diff options
author | Daniel Baumann <daniel.baumann@progress-linux.org> | 2024-04-07 14:54:37 +0000 |
---|---|---|
committer | Daniel Baumann <daniel.baumann@progress-linux.org> | 2024-04-07 14:54:37 +0000 |
commit | 97c26c1924b076ef23ebe4381558e8aa025712b2 (patch) | |
tree | 109724175f07436696f51b14b5abbd3f4d704d6d /man/po/fr.po | |
parent | Initial commit. (diff) | |
download | shadow-97c26c1924b076ef23ebe4381558e8aa025712b2.tar.xz shadow-97c26c1924b076ef23ebe4381558e8aa025712b2.zip |
Adding upstream version 1:4.13+dfsg1.upstream/1%4.13+dfsg1upstream
Signed-off-by: Daniel Baumann <daniel.baumann@progress-linux.org>
Diffstat (limited to 'man/po/fr.po')
-rw-r--r-- | man/po/fr.po | 16146 |
1 files changed, 16146 insertions, 0 deletions
diff --git a/man/po/fr.po b/man/po/fr.po new file mode 100644 index 0000000..2fff1a3 --- /dev/null +++ b/man/po/fr.po @@ -0,0 +1,16146 @@ +# translation of shadow-man.po to French +# French translation of the shadow's man pages +# Traduction des pages de manuel livrées avec shadow +# Copyright (C) 2011, 2012 Debian French l10n team <debian-l10n-french@lists.debian.org> +# +# Certaines pages étaient déjà traduites: +# chpasswd: Amand Tihon <amand@alrj.org> +# faillog(5): Pascal Terjan <CMoi@tuxfamily.org> +# +# Nicolas FRANÇOIS <nicolas.francois@centraliens.net>, 2004-2009. +# Jean-Luc Coulon <jean-luc.coulon@wanadoo.fr>, 2008. +# ABBAS.B <abelkcem@hotmail.com>, 2009. +# Christian Perrier <bubulledebian.org>, 2009, 2012. +# Thomas Blein <tbleintblein.eu>, 2011, 2012, 2013. +# Jean-Philippe MENGUAL <mengualjeanphi@free.fr>, 2018. +# chage: Olivier Marin, 2001. +# chsh, groups, passwd(1), passwd(5): Christophe Blaess, 1997. +# gpasswd: Maxime Mastin, 2001. +# shadow(5): Thierry Vignaud <tvignaud@mandrakesoft.com>, 1999. +# useradd: Frédéric Delanoy, 2000. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: shadow-man-pages 4.0.18\n" +"POT-Creation-Date: 2022-11-08 10:37-0600\n" +"PO-Revision-Date: 2019-01-30 21:55+0100\n" +"Last-Translator: Jean-Philippe MENGUAL <mengualjeanphi@free.fr>\n" +"Language-Team: French <debian-l10n-french@lists.debian.org>\n" +"Language: fr\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: Lokalize 1.2\n" +"X-Poedit-Language: French\n" +"X-Poedit-Country: FRANCE\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" + +#. (itstool) path: author/firstname +#: chage.1.xml.out:16 chfn.1.xml.out:18 chpasswd.8.xml.out:19 chsh.1.xml.out:18 +#: expiry.1.xml.out:19 faillog.5.xml.out:15 faillog.8.xml.out:15 +#: groupadd.8.xml.out:18 groupdel.8.xml.out:16 groupmod.8.xml.out:16 +#: groups.1.xml.out:15 grpck.8.xml.out:15 lastlog.8.xml.out:17 +#: login.1.xml.out:48 login.defs.5.xml.out:84 logoutd.8.xml.out:15 +#: newgrp.1.xml.out:16 newusers.8.xml.out:31 passwd.1.xml.out:22 +#: passwd.5.xml.out:15 porttime.5.xml.out:15 pwck.8.xml.out:22 +#: shadow.3.xml.out:15 shadow.5.xml.out:15 sg.1.xml.out:16 su.1.xml.out:32 +#: useradd.8.xml.out:34 userdel.8.xml.out:21 usermod.8.xml.out:22 +msgid "Julianne Frances" +msgstr "Julianne Frances" + +#. (itstool) path: author/surname +#: chage.1.xml.out:17 chfn.1.xml.out:19 chpasswd.8.xml.out:20 chsh.1.xml.out:19 +#: expiry.1.xml.out:20 faillog.5.xml.out:16 faillog.8.xml.out:16 +#: groupadd.8.xml.out:19 groupdel.8.xml.out:17 groupmod.8.xml.out:17 +#: groups.1.xml.out:16 grpck.8.xml.out:16 lastlog.8.xml.out:18 +#: login.1.xml.out:49 login.defs.5.xml.out:85 logoutd.8.xml.out:16 +#: newgrp.1.xml.out:17 newusers.8.xml.out:32 passwd.1.xml.out:23 +#: passwd.5.xml.out:16 porttime.5.xml.out:16 pwck.8.xml.out:23 +#: shadow.3.xml.out:16 shadow.5.xml.out:16 sg.1.xml.out:17 su.1.xml.out:33 +#: useradd.8.xml.out:35 userdel.8.xml.out:22 usermod.8.xml.out:23 +msgid "Haugh" +msgstr "Haugh" + +#. (itstool) path: author/contrib +#: chage.1.xml.out:18 chfn.1.xml.out:20 chsh.1.xml.out:20 expiry.1.xml.out:21 +msgid "Creation, 1990" +msgstr "Création, 1990" + +#. (itstool) path: author/firstname +#: chage.1.xml.out:21 chfn.1.xml.out:23 chgpasswd.8.xml.out:20 +#: chpasswd.8.xml.out:24 chsh.1.xml.out:23 expiry.1.xml.out:24 +#: faillog.5.xml.out:20 faillog.8.xml.out:20 gpasswd.1.xml.out:25 +#: groupadd.8.xml.out:23 groupdel.8.xml.out:21 groupmems.8.xml.out:24 +#: groupmod.8.xml.out:21 groups.1.xml.out:20 grpck.8.xml.out:20 +#: lastlog.8.xml.out:22 limits.5.xml.out:22 login.1.xml.out:53 +#: login.access.5.xml.out:21 login.defs.5.xml.out:89 logoutd.8.xml.out:20 +#: newgrp.1.xml.out:21 newusers.8.xml.out:36 passwd.1.xml.out:27 +#: passwd.5.xml.out:20 porttime.5.xml.out:20 pwck.8.xml.out:27 +#: pwconv.8.xml.out:26 shadow.3.xml.out:20 shadow.5.xml.out:20 sg.1.xml.out:21 +#: su.1.xml.out:37 suauth.5.xml.out:20 useradd.8.xml.out:39 +#: userdel.8.xml.out:26 usermod.8.xml.out:27 vipw.8.xml.out:22 +msgid "Thomas" +msgstr "Thomas" + +#. (itstool) path: author/surname +#: chage.1.xml.out:22 chfn.1.xml.out:24 chgpasswd.8.xml.out:21 +#: chpasswd.8.xml.out:25 chsh.1.xml.out:24 expiry.1.xml.out:25 +#: faillog.5.xml.out:21 faillog.8.xml.out:21 gpasswd.1.xml.out:26 +#: groupadd.8.xml.out:24 groupdel.8.xml.out:22 groupmems.8.xml.out:25 +#: groupmod.8.xml.out:22 groups.1.xml.out:21 grpck.8.xml.out:21 +#: lastlog.8.xml.out:23 limits.5.xml.out:23 login.1.xml.out:54 +#: login.access.5.xml.out:22 login.defs.5.xml.out:90 logoutd.8.xml.out:21 +#: newgrp.1.xml.out:22 newusers.8.xml.out:37 passwd.1.xml.out:28 +#: passwd.5.xml.out:21 porttime.5.xml.out:21 pwck.8.xml.out:28 +#: pwconv.8.xml.out:27 shadow.3.xml.out:21 shadow.5.xml.out:21 sg.1.xml.out:22 +#: su.1.xml.out:38 suauth.5.xml.out:21 useradd.8.xml.out:40 +#: userdel.8.xml.out:27 usermod.8.xml.out:28 vipw.8.xml.out:23 +msgid "Kłoczko" +msgstr "Kłoczko" + +#. (itstool) path: author/email +#: chage.1.xml.out:23 chfn.1.xml.out:25 chgpasswd.8.xml.out:22 +#: chpasswd.8.xml.out:26 chsh.1.xml.out:25 expiry.1.xml.out:26 +#: faillog.5.xml.out:22 faillog.8.xml.out:22 gpasswd.1.xml.out:27 +#: groupadd.8.xml.out:25 groupdel.8.xml.out:23 groupmems.8.xml.out:26 +#: groupmod.8.xml.out:23 groups.1.xml.out:22 grpck.8.xml.out:22 +#: lastlog.8.xml.out:24 limits.5.xml.out:24 login.1.xml.out:55 +#: login.access.5.xml.out:23 login.defs.5.xml.out:91 logoutd.8.xml.out:22 +#: newgrp.1.xml.out:23 newusers.8.xml.out:38 passwd.1.xml.out:29 +#: passwd.5.xml.out:22 porttime.5.xml.out:22 pwck.8.xml.out:29 +#: pwconv.8.xml.out:28 shadow.3.xml.out:22 shadow.5.xml.out:22 sg.1.xml.out:23 +#: su.1.xml.out:39 suauth.5.xml.out:22 useradd.8.xml.out:41 +#: userdel.8.xml.out:28 usermod.8.xml.out:29 vipw.8.xml.out:24 +msgid "kloczek@pld.org.pl" +msgstr "kloczek@pld.org.pl" + +#. (itstool) path: author/contrib +#: chage.1.xml.out:24 chfn.1.xml.out:26 chpasswd.8.xml.out:27 chsh.1.xml.out:26 +#: expiry.1.xml.out:27 faillog.5.xml.out:23 faillog.8.xml.out:23 +#: gpasswd.1.xml.out:28 groupadd.8.xml.out:26 groupdel.8.xml.out:24 +#: groupmems.8.xml.out:27 groupmod.8.xml.out:24 groups.1.xml.out:23 +#: grpck.8.xml.out:23 lastlog.8.xml.out:25 limits.5.xml.out:25 +#: login.1.xml.out:56 login.access.5.xml.out:24 login.defs.5.xml.out:92 +#: logoutd.8.xml.out:23 newgrp.1.xml.out:24 newusers.8.xml.out:39 +#: passwd.1.xml.out:30 passwd.5.xml.out:23 porttime.5.xml.out:23 +#: pwck.8.xml.out:30 pwconv.8.xml.out:29 shadow.3.xml.out:23 +#: shadow.5.xml.out:23 sg.1.xml.out:24 su.1.xml.out:40 suauth.5.xml.out:23 +#: useradd.8.xml.out:42 userdel.8.xml.out:29 usermod.8.xml.out:30 +#: vipw.8.xml.out:25 +msgid "shadow-utils maintainer, 2000 - 2007" +msgstr "Responsable de shadow-utils, 2000 - 2007" + +#. (itstool) path: author/firstname +#: chage.1.xml.out:27 chfn.1.xml.out:29 chgpasswd.8.xml.out:26 +#: chpasswd.8.xml.out:30 chsh.1.xml.out:29 expiry.1.xml.out:30 +#: faillog.5.xml.out:26 faillog.8.xml.out:26 gpasswd.1.xml.out:31 +#: groupadd.8.xml.out:29 groupdel.8.xml.out:27 groupmems.8.xml.out:30 +#: groupmod.8.xml.out:27 groups.1.xml.out:26 grpck.8.xml.out:26 +#: gshadow.5.xml.out:14 lastlog.8.xml.out:28 limits.5.xml.out:28 +#: login.1.xml.out:59 login.access.5.xml.out:27 login.defs.5.xml.out:95 +#: logoutd.8.xml.out:26 newgrp.1.xml.out:27 newusers.8.xml.out:42 +#: nologin.8.xml.out:15 passwd.1.xml.out:33 passwd.5.xml.out:26 +#: porttime.5.xml.out:26 pwck.8.xml.out:33 pwconv.8.xml.out:32 +#: shadow.3.xml.out:26 shadow.5.xml.out:26 sg.1.xml.out:27 su.1.xml.out:43 +#: suauth.5.xml.out:26 useradd.8.xml.out:45 userdel.8.xml.out:32 +#: usermod.8.xml.out:33 vipw.8.xml.out:28 +msgid "Nicolas" +msgstr "Nicolas" + +#. (itstool) path: author/surname +#: chage.1.xml.out:28 chfn.1.xml.out:30 chgpasswd.8.xml.out:27 +#: chpasswd.8.xml.out:31 chsh.1.xml.out:30 expiry.1.xml.out:31 +#: faillog.5.xml.out:27 faillog.8.xml.out:27 gpasswd.1.xml.out:32 +#: groupadd.8.xml.out:30 groupdel.8.xml.out:28 groupmems.8.xml.out:31 +#: groupmod.8.xml.out:28 groups.1.xml.out:27 grpck.8.xml.out:27 +#: gshadow.5.xml.out:15 lastlog.8.xml.out:29 limits.5.xml.out:29 +#: login.1.xml.out:60 login.access.5.xml.out:28 login.defs.5.xml.out:96 +#: logoutd.8.xml.out:27 newgrp.1.xml.out:28 newusers.8.xml.out:43 +#: nologin.8.xml.out:16 passwd.1.xml.out:34 passwd.5.xml.out:27 +#: porttime.5.xml.out:27 pwck.8.xml.out:34 pwconv.8.xml.out:33 +#: shadow.3.xml.out:27 shadow.5.xml.out:27 sg.1.xml.out:28 su.1.xml.out:44 +#: suauth.5.xml.out:27 useradd.8.xml.out:46 userdel.8.xml.out:33 +#: usermod.8.xml.out:34 vipw.8.xml.out:29 +msgid "François" +msgstr "François" + +#. (itstool) path: author/email +#: chage.1.xml.out:29 chfn.1.xml.out:31 chgpasswd.8.xml.out:28 +#: chpasswd.8.xml.out:32 chsh.1.xml.out:31 expiry.1.xml.out:32 +#: faillog.5.xml.out:28 faillog.8.xml.out:28 gpasswd.1.xml.out:33 +#: groupadd.8.xml.out:31 groupdel.8.xml.out:29 groupmems.8.xml.out:32 +#: groupmod.8.xml.out:29 groups.1.xml.out:28 grpck.8.xml.out:28 +#: gshadow.5.xml.out:16 lastlog.8.xml.out:30 limits.5.xml.out:30 +#: login.1.xml.out:61 login.access.5.xml.out:29 login.defs.5.xml.out:97 +#: logoutd.8.xml.out:28 newgrp.1.xml.out:29 newusers.8.xml.out:44 +#: nologin.8.xml.out:17 passwd.1.xml.out:35 passwd.5.xml.out:28 +#: porttime.5.xml.out:28 pwck.8.xml.out:35 pwconv.8.xml.out:34 +#: shadow.3.xml.out:28 shadow.5.xml.out:28 sg.1.xml.out:29 su.1.xml.out:45 +#: suauth.5.xml.out:28 useradd.8.xml.out:47 userdel.8.xml.out:34 +#: usermod.8.xml.out:35 vipw.8.xml.out:30 +msgid "nicolas.francois@centraliens.net" +msgstr "nicolas.francois@centraliens.net" + +#. (itstool) path: author/contrib +#: chage.1.xml.out:30 chfn.1.xml.out:32 chgpasswd.8.xml.out:29 +#: chpasswd.8.xml.out:33 chsh.1.xml.out:32 expiry.1.xml.out:33 +#: faillog.5.xml.out:29 faillog.8.xml.out:29 gpasswd.1.xml.out:34 +#: groupadd.8.xml.out:32 groupdel.8.xml.out:30 groupmems.8.xml.out:33 +#: groupmod.8.xml.out:30 groups.1.xml.out:29 grpck.8.xml.out:29 +#: gshadow.5.xml.out:18 lastlog.8.xml.out:31 limits.5.xml.out:31 +#: login.1.xml.out:62 login.access.5.xml.out:30 login.defs.5.xml.out:98 +#: logoutd.8.xml.out:29 newgrp.1.xml.out:30 newusers.8.xml.out:45 +#: nologin.8.xml.out:18 passwd.1.xml.out:36 passwd.5.xml.out:29 +#: porttime.5.xml.out:29 pwck.8.xml.out:36 pwconv.8.xml.out:35 +#: shadow.3.xml.out:29 shadow.5.xml.out:29 sg.1.xml.out:30 su.1.xml.out:46 +#: suauth.5.xml.out:29 useradd.8.xml.out:48 userdel.8.xml.out:35 +#: usermod.8.xml.out:36 vipw.8.xml.out:31 +msgid "shadow-utils maintainer, 2007 - now" +msgstr "Responsable de shadow-utils, 2007 - maintenant" + +#. (itstool) path: refmeta/refentrytitle +#. (itstool) path: refnamediv/refname +#. (itstool) path: cmdsynopsis/command +#. (itstool) path: para/command +#. (itstool) path: varlistentry/term +#. (itstool) path: citerefentry/refentrytitle +#: chage.1.xml.out:34 chage.1.xml.out:41 chage.1.xml.out:46 chage.1.xml.out:59 +#: chage.1.xml.out:69 chage.1.xml.out:216 chage.1.xml.out:226 +#: chage.1.xml.out:236 chage.1.xml.out:241 chage.1.xml.out:285 +#: login.defs.5.xml.out:233 shadow.5.xml.out:262 +msgid "chage" +msgstr "chage" + +#. (itstool) path: refmeta/manvolnum +#. (itstool) path: term/replaceable +#. (itstool) path: citerefentry/manvolnum +#. (itstool) path: para/replaceable +#: chage.1.xml.out:35 chage.1.xml.out:294 chfn.1.xml.out:37 chfn.1.xml.out:65 +#: chfn.1.xml.out:205 chgpasswd.8.xml.out:217 chpasswd.8.xml.out:265 +#: chsh.1.xml.out:37 chsh.1.xml.out:171 expiry.1.xml.out:38 +#: faillog.8.xml.out:235 gpasswd.1.xml.out:39 gpasswd.1.xml.out:93 +#: gpasswd.1.xml.out:277 groupadd.8.xml.out:345 groupadd.8.xml.out:348 +#: groupadd.8.xml.out:351 groupdel.8.xml.out:205 groupdel.8.xml.out:208 +#: groupdel.8.xml.out:211 groupmems.8.xml.out:209 groupmems.8.xml.out:212 +#: groupmems.8.xml.out:215 groupmod.8.xml.out:326 groupmod.8.xml.out:329 +#: groupmod.8.xml.out:332 groups.1.xml.out:34 groups.1.xml.out:92 +#: grpck.8.xml.out:243 gshadow.5.xml.out:77 gshadow.5.xml.out:165 +#: limits.5.xml.out:185 login.1.xml.out:67 login.1.xml.out:128 +#: login.1.xml.out:377 login.1.xml.out:380 login.1.xml.out:383 +#: login.1.xml.out:386 login.access.5.xml.out:112 login.defs.5.xml.out:516 +#: login.defs.5.xml.out:518 login.defs.5.xml.out:520 login.defs.5.xml.out:530 +#: login.defs.5.xml.out:533 login.defs.5.xml.out:536 newgrp.1.xml.out:35 +#: newgrp.1.xml.out:130 newgrp.1.xml.out:133 newgrp.1.xml.out:136 +#: newgrp.1.xml.out:139 newgrp.1.xml.out:142 newusers.8.xml.out:456 +#: nologin.8.xml.out:60 passwd.1.xml.out:41 passwd.1.xml.out:431 +#: passwd.5.xml.out:118 passwd.5.xml.out:173 passwd.5.xml.out:179 +#: passwd.5.xml.out:182 passwd.5.xml.out:197 porttime.5.xml.out:121 +#: pwck.8.xml.out:293 shadow.5.xml.out:262 shadow.5.xml.out:265 +#: shadow.5.xml.out:268 shadow.5.xml.out:283 sg.1.xml.out:35 sg.1.xml.out:119 +#: sg.1.xml.out:122 sg.1.xml.out:125 sg.1.xml.out:128 sg.1.xml.out:131 +#: su.1.xml.out:51 su.1.xml.out:391 su.1.xml.out:415 su.1.xml.out:421 +#: su.1.xml.out:424 suauth.5.xml.out:201 useradd.8.xml.out:817 +#: useradd.8.xml.out:878 useradd.8.xml.out:881 useradd.8.xml.out:884 +#: userdel.8.xml.out:241 userdel.8.xml.out:310 userdel.8.xml.out:313 +#: userdel.8.xml.out:316 usermod.8.xml.out:105 usermod.8.xml.out:244 +#: usermod.8.xml.out:605 usermod.8.xml.out:608 usermod.8.xml.out:611 +#: vipw.8.xml.out:78 vipw.8.xml.out:205 +msgid "1" +msgstr "1" + +#. (itstool) path: refmeta/refmiscinfo +#: chage.1.xml.out:36 chfn.1.xml.out:38 chsh.1.xml.out:38 expiry.1.xml.out:39 +#: gpasswd.1.xml.out:40 groups.1.xml.out:35 login.1.xml.out:68 +#: newgrp.1.xml.out:36 passwd.1.xml.out:42 sg.1.xml.out:36 su.1.xml.out:52 +msgid "User Commands" +msgstr "Commandes utilisateur" + +#. (itstool) path: refmeta/refmiscinfo +#: chage.1.xml.out:37 chfn.1.xml.out:39 chgpasswd.8.xml.out:36 +#: chpasswd.8.xml.out:40 chsh.1.xml.out:39 expiry.1.xml.out:40 +#: faillog.5.xml.out:36 faillog.8.xml.out:36 gpasswd.1.xml.out:41 +#: groupadd.8.xml.out:39 groupdel.8.xml.out:37 groupmems.8.xml.out:40 +#: groupmod.8.xml.out:37 groups.1.xml.out:36 grpck.8.xml.out:36 +#: gshadow.5.xml.out:25 lastlog.8.xml.out:38 limits.5.xml.out:38 +#: login.1.xml.out:69 login.access.5.xml.out:37 login.defs.5.xml.out:105 +#: logoutd.8.xml.out:36 newgrp.1.xml.out:37 newusers.8.xml.out:52 +#: nologin.8.xml.out:25 passwd.1.xml.out:43 passwd.5.xml.out:36 +#: porttime.5.xml.out:36 pwck.8.xml.out:43 pwconv.8.xml.out:42 +#: shadow.3.xml.out:36 shadow.5.xml.out:36 sg.1.xml.out:37 su.1.xml.out:53 +#: suauth.5.xml.out:36 useradd.8.xml.out:55 userdel.8.xml.out:42 +#: usermod.8.xml.out:43 vipw.8.xml.out:38 +msgid "shadow-utils" +msgstr "shadow-utils" + +#. (itstool) path: refmeta/refmiscinfo +#: chage.1.xml.out:38 chfn.1.xml.out:40 chgpasswd.8.xml.out:37 +#: chpasswd.8.xml.out:41 chsh.1.xml.out:40 expiry.1.xml.out:41 +#: faillog.5.xml.out:37 faillog.8.xml.out:37 gpasswd.1.xml.out:42 +#: groupadd.8.xml.out:40 groupdel.8.xml.out:38 groupmems.8.xml.out:41 +#: groupmod.8.xml.out:38 groups.1.xml.out:37 grpck.8.xml.out:37 +#: gshadow.5.xml.out:26 lastlog.8.xml.out:39 limits.5.xml.out:39 +#: login.1.xml.out:70 login.access.5.xml.out:38 login.defs.5.xml.out:106 +#: logoutd.8.xml.out:37 newgrp.1.xml.out:38 newusers.8.xml.out:53 +#: nologin.8.xml.out:26 passwd.1.xml.out:44 passwd.5.xml.out:37 +#: porttime.5.xml.out:37 pwck.8.xml.out:44 pwconv.8.xml.out:43 +#: shadow.3.xml.out:37 shadow.5.xml.out:37 sg.1.xml.out:38 su.1.xml.out:54 +#: suauth.5.xml.out:37 useradd.8.xml.out:56 userdel.8.xml.out:43 +#: usermod.8.xml.out:44 vipw.8.xml.out:39 +msgid "4.13" +msgstr "" + +#. (itstool) path: refnamediv/refpurpose +#: chage.1.xml.out:42 +msgid "change user password expiry information" +msgstr "Modifier les informations de validité d'un mot de passe" + +#. (itstool) path: arg/replaceable +#. (itstool) path: cmdsynopsis/arg +#: chage.1.xml.out:48 chfn.1.xml.out:51 chgpasswd.8.xml.out:48 +#: chpasswd.8.xml.out:52 chsh.1.xml.out:51 faillog.8.xml.out:48 +#: groupdel.8.xml.out:49 groupmod.8.xml.out:49 grpck.8.xml.out:47 +#: lastlog.8.xml.out:50 newusers.8.xml.out:64 passwd.1.xml.out:55 +#: pwck.8.xml.out:54 pwconv.8.xml.out:57 pwconv.8.xml.out:63 +#: pwconv.8.xml.out:69 pwconv.8.xml.out:75 su.1.xml.out:64 useradd.8.xml.out:66 +#: useradd.8.xml.out:78 userdel.8.xml.out:52 usermod.8.xml.out:55 +#: vipw.8.xml.out:53 vipw.8.xml.out:59 +msgid "options" +msgstr "options" + +#. (itstool) path: arg/replaceable +#. (itstool) path: term/replaceable +#. (itstool) path: para/replaceable +#. (itstool) path: para/emphasis +#: chage.1.xml.out:51 chfn.1.xml.out:54 chsh.1.xml.out:54 faillog.8.xml.out:180 +#: lastlog.8.xml.out:139 passwd.1.xml.out:58 useradd.8.xml.out:68 +#: useradd.8.xml.out:158 userdel.8.xml.out:54 userdel.8.xml.out:64 +#: usermod.8.xml.out:57 usermod.8.xml.out:222 usermod.8.xml.out:506 +msgid "LOGIN" +msgstr "LOGIN" + +#. (itstool) path: refsect1/title +#: chage.1.xml.out:57 chfn.1.xml.out:60 chgpasswd.8.xml.out:54 +#: chpasswd.8.xml.out:58 chsh.1.xml.out:60 expiry.1.xml.out:58 +#: faillog.5.xml.out:45 faillog.8.xml.out:54 gpasswd.1.xml.out:70 +#: groupadd.8.xml.out:60 groupdel.8.xml.out:56 groupmems.8.xml.out:61 +#: groupmod.8.xml.out:56 groups.1.xml.out:54 grpck.8.xml.out:58 +#: gshadow.5.xml.out:34 lastlog.8.xml.out:56 limits.5.xml.out:48 +#: login.1.xml.out:101 login.access.5.xml.out:46 login.defs.5.xml.out:114 +#: logoutd.8.xml.out:51 newgrp.1.xml.out:53 newusers.8.xml.out:73 +#: nologin.8.xml.out:40 passwd.1.xml.out:64 passwd.5.xml.out:45 +#: porttime.5.xml.out:45 pwck.8.xml.out:69 pwconv.8.xml.out:81 +#: shadow.3.xml.out:94 shadow.3.xml.out:150 shadow.5.xml.out:45 sg.1.xml.out:57 +#: su.1.xml.out:79 suauth.5.xml.out:51 useradd.8.xml.out:84 +#: userdel.8.xml.out:60 usermod.8.xml.out:62 vipw.8.xml.out:65 +msgid "DESCRIPTION" +msgstr "DESCRIPTION" + +#. (itstool) path: refsect1/para +#: chage.1.xml.out:58 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "The <command>chage</command> command changes the number of days between " +#| "password changes and the date of the last password change. This " +#| "information is used by the system to determine when a user must change " +#| "their password." +msgid "" +"The <_:command-1/> command changes the number of days between password " +"changes and the date of the last password change. This information is used " +"by the system to determine when a user must change their password." +msgstr "" +"La commande <command>chage</command> modifie le nombre de jours entre les " +"changements de mot de passe et la date du dernier changement. Ces " +"informations sont utilisées par le système pour déterminer le moment où un " +"utilisateur doit changer son mot de passe." + +#. (itstool) path: refsect1/title +#. (itstool) path: arg/replaceable +#: chage.1.xml.out:67 chfn.1.xml.out:87 chgpasswd.8.xml.out:81 +#: chpasswd.8.xml.out:106 chsh.1.xml.out:71 expiry.1.xml.out:67 +#: faillog.8.xml.out:65 gpasswd.1.xml.out:110 groupadd.8.xml.out:51 +#: groupadd.8.xml.out:80 groupdel.8.xml.out:64 groupmems.8.xml.out:76 +#: groupmod.8.xml.out:65 grpck.8.xml.out:122 lastlog.8.xml.out:68 +#: login.1.xml.out:186 newusers.8.xml.out:250 passwd.1.xml.out:150 +#: pwck.8.xml.out:153 pwconv.8.xml.out:163 su.1.xml.out:120 +#: useradd.8.xml.out:102 userdel.8.xml.out:69 usermod.8.xml.out:70 +#: vipw.8.xml.out:83 +msgid "OPTIONS" +msgstr "OPTIONS" + +#. (itstool) path: refsect1/para +#: chage.1.xml.out:68 chfn.1.xml.out:88 chgpasswd.8.xml.out:82 +#: chpasswd.8.xml.out:107 chsh.1.xml.out:72 expiry.1.xml.out:68 +#: faillog.8.xml.out:66 gpasswd.1.xml.out:118 groupadd.8.xml.out:81 +#: groupdel.8.xml.out:65 groupmems.8.xml.out:77 groupmod.8.xml.out:66 +#: grpck.8.xml.out:127 lastlog.8.xml.out:69 newusers.8.xml.out:251 +#: passwd.1.xml.out:151 pwck.8.xml.out:158 su.1.xml.out:121 +#: useradd.8.xml.out:103 userdel.8.xml.out:70 usermod.8.xml.out:71 +#, fuzzy +#| msgid "The options which apply to the <command>su</command> command are:" +msgid "The options which apply to the <_:command-1/> command are:" +msgstr "Les options applicables à la commande <command>su</command> sont :" + +#. (itstool) path: term/option +#. (itstool) path: para/option +#: chage.1.xml.out:74 gpasswd.1.xml.out:137 groupmems.8.xml.out:94 +#: passwd.1.xml.out:168 useradd.8.xml.out:123 useradd.8.xml.out:151 +#: useradd.8.xml.out:599 usermod.8.xml.out:112 usermod.8.xml.out:260 +#, fuzzy +#| msgid "-" +msgid "-d" +msgstr "-" + +#. (itstool) path: term/option +#: chage.1.xml.out:74 +msgid "--lastday" +msgstr "" + +#. (itstool) path: term/replaceable +#. (itstool) path: para/replaceable +#: chage.1.xml.out:74 chage.1.xml.out:81 chage.1.xml.out:175 +msgid "LAST_DAY" +msgstr "" + +#. (itstool) path: varlistentry/term +#: chage.1.xml.out:73 chage.1.xml.out:88 chage.1.xml.out:127 +#: chage.1.xml.out:156 chage.1.xml.out:168 chage.1.xml.out:189 +#: chage.1.xml.out:202 chfn.1.xml.out:93 chfn.1.xml.out:101 chfn.1.xml.out:109 +#: chfn.1.xml.out:121 chfn.1.xml.out:129 chfn.1.xml.out:150 +#: chgpasswd.8.xml.out:122 chpasswd.8.xml.out:113 chpasswd.8.xml.out:164 +#: chpasswd.8.xml.out:177 chsh.1.xml.out:83 chsh.1.xml.out:96 +#: faillog.8.xml.out:104 faillog.8.xml.out:119 faillog.8.xml.out:156 +#: faillog.8.xml.out:169 gpasswd.1.xml.out:123 gpasswd.1.xml.out:136 +#: gpasswd.1.xml.out:157 groupadd.8.xml.out:101 groupadd.8.xml.out:157 +#: groupadd.8.xml.out:200 groupadd.8.xml.out:213 groupdel.8.xml.out:88 +#: groupdel.8.xml.out:101 groupmems.8.xml.out:83 groupmems.8.xml.out:94 +#: groupmems.8.xml.out:110 groupmems.8.xml.out:141 groupmod.8.xml.out:72 +#: groupmod.8.xml.out:81 groupmod.8.xml.out:120 groupmod.8.xml.out:142 +#: groupmod.8.xml.out:163 groupmod.8.xml.out:176 grpck.8.xml.out:148 +#: lastlog.8.xml.out:74 lastlog.8.xml.out:103 lastlog.8.xml.out:127 +#: newusers.8.xml.out:305 passwd.1.xml.out:196 passwd.1.xml.out:245 +#: passwd.1.xml.out:267 passwd.1.xml.out:277 passwd.1.xml.out:321 +#: passwd.1.xml.out:334 pwck.8.xml.out:196 pwconv.8.xml.out:177 +#: su.1.xml.out:125 su.1.xml.out:162 useradd.8.xml.out:117 +#: useradd.8.xml.out:138 useradd.8.xml.out:150 useradd.8.xml.out:178 +#: useradd.8.xml.out:195 useradd.8.xml.out:229 useradd.8.xml.out:277 +#: useradd.8.xml.out:424 useradd.8.xml.out:488 useradd.8.xml.out:501 +#: useradd.8.xml.out:516 useradd.8.xml.out:530 useradd.8.xml.out:565 +#: useradd.8.xml.out:591 useradd.8.xml.out:609 useradd.8.xml.out:621 +#: useradd.8.xml.out:638 useradd.8.xml.out:654 userdel.8.xml.out:122 +#: userdel.8.xml.out:135 usermod.8.xml.out:98 usermod.8.xml.out:111 +#: usermod.8.xml.out:128 usermod.8.xml.out:151 usermod.8.xml.out:173 +#: usermod.8.xml.out:216 usermod.8.xml.out:289 usermod.8.xml.out:327 +#: usermod.8.xml.out:340 usermod.8.xml.out:356 usermod.8.xml.out:368 +#: usermod.8.xml.out:500 vipw.8.xml.out:114 +msgid "<_:option-1/>, <_:option-2/> <_:replaceable-3/>" +msgstr "" + +#. (itstool) path: para/emphasis +#. (itstool) path: term/replaceable +#. (itstool) path: para/replaceable +#: chage.1.xml.out:82 chage.1.xml.out:288 groupadd.8.xml.out:303 +#: groupdel.8.xml.out:168 groupmod.8.xml.out:259 grpck.8.xml.out:237 +#: login.defs.5.xml.out:138 passwd.1.xml.out:425 pwck.8.xml.out:287 +#: su.1.xml.out:385 useradd.8.xml.out:811 userdel.8.xml.out:235 +msgid "0" +msgstr "0" + +#. (itstool) path: listitem/para +#: chage.1.xml.out:77 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "Set the number of days since January 1st, 1970 when the password was last " +#| "changed. The date may also be expressed in the format YYYY-MM-DD (or the " +#| "format more commonly used in your area)." +msgid "" +"Set the number of days since January 1st, 1970 when the password was last " +"changed. The date may also be expressed in the format YYYY-MM-DD (or the " +"format more commonly used in your area). If the <_:replaceable-1/> is set to " +"<_:emphasis-2/> the user is forced to change his password on the next log on." +msgstr "" +"Configurer le nombre du jour, à compter du 1er janvier 1970, où le mot de " +"passe a été changé la dernière fois. La date peut aussi être exprimée dans " +"le format AAAA-MM-JJ (ou le format utilisé plus communément dans votre " +"région)." + +#. (itstool) path: term/option +#: chage.1.xml.out:89 +#, fuzzy +#| msgid "-" +msgid "-E" +msgstr "-" + +#. (itstool) path: term/option +#: chage.1.xml.out:89 useradd.8.xml.out:179 useradd.8.xml.out:610 +#: usermod.8.xml.out:129 +msgid "--expiredate" +msgstr "" + +#. (itstool) path: term/replaceable +#. (itstool) path: para/replaceable +#: chage.1.xml.out:89 chage.1.xml.out:109 useradd.8.xml.out:179 +#: useradd.8.xml.out:610 usermod.8.xml.out:129 usermod.8.xml.out:243 +#: usermod.8.xml.out:416 +msgid "EXPIRE_DATE" +msgstr "" + +# NOTE: s/date// +#. (itstool) path: listitem/para +#: chage.1.xml.out:92 +msgid "" +"Set the date or number of days since January 1, 1970 on which the user's " +"account will no longer be accessible. The date may also be expressed in the " +"format YYYY-MM-DD (or the format more commonly used in your area). A user " +"whose account is locked must contact the system administrator before being " +"able to use the system again." +msgstr "" +"Configurer la date, ou le nombre de jours à compter du 1er janvier 1970, à " +"partir de laquelle le compte de l'utilisateur ne sera plus accessible. La " +"date peut aussi être exprimée dans le format AAAA-MM-JJ (ou le format plus " +"communément utilisé dans votre région). Un utilisateur dont le compte est " +"bloqué doit contacter l'administrateur système pour pouvoir utiliser à " +"nouveau le système." + +#. (itstool) path: listitem/para +#: chage.1.xml.out:100 +msgid "" +"For example the following can be used to set an account to expire in 180 " +"days:" +msgstr "" + +#. (itstool) path: listitem/programlisting +#: chage.1.xml.out:104 +msgid "chage -E $(date -d +180days +%Y-%m-%d)" +msgstr "" + +#. (itstool) path: para/emphasis +#. (itstool) path: para/replaceable +#: chage.1.xml.out:108 chage.1.xml.out:139 chage.1.xml.out:182 +#: passwd.1.xml.out:344 useradd.8.xml.out:315 +#, fuzzy +#| msgid "1" +msgid "-1" +msgstr "1" + +#. (itstool) path: listitem/para +#: chage.1.xml.out:107 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "Passing the number <emphasis remap=\"I\">-1</emphasis> as the " +#| "<replaceable>EXPIRE_DATE</replaceable> will remove an account expiration " +#| "date." +msgid "" +"Passing the number <_:emphasis-1/> as the <_:replaceable-2/> will remove an " +"account expiration date." +msgstr "" +"Une valeur de <emphasis remap=\"I\">-1</emphasis> pour " +"<replaceable>DATE_FIN_VALIDITÉ</replaceable> aura pour effet de supprimer la " +"date de fin de validité." + +#. (itstool) path: term/option +#. (itstool) path: para/option +#: chage.1.xml.out:115 chfn.1.xml.out:102 chgpasswd.8.xml.out:107 +#: chpasswd.8.xml.out:147 