# Debconf questions for the Linux-PAM package. # Copyright (C) 2007 Steve Langasek # This file is distributed under the same license as the pam package. # # David Paleino , 2008, 2010. # Nicole B. , 2010. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: pam 0.99.7.1-5\n" "Report-Msgid-Bugs-To: pam@packages.debian.org\n" "POT-Creation-Date: 2021-02-26 10:32-0500\n" "PO-Revision-Date: 2010-10-23 21:21+0200\n" "Last-Translator: Nicole B. \n" "Language-Team: Italiano \n" "Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: Lokalize 1.0\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #. Type: string #. Description #: ../libpam0g.templates:1001 msgid "Services to restart for PAM library upgrade:" msgstr "Servizi da riavviare per l'aggiornamento della libreria PAM:" #. Type: string #. Description #: ../libpam0g.templates:1001 #, fuzzy #| msgid "" #| "Most services that use PAM need to be restarted to use modules built for " #| "this new version of libpam. Please review the following space-separated " #| "list of init.d scripts for services to be restarted now, and correct it " #| "if needed." msgid "" "Most services that use PAM need to be restarted to use modules built for " "this new version of libpam. Please review the following space-separated " "list of services to be restarted now, and correct it if needed." msgstr "" "La maggior parte dei servizi che usano PAM hanno bisogno di essere riavviati " "per utilizzare i moduli compilati per questa nuova versione di libpam. " "Controllare e correggere, se necessario, il seguente elenco di script di " "init.d, separati da spazi, inerente i servizi da riavviare." #. Type: error #. Description #: ../libpam0g.templates:2001 msgid "Display manager must be restarted manually" msgstr "Il display manager deve essere riavviato manualmente" #. Type: error #. Description #: ../libpam0g.templates:2001 msgid "" "The wdm and xdm display managers require a restart for the new version of " "libpam, but there are X login sessions active on your system that would be " "terminated by this restart. You will therefore need to restart these " "services by hand before further X logins will be possible." msgstr "" "I display manager wdm e xdm richiedono di essere riavviati per la nuova " "versione di libpam, ma ci sono sessioni di login X attive sul sistema che " "verrebbero terminate da questo riavvio. Bisognerà riavviare questi servizi " "manualmente prima che sia possibile ogni altro login al server X." #. Type: error #. Description #: ../libpam0g.templates:3001 msgid "Failure restarting some services for PAM upgrade" msgstr "Fallito il riavvio di alcuni servizi per l'aggiornamento di PAM" #. Type: error #. Description #: ../libpam0g.templates:3001 msgid "" "The following services could not be restarted for the PAM library upgrade:" msgstr "" "Non è stato possibile il riavvio dei seguenti servizi per l'aggiornamento " "della libreria PAM:" #. Type: error #. Description #: ../libpam0g.templates:3001 msgid "" "You will need to start these manually by running '/etc/init.d/ " "start'." msgstr "" "Bisognerà avviarli manualmente eseguendo '/etc/init.d/ start'." #. Type: boolean #. Description #: ../libpam0g.templates:4001 msgid "Restart services during package upgrades without asking?" msgstr "" #. Type: boolean #. Description #: ../libpam0g.templates:4001 msgid "" "There are services installed on your system which need to be restarted when " "certain libraries, such as libpam, libc, and libssl, are upgraded. Since " "these restarts may cause interruptions of service for the system, you will " "normally be prompted on each upgrade for the list of services you wish to " "restart. You can choose this option to avoid being prompted; instead, all " "necessary restarts will be done for you automatically so you can avoid being " "asked questions on each library upgrade." msgstr "" #. Type: title #. Description #: ../libpam-runtime.templates:1001 msgid "PAM configuration" msgstr "" #. Type: multiselect #. Description #: ../libpam-runtime.templates:2001 msgid "PAM profiles to enable:" msgstr "Profili PAM abilitabili:" #. Type: multiselect #. Description #: ../libpam-runtime.templates:2001 msgid "" "Pluggable Authentication Modules (PAM) determine how authentication, " "authorization, and password changing are handled on the system, as well as " "allowing configuration of additional actions to take when starting user " "sessions." msgstr "" "PAM (Pluggable Authentication Modules) determina come le autenticazioni, le " "autorizzazioni e i cambiamenti di password siano gestite dal sistema. Allo " "stesso modo permette la configurazione di azioni addizionali da effettuarsi " "all'inizio di una sessione utente." #. Type: multiselect #. Description #: ../libpam-runtime.templates:2001 msgid "" "Some PAM module packages provide profiles that can be used to automatically " "adjust the behavior of all PAM-using applications on the system. Please " "indicate which of these