# postfix Debconf translations for Indonesian. # Copyright (C) 2007 Software in the Public Interest, SPI Inc. # This file is distributed under the same license as the postfix package. # proyek penerjemahan Bahasa Indonesia. # # Sebelum menerjemahkan silakan melihat-lihat ke: # - /usr/share/doc/po-debconf/README-trans atau # http://www.debian.org/intl/l10n/po-debconf/README-trans # - http://www.debian.org/international/l10n/po-debconf/id # Silakan menghubungi tim penerjemah Debian Indonesia bila ada pertanyaan, # kritik, dan saran ke debian-l10n-indonesian@lists.debian.org # Mahyuddin Susanto , 2012 # Samsul Ma'arif , 2012 # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: postfix\n" "Report-Msgid-Bugs-To: postfix@packages.debian.org\n" "POT-Creation-Date: 2021-12-28 14:12-0500\n" "PO-Revision-Date: 2017-01-03 15:31+0700\n" "Last-Translator: T. Surya Fajri \n" "Language-Team: Debian Indonesia Translators \n" "Language: id\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: Poedit 1.7.7\n" #. Type: boolean #. Description #: ../templates:1001 msgid "Update configuration to avoid compatibility warnings?" msgstr "Perbaharui Konfigurasi untuk menghindari peringatan kompatibilitas?" #. Type: boolean #. Description #: ../templates:1001 #, fuzzy #| msgid "" #| "This upgrade of postfix changes some default values in the configuration. " #| "As part of this upgrade, the following will be changed: (1) chrooted " #| "components will be changed from '-' to 'y' in master.cf, and (2) " #| "myhostname will be set to a fully-qualified domain name if it is not " #| "already such. The install will be aborted if you do not allow the change." msgid "" "This upgrade of Postfix changes some default values in the configuration. As " "part of this upgrade, the following will be changed: (1) chrooted components " "will be changed from '-' to 'y' in master.cf, and (2) myhostname will be set " "to a fully-qualified domain name if it is not already such. The install will " "be aborted if you do not allow the change." msgstr "" "Peningkatan dari postfix merubah beberapa nilai standar pada konfigurasi. " "Beberapa hal yang berubah pada upgrade ini diantaranya: (1) komponen chroot " "akan berganti dari '-' menjadi 'y' dalam berkas master.cf, dan (2) " "myhostname akan ditetapkan menjadi nama domain terkualifasi sepenuhnya jika " "tidak lengkap" #. Type: boolean #. Description #: ../templates:2001 msgid "Update main.cf for daemon_directory change?" msgstr "Perbarui main.cf untuk perubahan daemon_directory" #. Type: boolean #. Description #: ../templates:2001 #, fuzzy #| msgid "" #| "This upgrade of postfix changes where daemons are located, and your " #| "postfix configuration explicitly specifies the old location. The install " #| "will be aborted if you do not allow the change." msgid "" "This upgrade of Postfix changes where daemons are located, and your Postfix " "configuration explicitly specifies the old location. The install will be " "aborted if you do not allow the change." msgstr "" "Peningkatan postfix ini merubah letak daemon, dan letak konfigurasi posffix " "anda secara explisit spesifik pada lokasi yang lama. Penginstalan akan " "dibatalkan jika anda tidak menyetujui perubahan ini" #. Type: boolean #. Description #: ../templates:3001 msgid "Update dynamicmaps.cf for 3.0?" msgstr "Perbarui dynamicmaps.cf menjadi 3.0?" #. Type: boolean #. Description #: ../templates:3001 #, fuzzy #| msgid "" #| "Postfix version 3.0 changes how dynamic maps are delivered, and your " #| "dynamicmaps.cf does not reflect that. Accept this option to convert " #| "dynamicmaps.cf to the version required for 3.0." msgid "" "Postfix version 3.0 changes how dynamic maps are delivered, and your " "dynamicmaps.cf does not reflect that. Accept this option to convert " "dynamicmaps.cf to the version required for 3.0." msgstr "" "Postfix versi 3.0 merubah cara penyampaian peta yang