From 9ada0093e92388590c7368600ca4e9e3e376f0d0 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Daniel Baumann Date: Sun, 7 Apr 2024 16:22:51 +0200 Subject: Adding upstream version 1.5.2. Signed-off-by: Daniel Baumann --- po/sv.po | 571 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++ 1 file changed, 571 insertions(+) create mode 100644 po/sv.po (limited to 'po/sv.po') diff --git a/po/sv.po b/po/sv.po new file mode 100644 index 0000000..35a52ce --- /dev/null +++ b/po/sv.po @@ -0,0 +1,571 @@ +# SOME DESCRIPTIVE TITLE. +# Copyright (C) YEAR Linux-PAM Project +# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. +# +# Translators: +# Christer Andersson , 2007 +# Daniel Nylander , 2009-2010 +# Göran Uddeborg , 2012-2013 +# Tomáš Mráz , 2016. #zanata +# Andreas Henriksson , 2020. +# Dmitry V. Levin , 2021. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: Linux-PAM\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/linux-pam/linux-pam/issues\n" +"POT-Creation-Date: 2021-07-20 20:00+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2021-07-22 00:54+0000\n" +"Last-Translator: Dmitry V. Levin \n" +"Language-Team: Swedish \n" +"Language: sv\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" +"X-Generator: Weblate 4.7.2\n" + +#: libpam/pam_get_authtok.c:39 modules/pam_exec/pam_exec.c:181 +#: modules/pam_userdb/pam_userdb.c:53 +msgid "Password: " +msgstr "Lösenord: " + +#: libpam/pam_get_authtok.c:41 +#, c-format +msgid "Current %s password: " +msgstr "Nuvarande %s lösenord: " + +#: libpam/pam_get_authtok.c:42 +msgid "Current password: " +msgstr "Nuvarande lösenord: " + +#: libpam/pam_get_authtok.c:44 +#, c-format +msgid "New %s password: " +msgstr "Nytt %s lösenord: " + +#: libpam/pam_get_authtok.c:45 +msgid "New password: " +msgstr "Nytt lösenord: " + +#: libpam/pam_get_authtok.c:47 +#, c-format +msgid "Retype new %s password: " +msgstr "Ange nytt %s lösenord igen: " + +#: libpam/pam_get_authtok.c:48 +msgid "Retype new password: " +msgstr "Ange nytt lösenord igen: " + +#: libpam/pam_get_authtok.c:49 +msgid "Sorry, passwords do not match." +msgstr "Tyvärr, lösenorden stämmer inte överens." + +#: libpam/pam_get_authtok.c:142 libpam/pam_get_authtok.c:240 +#, c-format +msgid "Retype %s" +msgstr "Ange %s igen" + +#: libpam/pam_get_authtok.c:178 libpam/pam_get_authtok.c:258 +msgid "Password change has been aborted." +msgstr "Ändring av lösenordet avbröts." + +#: libpam/pam_item.c:311 +msgid "login:" +msgstr "inloggning:" + +#: libpam/pam_strerror.c:40 +msgid "Success" +msgstr "Lyckades" + +#: libpam/pam_strerror.c:42 +msgid "Critical error - immediate abort" +msgstr "Kritiskt fel - avbryter omedelbart" + +#: libpam/pam_strerror.c:44 +msgid "Failed to load module" +msgstr "Misslyckades med att läsa in modulen" + +#: libpam/pam_strerror.c:46 +msgid "Symbol not found" +msgstr "Symbolen hittades inte" + +#: libpam/pam_strerror.c:48 +msgid "Error in service module" +msgstr "Fel i tjänstemodul" + +#: libpam/pam_strerror.c:50 +msgid "System error" +msgstr "Systemfel" + +#: libpam/pam_strerror.c:52 +msgid "Memory buffer error" +msgstr "Minnesbuffertfel" + +#: libpam/pam_strerror.c:54 +msgid "Permission denied" +msgstr "Åtkomst nekad" + +#: libpam/pam_strerror.c:56 +msgid "Authentication failure" +msgstr "Autentiseringsfel" + +#: libpam/pam_strerror.c:58 +msgid "Insufficient credentials to access authentication data" +msgstr "Otillräckliga inloggingsuppgifter för åtkomst av autentiseringsdata" + +#: libpam/pam_strerror.c:60 +msgid "Authentication service cannot retrieve authentication info" +msgstr "Autentiseringstjänsten kan inte hämta autentiseringsinformation" + +#: libpam/pam_strerror.c:62 +msgid "User not known