# Slovak translation of postfix debconf templates. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the postfix package. # Ivan Masár , 2012, 2016. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: postfix\n" "Report-Msgid-Bugs-To: postfix@packages.debian.org\n" "POT-Creation-Date: 2021-12-28 14:12-0500\n" "PO-Revision-Date: 2016-12-30 23:05+0200\n" "Last-Translator: Ivan Masár \n" "Language-Team: x\n" "Language: sk\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n" "X-Generator: Virtaal 0.7.1\n" #. Type: boolean #. Description #: ../templates:1001 msgid "Update configuration to avoid compatibility warnings?" msgstr "" "Aktualizovať konfiguráciu a predísť tak upozorneniam na nekompatibilitu?" #. Type: boolean #. Description #: ../templates:1001 #, fuzzy #| msgid "" #| "This upgrade of postfix changes some default values in the configuration. " #| "As part of this upgrade, the following will be changed: (1) chrooted " #| "components will be changed from '-' to 'y' in master.cf, and (2) " #| "myhostname will be set to a fully-qualified domain name if it is not " #| "already such. The install will be aborted if you do not allow the change." msgid "" "This upgrade of Postfix changes some default values in the configuration. As " "part of this upgrade, the following will be changed: (1) chrooted components " "will be changed from '-' to 'y' in master.cf, and (2) myhostname will be set " "to a fully-qualified domain name if it is not already such. The install will " "be aborted if you do not allow the change." msgstr "" "Táto aktualizácia Postfixu zmení niektoré predvolené hodnoty konfigurácie. " "Ako súčasť tejto aktualizácie sa zmení nasledovné: (1) súčasti bežiace v " "prostredí chroot sa v v master.cf zmenia z „-“ na „y“, a (2) myhostname sa " "nastaví na plne kvalifikovaný názov domény ak ešte nie je. Ak zmenu " "nepovolíte, inštalácia sa preruší." #. Type: boolean #. Description #: ../templates:2001 msgid "Update main.cf for daemon_directory change?" msgstr "Aktualizovať main.cf kvôli zmene daemon_directory?" #. Type: boolean #. Description #: ../templates:2001 #, fuzzy #| msgid "" #| "This upgrade of postfix changes where daemons are located, and your " #| "postfix configuration explicitly specifies the old location. The install " #| "will be aborted if you do not allow the change." msgid "" "This upgrade of Postfix changes where daemons are located, and your Postfix " "configuration explicitly specifies the old location. The install will be " "aborted if you do not allow the change." msgstr "" "Táto aktualizácia Postfixu mení, kde nachádzajú démoni a konfigurácia " "Postfixu explicitne určuje staré umiestnenie. Inštalácia sa preruší, ak " "zmenu nedovolíte." #. Type: boolean #. Description #: ../templates:3001 msgid "Update dynamicmaps.cf for 3.0?" msgstr "Aktualizovať dynamicmaps.cf na 3.0?" #. Type: boolean #. Description #: ../templates:3001 #, fuzzy #| msgid "" #| "Postfix version 3.0 changes how dynamic maps are delivered, and your " #| "dynamicmaps.cf does not reflect that. Accept this option to convert " #| "dynamicmaps.cf to the version required for 3.0." msgid "" "Postfix version 3.0 changes how dynamic maps are delivered, and your " "dynamicmaps.cf does not reflect that. Accept this option to convert " "dynamicmaps.cf to the version required for 3.0." msgstr "" "Postfix verzie 3.0 mení spôsob doručovania dynamických máp, ale na váš súbor " "dynamicmaps.cf to neodráža. Prijatím tejto voľby prevediete dynamicmaps.cf " "na verziu, ktorú potrebuje Postfix 3.0." #. Type: boolean #. Description #: ../templates:4001 msgid "Ignore incorrect hostname entry?" msgstr "Ignorovať nesprávny záznam hostname?" #. Type: boolean #. Description #: ../templates:4001 msgid "" "The string '${enteredstring}' does not follow RFC 1035 and does not appear " "to be a valid IP address." msgstr "" "Reťazec „${enteredstring}“ nezodpovedá RFC 1035 a nezdá sa byť platnou IP " "adresou." #. Type: boolean #. Description #: ../templates:4001 msgid "" "RFC 1035 states that 'each component must start with an alphanum, end with " "an alphanum and contain only alphanums and hyphens. Components must be " "separated by full stops.'" msgstr "" "RFC 1035 hovorí, že „každá zložka musí začínať alfanumerickým znakom a " "obsahovať iba alfanumerické naky a pomlčky. Zložky musia byť oddelené " "bodkami.