# Korean translations for postfix package # postfix 패키지에 대한 한국어 번역문. # Copyright (C) 2007 THE postfix'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the postfix package. # Sunjae Park , 2007. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: postfix\n" "Report-Msgid-Bugs-To: postfix@packages.debian.org\n" "POT-Creation-Date: 2021-12-28 14:12-0500\n" "PO-Revision-Date: 2008-06-06 15:54-0400\n" "Last-Translator: Sunjae Park \n" "Language-Team: Korean \n" "Language: ko\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" #. Type: boolean #. Description #: ../templates:1001 msgid "Update configuration to avoid compatibility warnings?" msgstr "" #. Type: boolean #. Description #: ../templates:1001 msgid "" "This upgrade of Postfix changes some default values in the configuration. As " "part of this upgrade, the following will be changed: (1) chrooted components " "will be changed from '-' to 'y' in master.cf, and (2) myhostname will be set " "to a fully-qualified domain name if it is not already such. The install will " "be aborted if you do not allow the change." msgstr "" #. Type: boolean #. Description #: ../templates:2001 msgid "Update main.cf for daemon_directory change?" msgstr "" #. Type: boolean #. Description #: ../templates:2001 msgid "" "This upgrade of Postfix changes where daemons are located, and your Postfix " "configuration explicitly specifies the old location. The install will be " "aborted if you do not allow the change." msgstr "" #. Type: boolean #. Description #: ../templates:3001 msgid "Update dynamicmaps.cf for 3.0?" msgstr "" #. Type: boolean #. Description #: ../templates:3001 msgid "" "Postfix version 3.0 changes how dynamic maps are delivered, and your " "dynamicmaps.cf does not reflect that. Accept this option to convert " "dynamicmaps.cf to the version required for 3.0." msgstr "" #. Type: boolean #. Description #: ../templates:4001 msgid "Ignore incorrect hostname entry?" msgstr "잘못된 hostname 항목을 무시할까요?" #. Type: boolean #. Description #: ../templates:4001 msgid "" "The string '${enteredstring}' does not follow RFC 1035 and does not appear " "to be a valid IP address." msgstr "" "'${enteredstring}'는 RFC 1035를 따르지 않으며 제대로 된 IP 주소가 아닌 듯 합" "니다." #. Type: boolean #. Description #: ../templates:4001 msgid "" "RFC 1035 states that 'each component must start with an alphanum, end with " "an alphanum and contain only alphanums and hyphens. Components must be " "separated by full stops.'" msgstr "" "RFC 1035에 의하면 '각 부분은 모두 영숫자로 시작하고 끝나야 하며 나머지에는 영" "숫자와 하이픈(-)만 사용할 수 있다. 각 부분은 마침표로 연결되어야 한다.'" #. Type: boolean #. Description #: ../templates:4001 #, fuzzy #| msgid "Please choose whether you want to keep that choice anyway." msgid "Please check and confirm if you want to keep your entry." msgstr "이 내용을 그대로 사용할 지 결정하십시오." #. Type: select #. Choices #. Translators beware! the following six strings form a single #. Choices menu. - Every one of these strings has to fit in a standard #. 80 characters console, as the fancy screen setup takes up some space #. try to keep below ~71 characters. #. DO NOT USE commas (,) in Choices translations otherwise #. this will break the choices shown to users #: ../templates:5001 msgid "No configuration" msgstr "설정 안함" #. Type: select #. Choices #. Translators beware! the following six strings form a single #. Choices menu. - Every one of these strings has to fit in a standard #. 