chsh.1.xml.out:77 expiry.1.xml.out:88 +#: faillog.8.xml.out:98 gpasswd.1.xml.out:149 groupadd.8.xml.out:118 +#: groupdel.8.xml.out:82 groupmems.8.xml.out:118 groupmod.8.xml.out:114 +#: grpck.8.xml.out:132 lastlog.8.xml.out:96 login.1.xml.out:204 +#: login.1.xml.out:229 newusers.8.xml.out:280 passwd.1.xml.out:190 +#: pwck.8.xml.out:173 pwconv.8.xml.out:171 useradd.8.xml.out:271 +#: userdel.8.xml.out:99 vipw.8.xml.out:96 +msgid "-h" +msgstr "-h" + +#. (itstool) path: term/option +#. (itstool) path: para/option +#: chage.1.xml.out:115 chfn.1.xml.out:143 chgpasswd.8.xml.out:107 +#: chpasswd.8.xml.out:147 chsh.1.xml.out:77 expiry.1.xml.out:88 +#: faillog.8.xml.out:98 gpasswd.1.xml.out:149 groupadd.8.xml.out:118 +#: groupdel.8.xml.out:82 groupmems.8.xml.out:118 groupmod.8.xml.out:114 +#: grpck.8.xml.out:132 lastlog.8.xml.out:96 newusers.8.xml.out:280 +#: passwd.1.xml.out:190 pwck.8.xml.out:173 pwconv.8.xml.out:171 +#: su.1.xml.out:387 useradd.8.xml.out:271 userdel.8.xml.out:99 +#: vipw.8.xml.out:96 +msgid "--help" +msgstr "" + +#. (itstool) path: varlistentry/term +#: chage.1.xml.out:115 chage.1.xml.out:121 chage.1.xml.out:146 +#: chfn.1.xml.out:142 chgpasswd.8.xml.out:88 chgpasswd.8.xml.out:101 +#: chgpasswd.8.xml.out:107 chgpasswd.8.xml.out:113 chgpasswd.8.xml.out:135 +#: chpasswd.8.xml.out:139 chpasswd.8.xml.out:147 chpasswd.8.xml.out:155 +#: chsh.1.xml.out:77 expiry.1.xml.out:73 expiry.1.xml.out:79 +#: expiry.1.xml.out:88 faillog.8.xml.out:72 faillog.8.xml.out:98 +#: faillog.8.xml.out:144 gpasswd.1.xml.out:149 gpasswd.1.xml.out:172 +#: gpasswd.1.xml.out:188 groupadd.8.xml.out:87 groupadd.8.xml.out:118 +#: groupadd.8.xml.out:144 groupadd.8.xml.out:184 groupadd.8.xml.out:228 +#: groupdel.8.xml.out:71 groupdel.8.xml.out:82 groupmems.8.xml.out:118 +#: groupmems.8.xml.out:124 groupmems.8.xml.out:130 groupmod.8.xml.out:114 +#: groupmod.8.xml.out:131 groupmod.8.xml.out:193 grpck.8.xml.out:132 +#: grpck.8.xml.out:138 grpck.8.xml.out:161 grpck.8.xml.out:172 +#: lastlog.8.xml.out:84 lastlog.8.xml.out:95 lastlog.8.xml.out:116 +#: newusers.8.xml.out:268 newusers.8.xml.out:280 newusers.8.xml.out:286 +#: newusers.8.xml.out:320 passwd.1.xml.out:156 passwd.1.xml.out:167 +#: passwd.1.xml.out:179 passwd.1.xml.out:190 passwd.1.xml.out:209 +#: passwd.1.xml.out:221 passwd.1.xml.out:257 passwd.1.xml.out:290 +#: passwd.1.xml.out:308 pwck.8.xml.out:173 pwck.8.xml.out:179 +#: pwck.8.xml.out:188 pwck.8.xml.out:209 pwconv.8.xml.out:171 +#: useradd.8.xml.out:168 useradd.8.xml.out:217 useradd.8.xml.out:271 +#: useradd.8.xml.out:330 useradd.8.xml.out:349 useradd.8.xml.out:372 +#: useradd.8.xml.out:385 useradd.8.xml.out:404 useradd.8.xml.out:455 +#: useradd.8.xml.out:548 userdel.8.xml.out:75 userdel.8.xml.out:99 +#: userdel.8.xml.out:105 userdel.8.xml.out:152 usermod.8.xml.out:77 +#: usermod.8.xml.out:88 usermod.8.xml.out:230 usermod.8.xml.out:249 +#: usermod.8.xml.out:270 usermod.8.xml.out:316 usermod.8.xml.out:404 +#: vipw.8.xml.out:90 vipw.8.xml.out:96 vipw.8.xml.out:102 vipw.8.xml.out:108 +#: vipw.8.xml.out:127 vipw.8.xml.out:133 +#, fuzzy +#| msgid "<option>-a</option>, <option>--all</option>" +msgid "<_:option-1/>, <_:option-2/>" +msgstr "<option>-a</option>, <option>--all</option>" + +#. (itstool) path: listitem/para +#: chage.1.xml.out:117 chfn.1.xml.out:146 chgpasswd.8.xml.out:109 +#: chpasswd.8.xml.out:149 chsh.1.xml.out:79 expiry.1.xml.out:90 +#: faillog.8.xml.out:100 gpasswd.1.xml.out:151 groupadd.8.xml.out:120 +#: groupdel.8.xml.out:84 groupmems.8.xml.out:120 groupmod.8.xml.out:116 +#: grpck.8.xml.out:134 lastlog.8.xml.out:99 newusers.8.xml.out:282 +#: passwd.1.xml.out:192 pwck.8.xml.out:175 pwconv.8.xml.out:173 +#: useradd.8.xml.out:273 userdel.8.xml.out:101 vipw.8.xml.out:98 +msgid "Display help message and exit." +msgstr "Afficher un message d'aide et quitter." + +#. (itstool) path: term/option +#: chage.1.xml.out:121 passwd.1.xml.out:197 +#, fuzzy +#| msgid "-" +msgid "-i" +msgstr "-" + +#. (itstool) path: term/option +#: chage.1.xml.out:121 +msgid "--iso8601" +msgstr "" + +#. (itstool) path: listitem/para +#: chage.1.xml.out:123 +msgid "When printing dates, use YYYY-MM-DD format." +msgstr "" + +#. (itstool) path: term/option +#: chage.1.xml.out:128 +#, fuzzy +#| msgid "-" +msgid "-I" +msgstr "-" + +#. (itstool) path: term/option +#: chage.1.xml.out:128 passwd.1.xml.out:197 useradd.8.xml.out:196 +#: useradd.8.xml.out:622 usermod.8.xml.out:152 +msgid "--inactive" +msgstr "" + +#. (itstool) path: term/replaceable +#. (itstool) path: para/replaceable +#. (itstool) path: para/option +#: chage.1.xml.out:128 chage.1.xml.out:134 chage.1.xml.out:140 +#: passwd.1.xml.out:197 passwd.1.xml.out:203 useradd.8.xml.out:196 +#: useradd.8.xml.out:211 useradd.8.xml.out:622 useradd.8.xml.out:632 +#: usermod.8.xml.out:152 +msgid "INACTIVE" +msgstr "" + +#. (itstool) path: listitem/para +#: chage.1.xml.out:131 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "Set the number of days of inactivity after a password has expired before " +#| "the account is locked. The <replaceable>INACTIVE</replaceable> option is " +#| "the number of days of inactivity. A user whose account is locked must " +#| "contact the system administrator before being able to use the system " +#| "again." +msgid "" +"Set the number of days of inactivity after a password has expired before the " +"account is locked. The <_:replaceable-1/> option is the number of days of " +"inactivity. A user whose account is locked must contact the system " +"administrator before being able to use the system again." +msgstr "" +"Configurer le nombre de jours d'inactivité, après qu'un mot de passe ait " +"dépassé la date de fin de validité, avant que le compte ne soit bloqué. La " +"valeur <replaceable>DURÉE_INACTIVITÉ</replaceable> est le nombre de jours " +"d'inactivité. Un utilisateur dont le compte est bloqué doit contacter " +"l'administrateur système avant de pouvoir utiliser de nouveau le système." + +#. (itstool) path: listitem/para +#: chage.1.xml.out:138 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "Passing the number <emphasis remap=\"I\">-1</emphasis> as the " +#| "<replaceable>INACTIVE</replaceable> will remove an account's inactivity." +msgid "" +"Passing the number <_:emphasis-1/> as the <_:replaceable-2/> will remove an " +"account's inactivity." +msgstr "" +"Une valeur de <emphasis remap=\"I\">-1</emphasis> pour " +"<replaceable>DURÉE_INACTIVITÉ</replaceable> supprime la durée d'inactivité " +"pour un compte." + +#. (itstool) path: term/option +#. (itstool) path: para/option +#. (itstool) path: group/arg +#: chage.1.xml.out:147 chage.1.xml.out:242 faillog.8.xml.out:88 +#: faillog.8.xml.out:105 faillog.8.xml.out:185 faillog.8.xml.out:202 +#: groupmems.8.xml.out:55 groupmems.8.xml.out:124 passwd.1.xml.out:222 +#: passwd.1.xml.out:316 su.1.xml.out:144 su.1.xml.out:156 useradd.8.xml.out:330 +#: usermod.8.xml.out:217 +msgid "-l" +msgstr "-l" + +#. (itstool) path: term/option +#: chage.1.xml.out:147 groupmems.8.xml.out:124 +msgid "--list" +msgstr "" + +#. (itstool) path: listitem/para +#: chage.1.xml.out:150 +msgid "Show account aging information." +msgstr "Afficher les informations sur l'âge des comptes." + +#. (itstool) path: term/option +#. (itstool) path: para/option +#: chage.1.xml.out:157 chgpasswd.8.xml.out:72 chgpasswd.8.xml.out:113 +#: chpasswd.8.xml.out:78 chpasswd.8.xml.out:84 chpasswd.8.xml.out:130 +#: chpasswd.8.xml.out:155 faillog.8.xml.out:88 faillog.8.xml.out:120 +#: faillog.8.xml.out:185 faillog.8.xml.out:202 su.1.xml.out:207 +#: useradd.8.xml.out:287 useradd.8.xml.out:350 useradd.8.xml.out:476 +#: usermod.8.xml.out:119 usermod.8.xml.out:250 +#, fuzzy +#| msgid "-" +msgid "-m" +msgstr "-" + +#. (itstool) path: term/option +#: chage.1.xml.out:157 passwd.1.xml.out:246 +msgid "--mindays" +msgstr "" + +#. (itstool) path: term/replaceable +#. (itstool) path: para/replaceable +#: chage.1.xml.out:157 chage.1.xml.out:162 passwd.1.xml.out:246 +#: passwd.1.xml.out:251 +msgid "MIN_DAYS" +msgstr "" + +#. (itstool) path: listitem/para +#: chage.1.xml.out:160 passwd.1.xml.out:249 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "Set the minimum number of days between password changes to " +#| "<replaceable>MIN_DAYS</replaceable>. A value of zero for this field " +#| "indicates that the user may change their password at any time." +msgid "" +"Set the minimum number of days between password changes to <_:replaceable-1/" +">. A value of zero for this field indicates that the user may change their " +"password at any time." +msgstr "" +"Définir le nombre minimum de jours entre chaque changement de mot de passe à " +"<replaceable>MIN_JOURS</replaceable>. Une valeur de zéro pour ce champ " +"indique que l'utilisateur peut changer son mot de passe quand il le souhaite." + +#. (itstool) path: term/option +#. (itstool) path: para/option +#: chage.1.xml.out:169 gpasswd.1.xml.out:81 gpasswd.1.xml.out:112 +#: gpasswd.1.xml.out:217 useradd.8.xml.out:162 useradd.8.xml.out:373 +#, fuzzy +#| msgid "-" +msgid "-M" +msgstr "-" + +#. (itstool) path: term/option +#: chage.1.xml.out:169 passwd.1.xml.out:335 +msgid "--maxdays" +msgstr "" + +#. (itstool) path: term/replaceable +#. (itstool) path: para/replaceable +#: chage.1.xml.out:169 chage.1.xml.out:174 chage.1.xml.out:183 +#: passwd.1.xml.out:335 passwd.1.xml.out:340 passwd.1.xml.out:345 +msgid "MAX_DAYS" +msgstr "" + +#. (itstool) path: para/option +#. (itstool) path: term/option +#: chage.1.xml.out:178 chage.1.xml.out:203 usermod.8.xml.out:481 +#, fuzzy +#| msgid "-" +msgid "-W" +msgstr "-" + +#. (itstool) path: listitem/para +#: chage.1.xml.out:172 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "Set the maximum number of days during which a password is valid. When " +#| "<replaceable>MAX_DAYS</replaceable> plus <replaceable>LAST_DAY</" +#| "replaceable> is less than the current day, the user will be required to " +#| "change their password before being able to use their account. This " +#| "occurrence can be planned for in advance by use of the <option>-W</" +#| "option> option, which provides the user with advance warning." +msgid "" +"Set the maximum number of days during which a password is valid. When <_:" +"replaceable-1/> plus <_:replaceable-2/> is less than the current day, the " +"user will be required to change their password before being able to use " +"their account. This occurrence can be planned for in advance by use of the " +"<_:option-3/> option, which provides the user with advance warning." +msgstr "" +"Configurer le nombre maximum de jours pendant lesquels un mot de passe est " +"valable. Quand <replaceable>JOURS_MAX</replaceable> plus " +"<replaceable>DERNIER_JOUR</replaceable> est inférieur à la date actuelle, " +"l'utilisateur est obligé de changer son mot de passe avant de pouvoir " +"utiliser son compte. Cet événement peut être déclenché plus tôt grâce à " +"l'option <option>-W</option> qui prévient l'utilisateur à l'avance par un " +"message d'alerte." + +#. (itstool) path: listitem/para +#: chage.1.xml.out:181 passwd.1.xml.out:343 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "Passing the number <emphasis remap=\"I\">-1</emphasis> as " +#| "<replaceable>MAX_DAYS</replaceable> will remove checking a password's " +#| "validity." +msgid "" +"Passing the number <_:emphasis-1/> as <_:replaceable-2/> will remove " +"checking a password's validity." +msgstr "" +"Une valeur de <emphasis remap=\"I\">-1</emphasis> pour " +"<replaceable>JOURS_MAX</replaceable> supprime la vérification de validité." + +#. (itstool) path: term/option +#: chage.1.xml.out:190 chfn.1.xml.out:130 chgpasswd.8.xml.out:123 +#: chpasswd.8.xml.out:165 chsh.1.xml.out:84 faillog.8.xml.out:157 +#: gpasswd.1.xml.out:189 groupadd.8.xml.out:201 groupdel.8.xml.out:89 +#: groupmems.8.xml.out:142 groupmod.8.xml.out:164 grpck.8.xml.out:149 +#: lastlog.8.xml.out:104 newusers.8.xml.out:306 passwd.1.xml.out:278 +#: pwck.8.xml.out:197 pwconv.8.xml.out:178 useradd.8.xml.out:489 +#: userdel.8.xml.out:123 usermod.8.xml.out:328 vipw.8.xml.out:115 +#, fuzzy +#| msgid "-" +msgid "-R" +msgstr "-" + +#. (itstool) path: term/option +#: chage.1.xml.out:190 chfn.1.xml.out:130 chgpasswd.8.xml.out:123 +#: chpasswd.8.xml.out:165 chsh.1.xml.out:84 faillog.8.xml.out:157 +#: gpasswd.1.xml.out:158 groupadd.8.xml.out:201 groupdel.8.xml.out:89 +#: groupmems.8.xml.out:142 groupmod.8.xml.out:164 grpck.8.xml.out:149 +#: lastlog.8.xml.out:104 newusers.8.xml.out:306 passwd.1.xml.out:278 +#: pwck.8.xml.out:197 pwconv.8.xml.out:178 useradd.8.xml.out:489 +#: userdel.8.xml.out:123 usermod.8.xml.out:328 vipw.8.xml.out:115 +msgid "--root" +msgstr "" + +#. (itstool) path: term/replaceable +#. (itstool) path: para/replaceable +#: chage.1.xml.out:190 chage.1.xml.out:194 chage.1.xml.out:196 +#: chfn.1.xml.out:130 chfn.1.xml.out:134 chfn.1.xml.out:136 +#: chgpasswd.8.xml.out:123 chgpasswd.8.xml.out:127 chgpasswd.8.xml.out:129 +#: chpasswd.8.xml.out:165 chpasswd.8.xml.out:169 chpasswd.8.xml.out:171 +#: chsh.1.xml.out:84 chsh.1.xml.out:88 chsh.1.xml.out:90 faillog.8.xml.out:157 +#: faillog.8.xml.out:161 faillog.8.xml.out:163 gpasswd.1.xml.out:158 +#: gpasswd.1.xml.out:162 gpasswd.1.xml.out:164 groupadd.8.xml.out:201 +#: groupadd.8.xml.out:205 groupadd.8.xml.out:207 groupdel.8.xml.out:89 +#: groupdel.8.xml.out:93 groupdel.8.xml.out:95 groupmems.8.xml.out:142 +#: groupmems.8.xml.out:146 groupmems.8.xml.out:148 groupmod.8.xml.out:164 +#: groupmod.8.xml.out:168 groupmod.8.xml.out:170 grpck.8.xml.out:149 +#: grpck.8.xml.out:153 grpck.8.xml.out:155 lastlog.8.xml.out:104 +#: lastlog.8.xml.out:108 lastlog.8.xml.out:110 newusers.8.xml.out:306 +#: newusers.8.xml.out:310 newusers.8.xml.out:312 passwd.1.xml.out:278 +#: passwd.1.xml.out:282 passwd.1.xml.out:284 pwck.8.xml.out:197 +#: pwck.8.xml.out:201 pwck.8.xml.out:203 pwconv.8.xml.out:178 +#: pwconv.8.xml.out:182 pwconv.8.xml.out:184 useradd.8.xml.out:489 +#: useradd.8.xml.out:493 useradd.8.xml.out:495 userdel.8.xml.out:123 +#: userdel.8.xml.out:127 userdel.8.xml.out:129 usermod.8.xml.out:328 +#: usermod.8.xml.out:332 usermod.8.xml.out:334 vipw.8.xml.out:115 +#: vipw.8.xml.out:119 vipw.8.xml.out:121 +msgid "CHROOT_DIR" +msgstr "" + +#. (itstool) path: listitem/para +#: chage.1.xml.out:193 chfn.1.xml.out:133 chgpasswd.8.xml.out:126 +#: chpasswd.8.xml.out:168 chsh.1.xml.out:87 faillog.8.xml.out:160 +#: gpasswd.1.xml.out:161 groupadd.8.xml.out:204 groupdel.8.xml.out:92 +#: groupmems.8.xml.out:145 groupmod.8.xml.out:167 grpck.8.xml.out:152 +#: lastlog.8.xml.out:107 newusers.8.xml.out:309 passwd.1.xml.out:281 +#: pwck.8.xml.out:200 pwconv.8.xml.out:181 useradd.8.xml.out:492 +#: userdel.8.xml.out:126 usermod.8.xml.out:331 vipw.8.xml.out:118 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "Apply changes in the <replaceable>CHROOT_DIR</replaceable> directory and " +#| "use the configuration files from the <replaceable>CHROOT_DIR</" +#| "replaceable> directory." +msgid "" +"Apply changes in the <_:replaceable-1/> directory and use the configuration " +"files from the <_:replaceable-2/> directory. Only absolute paths are " +"supported." +msgstr "" +"Appliquer les changements dans le répertoire <replaceable>RÉP_CHROOT</" +"replaceable> et utiliser les fichiers de configuration du répertoire " +"<replaceable>RÉP_CHROOT</replaceable>." + +#. (itstool) path: term/option +#: chage.1.xml.out:203 passwd.1.xml.out:322 +msgid "--warndays" +msgstr "" + +#. (itstool) path: term/replaceable +#. (itstool) path: para/replaceable +#: chage.1.xml.out:203 chage.1.xml.out:208 passwd.1.xml.out:322 +#: passwd.1.xml.out:327 +msgid "WARN_DAYS" +msgstr "" + +#. (itstool) path: listitem/para +#: chage.1.xml.out:206 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "Set the number of days of warning before a password change is required. " +#| "The <replaceable>WARN_DAYS</replaceable> option is the number of days " +#| "prior to the password expiring that a user will be warned their password " +#| "is about to expire." +msgid "" +"Set the number of days of warning before a password change is required. The " +"<_:replaceable-1/> option is the number of days prior to the password " +"expiring that a user will be warned their password is about to expire." +msgstr "" +"Configurer le nombre de jours d'avertissement avant que le changement de mot " +"de passe ne soit obligatoire. La valeur <replaceable>JOUORS_AVERTISSEMENT</" +"replaceable> est le nombre de jours précédant l'expiration et durant " +"lesquels un utilisateur sera prévenu que son mot de passe est sur le point " +"d'arriver en fin de validité." + +#. (itstool) path: para/emphasis +#: chage.1.xml.out:220 chfn.1.xml.out:163 chsh.1.xml.out:112 +msgid "[ ]" +msgstr "" + +#. (itstool) path: refsect1/para +#: chage.1.xml.out:215 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "If none of the options are selected, <command>chage</command> operates in " +#| "an interactive fashion, prompting the user with the current values for " +#| "all of the fields. Enter the new value to change the field, or leave the " +#| "line blank to use the current value. The current value is displayed " +#| "between a pair of <emphasis>[ ]</emphasis> marks." +msgid "" +"If none of the options are selected, <_:command-1/> operates in an " +"interactive fashion, prompting the user with the current values for all of " +"the fields. Enter the new value to change the field, or leave the line blank " +"to use the current value. The current value is displayed between a pair of " +"<_:emphasis-2/> marks." +msgstr "" +"Si aucune de ces options n'est donnée, <command>chage</command> utilise un " +"mode interactif, demandant confirmation à l'utilisateur pour les valeurs de " +"tous les champs. Entrez la nouvelle valeur pour modifier la valeur du champ, " +"ou laissez la ligne vide pour conserver la valeur actuelle. La valeur " +"actuelle est affichée entre crochets." + +#. (itstool) path: refsect1/title +#: chage.1.xml.out:224 chsh.1.xml.out:117 groups.1.xml.out:65 +#: lastlog.8.xml.out:170 +msgid "NOTE" +msgstr "NOTE" + +#. (itstool) path: refsect1/para +#: chage.1.xml.out:225 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "The <command>chage</command> program requires a shadow password file to " +#| "be available." +msgid "" +"The <_:command-1/> program requires a shadow password file to be available." +msgstr "" +"Le programme <command>chage</command> nécessite l'utilisation d'un fichier " +"de mots de passe cachés (« shadow password file »)." + +#. (itstool) path: refsect1/para +#: chage.1.xml.out:229 +msgid "" +"The chage program will report only the information from the shadow password " +"file. This implies that configuration from other sources (e.g. LDAP or empty " +"password hash field from the passwd file) that affect the user's login will " +"not be shown in the chage output." +msgstr "" + +#. (itstool) path: para/command +#. (itstool) path: citerefentry/refentrytitle +#. (itstool) path: varlistentry/term +#. (itstool) path: refmeta/refentrytitle +#. (itstool) path: refnamediv/refname +#. (itstool) path: cmdsynopsis/command +#: chage.1.xml.out:238 grpck.8.xml.out:294 login.defs.5.xml.out:410 +#: passwd.5.xml.out:185 pwck.8.xml.out:40 pwck.8.xml.out:47 pwck.8.xml.out:53 +#: pwck.8.xml.out:71 pwck.8.xml.out:147 pwck.8.xml.out:159 pwck.8.xml.out:191 +#: pwck.8.xml.out:223 pwck.8.xml.out:284 pwconv.8.xml.out:197 +#: pwconv.8.xml.out:248 shadow.5.xml.out:274 +msgid "pwck" +msgstr "pwck" + +#. (itstool) path: refsect1/para +#: chage.1.xml.out:235 +msgid "" +"The <_:command-1/> program will also not report any inconsistency between " +"the shadow and passwd files (e.g. missing x in the passwd file). The <_:" +"command-2/> can be used to check for this kind of inconsistencies." +msgstr "" + +#. (itstool) path: refsect1/para +#: chage.1.xml.out:241 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "The <command>chage</command> command is restricted to the root user, " +#| "except for the <option>-l</option> option, which may be used by an " +#| "unprivileged user to determine when their password or account is due to " +#| "expire." +msgid "" +"The <_:command-1/> command is restricted to the root user, except for the <_:" +"option-2/> option, which may be used by an unprivileged user to determine " +"when their password or account is due to expire." +msgstr "" +"La commande <command>chage</command> est réservée à l'utilisateur root, sauf " +"pour l'option <option>-l</option>, qui peut être utilisée par un utilisateur " +"non privilégié pour lui permettre de savoir quand son mot de passe ou son " +"compte arrivera en fin de validité." + +#. (itstool) path: refsect1/title +#: chage.1.xml.out:249 chfn.1.xml.out:170 chgpasswd.8.xml.out:175 +#: chpasswd.8.xml.out:216 chsh.1.xml.out:131 gpasswd.1.xml.out:241 +#: groupadd.8.xml.out:247 groupdel.8.xml.out:133 groupmems.8.xml.out:176 +#: groupmod.8.xml.out:212 grpck.8.xml.out:196 lastlog.8.xml.out:182 +#: login.1.xml.out:270 newgrp.1.xml.out:85 newusers.8.xml.out:360 +#: passwd.1.xml.out:372 pwck.8.xml.out:240 pwconv.8.xml.out:204 sg.1.xml.out:74 +#: su.1.xml.out:314 useradd.8.xml.out:710 userdel.8.xml.out:165 +#: usermod.8.xml.out:536 vipw.8.xml.out:142 +msgid "CONFIGURATION" +msgstr "CONFIGURATION" + +#. (itstool) path: para/filename +#. (itstool) path: term/filename +#: chage.1.xml.out:252 chfn.1.xml.out:68 chfn.1.xml.out:173 chfn.1.xml.out:187 +#: chgpasswd.8.xml.out:70 chgpasswd.8.xml.out:155 chgpasswd.8.xml.out:178 +#: chgpasswd.8.xml.out:205 chpasswd.8.xml.out:77 chpasswd.8.xml.out:134 +#: chpasswd.8.xml.out:200 chpasswd.8.xml.out:219 chpasswd.8.xml.out:247 +#: chsh.1.xml.out:134 chsh.1.xml.out:159 gpasswd.1.xml.out:244 +#: groupadd.8.xml.out:129 groupadd.8.xml.out:239 groupadd.8.xml.out:250 +#: groupadd.8.xml.out:276 groupdel.8.xml.out:136 groupmems.8.xml.out:179 +#: groupmod.8.xml.out:109 groupmod.8.xml.out:204 groupmod.8.xml.out:215 +#: groupmod.8.xml.out:239 grpck.8.xml.out:199 lastlog.8.xml.out:185 +#: login.1.xml.out:273 login.1.xml.out:365 login.access.5.xml.out:100 +#: login.defs.5.xml.out:116 login.defs.5.xml.out:515 newgrp.1.xml.out:88 +#: newusers.8.xml.out:340 newusers.8.xml.out:363 newusers.8.xml.out:423 +#: passwd.1.xml.out:375 passwd.1.xml.out:405 pwck.8.xml.out:243 +#: pwconv.8.xml.out:148 pwconv.8.xml.out:207 pwconv.8.xml.out:215 +#: pwconv.8.xml.out:230 sg.1.xml.out:77 su.1.xml.out:109 su.1.xml.out:219 +#: su.1.xml.out:277 su.1.xml.out:317 su.1.xml.out:357 useradd.8.xml.out:241 +#: useradd.8.xml.out:307 useradd.8.xml.out:378 useradd.8.xml.out:399 +#: useradd.8.xml.out:467 useradd.8.xml.out:474 useradd.8.xml.out:560 +#: useradd.8.xml.out:713 useradd.8.xml.out:797 userdel.8.xml.out:87 +#: userdel.8.xml.out:168 userdel.8.xml.out:191 userdel.8.xml.out:297 +#: usermod.8.xml.out:399 usermod.8.xml.out:539 usermod.8.xml.out:569 +#: vipw.8.xml.out:145 +msgid "/etc/login.defs" +msgstr "/etc/login.defs" + +#. (itstool) path: refsect1/para +#: chage.1.xml.out:250 chfn.1.xml.out:171 chgpasswd.8.xml.out:176 +#: chpasswd.8.xml.out:217 chsh.1.xml.out:132 gpasswd.1.xml.out:242 +#: groupadd.8.xml.out:248 groupdel.8.xml.out:134 groupmems.8.xml.out:177 +#: groupmod.8.xml.out:213 grpck.8.xml.out:197 lastlog.8.xml.out:183 +#: login.1.xml.out:271 newgrp.1.xml.out:86 newusers.8.xml.out:361 +#: passwd.1.xml.out:373 pwck.8.xml.out:241 sg.1.xml.out:75 su.1.xml.out:315 +#: useradd.8.xml.out:711 userdel.8.xml.out:166 usermod.8.xml.out:537 +#: vipw.8.xml.out:143 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "The following configuration variables in <filename>/etc/login.defs</" +#| "filename> change the behavior of this tool:" +msgid "" +"The following configuration variables in <_:filename-1/> change the behavior " +"of this tool:" +msgstr "" +"Les variables de configuration suivantes dans <filename>/etc/login.defs</" +"filename> modifient le comportement de cet outil :" + +#. (itstool) path: refsect1/title +#: chage.1.xml.out:261 chfn.1.xml.out:184 chgpasswd.8.xml.out:190 +#: chpasswd.8.xml.out:232 chsh.1.xml.out:144 expiry.1.xml.out:97 +#: faillog.5.xml.out:72 faillog.8.xml.out:220 gpasswd.1.xml.out:256 +#: groupadd.8.xml.out:261 groupdel.8.xml.out:145 groupmems.8.xml.out:188 +#: groupmod.8.xml.out:224 groups.1.xml.out:77 grpck.8.xml.out:208 +#: gshadow.5.xml.out:132 lastlog.8.xml.out:194 limits.5.xml.out:172 +#: login.1.xml.out:314 login.access.5.xml.out:97 logoutd.8.xml.out:65 +#: newgrp.1.xml.out:97 newusers.8.xml.out:396 passwd.1.xml.out:390 +#: passwd.5.xml.out:139 porttime.5.xml.out:106 pwck.8.xml.out:258 +#: pwconv.8.xml.out:227 shadow.3.xml.out:202 shadow.5.xml.out:231 +#: sg.1.xml.out:86 su.1.xml.out:342 suauth.5.xml.out:169 useradd.8.xml.out:740 +#: userdel.8.xml.out:182 usermod.8.xml.out:554 vipw.8.xml.out:172 +msgid "FILES" +msgstr "FICHIERS" + +#. (itstool) path: term/filename +#. (itstool) path: para/filename +#: chage.1.xml.out:265 chfn.1.xml.out:193 chpasswd.8.xml.out:235 +#: chsh.1.xml.out:147 expiry.1.xml.out:100 groupmod.8.xml.out:245 +#: grpck.8.xml.out:223 lastlog.8.xml.out:63 login.1.xml.out:145 +#: login.1.xml.out:329 newgrp.1.xml.out:65 newgrp.1.xml.out:70 +#: newgrp.1.xml.out:100 newusers.8.xml.out:399 passwd.1.xml.out:393 +#: passwd.5.xml.out:47 passwd.5.xml.out:89 passwd.5.xml.out:142 +#: pwck.8.xml.out:73 pwck.8.xml.out:145 pwck.8.xml.out:212 pwck.8.xml.out:224 +#: pwck.8.xml.out:267 pwconv.8.xml.out:127 shadow.5.xml.out:234 sg.1.xml.out:89 +#: su.1.xml.out:185 su.1.xml.out:197 su.1.xml.out:345 useradd.8.xml.out:524 +#: useradd.8.xml.out:743 userdel.8.xml.out:197 usermod.8.xml.out:103 +#: usermod.8.xml.out:305 usermod.8.xml.out:362 usermod.8.xml.out:575 +#: vipw.8.xml.out:68 vipw.8.xml.out:187 +msgid "/etc/passwd" +msgstr "/etc/passwd" + +#. (itstool) path: listitem/para +#: chage.1.xml.out:268 chfn.1.xml.out:195 chpasswd.8.xml.out:237 +#: chsh.1.xml.out:149 expiry.1.xml.out:102 groupmod.8.xml.out:247 +#: grpck.8.xml.out:225 login.1.xml.out:331 newgrp.1.xml.out:102 +#: newusers.8.xml.out:401 passwd.1.xml.out:395 passwd.5.xml.out:144 +#: pwck.8.xml.out:269 shadow.5.xml.out:236 sg.1.xml.out:91 su.1.xml.out:347 +#: useradd.8.xml.out:745 userdel.8.xml.out:199 vipw.8.xml.out:189 +msgid "User account information." +msgstr "Informations sur les comptes des utilisateurs." + +#. (itstool) path: term/filename +#. (itstool) path: para/filename +#: chage.1.xml.out:273 chpasswd.8.xml.out:241 expiry.1.xml.out:106 +#: login.1.xml.out:335 newgrp.1.xml.out:68 newgrp.1.xml.out:106 +#: newusers.8.xml.out:295 newusers.8.xml.out:405 passwd.1.xml.out:399 +#: passwd.5.xml.out:82 passwd.5.xml.out:148 pwck.8.xml.out:73 +#: pwck.8.xml.out:107 pwck.8.xml.out:213 pwck.8.xml.out:225 pwck.8.xml.out:273 +#: pwconv.8.xml.out:128 pwconv.8.xml.out:149 shadow.3.xml.out:97 +#: shadow.3.xml.out:173 shadow.3.xml.out:205 shadow.5.xml.out:78 +#: shadow.5.xml.out:240 sg.1.xml.out:95 su.1.xml.out:351 useradd.8.xml.out:439 +#: useradd.8.xml.out:464 useradd.8.xml.out:749 userdel.8.xml.out:203 +#: usermod.8.xml.out:144 usermod.8.xml.out:145 usermod.8.xml.out:166 +#: usermod.8.xml.out:167 usermod.8.xml.out:306 usermod.8.xml.out:581 +#: vipw.8.xml.out:71 vipw.8.xml.out:193 +msgid "/etc/shadow" +msgstr "/etc/shadow" + +#. (itstool) path: listitem/para +#: chage.1.xml.out:276 chpasswd.8.xml.out:243 expiry.1.xml.out:108 +#: login.1.xml.out:337 newgrp.1.xml.out:108 newusers.8.xml.out:407 +#: passwd.1.xml.out:401 pwck.8.xml.out:275 shadow.3.xml.out:207 +#: shadow.5.xml.out:242 