dinamis, namun " "dynamicmaps.cf tidak merefleksikan hal itu. Menerima opsi ini untuk " "mengkonversi dynamicmaps.cf ke versi yang dibutuhkan oleh 3.0" #. Type: boolean #. Description #: ../templates:4001 msgid "Ignore incorrect hostname entry?" msgstr "Abaikan masukan hostname yang tidak tepat?" #. Type: boolean #. Description #: ../templates:4001 msgid "" "The string '${enteredstring}' does not follow RFC 1035 and does not appear " "to be a valid IP address." msgstr "" "String '${enteredstring}' tidak mengikuti RFC 1035 dan nampaknya bukan " "alamat IP yang valid." #. Type: boolean #. Description #: ../templates:4001 msgid "" "RFC 1035 states that 'each component must start with an alphanum, end with " "an alphanum and contain only alphanums and hyphens. Components must be " "separated by full stops.'" msgstr "" "RFC 1035 menyatakan bahwa 'setiap komponen harus dimulai dengan sebuah " "alphanumerik, berakhir dengan sebuah alphanumerik dan berisi alphanumerik " "saja dan tanda hubung. Komponen harus dipisahkan oleh full stops.'" #. Type: boolean #. Description #: ../templates:4001 #, fuzzy #| msgid "Please choose whether you want to keep that choice anyway." msgid "Please check and confirm if you want to keep your entry." msgstr "Silahkan pilih apakah akan tetap memilihnya." #. Type: select #. Choices #. Translators beware! the following six strings form a single #. Choices menu. - Every one of these strings has to fit in a standard #. 80 characters console, as the fancy screen setup takes up some space #. try to keep below ~71 characters. #. DO NOT USE commas (,) in Choices translations otherwise #. this will break the choices shown to users #: ../templates:5001 msgid "No configuration" msgstr "Tanpa konfigurasi" #. Type: select #. Choices #. Translators beware! the following six strings form a single #. Choices menu. - Every one of these strings has to fit in a standard #. 80 characters console, as the fancy screen setup takes up some space #. try to keep below ~71 characters. #. DO NOT USE commas (,) in Choices translations otherwise #. this will break the choices shown to users #: ../templates:5001 msgid "Internet Site" msgstr "Situs Internet" #. Type: select #. Choices #. Translators beware! the following six strings form a single #. Choices menu. - Every one of these strings has to fit in a standard #. 80 characters console, as the fancy screen setup takes up some space #. try to keep below ~71 characters. #. DO NOT USE commas (,) in Choices translations otherwise #. this will break the choices shown to users #: ../templates:5001 msgid "Internet with smarthost" msgstr "Internet dengan smarthost" #. Type: select #. Choices #. Translators beware! the following six strings form a single #. Choices menu. - Every one of these strings has to fit in a standard #. 80 characters console, as the fancy screen setup takes up some space #. try to keep below ~71 characters. #. DO NOT USE commas (,) in Choices translations otherwise #. this will break the choices shown to users #: ../templates:5001 msgid "Satellite system" msgstr "Sistem satelit" #. Type: select #. Choices #. Translators beware! the following six strings form a single #. Choices menu. - Every one of these strings has to fit in a standard #. 80 characters console, as the fancy screen setup takes up some space #. try to keep below ~71 characters. #. DO NOT USE commas (,) in Choices translations otherwise #. this will break the choices shown to users #: ../templates:5001 msgid "Local only" msgstr "Hanya lokal" #. Type: select #. Description #: ../templates:5002 #, fuzzy #| msgid "General type of mail configuration:" msgid "General mail configuration type:" msgstr "Tipe umum konfigurasi email:" #. Type: select #. Description #: ../templates:5002 msgid "" "Please select the mail server configuration type that best meets your needs." msgstr "" "Silahkan pilih tipe konfigurasi server mail yang sesuai kebutuhan Anda." #. Type: select #. Description #: ../templates:5002 #, fuzzy #| msgid "" #| " No configuration:\n" #| " Should be chosen to leave the current configuration unchanged.