80 characters console, as the fancy screen setup takes up some space #. try to keep below ~71 characters. #. DO NOT USE commas (,) in Choices translations otherwise #. this will break the choices shown to users #: ../templates:5001 msgid "Internet Site" msgstr "인터넷 사이트" #. Type: select #. Choices #. Translators beware! the following six strings form a single #. Choices menu. - Every one of these strings has to fit in a standard #. 80 characters console, as the fancy screen setup takes up some space #. try to keep below ~71 characters. #. DO NOT USE commas (,) in Choices translations otherwise #. this will break the choices shown to users #: ../templates:5001 msgid "Internet with smarthost" msgstr "스마트호스트가 있는 인터넷 사이트" #. Type: select #. Choices #. Translators beware! the following six strings form a single #. Choices menu. - Every one of these strings has to fit in a standard #. 80 characters console, as the fancy screen setup takes up some space #. try to keep below ~71 characters. #. DO NOT USE commas (,) in Choices translations otherwise #. this will break the choices shown to users #: ../templates:5001 msgid "Satellite system" msgstr "위성 시스템" #. Type: select #. Choices #. Translators beware! the following six strings form a single #. Choices menu. - Every one of these strings has to fit in a standard #. 80 characters console, as the fancy screen setup takes up some space #. try to keep below ~71 characters. #. DO NOT USE commas (,) in Choices translations otherwise #. this will break the choices shown to users #: ../templates:5001 msgid "Local only" msgstr "로컬 전용" #. Type: select #. Description #: ../templates:5002 #, fuzzy #| msgid "General type of mail configuration:" msgid "General mail configuration type:" msgstr "메일 설정의 대략적인 형식:" #. Type: select #. Description #: ../templates:5002 msgid "" "Please select the mail server configuration type that best meets your needs." msgstr "용법에 가장 맞는 메일 서버 설정 형식을 고르십시오." #. Type: select #. Description #: ../templates:5002 #, fuzzy #| msgid "" #| " No configuration:\n" #| " Should be chosen to leave the current configuration unchanged.\n" #| " Internet site:\n" #| " Mail is sent and received directly using SMTP.\n" #| " Internet with smarthost:\n" #| " Mail is received directly using SMTP or by running a utility such\n" #| " as fetchmail. Outgoing mail is sent using a smarthost.\n" #| " Satellite system:\n" #| " All mail is sent to another machine, called a 'smarthost', for " #| "delivery.\n" #| " Local only:\n" #| " The only delivered mail is the mail for local users. There is no " #| "network." msgid "" " No configuration:\n" " Should be chosen to leave the current configuration unchanged.\n" " Internet site:\n" " Mail is sent and received directly using SMTP.\n" " Internet with smarthost:\n" " Mail is received directly using SMTP or by running a utility such\n" " as fetchmail. Outgoing mail is sent using a smarthost.\n" " Satellite system:\n" " All mail is sent to another machine, called a 'smarthost', for\n" " delivery.\n" " Local only:\n" " The only delivered mail is the mail for local users. There is no\n" " network." msgstr "" " 설정 안함:\n" " 현재 설정을 그대로 두고자 할 경우에 선택하십시오.\n" " 인터넷 사이트:\n" " SMTP를 이용하여 이메일을 직접 보내고 받습니다.\n" " 스마트호스트가 있는 인터넷 사이트:\n" " SMTP를 이용하여 이메일을 직접 주고 받거나 fetchmail 등의 응용프로그램을 \n" " 사용해서 이메일을 주고 받습니다. 나가는 이메일은 스마트호스트를 통해서 \n" " 보냅니다.\n" " 위성 시스템:\n" " 모든 이메일은 전송을 위해 '스마트호스트'라고 하는 다른 머신으로 보냅니다.\n" " 로컬 전용:\n" " 로컬 사용자의 이메일만 전송합니다. 