sg.1.xml.out:97 su.1.xml.out:353 useradd.8.xml.out:751 +#: userdel.8.xml.out:205 vipw.8.xml.out:195 +msgid "Secure user account information." +msgstr "Informations sécurisées sur les comptes utilisateurs." + +#. (itstool) path: refsect1/title +#: chage.1.xml.out:283 groupadd.8.xml.out:298 groupdel.8.xml.out:163 +#: groupmod.8.xml.out:254 grpck.8.xml.out:232 passwd.1.xml.out:420 +#: pwck.8.xml.out:282 su.1.xml.out:366 useradd.8.xml.out:806 +#: userdel.8.xml.out:230 +msgid "EXIT VALUES" +msgstr "VALEURS DE RETOUR" + +#. (itstool) path: listitem/para +#: chage.1.xml.out:290 groupadd.8.xml.out:305 groupdel.8.xml.out:170 +#: grpck.8.xml.out:239 passwd.1.xml.out:427 pwck.8.xml.out:289 +#: useradd.8.xml.out:813 userdel.8.xml.out:237 +msgid "success" +msgstr "succès" + +#. (itstool) path: listitem/para +#: chage.1.xml.out:296 passwd.1.xml.out:433 +msgid "permission denied" +msgstr "permission refusée" + +#. (itstool) path: term/replaceable +#. (itstool) path: citerefentry/manvolnum +#: chage.1.xml.out:300 groupadd.8.xml.out:309 groupdel.8.xml.out:174 +#: groupmod.8.xml.out:265 groups.1.xml.out:95 groups.1.xml.out:98 +#: groups.1.xml.out:101 grpck.8.xml.out:249 limits.5.xml.out:90 +#: limits.5.xml.out:101 limits.5.xml.out:188 limits.5.xml.out:191 +#: passwd.1.xml.out:437 pwck.8.xml.out:299 useradd.8.xml.out:823 +#: userdel.8.xml.out:247 +msgid "2" +msgstr "2" + +#. (itstool) path: listitem/para +#: chage.1.xml.out:302 groupadd.8.xml.out:311 groupdel.8.xml.out:176 +#: grpck.8.xml.out:245 pwck.8.xml.out:295 useradd.8.xml.out:825 +#: userdel.8.xml.out:249 +msgid "invalid command syntax" +msgstr "erreur de syntaxe" + +#. (itstool) path: term/replaceable +#: chage.1.xml.out:306 +msgid "15" +msgstr "15" + +#. (itstool) path: listitem/para +#: chage.1.xml.out:308 +msgid "can't find the shadow password file" +msgstr "impossible de trouver le fichier des mots de passe cachés" + +#. (itstool) path: refsect1/para +#: chage.1.xml.out:284 groupadd.8.xml.out:299 groupdel.8.xml.out:164 +#: groupmod.8.xml.out:255 grpck.8.xml.out:233 passwd.1.xml.out:421 +#: pwck.8.xml.out:283 useradd.8.xml.out:807 userdel.8.xml.out:231 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "The <command>pwck</command> command exits with the following values: " +#| "<placeholder-1/>" +msgid "" +"The <_:command-1/> command exits with the following values: <_:" +"variablelist-2/>" +msgstr "" +"La commande <command>pwck</command> retourne les valeurs suivantes en " +"quittant : <placeholder-1/>" + +#. (itstool) path: refsect1/title +#: chage.1.xml.out:316 chfn.1.xml.out:202 chgpasswd.8.xml.out:214 +#: chpasswd.8.xml.out:262 chsh.1.xml.out:168 expiry.1.xml.out:115 +#: faillog.5.xml.out:84 faillog.8.xml.out:232 gpasswd.1.xml.out:274 +#: groupadd.8.xml.out:343 groupdel.8.xml.out:202 groupmems.8.xml.out:206 +#: groupmod.8.xml.out:323 groups.1.xml.out:89 grpck.8.xml.out:277 +#: gshadow.5.xml.out:150 limits.5.xml.out:182 login.1.xml.out:374 +#: login.access.5.xml.out:109 login.defs.5.xml.out:527 newgrp.1.xml.out:127 +#: newusers.8.xml.out:450 nologin.8.xml.out:57 passwd.1.xml.out:471 +#: passwd.5.xml.out:167 porttime.5.xml.out:118 pwck.8.xml.out:333 +#: pwconv.8.xml.out:239 shadow.3.xml.out:214 shadow.5.xml.out:259 +#: sg.1.xml.out:116 su.1.xml.out:413 suauth.5.xml.out:198 useradd.8.xml.out:875 +#: userdel.8.xml.out:308 usermod.8.xml.out:602 vipw.8.xml.out:202 +msgid "SEE ALSO" +msgstr "VOIR AUSSI" + +#. (itstool) path: citerefentry/refentrytitle +#. (itstool) path: para/filename +#. (itstool) path: varlistentry/term +#. (itstool) path: refmeta/refentrytitle +#. (itstool) path: refnamediv/refname +#. (itstool) path: cmdsynopsis/command +#. (itstool) path: para/command +#. (itstool) path: para/replaceable +#. (itstool) path: para/emphasis +#: chage.1.xml.out:319 chfn.1.xml.out:211 chpasswd.8.xml.out:265 +#: chsh.1.xml.out:177 expiry.1.xml.out:118 groupadd.8.xml.out:351 +#: groupdel.8.xml.out:211 groupmems.8.xml.out:215 groupmod.8.xml.out:332 +#: grpck.8.xml.out:291 lastlog.8.xml.out:176 login.1.xml.out:128 +#: login.1.xml.out:380 login.1.xml.out:395 login.defs.5.xml.out:399 +#: login.defs.5.xml.out:516 login.defs.5.xml.out:533 login.defs.5.xml.out:539 +#: newusers.8.xml.out:79 newusers.8.xml.out:456 passwd.1.xml.out:40 +#: passwd.1.xml.out:47 passwd.1.xml.out:53 passwd.1.xml.out:66 +#: passwd.1.xml.out:69 passwd.1.xml.out:86 passwd.1.xml.out:116 +#: passwd.1.xml.out:152 passwd.1.xml.out:366 passwd.1.xml.out:413 +#: passwd.1.xml.out:422 passwd.1.xml.out:451 passwd.1.xml.out:457 +#: passwd.1.xml.out:477 passwd.5.xml.out:33 passwd.5.xml.out:40 +#: passwd.5.xml.out:182 pwck.8.xml.out:228 pwck.8.xml.out:342 +#: pwconv.8.xml.out:84 pwconv.8.xml.out:99 shadow.5.xml.out:268 +#: shadow.5.xml.out:271 useradd.8.xml.out:884 userdel.8.xml.out:316 +#: usermod.8.xml.out:611 vipw.8.xml.out:217 +msgid "passwd" +msgstr "passwd" + +#. (itstool) path: citerefentry/manvolnum +#. (itstool) path: refmeta/manvolnum +#. (itstool) path: term/replaceable +#: chage.1.xml.out:319 chage.1.xml.out:322 chfn.1.xml.out:208 +#: chfn.1.xml.out:211 chgpasswd.8.xml.out:223 chpasswd.8.xml.out:272 +#: chsh.1.xml.out:174 chsh.1.xml.out:177 expiry.1.xml.out:118 +#: expiry.1.xml.out:121 faillog.5.xml.out:34 faillog.8.xml.out:238 +#: gpasswd.1.xml.out:292 gpasswd.1.xml.out:295 groupadd.8.xml.out:363 +#: groupmod.8.xml.out:344 grpck.8.xml.out:267 grpck.8.xml.out:280 +#: grpck.8.xml.out:287 grpck.8.xml.out:291 grpck.8.xml.out:297 +#: gshadow.5.xml.out:23 gshadow.5.xml.out:153 gshadow.5.xml.out:156 +#: limits.5.xml.out:36 login.1.xml.out:389 login.1.xml.out:392 +#: login.1.xml.out:395 login.1.xml.out:398 login.access.5.xml.out:35 +#: login.defs.5.xml.out:103 login.defs.5.xml.out:539 login.defs.5.xml.out:542 +#: newgrp.1.xml.out:145 newgrp.1.xml.out:148 newusers.8.xml.out:79 +#: newusers.8.xml.out:453 newusers.8.xml.out:460 newusers.8.xml.out:463 +#: nologin.8.xml.out:48 nologin.8.xml.out:63 passwd.1.xml.out:455 +#: passwd.1.xml.out:477 passwd.1.xml.out:480 passwd.1.xml.out:484 +#: passwd.5.xml.out:34 passwd.5.xml.out:80 passwd.5.xml.out:194 +#: porttime.5.xml.out:34 pwck.8.xml.out:317 pwck.8.xml.out:336 +#: pwck.8.xml.out:342 pwck.8.xml.out:345 pwconv.8.xml.out:245 +#: shadow.3.xml.out:220 shadow.5.xml.out:34 shadow.5.xml.out:271 +#: sg.1.xml.out:134 sg.1.xml.out:137 su.1.xml.out:418 suauth.5.xml.out:34 +#: suauth.5.xml.out:91 useradd.8.xml.out:205 useradd.8.xml.out:628 +#: useradd.8.xml.out:899 useradd.8.xml.out:906 useradd.8.xml.out:909 +#: userdel.8.xml.out:319 userdel.8.xml.out:335 userdel.8.xml.out:338 +#: usermod.8.xml.out:162 usermod.8.xml.out:629 usermod.8.xml.out:633 +#: usermod.8.xml.out:636 vipw.8.xml.out:208 vipw.8.xml.out:211 +#: vipw.8.xml.out:214 vipw.8.xml.out:217 vipw.8.xml.out:220 vipw.8.xml.out:223 +msgid "5" +msgstr "5" + +#. (itstool) path: citerefentry/refentrytitle +#. (itstool) path: arg/replaceable +#. (itstool) path: phrase/emphasis +#. (itstool) path: para/replaceable +#. (itstool) path: para/emphasis +#. (itstool) path: refmeta/refentrytitle +#. (itstool) path: refnamediv/refname +#. (itstool) path: para/filename +#: chage.1.xml.out:322 expiry.1.xml.out:121 grpck.8.xml.out:51 +#: grpck.8.xml.out:190 grpck.8.xml.out:297 login.defs.5.xml.out:542 +#: passwd.1.xml.out:480 passwd.5.xml.out:79 passwd.5.xml.out:194 +#: pwck.8.xml.out:229 pwck.8.xml.out:233 pwck.8.xml.out:345 pwconv.8.xml.out:84 +#: pwconv.8.xml.out:85 pwconv.8.xml.out:100 pwconv.8.xml.out:101 +#: shadow.3.xml.out:33 shadow.3.xml.out:40 shadow.3.xml.out:96 +#: shadow.3.xml.out:220 shadow.5.xml.out:33 shadow.5.xml.out:40 +#: shadow.5.xml.out:47 useradd.8.xml.out:205 useradd.8.xml.out:628 +#: usermod.8.xml.out:162 vipw.8.xml.out:223 +msgid "shadow" +msgstr "shadow" + +#. (itstool) path: refsect1/para +#: chage.1.xml.out:317 expiry.1.xml.out:116 faillog.8.xml.out:233 +#: nologin.8.xml.out:58 shadow.3.xml.out:215 +msgid "<_:citerefentry-1/>, <_:citerefentry-2/>." +msgstr "" + +#. (itstool) path: refmeta/refentrytitle +#. (itstool) path: refnamediv/refname +#. (itstool) path: cmdsynopsis/command +#. (itstool) path: para/command +#. (itstool) path: citerefentry/refentrytitle +#. (itstool) path: varlistentry/term +#: chfn.1.xml.out:36 chfn.1.xml.out:43 chfn.1.xml.out:49 chfn.1.xml.out:62 +#: chfn.1.xml.out:89 chfn.1.xml.out:159 chfn.1.xml.out:164 chsh.1.xml.out:171 +#: groupadd.8.xml.out:345 groupdel.8.xml.out:205 groupmems.8.xml.out:209 +#: groupmod.8.xml.out:326 login.defs.5.xml.out:239 useradd.8.xml.out:878 +#: userdel.8.xml.out:310 usermod.8.xml.out:105 usermod.8.xml.out:605 +msgid "chfn" +msgstr "chfn" + +#. (itstool) path: refnamediv/refpurpose +#: chfn.1.xml.out:44 +msgid "change real user name and information" +msgstr "Modifier le nom complet et les informations associées à un utilisateur" + +#. (itstool) path: citerefentry/refentrytitle +#: chfn.1.xml.out:65 passwd.5.xml.out:117 +msgid "finger" +msgstr "" + +#. (itstool) path: para/option +#. (itstool) path: term/option +#: chfn.1.xml.out:71 chfn.1.xml.out:110 groupadd.8.xml.out:106 +#: groupadd.8.xml.out:145 groupadd.8.xml.out:323 groupmod.8.xml.out:93 +#: groupmod.8.xml.out:132 useradd.8.xml.out:405 useradd.8.xml.out:536 +#: useradd.8.xml.out:837 usermod.8.xml.out:271 usermod.8.xml.out:377 +#, fuzzy +#| msgid "-" +msgid "-o" +msgstr "-" + +#. (itstool) path: refsect1/para +#: chfn.1.xml.out:61 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "The <command>chfn</command> command changes user fullname, office room " +#| "number, office phone number, and home phone number information for a " +#| "user's account. This information is typically printed by " +#| "<citerefentry><refentrytitle>finger</refentrytitle><manvolnum>1</" +#| "manvolnum></citerefentry> and similar programs. A normal user may only " +#| "change the fields for her own account, subject to the restrictions in " +#| "<filename>/etc/login.defs</filename>. (The default configuration is to " +#| "prevent users from changing their fullname.) The superuser may change any " +#| "field for any account. Additionally, only the superuser may use the " +#| "<option>-o</option> option to change the undefined portions of the GECOS " +#| "field." +msgid "" +"The <_:command-1/> command changes user fullname, office room number, office " +"phone number, and home phone number information for a user's account. This " +"information is typically printed by <_:citerefentry-2/> and similar " +"programs. A normal user may only change the fields for her own account, " +"subject to the restrictions in <_:filename-3/>. (The default configuration " +"is to prevent users from changing their fullname.) The superuser may change " +"any field for any account. Additionally, only the superuser may use the <_:" +"option-4/> option to change the undefined portions of the GECOS field." +msgstr "" +"La commande <command>chfn</command> modifie le nom complet d'un utilisateur, " +"son numéro de bureau, son numéro de téléphone professionnel, son extension, " +"et son numéro de téléphone personnel. Ces informations sont généralement " +"affichées par <citerefentry><refentrytitle>finger</" +"refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></citerefentry> ou d'autres programmes " +"similaires. Un utilisateur normal ne peut modifier que les informations " +"associées à son propre compte, avec les restrictions précisées dans " +"<filename>/etc/login.defs</filename>. (Par défaut, les utilisateurs ne " +"peuvent pas modifier leur nom complet). Le superutilisateur peut modifier " +"n'importe quel champ pour n'importe quel compte. De plus, seul le " +"superutilisateur peut utiliser l'option <option>-o</option> pour modifier " +"les parties non précisées du champ GECOS." + +#. (itstool) path: para/emphasis +#: chfn.1.xml.out:77 chfn.1.xml.out:80 +msgid "other" +msgstr "" + +#. (itstool) path: refsect1/para +#: chfn.1.xml.out:75 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "These fields must not contain any colons. Except for the <emphasis " +#| "remap=\"I\">other</emphasis> field, they should not contain any comma or " +#| "equal sign. It is also recommended to avoid non-US-ASCII characters, but " +#| "this is only enforced for the phone numbers. The <emphasis " +#| "remap=\"I\">other</emphasis> field is used to store accounting " +#| "information used by other applications." +msgid "" +"These fields must not contain any colons. Except for the <_:emphasis-1/> " +"field, they should not contain any comma or equal sign. It is also " +"recommended to avoid non-US-ASCII characters, but this is only enforced for " +"the phone numbers. The <_:emphasis-2/> field is used to store accounting " +"information used by other applications." +msgstr "" +"Ces champs ne doivent contenir aucun « : ». À l'exception du champ <emphasis " +"remap=\"I\">autre</emphasis>, ils ne doivent contenir aucune virgule ou " +"signe égal. Il est également recommandé d'éviter les caractères non US-" +"ASCII, mais cela n'est imposé que pour les numéros de téléphone. Le champ " +"<emphasis remap=\"I\">autre</emphasis> est utilisé pour garder des " +"informations de compte utilisées par d'autres applications." + +#. (itstool) path: term/option +#. (itstool) path: para/option +#. (itstool) path: cmdsynopsis/arg +#: chfn.1.xml.out:94 expiry.1.xml.out:61 expiry.1.xml.out:79 +#: groupadd.8.xml.out:88 groupdel.8.xml.out:72 login.1.xml.out:90 +#: login.1.xml.out:190 login.1.xml.out:229 useradd.8.xml.out:196 +#: useradd.8.xml.out:622 userdel.8.xml.out:76 userdel.8.xml.out:287 +#: userdel.8.xml.out:302 usermod.8.xml.out:152 +msgid "-f" +msgstr "-f" + +#. (itstool) path: term/option +#: chfn.1.xml.out:94 +msgid "--full-name" +msgstr "" + +#. (itstool) path: term/replaceable +#: chfn.1.xml.out:94 +msgid "FULL_NAME" +msgstr "" + +#. (itstool) path: listitem/para +#: chfn.1.xml.out:97 +msgid "Change the user's full name." +msgstr "Modifier le nom complet de l'utilisateur." + +#. (itstool) path: term/option +#: chfn.1.xml.out:102 +msgid "--home-phone" +msgstr "" + +#. (itstool) path: term/replaceable +#: chfn.1.xml.out:102 +msgid "HOME_PHONE" +msgstr "" + +#. (itstool) path: listitem/para +#: chfn.1.xml.out:105 +msgid "Change the user's home phone number." +msgstr "Modifier le numéro de téléphone personnel de l'utilisateur." + +#. (itstool) path: term/option +#: chfn.1.xml.out:110 +msgid "--other" +msgstr "" + +#. (itstool) path: term/replaceable +#: chfn.1.xml.out:110 +msgid "OTHER" +msgstr "" + +#. (itstool) path: listitem/para +#: chfn.1.xml.out:113 +msgid "" +"Change the user's other GECOS information. This field is used to store " +"accounting information used by other applications, and can be changed only " +"by a superuser." +msgstr "" +"Modifier les informations GECO de l'utilisateur. Ce champ est utilisé pour " +"enregistrer les informations de l'utilisateur utilisées par d'autres " +"applications et peut être changé seulement par un superutilisateur." + +#. (itstool) path: term/option +#. (itstool) path: para/option +#: chfn.1.xml.out:122 faillog.8.xml.out:89 faillog.8.xml.out:144 +#: faillog.8.xml.out:186 faillog.8.xml.out:203 gpasswd.1.xml.out:173 +#: groupadd.8.xml.out:112 groupadd.8.xml.out:185 grpck.8.xml.out:124 +#: grpck.8.xml.out:138 login.1.xml.out:220 login.1.xml.out:229 +#: newusers.8.xml.out:287 passwd.1.xml.out:268 pwck.8.xml.out:155 +#: pwck.8.xml.out:188 useradd.8.xml.out:224 useradd.8.xml.out:456 +#: useradd.8.xml.out:542 userdel.8.xml.out:106 usermod.8.xml.out:317 +msgid "-r" +msgstr "-r" + +#. (itstool) path: term/option +#: chfn.1.xml.out:122 +msgid "--room" +msgstr "" + +#. (itstool) path: term/replaceable +#: chfn.1.xml.out:122 +msgid "ROOM_NUMBER" +msgstr "" + +#. (itstool) path: listitem/para +#: chfn.1.xml.out:125 +msgid "Change the user's room number." +msgstr "Modifier le numéro de bureau de l'utilisateur." + +#. (itstool) path: term/option +#. (itstool) path: para/option +#: chfn.1.xml.out:143 faillog.8.xml.out:80 faillog.8.xml.out:180 +#: faillog.8.xml.out:214 lastlog.8.xml.out:90 lastlog.8.xml.out:122 +#: lastlog.8.xml.out:139 passwd.1.xml.out:309 useradd.8.xml.out:414 +#: useradd.8.xml.out:531 usermod.8.xml.out:279 usermod.8.xml.out:369 +#: vipw.8.xml.out:133 +#, fuzzy +#| msgid "-" +msgid "-u" +msgstr "-" + +#. (itstool) path: term/option +#: chfn.1.xml.out:151 passwd.1.xml.out:322 usermod.8.xml.out:463 +#, fuzzy +#| msgid "-" +msgid "-w" +msgstr "-" + +#. (itstool) path: term/option +#: chfn.1.xml.out:151 +msgid "--work-phone" +msgstr "" + +#. (itstool) path: term/replaceable +#: chfn.1.xml.out:151 +msgid "WORK_PHONE" +msgstr "" + +#. (itstool) path: listitem/para +#: chfn.1.xml.out:154 +msgid "Change the user's office phone number." +msgstr "Modifier le numéro de téléphone professionnel de l'utilisateur." + +#. (itstool) path: refsect1/para +#: chfn.1.xml.out:158 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "If none of the options are selected, <command>chfn</command> operates in " +#| "an interactive fashion, prompting the user with the current values for " +#| "all of the fields. Enter the new value to change the field, or leave the " +#| "line blank to use the current value. The current value is displayed " +#| "between a pair of <emphasis remap=\"B\">[ ]</emphasis> marks. Without " +#| "options, <command>chfn</command> prompts for the current user account." +msgid "" +"If none of the options are selected, <_:command-1/> operates in an " +"interactive fashion, prompting the user with the current values for all of " +"the fields. Enter the new value to change the field, or leave the line blank " +"to use the current value. The current value is displayed between a pair of " +"<_:emphasis-2/> marks. Without options, <_:command-3/> prompts for the " +"current user account." +msgstr "" +"Si aucune option n'est sélectionnée, <command>chfn</command> opère de " +"manière interactive, demandant à l'utilisateur d'entrer les valeurs " +"actuelles de chacun des champs. Entrer une nouvelle valeur pour la modifier, " +"ou de laisser une ligne blanche pour conserver la valeur actuelle. La valeur " +"actuelle est indiquée entre crochets (<emphasis remap=\"B\">[ ]</emphasis>). " +"En l'absence d'option, <command>chfn</command> opère sur l'utilisateur " +"actuel." + +#. (itstool) path: listitem/para +#: chfn.1.xml.out:189 chgpasswd.8.xml.out:207 chpasswd.8.xml.out:249 +#: chsh.1.xml.out:161 groupadd.8.xml.out:278 groupmod.8.xml.out:241 +#: login.1.xml.out:367 login.access.5.xml.out:102 newusers.8.xml.out:425 +#: passwd.1.xml.out:407 pwconv.8.xml.out:232 su.1.xml.out:359 +#: useradd.8.xml.out:799 userdel.8.xml.out:193 +msgid "Shadow password suite configuration." +msgstr "" +"Configuration de la suite des mots de passe cachés « shadow password »." + +#. (itstool) path: citerefentry/refentrytitle +#. (itstool) path: refmeta/refentrytitle +#. (itstool) path: refnamediv/refname +#. (itstool) path: cmdsynopsis/command +#. (itstool) path: para/command +#. (itstool) path: varlistentry/term +#: chfn.1.xml.out:205 chsh.1.xml.out:36 chsh.1.xml.out:43 chsh.1.xml.out:49 +#: chsh.1.xml.out:62 chsh.1.xml.out:73 chsh.1.xml.out:109 +#: groupadd.8.xml.out:348 groupdel.8.xml.out:208 groupmems.8.xml.out:212 +#: groupmod.8.xml.out:329 login.defs.5.xml.out:270 useradd.8.xml.out:881 +#: userdel.8.xml.out:313 usermod.8.xml.out:608 +msgid "chsh" +msgstr "chsh" + +#. (itstool) path: citerefentry/refentrytitle +#. (itstool) path: para/filename +#. (itstool) path: refmeta/refentrytitle +#. (itstool) path: refnamediv/refname +#: chfn.1.xml.out:208 chgpasswd.8.xml.out:223 chpasswd.8.xml.out:272 +#: chsh.1.xml.out:174 groupadd.8.xml.out:194 groupadd.8.xml.out:363 +#: groupmod.8.xml.out:344 login.1.xml.out:389 login.defs.5.xml.out:102 +#: login.defs.5.xml.out:109 newusers.8.xml.out:298 newusers.8.xml.out:453 +#: passwd.1.xml.out:484 pwconv.8.xml.out:92 pwconv.8.xml.out:94 +#: pwconv.8.xml.out:108 pwconv.8.xml.out:245 su.1.xml.out:418 +#: useradd.8.xml.out:899 userdel.8.xml.out:117 userdel.8.xml.out:319 +#: usermod.8.xml.out:629 vipw.8.xml.out:214 +msgid "login.defs" +msgstr "login.defs" + +#. (itstool) path: refsect1/para +#: chfn.1.xml.out:203 chgpasswd.8.xml.out:215 chsh.1.xml.out:169 +#: limits.5.xml.out:183 +msgid "<_:citerefentry-1/>, <_:citerefentry-2/>, <_:citerefentry-3/>." +msgstr "" + +#. (itstool) path: author/contrib +#: chgpasswd.8.xml.out:23 +msgid "Creation, 2006" +msgstr "Création, 2006" + +#. (itstool) path: refmeta/refentrytitle +#. (itstool) path: refnamediv/refname +#. (itstool) path: cmdsynopsis/command +#. (itstool) path: para/command +#. (itstool) path: varlistentry/term +#: chgpasswd.8.xml.out:33 chgpasswd.8.xml.out:40 chgpasswd.8.xml.out:46 +#: chgpasswd.8.xml.out:56 chgpasswd.8.xml.out:66 chgpasswd.8.xml.out:83 +#: login.defs.5.xml.out:249 +msgid "chgpasswd" +msgstr "chgpasswd" + +#. (itstool) path: refmeta/manvolnum +#. (itstool) path: citerefentry/manvolnum +#. (itstool) path: term/replaceable +#: chgpasswd.8.xml.out:34 chgpasswd.8.xml.out:220 chpasswd.8.xml.out:38 +#: chpasswd.8.xml.out:268 chpasswd.8.xml.out:276 faillog.5.xml.out:87 +#: faillog.8.xml.out:34 gpasswd.1.xml.out:280 gpasswd.1.xml.out:283 +#: gpasswd.1.xml.out:286 gpasswd.1.xml.out:289 groupadd.8.xml.out:37 +#: groupadd.8.xml.out:354 groupadd.8.xml.out:357 groupadd.8.xml.out:360 +#: groupadd.8.xml.out:366 groupadd.8.xml.out:369 groupadd.8.xml.out:372 +#: groupdel.8.xml.out:35 groupdel.8.xml.out:186 groupdel.8.xml.out:214 +#: groupdel.8.xml.out:217 groupdel.8.xml.out:220 groupdel.8.xml.out:223 +#: groupdel.8.xml.out:226 groupdel.8.xml.out:229 groupmems.8.xml.out:38 +#: groupmems.8.xml.out:218 groupmems.8.xml.out:221 groupmems.8.xml.out:224 +#: groupmems.8.xml.out:227 groupmems.8.xml.out:230 groupmod.8.xml.out:35 +#: groupmod.8.xml.out:335 groupmod.8.xml.out:338 groupmod.8.xml.out:341 +#: groupmod.8.xml.out:347 groupmod.8.xml.out:350 groupmod.8.xml.out:353 +#: grpck.8.xml.out:34 grpck.8.xml.out:283 grpck.8.xml.out:294 +#: gshadow.5.xml.out:159 gshadow.5.xml.out:162 lastlog.8.xml.out:36 +#: login.1.xml.out:174 login.1.xml.out:176 login.1.xml.out:249 +#: login.1.xml.out:251 login.1.xml.out:401 login.defs.5.xml.out:545 +#: logoutd.8.xml.out:34 newusers.8.xml.out:50 newusers.8.xml.out:467 +#: nologin.8.xml.out:23 passwd.1.xml.out:474 passwd.1.xml.out:488 +#: passwd.5.xml.out:185 passwd.5.xml.out:188 passwd.5.xml.out:191 +#: passwd.5.xml.out:200 pwck.8.xml.out:41 pwck.8.xml.out:339 pwck.8.xml.out:348 +#: pwconv.8.xml.out:40 pwconv.8.xml.out:242 pwconv.8.xml.out:248 +#: pwconv.8.xml.out:251 pwconv.8.xml.out:254 shadow.5.xml.out:274 +#: shadow.5.xml.out:277 shadow.5.xml.out:280 shadow.5.xml.out:286 +#: suauth.5.xml.out:192 useradd.8.xml.out:53 useradd.8.xml.out:574 +#: useradd.8.xml.out:890 useradd.8.xml.out:893 useradd.8.xml.out:896 +#: useradd.8.xml.out:902 useradd.8.xml.out:913 useradd.8.xml.out:916 +#: userdel.8.xml.out:40 userdel.8.xml.out:259 userdel.8.xml.out:322 +#: userdel.8.xml.out:325 userdel.8.xml.out:328 userdel.8.xml.out:331 +#: userdel.8.xml.out:342 userdel.8.xml.out:345 usermod.8.xml.out:41 +#: usermod.8.xml.out:617 usermod.8.xml.out:620 usermod.8.xml.out:623 +#: usermod.8.xml.out:626 usermod.8.xml.out:640 usermod.8.xml.out:643 +#: vipw.8.xml.out:36 +msgid "8" +msgstr "8" + +#. (itstool) path: refmeta/refmiscinfo +#: chgpasswd.8.xml.out:35 chpasswd.8.xml.out:39 faillog.8.xml.out:35 +#: groupadd.8.xml.out:38 groupdel.8.xml.out:36 groupmems.8.xml.out:39 +#: groupmod.8.xml.out:36 grpck.8.xml.out:35 lastlog.8.xml.out:37 +#: logoutd.8.xml.out:35 newusers.8.xml.out:51 nologin.8.xml.out:24 +#: pwck.8.xml.out:42 pwconv.8.xml.out:41 useradd.8.xml.out:54 +#: userdel.8.xml.out:41 usermod.8.xml.out:42 vipw.8.xml.out:37 +msgid "System Management Commands" +msgstr "Commandes de gestion du système" + +#. (itstool) path: refnamediv/refpurpose +#: chgpasswd.8.xml.out:41 +msgid "update group passwords in batch mode" +msgstr "Mettre à jour par lot des mots de passe des groupes" + +#. (itstool) path: refsect1/para +#: chgpasswd.8.xml.out:55 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "The <command>chgpasswd</command> command reads a list of group name and " +#| "password pairs from standard input and uses this information to update a " +#| "set of existing groups. Each line is of the format:" +msgid "" +"The <_:command-1/> command reads a list of group name and password pairs " +"from standard input and uses this information to update a set of existing " +"groups. Each line is of the format:" +msgstr "" +"La commande <command>chgpasswd</command> lit une liste de paires de noms de " +"groupes et de mots de passe depuis l'entrée standard et utilise ces " +"informations pour mettre à jour un ensemble de groupes existants. Chaque " +"ligne est au format suivant :" + +#. (itstool) path: para/emphasis +#. (itstool) path: arg/replaceable +#. (itstool) path: term/replaceable +#: chgpasswd.8.xml.out:61 groupmems.8.xml.out:54 groupmems.8.xml.out:110 +msgid "group_name" +msgstr "nom_groupe" + +#. (itstool) path: para/emphasis +#: chgpasswd.8.xml.out:62 chpasswd.8.xml.out:66 passwd.5.xml.out:77 +#: passwd.5.xml.out:86 passwd.5.xml.out:91 passwd.5.xml.out:95 +#: passwd.5.xml.out:98 +#, fuzzy +#| msgid "passwd" +msgid "password" +msgstr "passwd" + +#. (itstool) path: refsect1/para +#: chgpasswd.8.xml.out:60 chpasswd.8.xml.out:64 +msgid "<_:emphasis-1/>:<_:emphasis-2/>" +msgstr "" + +#. (itstool) path: refsect1/para +#: chgpasswd.8.xml.out:64 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "By default the supplied password must be in clear-text, and is encrypted " +#| "by <command>chgpasswd</command>." +msgid "" +"By default the supplied password must be in clear-text, and is encrypted by " +"<_:command-1/>." +msgstr "" +"Par défaut, le mot de passe doit être fourni en clair, et est chiffré par " +"<command>chgpasswd</command>." + +#. (itstool) path: para/option +#: chgpasswd.8.xml.out:70 chpasswd.8.xml.out:75 chpasswd.8.xml.out:132 +#: passwd.1.xml.out:129 +#, fuzzy +#| msgid "ENCRYPT_METHOD MD5_CRYPT_ENAB" +msgid "ENCRYPT_METHOD" +msgstr "ENCRYPT_METHOD MD5_CRYPT_ENAB" + +#. (itstool) path: para/option +#. (itstool) path: term/option +#: chgpasswd.8.xml.out:71 chgpasswd.8.xml.out:101 chpasswd.8.xml.out:78 +#: chpasswd.8.xml.out:84 chpasswd.8.xml.out:130 chpasswd.8.xml.out:139 +#: passwd.1.xml.out:180 useradd.8.xml.out:179 useradd.8.xml.out:610 +#: usermod.8.xml.out:129 +#, fuzzy +#| msgid "-" +msgid "-e" +msgstr "-" + +#. (itstool) path: para/option +#. (itstool) path: term/option +#. (itstool) path: arg/arg +#: chgpasswd.8.xml.out:72 chgpasswd.8.xml.out:88 chpasswd.8.xml.out:78 +#: chpasswd.8.xml.out:84 chpasswd.8.xml.out:114 chpasswd.8.xml.out:129 +#: expiry.1.xml.out:60 expiry.1.xml.out:73 newusers.8.xml.out:268 +#: sg.1.xml.out:50 su.1.xml.out:86 su.1.xml.out:126 su.1.xml.out:131 +#: useradd.8.xml.out:139 usermod.8.xml.out:99 +msgid "-c" +msgstr "-c" + +#. (itstool) path: refsect1/para +#: chgpasswd.8.xml.out:68 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "The default encryption algorithm can be defined for the system with the " +#| "<option>ENCRYPT_METHOD</option> variable of <filename>/etc/login.defs</" +#| "filename>, and can be overwritten with the <option>-e</option>, <option>-" +#| "m</option>, or <option>-c</option> options." +msgid "" +"The default encryption algorithm can be defined for the system with the <_:" +"option-1/> variable of <_:filename-2/>, and can be overwritten with the <_:" +"option-3/>, <_:option-4/>, or <_:option-5/> options." +msgstr "" +"L'algorithme de chiffrement peut être défini pour le système avec la " +"variable <option>ENCRYPT_METHOD</option> de <filename>/etc/login.defs</" +"filename> et peut être surchargé avec les options <option>-e</option>, " +"<option>-m</option> ou <option>-c</option>." + +#. (itstool) path: refsect1/para +#: chgpasswd.8.xml.out:74 chpasswd.8.xml.out:99 +msgid "" +"This command is intended to be used in a large system environment where many " +"accounts are created at a single time." +msgstr "" +"Cette commande est destinée aux gros systèmes pour lesquels un nombre " +"importants de comptes sont créés en une seule fois." + +#. (itstool) path: term/option +#: chgpasswd.8.xml.out:88 chpasswd.8.xml.out:114 newusers.8.xml.out:268 +msgid "--crypt-method" +msgstr "" + +#. (itstool) path: listitem/para +#: chgpasswd.8.xml.out:90 chpasswd.8.xml.out:117 newusers.8.xml.out:270 +msgid "Use the specified method to encrypt the passwords." +msgstr "Utiliser la méthode précisée pour chiffrer les mots de passe." + +#. (itstool) path: listitem/para +#: chgpasswd.8.xml.out:91 chpasswd.8.xml.out:118 +msgid "The available methods are DES, MD5, and NONE." +msgstr "Les méthodes disponibles sont DES, MD5 et NONE." + +#. (itstool) path: listitem/para +#: chgpasswd.8.xml.out:94 chpasswd.8.xml.out:121 newusers.8.xml.out:271 +msgid "" +"The available methods are DES, MD5, NONE, and SHA256 or SHA512 if your libc " +"support these methods." +msgstr "" +"Les méthodes disponibles sont DES, MD5, NONE et SHA256 ou SHA512 si votre " +"libc prend en charge ces méthodes." + +#. (itstool) path: term/option +#: chgpasswd.8.xml.out:101 chpasswd.8.xml.out:139 +#, fuzzy +#| msgid "encrypted password" +msgid "--encrypted" +msgstr "mot de passe chiffré" + +#. (itstool) path: listitem/para +#: chgpasswd.8.xml.out:103 chpasswd.8.xml.out:141 +msgid "Supplied passwords are in encrypted form." +msgstr "Indiquer que les mots de passe fournis sont chiffrés." + +#. (itstool) path: term/option +#: chgpasswd.8.xml.out:113 chpasswd.8.xml.out:155 +msgid "--md5" +msgstr "" + +#. (itstool) path: listitem/para +#: chgpasswd.8.xml.out:115 chpasswd.8.xml.out:157 +msgid "" +"Use MD5 encryption instead of DES when the supplied passwords are not " +"encrypted." +msgstr "" +"Permettre d'utiliser le chiffrement MD5, plutôt que DES, lorsque les mots de " +"passe fournis ne sont pas chiffrés." + +#. (itstool) path: term/option +#. (itstool) path: para/option +#: chgpasswd.8.xml.out:135 chpasswd.8.xml.out:178 chsh.1.xml.out:97 +#: chsh.1.xml.out:108 grpck.8.xml.out:124 grpck.8.xml.out:161 +#: newusers.8.xml.out:320 pwck.8.xml.out:155 pwck.8.xml.out:209 +#: su.1.xml.out:163 useradd.8.xml.out:517 useradd.8.xml.out:655 +#: usermod.8.xml.out:357 vipw.8.xml.out:70 vipw.8.xml.out:127 +#, fuzzy +#| msgid "-" +msgid "-s" +msgstr "-" + +#. (itstool) path: term/option +#: chgpasswd.8.xml.out:135 chpasswd.8.xml.out:178 newusers.8.xml.out:320 +msgid "--sha-rounds" +msgstr "" + +#. (itstool) path: listitem/para +#: chgpasswd.8.xml.out:137 chpasswd.8.xml.out:181 newusers.8.xml.out:322 +msgid "Use the specified number of rounds to encrypt the passwords." +msgstr "Utiliser le nombre de rounds précisé pour chiffrer les mots de passe." + +#. (itstool) path: listitem/para +#: chgpasswd.8.xml.out:140 chpasswd.8.xml.out:184 newusers.8.xml.out:325 +msgid "" +"The value 0 means that the system will choose the default number of rounds " +"for the crypt method (5000)." +msgstr "" +"La valeur 0 signifie que le système choisira la valeur par défaut du nombre " +"de rounds pour la méthode de chiffrement (5 000)." + +#. (itstool) path: listitem/para +#: chgpasswd.8.xml.out:144 chpasswd.8.xml.out:188 newusers.8.xml.out:329 +msgid "" +"A minimal value of 1000 and a maximal value of 999,999,999 will be enforced." +msgstr "" +"Une valeur minimale de 1 000 et une valeur maximale de 999 999 999 seront " +"imposées." + +#. (itstool) path: listitem/para +#: chgpasswd.8.xml.out:148 chpasswd.8.xml.out:192 newusers.8.xml.out:333 +msgid "You can only use this option with the SHA256 or SHA512 crypt method." +msgstr "" +"Vous ne pouvez utiliser cette méthode qu'avec les méthodes de chiffrement " +"SHA256 ou SHA512." + +#. (itstool) path: listitem/para +#: chgpasswd.8.xml.out:152 newusers.8.xml.out:337 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "By default, the number of rounds is defined by the SHA_CRYPT_MIN_ROUNDS " +#| "and SHA_CRYPT_MAX_ROUNDS variables in <filename>/etc/login.defs</" +#| "filename>." +msgid "" +"By default, the number of rounds is defined by the SHA_CRYPT_MIN_ROUNDS and " +"SHA_CRYPT_MAX_ROUNDS variables in <_:filename-1/>." +msgstr "" +"Par défaut, le nombre de rounds est défini par les variables " +"SHA_CRYPT_MIN_ROUNDS et SHA_CRYPT_MAX_ROUNDS dans <filename>/etc/login.defs</" +"filename>." + +#. (itstool) path: refsect1/title +#: chgpasswd.8.xml.out:163 chpasswd.8.xml.out:208 faillog.8.xml.out:209 +#: gpasswd.1.xml.out:229 groupadd.8.xml.out:285 groupdel.8.xml.out:121 +#: lastlog.8.xml.out:206 login.1.xml.out:236 newusers.8.xml.out:348 +#: passwd.1.xml.out:354 shadow.3.xml.out:194 su.1.xml.out:306 +#: useradd.8.xml.out:682 userdel.8.xml.out:281 usermod.8.xml.out:517 +msgid "CAVEATS" +msgstr "AVERTISSEMENTS" + +#. (itstool) path: refsect1/para +#: chgpasswd.8.xml.out:164 chpasswd.8.xml.out:209 +msgid "" +"Remember to set permissions or umask to prevent readability of unencrypted " +"files by other users." +msgstr "" +"Pensez à configurer les permissions ou umask afin d'empêcher la lecture des " +"fichiers non chiffrés par les d'autres utilisateurs." + +#. (itstool) path: refsect1/para +#: chgpasswd.8.xml.out:168 newusers.8.xml.out:353 +msgid "" +"You should make sure the passwords and the encryption method respect the " +"system's password policy." +msgstr "" +"Vous devez vous assurer que les mots de passe et la méthode de chiffrement " +"respectent la politique de mot de passe du système." + +#. (itstool) path: term/filename +#. (itstool) path: phrase/filename +#. (itstool) path: para/filename +#. (itstool) path: citerefentry/refentrytitle +#: chgpasswd.8.xml.out:193 gpasswd.1.xml.out:48 gpasswd.1.xml.out:51 +#: gpasswd.1.xml.out:73 gpasswd.1.xml.out:231 gpasswd.1.xml.out:259 +#: groupadd.8.xml.out:170 groupadd.8.xml.out:264 groupdel.8.xml.out:148 +#: groupmems.8.xml.out:191 groupmod.8.xml.out:227 groups.1.xml.out:58 +#: groups.1.xml.out:70 groups.1.xml.out:80 grpck.8.xml.out:62 +#: grpck.8.xml.out:81 grpck.8.xml.out:94 grpck.8.xml.out:112 +#: grpck.8.xml.out:164 grpck.8.xml.out:177 grpck.8.xml.out:185 +#: grpck.8.xml.out:211 gshadow.5.xml.out:91 gshadow.5.xml.out:124 +#: gshadow.5.xml.out:135 newgrp.1.xml.out:80 newgrp.1.xml.out:112 +#: newusers.8.xml.out:411 pwck.8.xml.out:261 pwconv.8.xml.out:128 +#: sg.1.xml.out:101 suauth.5.xml.out:90 useradd.8.xml.out:755 +#: userdel.8.xml.out:185 usermod.8.xml.out:557 vipw.8.xml.out:69 +#: vipw.8.xml.out:175 +msgid "/etc/group" +msgstr "/etc/group" + +#. (itstool) path: listitem/para +#: chgpasswd.8.xml.out:195 gpasswd.1.xml.out:261 groupadd.8.xml.out:266 +#: groupdel.8.xml.out:150 groupmems.8.xml.out:193 groupmod.8.xml.out:229 +#: groups.1.xml.out:82 grpck.8.xml.out:213 gshadow.5.xml.out:137 +#: newgrp.1.xml.out:114 newusers.8.xml.out:413 pwck.8.xml.out:263 +#: sg.1.xml.out:103 useradd.8.xml.out:757 userdel.8.xml.out:187 +#: vipw.8.xml.out:177 +msgid "Group account information." +msgstr "Informations sur les groupes." + +#. (itstool) path: term/filename +#. (itstool) path: phrase/filename +#. (itstool) path: para/filename +#: chgpasswd.8.xml.out:199 gpasswd.1.xml.out:52 gpasswd.1.xml.out:74 +#: gpasswd.1.xml.out:232 gpasswd.1.xml.out:265 groupadd.8.xml.out:170 +#: groupadd.8.xml.out:270 groupdel.8.xml.out:154 groupmems.8.xml.out:87 +#: groupmems.8.xml.out:88 groupmems.8.xml.out:98 groupmems.8.xml.out:103 +#: groupmems.8.xml.out:104 groupmems.8.xml.out:134 groupmems.8.xml.out:135 +#: groupmems.8.xml.out:197 groupmod.8.xml.out:233 grpck.8.xml.out:63 +#: grpck.8.xml.out:93 grpck.8.xml.out:114 grpck.8.xml.out:166 +#: grpck.8.xml.out:186 grpck.8.xml.out:217 gshadow.5.xml.out:36 +#: gshadow.5.xml.out:141 newgrp.1.xml.out:78 newgrp.1.xml.out:118 +#: newusers.8.xml.out:417 pwconv.8.xml.out:129 sg.1.xml.out:107 +#: useradd.8.xml.out:761 usermod.8.xml.out:563 vipw.8.xml.out:72 +#: vipw.8.xml.out:181 +msgid "/etc/gshadow" +msgstr "/etc/gshadow" + +#. (itstool) path: listitem/para +#: chgpasswd.8.xml.out:201 gpasswd.1.xml.out:267 groupadd.8.xml.out:272 +#: groupdel.8.xml.out:156 groupmod.8.xml.out:235 grpck.8.xml.out:219 +#: gshadow.5.xml.out:143 newgrp.1.xml.out:120 newusers.8.xml.out:419 +#: sg.1.xml.out:109 useradd.8.xml.out:763 vipw.8.xml.out:183 +msgid "Secure group account information." +msgstr "Informations sécurisées sur les groupes." + +#. (itstool) path: citerefentry/refentrytitle +#. (itstool) path: refmeta/refentrytitle +#. (itstool) path: refnamediv/refname +#. (itstool) path: cmdsynopsis/command +#. (itstool) path: para/command +#. (itstool) path: varlistentry/term +#: chgpasswd.8.xml.out:217 gpasswd.1.xml.out:38 gpasswd.1.xml.out:45 +#: gpasswd.1.xml.out:59 gpasswd.1.xml.out:72 gpasswd.1.xml.out:85 +#: gpasswd.1.xml.out:119 groupadd.8.xml.out:354 groupdel.8.xml.out:214 +#: groupmod.8.xml.out:335 gshadow.5.xml.out:153 login.defs.5.xml.out:280 +#: newgrp.1.xml.out:142 sg.1.xml.out:131 userdel.8.xml.out:322 +#: usermod.8.xml.out:617 +msgid "gpasswd" +msgstr "gpasswd" + +#. (itstool) path: citerefentry/refentrytitle +#. (itstool) path: refmeta/refentrytitle +#. (itstool) path: refnamediv/refname +#. (itstool) path: cmdsynopsis/command +#. (itstool) path: para/command +#. (itstool) path: varlistentry/term +#: chgpasswd.8.xml.out:220 gpasswd.1.xml.out:280 groupadd.8.xml.out:36 +#: groupadd.8.xml.out:43 groupadd.8.xml.out:49 groupadd.8.xml.out:61 +#: groupadd.8.xml.out:82 groupadd.8.xml.out:292 groupadd.8.xml.out:300 +#: groupdel.8.xml.out:217 groupmems.8.xml.out:218 groupmod.8.xml.out:338 +#: login.defs.5.xml.out:290 useradd.8.xml.out:890 userdel.8.xml.out:325 +#: usermod.8.xml.out:620 +msgid "groupadd" +msgstr "groupadd" + +#. (itstool) path: author/contrib +#: chpasswd.8.xml.out:21 groupadd.8.xml.out:20 groupdel.8.xml.out:18 +#: groupmod.8.xml.out:18 groups.1.xml.out:17 login.defs.5.xml.out:86 +#: logoutd.8.xml.out:17 newgrp.1.xml.out:18 newusers.8.xml.out:33 +#: sg.1.xml.out:18 useradd.8.xml.out:36 userdel.8.xml.out:23 +#: usermod.8.xml.out:24 +msgid "Creation, 1991" +msgstr "Création, 1991" + +#. (itstool) path: refmeta/refentrytitle +#. (itstool) path: refnamediv/refname +#. (itstool) path: cmdsynopsis/command +#. (itstool) path: para/command +#. (itstool) path: varlistentry/term +#. (itstool) path: citerefentry/refentrytitle +#: chpasswd.8.xml.out:37 chpasswd.8.xml.out:44 chpasswd.8.xml.out:50 +#: chpasswd.8.xml.out:60 chpasswd.8.xml.out:70 chpasswd.8.xml.out:89 +#: chpasswd.8.xml.out:96 chpasswd.8.xml.out:108 chpasswd.8.xml.out:255 +#: login.defs.5.xml.out:259 passwd.1.xml.out:474 +msgid "chpasswd" +msgstr "chpasswd" + +#. (itstool) path: refnamediv/refpurpose +#: chpasswd.8.xml.out:45 +msgid "update passwords in batch mode" +msgstr "Mettre à jour des mots de passe par lot" + +#. (itstool) path: refsect1/para +#: chpasswd.8.xml.out:59 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "The <command>chpasswd</command> command reads a list of user name and " +#| "password pairs from standard input and uses this information to update a " +#| "group of existing users. Each line is of the format:" +msgid "" +"The <_:command-1/> command reads a list of user name and password pairs from " +"standard input and uses this information to update a group of existing " +"users. Each line is of the format:" +msgstr "" +"La commande <command>chpasswd</command> lit une liste de paires de noms " +"d'utilisateurs et de mots de passe depuis l'entrée standard et utilise ces " +"informations pour mettre à jour un groupe d'utilisateurs existants. Chaque " +"ligne est au format suivant :" + +#. (itstool) path: para/emphasis +#. (itstool) path: arg/replaceable +#. (itstool) path: term/replaceable +#: chpasswd.8.xml.out:65 groupmems.8.xml.out:52 groupmems.8.xml.out:53 +#: groupmems.8.xml.out:83 groupmems.8.xml.out:94 +msgid "user_name" +msgstr "nom_utilisateur" + +#. (itstool) path: refsect1/para +#: chpasswd.8.xml.out:68 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "By default the passwords must be supplied in clear-text, and are " +#| "encrypted by <command>chpasswd</command>. Also the password age will be " +#| "updated, if present." +msgid "" +"By default the passwords must be supplied in clear-text, and are encrypted " +"by <_:command-1/>. Also the password age will be updated, if present." +msgstr "" +"Par défaut, les mots de passe doivent être fournis en clair, et sont " +"chiffrés par <command>chpasswd</command>. L'âge du mot de passe sera " +"également mis à jour, s'il est présent." + +#. (itstool) path: para/option +#: chpasswd.8.xml.out:76 chpasswd.8.xml.out:133 +#, fuzzy +#| msgid "ENCRYPT_METHOD MD5_CRYPT_ENAB" +msgid "MD5_CRYPT_ENAB" +msgstr "ENCRYPT_METHOD MD5_CRYPT_ENAB" + +#. (itstool) path: refsect1/para +#: chpasswd.8.xml.out:73 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "The default encryption algorithm can be defined for the system with the " +#| "<option>ENCRYPT_METHOD</option> variable of <filename>/etc/login.defs</" +#| "filename>, and can be overwritten with the <option>-e</option>, <option>-" +#| "m</option>, or <option>-c</option> options." +msgid "" +"The default encryption algorithm can be defined for the system with the <_:" +"option-1/> or <_:option-2/> variables of <_:filename-3/>, and can be " +"overwritten with the <_:option-4/>, <_:option-5/>, or <_:option-6/> options." +msgstr "" +"L'algorithme de chiffrement peut être défini pour le système avec la " +"variable <option>ENCRYPT_METHOD</option> de <filename>/etc/login.defs</" +"filename> et peut être surchargé avec les options <option>-e</option>, " +"<option>-m</option> ou <option>-c</option>." + +#. (itstool) path: refsect1/para +#: chpasswd.8.xml.out:81 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "By default, passwords are encrypted by PAM, but (even if not recommended) " +#| "you can select a different encryption method with the <option>-e</" +#| "option>, <option>-m</option>, or <option>-c</option> options." +msgid "" +"By default, passwords are encrypted by PAM, but (even if not recommended) " +"you can select a different encryption method with the <_:option-1/>, <_:" +"option-2/>, or <_:option-3/> options." +msgstr "" +"Par défaut les mots de passe sont chiffrés par PAM, mais (même si cela est " +"déconseillé) vous pouvez sélectionner une méthode de chiffrement différente " +"avec les options <option>-e</option>, <option>-m</option> ou <option>-c</" +"option>." + +#. (itstool) path: para/phrase +#: chpasswd.8.xml.out:88 +#, fuzzy +#| msgid "By default, PAM is used to encrypt the passwords." +msgid "Except when PAM is used to encrypt the passwords," +msgstr "Par défaut, PAM est utilisé pour chiffrer les mots de passe." + +#. (itstool) path: refsect1/para +#: chpasswd.8.xml.out:87 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "<phrase condition=\"pam\">Except when PAM is used to encrypt the " +#| "passwords,</phrase><command>chpasswd</command> first updates all the " +#| "passwords in memory, and then commits all the changes to disk if no " +#| "errors occurred for any user." +msgid "" +"<_:phrase-1/> <_:command-2/> first updates all the passwords in memory, and " +"then commits all the changes to disk if no errors occurred for any user." +msgstr "" +"<phrase condition=\"pam\">Sauf quand PAM est utilisé pour chiffrer les mots " +"de passe, </phrase><command>chpasswd</command> modifie d'abord tous les mots " +"de passe en mémoire, puis propage toutes les modifications sur le disque si " +"aucune erreur n'a eu lieu pour aucun utilisateur." + +#. (itstool) path: refsect1/para +#: chpasswd.8.xml.out:93 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "When PAM is used to encrypt the passwords (and update the passwords in " +#| "the system database) then if a password cannot be updated " +#| "<command>chpasswd</command> continues updating the passwords of the next " +#| "users, and will return an error code on exit." +msgid "" +"When PAM is used to encrypt the passwords (and update the passwords in the " +"system database) then if a password cannot be updated <_:command-1/> " +"continues updating the passwords of the next users, and will return an error " +"code on exit." +msgstr "" +"Quand PAM est utilisé pour chiffrer les mots de passe (et pour mettre à jour " +"les mots de passe dans la base de données du système), si aucun mot de passe " +"ne peut être mis à jour, <command>chpasswd</command> continuera la mise à " +"jour des mots de passe pour les utilisateurs suivants, et renverra un code " +"d'erreur en sortie." + +#. (itstool) path: term/replaceable +#: chpasswd.8.xml.out:114 +msgid "METHOD" +msgstr "" + +#. (itstool) path: listitem/para +#: chpasswd.8.xml.out:125 +msgid "By default, PAM is used to encrypt the passwords." +msgstr "Par défaut, PAM est utilisé pour chiffrer les mots de passe." + +#. (itstool) path: listitem/para +#: chpasswd.8.xml.out:128 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "By default (if none of the <option>-c</option>, <option>-m</option>, or " +#| "<option>-e</option> options are specified), the encryption method is " +#| "defined by the <option>ENCRYPT_METHOD</option> or <option>MD5_CRYPT_ENAB</" +#| "option> variables of <filename>/etc/login.defs</filename>." +msgid "" +"By default (if none of the <_:option-1/>, <_:option-2/>, or <_:option-3/> " +"options are specified), the encryption method is defined by the <_:option-4/" +"> or <_:option-5/> variables of <_:filename-6/>." +msgstr "" +"Par défaut (si aucune des options <option>-c</option>, <option>-m</option> " +"ou <option>-e</option> n'est précisée), la méthode de chiffrement est " +"définie par les variables <option>ENCRYPT_METHOD</option> ou " +"<option>MD5_CRYPT_ENAB</option> de <filename>/etc/login.defs</filename>." + +#. (itstool) path: term/replaceable +#: chpasswd.8.xml.out:178 +msgid "ROUNDS" +msgstr "" + +#. (itstool) path: para/option +#: chpasswd.8.xml.out:198 +#, fuzzy +#| msgid "SHA_CRYPT_MAX_ROUNDS SHA_CRYPT_MIN_ROUNDS" +msgid "SHA_CRYPT_MIN_ROUNDS" +msgstr "SHA_CRYPT_MAX_ROUNDS SHA_CRYPT_MIN_ROUNDS" + +#. (itstool) path: para/option +#: chpasswd.8.xml.out:199 +#, fuzzy +#| msgid "SHA_CRYPT_MAX_ROUNDS SHA_CRYPT_MIN_ROUNDS" +msgid "SHA_CRYPT_MAX_ROUNDS" +msgstr "SHA_CRYPT_MAX_ROUNDS SHA_CRYPT_MIN_ROUNDS" + +#. (itstool) path: listitem/para +#: chpasswd.8.xml.out:196 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "By default, the number of rounds is defined by the " +#| "<option>SHA_CRYPT_MIN_ROUNDS</option> and <option>SHA_CRYPT_MAX_ROUNDS</" +#| "option> variables in <filename>/etc/login.defs</filename>." +msgid "" +"By default, the number of rounds is defined by the <_:option-1/> and <_:" +"option-2/> variables in <_:filename-3/>." +msgstr "" +"Par défaut, le nombre de rounds est défini par les variables " +"<option>SHA_CRYPT_MIN_ROUNDS</option> et <option>SHA_CRYPT_MAX_ROUNDS</" +"option> dans <filename>/etc/login.defs</filename>." + +#. (itstool) path: term/filename +#: chpasswd.8.xml.out:253 +msgid "/etc/pam.d/chpasswd" +msgstr "/etc/pam.d/chpasswd" + +#. (itstool) path: listitem/para +#: chpasswd.8.xml.out:255 newusers.8.xml.out:431 passwd.1.xml.out:413 +#, fuzzy +#| msgid "PAM configuration for <command>passwd</command>." +msgid "PAM configuration for <_:command-1/>." +msgstr "Configuration de PAM pour <command>passwd</command>." + +#. (itstool) path: citerefentry/refentrytitle +#. (itstool) path: varlistentry/term +#. (itstool) path: refmeta/refentrytitle +#. (itstool) path: refnamediv/refname +#. (itstool) path: cmdsynopsis/command +#. (itstool) path: para/command +#: chpasswd.8.xml.out:268 login.defs.5.xml.out:380 newusers.8.xml.out:49 +#: newusers.8.xml.out:56 newusers.8.xml.out:62 newusers.8.xml.out:75 +#: newusers.8.xml.out:96 newusers.8.xml.out:123 newusers.8.xml.out:132 +#: newusers.8.xml.out:151 newusers.8.xml.out:164 newusers.8.xml.out:170 +#: newusers.8.xml.out:172 newusers.8.xml.out:210 newusers.8.xml.out:230 +#: newusers.8.xml.out:252 newusers.8.xml.out:431 useradd.8.xml.out:902 +msgid "newusers" +msgstr "newusers" + +#. (itstool) path: para/phrase +#: chpasswd.8.xml.out:270 grpck.8.xml.out:285 passwd.1.xml.out:482 +msgid "<_:citerefentry-1/>," +msgstr "" + +#. (itstool) path: citerefentry/refentrytitle +#. (itstool) path: varlistentry/term +#. (itstool) path: refmeta/refentrytitle +#. (itstool) path: refnamediv/refname +#. (itstool) path: cmdsynopsis/command +#. (itstool) path: para/command +#: chpasswd.8.xml.out:276 groupadd.8.xml.out:366 groupdel.8.xml.out:223 +#: groupmems.8.xml.out:224 groupmod.8.xml.out:347 login.defs.5.xml.out:462 +#: newusers.8.xml.out:467 useradd.8.xml.out:52 useradd.8.xml.out:59 +#: useradd.8.xml.out:64 useradd.8.xml.out:71 useradd.8.xml.out:75 +#: useradd.8.xml.out:87 useradd.8.xml.out:90 useradd.8.xml.out:103 +#: useradd.8.xml.out:129 useradd.8.xml.out:187 useradd.8.xml.out:209 +#: useradd.8.xml.out:239 useradd.8.xml.out:284 useradd.8.xml.out:341 +#: useradd.8.xml.out:472 useradd.8.xml.out:584 useradd.8.xml.out:586 +#: useradd.8.xml.out:690 useradd.8.xml.out:808 userdel.8.xml.out:342 +#: usermod.8.xml.out:640 +msgid "useradd" +msgstr "useradd" + +#. (itstool) path: refsect1/para +#: chpasswd.8.xml.out:263 newusers.8.xml.out:451 +msgid "" +"<_:citerefentry-1/>, <_:citerefentry-2/>, <_:phrase-3/> <_:citerefentry-4/>." +msgstr "" + +#. (itstool) path: refnamediv/refpurpose +#: chsh.1.xml.out:44 +msgid "change login shell" +msgstr "Changer l'interpréteur de commandes initial" + +#. (itstool) path: refsect1/para +#: chsh.1.xml.out:61 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "The <command>chsh</command> command changes the user login shell. This " +#| "determines the name of the user's initial login command. A normal user " +#| "may only change the login shell for her own account; the superuser may " +#| "change the login shell for any account." +msgid "" +"The <_:command-1/> command changes the user login shell. This determines the " +"name of the user's initial login command. A normal user may only change the " +"login shell for her own account; the superuser may change the login shell " +"for any account." +msgstr "" +"La commande <command>chsh</command> modifie l'interpréteur de commandes " +"initial (« login shell ») de l'utilisateur qui sera invoqué lors des " +"connexions de l'utilisateur. Un utilisateur normal ne peut changer que " +"l'interpréteur associé à son propre compte. Le superutilisateur peut changer " +"l'interpréteur de commandes initial de n'importe quel compte." + +#. (itstool) path: term/option +#. (itstool) path: para/option +#: chsh.1.xml.out:97 su.1.xml.out:163 su.1.xml.out:199 useradd.8.xml.out:517 +#: useradd.8.xml.out:655 usermod.8.xml.out:357 +#, fuzzy +#| msgid "pw_shell" +msgid "--shell" +msgstr "pw_shell" + +#. (itstool) path: term/replaceable +#. (itstool) path: para/option +#: chsh.1.xml.out:97 su.1.xml.out:163 useradd.8.xml.out:517 +#: useradd.8.xml.out:522 useradd.8.xml.out:655 useradd.8.xml.out:662 +#: usermod.8.xml.out:357 +msgid "SHELL" +msgstr "" + +#. (itstool) path: listitem/para +#: chsh.1.xml.out:100 +msgid "" +"The name of the user's new login shell. Setting this field to blank causes " +"the system to select the default login shell." +msgstr "" +"Nom du nouvel interpréteur de commandes initial (« login shell ») de " +"l'utilisateur. Si ce champ est vide, le système sélectionnera l'interpréteur " +"de commandes initial par défaut." + +#. (itstool) path: refsect1/para +#: chsh.1.xml.out:107 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "If the <option>-s</option> option is not selected, <command>chsh</" +#| "command> operates in an interactive fashion, prompting the user with the " +#| "current login shell. Enter the new value to change the shell, or leave " +#| "the line blank to use the current one. The current shell is displayed " +#| "between a pair of <emphasis>[ ]</emphasis> marks." +msgid "" +"If the <_:option-1/> option is not selected, <_:command-2/> operates in an " +"interactive fashion, prompting the user with the current login shell. Enter " +"the new value to change the shell, or leave the line blank to use the " +"current one. The current shell is displayed between a pair of <_:emphasis-3/" +"> marks." +msgstr "" +"Quand l'option <option>-s</option> n'est pas sélectionnée, <command>chsh</" +"command> opère de façon interactive, demandant à l'utilisateur quel doit " +"être le nouvel interpréteur de commandes initial (« login shell »). " +"L'utilisateur pourra entrer une nouvelle valeur pour modifier " +"l'interpréteur, ou laisser la ligne blanche pour conserver l'interpréteur " +"actuel. L'interpréteur actuel est indiqué entre crochets (<emphasis>[ ]</" +"emphasis>)." + +#. (itstool) path: para/filename +#. (itstool) path: term/filename +#: chsh.1.xml.out:120 chsh.1.xml.out:124 chsh.1.xml.out:153 su.1.xml.out:198 +msgid "/etc/shells" +msgstr "/etc/shells" + +#. (itstool) path: para/filename +#: chsh.1.xml.out:123 +msgid "/bin/rsh" +msgstr "" + +#. (itstool) path: refsect1/para +#: chsh.1.xml.out:118 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "The only restriction placed on the login shell is that the command name " +#| "must be listed in <filename>/etc/shells</filename>, unless the invoker is " +#| "the superuser, and then any value may be added. An account with a " +#| "restricted login shell may not change her login shell. For this reason, " +#| "placing <filename>/bin/rsh</filename> in <filename>/etc/shells</filename> " +#| "is discouraged since accidentally changing to a restricted shell would " +#| "prevent the user from ever changing her login shell back to its original " +#| "value." +msgid "" +"The only restriction placed on the login shell is that the command name must " +"be listed in <_:filename-1/>, unless the invoker is the superuser, and then " +"any value may be added. An account with a restricted login shell may not " +"change her login shell. For this reason, placing <_:filename-2/> in <_:" +"filename-3/> is discouraged since accidentally changing to a restricted " +"shell would prevent the user from ever changing her login shell back to its " +"original value." +msgstr "" +"La seule restriction placée sur l'interpréteur de commandes initial (« login " +"shell ») est que cette commande doit faire partie de <filename>/etc/shells</" +"filename>, à moins qu'elle ne soit invoquée par le superutilisateur, qui " +"peut ajouter n'importe quelle valeur. Un compte avec un interpréteur de " +"commandes initial restreint ne peut pas changer son interpréteur. Pour cette " +"raison, il est déconseillé de placer <filename>/bin/rsh</filename> dans " +"<filename>/etc/shells</filename>, puisqu'une modification accidentelle vers " +"un interpréteur restreint empêchera alors l'utilisateur de revenir ensuite à " +"l'interpréteur précédent." + +#. (itstool) path: listitem/para +#: chsh.1.xml.out:155 +msgid "List of valid login shells." +msgstr "Liste des interpréteurs de commandes initiaux valables." + +#. (itstool) path: refmeta/refentrytitle +#. (itstool) path: refnamediv/refname +#. (itstool) path: cmdsynopsis/command +#. (itstool) path: para/command +#: expiry.1.xml.out:37 expiry.1.xml.out:44 expiry.1.xml.out:50 +#: expiry.1.xml.out:60 expiry.1.xml.out:69 +msgid "expiry" +msgstr "expiry" + +#. (itstool) path: refnamediv/refpurpose +#: expiry.1.xml.out:45 +msgid "check and enforce password expiration policy" +msgstr "Vérifier et sécuriser la durée de validité des mots de passe" + +#. (itstool) path: arg/replaceable +#: expiry.1.xml.out:52 gpasswd.1.xml.out:61 +msgid "option" +msgstr "option" + +#. (itstool) path: refsect1/para +#: expiry.1.xml.out:59 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "The <command>expiry</command> command checks (<option>-c</option>) the " +#| "current password expiration and forces (<option>-f</option>) changes when " +#| "required. It is callable as a normal user command." +msgid "" +"The <_:command-1/> command checks (<_:option-2/>) the current password " +"expiration and forces (<_:option-3/>) changes when required. It is callable " +"as a normal user command." +msgstr "" +"Avec l'option <option>-c</option>, <command>expiry</command> vérifie la " +"validité du mot de passe de l'utilisateur actuel, et force (avec l'option " +"<option>-f</option>) des modifications si nécessaire. Il peut être appelé " +"par un utilisateur normal." + +#. (itstool) path: term/option +#: expiry.1.xml.out:73 +msgid "--check" +msgstr "" + +#. (itstool) path: listitem/para +#: expiry.1.xml.out:75 +msgid "Check the password expiration of the current user." +msgstr "" +"Vérifier la durée de validité du mot de passe de l'utilisateur courant." + +#. (itstool) path: term/option +#: expiry.1.xml.out:79 groupadd.8.xml.out:88 groupdel.8.xml.out:72 +#: userdel.8.xml.out:76 +msgid "--force" +msgstr "" + +#. (itstool) path: listitem/para +#: expiry.1.xml.out:81 +msgid "Force a password change if the current user has an expired password." +msgstr "" +"Forcer le changement du mot de passe si l'utilisateur courant possède un mot " +"de passe qui a expiré." + +#. (itstool) path: author/contrib +#: faillog.5.xml.out:17 faillog.8.xml.out:17 login.1.xml.out:50 +#: passwd.1.xml.out:24 passwd.5.xml.out:17 porttime.5.xml.out:17 +#: shadow.3.xml.out:17 shadow.5.xml.out:17 su.1.xml.out:34 +msgid "Creation, 1989" +msgstr "Création, 1989" + +#. (itstool) path: refmeta/refentrytitle +#. (itstool) path: refnamediv/refname +#. (itstool) path: citerefentry/refentrytitle +#. (itstool) path: cmdsynopsis/command +#. (itstool) path: para/command +#. (itstool) path: para/filename +#: faillog.5.xml.out:33 faillog.5.xml.out:40 faillog.5.xml.out:87 +#: faillog.8.xml.out:33 faillog.8.xml.out:40 faillog.8.xml.out:46 +#: faillog.8.xml.out:56 faillog.8.xml.out:59 faillog.8.xml.out:67 +#: faillog.8.xml.out:76 faillog.8.xml.out:203 faillog.8.xml.out:211 +#: faillog.8.xml.out:238 +msgid "faillog" +msgstr "faillog" + +#. (itstool) path: refmeta/refmiscinfo +#: faillog.5.xml.out:35 gshadow.5.xml.out:24 limits.5.xml.out:37 +#: login.access.5.xml.out:36 login.defs.5.xml.out:104 passwd.5.xml.out:35 +#: porttime.5.xml.out:35 shadow.5.xml.out:35 suauth.5.xml.out:35 +#, fuzzy +#| msgid "File Formats and Conversions" +msgid "File Formats and Configuration Files" +msgstr "Formats et conversions de fichiers" + +#. (itstool) path: refnamediv/refpurpose +#: faillog.5.xml.out:41 +msgid "login failure logging file" +msgstr "journal des échecs de connexion" + +#. (itstool) path: para/filename +#. (itstool) path: term/filename +#: faillog.5.xml.out:47 faillog.5.xml.out:75 faillog.8.xml.out:57 +#: faillog.8.xml.out:113 faillog.8.xml.out:138 faillog.8.xml.out:150 +#: faillog.8.xml.out:223 +msgid "/var/log/faillog" +msgstr "/var/log/faillog" + +#. (itstool) path: refsect1/para +#: faillog.5.xml.out:46 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "<filename>/var/log/faillog</filename> maintains a count of login failures " +#| "and the limits for each account." +msgid "" +"<_:filename-1/> maintains a count of login failures and the limits for each " +"account." +msgstr "" +"<filename>/var/log/faillog</filename> maintient un compte des échecs de " +"connexion et les limites pour chaque compte." + +#. (itstool) path: refsect1/para +#: faillog.5.xml.out:50 +msgid "" +"The file contains fixed length records, indexed by numerical UID. Each " +"record contains the count of login failures since the last successful login; " +"the maximum number of failures before the account is disabled; the line on " +"which the last login failure occurred; the date of the last login failure; " +"and the duration (in seconds) during which the account will be locked after " +"a failure." +msgstr "" +"Le fichier contient un nombre constant d'enregistrements, triés par " +"identifiant d'utilisateur numérique. Chaque enregistrement contient le " +"nombre d'échecs de connexion depuis la dernière connexion réussie, le nombre " +"maximum d'échecs de connexion avant désactivation du compte, la ligne sur " +"laquelle a eu lieu le dernier échec de connexion, la date du dernier échec " +"de connexion et la durée (en seconde) pendant laquelle le compte sera " +"verrouillé après un échec." + +#. (itstool) path: refsect1/para +#: faillog.5.xml.out:60 +msgid "The structure of the file is:" +msgstr "La structure du fichier est la suivante :" + +#. (itstool) path: refsect1/programlisting +#: faillog.5.xml.out:61 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "\n" +#| "struct\tfaillog {\n" +#| "\tshort fail_cnt;\n" +#| "\tshort fail_max;\n" +#| "\tchar fail_line[12];\n" +#| "\ttime_t fail_time;\n" +#| "\tlong fail_locktime;\n" +#| "};" +msgid "" +"struct faillog { short fail_cnt; short fail_max; char fail_line[12]; time_t " +"fail_time; long fail_locktime; };" +msgstr "" +"\n" +"struct\tfaillog {\n" +"\tshort fail_cnt; /* compteur des échecs */\n" +"\tshort fail_max; /* nb max avant désactivation */\n" +"\tchar fail_line[12]; /* ligne du dernier échec */\n" +"\ttime_t fail_time; /* date du dernier échec */\n" +"\tlong fail_locktime;};" + +#. (itstool) path: listitem/para +#: faillog.5.xml.out:77 faillog.8.xml.out:225 +msgid "Failure logging file." +msgstr "Journal des échecs de connexion." + +#. (itstool) path: refnamediv/refpurpose +#: faillog.8.xml.out:41 +msgid "display faillog records or set login failure limits" +msgstr "" +"Examiner le fichier faillog, et configurer les limites d'échecs de connexion" + +#. (itstool) path: refsect1/para +#: faillog.8.xml.out:55 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "<command>faillog</command> displays the contents of the failure log " +#| "database (<filename>/var/log/faillog</filename>). It can also set the " +#| "failure counters and limits. When <command>faillog</command> is run " +#| "without arguments, it only displays the faillog records of the users who " +#| "had a login failure." +msgid "" +"<_:command-1/> displays the contents of the failure log database (<_:" +"filename-2/>). It can also set the failure counters and limits. When <_:" +"command-3/> is run without arguments, it only displays the faillog records " +"of the users who had a login failure." +msgstr "" +"<command>faillog</command> affiche le contenu du journal des échecs de " +"connexion (<filename>/var/log/faillog</filename>). Il peut aussi configurer " +"le décompte et les limitations de ces échecs. Exécuter <command>faillog</" +"command> sans argument n'affiche que la liste des échecs des utilisateurs " +"qui ont déjà eu un échec de connexion." + +#. (itstool) path: term/option +#. (itstool) path: para/option +#: faillog.8.xml.out:72 faillog.8.xml.out:215 gpasswd.1.xml.out:124 +#: groupmems.8.xml.out:83 groupmod.8.xml.out:73 passwd.1.xml.out:157 +#: usermod.8.xml.out:78 usermod.8.xml.out:210 +#, fuzzy +#| msgid "-" +msgid "-a" +msgstr "-" + +#. (itstool) path: term/option +#: faillog.8.xml.out:72 passwd.1.xml.out:157 +msgid "--all" +msgstr "" + +#. (itstool) path: listitem/para +#: faillog.8.xml.out:74 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "Display (or act on) faillog records for all users having an entry in the " +#| "<filename>faillog</filename> database." +msgid "" +"Display (or act on) faillog records for all users having an entry in the <_:" +"filename-1/> database." +msgstr "" +"Afficher (ou agir sur) les enregistrements d'erreurs de connexion pour tous " +"les utilisateurs ayant une entrée dans la base de données <filename>faillog</" +"filename>." + +#. (itstool) path: listitem/para +#: faillog.8.xml.out:78 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "The range of users can be restricted with the <option>-u</option> option." +msgid "The range of users can be restricted with the <_:option-1/> option." +msgstr "" +"La liste des utilisateurs peut être limitée avec l'option <option>-u</" +"option>." + +#. (itstool) path: listitem/para +#: faillog.8.xml.out:82 +msgid "" +"In display mode, this is still restricted to existing users but forces the " +"display of the faillog entries even if they are empty." +msgstr "" +"En mode affichage, toujours limitée aux utilisateurs existants, mais " +"l'affichage des entrées d'erreur de connexion est imposé même si elles sont " +"vides." + +#. (itstool) path: para/option +#. (itstool) path: term/option +#: faillog.8.xml.out:89 faillog.8.xml.out:169 lastlog.8.xml.out:128 +#, fuzzy +#| msgid "-" +msgid "-t" +msgstr "-" + +#. (itstool) path: listitem/para +#: faillog.8.xml.out:87 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "With the <option>-l</option>, <option>-m</option>, <option>-r</option>, " +#| "<option>-t</option> options, the users' records are changed, even if the " +#| "user does not exist on the system. This is useful to reset records of " +#| "users that have been deleted or to set a policy in advance for a range of " +#| "users." +msgid "" +"With the <_:option-1/>, <_:option-2/>, <_:option-3/>, <_:option-4/> options, " +"the users' records are changed, even if the user does not exist on the " +"system. This is useful to reset records of users that have been deleted or " +"to set a policy in advance for a range of users." +msgstr "" +"Avec les options <option>-l</option>, <option>-m</option>, <option>-r</" +"option> ou <option>-t</option> les enregistrements des utilisateurs sont " +"modifiés, même si l'utilisateur n'existe pas sur le système. C'est utile " +"pour remettre à zéro les enregistrements des utilisateurs qui ont été " +"supprimés ou pour mettre en place une politique préventive pour un ensemble " +"d'utilisateurs." + +#. (itstool) path: term/option +#: faillog.8.xml.out:105 +msgid "--lock-secs" +msgstr "" + +#. (itstool) path: term/replaceable +#. (itstool) path: para/replaceable +#: faillog.8.xml.out:105 faillog.8.xml.out:109 +#, fuzzy +#| msgid "USE_TCB" +msgid "SEC" +msgstr "USE_TCB" + +# NOTE: s/to/during/ +#. (itstool) path: listitem/para +#: faillog.8.xml.out:108 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "Lock account for <replaceable>SEC</replaceable> seconds after failed " +#| "login." +msgid "Lock account for <_:replaceable-1/> seconds after failed login." +msgstr "" +"Verrouiller le compte pendant <replaceable>SEC</replaceable> secondes après " +"un échec de connexion." + +#. (itstool) path: listitem/para +#: faillog.8.xml.out:112 faillog.8.xml.out:137 faillog.8.xml.out:149 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "Write access to <filename>/var/log/faillog</filename> is required for " +#| "this option." +msgid "Write access to <_:filename-1/> is required for this option." +msgstr "" +"L'accès en écriture sur <filename>/var/log/faillog</filename> est nécessaire " +"pour cette option." + +#. (itstool) path: term/option +#: faillog.8.xml.out:120 +msgid "--maximum" +msgstr "" + +#. (itstool) path: term/replaceable +#. (itstool) path: para/replaceable +#: faillog.8.xml.out:120 faillog.8.xml.out:125 faillog.8.xml.out:129 +msgid "MAX" +msgstr "" + +#. (itstool) path: listitem/para +#: faillog.8.xml.out:123 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "Set the maximum number of login failures after the account is disabled to " +#| "<replaceable>MAX</replaceable>." +msgid "" +"Set the maximum number of login failures after the account is disabled to <_:" +"replaceable-1/>." +msgstr "" +"Configurer le nombre maximum d'échecs de connexion après lequel le compte " +"sera désactivé à <replaceable>MAX</replaceable>." + +#. (itstool) path: listitem/para +#: faillog.8.xml.out:127 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "Selecting a <replaceable>MAX</replaceable> value of 0 has the effect of " +#| "not placing a limit on the number of failed logins." +msgid "" +"Selecting a <_:replaceable-1/> value of 0 has the effect of not placing a " +"limit on the number of failed logins." +msgstr "" +"Sélectionner une valeur <replaceable>MAX</replaceable> de 0 a pour effet de " +"ne placer aucune limite sur le nombre d'échecs de connexion." + +#. (itstool) path: para/emphasis +#: faillog.8.xml.out:134 groupmems.8.xml.out:160 porttime.5.xml.out:85 +msgid "root" +msgstr "" + +#. (itstool) path: listitem/para +#: faillog.8.xml.out:132 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "The maximum failure count should always be 0 for <emphasis>root</" +#| "emphasis> to prevent a denial of services attack against the system." +msgid "" +"The maximum failure count should always be 0 for <_:emphasis-1/> to prevent " +"a denial of services attack against the system." +msgstr "" +"Le compteur d'erreurs maximum doit toujours être 0 pour <emphasis>root</" +"emphasis> afin d'éviter les attaques de type déni de service sur le système." + +#. (itstool) path: term/option +#: faillog.8.xml.out:144 +msgid "--reset" +msgstr "" + +#. (itstool) path: listitem/para +#: faillog.8.xml.out:146 +msgid "Reset the counters of login failures." +msgstr "Remettre à zéro le compteur d'échecs de connexion." + +#. (itstool) path: term/option +#: faillog.8.xml.out:169 lastlog.8.xml.out:128 +msgid "--time" +msgstr "" + +#. (itstool) path: term/replaceable +#. (itstool) path: para/replaceable +#: faillog.8.xml.out:169 faillog.8.xml.out:174 lastlog.8.xml.out:75 +#: lastlog.8.xml.out:79 lastlog.8.xml.out:128 lastlog.8.xml.out:133 +msgid "DAYS" +msgstr "" + +#. (itstool) path: listitem/para +#: faillog.8.xml.out:172 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "Display faillog records more recent than <replaceable>DAYS</replaceable>." +msgid "Display faillog records more recent than <_:replaceable-1/>." +msgstr "" +"Afficher les entrées de faillog plus récentes que <replaceable>JOURS</" +"replaceable>." + +#. (itstool) path: term/option +#. (itstool) path: para/option +#: faillog.8.xml.out:180 lastlog.8.xml.out:90 lastlog.8.xml.out:122 +#: lastlog.8.xml.out:139 vipw.8.xml.out:133 +#, fuzzy +#| msgid "user" +msgid "--user" +msgstr "utilisateur" + +#. (itstool) path: term/replaceable +#. (itstool) path: para/replaceable +#: faillog.8.xml.out:180 faillog.8.xml.out:190 faillog.8.xml.out:191 +#: lastlog.8.xml.out:139 lastlog.8.xml.out:147 lastlog.8.xml.out:148 +msgid "RANGE" +msgstr "" + +#. (itstool) path: varlistentry/term +#: faillog.8.xml.out:179 lastlog.8.xml.out:138 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "<option>-u</option>, <option>--uid</option> <replaceable>UID</" +#| "replaceable>" +msgid "<_:option-1/>, <_:option-2/> <_:replaceable-3/>|<_:replaceable-4/>" +msgstr "" +"<option>-u</option>, <option>--uid</option> <replaceable>UID</" +"replaceable>" + +#. (itstool) path: listitem/para +#: faillog.8.xml.out:183 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "Display faillog record or maintains failure counters and limits (if used " +#| "with <option>-l</option>, <option>-m</option> or <option>-r</option> " +#| "options) only for the specified user(s)." +msgid "" +"Display faillog record or maintains failure counters and limits (if used " +"with <_:option-1/>, <_:option-2/> or <_:option-3/> options) only for the " +"specified user(s)." +msgstr "" +"Afficher l'entrée de faillog ou maintient le décompte et les limitations " +"(suivant que l'option <option>-l</option>, <option>-m</option> ou <option>-" +"r</option> est utilisée) seulement pour les utilisateurs indiqués." + +#. (itstool) path: para/replaceable +#: faillog.8.xml.out:193 lastlog.8.xml.out:149 +msgid "UID_MIN-UID_MAX" +msgstr "" + +#. (itstool) path: para/replaceable +#: faillog.8.xml.out:194 lastlog.8.xml.out:150 +msgid "-UID_MAX" +msgstr "" + +#. (itstool) path: para/replaceable +#: faillog.8.xml.out:195 lastlog.8.xml.out:151 +msgid "UID_MIN-" +msgstr "" + +#. (itstool) path: listitem/para +#: faillog.8.xml.out:188 lastlog.8.xml.out:145 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "The users can be specified by a login name, a numerical user ID, or a " +#| "<replaceable>RANGE</replaceable> of users. This <replaceable>RANGE</" +#| "replaceable> of users can be specified with a min and max values " +#| "(<replaceable>UID_MIN-UID_MAX</replaceable>), a max value (<replaceable>-" +#| "UID_MAX</replaceable>), or a min value (<replaceable>UID_MIN-</" +#| "replaceable>)." +msgid "" +"The users can be specified by a login name, a numerical user ID, or a <_:" +"replaceable-1/> of users. This <_:replaceable-2/> of users can be specified " +"with a min and max values (<_:replaceable-3/>), a max value (<_:" +"replaceable-4/>), or a min value (<_:replaceable-5/>)." +msgstr "" +"Les utilisateurs peuvent être précisés par un nom de connexion, un " +"identifiant numérique d'utilisateur ou un <replaceable>INTERVALLE</" +"replaceable> d'utilisateurs. Cet <replaceable>INTERVALLE</replaceable> " +"d'utilisateurs peut être précisé avec des valeurs minimale et maximale " +"(<replaceable>UID_MIN-UID_MAX</replaceable>), seulement une valeur maximale " +"(<replaceable>-UID_MAX</replaceable>) ou une valeur minimale " +"(<replaceable>UID_MIN-</replaceable>)." + +#. (itstool) path: refsect1/para +#: faillog.8.xml.out:201 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "When none of the <option>-l</option>, <option>-m</option>, or <option>-r</" +#| "option> options are used, <command>faillog</command> displays the faillog " +#| "record of the specified user(s)." +msgid "" +"When none of the <_:option-1/>, <_:option-2/>, or <_:option-3/> options are " +"used, <_:command-4/> displays the faillog record of the specified user(s)." +msgstr "" +"Quand aucune des options <option>-l</option>, <option>-m</option> ou " +"<option>-r</option> n'est utilisée, <command>faillog</command> affiche " +"l'enregistrement des échecs de connexion des utilisateurs précisés." + +#. (itstool) path: refsect1/para +#: faillog.8.xml.out:210 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "<command>faillog</command> only prints out users with no successful login " +#| "since the last failure. To print out a user who has had a successful " +#| "login since their last failure, you must explicitly request the user with " +#| "the <option>-u</option> flag, or print out all users with the <option>-a</" +#| "option> flag." +msgid "" +"<_:command-1/> only prints out users with no successful login since the last " +"failure. To print out a user who has had a successful login since their last " +"failure, you must explicitly request the user with the <_:option-2/> flag, " +"or print out all users with the <_:option-3/> flag." +msgstr "" +"<command>faillog</command> n'affiche que les utilisateurs n'ayant pas eu de " +"connexion réussie depuis leur dernier échec. Pour afficher un utilisateur " +"ayant eu une connexion réussie depuis son dernier échec, vous devez " +"explicitement demander cet utilisateur avec l'option <option>-u</option>, ou " +"demander l'affichage de tous les utilisateurs avec l'option <option>-a</" +"option>." + +#. (itstool) path: citerefentry/refentrytitle +#. (itstool) path: para/command +#. (itstool) path: refmeta/refentrytitle +#. (itstool) path: refnamediv/refname +#. (itstool) path: cmdsynopsis/command +#. (itstool) path: varlistentry/term +#: faillog.8.xml.out:235 limits.5.xml.out:125 limits.5.xml.out:185 +#: login.1.xml.out:66 login.1.xml.out:73 login.1.xml.out:79 login.1.xml.out:87 +#: login.1.xml.out:94 login.1.xml.out:103 login.1.xml.out:106 +#: login.1.xml.out:108 login.1.xml.out:112 login.1.xml.out:119 +#: login.1.xml.out:171 login.1.xml.out:177 login.1.xml.out:230 +#: login.1.xml.out:238 login.1.xml.out:247 login.1.xml.out:253 +#: login.1.xml.out:259 login.access.5.xml.out:112 login.defs.5.xml.out:343 +#: login.defs.5.xml.out:518 login.defs.5.xml.out:530 newgrp.1.xml.out:133 +#: nologin.8.xml.out:60 passwd.5.xml.out:125 passwd.5.xml.out:132 +#: passwd.5.xml.out:179 porttime.5.xml.out:121 shadow.5.xml.out:265 +#: sg.1.xml.out:122 su.1.xml.out:415 +msgid "login" +msgstr "login" + +#. (itstool) path: author/firstname +#: gpasswd.1.xml.out:20 +msgid "Rafal" +msgstr "rafal" + +#. (itstool) path: author/surname +#: gpasswd.1.xml.out:21 +msgid "Maszkowski" +msgstr "Maszkowski" + +#. (itstool) path: author/contrib +#: gpasswd.1.xml.out:22 login.access.5.xml.out:18 pwconv.8.xml.out:23 +#: suauth.5.xml.out:17 +msgid "Creation, 1996" +msgstr "Création, 1996" + +#. (itstool) path: refpurpose/phrase +#: gpasswd.1.xml.out:47 +#, fuzzy +#| msgid "administer <placeholder-1/>" +msgid "administer <_:filename-1/>" +msgstr "Administrer <placeholder-1/>" + +#. (itstool) path: refpurpose/phrase +#: gpasswd.1.xml.out:50 +#, fuzzy +#| msgid "administer <placeholder-1/> and <placeholder-2/>" +msgid "administer <_:filename-1/> and <_:filename-2/>" +msgstr "Administrer <placeholder-1/> et <placeholder-2/>" + +#. (itstool) path: arg/replaceable +#. (itstool) path: para/replaceable +#. (itstool) path: citerefentry/refentrytitle +#. (itstool) path: para/emphasis +#: gpasswd.1.xml.out:64 gpasswd.1.xml.out:89 gpasswd.1.xml.out:129 +#: gpasswd.1.xml.out:142 gpasswd.1.xml.out:177 gpasswd.1.xml.out:181 +#: gpasswd.1.xml.out:193 gpasswd.1.xml.out:197 gpasswd.1.xml.out:292 +#: grpck.8.xml.out:49 grpck.8.xml.out:188 grpck.8.xml.out:280 +#: gshadow.5.xml.out:156 limits.5.xml.out:138 newgrp.1.xml.out:48 +#: newgrp.1.xml.out:145 pwck.8.xml.out:336 pwconv.8.xml.out:114 +#: pwconv.8.xml.out:120 sg.1.xml.out:134 vipw.8.xml.out:208 +msgid "group" +msgstr "groupe" + +#. (itstool) path: para/phrase +#: gpasswd.1.xml.out:73 +msgid ", and <_:filename-1/>" +msgstr "" + +#. (itstool) path: para/phrase +#: gpasswd.1.xml.out:76 +#, fuzzy +#| msgid "administrators" +msgid "administrators," +msgstr "administrateurs" + +#. (itstool) path: refsect1/para +#: gpasswd.1.xml.out:71 +msgid "" +"The <_:command-1/> command is used to administer <_:filename-2/><_:phrase-3/" +">. Every group can have <_:phrase-4/> members and a password." +msgstr "" + +#. (itstool) path: para/option +#. (itstool) path: term/option +#: gpasswd.1.xml.out:80 gpasswd.1.xml.out:112 gpasswd.1.xml.out:205 +#, fuzzy +#| msgid "-" +msgid "-A" +msgstr "-" + +#. (itstool) path: refsect1/para +#: gpasswd.1.xml.out:79 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "System administrators can use the <option>-A</option> option to define " +#| "group administrator(s) and the <option>-M</option> option to define " +#| "members. They have all rights of group administrators and members." +msgid "" +"System administrators can use the <_:option-1/> option to define group " +"administrator(s) and the <_:option-2/> option to define members. They have " +"all rights of group administrators and members." +msgstr "" +"Les administrateurs système peuvent utiliser l'option <option>-A</option> " +"pour définir un ou des administrateurs de groupe et l'option <option>-M</" +"option> pour définir les membres. Ils ont tous les droits des " +"administrateurs et membres du groupe." + +#. (itstool) path: para/phrase +#: gpasswd.1.xml.out:86 +#, fuzzy +#| msgid "administrators" +msgid "a group administrator" +msgstr "administrateurs" + +#. (itstool) path: para/phrase +#: gpasswd.1.xml.out:87 +#, fuzzy +#| msgid "administrators" +msgid "a system administrator" +msgstr "administrateurs" + +#. (itstool) path: refsect1/para +#: gpasswd.1.xml.out:84 +msgid "" +"<_:command-1/> called by <_:phrase-2/> <_:phrase-3/> with a group name only " +"prompts for the new password of the <_:replaceable-4/>." +msgstr "" + +#. (itstool) path: citerefentry/refentrytitle +#. (itstool) path: para/command +#. (itstool) path: refmeta/refentrytitle +#. (itstool) path: refnamediv/refname +#. (itstool) path: cmdsynopsis/command +#: gpasswd.1.xml.out:93 gpasswd.1.xml.out:180 gpasswd.1.xml.out:196 +#: gpasswd.1.xml.out:277 groups.1.xml.out:71 groups.1.xml.out:92 +#: gshadow.5.xml.out:76 gshadow.5.xml.out:165 newgrp.1.xml.out:34 +#: newgrp.1.xml.out:41 newgrp.1.xml.out:47 newgrp.1.xml.out:55 +#: newgrp.1.xml.out:63 newgrp.1.xml.out:66 sg.1.xml.out:60 sg.1.xml.out:64 +#: sg.1.xml.out:65 sg.1.xml.out:66 sg.1.xml.out:125 +msgid "newgrp" +msgstr "newgrp" + +#. (itstool) path: refsect1/para +#: gpasswd.1.xml.out:91 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "If a password is set the members can still use " +#| "<citerefentry><refentrytitle>newgrp</refentrytitle><manvolnum>1</" +#| "manvolnum></citerefentry> without a password, and non-members must supply " +#| "the password." +msgid "" +"If a password is set the members can still use <_:citerefentry-1/> without a " +"password, and non-members must supply the password." +msgstr "" +"Si un mot de passe est configuré, les membres peuvent toujours utiliser " +"<citerefentry><refentrytitle>newgrp</refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></" +"citerefentry> sans mot de passe. Les non membres doivent fournir le mot de " +"passe." + +#. (itstool) path: refsect2/title +#: gpasswd.1.xml.out:99 +msgid "Notes about group passwords" +msgstr "Notes sur les mots de passe de groupe" + +#. (itstool) path: refsect2/para +#: gpasswd.1.xml.out:100 +msgid "" +"Group passwords are an inherent security problem since more than one person " +"is permitted to know the password. However, groups are a useful tool for " +"permitting co-operation between different users." +msgstr "" +"Les mots de passe de groupe représentent naturellement un risque en matière " +"de sécurité, puisque plusieurs personnes ont connaissance du mot de passe. " +"Cependant, les groupes sont utiles pour permettre la coopération entre " +"différents utilisateurs." + +#. (itstool) path: refsect1/para +#: gpasswd.1.xml.out:111 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "Except for the <option>-A</option> and <option>-M</option> options, the " +#| "options cannot be combined." +msgid "" +"Except for the <_:option-1/> and <_:option-2/> options, the options cannot " +"be combined." +msgstr "" +"À part les options <option>-A</option> et <option>-M</option>, les options " +"ne peuvent pas être combinées." + +#. (itstool) path: refsect1/para +#: gpasswd.1.xml.out:115 +msgid "The options cannot be combined." +msgstr "Les options ne peuvent pas être combinées." + +#. (itstool) path: term/option +#: gpasswd.1.xml.out:124 groupmems.8.xml.out:83 +msgid "--add" +msgstr "" + +#. (itstool) path: term/replaceable +#. (itstool) path: para/replaceable +#. (itstool) path: arg/replaceable +#: gpasswd.1.xml.out:124 gpasswd.1.xml.out:128 gpasswd.1.xml.out:137 +#: gpasswd.1.xml.out:141 gpasswd.1.xml.out:205 gpasswd.1.xml.out:217 +#: groups.1.xml.out:48 groups.1.xml.out:59 +msgid "user" +msgstr "utilisateur" + +#. (itstool) path: listitem/para +#: gpasswd.1.xml.out:127 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "Add the <replaceable>user</replaceable> to the named <replaceable>group</" +#| "replaceable>." +msgid "Add the <_:replaceable-1/> to the named <_:replaceable-2/>." +msgstr "" +"Ajouter l'<replaceable>utilisateur</replaceable> à ce <replaceable>groupe</" +"replaceable>." + +#. (itstool) path: term/option +#: gpasswd.1.xml.out:137 groupmems.8.xml.out:94 passwd.1.xml.out:168 +msgid "--delete" +msgstr "" + +#. (itstool) path: listitem/para +#: gpasswd.1.xml.out:140 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "Remove the <replaceable>user</replaceable> from the named " +#| "<replaceable>group</replaceable>." +msgid "Remove the <_:replaceable-1/> from the named <_:replaceable-2/>." +msgstr "" +"Enlever l'<replaceable>utilisateur</replaceable> de ce <replaceable>groupe</" +"replaceable>." + +#. (itstool) path: term/option +#: gpasswd.1.xml.out:158 +#, fuzzy +#| msgid "-" +msgid "-Q" +msgstr "-" + +#. (itstool) path: term/option +#: gpasswd.1.xml.out:173 +msgid "--remove-password" +msgstr "" + +#. (itstool) path: listitem/para +#: gpasswd.1.xml.out:176 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "Remove the password from the named <replaceable>group</replaceable>. The " +#| "group password will be empty. Only group members will be allowed to use " +#| "<command>newgrp</command> to join the named <replaceable>group</" +#| "replaceable>." +msgid "" +"Remove the password from the named <_:replaceable-1/>. The group password " +"will be empty. Only group members will be allowed to use <_:command-2/> to " +"join the named <_:replaceable-3/>." +msgstr "" +"Enlever le mot de passe pour ce <replaceable>groupe</replaceable>. Le mot de " +"passe du groupe sera vide. Seuls les membres du groupe seront autorisés à " +"utiliser <command>newgrp</command> pour rejoindre ce <replaceable>groupe</" +"replaceable>." + +#. (itstool) path: term/option +#: gpasswd.1.xml.out:189 +msgid "--restrict" +msgstr "" + +#. (itstool) path: listitem/para +#: gpasswd.1.xml.out:192 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "Restrict the access to the named <replaceable>group</replaceable>. The " +#| "group password is set to \"!