# Translation of postgresql-common debconf templates to French # Copyright (C) 2006-2007 Guilhelm Panaget # This file is distributed under the same license as the postgresql-common package. # # Guilhelm Panaget msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: postgresql-common\n" "Report-Msgid-Bugs-To: postgresql-common@packages.debian.org\n" "POT-Creation-Date: 2016-03-05 11:47+0100\n" "PO-Revision-Date: 2016-01-04 10:35+0100\n" "Last-Translator: Julien Patriarca \n" "Language-Team: French \n" "Language: fr\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: Poedit 1.6.10\n" #. Type: error #. Description #: ../postgresql-common.templates:1001 msgid "Obsolete major version ${old}" msgstr "Version majeure ${old} obsolète" #. Type: error #. Description #: ../postgresql-common.templates:1001 msgid "" "The PostgreSQL version ${old} is obsolete, but the server or client packages " "are still installed. Please install the latest packages (postgresql-" "${latest} and postgresql-client-${latest}) and upgrade the existing " "${oldversion} clusters with pg_upgradecluster (see manpage)." msgstr "" "La version ${old} de PostgreSQL est obsolète, mais le paquet du client ou du " "serveur est toujours installé. Veuillez installer la version la plus récente " "des paquets postgresql-${latest} et postgresql-client-${latest} et mettre à " "niveau les grappes (« clusters ») en version ${oldversion} avec " "« pg_upgradecluster ». Veuillez consulter la page de manuel pour plus de " "précisions." #. Type: error #. Description #: ../postgresql-common.templates:1001 msgid "" "Please be aware that the installation of postgresql-${latest} will " "automatically create a default cluster ${latest}/main. If you want to " "upgrade the ${old}/main cluster, you need to remove the already existing " "${latest} cluster (pg_dropcluster --stop ${latest} main, see manpage for " "details)." msgstr "" "Veuillez noter que l'installation de postgresql-${latest} créera par défaut " "une grappe (« cluster ») ${latest}/main. Si vous souhaitez mettre à niveau " "la grappe ${old}/main, il faudra supprimer la grappe ${latest} en exécutant " "la commande « pg_dropcluster--stop ${latest} main ». Veuillez consulter la " "page de manuel pour plus de précisions." #. Type: error #. Description #: ../postgresql-common.templates:1001 msgid "" "The old server and client packages are no longer supported. After the " "existing clusters are upgraded, the postgresql-${old} and postgresql-client-" "${old} packages should be removed." msgstr "" "Les anciennes versions des paquets client et serveur ne sont plus " "maintenues. Après la mise à niveau des grappes (« clusters »), les paquets " "postgresql-${old} et postgresql-client-${old} devraient être supprimés." #. Type: error #. Description #: ../postgresql-common.templates:1001 msgid "" "Please see /usr/share/doc/postgresql-common/README.Debian.gz for details." msgstr "" "Veuillez consulter /usr/share/doc/postgresql-common/README.Debian.gz pour " "plus de détails." #. Type: boolean #. Description #: ../postgresql-common.templates:2001 msgid "Enable SSL by default in new PostgreSQL clusters?" msgstr "" "Faut-il activer le protocole SSL par défaut pour les nouvelles grappes " "PostgreSQL ?" #. Type: boolean #. Description #: ../postgresql-common.templates:2001 msgid "" "PostgreSQL supports SSL-encrypted connections. This is usually a good thing. " "However, if the database is solely accessed using TCP connections on " "localhost, SSL can be turned off without introducing security issues." msgstr "" "PostgreSQL supporte les connexions chiffrées avec SSL. C'est généralement " "une bonne chose. Cependant, si la base de données est accédée exclusivement " "au travers de connexions TCP locales, SSL peut être désactivé sans pour " "autant introduire des failles de sécurité." #. Type: boolean #. Description #: ../postgresql-common.templates:2001 msgid "" "UNIX domain socket connections (called \"local\" in pg_hba.conf) are not " "affected by this setting. This setting concerns new PostgreSQL clusters " "created during package install, or by using the pg_createcluster command. It " "does not reconfigure existing clusters." msgstr "" "Les connexions sur le socket de domaine UNIX (nommées « local » dans pg_hba." "conf) ne sont pas affectées par ce réglage. Ce paramètre concerne les " "nouvelles grappes PostgreSQL créées lors de l'installation du paquet ou en " "utilisant la commande pg_createcluster. Cela ne reconfigure pas les grappes " "existantes." #. Type: boolean #. Description #: ../postgresql-common.templates:2001 msgid "If unsure, enable SSL." msgstr "Dans le doute, activez SSL." #. Type: note #. Description #: ../postgresql-common.templates:3001 msgid "PostgreSQL ${version} catalog version changed" msgstr "La version du catalogue de PostgreSQL ${version} a changé." #. Type: note #. Description #: ../postgresql-common.templates:3001 msgid "" "The PostgreSQL cluster ${version} ${cluster} was created using catalog " "version ${db_catversion}, but the currently being installed package " "postgresql-${version} is using catalog version ${new_catversion}. You will " "not be able to use this cluster until it was upgraded to the new catalog " "version." msgstr "" "La grappe${cluster} PostgreSQL ${version} a été créée en utilisant la " "version de catalogue ${db_catversion}, mais le paquet postgresql-${version} " "actuellement installé utilise la version de catalogue ${new_catversion}. " "Vous ne pourrez pas utiliser cette grappe tant que vous n'aurez pas mis à " "jour le catalogue vers la nouvelle version." #. Type: note #. Description #: ../postgresql-common.templates:3001 msgid "" "The necessary subset of binaries from the old version was saved in " "${vartmpdir}. To upgrade the cluster, execute these commands:" msgstr "" "L'ensemble des exécutables nécessaires de l'ancienne version ont été " "sauvegardés dans ${vartmpdir}. Pour mettre à jour la grappe, veuillez " "exécuter ces commandes :"