네트워크가 없습니다." #. Type: error #. Description #: ../templates:6001 msgid "Postfix not configured" msgstr "Postfix 설정 안 됨" #. Type: error #. Description #: ../templates:6001 #, fuzzy #| msgid "" #| "You have chosen 'No Configuration'. Postfix will not be configured and " #| "will not be started by default. Please run 'dpkg-reconfigure postfix' at " #| "a later date, or configure it yourself by:\n" #| " - Editing /etc/postfix/main.cf to your liking;\n" #| " - Running '/etc/init.d/postfix start'." msgid "" "You have chosen 'No Configuration'. Postfix will not be configured and will " "not be started by default. Please run 'dpkg-reconfigure postfix' at a later " "date, or configure it yourself by:\n" " - Editing /etc/postfix/main.cf to your liking;\n" " - Running 'service postfix start'." msgstr "" "'설정 안함'을 고르셨습니다. Postfix를 설정하지 않을 것이며 기본으로 시작하지 " "않습니다. 나중에 'dpkg-reconfigure postfix'를 실행하시든지 직접 설정해 주십시" "오:\n" " - /etc/postfix/main.cf를 수정하시고,\n" " - '/etc/init.d/postfix start'를 실행하십시오." #. Type: string #. Description #: ../templates:7001 msgid "System mail name:" msgstr "시스템 메일 이름:" #. Type: string #. Description #: ../templates:7001 #, fuzzy #| msgid "" #| "The \"mail name\" is the domain name used to \"qualify\" _ALL_ mail " #| "addresses without a domain name. This includes mail to and from : " #| "please do not make your machine send out mail from root@example.org " #| "unless root@example.org has told you to." msgid "" "The 'mail name' is the domain name used to 'qualify' _ALL_ mail addresses " "without a domain name. This includes mail to and from : please do not " "make your machine send out mail from root@example.org unless root@example." "org has told you to." msgstr "" "\"메일 이름\"은 도메인 이름이 없는 메일 주소 전부를 \"정규화\"할 때 사용하는 " "도메인 이름입니다. 여기에는 에서 오는 메일과 로 가는 메일도 포함" "합니다: root@example.org에서 그렇게 하라고 지시하기 전에는 발신자를 " "root@example.org로 하지 않도록 하시기 바랍니다." #. Type: string #. Description #: ../templates:7001 msgid "" "This name will also be used by other programs. It should be the single, " "fully qualified domain name (FQDN)." msgstr "" "다른 프로그램에서도 이 이름을 사용할 것입니다. 하나뿐인 정규화된 도메인 이름" "(FQDN)이어야 합니다." #. Type: string #. Description #. Translators, please do NOT translate 'example.org' which is registered #. as a domain name reserved for documentation as per RFC 2606 #: ../templates:7001 msgid "" "Thus, if a mail address on the local host is foo@example.org, the correct " "value for this option would be example.org." msgstr "" "즉 로컬 호스트에 있는 이메일 주소가 foo@example.org라면 이 항목에는 example." "org를 사용하는 것이 맞습니다." #. Type: string #. Description #: ../templates:8001 msgid "Other destinations to accept mail for (blank for none):" msgstr "이메일을 받아들일 그 외의 목적지 목록(없으면 빈칸):" #. Type: string #. Description #: ../templates:8001 msgid "" "Please give a comma-separated list of domains for which this machine should " "consider itself the final destination. If this is a mail domain gateway, you " "probably want to include the top-level domain." msgstr "" "이 머신을 최종 목적지로 취급할 도메인의 목록을 쉼표로 연결하여 입력해주십시" "오. 머신이 메일 도메인 게이트웨이라면 최상위 도메인을 추가하시는 것이 좋을 것" "입니다." #. Type: string #. Description #: ../templates:9001 msgid "SMTP relay host (blank for none):" msgstr "SMTP 중계 호스트(없으면 빈칸으로):" #. Type: string #. Description #: ../templates:9001 msgid "" "Please specify a domain, host, host:port, [address] or [address]:port. Use " "the form [destination] to turn off MX lookups. Leave this blank for no relay " "host." msgstr "" "도메인이나, 호스트 이름, 호스트 이름:포트번호, [주소], [주소]:포트번호를 지정" "해주십시오. MX 참조 기능을 해제하기 위해서는 [목적지]라는 형식을 사용해주십시" "오. 