\". Only group members with a password will " +#| "be allowed to use <command>newgrp</command> to join the named " +#| "<replaceable>group</replaceable>." +msgid "" +"Restrict the access to the named <_:replaceable-1/>. The group password is " +"set to \"!\". Only group members with a password will be allowed to use <_:" +"command-2/> to join the named <_:replaceable-3/>." +msgstr "" +"Restreindre l'accès à ce <replaceable>groupe</replaceable>. Le mot de passe " +"du groupe est défini à « ! ». Seuls les membres du groupe seront autorisés à " +"utiliser <command>newgrp</command> pour rejoindre ce <replaceable>groupe</" +"replaceable>." + +#. (itstool) path: term/option +#: gpasswd.1.xml.out:205 +#, fuzzy +#| msgid "administrators" +msgid "--administrators" +msgstr "administrateurs" + +#. (itstool) path: varlistentry/term +#: gpasswd.1.xml.out:204 gpasswd.1.xml.out:216 +msgid "<_:option-1/>, <_:option-2/> <_:replaceable-3/>,..." +msgstr "" + +#. (itstool) path: listitem/para +#: gpasswd.1.xml.out:208 +msgid "Set the list of administrative users." +msgstr "Configurer la liste des administrateurs." + +#. (itstool) path: term/option +#: gpasswd.1.xml.out:217 +#, fuzzy +#| msgid "members" +msgid "--members" +msgstr "membres" + +#. (itstool) path: listitem/para +#: gpasswd.1.xml.out:220 +msgid "Set the list of group members." +msgstr "Configurer la liste des membres du groupe." + +#. (itstool) path: para/phrase +#: gpasswd.1.xml.out:232 +msgid "and <_:filename-1/> files." +msgstr "" + +#. (itstool) path: para/phrase +#: gpasswd.1.xml.out:234 +#, fuzzy +#| msgid "file" +msgid "file." +msgstr "fichier" + +#. (itstool) path: refsect1/para +#: gpasswd.1.xml.out:230 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "This tool only operates on the <filename>/etc/group</filename><phrase " +#| "condition=\"gshadow\"> and <filename>/etc/gshadow</filename> files.</" +#| "phrase><phrase condition=\"no_gshadow\">file.</phrase> Thus you cannot " +#| "change any NIS or LDAP group. This must be performed on the corresponding " +#| "server." +msgid "" +"This tool only operates on the <_:filename-1/> <_:phrase-2/> <_:phrase-3/> " +"Thus you cannot change any NIS or LDAP group. This must be performed on the " +"corresponding server." +msgstr "" +"Cet outil ne fonctionne que sur <phrase condition=\"no_gshadow\">le fichier</" +"phrase><phrase condition=\"gshadow\">les fichiers</phrase> <filename>/etc/" +"group</filename><phrase condition=\"gshadow\"> et <filename>/etc/gshadow</" +"filename></phrase>. Par conséquent vous ne pouvez modifier aucun groupe NIS " +"ou LDAP. Cela doit être effectué sur le serveur correspondant." + +#. (itstool) path: citerefentry/refentrytitle +#. (itstool) path: refmeta/refentrytitle +#. (itstool) path: refnamediv/refname +#. (itstool) path: cmdsynopsis/command +#. (itstool) path: para/command +#. (itstool) path: varlistentry/term +#: gpasswd.1.xml.out:283 groupadd.8.xml.out:357 groupdel.8.xml.out:34 +#: groupdel.8.xml.out:41 groupdel.8.xml.out:47 groupdel.8.xml.out:57 +#: groupdel.8.xml.out:66 groupdel.8.xml.out:165 groupmems.8.xml.out:221 +#: groupmod.8.xml.out:341 login.defs.5.xml.out:299 useradd.8.xml.out:893 +#: userdel.8.xml.out:328 usermod.8.xml.out:623 +msgid "groupdel" +msgstr "groupdel" + +#. (itstool) path: citerefentry/refentrytitle +#. (itstool) path: refmeta/refentrytitle +#. (itstool) path: refnamediv/refname +#. (itstool) path: cmdsynopsis/command +#. (itstool) path: para/command +#. (itstool) path: varlistentry/term +#: gpasswd.1.xml.out:286 groupadd.8.xml.out:360 groupdel.8.xml.out:220 +#: groupmod.8.xml.out:34 groupmod.8.xml.out:41 groupmod.8.xml.out:47 +#: groupmod.8.xml.out:58 groupmod.8.xml.out:67 groupmod.8.xml.out:256 +#: grpck.8.xml.out:107 grpck.8.xml.out:283 login.defs.5.xml.out:311 +#: useradd.8.xml.out:896 userdel.8.xml.out:331 usermod.8.xml.out:626 +msgid "groupmod" +msgstr "groupmod" + +#. (itstool) path: citerefentry/refentrytitle +#. (itstool) path: refmeta/refentrytitle +#. (itstool) path: refnamediv/refname +#. (itstool) path: cmdsynopsis/command +#. (itstool) path: para/command +#. (itstool) path: varlistentry/term +#: gpasswd.1.xml.out:289 grpck.8.xml.out:33 grpck.8.xml.out:40 +#: grpck.8.xml.out:46 grpck.8.xml.out:60 grpck.8.xml.out:116 +#: grpck.8.xml.out:128 grpck.8.xml.out:141 grpck.8.xml.out:184 +#: grpck.8.xml.out:234 gshadow.5.xml.out:159 login.defs.5.xml.out:318 +#: pwck.8.xml.out:339 pwconv.8.xml.out:198 pwconv.8.xml.out:242 +msgid "grpck" +msgstr "grpck" + +#. (itstool) path: citerefentry/refentrytitle +#. (itstool) path: para/filename +#. (itstool) path: refmeta/refentrytitle +#. (itstool) path: refnamediv/refname +#. (itstool) path: para/emphasis +#: gpasswd.1.xml.out:295 grpck.8.xml.out:95 grpck.8.xml.out:287 +#: gshadow.5.xml.out:22 gshadow.5.xml.out:29 newgrp.1.xml.out:148 +#: pwconv.8.xml.out:114 pwconv.8.xml.out:115 pwconv.8.xml.out:121 +#: pwconv.8.xml.out:122 sg.1.xml.out:137 vipw.8.xml.out:211 +msgid "gshadow" +msgstr "gshadow" + +#. (itstool) path: para/phrase +#: gpasswd.1.xml.out:293 newgrp.1.xml.out:146 sg.1.xml.out:135 +msgid ", <_:citerefentry-1/>" +msgstr "" + +#. (itstool) path: refsect1/para +#: gpasswd.1.xml.out:275 newgrp.1.xml.out:128 sg.1.xml.out:117 +msgid "" +"<_:citerefentry-1/>, <_:citerefentry-2/>, <_:citerefentry-3/>, <_:" +"citerefentry-4/>, <_:citerefentry-5/>, <_:citerefentry-6/><_:phrase-7/>." +msgstr "" + +#. (itstool) path: refnamediv/refpurpose +#: groupadd.8.xml.out:44 +msgid "create a new group" +msgstr "Créer un nouveau groupe" + +#. (itstool) path: arg/replaceable +#. (itstool) path: para/replaceable +#: groupadd.8.xml.out:54 groupadd.8.xml.out:152 +#, fuzzy +#| msgid "GROUP" +msgid "NEWGROUP" +msgstr "GROUPE" + +#. (itstool) path: refsect1/para +#: groupadd.8.xml.out:61 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "The <command>groupadd</command> command creates a new group account using " +#| "the values specified on the command line plus the default values from the " +#| "system. The new group will be entered into the system files as needed." +msgid "" +"The <_:command-1/> command creates a new group account using the values " +"specified on the command line plus the default values from the system. The " +"new group will be entered into the system files as needed." +msgstr "" +"La commande <command>groupadd</command> crée un nouveau compte de groupe en " +"utilisant les valeurs spécifiées sur la ligne de commande et les valeurs par " +"défaut du système. Le nouveau groupe sera inséré dans les fichiers du " +"système selon les besoins." + +#. (itstool) path: refsect1/para +#: groupadd.8.xml.out:66 +msgid "" +"Groupnames may contain only lower and upper case letters, digits, " +"underscores, or dashes. They can end with a dollar sign. Dashes are not " +"allowed at the beginning of the groupname. Fully numeric groupnames and " +"groupnames . or .. are also disallowed." +msgstr "" + +#. (itstool) path: refsect1/para +#: groupadd.8.xml.out:74 +#, fuzzy +#| msgid "Usernames may only be up to 32 characters long." +msgid "Groupnames may only be up to 32 characters long." +msgstr "Les noms d'utilisateur sont limités à 16 caractères." + +#. (itstool) path: para/option +#. (itstool) path: term/option +#: groupadd.8.xml.out:94 groupadd.8.xml.out:95 groupadd.8.xml.out:102 +#: groupadd.8.xml.out:236 groupmems.8.xml.out:110 groupmod.8.xml.out:82 +#: groupmod.8.xml.out:136 groupmod.8.xml.out:201 useradd.8.xml.out:96 +#: useradd.8.xml.out:230 useradd.8.xml.out:264 useradd.8.xml.out:391 +#: useradd.8.xml.out:396 useradd.8.xml.out:557 useradd.8.xml.out:639 +#: usermod.8.xml.out:174 vipw.8.xml.out:90 +#, fuzzy +#| msgid "-" +msgid "-g" +msgstr "-" + +#. (itstool) path: listitem/para +#: groupadd.8.xml.out:91 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "This option causes the command to simply exit with success status if the " +#| "specified group already exists. When used with <option>-g</option>, and " +#| "the specified GID already exists, another (unique) GID is chosen (i.e. " +#| "<option>-g</option> is turned off)." +msgid "" +"This option causes the command to simply exit with success status if the " +"specified group already exists. When used with <_:option-1/>, and the " +"specified GID already exists, another (unique) GID is chosen (i.e. <_:" +"option-2/> is turned off)." +msgstr "" +"Avec cette option, la commande quittera juste avec un état de succès si le " +"groupe indiqué existe déjà. Avec l'option <option>-g</option>, si " +"l'identifiant de groupe indiqué existe déjà, un autre identifiant de groupe " +"(non utilisé) sera choisi (c.-à-d. que <option>-g</option> est désactivée)." + +#. (itstool) path: term/option +#: groupadd.8.xml.out:102 groupmod.8.xml.out:82 useradd.8.xml.out:230 +#: useradd.8.xml.out:639 usermod.8.xml.out:174 +msgid "--gid" +msgstr "" + +#. (itstool) path: term/replaceable +#. (itstool) path: para/replaceable +#. (itstool) path: para/option +#: groupadd.8.xml.out:102 groupadd.8.xml.out:105 groupadd.8.xml.out:151 +#: groupmod.8.xml.out:73 groupmod.8.xml.out:82 groupmod.8.xml.out:87 +#: groupmod.8.xml.out:91 groupmod.8.xml.out:137 newusers.8.xml.out:300 +#: useradd.8.xml.out:469 +msgid "GID" +msgstr "" + +#. (itstool) path: para/option +#. (itstool) path: para/replaceable +#: groupadd.8.xml.out:108 groupadd.8.xml.out:134 groupadd.8.xml.out:138 +#: groupadd.8.xml.out:195 groupmod.8.xml.out:107 +msgid "GID_MIN" +msgstr "" + +#. (itstool) path: listitem/para +#: groupadd.8.xml.out:105 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "The numerical value of the group's ID. This value must be unique, unless " +#| "the <option>-o</option> option is used. The value must be non-negative. " +#| "The default is to use the smallest ID value greater than or equal to " +#| "<option>GID_MIN</option> and greater than every other group." +msgid "" +"The numerical value of the group's ID. <_:replaceable-1/> must be unique, " +"unless the <_:option-2/> option is used. The value must be non-negative. The " +"default is to use the smallest ID value greater than or equal to <_:option-3/" +"> and greater than every other group." +msgstr "" +"La valeur numérique de l'identifiant du groupe (« group ID » ou GID). Cette " +"valeur doit être unique, sauf si l'option <option>-o</option> est utilisée. " +"La valeur ne doit pas être négative. Par défaut, le plus petit identifiant " +"supérieur au <option>GID_MIN</option> et aux identifiants des groupes " +"existants est utilisé." + +#. (itstool) path: para/option +#. (itstool) path: para/replaceable +#: groupadd.8.xml.out:113 groupadd.8.xml.out:135 groupadd.8.xml.out:138 +#: groupadd.8.xml.out:195 groupmod.8.xml.out:107 +msgid "GID_MAX" +msgstr "" + +#. (itstool) path: listitem/para +#: groupadd.8.xml.out:111 useradd.8.xml.out:541 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "See also the <option>-r</option> option and the <option>UID_MAX</option> " +#| "description." +msgid "See also the <_:option-1/> option and the <_:option-2/> description." +msgstr "" +"Voir aussi aussi l'option <option>-r</option> et la description de " +"<option>UID_MAX</option>." + +#. (itstool) path: term/option +#. (itstool) path: para/option +#: groupadd.8.xml.out:125 groupadd.8.xml.out:131 groupadd.8.xml.out:134 +#: groupadd.8.xml.out:135 groupadd.8.xml.out:138 useradd.8.xml.out:303 +#: useradd.8.xml.out:314 useradd.8.xml.out:317 useradd.8.xml.out:319 +#: useradd.8.xml.out:320 +#, fuzzy +#| msgid "-" +msgid "-K" +msgstr "-" + +#. (itstool) path: term/option +#: groupadd.8.xml.out:125 useradd.8.xml.out:303 +msgid "--key" +msgstr "" + +#. (itstool) path: term/replaceable +#: groupadd.8.xml.out:125 useradd.8.xml.out:303 +msgid "KEY" +msgstr "" + +#. (itstool) path: term/replaceable +#: groupadd.8.xml.out:125 useradd.8.xml.out:303 +#, fuzzy +#| msgid "EXIT VALUES" +msgid "VALUE" +msgstr "VALEURS DE RETOUR" + +#. (itstool) path: varlistentry/term +#: groupadd.8.xml.out:124 useradd.8.xml.out:302 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "<option>-u</option>, <option>--uid</option> <replaceable>UID</" +#| "replaceable>" +msgid "<_:option-1/>, <_:option-2/> <_:replaceable-3/>=<_:replaceable-4/>" +msgstr "" +"<option>-u</option>, <option>--uid</option> <replaceable>UID</" +"replaceable>" + +# NOTE: missing <filename> +#. (itstool) path: listitem/para +#: groupadd.8.xml.out:128 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "Overrides <filename>/etc/login.defs</filename> defaults (GID_MIN, GID_MAX " +#| "and others). Multiple <option>-K</option> options can be specified." +msgid "" +"Overrides <_:filename-1/> defaults (GID_MIN, GID_MAX and others). Multiple " +"<_:option-2/> options can be specified." +msgstr "" +"Surcharger les valeurs par défaut du fichier <filename>/etc/login.defs</" +"filename> (GID_MIN, GID_MAX et autres). L'option <option>-K</option> peut " +"être indiquée plusieurs fois." + +#. (itstool) path: para/replaceable +#: groupadd.8.xml.out:134 useradd.8.xml.out:320 +#, fuzzy +#| msgid "10" +msgid "100" +msgstr "10" + +#. (itstool) path: para/replaceable +#: groupadd.8.xml.out:135 groupadd.8.xml.out:138 useradd.8.xml.out:321 +msgid "499" +msgstr "" + +#. (itstool) path: listitem/para +#: groupadd.8.xml.out:133 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "Remove the <replaceable>user</replaceable> from the named " +#| "<replaceable>group</replaceable>." +msgid "" +"Example: <_:option-1/> <_:replaceable-2/>=<_:replaceable-3/> <_:option-4/> " +"<_:replaceable-5/>=<_:replaceable-6/>" +msgstr "" +"Enlever l'<replaceable>utilisateur</replaceable> de ce <replaceable>groupe</" +"replaceable>." + +#. (itstool) path: para/replaceable +#. (itstool) path: term/replaceable +#: groupadd.8.xml.out:138 groupadd.8.xml.out:333 groupdel.8.xml.out:192 +#: groupmod.8.xml.out:295 useradd.8.xml.out:853 userdel.8.xml.out:265 +msgid "10" +msgstr "10" + +#. (itstool) path: listitem/para +#: groupadd.8.xml.out:137 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "Note: <option>-K</option> <replaceable>GID_MIN</" +#| "replaceable>=<replaceable>10</replaceable>,<replaceable>GID_MAX</" +#| "replaceable>=<replaceable>499</replaceable> doesn't work yet." +msgid "" +"Note: <_:option-1/> <_:replaceable-2/>=<_:replaceable-3/>,<_:replaceable-4/" +">=<_:replaceable-5/> doesn't work yet." +msgstr "" +"Remarque : <option>-K</option> <replaceable>GID_MIN</" +"replaceable>=<replaceable>10</replaceable>,<replaceable>GID_MAX</" +"replaceable>=<replaceable>499</replaceable> ne fonctionne pas pour l'instant." + +#. (itstool) path: term/option +#: groupadd.8.xml.out:145 groupmod.8.xml.out:132 useradd.8.xml.out:405 +#: usermod.8.xml.out:271 +msgid "--non-unique" +msgstr "" + +#. (itstool) path: listitem/para +#: groupadd.8.xml.out:148 +msgid "" +"permits the creation of a group with an already used numerical ID. As a " +"result, for this <_:replaceable-1/>, the mapping towards group <_:" +"replaceable-2/> may not be unique." +msgstr "" + +#. (itstool) path: term/option +#. (itstool) path: group/arg +#. (itstool) path: cmdsynopsis/arg +#. (itstool) path: para/option +#: groupadd.8.xml.out:158 groupmems.8.xml.out:55 groupmems.8.xml.out:130 +#: groupmod.8.xml.out:143 login.1.xml.out:80 login.1.xml.out:88 +#: login.1.xml.out:95 login.1.xml.out:212 su.1.xml.out:207 +#: useradd.8.xml.out:425 usermod.8.xml.out:237 usermod.8.xml.out:290 +#: usermod.8.xml.out:411 vipw.8.xml.out:102 +msgid "-p" +msgstr "-p" + +#. (itstool) path: term/option +#: groupadd.8.xml.out:158 groupmod.8.xml.out:143 useradd.8.xml.out:425 +#: usermod.8.xml.out:290 +#, fuzzy +#| msgid "passwd" +msgid "--password" +msgstr "passwd" + +#. (itstool) path: term/replaceable +#: groupadd.8.xml.out:158 groupmod.8.xml.out:143 useradd.8.xml.out:425 +#: usermod.8.xml.out:290 +msgid "PASSWORD" +msgstr "" + +#. (itstool) path: citerefentry/refentrytitle +#: groupadd.8.xml.out:163 groupmod.8.xml.out:148 gshadow.5.xml.out:62 +#: gshadow.5.xml.out:68 passwd.5.xml.out:103 passwd.5.xml.out:109 +#: passwd.5.xml.out:170 shadow.5.xml.out:88 shadow.5.xml.out:94 +#: useradd.8.xml.out:430 useradd.8.xml.out:887 usermod.8.xml.out:295 +#: usermod.8.xml.out:614 +msgid "crypt" +msgstr "" + +#. (itstool) path: citerefentry/manvolnum +#. (itstool) path: term/replaceable +#. (itstool) path: refmeta/manvolnum +#: groupadd.8.xml.out:164 groupadd.8.xml.out:315 groupmod.8.xml.out:148 +#: groupmod.8.xml.out:271 groups.1.xml.out:68 groups.1.xml.out:104 +#: grpck.8.xml.out:255 gshadow.5.xml.out:63 gshadow.5.xml.out:69 +#: passwd.1.xml.out:443 passwd.5.xml.out:104 passwd.5.xml.out:110 +#: passwd.5.xml.out:170 passwd.5.xml.out:176 pwck.8.xml.out:305 +#: shadow.3.xml.out:34 shadow.3.xml.out:217 shadow.5.xml.out:89 +#: shadow.5.xml.out:95 useradd.8.xml.out:431 useradd.8.xml.out:829 +#: useradd.8.xml.out:887 usermod.8.xml.out:296 usermod.8.xml.out:614 +msgid "3" +msgstr "3" + +#. (itstool) path: listitem/para +#: groupadd.8.xml.out:161 +msgid "" +"defines an initial password for the group account. PASSWORD is expected to " +"be encrypted, as returned by <_:citerefentry-1/>." +msgstr "" + +#. (itstool) path: listitem/para +#: groupadd.8.xml.out:166 +msgid "" +"Without this option, the group account will be locked and with no password " +"defined, i.e. a single exclamation mark in the respective field of ths " +"system account file <_:filename-1/> or <_:filename-2/>." +msgstr "" + +#. (itstool) path: para/emphasis +#: groupadd.8.xml.out:173 groupmod.8.xml.out:152 useradd.8.xml.out:444 +#: userdel.8.xml.out:93 usermod.8.xml.out:299 +msgid "Note:" +msgstr "" + +#. (itstool) path: listitem/para +#: groupadd.8.xml.out:172 groupmod.8.xml.out:151 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "<emphasis role=\"bold\">Note:</emphasis> This option is not recommended " +#| "because the password (or encrypted password) will be visible by users " +#| "listing the processes." +msgid "" +"<_:emphasis-1/> This option is not recommended because the password (or " +"encrypted password) will be visible by users listing the processes." +msgstr "" +"<emphasis role=\"bold\">Remarque :</emphasis> l'utilisation de cette option " +"est déconseillée car le mot de passe (ou le mot de passe chiffré) peut être " +"visible des utilisateurs qui affichent la liste des processus. " + +#. (itstool) path: listitem/para +#: groupadd.8.xml.out:177 groupmod.8.xml.out:156 useradd.8.xml.out:448 +#: usermod.8.xml.out:309 +msgid "" +"You should make sure the password respects the system's password policy." +msgstr "" +"Il est nécessaire de vérifier si le mot de passe respecte la politique de " +"mots de passe du système." + +#. (itstool) path: term/option +#: groupadd.8.xml.out:185 newusers.8.xml.out:287 useradd.8.xml.out:456 +msgid "--system" +msgstr "" + +#. (itstool) path: listitem/para +#: groupadd.8.xml.out:188 +msgid "Create a system group." +msgstr "Créer un groupe système." + +#. (itstool) path: para/option +#: groupadd.8.xml.out:193 groupmod.8.xml.out:108 +msgid "SYS_GID_MIN" +msgstr "" + +#. (itstool) path: para/option +#: groupadd.8.xml.out:193 groupmod.8.xml.out:108 +msgid "SYS_GID_MAX" +msgstr "" + +#. (itstool) path: listitem/para +#: groupadd.8.xml.out:191 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "The numeric identifiers of new system groups are chosen in the " +#| "<option>SYS_GID_MIN</option>-<option>SYS_GID_MAX</option> range, defined " +#| "in <filename>login.defs</filename>, instead of <option>GID_MIN</option>-" +#| "<option>GID_MAX</option>." +msgid "" +"The numeric identifiers of new system groups are chosen in the <_:option-1/>-" +"<_:option-2/> range, defined in <_:filename-3/>, instead of <_:option-4/>-<_:" +"option-5/>." +msgstr "" +"Les identifiants numériques des nouveaux groupes systèmes sont choisis dans " +"l'intervalle <option>SYS_GID_MIN</option>-<option>SYS_GID_MAX</option>, " +"défini dans <filename>login.defs</filename>, au lieu de <option>GID_MIN</" +"option>-<option>GID_MAX</option>" + +#. (itstool) path: term/option +#: groupadd.8.xml.out:214 groupdel.8.xml.out:102 groupmod.8.xml.out:177 +#: useradd.8.xml.out:502 userdel.8.xml.out:136 usermod.8.xml.out:341 +#, fuzzy +#| msgid "-" +msgid "-P" +msgstr "-" + +#. (itstool) path: term/option +#: groupadd.8.xml.out:214 groupdel.8.xml.out:102 groupmod.8.xml.out:177 +#: useradd.8.xml.out:502 userdel.8.xml.out:136 usermod.8.xml.out:341 +msgid "--prefix" +msgstr "" + +#. (itstool) path: term/replaceable +#. (itstool) path: para/replaceable +#: groupadd.8.xml.out:214 groupadd.8.xml.out:219 groupdel.8.xml.out:102 +#: groupdel.8.xml.out:106 groupdel.8.xml.out:108 groupmod.8.xml.out:177 +#: groupmod.8.xml.out:181 groupmod.8.xml.out:183 useradd.8.xml.out:502 +#: useradd.8.xml.out:507 userdel.8.xml.out:136 userdel.8.xml.out:140 +#: userdel.8.xml.out:142 usermod.8.xml.out:341 usermod.8.xml.out:346 +msgid "PREFIX_DIR" +msgstr "" + +#. (itstool) path: listitem/para +#: groupadd.8.xml.out:217 useradd.8.xml.out:505 +msgid "" +"Apply changes to configuration files under the root filesystem found under " +"the directory <_:replaceable-1/>. This option does not chroot and is " +"intended for preparing a cross-compilation target. Some limitations: NIS and " +"LDAP users/groups are not verified. PAM authentication is using the host " +"files. No SELINUX support." +msgstr "" + +#. (itstool) path: term/option +#. (itstool) path: para/option +#: groupadd.8.xml.out:229 groupadd.8.xml.out:237 groupmod.8.xml.out:194 +#: groupmod.8.xml.out:202 useradd.8.xml.out:96 useradd.8.xml.out:397 +#: useradd.8.xml.out:549 useradd.8.xml.out:558 usermod.8.xml.out:238 +#: usermod.8.xml.out:405 +#, fuzzy +#| msgid "-" +msgid "-U" +msgstr "-" + +#. (itstool) path: term/option +#: groupadd.8.xml.out:229 groupmod.8.xml.out:194 +#, fuzzy +#| msgid "user" +msgid "--users" +msgstr "utilisateur" + +#. (itstool) path: listitem/para +#: groupadd.8.xml.out:232 groupmod.8.xml.out:197 +#, fuzzy +#| msgid "Administrators can change the password or the members of the group." +msgid "A list of usernames to add as members of the group." +msgstr "" +"Les administrateurs peuvent modifier le mot de passe ou les membres du " +"groupe." + +#. (itstool) path: para/option +#. (itstool) path: term/option +#: groupadd.8.xml.out:237 groupmod.8.xml.out:202 useradd.8.xml.out:96 +#: useradd.8.xml.out:386 useradd.8.xml.out:397 useradd.8.xml.out:558 +#, fuzzy +#| msgid "-" +msgid "-N" +msgstr "-" + +#. (itstool) path: para/option +#. (itstool) path: para/phrase +#: groupadd.8.xml.out:238 groupmod.8.xml.out:203 login.defs.5.xml.out:448 +#: useradd.8.xml.out:97 useradd.8.xml.out:240 useradd.8.xml.out:398 +#: useradd.8.xml.out:559 userdel.8.xml.out:86 userdel.8.xml.out:296 +msgid "USERGROUPS_ENAB" +msgstr "" + +#. (itstool) path: listitem/para +#: groupadd.8.xml.out:235 groupmod.8.xml.out:200 useradd.8.xml.out:395 +#: useradd.8.xml.out:556 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "The default behavior (if the <option>-g</option>, <option>-N</option>, " +#| "and <option>-U</option> options are not specified) is defined by the " +#| "<option>USERGROUPS_ENAB</option> variable in <filename>/etc/login.defs</" +#| "filename>." +msgid "" +"The default behavior (if the <_:option-1/>, <_:option-2/>, and <_:option-3/> " +"options are not specified) is defined by the <_:option-4/> variable in <_:" +"filename-5/>." +msgstr "" +"Le comportement par défaut (si les options <option>-g</option>, <option>-N</" +"option>, et <option>-U</option> ne sont pas précisées) est défini par la " +"variable <option>USERGROUPS_ENAB</option> dans <filename>/etc/login.defs</" +"filename>." + +#. (itstool) path: refsect1/para +#: groupadd.8.xml.out:286 +msgid "" +"You may not add a NIS or LDAP group. This must be performed on the " +"corresponding server." +msgstr "" +"Vous ne pouvez pas ajouter d'utilisateur à un groupe NIS ou LDAP. Cela doit " +"être effectué sur le serveur correspondant." + +#. (itstool) path: refsect1/para +#: groupadd.8.xml.out:290 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "If the groupname already exists in an external group database such as NIS " +#| "or LDAP, <command>groupadd</command> will deny the group creation request." +msgid "" +"If the groupname already exists in an external group database such as NIS or " +"LDAP, <_:command-1/> will deny the group creation request." +msgstr "" +"Si le nom du groupe existe dans une base de données externe, telle que NIS " +"ou LDAP, <command>groupadd</command> refusera de créer le groupe." + +#. (itstool) path: listitem/para +#: groupadd.8.xml.out:317 passwd.1.xml.out:463 useradd.8.xml.out:831 +msgid "invalid argument to option" +msgstr "paramètre non valable pour l'option" + +#. (itstool) path: term/replaceable +#: groupadd.8.xml.out:321 groupmod.8.xml.out:277 grpck.8.xml.out:261 +#: passwd.1.xml.out:449 pwck.8.xml.out:311 useradd.8.xml.out:835 +msgid "4" +msgstr "4" + +#. (itstool) path: listitem/para +#: groupadd.8.xml.out:323 +#, fuzzy +#| msgid "UID already in use (and no <option>-o</option>)" +msgid "GID is already used (when called without <_:option-1/>)" +msgstr "UID déjà utilisé (et pas d'option <option>-o</option>)" + +#. (itstool) path: term/replaceable +#: groupadd.8.xml.out:327 