\n" #| " Internet site:\n" #| " Mail is sent and received directly using SMTP.\n" #| " Internet with smarthost:\n" #| " Mail is received directly using SMTP or by running a utility such\n" #| " as fetchmail. Outgoing mail is sent using a smarthost.\n" #| " Satellite system:\n" #| " All mail is sent to another machine, called a 'smarthost', for " #| "delivery.\n" #| " Local only:\n" #| " The only delivered mail is the mail for local users. There is no " #| "network." msgid "" " No configuration:\n" " Should be chosen to leave the current configuration unchanged.\n" " Internet site:\n" " Mail is sent and received directly using SMTP.\n" " Internet with smarthost:\n" " Mail is received directly using SMTP or by running a utility such\n" " as fetchmail. Outgoing mail is sent using a smarthost.\n" " Satellite system:\n" " All mail is sent to another machine, called a 'smarthost', for\n" " delivery.\n" " Local only:\n" " The only delivered mail is the mail for local users. There is no\n" " network." msgstr "" " Tanpa konfigurasi:\n" " Harusnya dipilih agar konfigurasi saat ini tak berubah.\n" " Situs internet:\n" " Surel dikirim dan diterima langsung melalui SMTP.\n" " Internet dengan smarthost:\n" " Email diterima langsung melalui SMTP atau dengan menjalankan utilitas\n" " seperti fetchmail. Surel keluar terkirim dengan menggunakan smarthost.\n" " Sistem satelit:\n" " Sebuah surel terkirim ke mesin lain, disebut sebuah 'smarthost', untuk " "pengiriman.\n" " Hanya lokal:\n" " Surel yang terkirim hanya untuk pengguna lokal. Tanpa jaringan." #. Type: error #. Description #: ../templates:6001 msgid "Postfix not configured" msgstr "Postfix belum dikonfigurasi" #. Type: error #. Description #: ../templates:6001 msgid "" "You have chosen 'No Configuration'. Postfix will not be configured and will " "not be started by default. Please run 'dpkg-reconfigure postfix' at a later " "date, or configure it yourself by:\n" " - Editing /etc/postfix/main.cf to your liking;\n" " - Running 'service postfix start'." msgstr "" "Anda telah memilih 'Tanpa Konfigurasi'. Postfix tidak akan dikonfigurasi dan " "tidak akan dijalankan secara standar. Silahkan jalankan 'dpkg-reconfigure " "postfix' di masa mendatang, atau silahkan konfigurasi sendiri dengan:\n" " - Mengubah /etc/postfix/main.cf sesuai keinginan Anda;\n" " - Menjalankan 'service postfix start'." #. Type: string #. Description #: ../templates:7001 msgid "System mail name:" msgstr "Nama mail sistem:" #. Type: string #. Description #: ../templates:7001 #, fuzzy #| msgid "" #| "The \"mail name\" is the domain name used to \"qualify\" _ALL_ mail " #| "addresses without a domain name. This includes mail to and from : " #| "please do not make your machine send out mail from root@example.org " #| "unless root@example.org has told you to." msgid "" "The 'mail name' is the domain name used to 'qualify' _ALL_ mail addresses " "without a domain name. This includes mail to and from : please do not " "make your machine send out mail from root@example.org unless root@example." "org has told you to." msgstr "" "\"mail name\" adalah nama domain yang digunakan untuk \"quality\" _ALL_ " "alamat mail tanpa nama domain. Ini menyertakan mail ke dan dari : " "tolong jangan buat mesin Anda mengirim mail ke luar dari root@example.org " "kecuali root@example.org mengatakan demikian." #. Type: string #. Description #: ../templates:7001 msgid "" "This name will also be used by other programs. It should be the single, " "fully qualified domain name (FQDN)." msgstr "" "Nama ini juga akan digunakan oleh program lain. Seharusnya tunggal, nama " "domain yang memenuhi syarat (FQDN)." #. Type: string #. Description #. Translators, please do NOT translate 