“" #. Type: boolean #. Description #: ../templates:4001 #, fuzzy #| msgid "Please choose whether you want to keep that choice anyway." msgid "Please check and confirm if you want to keep your entry." msgstr "Prosím, zvoľte, či chcete napriek tomu zachovať túto voľbu." #. Type: select #. Choices #. Translators beware! the following six strings form a single #. Choices menu. - Every one of these strings has to fit in a standard #. 80 characters console, as the fancy screen setup takes up some space #. try to keep below ~71 characters. #. DO NOT USE commas (,) in Choices translations otherwise #. this will break the choices shown to users #: ../templates:5001 msgid "No configuration" msgstr "Nenakonfigurovaný" #. Type: select #. Choices #. Translators beware! the following six strings form a single #. Choices menu. - Every one of these strings has to fit in a standard #. 80 characters console, as the fancy screen setup takes up some space #. try to keep below ~71 characters. #. DO NOT USE commas (,) in Choices translations otherwise #. this will break the choices shown to users #: ../templates:5001 msgid "Internet Site" msgstr "Internetová lokalita" #. Type: select #. Choices #. Translators beware! the following six strings form a single #. Choices menu. - Every one of these strings has to fit in a standard #. 80 characters console, as the fancy screen setup takes up some space #. try to keep below ~71 characters. #. DO NOT USE commas (,) in Choices translations otherwise #. this will break the choices shown to users #: ../templates:5001 msgid "Internet with smarthost" msgstr "Internet so smarthostom" #. Type: select #. Choices #. Translators beware! the following six strings form a single #. Choices menu. - Every one of these strings has to fit in a standard #. 80 characters console, as the fancy screen setup takes up some space #. try to keep below ~71 characters. #. DO NOT USE commas (,) in Choices translations otherwise #. this will break the choices shown to users #: ../templates:5001 msgid "Satellite system" msgstr "Satelitný systém" #. Type: select #. Choices #. Translators beware! the following six strings form a single #. Choices menu. - Every one of these strings has to fit in a standard #. 80 characters console, as the fancy screen setup takes up some space #. try to keep below ~71 characters. #. DO NOT USE commas (,) in Choices translations otherwise #. this will break the choices shown to users #: ../templates:5001 msgid "Local only" msgstr "Iba lokálne doručovanie" #. Type: select #. Description #: ../templates:5002 #, fuzzy #| msgid "General type of mail configuration:" msgid "General mail configuration type:" msgstr "Všeobecný typ konfigurácie pošty:" #. Type: select #. Description #: ../templates:5002 msgid "" "Please select the mail server configuration type that best meets your needs." msgstr "" "Prosím, zvoľte konfiguráciu poštového servera, ktorá najviac vyhovuje vašim " "potrebám." #. Type: select #. Description #: ../templates:5002 #, fuzzy #| msgid "" #| " No configuration:\n" #| " Should be chosen to leave the current configuration unchanged.\n" #| " Internet site:\n" #| " Mail is sent and received directly using SMTP.