중계 호스트가 없을 경우에는 빈칸으로 두시기 바랍니다." #. Type: string #. Description #: ../templates:9001 msgid "Do not specify more than one host." msgstr "호스트를 하나만 설정하십시오." #. Type: string #. Description #: ../templates:9001 #, fuzzy #| msgid "" #| "The relayhost parameter specifies the default host to send mail to when " #| "no entry is matched in the optional transport(5) table. When no relay " #| "host is given, mail is routed directly to the destination." msgid "" "The relayhost parameter specifies the default external host to send mail to " "when no entry is matched in the optional transport(5) table. When no relay " "host is given, mail is routed directly to the destination." msgstr "" "relayhost 매개변수는 선택적으로 사용할 수 있는 transport(5)표에 맞는 항목이 " "없는 이메일은 기본적으로 보낼 호스트 이름을 지정합니다. 중계 호스트가 지정되" "어있지 않으면 이메일을 목적지까지 직접 보냅니다." #. Type: boolean #. Description #: ../templates:10001 msgid "Use procmail for local delivery?" msgstr "로컬 이메일 배달에 procmail를 사용할까요?" #. Type: boolean #. Description #: ../templates:10001 msgid "Please choose whether you want to use procmail to deliver local mail." msgstr "로컬 이메일은 procmail을 사용하여 전송할 지를 결정해주십시오." #. Type: boolean #. Description #: ../templates:10001 msgid "" "Note that if you use procmail to deliver mail system-wide, you should set up " "an alias that forwards mail for root to a real user." msgstr "" "참고로 procmail을 이용하여 시스템 전체의 이메일을 전송하신다면, root의 이메일" "을 실제 사용자에게 전달하도록 대체명(에일리어스)를 설정할 것을 권장합니다." #. Type: select #. Choices #: ../templates:11001 msgid "all" msgstr "모두" #. Type: select #. Choices #: ../templates:11001 msgid "ipv6" msgstr "ipv6" #. Type: select #. Choices #: ../templates:11001 msgid "ipv4" msgstr "ipv4" #. Type: select #. Description #: ../templates:11002 msgid "Internet protocols to use:" msgstr "사용할 인터넷 프로토콜:" #. Type: select #. Description #: ../templates:11002 msgid "" "By default, whichever Internet protocols are enabled on the system at " "installation time will be used. You may override this default with any of " "the following:" msgstr "" "기본적으로는 설치할 때 시스템에서 활성화한 인터넷 프로토콜을 사용합니다. 아" "래 중에서 하나를 선택하여 다른 설정을 사용하실 수 있습니다." #. Type: select #. Description #: ../templates:11002 msgid "" " all : use both IPv4 and IPv6 addresses;\n" " ipv6: listen only on IPv6 addresses;\n" " ipv4: listen only on IPv4 addresses." msgstr "" " 모두: IPv4와 IPv6 주소를 모두 사용합니다\n" " ipv6: IPv6 주소에만 대기합니다\n" " ipv4: IPv4 주소에만 대기합니다." #. Type: string #. Description #: ../templates:12001 msgid "Local address extension character:" msgstr "로컬 주소 확장용 문자:" #. Type: string #. Description #: ../templates:12001 #, fuzzy #| msgid "" #| "Please choose the character that will be used to define a local address " #| "extension." msgid "" "Please choose a character used as recipient delimiter that will indicate a " "local address extension." msgstr "로컬 주소 확정을 정의할 때 사용할 문자를 결정해주십시오." #. Type: string #. Description #: ../templates:12001 msgid "To not use address extensions, leave the string blank." msgstr "주소 확장 기능을 사용하지 않으실 경우 빈칸으로 두십시오." #. Type: error #. Description #: ../templates:13001 msgid "Bad recipient delimiter" msgstr "잘못된 수신자 구분문자임" #. Type: error #. Description #: ../templates:13001 msgid "" "The recipient delimiter must be a single character. '${enteredstring}' is " "what you entered." msgstr "" "수신자 구분문자는 한 글자여야 합니다. '${enteredstring}'을(를) 입력하셨습니" "다." #. Type: boolean #. Description #: ../templates:14001 msgid "Force synchronous updates on mail queue?" msgstr "메일큐(queue)에 동기 업데이트를 강제할까요?" #. Type: boolean #. Description #: ../templates:14001 msgid "" "If synchronous updates are forced, then mail is processed more slowly. If " "not forced, then there is a remote chance of losing some mail if the system " "crashes at an inopportune time, and you are not using a journaled filesystem " "(such as ext3)." msgstr "" "동기 업데이트를 강제할 경우 이메일 처리가 더 느리게 진행됩니다. 