From 9ada0093e92388590c7368600ca4e9e3e376f0d0 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Daniel Baumann Date: Sun, 7 Apr 2024 16:22:51 +0200 Subject: Adding upstream version 1.5.2. Signed-off-by: Daniel Baumann --- po/zh_TW.po | 558 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++ 1 file changed, 558 insertions(+) create mode 100644 po/zh_TW.po (limited to 'po/zh_TW.po') diff --git a/po/zh_TW.po b/po/zh_TW.po new file mode 100644 index 0000000..bff84bf --- /dev/null +++ b/po/zh_TW.po @@ -0,0 +1,558 @@ +# SOME DESCRIPTIVE TITLE. +# Copyright (C) YEAR Linux-PAM Project +# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. +# +# Translators: +# Terry Chuang , 2008-2009 +# Tomáš Mráz , 2016. #zanata +# Dmitry V. Levin , 2020. +# Yi-Jyun Pan , 2020. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: Linux-PAM\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/linux-pam/linux-pam/issues\n" +"POT-Creation-Date: 2021-07-20 20:00+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2020-05-24 12:40+0000\n" +"Last-Translator: Yi-Jyun Pan \n" +"Language-Team: Chinese (Traditional) \n" +"Language: zh_TW\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" +"X-Generator: Weblate 4.0.4\n" + +#: libpam/pam_get_authtok.c:39 modules/pam_exec/pam_exec.c:181 +#: modules/pam_userdb/pam_userdb.c:53 +msgid "Password: " +msgstr "密碼: " + +#: libpam/pam_get_authtok.c:41 +#, c-format +msgid "Current %s password: " +msgstr "目前的 %s 密碼: " + +#: libpam/pam_get_authtok.c:42 +msgid "Current password: " +msgstr "目前密碼: " + +#: libpam/pam_get_authtok.c:44 +#, c-format +msgid "New %s password: " +msgstr "新 %s 密碼: " + +#: libpam/pam_get_authtok.c:45 +msgid "New password: " +msgstr "新 密碼: " + +#: libpam/pam_get_authtok.c:47 +#, c-format +msgid "Retype new %s password: " +msgstr "再次輸入新的 %s 密碼: " + +#: libpam/pam_get_authtok.c:48 +msgid "Retype new password: " +msgstr "再次輸入新的 密碼: " + +#: libpam/pam_get_authtok.c:49 +msgid "Sorry, passwords do not match." +msgstr "抱歉,密碼不符合。" + +#: libpam/pam_get_authtok.c:142 libpam/pam_get_authtok.c:240 +#, c-format +msgid "Retype %s" +msgstr "重新輸入 %s" + +#: libpam/pam_get_authtok.c:178 libpam/pam_get_authtok.c:258 +msgid "Password change has been aborted." +msgstr "已中止密碼變更作業。" + +#: libpam/pam_item.c:311 +msgid "login:" +msgstr "登入:" + +#: libpam/pam_strerror.c:40 +msgid "Success" +msgstr "成功" + +#: libpam/pam_strerror.c:42 +msgid "Critical error - immediate abort" +msgstr "嚴重錯誤 - 立即終止" + +#: libpam/pam_strerror.c:44 +msgid "Failed to load module" +msgstr "載入模組失敗" + +#: libpam/pam_strerror.c:46 +msgid "Symbol not found" +msgstr "找不到符號" + +#: libpam/pam_strerror.c:48 +msgid "Error in service module" +msgstr "服務模組發生錯誤" + +#: libpam/pam_strerror.c:50 +msgid "System error" +msgstr "系統錯誤" + +#: libpam/pam_strerror.c:52 +msgid "Memory buffer error" +msgstr "記憶體暫存區錯誤" + +#: libpam/pam_strerror.c:54 +msgid "Permission denied" +msgstr "許可權被拒絕" + +#: libpam/pam_strerror.c:56 +msgid "Authentication failure" +msgstr "驗證失敗" + +#: libpam/pam_strerror.c:58 +msgid "Insufficient credentials to access authentication data" +msgstr "憑證不足,無法存取驗證資料" + +#: libpam/pam_strerror.c:60 +msgid "Authentication service cannot retrieve authentication info" +msgstr "驗證服務無法取出驗證資訊" + +#: libpam/pam_strerror.c:62 +msgid "User not known to the underlying authentication module" +msgstr "底層的驗證模組無法識別使用者" + +#: libpam/pam_strerror.c:64 +msgid "Have exhausted maximum number of retries for service" +msgstr "服務的重試次數已超過最大數量" + +#: libpam/pam_strerror.c:66 +msgid "Authentication token is no longer valid; new one required" +msgstr "驗證記號已經失效;需要新的驗證記號" + +#: libpam/pam_strerror.c:68 +msgid "User account has expired" +msgstr "使用者帳戶已逾期" + +#: libpam/pam_strerror.c:70 +msgid "Cannot make/remove an entry for the specified session" +msgstr "無法為指定的工作階段製作/移除項目" + +#: libpam/pam_strerror.c:72 +msgid "Authentication service cannot retrieve user credentials" +msgstr "驗證服務無法取出使用者憑證" + +#: libpam/pam_strerror.c:74 +msgid "User credentials expired" +msgstr "使用者憑證已逾期" + +#: libpam/pam_strerror.c:76 +msgid "Failure setting user credentials" +msgstr "無法設定使用者憑證" + +#: libpam/pam_strerror.c:78 +msgid "No module specific data is present" +msgstr "沒有模組的詳細資料" + +#: libpam/pam_strerror.c:80 +msgid "Bad item passed to pam_*_item()" +msgstr "不良的項目傳送至 pam_*_item()" + +#: libpam/pam_strerror.c:82 +msgid "Conversation error" +msgstr "交談錯誤" + +#: libpam/pam_strerror.c:84 +msgid "Authentication token manipulation error" +msgstr "驗證記號處理錯誤" + +#: libpam/pam_strerror.c:86 +msgid "Authentication information cannot be recovered" +msgstr "無法恢復驗證資訊" + +#: libpam/pam_strerror.c:88 +msgid "Authentication token lock busy" +msgstr "驗證記號鎖定忙碌" + +#: libpam/pam_strerror.c:90 +msgid "Authentication token aging disabled" +msgstr "驗證記號計時已停用" + +#: libpam/pam_strerror.c:92 +msgid "Failed preliminary check by password service" +msgstr "密碼服務的初步檢查失敗" + +#: libpam/pam_strerror.c:94 +msgid "The return value should be ignored by PAM dispatch" +msgstr "PAM 發送應忽略傳回值" + +#: libpam/pam_strerror.c:96 +msgid "Module is unknown" +msgstr "未知的模組" + +#: libpam/pam_strerror.c:98 +msgid "Authentication token expired" +msgstr "驗證記號已逾期" + +#: libpam/pam_strerror.c:100 +msgid "Conversation is waiting for event" +msgstr "交談正在等候事件" + +#: libpam/pam_strerror.c:102 +msgid "Application needs to call libpam again" +msgstr "應用程式需要再次呼叫 libpam" + +#: libpam/pam_strerror.c:105 +msgid "Unknown PAM error" +msgstr "未知的 PAM 錯誤" + +#: libpam_misc/misc_conv.c:33 +msgid "...Time is running out...\n" +msgstr "...時間已經超過...\n" + +#: libpam_misc/misc_conv.c:34 +msgid "...Sorry, your time is up!\n" +msgstr "...抱歉,您的時間已到!\n" + +#: libpam_misc/misc_conv.c:348 +#, c-format +msgid "erroneous conversation (%d)\n" +msgstr "錯誤的交談 (%d)\n" + +#: modules/pam_exec/pam_exec.c:279 +#, c-format +msgid "%s failed: exit code %d" +msgstr "%s 失敗:退出編碼 %d" + +#: modules/pam_exec/pam_exec.c:289 +#, c-format +msgid "%s failed: caught signal %d%s" +msgstr "%s 失敗:捕捉到信號 %d%s" + +#: modules/pam_exec/pam_exec.c:299 +#, c-format +msgid "%s failed: unknown status 0x%x" +msgstr "%s 失敗:不明狀態 0x%x" + +#: modules/pam_faillock/main.c:103 +#, c-format +msgid "" +"Usage: %s [--dir /path/to/tally-directory] [--user username] [--reset]\n" +msgstr "" +"用法:%s [--dir /path/to/tally-directory] [--user username] [--reset]\n" + +#: modules/pam_faillock/pam_faillock.c:618 +#, c-format +msgid "The account is locked due to %u failed logins." +msgstr "因為 %u 次登入皆失敗,帳號已鎖定。" + +#: modules/pam_faillock/pam_faillock.c:627 +#: modules/pam_faillock/pam_faillock.c:633 +#, fuzzy, c-format +msgid "(%d minute left to unlock)" +msgid_plural "(%d minutes left to unlock)" +msgstr[0] "(%d 分鐘後解鎖)" + +#. TRANSLATORS: only used if dngettext is not supported. +#: modules/pam_faillock/pam_faillock.c:636 +#, c-format +msgid "(%d minutes left to unlock)" +msgstr "(%d 分鐘後解鎖)" + +#. TRANSLATORS: "strftime options for date of last login" +#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:318 modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:579 +msgid " %a %b %e %H:%M:%S %Z %Y" +msgstr " %a %b %e %H:%M:%S %Z %Y" + +#. TRANSLATORS: " from " +#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:327 modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:588 +#, c-format +msgid " from %.*s" +msgstr " 從 %.*s" + +#. TRANSLATORS: " on " +#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:339 modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:600 +#, c-format +msgid " on %.*s" +msgstr " 在 %.