\n" #| " Internet with smarthost:\n" #| " Mail is received directly using SMTP or by running a utility such\n" #| " as fetchmail. Outgoing mail is sent using a smarthost.\n" #| " Satellite system:\n" #| " All mail is sent to another machine, called a 'smarthost', for " #| "delivery.\n" #| " Local only:\n" #| " The only delivered mail is the mail for local users. There is no " #| "network." msgid "" " No configuration:\n" " Should be chosen to leave the current configuration unchanged.\n" " Internet site:\n" " Mail is sent and received directly using SMTP.\n" " Internet with smarthost:\n" " Mail is received directly using SMTP or by running a utility such\n" " as fetchmail. Outgoing mail is sent using a smarthost.\n" " Satellite system:\n" " All mail is sent to another machine, called a 'smarthost', for\n" " delivery.\n" " Local only:\n" " The only delivered mail is the mail for local users. There is no\n" " network." msgstr "" " Nenakonfigurovaný:\n" " Mali by ste vybrať ak chcete zachovať aktuálnu konfiguráciu nezmenenú.\n" " Internetová lokalita:\n" " Pošta sa posiela a prijíma priamo prostredníctvom SMTP.\n" " Internet so smarthostom:\n" " Pošta sa prijíma priamo prostredníctvom SMTP alebo spustením nástroja\n" " ako fetchmail. Odchádzajúca pošta sa posiela použitím smarthosta.\n" " Satelitný systém:\n" " Všetka pošta sa posiela na iný počítač zvaný „smarthost“, odkiaľ sa " "doručuje.\n" " Iba lokálne doručovanie:\n" " Doručuje sa iba pošta pre lokálnych používateľov. Nepoužíva sa sieť." #. Type: error #. Description #: ../templates:6001 msgid "Postfix not configured" msgstr "Postfix nie je nakonfigurovaný" #. Type: error #. Description #: ../templates:6001 msgid "" "You have chosen 'No Configuration'. Postfix will not be configured and will " "not be started by default. Please run 'dpkg-reconfigure postfix' at a later " "date, or configure it yourself by:\n" " - Editing /etc/postfix/main.cf to your liking;\n" " - Running 'service postfix start'." msgstr "" "Zvolili ste „Nenakonfigurovaný“. Postfix nebude nakonfigurovaný a nebude sa " "štandardne spúšťať. Prosím, spusťte neskôr „dpkg-reconfigure postfix“ alebo " "ho nakonfigurujte sami:\n" " - upravením /etc/postfix/main.cf podľa vašich potrieb;\n" " - spustením „service postfix start“." #. Type: string #. Description #: ../templates:7001 msgid "System mail name:" msgstr "Poštový názov systému:" #. Type: string #. Description #: ../templates:7001 #, fuzzy #| msgid "" #| "The \"mail name\" is the domain name used to \"qualify\" _ALL_ mail " #| "addresses without a domain name. This includes mail to and from : " #| "please do not make your machine send out mail from root@example.org " #| "unless root@example.org has told you to." msgid "" "The 'mail name' is the domain name used to 'qualify' _ALL_ mail addresses " "without a domain name. This includes mail to and from : please do not " "make your machine send out mail from root@example.org unless root@example." "org has told you to." msgstr "" "„Poštový názov“ je názov domény, ktorý sa používa na „kvalifikovanie“ " "_VŠETKÝCH_ poštových adries bez názvu domény. Sem patrí pošta pre a od " "používateľa root: prosím, nenastavujte svoj počítač, aby posielal poštu z " "root@example.org, jedine ak by vám to root@example.org neprikázal." #. Type: string #. Description #: ../templates:7001 msgid "" "This name will also be used by other programs. It should be the single, " "fully qualified domain name (FQDN)." msgstr "" "Tento názov použijú aj iné programy. Mal by to byť jediný, plne " "kvalifikovaný názov (FQDN)." #. Type: string #. Description #. Translators, please do NOT translate 'example.org' which is registered #. as a domain name reserved for documentation as per RFC 2606 #: ../templates:7001 msgid "" "Thus, if a mail address on the local host is foo@example.org, the correct " "value for this option would be example.org." msgstr "" "Preto ak je emailová adresa na lokálnom počítači nieco@example.org, správna " "hodnota tejto voľby by bola example.org." #. Type: string #. Description #: ../templates:8001 msgid "Other destinations to accept mail for (blank for none):" msgstr "Iné ciele, ktorých poštu prijímať (ak žiadne, nechajte nevyplnené):" #. Type: string #. Description #: ../templates:8001 msgid "" "Please give a comma-separated list of domains for which this machine should " "consider itself the final destination. If this is a mail domain gateway, you " "probably want to include the top-level domain." msgstr "" "Prosím, zadajte čiarkami oddelený zoznam domén pre ktoré by sa mal tento " "počítač považovať za cieľ. Ak je toto brána poštovej domény, pravdepodobne " "budete chcieť uviesť doménu najvyššej úrovne." #. Type: string #. Description #: ../templates:9001 msgid "SMTP relay host (blank for none):" msgstr "SMTP relé (ak žiadne, nechajte nevyplnené):" #. Type: string #. Description #: ../templates:9001 msgid "" "Please specify a domain, host, host:port, [address] or [address]:port. Use " "the form [destination] to turn off MX lookups. Leave this blank for no relay " "host." msgstr "" "Prosím, zadajte doménu, hostiteľa, hostiteľa:port, [adresu] alebo [adresu]:" "port. Použite tvar [cieľ] na vypnutie vyhľadávaní MX. Ponechajte prázdne ak " "nechcete použiť relé." #. Type: string #. Description #: ../templates:9001 msgid "Do not specify more than one host." msgstr "Neuvádzajte viac ako jedného hostiteľa." #. Type: string #. Description #: ../templates:9001 #, fuzzy #| msgid "" #| "The relayhost parameter specifies the default host to send mail to when " #| "no entry is matched in the optional transport(5) table. When no relay " #| "host is given, mail is routed directly to the destination." msgid "" "The relayhost parameter specifies the default external host to send mail to " "when no entry is matched in the optional transport(5) table. When no relay " "host is given, mail is routed directly to the destination." msgstr "" "Parameter relayhost určuje predvoleného hostiteľa, ktorému sa má posielať " "pošta ak sa v nepovinnej tabuľke transport(5) nenájde zodpovedajúci záznam. " "Ak nie je relé vyplnené, pošta sa smeruje priamo do cieľa." #. Type: boolean #. Description #: ../templates:10001 msgid "Use procmail for local delivery?" msgstr "Použiť na lokálne doručovanie procmail?" #. Type: boolean #. Description #: ../templates:10001 msgid "Please choose whether you want to use procmail to deliver local mail." msgstr "" "Prosím, vyberte, či chcete na doručovanie lokálnej pošty použiť procmail." #. Type: boolean #. Description #: ../templates:10001 msgid "" "Note that if you use procmail to deliver mail system-wide, you should set up " "an alias that forwards mail for root to a real user." msgstr "" "Pamätajte, že aj chcete použiť procmail v rámci celého systému, mali by ste " "nastaviť alias, ktorý presmerováva poštu pre používateľa root na skutočného " "používateľa." #. Type: select #. Choices #: ../templates:11001 msgid "all" msgstr "všetky" #. Type: select #. Choices #: ../templates:11001 msgid "ipv6" msgstr "ipv6" #. Type: select #. Choices #: ../templates:11001 msgid "ipv4" msgstr "ipv4" #. Type: select #. Description #: ../templates:11002 msgid "Internet protocols to use:" msgstr "Ktoré internetové protokoly používať:" #. Type: select #. Description #: ../templates:11002 msgid "" "By default, whichever Internet protocols are enabled on the system at " "installation time will be used. You may override this default with any of " "the following:" msgstr "" "Predvolene sa použijú ktorékoľvek protokoly povolené na vašom systéme včase " "inštalácie. Predvoľbu môžete zmeniť ľubovoľnou z nasledovných volieb:" #. Type: select #. Description #: ../templates:11002 msgid "" " all : use both IPv4 and IPv6 addresses;\n" " ipv6: listen only on IPv6 addresses;\n" " ipv4: listen only on IPv4 addresses." msgstr "" " všetky: použiť adresy IPv4 aj IPv6;\n" " ipv6 : počúvať iba na adresách IPv6;\n" " ipv4 : počúvať iba na adresách IPv4." #. Type: string #. Description #: ../templates:12001 msgid "Local address extension character:" msgstr "Znak rozšírenia lokálnej adresy:" #. Type: string #. Description #: ../templates:12001 #, fuzzy #| msgid "" #| "Please choose the character that will be used to define a local address " #| "extension." msgid "" "Please choose a character used as recipient delimiter that will indicate a " "local address extension." msgstr "" "Prosím, zvoľte znak, ktorý sa použije na definovanie rozšírenia lokálnej " "adresy." #. Type: string #. Description #: ../templates:12001 msgid "To not use address extensions, leave the string blank." msgstr "Ak nechcete používať rozšírenia adresy, ponechajte reťazec prázdny." #. Type: error #. Description #: ../templates:13001 msgid "Bad recipient delimiter" msgstr "Chybný oddeľovač adresátov" #. Type: error #. Description #: ../templates:13001 msgid "" "The recipient delimiter must be a single character. '${enteredstring}' is " "what you entered." msgstr "" "Oddeľovač adresátov musí byť jediný znak. Zadali ste „${enteredstring}“." #. Type: boolean #. Description #: ../templates:14001 msgid "Force synchronous updates on mail queue?" msgstr "Vynútiť synchrónne aktualizácie poštového frontu?" #. Type: boolean #. Description #: ../templates:14001 msgid "" "If synchronous updates are forced, then mail is processed more slowly. If " "not forced, then there is a remote chance of losing some mail if the system " "crashes at an inopportune time, and you are not using a journaled filesystem " "(such as ext3)." msgstr "" "Ak sú vynútené synchrónne aktualizácie, pošta sa spracováva pomalšie. Ak nie " "sú vynútené, existuje malá pravdepodobnosť, že stratíte nejakú poštu ak sa " "systém zrúti v nevhodnom okamihu a nepoužívate žurnálovací súborový systém " "(ako napr. ext3)." #. Type: string #. Description #: ../templates:15001 msgid "Local networks:" msgstr "Lokálne siete:" #. Type: string #. Description #: ../templates:15001 msgid "" "Please specify the network blocks for which this host should relay mail. The " "default is just the local host, which is needed by some mail user agents. " "The default includes local host for both IPv4 and IPv6. If just connecting " "via one IP version, the unused value(s) may be removed." msgstr "" "Prosím, zadajte bloky sietí, pre ktoré by mal tento počítač preposielať " "poštu. Predvolený je iba lokálny počítač (localhost), čo vyžadujú niektorí " "poštoví klienti (MUA). Predvolený je localhost pre IPv4 aj IPv6. Ak sa " "pripájate iba jednou verziou IP, nepoužité hodnoty môžu byť odstránené." #. Type: string #. Description #: ../templates:15001 msgid "" "If this host is a smarthost for a block of machines, you need to specify the " "netblocks here, or mail will be rejected rather than relayed." msgstr "" "Ak je tento počítač smarthost pre blok počítačov, musíte tu uviesť sieťové " "bloky, inak bude pošta odmietnutá, nie preposlaná." #. Type: string #. Description #: ../templates:15001 #, fuzzy #| msgid "" #| "To use the postfix default (which is based on the connected subnets), " #| "leave this blank." msgid "" "To use the Postfix default (which is based on the connected subnets), leave " "this blank." msgstr "" "Ak chcete použiť predvoľbu postfixu (ktorá je založená na pripojených " "podsieťach), ponechajte toto pole nevyplnené." #. Type: string #. Description #: ../templates:16001 msgid "Mailbox size limit (bytes):" msgstr "Limit veľkosti poštovej schránky (v bajtoch):" #. Type: string #. Description #: ../templates:16001 #, fuzzy #| msgid "" #| "Please specify the limit that Postfix should place on mailbox files to " #| "prevent runaway software errors. A value of zero (0) means no limit. The " #| "upstream default is 51200000." msgid "" "Please specify the limit that Postfix should place on mailbox files to " "constrain file system usage by a single file (potentially due to abusive " "mail or software errors). A value of zero (0) means no limit. The upstream " "default is 51200000." msgstr "" "Prosím, uveďte limit veľkosti poštovej schránky, ktorý bude Postfix " "vynucovať, aby sa zabránilo stratám v prípade chýb softvéru. Hodnota (0) " "znamená neobmedzenú veľkosť. Predvolená hodnota Postfixu je 51200000." #. Type: string #. Description #: ../templates:17001 #, fuzzy #| msgid "Root and postmaster mail recipient:" msgid "Recipient for root and postmaster mail:" msgstr "Príjemca pošty používateľov root a postmaster:" #. Type: string #. Description #: ../templates:17001 msgid "" "Mail for the 'postmaster', 'root', and other system accounts needs to be " "redirected to the user account of the actual system administrator." msgstr "" "Pošta používateľov „postmaster“, „root“ a ďalších systémocých účtov musí byť " "presmerovaná na používateľský účet skutočného správcu systému." #. Type: string #. Description #: ../templates:17001 msgid "" "If this value is left empty, such mail will be saved in /var/mail/nobody, " "which is not recommended." msgstr "" "Ak ponecháte túto hodnotu prázdnu, takáto pošta sa uloží do /var/mail/" "nobody, čo sa neodporúča." #. Type: string #. Description #: ../templates:17001 msgid "Mail is not delivered to external delivery agents as root." msgstr "Pošta nie je doručená externým doručovateľom ako root." #. Type: string #. Description #: ../templates:17001 #, fuzzy #| msgid "" #| "If you already have a /etc/aliases file and it does not have an entry for " #| "root, then you should add this entry. Leave this blank to not add one." msgid "" "If you already have a /etc/aliases file and it does not have an entry for " "root, then you should add this entry. Leave this blank to not add one." msgstr "" "Ak už máte súbor /etc/aliases a nemá záznam používateľa root, mali by ste " "tento záznam pridať. Ak ho nechcete pridať, ponechajte toto pole prázdne." #. Type: boolean #. Description #: ../templates:18001 msgid "Run newaliases command?" msgstr "" #~ msgid "Add a 'mydomain' entry in main.cf for upgrade?" #~ msgstr "Pridať záznam „mydomain“ do main.cf na aktualizáciu?" #~ msgid "" #~ "Postfix version 2.3.3-2 and later require changes in main.cf. " #~ "Specifically, mydomain must be specified, since hostname(1) is not a " #~ "fully qualified domain name (FQDN)." #~ msgstr "" #~ "Postfix verzie 2.3.3-2 a novší vyžaduje zmeny v main.cf. Konkrétne je " #~ "potrebné určiť mydomain, pretože hostname(1) nie je plne kvalifikovaný " #~ "názov domény (FQDN)." #~ msgid "" #~ "Failure to fix this will result in a broken mailer. Decline this option " #~ "to abort the upgrade, giving you the opportunity to add this " #~ "configuration yourself. Accept this option to automatically set mydomain " #~ "based on the FQDN of the machine." #~ msgstr "" #~ "Ak to neopravíte, bude to mať za následok nefunkčného poštára. " #~ "Zamietnutím tejto voľby zrušíte aktualizáciu, čím získate príležitosť " #~ "sami pridať túto konfiguráciu. Prijatím tejto voľby automaticky nastavíte " #~ "mydomain na základe FQDN tohto počítača." #~ msgid "Set smtpd_relay_restrictions in main.cf for upgrade?" #~ msgstr "Nastaviť smtpd_relay_restrictions v master.cf na aktualizáciu?" #~ msgid "" #~ "Postfix version 2.10 adds smtpd_relay_restrictions, to separate relaying " #~ "restrictions from recipient restrictions, and you have a non-default " #~ "value for smtpd_recipient_restrictions." #~ msgstr "" #~ "Postfix verzia 