강제하지 않았" "는데 불행한 시기에 시스템이 멈추고, 저널링되는 파일시스템(ext3 등)을 사용하" "지 않을 경우에는 이메일이 분실될 수 있는 가능성이 살짝 있습니다." #. Type: string #. Description #: ../templates:15001 msgid "Local networks:" msgstr "로컬 네트워크:" #. Type: string #. Description #: ../templates:15001 msgid "" "Please specify the network blocks for which this host should relay mail. The " "default is just the local host, which is needed by some mail user agents. " "The default includes local host for both IPv4 and IPv6. If just connecting " "via one IP version, the unused value(s) may be removed." msgstr "" "이 호스트가 이메일을 중계할 네트워크 블럭을 지정해주십시오. 일부 메일유저 클" "라이언트 때문에 기본값은 로컬호스트의 메일만 중계합니다. 이 기본값에는 IPv4와" "IPv6 모두에 해당하는 로컬호스트가 포함됩니다. 한가지 IP 버전만으로 접속을 하" "실 경우에는 사용하지 않는 값을 삭제하셔도 됩니다." #. Type: string #. Description #: ../templates:15001 msgid "" "If this host is a smarthost for a block of machines, you need to specify the " "netblocks here, or mail will be rejected rather than relayed." msgstr "" "이 호스트가 일단의 머신들의 스마트호스트 역할을 맡고 있다면, 여기에 해당하는 " "네트워크 블럭을 입력하지 않으시면 이메일이 중계되지 않고 거절됩니다." #. Type: string #. Description #: ../templates:15001 #, fuzzy #| msgid "" #| "To use the postfix default (which is based on the connected subnets), " #| "leave this blank." msgid "" "To use the Postfix default (which is based on the connected subnets), leave " "this blank." msgstr "" "(연결된 서브넷에 기반을 둔) Postfix 기본값을 사용하고자 한다면 이 항목을 비워" "두십시오." #. Type: string #. Description #: ../templates:16001 msgid "Mailbox size limit (bytes):" msgstr "편지함 크기 제한 (바이트):" #. Type: string #. Description #: ../templates:16001 #, fuzzy #| msgid "" #| "Please specify the limit that Postfix should place on mailbox files to " #| "prevent runaway software errors. A value of zero (0) means no limit. The " #| "upstream default is 51200000." msgid "" "Please specify the limit that Postfix should place on mailbox files to " "constrain file system usage by a single file (potentially due to abusive " "mail or software errors). A value of zero (0) means no limit. The upstream " "default is 51200000." msgstr "" "멈추지 않는 소프트웨어 오류를 막기 위해 Postfix가 편지함 파일 크기에 둘 제한" "을 지정해주십시오. 0이라는 값은 제한이 없음을 의미합니다. 업스트림의 기본값" "은 51200000입니다." #. Type: string #. Description #: ../templates:17001 #, fuzzy #| msgid "Root and postmaster mail recipient:" msgid "Recipient for root and postmaster mail:" msgstr "root와 postmaster 이메일의 받는이 목록:" #. Type: string #. Description #: ../templates:17001 msgid "" "Mail for the 'postmaster', 'root', and other system accounts needs to be " "redirected to the user account of the actual system administrator." msgstr "" "'postmaster', 'root' 등의 시스템 계정의 이메일은 실제 시스템 관리자의 사용자 " "계정으로 전달되어야 합니다." #. Type: string #. Description #: ../templates:17001 msgid "" "If this value is left empty, such mail will be saved in /var/mail/nobody, " "which is not recommended." msgstr "" "이 항목을 비워두면 이러한 이메일은 /var/mail/nobody에 저장되지만, 이는 권장하" "지 않습니다." #. Type: string #. Description #: ../templates:17001 msgid "Mail is not delivered to external delivery agents as root." msgstr "루트로서의 이메일은 외부 전송 에이전트에 전송되지 않습니다." #. Type: string #. Description #: ../templates:17001 #, fuzzy #| msgid "" #| "If you already have a /etc/aliases file, then you may need to add this " #| "entry. Leave this blank to not add one." msgid "" "If you already have a /etc/aliases file and it does not have an entry for " "root, then you should add this entry. Leave this blank to not add one." msgstr "" "/etc/aliases 파일이 있다면 이 항목을 추가해야 할 수 있습니다. 