*s" + +#. TRANSLATORS: "Last login: from on " +#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:349 +#, c-format +msgid "Last login:%s%s%s" +msgstr "上一次登入:%s%s%s" + +#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:355 +msgid "Welcome to your new account!" +msgstr "歡迎使用您的新帳號!" + +#. TRANSLATORS: "Last failed login: from on " +#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:610 +#, c-format +msgid "Last failed login:%s%s%s" +msgstr "上一次失敗的登入:%s%s%s" + +#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:619 modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:626 +#, c-format +msgid "There was %d failed login attempt since the last successful login." +msgid_plural "" +"There were %d failed login attempts since the last successful login." +msgstr[0] "自上次成功登入後,有 %d 次試圖登入但失敗的紀錄。" + +#. TRANSLATORS: only used if dngettext is not supported +#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:631 +#, c-format +msgid "There were %d failed login attempts since the last successful login." +msgstr "自從上次成功登入後有 %d 次嘗試登入失敗。" + +#: modules/pam_limits/pam_limits.c:1164 +#, c-format +msgid "There were too many logins for '%s'." +msgstr "登入 '%s' 太多次。" + +#: modules/pam_mail/pam_mail.c:289 +msgid "You have no mail." +msgstr "您沒有新郵件。" + +#: modules/pam_mail/pam_mail.c:292 +msgid "You have new mail." +msgstr "您有新的郵件。" + +#: modules/pam_mail/pam_mail.c:295 +msgid "You have old mail." +msgstr "您有舊的郵件。" + +#: modules/pam_mail/pam_mail.c:299 +msgid "You have mail." +msgstr "您有郵件。" + +#: modules/pam_mail/pam_mail.c:306 +#, c-format +msgid "You have no mail in folder %s." +msgstr "資料夾 %s 中沒有您的郵件。" + +#: modules/pam_mail/pam_mail.c:310 +#, c-format +msgid "You have new mail in folder %s." +msgstr "資料夾 %s 中有您的新郵件。" + +#: modules/pam_mail/pam_mail.c:314 +#, c-format +msgid "You have old mail in folder %s." +msgstr "資料夾 %s 中有您的舊郵件。" + +#: modules/pam_mail/pam_mail.c:319 +#, c-format +msgid "You have mail in folder %s." +msgstr "資料夾 %s 中有您的郵件。" + +#: modules/pam_mkhomedir/pam_mkhomedir.c:123 +#, c-format +msgid "Creating directory '%s'." +msgstr "建立目錄「%s」。" + +#: modules/pam_mkhomedir/pam_mkhomedir.c:206 +#, c-format +msgid "Unable to create and initialize directory '%s'." +msgstr "無法建立和初始化「%s」目錄。" + +#: modules/pam_pwhistory/pam_pwhistory.c:371 +#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:589 +msgid "Password has been already used. Choose another." +msgstr "密碼已經由其他使用者使用。請選擇其他密碼。" + +#: modules/pam_pwhistory/pam_pwhistory.c:378 +msgid "Password has been already used." +msgstr "密碼已被使用過。" + +#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:172 +#, c-format +msgid "The default security context is %s." +msgstr "預設的安全情境為 %s。" + +#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:176 +msgid "Would you like to enter a different role or level?" +msgstr "您是否希望輸入不同的角色或層級?" + +#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:189 +msgid "role:" +msgstr "角色:" + +#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:193 +#, c-format +msgid "There is no default type for role %s." +msgstr "%s 角色沒有預設類型。" + +#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:225 +msgid "level:" +msgstr "層級:" + +#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:259 +msgid "This is not a valid security context." +msgstr "此非有效的安全性情境。" + +#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:509 +#, c-format +msgid "A valid context for %s could not be obtained." +msgstr "無法取得 %s 的有效情境。" + +#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:640 +#, c-format +msgid "Security context %s has been assigned." +msgstr "已指定 %s 安全情境。" + +#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:656 +#, c-format +msgid "Key creation context %s has been assigned." +msgstr "已指定 %s 金鑰建立情境。" + +#: modules/pam_selinux/pam_selinux_check.c:99 +#, c-format +msgid "failed to initialize PAM\n" +msgstr "起始 PAM 失敗\n" + +#: modules/pam_selinux/pam_selinux_check.c:105 +#, c-format +msgid "failed to pam_set_item()\n" +msgstr "pam_set_item() 失敗\n" + +#: modules/pam_selinux/pam_selinux_check.c:133 +#, c-format +msgid "login: failure forking: %m" +msgstr "登入:失敗的分叉:%m" + +#: modules/pam_timestamp/pam_timestamp.c:361 +#, c-format +msgid "Access has been granted (last access was %ld seconds ago)." +msgstr "已賦予存取權限(最後一次存取為 %ld 秒前)。" + +#: modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:230 modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:252 +msgid "Your account has expired; please contact your system administrator." +msgstr "您的帳戶已經過期;請洽詢您的系統管理員。" + +#: modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:238 +msgid "" +"You are required to change your password immediately (administrator " +"enforced)." +msgstr "您必須立刻變更您的密碼(管理員強制執行)。" + +#: modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:244 +msgid "" +"You are required to change your password immediately (password expired)." +msgstr "您必須立刻變更您的密碼(密碼已經過期)。" + +#: modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:269 modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:276 +#, c-format +msgid "Warning: your password will expire in %d day." +msgid_plural "Warning: your password will expire in %d days." +msgstr[0] "警告:您的密碼將在 %d 天後過期。" + +#. TRANSLATORS: only used if dngettext is not supported +#: modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:281 +#, c-format +msgid "Warning: your password will expire in %d days." +msgstr "警告:您的密碼將在 %d 天後過期。" + +#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:465 +msgid "NIS password could not be changed." +msgstr "無法變更 NIS 密碼。" + +#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:563 +msgid "No password has been supplied." +msgstr "未提供密碼。" + +#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:564 +msgid "The password has not been changed." +msgstr "未變更密碼。" + +#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:581 +msgid "You must choose a shorter password." +msgstr "您必須選擇較短的密碼。" + +#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:585 +msgid "You must choose a longer password." +msgstr "您的密碼必須更長。" + +#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:692 +#, c-format +msgid "Changing password for %s." +msgstr "正在更改 %s 的 STRESS 密碼。" + +#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:722 +msgid "You must wait longer to change your password." +msgstr "請您稍等一陣子後再變更密碼。" + +#~ msgid "is the same as the old one" +#~ msgstr "與舊的密碼相同" + +#~ msgid "memory allocation error" +#~ msgstr "記憶體分配錯誤" + +#~ msgid "is a palindrome" +#~ msgstr "是一個回文" + +#~ msgid "case changes only" +#~ msgstr "僅變更大小寫" + +#~ msgid "is too similar to the old one" +#~ msgstr "與舊的密碼太相似" + +#~ msgid "is too simple" +#~ msgstr "太簡單" + +#~ msgid "is rotated" +#~ msgstr "已旋轉" + +#~ msgid "not enough character classes" +#~ msgstr "字元類別不足" + +#~ msgid "contains too many same characters consecutively" +#~ msgstr "包含了太多連續的相同字元" + +#~ msgid "contains too long of a monotonic character sequence" +#~ msgstr "包含過多的單調字元序段" + +#~ msgid "contains the user name in some form" +#~ msgstr "包含了某些格式的用戶名稱" + +#~ msgid "BAD PASSWORD: %s" +#~ msgstr "不良的密碼: %s" + +#~ msgid "The account is temporarily locked (%ld seconds left)." +#~ msgstr "帳號被暫時鎖定(剩餘 %ld 秒)。" + +#~ msgid "Authentication error" +#~ msgstr "驗證錯誤" + +#~ msgid "Service error" +#~ msgstr "服務錯誤" + +#~ msgid "Unknown user" +#~ msgstr "未知的使用者" + +#~ msgid "Unknown error" +#~ msgstr "未知的錯誤" + +#~ msgid "%s: Bad number given to --reset=\n" +#~ msgstr "%s: 不良的號碼提供至 --reset=\n" + +#~ msgid "%s: Unrecognised option %s\n" +#~ msgstr "%s: 未識別的選項 %s\n" + +#~ msgid "" +#~ "%s: [--file rooted-filename] [--user username] [--reset[=n]] [--quiet]\n" +#~ msgstr "" +#~ "%s: [--file rooted-filename] [--user username] [--reset[=n]] [--quiet]\n" + +#~ msgid "%s: Can't reset all users to non-zero\n" +#~ msgstr "%s: 無法將所有使用者重新設定為非零\n" + +#~ msgid "Login Failures Latest failure From\n" +#~ msgstr "Login Failures Latest failure From\n" + +#~ msgid "" +#~ "%s: [-f rooted-filename] [--file rooted-filename]\n" +#~ " [-u username] [--user username]\n" +#~ " [-r] [--reset[=n]] [--quiet]\n" +#~ msgstr "" +#~ "%s: [-f rooted-filename] [--file rooted-filename]\n" +#~ " [-u username] [--user username]\n" +#~ " [-r] [--reset[=n]] [--quiet]\n" -- cgit v1.2.3