] "Упозорење: ваша лозинка ће истећи кроз %d дан" +msgstr[1] "Упозорење: ваша лозинка ће истећи кроз %d дана" +msgstr[2] "Упозорење: ваша лозинка ће истећи кроз %d дана" + +#. TRANSLATORS: only used if dngettext is not supported +#: modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:281 +#, fuzzy, c-format +msgid "Warning: your password will expire in %d days." +msgstr "Упозорење: ваша лозинка ће истећи кроз %d дана" + +#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:465 +msgid "NIS password could not be changed." +msgstr "NIS лозинка не може бити промењена." + +#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:563 +#, fuzzy +msgid "No password has been supplied." +msgstr "Није понуђена лозинка" + +#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:564 +#, fuzzy +msgid "The password has not been changed." +msgstr "NIS лозинка не може бити промењена." + +#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:581 +msgid "You must choose a shorter password." +msgstr "Морате одабрати краћу лозинку." + +#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:585 +#, fuzzy +msgid "You must choose a longer password." +msgstr "Морате изабрати дужу лозинку" + +#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:692 +#, c-format +msgid "Changing password for %s." +msgstr "Мењам лозинку за %s." + +#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:722 +#, fuzzy +msgid "You must wait longer to change your password." +msgstr "Морате дуже сачекати на промену лозинке" + +#~ msgid "is the same as the old one" +#~ msgstr "иста је као и стара" + +#~ msgid "memory allocation error" +#~ msgstr "грешка у резервисању меморије" + +#~ msgid "is a palindrome" +#~ msgstr "палиндром је" + +#~ msgid "case changes only" +#~ msgstr "само промене величине слова" + +#~ msgid "is too similar to the old one" +#~ msgstr "сувише је слична претходној" + +#~ msgid "is too simple" +#~ msgstr "сувише је једноставна" + +#~ msgid "is rotated" +#~ msgstr "изокренута је" + +#~ msgid "not enough character classes" +#~ msgstr "нема довољно класа знакова" + +#~ msgid "contains too many same characters consecutively" +#~ msgstr "садржи превише истих знакова узастопно" + +#~ msgid "contains too long of a monotonic character sequence" +#~ msgstr "садржи предугачак низ монотоних карактера" + +#~ msgid "contains the user name in some form" +#~ msgstr "садржи корисничко име у неком облику" + +#~ msgid "BAD PASSWORD: %s" +#~ msgstr "ЛОША ЛОЗИНКА: %s" + +#, fuzzy +#~ msgid "The account is temporarily locked (%ld seconds left)." +#~ msgstr "Налог је привремено закључан (остало је %ld секунди)" + +#~ msgid "Authentication error" +#~ msgstr "Грешка при аутентификацији" + +#~ msgid "Service error" +#~ msgstr "Грешка услуге" + +#~ msgid "Unknown user" +#~ msgstr "Непознат корисник" + +#~ msgid "Unknown error" +#~ msgstr "Непозната грешка" + +#~ msgid "%s: Bad number given to --reset=\n" +#~ msgstr "%s: задат је лош број за --reset=\n" + +#~ msgid "%s: Unrecognised option %s\n" +#~ msgstr "%s: није препозната опција %s\n" + +#~ msgid "" +#~ "%s: [--file rooted-filename] [--user username] [--reset[=n]] [--quiet]\n" +#~ msgstr "" +#~ "%s: [--file коренски-називдатотеке] [--user корисничкоиме] [--reset[=n]] " +#~ "[--quiet]\n" + +#~ msgid "%s: Can't reset all users to non-zero\n" +#~ msgstr "%s: не могу да повратим све кориснике на број различит од нуле\n" + +#~ msgid "Login Failures Latest failure From\n" +#~ msgstr "Пријава Неуспеси Последњи неуспех Са\n" + +#~ msgid "" +#~ "%s: [-f rooted-filename] [--file rooted-filename]\n" +#~ " [-u username] [--user username]\n" +#~ " [-r] [--reset[=n]] [--quiet]\n" +#~ msgstr "" +#~ "%s: [- коренски-називдатотеке] [--file коренски-називдатотеке]\n" +#~ " [-u корисничкоиме] [--user корисничкоиме]\n" +#~ " [-r] [--reset[=n]] [--quiet]\n" -- cgit v1.2.3