'example.org' which is registered #. as a domain name reserved for documentation as per RFC 2606 #: ../templates:7001 msgid "" "Thus, if a mail address on the local host is foo@example.org, the correct " "value for this option would be example.org." msgstr "" "Nah, jika alamat surel pada host lokal adalah foo@example.org, nilai yang " "benar untuk pilihan ini seharusnya example.org." #. Type: string #. Description #: ../templates:8001 msgid "Other destinations to accept mail for (blank for none):" msgstr "Tujuan lain untuk menerima surel (kosongkan bila tak ada):" #. Type: string #. Description #: ../templates:8001 msgid "" "Please give a comma-separated list of domains for which this machine should " "consider itself the final destination. If this is a mail domain gateway, you " "probably want to include the top-level domain." msgstr "" "Silahkan beri daftar dipisahkan dengan koma dari domain yang tujuan akhirnya " "dipertimbangkan pada mesin itu sendiri. Jika ini merupakan mail domain " "gateway, mungkin Anda ingin menyertakan top-level domainnya." #. Type: string #. Description #: ../templates:9001 msgid "SMTP relay host (blank for none):" msgstr "Relay host SMTP (kosongkan bila tak ada):" #. Type: string #. Description #: ../templates:9001 msgid "" "Please specify a domain, host, host:port, [address] or [address]:port. Use " "the form [destination] to turn off MX lookups. Leave this blank for no relay " "host." msgstr "" "Silahkan tentukan sebuah domain, host, host:port, [alamat] atau [alamat]:" "port. Gunakan form [tujuan] untuk mematikan MX lookups. Biarkan kosong untuk " "tidak merelay host." #. Type: string #. Description #: ../templates:9001 msgid "Do not specify more than one host." msgstr "Jangan tentukan lebih dari satu host." #. Type: string #. Description #: ../templates:9001 #, fuzzy #| msgid "" #| "The relayhost parameter specifies the default host to send mail to when " #| "no entry is matched in the optional transport(5) table. When no relay " #| "host is given, mail is routed directly to the destination." msgid "" "The relayhost parameter specifies the default external host to send mail to " "when no entry is matched in the optional transport(5) table. When no relay " "host is given, mail is routed directly to the destination." msgstr "" "Parameter relayhost menentukan host default untuk mengirim surel ketika " "tidak ada entry yang cocok dalam pilihan transportasi tabel (5). Bila tidak " "ada host relay diberikan, surel akan diarahkan langsung ke tujuan." #. Type: boolean #. Description #: ../templates:10001 msgid "Use procmail for local delivery?" msgstr "Gunakan procmail untuk pengiriman lokal?" #. Type: boolean #. Description #: ../templates:10001 msgid "Please choose whether you want to use procmail to deliver local mail." msgstr "" "Silahkan pilih apakah Anda ingin menggunakan procmail untuk mengirimkan " "surel lokal." #. Type: boolean #. Description #: ../templates:10001 msgid "" "Note that if you use procmail to deliver mail system-wide, you should set up " "an alias that forwards mail for root to a real user." msgstr "" "Catatan jika Anda menggunakan procmail untuk mengirimkan surel system-wide, " "Anda harus mengatur alias yang meneruskan surel untuk root ke pengguna nyata." #. Type: select #. Choices #: ../templates:11001 msgid "all" msgstr "semua" #. Type: select #. Choices #: ../templates:11001 msgid "ipv6" msgstr "ipv6" #. Type: select #. Choices #: ../templates:11001 msgid "ipv4" msgstr "ipv4" #. Type: select #. Description #: ../templates:11002 msgid "Internet protocols to use:" msgstr "Protokol internet yang digunakan:" #. Type: select #. Description #: ../templates:11002 msgid "" "By default, whichever Internet protocols are enabled on the system at " "installation time will be used. You may override this default with any of " "the following:" msgstr "" "Secara default, protokol Internet manapun yang