받는이를 추가하" "지 않으려면 비워두십시오." #. Type: boolean #. Description #: ../templates:18001 msgid "Run newaliases command?" msgstr "" #~ msgid "Add a 'mydomain' entry in main.cf for upgrade?" #~ msgstr "업그레이드시 main.cf에 'mydomain' 항목을 추가할까요?" #~ msgid "" #~ "Postfix version 2.3.3-2 and later require changes in main.cf. " #~ "Specifically, mydomain must be specified, since hostname(1) is not a " #~ "fully qualified domain name (FQDN)." #~ msgstr "" #~ "Postfix 2.3.3-2 이후 버전을 사용하실 때는 main.cf를 수정하셔야 합니다. 구" #~ "체적으로는 mydomain을 지정하셔야 합니다. 그 이유는 hostname(1)은 정규화된 " #~ "도메인 이름(FQDN)이 아니기 때문입니다." #~ msgid "" #~ "Failure to fix this will result in a broken mailer. Decline this option " #~ "to abort the upgrade, giving you the opportunity to add this " #~ "configuration yourself. Accept this option to automatically set mydomain " #~ "based on the FQDN of the machine." #~ msgstr "" #~ "이 문제를 해결하지 않으시면 이메일 프로그램이 제대로 동작하지 않습니다. 업" #~ "그레이드를 중단시키려면 이 옵션을 거부하십시오. 이 항목을 직접 추가하실 " #~ "수 있습니다. 머신의 FQDN에 따라 mydomain을 자동으로 설정하려면 이 옵션을 " #~ "받아들이십시오." #, fuzzy #~| msgid "Correct retry entry in master.cf for upgrade?" #~ msgid "Set smtpd_relay_restrictions in main.cf for upgrade?" #~ msgstr "업그레이드시 master.cf에 있는 retry 항목을 고칠까요?" #~ msgid "Install postfix despite an unsupported kernel?" #~ msgstr "지원하지 않는 커널임에도 postfix를 설치할까요?" #~ msgid "" #~ "Postfix uses features that are not found in kernels prior to 2.6. If you " #~ "proceed with the installation, Postfix will not run." #~ msgstr "" #~ "Postfix는 2.6 커널 이전에는 없는 기능을 사용합니다. 설치를 계속하실 경우 " #~ "Postfix는 동작하지 않습니다." #~ msgid "Correct retry entry in master.cf for upgrade?" #~ msgstr "업그레이드시 master.cf에 있는 retry 항목을 고칠까요?" #~ msgid "" #~ "Postfix version 2.4 requires that the retry service be added to master.cf." #~ msgstr "Postfix 2.4 버전에서는 master.cf에 retry 항목을 추가해야 합니다." #~ msgid "" #~ "Failure to fix this will result in a broken mailer. Decline this option " #~ "to abort the upgrade, giving you the opportunity to add this " #~ "configuration yourself. Accept this option to automatically make master." #~ "cf compatible with Postfix 2.4 in this respect." #~ msgstr "" #~ "이를 고치지 않으면 이메일 프로그램이 제대로 동작하지 않습니다. 이 옵션을 " #~ "거절하시면 설정을 직접 고치실 수 있도록 업그레이드가 중단됩니다. 이 옵션" #~ "을 받아들이시면 이 항목에 한해서는 master.cf를 Postfix 2.4에 맞도록 자동으" #~ "로 수정합니다." #~ msgid "Correct tlsmgr entry in master.cf for upgrade?" #~ msgstr "업그레이드시 tlsmgr 항목을 고칠까요?" #~ msgid "Postfix version 2.2 has changed the invocation of tlsmgr." #~ msgstr "Postfix 2.2 버전에서 tlsmgr의 호출방식이 바뀌었습니다." #~ msgid "" #~ "Failure to fix this will result in a broken mailer. Decline this option " #~ "to abort the upgrade, giving you the opportunity to add this " #~ "configuration yourself. Accept this option to automatically make master." #~ "cf compatible with Postfix 2.2 in this respect." #~ msgstr "" #~ "이를 고치지 않으면 이메일 프로그램이 제대로 동작하지 않습니다. 이 옵션을 " #~ "거절하시면 설정을 직접 고치실 수 있도록 업그레이드가 중단됩니다. 이 옵션" #~ "을 받아들이시면 이 항목에 한해서는 master.cf를 Postfix 2.2에 맞도록 자동으" #~ "로 수정합니다."