behaviors you wish to enable." msgstr "" "Alcuni pacchetti di moduli PAM forniscono profili che possono essere usati " "per modificare il comportamento di tutte le applicazioni presenti sul " "sistema che sfruttano PAM. Indicare quali di questi comportamenti devono " "essere abilitati." #. Type: error #. Description #: ../libpam-runtime.templates:3001 msgid "Incompatible PAM profiles selected." msgstr "Sono stati scelti dei profili PAM incompatibili." #. Type: error #. Description #. This paragraph is followed by a (currently) non-translatable list of #. PAM profile names. #: ../libpam-runtime.templates:3001 msgid "The following PAM profiles cannot be used together:" msgstr "I seguenti profili PAM non possono essere usati contemporaneamente:" #. Type: error #. Description #: ../libpam-runtime.templates:3001 msgid "Please select a different set of modules to enable." msgstr "Selezionare una serie differente di moduli da abilitare." #. Type: boolean #. Description #: ../libpam-runtime.templates:4001 msgid "Override local changes to /etc/pam.d/common-*?" msgstr "Ignorare i cambiamenti in /etc/pam.d/common-*?" #. Type: boolean #. Description #: ../libpam-runtime.templates:4001 msgid "" "One or more of the files /etc/pam.d/common-{auth,account,password,session} " "have been locally modified. Please indicate whether these local changes " "should be overridden using the system-provided configuration. If you " "decline this option, you will need to manage your system's authentication " "configuration by hand." msgstr "" "Uno o più dei file /etc/pam.d/common-{auth,account,password,session} sono " "stati modificati. Indicare se questi cambiamenti locali debbono essere " "annullati usando le configurazioni fornite dal sistema. Se questa opzione " "verrà annullata, sarà necessario gestire manualmente la configurazione di " "autenticazione del sistema." #. Type: error #. Description #: ../libpam-runtime.templates:5001 msgid "No PAM profiles have been selected." msgstr "Non è stato selezionato alcun profilo PAM." #. Type: error #. Description #: ../libpam-runtime.templates:5001 msgid "" "No PAM profiles have been selected for use on this system. This would grant " "all users access without authenticating, and is not allowed. Please select " "at least one PAM profile from the available list." msgstr "" "Non è stato selezonato alcun profilo PAM da usare su questo sistema. Questo " "non è permesso, in quanto si consentirebbe l'acceso a qualunque utente senza " "effettuare l'autenticazione. Selezionare come minimo un profilo PAM tra " "quelli disponibili nell'elenco." #. Type: error #. Description #: ../libpam-modules.templates:1001 msgid "xscreensaver and xlockmore must be restarted before upgrading" msgstr "" "xscreensaver e xlockmore devono essere riavviati prima dell'aggiornamento" #. Type: error #. Description #: ../libpam-modules.templates:1001 msgid "" "One or more running instances of xscreensaver or xlockmore have been " "detected on this system. Because of incompatible library changes, the " "upgrade of the libpam-modules package will leave you unable to authenticate " "to these programs. You should arrange for these programs to be restarted or " "stopped before continuing this upgrade, to avoid locking your users out of " "their current sessions." msgstr "" "Su questo sistema una o più istanze in esecuzione di xscreensaver o " "xlockmore sono state rilevate. A causa di cambiamenti incompatibili nelle " "librerie, l'aggiornamento del pacchetto libpam-modules renderà impossibile " "l'autenticazione a questi programmi. Si dovrebbe procedere con il riavvio o " "l'arresto di questi programmi prima di continuare con l'aggiornamento, al " "fine di evitare che gli utenti siano bloccati al di fuori delle proprie " "sessioni." #. Type: error #. Description #: ../libpam-modules.templates:2001 msgid "PAM Profiles with Deprecated Modules Disabled" msgstr "" #. Type: error #. Description #: ../libpam-modules.templates:2001 msgid "" "Your system had PAM profiles enabled with the ${modules} PAM modules. These " "modules have been removed from PAM. Leaving these PAM profiles enabled would " "prevent users from accessing your system. As a result, these profiles have " "been disabled." msgstr "" #. Type: error #. Description #: ../libpam-modules.templates:3001 msgid "you are using pam_tally or pam_tally2 in your configuration" msgstr "" #. Type: error #. Description #: ../libpam-modules.templates:3001 msgid "" "The pam_tally and pam_tally2 modules have been removed from PAM. You are " "using one of these modules in your PAM configuration in /etc/pam.d. You must " "remove the uses of these modules before PAM can be upgraded; including these " "modules in your PAM configuration after the upgrade will stop users from " "being able to log into the system." msgstr "" #. Type: error #. Description #: ../libpam-modules.templates:3001 msgid "Consider the pam_faillock module as a replacement for pam_tally." msgstr ""