diaktifkan pada waktu " "instalasi sistem akan digunakan. Anda boleh mengesampingkan defaultnya " "dengan yang dibawah ini: " #. Type: select #. Description #: ../templates:11002 msgid "" " all : use both IPv4 and IPv6 addresses;\n" " ipv6: listen only on IPv6 addresses;\n" " ipv4: listen only on IPv4 addresses." msgstr "" " all : gunakan keduanya alamat IPv4 dan IPv6;\n" " ipv6: hanya dengarkan pada alamat IPv6;\n" " ipv4: hanya dengarkan pada alamat IPv4." #. Type: string #. Description #: ../templates:12001 msgid "Local address extension character:" msgstr "Karakter ekstensi alamat lokal:" #. Type: string #. Description #: ../templates:12001 #, fuzzy #| msgid "" #| "Please choose the character that will be used to define a local address " #| "extension." msgid "" "Please choose a character used as recipient delimiter that will indicate a " "local address extension." msgstr "" "Silahkan pilih karakter yang akan digunakan untuk mendefinisi ekstensi " "alamat lokal." #. Type: string #. Description #: ../templates:12001 msgid "To not use address extensions, leave the string blank." msgstr "Agar tidak menggunakan ekstensi alamat, biarkan kosong." #. Type: error #. Description #: ../templates:13001 msgid "Bad recipient delimiter" msgstr "Pembatas penerima buruk" #. Type: error #. Description #: ../templates:13001 msgid "" "The recipient delimiter must be a single character. '${enteredstring}' is " "what you entered." msgstr "" "Pembatas penerima harus berupa karakter tunggal. Yang Anda masukkan " "adalah'${enteredstring}'." #. Type: boolean #. Description #: ../templates:14001 msgid "Force synchronous updates on mail queue?" msgstr "Paksa sinkronisasi pembaruan pada antrean surel?" #. Type: boolean #. Description #: ../templates:14001 msgid "" "If synchronous updates are forced, then mail is processed more slowly. If " "not forced, then there is a remote chance of losing some mail if the system " "crashes at an inopportune time, and you are not using a journaled filesystem " "(such as ext3)." msgstr "" "Jika sinkronisasi pembaruan dipaksakan, maka surel diproses lebih lambat. " "Jika tidak, maka kecil kemungkinan kehilangan perubahan beberapa surel jika " "sistem crash pada saat yang tidak tepat, dan anda tidak menggunakan sistem " "berkas journal (seperti ext3)." #. Type: string #. Description #: ../templates:15001 msgid "Local networks:" msgstr "Jaringan lokal:" #. Type: string #. Description #: ../templates:15001 msgid "" "Please specify the network blocks for which this host should relay mail. The " "default is just the local host, which is needed by some mail user agents. " "The default includes local host for both IPv4 and IPv6. If just connecting " "via one IP version, the unused value(s) may be removed." msgstr "" "Silahkan tentukan blok jaringan yang merelay surel oleh host ini. Defaultnya " "hanya lokal host, yang diperlukan oleh beberapa agen pengguna surel. " "Defaultnya menyertakan host lokal untuk IPv4 dan IPv6. Jika hanya " "menyambungkan ke satu versi IP, nilai yang tak digunakan mungkin dibuang. " #. Type: string #. Description #: ../templates:15001 msgid "" "If this host is a smarthost for a block of machines, you need to specify the " "netblocks here, or mail will be rejected rather than relayed." msgstr "" "Jika host ini adalah smarthost untuk sebuah blok mesin, Anda harus " "menentukan blok jaringan di sini, atau surel akan ditolak ketimbang " "diperkuat." #. Type: string #. Description #: ../templates:15001 #, fuzzy #| msgid "" #| "To use the postfix default (which is based on the connected subnets), " #| "leave this blank." msgid "" "To use the Postfix default (which is based on the connected subnets), leave " "this blank." msgstr "" "Untuk menggunakan bawaan postfix (berdasarkan subnet yang terhubung), " "biarkan kosong." #. Type: string #. Description #: ../templates:16001 msgid "Mailbox size limit (bytes):" msgstr "Batasan ukuran mailbox (bytes):" #. Type: string #. Description #: ../templates:16001 #, fuzzy #| msgid "" #| "Please specify the limit that Postfix should place on mailbox files to " #| "prevent runaway software errors. A value of zero (0) means no limit. The " #| "upstream default is 51200000." msgid "" "Please specify the limit that Postfix should place on mailbox files to " "constrain file system usage by a single file (potentially due to abusive " "mail or software errors). A value of zero (0) means no limit. The upstream " "default is 51200000." msgstr "" "Silahkan tentukan batasan yang berkas harus ditempatkan pada mailbox Postfix " "untuk mencegal kerusakan jalannya perangkat lunak. Nilai nol (0) berarti tak " "terbatas. Bawaan hulu adalah 51200000." #. Type: string #. Description #: ../templates:17001 #, fuzzy #| msgid "Root and postmaster mail recipient:" msgid "Recipient for root and postmaster mail:" msgstr "Penerima surel root dan postmaster:" #. Type: string #. Description #: ../templates:17001 msgid "" "Mail for the 'postmaster', 'root', and other system accounts needs to be " "redirected to the user account of the actual system administrator." msgstr "" "Surel untuk 'postmaster', 'root', dan akun sistem lain perlu di dialihkan ke " "aku pengguna administrator sistem aktual." #. Type: string #. Description #: ../templates:17001 msgid "" "If this value is left empty, such mail will be saved in /var/mail/nobody, " "which is not recommended." msgstr "" "Jika nilai ini dibiarkan kosong, surel akan disimpan di /var/mail/nobody, " "sangat tidak disarankan." #. Type: string #. Description #: ../templates:17001 msgid "Mail is not delivered to external delivery agents as root." msgstr "Surel tidak terkirim ke agen pengiriman eksternal sebagai root." #. Type: string #. Description #: ../templates:17001 #, fuzzy #| msgid "" #| "If you already have a /etc/aliases file and it does not have an entry for " #| "root, then you should add this entry. Leave this blank to not add one." msgid "" "If you already have a /etc/aliases file and it does not have an entry for " "root, then you should add this entry. Leave this blank to not add one." msgstr "" "Jika Anda telah memiliki berkas /etc/aliases dan tidak memiliki masukan " "untuk root, maka seharusnya Anda menambahkan masukan ini. Tinggalkan kosong " "untuk tidak menambahkan apapun." #. Type: boolean #. Description #: ../templates:18001 msgid "Run newaliases command?" msgstr "" #~ msgid "Add a 'mydomain' entry in main.cf for upgrade?" #~ msgstr "Menambahkan masukan 'mydomain' di main.cf untuk pemutakhiran?" #~ msgid "" #~ "Postfix version 2.3.3-2 and later require changes in main.cf. " #~ "Specifically, mydomain must be specified, since hostname(1) is not a " #~ "fully qualified domain name (FQDN)." #~ msgstr "" #~ "Postfix versi 2.3.3-2 dan seterusnya membutuhkan perubahan di main.cf. " #~ "Khususnya mydomain harus di deklarasikan sejak hostname(1) tidak lagi " #~ "fully qualified domain name (FQDN)." #~ msgid "" #~ "Failure to fix this will result in a broken mailer. Decline this option " #~ "to abort the upgrade, giving you the opportunity to add this " #~ "configuration yourself. Accept this option to automatically set mydomain " #~ "based on the FQDN of the machine." #~ msgstr "" #~ "Kegagalan perbaikan akan mengakibatkan mailer rusak. Tolak pilihan ini " #~ "untuk membatalkan pemutakhiran, memberikan Anda kesempatan untuk menambah " #~ "konfigurasi Anda sendiri. Terima pilihan ini untuk mengatur mydomain " #~ "secara otomatis berdasarkan FQDN dari mesin." #~ msgid "Set smtpd_relay_restrictions in main.cf for upgrade?" #~ msgstr "Mengatur smtpd_relay_restrictions pada main.cf untuk upgrade?" #~ msgid "" #~ "Postfix version 2.10 adds smtpd_relay_restrictions, to separate relaying " #~ "restrictions from recipient restrictions, and you have a non-default " #~ "value for smtpd_recipient_restrictions." #~ msgstr "" #~ "Postfix versi 2.10 menambahkan smtpd_relay_restrictions, untuk memisahkan " #~ "pembatasan relaying dari pembatasan penerima, dan anda memiliki nilai non-" #~ "default untuk smtpd_recipient_restrictions." #~ msgid "" #~ "Failure to do this may result in deferred or bounced mail after the " #~ "upgrade. Accept this option to set smtpd_relay_restrictions equal to " #~ "smtpd_recipient_restrictions." #~ msgstr "" #~ "Kegagalan yang dapat menyebabkan email tidak diterima atau bounced mail " #~ "setalah upgrade. Terima opsi ini untuk mengatur smtpd_relay_restrictions " #~ "sama dengan smtpd_recipient_restrictions." #~ msgid "Update master.cf for merged lmtp/smtp binary?" #~ msgstr "Perbarui master.cf untuk menggabungkan binary lmtp/smtp?" #~ msgid "" #~ "This upgrade of postfix drops the \"lmtp\" symlink, and your " #~ "configuration (master.cf) refers to it: lmtp was merged into smtp long " #~ "ago. The install will be aborted if you do not allow the change." #~ msgstr "" #~ "Peningkatan postfix ini membuang symlink \"lmtp\", dan konfigurasi anda " #~ "(master.cf) mengacu pada hal tersebut; lmtp sudah lama dilebur ke dalam " #~ "smtp. Proses install akan dibatalkan jika anda tidak mengijinkan " #~ "perubahan." #~ msgid "Add 'sqlite' entry to dynamicmaps.cf?" #~ msgstr "Tambahkan masukan 'sqlite' ke dynamicmaps.cf?" #~ msgid "" #~ "Postfix version 2.9 adds sqlite support to maps, but your dynamicmaps.cf " #~ "does not reflect that. Accept this option to add support for sqlite maps." #~ msgstr "" #~ "Postfix versi 2.9 menambahkan dukungan ke peta, tetapi dynamicmaps.cf " #~ "Anda tidak mencerminkan hal itu. Terima pilihan ini untuk menambah " #~ "dukungan ke peta sqlite." #~ msgid "Install postfix despite an unsupported kernel?" #~ msgstr "Pasang postfix meskipun di kernel yang tidak mendukung?" #~ msgid "" #~ "Postfix uses features that are not found in kernels prior to 2.6. If you " #~ "proceed with the installation, Postfix will not run." #~ msgstr "" #~ "POstfix menggunakan fitur yang ditemukan di kernel 2.6. Jika Anda " #~ "melanjutkan instalasi, Postfix tidak akan jalan." #~ msgid "Correct retry entry in master.cf for upgrade?" #~ msgstr "Coba membenahi lagi masukan di master.cf untuk pembaharuan?" #~ msgid "" #~ "Postfix version 2.4 requires that the retry service be added to master.cf." #~ msgstr "" #~ "Postfix versi 2.4 membutukan masukan cobalagi dimasukkan ke master.cf." #~ msgid "" #~ "Failure to fix this will result in a broken mailer. Decline this option " #~ "to abort the upgrade, giving you the opportunity to add this " #~ "configuration yourself. Accept this option to automatically make master." #~ "cf compatible with Postfix 2.4 in this respect." #~ msgstr "" #~ "Kegagalan perbaikan akan mengakibatkan mailer rusak. Tolak pilihan ini " #~ "untuk membatalkan pemutakhiran, memberikan Anda kesempatan untuk menambah " #~ "konfigurasi Anda sendiri. Terima pilihan ini untuk membuat master.cf " #~ "secara otomatis yang kompatibel dalam hal ini dengan Posfix 2.4." #~ msgid "Correct tlsmgr entry in master.cf for upgrade?" #~ msgstr "Benahi masukan tlsmgr di master.cf untuk pembaharuan?" #~ msgid "Postfix version 2.2 has changed the invocation of tlsmgr." #~ msgstr "Postfix versi 2.2 telah mengubah imbauan/invokasi tlsmgr" #~ msgid "" #~ "Failure to fix this will result in a broken mailer. Decline this option " #~ "to abort the upgrade, giving you the opportunity to add this " #~ "configuration yourself. Accept this option to automatically make master." #~ "cf compatible with Postfix 2.2 in this respect." #~ msgstr "" #~ "Kegagalan perbaikan akan mengakibatkan mailer rusak. Tolak pilihan ini " #~ "untuk membatalkan pemutakhiran, memberikan Anda kesempatan untuk menambah " #~ "konfigurasi Anda sendiri. Terima pilihan ini untuk membuat master.cf " #~ "secara otomatis yang kompatibel dalam hal ini dengan Posfix 2.2."