to the underlying authentication module" +msgstr "Användaren är inte känd för underliggande autentiseringsmodul" + +#: libpam/pam_strerror.c:64 +msgid "Have exhausted maximum number of retries for service" +msgstr "Maximalt antal försök har gjorts för denna tjänst" + +#: libpam/pam_strerror.c:66 +msgid "Authentication token is no longer valid; new one required" +msgstr "Autentiseringselement är inte längre giltigt. Ett nytt behövs" + +#: libpam/pam_strerror.c:68 +msgid "User account has expired" +msgstr "Användarkontot har förfallit" + +#: libpam/pam_strerror.c:70 +msgid "Cannot make/remove an entry for the specified session" +msgstr "Kan inte skapa/ta bort en post för angiven session" + +#: libpam/pam_strerror.c:72 +msgid "Authentication service cannot retrieve user credentials" +msgstr "Autentiseringstjänst kan inte hämta användarreferenser" + +#: libpam/pam_strerror.c:74 +msgid "User credentials expired" +msgstr "Användarreferenser har förfallit" + +#: libpam/pam_strerror.c:76 +msgid "Failure setting user credentials" +msgstr "Misslyckades med att ange användarreferenser" + +#: libpam/pam_strerror.c:78 +msgid "No module specific data is present" +msgstr "Ingen modulspecifik data finns" + +#: libpam/pam_strerror.c:80 +msgid "Bad item passed to pam_*_item()" +msgstr "Ogiltigt objekt skickat till pam_*_item()" + +#: libpam/pam_strerror.c:82 +msgid "Conversation error" +msgstr "Konversationsfel" + +#: libpam/pam_strerror.c:84 +msgid "Authentication token manipulation error" +msgstr "Manipuleringsfel för autentiseringselement" + +#: libpam/pam_strerror.c:86 +msgid "Authentication information cannot be recovered" +msgstr "Autentiseringsinformation kan inte återställas" + +#: libpam/pam_strerror.c:88 +msgid "Authentication token lock busy" +msgstr "Autentiseringselementlås upptaget" + +#: libpam/pam_strerror.c:90 +msgid "Authentication token aging disabled" +msgstr "Åldrande av autentiseringselement inaktiverat" + +#: libpam/pam_strerror.c:92 +msgid "Failed preliminary check by password service" +msgstr "Lösenordstjänstens preliminära kontroll misslyckades" + +#: libpam/pam_strerror.c:94 +msgid "The return value should be ignored by PAM dispatch" +msgstr "Returvärdet borde ignoreras vid PAM-avsändande" + +#: libpam/pam_strerror.c:96 +msgid "Module is unknown" +msgstr "Modulen är okänd" + +#: libpam/pam_strerror.c:98 +msgid "Authentication token expired" +msgstr "Autentiseringselement har förfallit" + +#: libpam/pam_strerror.c:100 +msgid "Conversation is waiting for event" +msgstr "Konversation väntar på händelse" + +#: libpam/pam_strerror.c:102 +msgid "Application needs to call libpam again" +msgstr "Programmet behöver anropa libpam igen" + +#: libpam/pam_strerror.c:105 +msgid "Unknown PAM error" +msgstr "Okänt PAM-fel" + +#: libpam_misc/misc_conv.c:33 +msgid "...Time is running out...\n" +msgstr "...Tiden håller på att ta slut...\n" + +#: libpam_misc/misc_conv.c:34 +msgid "...Sorry, your time is up!\n" +msgstr "...Tyvärr, din tid är ute!\n" + +#: libpam_misc/misc_conv.c:348 +#, c-format +msgid "erroneous conversation (%d)\n" +msgstr "felaktig konversation (%d)\n" + +#: modules/pam_exec/pam_exec.c:279 +#, c-format +msgid "%s failed: exit code %d" +msgstr "%s misslyckades: slutstatus %d" + +#: modules/pam_exec/pam_exec.c:289 +#, c-format +msgid "%s failed: caught signal %d%s" +msgstr "%s misslyckades: fångade signalen %d%s" + +#: modules/pam_exec/pam_exec.c:299 +#, c-format +msgid "%s failed: unknown status 0x%x" +msgstr "%s misslyckades: okänd status 0x%x" + +#: modules/pam_faillock/main.c:103 +#, c-format +msgid "" +"Usage: %s [--dir /path/to/tally-directory] [--user username] [--reset]\n" +msgstr "" +"Användning: %s [--dir /sökväg/till/tally-katalog] [--user användarnamn] [--" +"reset]\n" + +#: modules/pam_faillock/pam_faillock.c:618 +#, c-format +msgid "The account is locked due to %u failed logins." +msgstr "Kontot är låst på grund av %u misslyckade inloggningar." + +#: modules/pam_faillock/pam_faillock.c:627 +#: modules/pam_faillock/pam_faillock.c:633 +#, c-format +msgid "(%d minute left to unlock)" +msgid_plural "(%d minutes left to unlock)" +msgstr[0] "(%d minut kvar till upplåsning)" +msgstr[1] "(%d minuter kvar till upplåsning)" + +#. TRANSLATORS: only used if dngettext is not supported. +#: modules/pam_faillock/pam_faillock.c:636 +#, c-format +msgid "(%d minutes left to unlock)" +msgstr "(%d minuter kvar till upplåsning)" + +#. TRANSLATORS: "strftime options for date of last login" +#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:318 modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:579 +msgid " %a %b %e %H:%M:%S %Z %Y" +msgstr " %a %e %b %Y %H.%M.%S %Z" + +#. TRANSLATORS: " from " +#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:327 modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:588 +#, c-format +msgid " from %.*s" +msgstr " från %.*s" + +#. TRANSLATORS: " on " +#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:339 modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:600 +#, c-format +msgid " on %.*s" +msgstr " på %.*s" + +#. TRANSLATORS: "Last login: from on " +#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:349 +#, c-format +msgid "Last login:%s%s%s" +msgstr "Senaste inloggning:%s%s%s" + +#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:355 +msgid "Welcome to your new account!" +msgstr "Välkommen till ditt nya konto!" + +#. TRANSLATORS: "Last failed login: from on " +#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:610 +#, c-format +msgid "Last failed login:%s%s%s" +msgstr "Senaste misslyckade inloggning:%s%s%s" + +#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:619 modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:626 +#, c-format +msgid "There was %d failed login attempt since the last successful login." +msgid_plural "" +"There were %d failed login attempts since the last successful login." +msgstr[0] "" +"Det har skett %d misslyckat inloggningsförsök sedan senaste korrekta " +"inloggning." +msgstr[1] "" +"Det har skett %d misslyckade inloggningsförsök sedan senaste korrekta " +"inloggning." + +#. TRANSLATORS: only used if dngettext is not supported +#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:631 +#, c-format +msgid "There were %d failed login attempts since the last successful login." +msgstr "" +"Det har skett %d misslyckade inloggningsförsök sedan senaste korrekta " +"inloggning." + +#: modules/pam_limits/pam_limits.c:1164 +#, c-format +msgid "There were too many logins for '%s'." +msgstr "För många inloggningar för '%s'." + +#: modules/pam_mail/pam_mail.c:289 +msgid "You have no mail." +msgstr "Du har inga brev." + +#: modules/pam_mail/pam_mail.c:292 +msgid "You have new mail." +msgstr "Du har nya brev." + +#: modules/pam_mail/pam_mail.c:295 +msgid "You have old mail." +msgstr "Du har gamla brev." + +#: modules/pam_mail/pam_mail.c:299 +msgid "You have mail." +msgstr "Du har brev." + +#: modules/pam_mail/pam_mail.c:306 +#, c-format +msgid "You have no mail in folder %s." +msgstr "Du har inga brev i katalogen %s." + +#: modules/pam_mail/pam_mail.c:310 +#, c-format +msgid "You have new mail in folder %s." +msgstr "Du har nya brev i katalogen %s." + +#: modules/pam_mail/pam_mail.c:314 +#, c-format +msgid "You have old mail in folder %s." +msgstr "Du har gamla brev i katalogen %s." + +#: modules/pam_mail/pam_mail.c:319 +#, c-format +msgid "You