2.10 pridáva smtpd_relay_restrictions, na oddelenie " #~ "odovzdávania obmedzení od obmedzení príjemcov. Vaša hodnota " #~ "smtpd_recipient_restrictions sa líši od predvolenej hodnoty." #~ msgid "" #~ "Failure to do this may result in deferred or bounced mail after the " #~ "upgrade. Accept this option to set smtpd_relay_restrictions equal to " #~ "smtpd_recipient_restrictions." #~ msgstr "" #~ "Ak tak neurobíte, môže to mať po aktualizácii za následok oneskorenú " #~ "alebo vrátenú poštu. Prijatím tejto voľby nastavíte, aby sa voľba " #~ "smtpd_relay_restrictions rovnala voľbe smtpd_recipient_restrictions." #~ msgid "Update master.cf for merged lmtp/smtp binary?" #~ msgstr "Aktualizovať master.cf so zlúčeným spustiteľným súborom lmtp/smtp?" #~ msgid "" #~ "This upgrade of postfix drops the \"lmtp\" symlink, and your " #~ "configuration (master.cf) refers to it: lmtp was merged into smtp long " #~ "ago. The install will be aborted if you do not allow the change." #~ msgstr "" #~ "Táto aktualizácia Postfixu zruší symbolický odkaz „lmtp“, a váš " #~ "konfiguračný súbor (master.cf) naň odkazuje: lmtp sa dávno stal súčasťou " #~ "smtp. Ak zmenu nepovolíte, inštalácia sa preruší." #~ msgid "Add 'sqlite' entry to dynamicmaps.cf?" #~ msgstr "Pridať záznam „sqlite“ do dynamicmaps.cf?" #~ msgid "" #~ "Postfix version 2.9 adds sqlite support to maps, but your dynamicmaps.cf " #~ "does not reflect that. Accept this option to add support for sqlite maps." #~ msgstr "" #~ "Postfix verzie 2.9 pridáva mapám podporu sqlite, ale na váš súbor " #~ "dynamicmaps.cf to neodráža. Prijatím tejto voľby priáte podporu máp " #~ "sqlite." #~ msgid "Install postfix despite an unsupported kernel?" #~ msgstr "Nainštalovať postfix napriek nepodporovanému jadru?" #~ msgid "" #~ "Postfix uses features that are not found in kernels prior to 2.6. If you " #~ "proceed with the installation, Postfix will not run." #~ msgstr "" #~ "Postfix používa vlastnosti, ktoré sa nenachádzajú v jadrách starších ako " #~ "2.6. Ak budete pokračovať v inštalácii, Postfix sa nespustí." #~ msgid "Correct retry entry in master.cf for upgrade?" #~ msgstr "Opraviť záznam opätovného pokusu v master.cf na aktualizáciu?" #~ msgid "" #~ "Postfix version 2.4 requires that the retry service be added to master.cf." #~ msgstr "" #~ "Postfix verzie 2.4 vyžaduje, aby bola služba opätovného pokusu pridaná do " #~ "master.cf." #~ msgid "" #~ "Failure to fix this will result in a broken mailer. Decline this option " #~ "to abort the upgrade, giving you the opportunity to add this " #~ "configuration yourself. Accept this option to automatically make master." #~ "cf compatible with Postfix 2.4 in this respect." #~ msgstr "" #~ "Ak to neopravíte, bude to mať za následok nefunkčného poštára. " #~ "Zamietnutím tejto voľby zrušíte aktualizáciu, čím získate príležitosť " #~ "sami pridať túto konfiguráciu. Prijatím tejto voľby automaticky spravíte " #~ "master.cf kompatibilným s Postfix 2.4 v tomto ohľade." #~ msgid "Correct tlsmgr entry in master.cf for upgrade?" #~ msgstr "Opraviť záznam tlsmgr v master.cf na aktualizáciu?" #~ msgid "Postfix version 2.2 has changed the invocation of tlsmgr." #~ msgstr "Postfix verzie 2.2 zmenil vyvolanie tlsmgr." #~ msgid "" #~ "Failure to fix this will result in a broken mailer. Decline this option " #~ "to abort the upgrade, giving you the opportunity to add this " #~ "configuration yourself. Accept this option to automatically make master." #~ "cf compatible with Postfix 2.2 in this respect." #~ msgstr "" #~ "Ak to neopravíte, bude to mať za následok nefunkčného poštára. " #~ "Zamietnutím tejto voľby zrušíte aktualizáciu, čím získate príležitosť " #~ "sami pridať túto konfiguráciu. Prijatím tejto voľby automaticky spravíte " #~ "master.cf kompatibilným s Postfix 2.2 v tomto ohľade."