have mail in folder %s." +msgstr "Du har brev i katalogen %s." + +#: modules/pam_mkhomedir/pam_mkhomedir.c:123 +#, c-format +msgid "Creating directory '%s'." +msgstr "Skapar katalogen '%s'." + +#: modules/pam_mkhomedir/pam_mkhomedir.c:206 +#, c-format +msgid "Unable to create and initialize directory '%s'." +msgstr "Kunde inte skapa och initiera katalogen '%s'." + +#: modules/pam_pwhistory/pam_pwhistory.c:371 +#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:589 +msgid "Password has been already used. Choose another." +msgstr "Lösenordet har redan används. Välj ett annat." + +#: modules/pam_pwhistory/pam_pwhistory.c:378 +msgid "Password has been already used." +msgstr "Lösenordet har redan använts." + +#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:172 +#, c-format +msgid "The default security context is %s." +msgstr "Standardsäkerhetskontexten är %s." + +#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:176 +msgid "Would you like to enter a different role or level?" +msgstr "Vill du ange en annan roll eller nivå?" + +#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:189 +msgid "role:" +msgstr "roll:" + +#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:193 +#, c-format +msgid "There is no default type for role %s." +msgstr "Ingen standardttyp för %s-roll." + +#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:225 +msgid "level:" +msgstr "nivå:" + +#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:259 +msgid "This is not a valid security context." +msgstr "Inte en giltig säkerhetskontext." + +#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:509 +#, c-format +msgid "A valid context for %s could not be obtained." +msgstr "En giltig kontext för %s kunde inte erhållas." + +#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:640 +#, c-format +msgid "Security context %s has been assigned." +msgstr "Säkerhetskontext %s tilldelad." + +#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:656 +#, c-format +msgid "Key creation context %s has been assigned." +msgstr "Nyckelskapandekontext %s tilldelad." + +#: modules/pam_selinux/pam_selinux_check.c:99 +#, c-format +msgid "failed to initialize PAM\n" +msgstr "misslyckades med att initiera PAM\n" + +#: modules/pam_selinux/pam_selinux_check.c:105 +#, c-format +msgid "failed to pam_set_item()\n" +msgstr "pam_set_item() misslyckades\n" + +#: modules/pam_selinux/pam_selinux_check.c:133 +#, c-format +msgid "login: failure forking: %m" +msgstr "inloggning: fel vid grening: %m" + +#: modules/pam_timestamp/pam_timestamp.c:361 +#, c-format +msgid "Access has been granted (last access was %ld seconds ago)." +msgstr "Åtkomst godkänd (senaste åtkomst var %ld sekunder sedan)." + +#: modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:230 modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:252 +msgid "Your account has expired; please contact your system administrator." +msgstr "Ditt konto har förfallit. Vänligen kontakta din systemadministratör." + +#: modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:238 +msgid "" +"You are required to change your password immediately (administrator " +"enforced)." +msgstr "Du måste ändra ditt lösenord omedelbart (påtvingat av administratör)." + +#: modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:244 +msgid "" +"You are required to change your password immediately (password expired)." +msgstr "Du måste ändra ditt lösenord omedelbart (lösenord för gammalt)." + +#: modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:269 modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:276 +#, c-format +msgid "Warning: your password will expire in %d day." +msgid_plural "Warning: your password will expire in %d days." +msgstr[0] "Varning: ditt lösenord går ut om %d dag." +msgstr[1] "Varning: ditt lösenord går ut om %d dagar." + +#. TRANSLATORS: only used if dngettext is not supported +#: modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:281 +#, c-format +msgid "Warning: your password will expire in %d days." +msgstr "Varning: ditt lösenord går ut om %d dagar." + +#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:465 +msgid "NIS password could not be changed." +msgstr "NIS-lösenord kunde inte ändras." + +#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:563 +msgid "No password has been supplied." +msgstr "Inget lösenord angavs." + +#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:564 +msgid "The password has not been changed." +msgstr "Lösenordet har inte ändrats." + +#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:581 +msgid "You must choose a shorter password." +msgstr "Du måste välja ett kortare lösenord." + +#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:585 +msgid "You must choose a longer password." +msgstr "Du måste välja ett längre lösenord." + +#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:692 +#, c-format +msgid "Changing password for %s." +msgstr "Ändrar lösenord för %s." + +#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:722 +msgid "You must wait longer to change your password." +msgstr "Du måste vänta längre innan du kan ändra lösenord." + +#~ msgid "is the same as the old one" +#~ msgstr "är samma som det gamla" + +#~ msgid "memory allocation error" +#~ msgstr "minnesallokeringsfel" + +#~ msgid "is a palindrome" +#~ msgstr "är ett palindrom" + +#~ msgid "case changes only" +#~ msgstr "endast ändringar i gemener och versaler" + +#~ msgid "is too similar to the old one" +#~ msgstr "är för likt det gamla" + +#~ msgid "is too simple" +#~ msgstr "är för enkelt" + +#~ msgid "is rotated" +#~ msgstr "är roterat" + +#~ msgid "not enough character classes" +#~ msgstr "för få teckenklasser" + +#~ msgid "contains too many same characters consecutively" +#~ msgstr "innehåller för många tecken av samma sort i följd" + +#~ msgid "contains too long of a monotonic character sequence" +#~ msgstr "innehåller en för lång monoton teckensekvens" + +#~ msgid "contains the user name in some form" +#~ msgstr "innehåller användarnamnet i någon form" + +#~ msgid "BAD PASSWORD: %s" +#~ msgstr "DÅLIGT LÖSENORD: %s" + +#~ msgid "The account is temporarily locked (%ld seconds left)." +#~ msgstr "Kontot är temporärt låst (%ld sekunder kvar)." + +#~ msgid "Authentication error" +#~ msgstr "Autentiseringsfel" + +#~ msgid "Service error" +#~ msgstr "Tjänstefel" + +#~ msgid "Unknown user" +#~ msgstr "Okänd användare" + +#~ msgid "Unknown error" +#~ msgstr "Okänt fel" + +#~ msgid "%s: Bad number given to --reset=\n" +#~ msgstr "%s: Felaktigt nummer till --reset=\n" + +#~ msgid "%s: Unrecognised option %s\n" +#~ msgstr "%s: Okänd flagga %s\n" + +#~ msgid "" +#~ "%s: [--file rooted-filename] [--user username] [--reset[=n]] [--quiet]\n" +#~ msgstr "" +#~ "%s: [--file absolut-filnamn] [--user användarnamn] [--reset[=n]] [--" +#~ "quiet]\n" + +#~ msgid "%s: Can't reset all users to non-zero\n" +#~ msgstr "%s: Kan inte ställa om alla användare till nollskilt värde\n" + +#~ msgid "Login Failures Latest failure From\n" +#~ msgstr "Inloggning Misslyck Senaste fel Från\n" + +#~ msgid "" +#~ "%s: [-f rooted-filename] [--file rooted-filename]\n" +#~ " [-u username] [--user username]\n" +#~ " [-r] [--reset[=n]] [--quiet]\n" +#~ msgstr "" +#~ "%s: [-f absolut-filnamn] [--file absolut-filnamn]\n" +#~ " [-u användarnamn] [--user användarnamn]\n" +#~ " [-r] [--reset[=n]] [--quiet]\n" -- cgit v1.2.3