groupmod.8.xml.out:289 useradd.8.xml.out:847 +msgid "9" +msgstr "9" + +#. (itstool) path: listitem/para +#: groupadd.8.xml.out:329 +#, fuzzy +#| msgid "group name already in use" +msgid "group name is already used" +msgstr "nom de groupe déjà utilisé" + +#. (itstool) path: listitem/para +#: groupadd.8.xml.out:335 groupdel.8.xml.out:194 useradd.8.xml.out:855 +#: userdel.8.xml.out:267 +msgid "can't update group file" +msgstr "impossible de mettre à jour le fichier des groupes" + +#. (itstool) path: citerefentry/refentrytitle +#. (itstool) path: varlistentry/term +#. (itstool) path: refmeta/refentrytitle +#. (itstool) path: refnamediv/refname +#. (itstool) path: cmdsynopsis/command +#. (itstool) path: para/command +#: groupadd.8.xml.out:369 groupdel.8.xml.out:226 groupmems.8.xml.out:227 +#: groupmod.8.xml.out:350 login.defs.5.xml.out:480 useradd.8.xml.out:913 +#: userdel.8.xml.out:39 userdel.8.xml.out:46 userdel.8.xml.out:51 +#: userdel.8.xml.out:62 userdel.8.xml.out:71 userdel.8.xml.out:82 +#: userdel.8.xml.out:211 userdel.8.xml.out:232 userdel.8.xml.out:283 +#: userdel.8.xml.out:298 userdel.8.xml.out:300 usermod.8.xml.out:643 +msgid "userdel" +msgstr "userdel" + +#. (itstool) path: citerefentry/refentrytitle +#. (itstool) path: varlistentry/term +#. (itstool) path: para/command +#. (itstool) path: refmeta/refentrytitle +#. (itstool) path: refnamediv/refname +#. (itstool) path: cmdsynopsis/command +#: groupadd.8.xml.out:372 groupdel.8.xml.out:229 groupmems.8.xml.out:230 +#: groupmod.8.xml.out:353 login.defs.5.xml.out:490 passwd.1.xml.out:488 +#: pwck.8.xml.out:140 pwck.8.xml.out:348 useradd.8.xml.out:916 +#: userdel.8.xml.out:345 usermod.8.xml.out:40 usermod.8.xml.out:47 +#: usermod.8.xml.out:53 usermod.8.xml.out:64 usermod.8.xml.out:72 +#: usermod.8.xml.out:263 usermod.8.xml.out:522 +msgid "usermod" +msgstr "usermod" + +#. (itstool) path: refsect1/para +#: groupadd.8.xml.out:344 groupmod.8.xml.out:324 +msgid "" +"<_:citerefentry-1/>, <_:citerefentry-2/>, <_:citerefentry-3/>, <_:" +"citerefentry-4/>, <_:citerefentry-5/>, <_:citerefentry-6/>, <_:" +"citerefentry-7/>, <_:citerefentry-8/>, <_:citerefentry-9/>, <_:" +"citerefentry-10/>." +msgstr "" + +#. (itstool) path: refnamediv/refpurpose +#: groupdel.8.xml.out:42 +msgid "delete a group" +msgstr "Supprimer un groupe" + +#. (itstool) path: arg/replaceable +#. (itstool) path: para/replaceable +#. (itstool) path: para/emphasis +#. (itstool) path: term/replaceable +#. (itstool) path: para/option +#: groupdel.8.xml.out:51 groupdel.8.xml.out:59 groupmod.8.xml.out:51 +#: groupmod.8.xml.out:59 groupmod.8.xml.out:86 groupmod.8.xml.out:102 +#: groupmod.8.xml.out:125 suauth.5.xml.out:85 suauth.5.xml.out:87 +#: useradd.8.xml.out:230 useradd.8.xml.out:249 useradd.8.xml.out:392 +#: useradd.8.xml.out:639 useradd.8.xml.out:648 usermod.8.xml.out:174 +msgid "GROUP" +msgstr "GROUPE" + +#. (itstool) path: refsect1/para +#: groupdel.8.xml.out:57 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "The <command>groupdel</command> command modifies the system account " +#| "files, deleting all entries that refer to <replaceable>GROUP</" +#| "replaceable>. The named group must exist." +msgid "" +"The <_:command-1/> command modifies the system account files, deleting all " +"entries that refer to <_:replaceable-2/>. The named group must exist." +msgstr "" +"La commande <command>groupdel</command> modifie les fichiers " +"d'administration des comptes du système, en supprimant les entrées qui se " +"réfèrent à <replaceable>groupe</replaceable>. Le groupe indiqué doit exister." + +#. (itstool) path: listitem/para +#: groupdel.8.xml.out:75 +msgid "" +"This option forces the removal of the group, even if there's some user " +"having the group as the primary one." +msgstr "" + +#. (itstool) path: listitem/para +#: groupdel.8.xml.out:105 groupmod.8.xml.out:180 userdel.8.xml.out:139 +msgid "" +"Apply changes in the <_:replaceable-1/> directory and use the configuration " +"files from the <_:replaceable-2/> directory. This option does not chroot and " +"is intended for preparing a cross-compilation target. Some limitations: NIS " +"and LDAP users/groups are not verified. PAM authentication is using the host " +"files. No SELINUX support." +msgstr "" + +#. (itstool) path: refsect1/para +#: groupdel.8.xml.out:122 +msgid "" +"You may not remove the primary group of any existing user. You must remove " +"the user before you remove the group." +msgstr "" +"Vous ne pouvez pas supprimer le groupe primaire d'un utilisateur existant. " +"Vous devez supprimer l'utilisateur auparavant." + +#. (itstool) path: refsect1/para +#: groupdel.8.xml.out:126 +msgid "" +"You should manually check all file systems to ensure that no files remain " +"owned by this group." +msgstr "" +"Vous devriez vérifier vous-même qu'aucun fichier possédé par le groupe ne " +"subsiste sur tous les systèmes de fichiers." + +#. (itstool) path: term/replaceable +#: groupdel.8.xml.out:180 groupmod.8.xml.out:283 passwd.1.xml.out:461 +#: pwck.8.xml.out:323 useradd.8.xml.out:841 userdel.8.xml.out:253 +msgid "6" +msgstr "6" + +#. (itstool) path: listitem/para +#: groupdel.8.xml.out:182 useradd.8.xml.out:843 +msgid "specified group doesn't exist" +msgstr "le groupe spécifié n'existe pas" + +#. (itstool) path: listitem/para +#: groupdel.8.xml.out:188 +msgid "can't remove user's primary group" +msgstr "impossible de supprimer le groupe primaire d'un utilisateur existant" + +#. (itstool) path: refsect1/para +#: groupdel.8.xml.out:203 login.1.xml.out:375 shadow.5.xml.out:260 +msgid "" +"<_:citerefentry-1/>, <_:citerefentry-2/>, <_:citerefentry-3/>, <_:" +"citerefentry-4/>, <_:citerefentry-5/>, <_:citerefentry-6/>, <_:" +"citerefentry-7/>, <_:citerefentry-8/>, <_:citerefentry-9/>." +msgstr "" + +#. (itstool) path: author/firstname +#: groupmems.8.xml.out:18 +msgid "George" +msgstr "George" + +#. (itstool) path: author/surname +#: groupmems.8.xml.out:19 +msgid "Kraft" +msgstr "Kraft" + +#. (itstool) path: author/lineage +#: groupmems.8.xml.out:20 +msgid "IV" +msgstr "IV" + +#. (itstool) path: author/contrib +#: groupmems.8.xml.out:21 +msgid "Creation, 2000" +msgstr "Création, 2000" + +#. (itstool) path: refmeta/refentrytitle +#. (itstool) path: refnamediv/refname +#. (itstool) path: cmdsynopsis/command +#. (itstool) path: para/command +#. (itstool) path: varlistentry/term +#: groupmems.8.xml.out:37 groupmems.8.xml.out:44 groupmems.8.xml.out:50 +#: groupmems.8.xml.out:63 groupmems.8.xml.out:65 groupmems.8.xml.out:71 +#: groupmems.8.xml.out:78 groupmems.8.xml.out:159 groupmems.8.xml.out:163 +#: login.defs.5.xml.out:305 +msgid "groupmems" +msgstr "groupmems" + +#. (itstool) path: refnamediv/refpurpose +#: groupmems.8.xml.out:45 +msgid "administer members of a user's primary group" +msgstr "Administrer les membres du groupe primaire d'un utilisateur" + +#. (itstool) path: group/arg +#: groupmems.8.xml.out:52 +#, fuzzy +#| msgid "-a <placeholder-1/>" +msgid "-a <_:replaceable-1/>" +msgstr "-a <placeholder-1/>" + +#. (itstool) path: group/arg +#: groupmems.8.xml.out:53 +#, fuzzy +#| msgid "-d <placeholder-1/>" +msgid "-d <_:replaceable-1/>" +msgstr "-d <placeholder-1/>" + +#. (itstool) path: group/arg +#: groupmems.8.xml.out:54 +#, fuzzy +#| msgid "-g <placeholder-1/>" +msgid "-g <_:replaceable-1/>" +msgstr "-g <placeholder-1/>" + +#. (itstool) path: refsect1/para +#: groupmems.8.xml.out:62 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "The <command>groupmems</command> command allows a user to administer " +#| "their own group membership list without the requirement of superuser " +#| "privileges. The <command>groupmems</command> utility is for systems that " +#| "configure its users to be in their own name sake primary group (i.e., " +#| "guest / guest)." +msgid "" +"The <_:command-1/> command allows a user to administer their own group " +"membership list without the requirement of superuser privileges. The <_:" +"command-2/> utility is for systems that configure its users to be in their " +"own name sake primary group (i.e., guest / guest)." +msgstr "" +"La commande <command>groupmems</command> permet à un utilisateur " +"d'administrer la liste des membres de son propre groupe sans avoir les " +"privilèges du superutilisateur. L'utilitaire <command>groupmems</command> a " +"été conçu pour les systèmes qui mettent les utilisateurs dans des groupes " +"primaires du même nom qu'il doivent pouvoir gérer (par exemple guest/guest)." + +#. (itstool) path: refsect1/para +#: groupmems.8.xml.out:70 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "Only the superuser, as administrator, can use <command>groupmems</" +#| "command> to alter the memberships of other groups." +msgid "" +"Only the superuser, as administrator, can use <_:command-1/> to alter the " +"memberships of other groups." +msgstr "" +"Seul le superutilisateur, en tant qu'administrateur, peut utiliser " +"<command>groupmems</command> pour modifier la liste des membres d'un autre " +"groupe." + +#. (itstool) path: listitem/para +#: groupmems.8.xml.out:85 +msgid "Add a user to the group membership list." +msgstr "Ajouter un utilisateur à la liste des membres du groupe." + +#. (itstool) path: listitem/para +#: groupmems.8.xml.out:86 groupmems.8.xml.out:102 groupmems.8.xml.out:133 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "If the <filename>/etc/gshadow</filename> file exist, and the group has no " +#| "entry in the <filename>/etc/gshadow</filename> file, a new entry will be " +#| "created." +msgid "" +"If the <_:filename-1/> file exist, and the group has no entry in the <_:" +"filename-2/> file, a new entry will be created." +msgstr "" +"Si le fichier <filename>/etc/gshadow</filename> existe, et que le groupe n'y " +"a pas d'entrée, une nouvelle entrée sera créée." + +#. (itstool) path: listitem/para +#: groupmems.8.xml.out:96 +msgid "Delete a user from the group membership list." +msgstr "Supprimer un utilisateur de la liste des membres du groupe." + +#. (itstool) path: listitem/para +#: groupmems.8.xml.out:97 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "If the <filename>/etc/gshadow</filename> file exist, the user will be " +#| "removed from the list of members and administrators of the group." +msgid "" +"If the <_:filename-1/> file exist, the user will be removed from the list of " +"members and administrators of the group." +msgstr "" +"Si le fichier <filename>/etc/gshadow</filename> existe, l'utilisateur sera " +"retiré de la liste des membres et des administrateurs du groupe." + +#. (itstool) path: term/option +#: groupmems.8.xml.out:110 vipw.8.xml.out:90 +#, fuzzy +#| msgid "group" +msgid "--group" +msgstr "groupe" + +#. (itstool) path: listitem/para +#: groupmems.8.xml.out:112 +msgid "The superuser can specify which group membership list to modify." +msgstr "" +"Le superutilisateur peut préciser la liste des membres du groupe à modifier." + +#. (itstool) path: listitem/para +#: groupmems.8.xml.out:126 +msgid "List the group membership list." +msgstr "Afficher la liste des membres du groupe." + +#. (itstool) path: term/option +#: groupmems.8.xml.out:130 +msgid "--purge" +msgstr "" + +#. (itstool) path: listitem/para +#: groupmems.8.xml.out:132 +msgid "Purge all users from the group membership list." +msgstr "Supprimer tous les utilisateurs de la liste des membres du groupe." + +#. (itstool) path: refsect1/title +#: groupmems.8.xml.out:157 +msgid "SETUP" +msgstr "CONFIGURATION" + +#. (itstool) path: para/literal +#: groupmems.8.xml.out:160 +msgid "2710" +msgstr "" + +#. (itstool) path: para/emphasis +#. (itstool) path: refmeta/refentrytitle +#. (itstool) path: refnamediv/refname +#. (itstool) path: cmdsynopsis/command +#. (itstool) path: para/command +#: groupmems.8.xml.out:161 groupmems.8.xml.out:162 groups.1.xml.out:33 +#: groups.1.xml.out:40 groups.1.xml.out:46 groups.1.xml.out:56 +msgid "groups" +msgstr "groups" + +#. (itstool) path: refsect1/para +#: groupmems.8.xml.out:158 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "The <command>groupmems</command> executable should be in mode " +#| "<literal>2710</literal> as user <emphasis>root</emphasis> and in group " +#| "<emphasis>groups</emphasis>. The system administrator can add users to " +#| "group <emphasis>groups</emphasis> to allow or disallow them using the " +#| "<command>groupmems</command> utility to manage their own group membership " +#| "list." +msgid "" +"The <_:command-1/> executable should be in mode <_:literal-2/> as user <_:" +"emphasis-3/> and in group <_:emphasis-4/>. The system administrator can add " +"users to group <_:emphasis-5/> to allow or disallow them using the <_:" +"command-6/> utility to manage their own group membership list." +msgstr "" +"L'exécutable <command>groupmems</command> doit être installé en mode " +"<literal>2710</literal> avec pour utilisateur <emphasis>root</emphasis> et " +"pour groupe <emphasis>groups</emphasis>. L'administrateur système peut " +"ajouter des utilisateurs au groupe <emphasis>groups</emphasis> pour leur " +"permettre ou leur interdire d'utiliser <command>groupmems</command> pour " +"gérer leur propre liste de membres du groupe." + +#. (itstool) path: refsect1/programlisting +#: groupmems.8.xml.out:167 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "\n" +#| "\t$ groupadd -r groups\n" +#| "\t$ chmod 2710 groupmems\n" +#| "\t$ chown root.groups groupmems\n" +#| "\t$ groupmems -g groups -a gk4\n" +#| " " +msgid "" +"$ groupadd -r groups $ chmod 2710 groupmems $ chown root.groups groupmems $ " +"groupmems -g groups -a gk4" +msgstr "" +"\n" +"\t$ groupadd -r groups\n" +"\t$ chmod 2710 groupmems\n" +"\t$ chown root.groups groupmems\n" +"\t$ groupmems -g groups -a gk4\n" +" " + +#. (itstool) path: listitem/para +#: groupmems.8.xml.out:199 +msgid "secure group account information" +msgstr "informations cachées sur les groupes" + +#. (itstool) path: refsect1/para +#: groupmems.8.xml.out:207 +msgid "" +"<_:citerefentry-1/>, <_:citerefentry-2/>, <_:citerefentry-3/>, <_:" +"citerefentry-4/>, <_:citerefentry-5/>, <_:citerefentry-6/>, <_:" +"citerefentry-7/>, <_:citerefentry-8/>." +msgstr "" + +#. (itstool) path: refnamediv/refpurpose +#: groupmod.8.xml.out:42 +msgid "modify a group definition on the system" +msgstr "Modifier la définition d'un groupe du système" + +#. (itstool) path: refsect1/para +#: groupmod.8.xml.out:57 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "The <command>groupmod</command> command modifies the definition of the " +#| "specified <replaceable>GROUP</replaceable> by modifying the appropriate " +#| "entry in the group database." +msgid "" +"The <_:command-1/> command modifies the definition of the specified <_:" +"replaceable-2/> by modifying the appropriate entry in the group database." +msgstr "" +"La commande <command>groupmod</command> modifie la définition du " +"<replaceable>GROUPE</replaceable> spécifié en modifiant l'entrée " +"correspondante de la base de données des groupes." + +#. (itstool) path: term/option +#: groupmod.8.xml.out:73 usermod.8.xml.out:78 +msgid "--append" +msgstr "" + +#. (itstool) path: listitem/para +#: groupmod.8.xml.out:76 +msgid "" +"If group members are specified with -U, append them to the existing member " +"list, rather than replacing it." +msgstr "" + +#. (itstool) path: listitem/para +#: groupmod.8.xml.out:85 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "The group ID of the given <replaceable>GROUP</replaceable> will be " +#| "changed to <replaceable>GID</replaceable>." +msgid "" +"The group ID of the given <_:replaceable-1/> will be changed to <_:" +"replaceable-2/>." +msgstr "" +"L'identifiant numérique du groupe <replaceable>GROUPE</replaceable> sera " +"modifié vers <emphasis remap=\"I\">GID</emphasis>." + +#. (itstool) path: listitem/para +#: groupmod.8.xml.out:89 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "The value of <replaceable>GID</replaceable> must be a non-negative " +#| "decimal integer. This value must be unique, unless the <option>-o</" +#| "option> option is used." +msgid "" +"The value of <_:replaceable-1/> must be a non-negative decimal integer. This " +"value must be unique, unless the <_:option-2/> option is used." +msgstr "" +"La valeur de <replaceable>GID</replaceable> doit être un nombre décimal " +"positif. Cette valeur doit être unique, à moins que l'option <option>-o</" +"option> ne soit utilisée." + +#. (itstool) path: listitem/para +#: groupmod.8.xml.out:95 +msgid "" +"Users who use the group as primary group will be updated to keep the group " +"as their primary group." +msgstr "" +"Les utilisateurs qui utilisent ce groupe comme groupe primaire seront mis à " +"jour pour garder le groupe comme groupe primaire." + +#. (itstool) path: listitem/para +#: groupmod.8.xml.out:99 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "Any files that have the old group ID and must continue to belong to " +#| "<replaceable>GROUP</replaceable>, must have their group ID changed " +#| "manually." +msgid "" +"Any files that have the old group ID and must continue to belong to <_:" +"replaceable-1/>, must have their group ID changed manually." +msgstr "" +"Vous devrez modifier vous-même l'identifiant de groupe des fichiers ayant " +"l'ancien identifiant de groupe qui doivent continuer à appartenir au " +"<replaceable>GROUPE</replaceable>." + +#. (itstool) path: listitem/para +#: groupmod.8.xml.out:105 usermod.8.xml.out:395 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "No checks will be performed with regard to the <option>UID_MIN</option>, " +#| "<option>UID_MAX</option>, <option>SYS_UID_MIN</option>, or " +#| "<option>SYS_UID_MAX</option> from <filename>/etc/login.defs</filename>." +msgid "" +"No checks will be performed with regard to the <_:option-1/>, <_:option-2/>, " +"<_:option-3/>, or <_:option-4/> from <_:filename-5/>." +msgstr "" +"Aucun contrôle ne sera effectué sur les valeurs de <option>UID_MIN</option>, " +"<option>UID_MAX</option>, <option>SYS_UID_MIN</option>, ou " +"<option>SYS_UID_MAX</option> du fichier <filename>/etc/login.defs</filename>." + +#. (itstool) path: term/option +#: groupmod.8.xml.out:121 passwd.1.xml.out:246 +#, fuzzy +#| msgid "-" +msgid "-n" +msgstr "-" + +#. (itstool) path: term/option +#: groupmod.8.xml.out:121 +msgid "--new-name" +msgstr "" + +#. (itstool) path: term/replaceable +#. (itstool) path: para/replaceable +#: groupmod.8.xml.out:121 groupmod.8.xml.out:126 +#, fuzzy +#| msgid "GROUP" +msgid "NEW_GROUP" +msgstr "GROUPE" + +#. (itstool) path: listitem/para +#: groupmod.8.xml.out:124 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "The name of the group will be changed from <replaceable>GROUP</" +#| "replaceable> to <replaceable>NEW_GROUP</replaceable> name." +msgid "" +"The name of the group will be changed from <_:replaceable-1/> to <_:" +"replaceable-2/> name." +msgstr "" +"Le nom du groupe sera modifié de <emphasis remap=\"I\">GROUPE</emphasis> " +"vers <emphasis remap=\"I\">NOUVEAU_NOM_GROUPE</emphasis>." + +#. (itstool) path: listitem/para +#: groupmod.8.xml.out:135 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "When used with the <option>-g</option> option, allow to change the group " +#| "<replaceable>GID</replaceable> to a non-unique value." +msgid "" +"When used with the <_:option-1/> option, allow to change the group <_:" +"replaceable-2/> to a non-unique value." +msgstr "" +"En combinaison avec l'option <option>-g</option>, cette option permet de " +"changer l'identifiant du groupe (<replaceable>GID</replaceable>) vers une " +"valeur déjà utilisée." + +#. (itstool) path: listitem/para +#: groupmod.8.xml.out:146 +msgid "The encrypted password, as returned by <_:citerefentry-1/>." +msgstr "" + +#. (itstool) path: listitem/para +#: groupmod.8.xml.out:261 +msgid "E_SUCCESS: success" +msgstr "" + +#. (itstool) path: listitem/para +#: groupmod.8.xml.out:267 +#, fuzzy +#| msgid "invalid command syntax" +msgid "E_USAGE: invalid command syntax" +msgstr "erreur de syntaxe" + +#. (itstool) path: listitem/para +#: groupmod.8.xml.out:273 +#, fuzzy +#| msgid "invalid argument to option" +msgid "E_BAD_ARG: invalid argument to option" +msgstr "paramètre non valable pour l'option" + +#. (itstool) path: listitem/para +#: groupmod.8.xml.out:279 +#, fuzzy +#| msgid "group name already in use" +msgid "E_GID_IN_USE: group id already in use" +msgstr "nom de groupe déjà utilisé" + +#. (itstool) path: listitem/para +#: groupmod.8.xml.out:285 +#, fuzzy +#| msgid "specified group doesn't exist" +msgid "E_NOTFOUND: specified group doesn't exist" +msgstr "le groupe spécifié n'existe pas" + +#. (itstool) path: listitem/para +#: groupmod.8.xml.out:291 +#, fuzzy +#| msgid "group name already in use" +msgid "E_NAME_IN_USE: group name already in use" +msgstr "nom de groupe déjà utilisé" + +#. (itstool) path: listitem/para +#: groupmod.8.xml.out:297 +#, fuzzy +#| msgid "can't update group file" +msgid "E_GRP_UPDATE: can't update group file" +msgstr "impossible de mettre à jour le fichier des groupes" + +#. (itstool) path: term/replaceable +#: groupmod.8.xml.out:301 +#, fuzzy +#| msgid "1" +msgid "11" +msgstr "1" + +#. (itstool) path: listitem/para +#: groupmod.8.xml.out:303 +msgid "E_CLEANUP_SERVICE: can't setup cleanup service" +msgstr "" + +#. (itstool) path: term/replaceable +#: groupmod.8.xml.out:307 useradd.8.xml.out:859 userdel.8.xml.out:271 +msgid "12" +msgstr "12" + +#. (itstool) path: listitem/para +#: groupmod.8.xml.out:309 +msgid "E_PAM_USERNAME: can't determine your username for use with pam" +msgstr "" + +#. (itstool) path: term/replaceable +#: groupmod.8.xml.out:313 +#, fuzzy +#| msgid "1" +msgid "13" +msgstr "1" + +#. (itstool) path: listitem/para +#: groupmod.8.xml.out:315 +msgid "" +"E_PAM_ERROR: pam returned an error, see syslog facility id groupmod for the " +"PAM error message" +msgstr "" + +#. (itstool) path: refnamediv/refpurpose +#: groups.1.xml.out:41 +msgid "display current group names" +msgstr "Afficher la liste des groupes auxquels appartient l'utilisateur" + +#. (itstool) path: refsect1/para +#: groups.1.xml.out:55 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "The <command>groups</command> command displays the current group names or " +#| "ID values. If the value does not have a corresponding entry in <filename>/" +#| "etc/group</filename>, the value will be displayed as the numerical group " +#| "value. The optional <emphasis remap=\"I\">user</emphasis> parameter will " +#| "display the groups for the named <emphasis remap=\"I\">user</emphasis>." +msgid "" +"The <_:command-1/> command displays the current group names or ID values. If " +"the value does not have a corresponding entry in <_:filename-2/>, the value " +"will be displayed as the numerical group value. The optional <_:" +"replaceable-3/> parameter will display the groups for the named user." +msgstr "" +"La commande <command>groups</command> affiche la liste des noms de groupe " +"(ou leur identifiant numérique) de l'utilisateur courant. Si une valeur n'a " +"pas d'entrée correspondante dans <filename>/etc/group</filename>, " +"l'identifiant numérique du groupe est affiché. Le paramètre optionnel " +"<emphasis remap=\"I\">utilisateur</emphasis> permet d'afficher la liste des " +"groupes pour cet utilisateur." + +#. (itstool) path: citerefentry/refentrytitle +#: groups.1.xml.out:68 groups.1.xml.out:104 +#, fuzzy +#| msgid "groups" +msgid "initgroups" +msgstr "groups" + +#. (itstool) path: para/command +#. (itstool) path: citerefentry/refentrytitle +#. (itstool) path: refmeta/refentrytitle +#. (itstool) path: refnamediv/refname +#. (itstool) path: cmdsynopsis/command +#: groups.1.xml.out:71 newgrp.1.xml.out:139 sg.1.xml.out:34 sg.1.xml.out:41 +#: sg.1.xml.out:47 sg.1.xml.out:59 sg.1.xml.out:62 sg.1.xml.out:64 +#: sg.1.xml.out:67 sg.1.xml.out:68 su.1.xml.out:421 +msgid "sg" +msgstr "sg" + +#. (itstool) path: refsect1/para +#: groups.1.xml.out:66 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "Systems which do not support concurrent group sets will have the " +#| "information from <filename>/etc/group</filename> reported. The user must " +#| "use <command>newgrp</command> or <command>sg</command> to change his " +#| "current real and effective group ID." +msgid "" +"Systems which do not support supplementary groups (see <_:citerefentry-1/>) " +"will have the information from <_:filename-2/> reported. The user must use " +"<_:command-3/> or <_:command-4/> to change his current real and effective " +"group ID." +msgstr "" +"Sur les systèmes qui ne gèrent pas l'appartenance à plusieurs groupes, " +"seules les informations contenues dans <filename>/etc/group</filename> sont " +"affichées. L'utilisateur doit utiliser <command>newgrp</command> ou " +"<command>sg</command> pour modifier l'identifiant de groupe réel et effectif." + +#. (itstool) path: citerefentry/refentrytitle +#: groups.1.xml.out:95 +msgid "getgid" +msgstr "" + +#. (itstool) path: citerefentry/refentrytitle +#: groups.1.xml.out:98 +#, fuzzy +#| msgid "groups" +msgid "getgroups" +msgstr "groups" + +#. (itstool) path: citerefentry/refentrytitle +#: groups.1.xml.out:101 +msgid "getuid" +msgstr "" + +#. (itstool) path: refsect1/para +#: groups.1.xml.out:90 gshadow.5.xml.out:151 pwck.8.xml.out:334 +msgid "" +"<_:citerefentry-1/>, <_:citerefentry-2/>, <_:citerefentry-3/>, <_:" +"citerefentry-4/>, <_:citerefentry-5/>." +msgstr "" + +#. (itstool) path: author/contrib +#: grpck.8.xml.out:17 lastlog.8.xml.out:19 pwck.8.xml.out:24 +msgid "Creation, 1992" +msgstr "Création, 1992" + +#. (itstool) path: refnamediv/refpurpose +#: grpck.8.xml.out:41 +msgid "verify integrity of group files" +msgstr "Vérifier l'intégrité des fichiers d'administration des groupes" + +#. (itstool) path: para/phrase +#: grpck.8.xml.out:62 grpck.8.xml.out:165 grpck.8.xml.out:185 +msgid "and <_:filename-1/>" +msgstr "" + +#. (itstool) path: refsect1/para +#: grpck.8.xml.out:59 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "The <command>grpck</command> command verifies the integrity of the groups " +#| "information. It checks that all entries in <filename>/etc/group</" +#| "filename><phrase condition=\"gshadow\">and <filename>/etc/gshadow</" +#| "filename></phrase> have the proper format and contain valid data. The " +#| "user is prompted to delete entries that are improperly formatted or which " +#| "have other uncorrectable errors." +msgid "" +"The <_:command-1/> command verifies the integrity of the groups information. " +"It checks that all entries in <_:filename-2/> <_:phrase-3/> have the proper " +"format and contain valid data. The user is prompted to delete entries that " +"are improperly formatted or which have other uncorrectable errors." +msgstr "" +"La commande <command>grpck</command> vérifie l'intégrité des informations " +"sur les groupes du système. Toutes les entrées de <filename>/etc/group</" +"filename> <phrase condition=\"gshadow\"> et <filename>/etc/gshadow</" +"filename></phrase> sont vérifiées afin de s'assurer qu'elles ont le bon " +"format et qu'elles contiennent des données valables dans chaque champ. Une " +"confirmation de l'utilisateur sera demandée pour détruire les entrées mal " +"formatées ou ayant d'autres erreurs non récupérables." + +#. (itstool) path: refsect1/para +#: grpck.8.xml.out:69 pwck.8.xml.out:82 +msgid "Checks are made to verify that each entry has:" +msgstr "Voici les vérifications effectuées :" + +#. (itstool) path: listitem/para +#: grpck.8.xml.out:73 pwck.8.xml.out:85 +msgid "the correct number of fields" +msgstr "nombre correct de champs ;" + +#. (itstool) path: listitem/para +#: grpck.8.xml.out:76 +msgid "a unique and valid group name" +msgstr "unicité et validité des noms de groupe ;" + +#. (itstool) path: para/phrase +#: grpck.8.xml.out:81 +msgid "(<_:filename-1/> only)" +msgstr "" + +#. (itstool) path: listitem/para +#: grpck.8.xml.out:79 +#, fuzzy +#| msgid "a valid user and group identifier" +msgid "a valid group identifier <_:phrase-1/>" +msgstr "validité des identifiants d'utilisateur et de groupe ;" + +#. (itstool) path: para/phrase +#: grpck.8.xml.out:88 +#, fuzzy +#| msgid "administrators" +msgid "and administrators" +msgstr "administrateurs" + +#. (itstool) path: listitem/para +#: grpck.8.xml.out:86 +msgid "a valid list of members <_:phrase-1/>" +msgstr "" + +#. (itstool) path: listitem/para +#: grpck.8.xml.out:92 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "a corresponding entry in the <filename>/etc/gshadow</filename> file " +#| "(respectively <filename>/etc/group</filename> for the <filename>gshadow</" +#| "filename> checks)" +msgid "" +"a corresponding entry in the <_:filename-1/> file (respectively <_:" +"filename-2/> for the <_:filename-3/> checks)" +msgstr "" +"correspondance d'entrée dans le fichier <filename>/etc/gshadow</filename> " +"(respectivement <filename>/etc/group</filename> pour les vérifications de " +"<filename>gshadow</filename>)." + +#. (itstool) path: refsect1/para +#: grpck.8.xml.out:100 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "The checks for correct number of fields and unique group name are fatal. " +#| "If an entry has the wrong number of fields, the user will be prompted to " +#| "delete the entire line. If the user does not answer affirmatively, all " +#| "further checks are bypassed. An entry with a duplicated group name is " +#| "prompted for deletion, but the remaining checks will still be made. All " +#| "other errors are warnings and the user is encouraged to run the " +#| "<command>groupmod</command> command to correct the error." +msgid "" +"The checks for correct number of fields and unique group name are fatal. If " +"an entry has the wrong number of fields, the user will be prompted to delete " +"the entire line. If the user does not answer affirmatively, all further " +"checks are bypassed. An entry with a duplicated group name is prompted for " +"deletion, but the remaining checks will still be made. All other errors are " +"warnings and the user is encouraged to run the <_:command-1/> command to " +"correct the error." +msgstr "" +"Une erreur dans le nombre de champs ou la non unicité d'un nom de groupe " +"sera fatale. Si le nombre de champs n'est pas correct, il sera demandé à " +"l'utilisateur de supprimer la ligne. Si l'utilisateur ne répond pas par " +"l'affirmative, les vérifications suivantes ne seront pas effectuées. Il sera " +"également demandé de supprimer les entrées correspondant aux noms de groupe " +"redondants, mais dans ce cas, les autres vérifications seront effectuées. " +"Toutes les autres erreurs ne sont que des avertissements et l'utilisateur " +"est encouragé à utiliser <command>groupmod</command> pour les corriger." + +#. (itstool) path: para/phrase +#. (itstool) path: arg/replaceable +#. (itstool) path: para/replaceable +#: grpck.8.xml.out:113 newusers.8.xml.out:67 newusers.8.xml.out:75 +msgid "file" +msgstr "fichier" + +#. (itstool) path: para/phrase +#: grpck.8.xml.out:114 +msgid "and <_:filename-1/> files" +msgstr "" + +#. (itstool) path: refsect1/para +#: grpck.8.xml.out:111 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "The commands which operate on the <filename>/etc/passwd</filename> file " +#| "are not able to alter corrupted or duplicated entries. <command>pwck</" +#| "command> should be used in those circumstances to remove the offending " +#| "entry." +msgid "" +"The commands which operate on the <_:filename-1/> <_:phrase-2/><_:phrase-3/> " +"are not able to alter corrupted or duplicated entries. <_:command-4/> should " +"be used in those circumstances to remove the offending entries." +msgstr "" +"Les commandes qui opèrent sur le fichier <filename>/etc/passwd</filename> ne " +"peuvent pas modifier les entrées corrompues ou redondantes. <command>pwck</" +"command> doit être utilisé dans ce cas pour retirer ces entrées." + +#. (itstool) path: refsect1/para +#: grpck.8.xml.out:123 pwck.8.xml.out:154 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "The <option>-r</option> and <option>-s</option> options cannot be " +#| "combined." +msgid "The <_:option-1/> and <_:option-2/> options cannot be combined." +msgstr "" +"Les options <option>-r</option> et <option>-s</option> ne peuvent pas être " +"combinées." + +#. (itstool) path: term/option +#: grpck.8.xml.out:138 pwck.8.xml.out:188 +msgid "--read-only" +msgstr "" + +#. (itstool) path: para/emphasis +#. (itstool) path: para/replaceable +#: grpck.8.xml.out:143 login.defs.5.xml.out:134 login.defs.5.xml.out:136 +#: useradd.8.xml.out:246 +msgid "no" +msgstr "" + +#. (itstool) path: listitem/para +#: grpck.8.xml.out:140 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "Execute the <command>grpck</command> command in read-only mode. This " +#| "causes all questions regarding changes to be answered <emphasis>no</" +#| "emphasis> without user intervention." +msgid "" +"Execute the <_:command-1/> command in read-only mode. This causes all " +"questions regarding changes to be answered <_:emphasis-2/> without user " +"intervention." +msgstr "" +"Exécute la commande <command>grpck</command> en mode lecture seule. Cela " +"signifie qu'à toutes les questions concernant des modifications il sera " +"répondu <emphasis>no</emphasis> sans l'intervention de l'utilisateur." + +#. (itstool) path: term/option +#: grpck.8.xml.out:161 pwck.8.xml.out:209 +msgid "--sort" +msgstr "" + +#. (itstool) path: listitem/para +#: grpck.8.xml.out:163 +msgid "Sort entries in <_:filename-1/> <_:phrase-2/> by GID." +msgstr "" + +#. (itstool) path: term/option +#. (itstool) path: para/option +#: grpck.8.xml.out:172 lastlog.8.xml.out:117 passwd.1.xml.out:161 +#: passwd.1.xml.out:291 +#, fuzzy +#| msgid "-" +msgid "-S" +msgstr "-" + +#. (itstool) path: term/option +#: grpck.8.xml.out:172 +msgid "--silence-warnings" +msgstr "" + +#. (itstool) path: para/filename +#: grpck.8.xml.out:178 +#, fuzzy +#| msgid "/etc/gshadow" +msgid "/etc/ghadow" +msgstr "/etc/gshadow" + +#. (itstool) path: listitem/para +#: grpck.8.xml.out:174 +msgid "" +"Suppress more controversial warnings, in particular warnings about " +"inconsistency between group members listed in <_:filename-1/> and <_:" +"filename-2/>." +msgstr "" + +#. (itstool) path: para/phrase +#: grpck.8.xml.out:189 +msgid "parameter." +msgstr "" + +#. (itstool) path: para/phrase +#: grpck.8.xml.out:190 +msgid "and <_:emphasis-1/> parameters." +msgstr "" + +#. (itstool) path: refsect1/para +#: grpck.8.xml.out:183 +msgid "" +"By default, <_:command-1/> operates on <_:filename-2/> <_:phrase-3/>. The " +"user may select alternate files with the <_:emphasis-4/> <_:phrase-5/> <_:" +"phrase-6/>" +msgstr "" + +#. (itstool) path: listitem/para +#: grpck.8.xml.out:251 +msgid "one or more bad group entries" +msgstr "une entrée de groupe ou plus est incorrecte" + +#. (itstool) path: listitem/para +#: grpck.8.xml.out:257 +msgid "can't open group files" +msgstr "impossible d'ouvrir les fichiers group" + +#. (itstool) path: listitem/para +#: grpck.8.xml.out:263 +msgid "can't lock group files" +msgstr "impossible de verrouiller les fichiers group" + +#. (itstool) path: listitem/para +#: grpck.8.xml.out:269 +msgid "can't update group files" +msgstr "impossible de mettre à jour les fichiers group" + +#. (itstool) path: phrase/citerefentry +#: grpck.8.xml.out:286 +msgid "<_:refentrytitle-1/><_:manvolnum-2/>," +msgstr "" + +#. (itstool) path: refsect1/para +#: grpck.8.xml.out:278 +msgid "" +"<_:citerefentry-1/>, <_:citerefentry-2/>, <_:phrase-3/> <_:citerefentry-4/>, " +"<_:citerefentry-5/>, <_:citerefentry-6/>." +msgstr "" + +#. (itstool) path: author/contrib +#: gshadow.5.xml.out:17 +msgid "Creation, 2005" +msgstr "Création, 2005" + +#. (itstool) path: refnamediv/refpurpose +#: gshadow.5.xml.out:30 +msgid "shadowed group file" +msgstr "informations cachées sur les groupes" + +#. (itstool) path: refsect1/para +#: gshadow.5.xml.out:35 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "<filename>/etc/gshadow</filename> contains the shadowed information for " +#| "group accounts." +msgid "<_:filename-1/> contains the shadowed information for group accounts." +msgstr "" +"<filename>/etc/gshadow</filename> contient les informations cachées sur les " +"groupes." + +#. (itstool) path: refsect1/para +#: gshadow.5.xml.out:40 shadow.5.xml.out:52 +msgid "" +"This file must not be readable by regular users if password security is to " +"be maintained." +msgstr "" +"Ce fichier ne doit pas être accessible en lecture par les utilisateurs " +"normaux afin de maintenir la sécurité des mots de passe, en particuliers " +"pour prévenir les attaques par dictionnaires." + +#. (itstool) path: refsect1/para +#: gshadow.5.xml.out:45 +msgid "Each line of this file contains the following colon-separated fields:" +msgstr "" +"Chaque ligne de ce fichier contient les champs suivants, séparés par des " +"deux-points (« : ») :" + +#. (itstool) path: term/emphasis +#: gshadow.5.xml.out:51 +msgid "group name" +msgstr "nom du groupe" + +#. (itstool) path: listitem/para +#: gshadow.5.xml.out:53 +msgid "It must be a valid group name, which exist on the system." +msgstr "Ce doit être un nom de groupe valable, qui existe sur le système." + +#. (itstool) path: term/emphasis +#: gshadow.5.xml.out:59 shadow.5.xml.out:72 +msgid "encrypted password" +msgstr "mot de passe chiffré" + +#. (itstool) path: listitem/para +#. (itstool) path: refsect1/para +#: gshadow.5.xml.out:61 passwd.5.xml.out:102 shadow.5.xml.out:87 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "Refer to <citerefentry><refentrytitle>crypt</refentrytitle><manvolnum>3</" +#| "manvolnum></citerefentry> for details on how this string is interpreted." +msgid "" +"Refer to <_:citerefentry-1/> for details on how this string is interpreted." +msgstr "" +"Consultez <citerefentry><refentrytitle>crypt</refentrytitle><manvolnum>3</" +"manvolnum></citerefentry> pour plus d'informations sur le traitement de " +"cette chaîne." + +#. (itstool) path: listitem/para +#: gshadow.5.xml.out:66 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "If the password field contains some string that is not a valid result of " +#| "<citerefentry><refentrytitle>crypt</refentrytitle><manvolnum>3</" +#| "manvolnum></citerefentry>, for instance ! or *, users will not be able to " +#| "use a unix password to access the group (but group members do not need " +#| "the password)." +msgid "" +"If the password field contains some string that is not a valid result of <_:" +"citerefentry-1/>, for instance ! or *, users will not be able to use a unix " +"password to access the group (but group members do not need the password)." +msgstr "" +"Si le champ du mot de passe contient une chaîne qui ne peut pas être un " +"résultat valable de <citerefentry><refentrytitle>crypt</" +"refentrytitle><manvolnum>3</manvolnum></citerefentry>, par exemple si elle " +"contient les caractères « ! » ou « * », les utilisateurs ne pourront pas " +"utiliser le mot de passe UNIX pour accéder au groupe (mais les membres du " +"groupe n'ont pas besoin de mot de passe)." + +#. (itstool) path: listitem/para +#: gshadow.5.xml.out:73 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "The password is used when a user who is not a member of the group wants " +#| "to gain the permissions of this group (see " +#| "<citerefentry><refentrytitle>newgrp</refentrytitle><manvolnum>1</" +#| "manvolnum></citerefentry>)." +msgid "" +"The password is used when a user who is not a member of the group wants to " +"gain the permissions of this group (see <_:citerefentry-1/>)." +msgstr "" +"Le mot de passe est utilisé quand un utilisateur non membre du groupe veut " +"obtenir les permissions de ce groupe (consultez " +"<citerefentry><refentrytitle>newgrp</refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></" +"citerefentry>)." + +#. (itstool) path: listitem/para +#: gshadow.5.xml.out:79 +msgid "" +"This field may be empty, in which case only the group members can gain the " +"group permissions." +msgstr "" +"Ce champ peut être vide. Dans ce cas seuls les membres du groupe peuvent " +"obtenir les permissions du groupe." + +#. (itstool) path: listitem/para +#: gshadow.5.xml.out:83 shadow.5.xml.out:81 +msgid "" +"A password field which starts with an exclamation mark means that the " +"password is locked. The remaining characters on the line represent the " +"password field before the password was locked." +msgstr "" +"Un champ de mot de passe qui commence avec un point d'exclamation indique " +"que le mot de passe est bloqué. Les caractères restants sur la ligne " +"représentent le champ de mot de passe avant que le mot de passe n'ait été " +"bloqué." + +#. (itstool) path: listitem/para +#: gshadow.5.xml.out:89 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "This password supersedes any password specified in <filename>/etc/group</" +#| "filename>." +msgid "This password supersedes any password specified in <_:filename-1/>." +msgstr "" +"Ce mot de passe remplace tout mot de passe indiqué dans <filename>/etc/" +"group</filename>." + +#. (itstool) path: term/emphasis +#: gshadow.5.xml.out:97 +msgid "administrators" +msgstr "administrateurs" + +#. (itstool) path: listitem/para +#: gshadow.5.xml.out:99 gshadow.5.xml.out:115 +msgid "It must be a comma-separated list of user names." +msgstr "Ce champ doit être une liste d'utilisateurs, séparés par des virgules." + +#. (itstool) path: listitem/para +#: gshadow.5.xml.out:102 +msgid "Administrators can change the password or the members of the group." +msgstr "" +"Les administrateurs peuvent modifier le mot de passe ou les membres du " +"groupe." + +#. (itstool) path: listitem/para +#: gshadow.5.xml.out:106 +msgid "" +"Administrators also have the same permissions as the members (see below)." +msgstr "" +"Les administrateurs peuvent aussi avoir les mêmes permissions que les " +"membres (voir ci-dessous)." + +#. (itstool) path: term/emphasis +#: gshadow.5.xml.out:113 +msgid "members" +msgstr "membres" + +#. (itstool) path: listitem/para +#: gshadow.5.xml.out:118 +msgid "Members can access the group without being prompted for a password." +msgstr "" +"Les membres peuvent accéder au groupe sans qu'un mot de passe ne leur soit " +"demandé." + +#. (itstool) path: listitem/para +#: gshadow.5.xml.out:122 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "You should use the same list of users as in <filename>/etc/group</" +#| "filename>." +msgid "You should use the same list of users as in <_:filename-1/>." +msgstr "" +"Vous devez utiliser la même liste d'utilisateurs que dans <filename>/etc/" +"group</filename>." + +#. (itstool) path: citerefentry/refentrytitle +#. (itstool) path: varlistentry/term +#. (itstool) path: refnamediv/refname +#. (itstool) path: cmdsynopsis/command +#. (itstool) path: para/command +#: gshadow.5.xml.out:162 login.defs.5.xml.out:324 pwconv.8.xml.out:48 +#: pwconv.8.xml.out:67 pwconv.8.xml.out:113 pwconv.8.xml.out:134 +#: pwconv.8.xml.out:166 pwconv.8.xml.out:208 +msgid "grpconv" +msgstr "grpconv" + +#. (itstool) path: refmeta/refentrytitle +#. (itstool) path: refnamediv/refname +#. (itstool) path: cmdsynopsis/command +#. (itstool) path: para/command +#. (itstool) path: para/filename +#. (itstool) path: varlistentry/term +#: lastlog.8.xml.out:35 lastlog.8.xml.out:42 lastlog.8.xml.out:48 +#: lastlog.8.xml.out:58 lastlog.8.xml.out:70 lastlog.8.xml.out:172 +#: login.defs.5.xml.out:337 +msgid "lastlog" +msgstr "lastlog" + +#. (itstool) path: refnamediv/refpurpose +#: lastlog.8.xml.out:43 +msgid "reports the most recent login of all users or of a given user" +msgstr "" +"signaler les connexions les plus récentes de tous les utilisateurs ou d'un " +"utilisateur donné" + +#. (itstool) path: para/filename +#. (itstool) path: term/filename +#: lastlog.8.xml.out:59 lastlog.8.xml.out:197 lastlog.8.xml.out:214 +msgid "/var/log/lastlog" +msgstr "/var/log/lastlog" + +#. (itstool) path: para/emphasis +#: lastlog.8.xml.out:60 +#, fuzzy +#| msgid "login name" +msgid "login-name" +msgstr "nom de connexion de l'utilisateur (« login »)" + +#. (itstool) path: para/emphasis +#: lastlog.8.xml.out:60 +#, fuzzy +#| msgid "porttime" +msgid "port" +msgstr "porttime" + +#. (itstool) path: para/emphasis +#: lastlog.8.xml.out:61 +#, fuzzy +#| msgid "login name" +msgid "last login time" +msgstr "nom de connexion de l'utilisateur (« login »)" + +#. (itstool) path: refsect1/para +#: lastlog.8.xml.out:57 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "<command>lastlog</command> formats and prints the contents of the last " +#| "login log <filename>/var/log/lastlog</filename> file. The <emphasis>login-" +#| "name</emphasis>, <emphasis>port</emphasis>, and <emphasis>last login " +#| "time</emphasis> will be printed. The default (no flags) causes lastlog " +#| "entries to be printed, sorted by their order in <filename>/etc/passwd</" +#| "filename>." +msgid "" +"<_:command-1/> formats and prints the contents of the last login log <_:" +"filename-2/> file. The <_:emphasis-3/>, <_:emphasis-4/>, and <_:emphasis-5/> " +"will be printed. The default (no flags) causes lastlog entries to be " +"printed, sorted by their order in <_:filename-6/>." +msgstr "" +"<command>lastlog</command> affiche le contenu du journal des dernières " +"connexions (<filename>/var/log/lastlog</filename>). Les champs " +"<emphasis>Utilisateur</emphasis>, <emphasis>Port</emphasis>, date de " +"<emphasis>Dernière</emphasis> connexion sont affichés. Par défaut (aucune " +"option de spécifiée), les entrées de lastlog sont affichées triées par ordre " +"d'apparition dans <filename>/etc/passwd</filename>." + +#. (itstool) path: term/option +#: lastlog.8.xml.out:75 useradd.8.xml.out:118 useradd.8.xml.out:592 +#: usermod.8.xml.out:89 +#, fuzzy +#| msgid "-" +msgid "-b" +msgstr "-" + +#. (itstool) path: term/option +#: lastlog.8.xml.out:75 +msgid "--before" +msgstr "" + +#. (itstool) path: listitem/para +#: lastlog.8.xml.out:78 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "Print only lastlog records older than <emphasis remap=\"I\">DAYS</" +#| "emphasis>." +msgid "Print only lastlog records older than <_:replaceable-1/>." +msgstr "" +"N'afficher que les entrées du fichier lastlog plus anciennes que <emphasis " +"remap=\"I\">JOURS</emphasis>." + +#. (itstool) path: term/option +#: lastlog.8.xml.out:85 +#, fuzzy +#| msgid "-" +msgid "-C" +msgstr "-" + +#. (itstool) path: term/option +#: lastlog.8.xml.out:85 +msgid "--clear" +msgstr "" + +#. (itstool) path: listitem/para +#: lastlog.8.xml.out:88 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "Clear lastlog record of a user. This option can be used only together " +#| "with <option>-u</option> (<option>--user</option>))." +msgid "" +"Clear lastlog record of a user. This option can be used only together with " +"<_:option-1/> (<_:option-2/>))." +msgstr "" +"Vide l'enregistrement laslog d'un utilisateur. Vous ne pouvez utiliser cette " +"option qu'en association avec les options <option>-u</option> (<option>--" +"user</option>)." + +#. (itstool) path: term/option +#: lastlog.8.xml.out:117 +msgid "--set" +msgstr "" + +#. (itstool) path: listitem/para +#: lastlog.8.xml.out:120 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "Set lastlog record of a user to the current time. This option can be used " +#| "only together with <option>-u</option> (<option>--user</option>))." +msgid "" +"Set lastlog record of a user to the current time. This option can be used " +"only together with <_:option-1/> (<_:option-2/>))." +msgstr "" +"Définit l'enregistrement lastlog d'un utilisateur (sa dernière connexion) à " +"l'heure actuelle. Cette option ne peut être utilisée que combinée à <option>-" +"u</option> (<option>--user</option>)." + +#. (itstool) path: listitem/para +#: lastlog.8.xml.out:131 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "Print the lastlog records more recent than <emphasis remap=\"I\">DAYS</" +#| "emphasis>." +msgid "Print the lastlog records more recent than <_:replaceable-1/>." +msgstr "" +"Afficher les entrées du fichier lastlog plus récentes que <emphasis " +"remap=\"I\">JOURS</emphasis>." + +#. (itstool) path: listitem/para +#: lastlog.8.xml.out:142 +msgid "Print the lastlog record of the specified user(s)." +msgstr "N'afficher que les entrées correspondant aux utilisateurs indiqués." + +#. (itstool) path: para/emphasis +#: lastlog.8.xml.out:158 +msgid "** Never logged in**" +msgstr "" + +#. (itstool) path: refsect1/para +#: lastlog.8.xml.out:157 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "If the user has never logged in the message <emphasis>** Never logged " +#| "in**</emphasis> will be displayed instead of the port and time." +msgid "" +"If the user has never logged in the message <_:emphasis-1/> will be " +"displayed instead of the port and time." +msgstr "" +"Dans le cas où l'utilisateur ne s'est jamais connecté, le message " +"« <emphasis>**Never logged in**</emphasis> » (« <emphasis>**Jamais " +"connecté**</emphasis> ») est affiché à la place des champs <emphasis>Port</" +"emphasis> et date de <emphasis>Dernière</emphasis> connexion." + +#. (itstool) path: refsect1/para +#: lastlog.8.xml.out:162 +msgid "" +"Only the entries for the current users of the system will be displayed. " +"Other entries may exist for users that were deleted previously." +msgstr "" +"Seules les entrées pour les utilisateurs actuels du système seront " +"affichées. D'autres entrées peuvent exister pour les utilisateurs supprimés " +"précédemment." + +#. (itstool) path: para/command +#: lastlog.8.xml.out:175 +msgid "ls -l" +msgstr "" + +#. (itstool) path: para/command +#: lastlog.8.xml.out:177 +msgid "ls -s" +msgstr "" + +#. (itstool) path: refsect1/para +#: lastlog.8.xml.out:171 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "The <filename>lastlog</filename> file is a database which contains info " +#| "on the last login of each user. You should not rotate it. It is a sparse " +#| "file, so its size on the disk is usually much smaller than the one shown " +#| "by \"<command>ls -l</command>\" (which can indicate a really big file if " +#| "you have in <filename>passwd</filename> users with a high UID). You can " +#| "display its real size with \"<command>ls -s</command>\"." +msgid "" +"The <_:filename-1/> file is a database which contains info on the last login " +"of each user. You should not rotate it. It is a sparse file, so its size on " +"the disk is usually much smaller than the one shown by \"<_:command-2/" +">\" (which can indicate a really big file if you have in <_:filename-3/> " +"users with a high UID). You can display its real size with \"<_:command-4/" +">\"." +msgstr "" +"Le fichier <filename>lastlog</filename> est une base de données qui contient " +"des informations concernant la dernière connexion de chaque utilisateur. " +"Vous n'avez pas à faire de rotation (avec <command>logrotate</command>) sur " +"ce fichier. C'est un fichier « creux », donc sa taille sur le disque est " +"bien plus petite que celle affichée par « <command>ls -l</command> » (qui " +"peut indiquer un très gros fichier si vous avez des utilisateurs avec des " +"UID élevés). Vous pouvez afficher sa taille réelle avec « <command>ls -s</" +"command> »." + +#. (itstool) path: listitem/para +#: lastlog.8.xml.out:199 +msgid "Database times of previous user logins." +msgstr "" +"Base de données de l'heure des connexions précédentes des utilisateurs." + +#. (itstool) path: refsect1/para +#: lastlog.8.xml.out:207 +msgid "" +"Large gaps in UID numbers will cause the lastlog program to run longer with " +"no output to the screen (i.e. if in lastlog database there is no entries for " +"users with UID between 170 and 800 lastlog will appear to hang as it " +"processes entries with UIDs 171-799)." +msgstr "" +"S'il y a des trous importants dans les valeurs des UID, <command>lastlog</" +"command> s'exécutera plus lentement, sans affichage à l'écran (par exemple, " +"s'il n'y a pas d'entrée pour les utilisateurs ayant un UID compris entre 170 " +"et 800 dans base de données lastlog, le programme lastlog semblera bloqué " +"comme s'il traitait les entrées correspondant aux UID 171 à 799)." + +#. (itstool) path: refsect1/para +#: lastlog.8.xml.out:213 +msgid "" +"Having high UIDs can create problems when handling the <_:term-1/> with " +"external tools. Although the actual file is sparse and does not use too much " +"space, certain applications are not designed to identify sparse files by " +"default and may require a specific option to handle them." +msgstr "" + +#. (itstool) path: author/firstname +#: limits.5.xml.out:17 +msgid "Luca" +msgstr "Luca" + +#. (itstool) path: author/surname +#: limits.5.xml.out:18 +msgid "Berra" +msgstr "Berra" + +#. (itstool) path: author/contrib +#: limits.5.xml.out:19 vipw.8.xml.out:19 +msgid "Creation, 1997" +msgstr "Création, 1997" + +#. (itstool) path: refmeta/refentrytitle +#. (itstool) path: refnamediv/refname +#. (itstool) path: para/emphasis +#: limits.5.xml.out:35 limits.5.xml.out:42 limits.5.xml.out:50 +msgid "limits" +msgstr "limits" + +#. (itstool) path: refnamediv/refpurpose +#: limits.5.xml.out:43 +msgid "resource limits definition" +msgstr "définition des limites de ressources" + +#. (itstool) path: para/filename +#. (itstool) path: term/filename +#: limits.5.xml.out:51 limits.5.xml.out:175 +msgid "/etc/limits" +msgstr "/etc/limits" + +#. (itstool) path: para/filename +#: limits.5.xml.out:52 +msgid "config.h" +msgstr "" + +#. (itstool) path: refsect1/para +#: limits.5.xml.out:49 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "The <emphasis remap=\"I\">limits</emphasis> file (<filename>/etc/limits</" +#| "filename> by default or LIMITS_FILE defined <filename>config.h</" +#| "filename>) describes the resource limits you wish to impose. It should be " +#| "owned by root and readable by root account only." +msgid "" +"The <_:emphasis-1/> file (<_:filename-2/> by default or LIMITS_FILE defined " +"<_:filename-3/>) describes the resource limits you wish to impose. It should " +"be owned by root and readable by root account only." +msgstr "" +"Le fichier <emphasis remap=\"I\">limits</emphasis> (<filename>/etc/limits</" +"filename> par défaut ou LIMITS_FILE définit dans <filename>config.h</" +"filename>) décrit les limites de ressource que vous voulez imposer. Il doit " +"être possédé et ne doit être lisible que par le compte root." + +#. (itstool) path: refsect1/para +#: limits.5.xml.out:57 +msgid "" +"By default no quota is imposed on 'root'. In fact, there is no way to impose " +"limits via this procedure to root-equiv accounts (accounts with UID 0)." +msgstr "" +"Par défaut, aucun quota (aucune limite) n'est imposé à « root ». En fait, il " +"n'est pas possible d'imposer de cette façon de limite aux comptes root ou " +"équivalents (comptes ayant un UID de 0)." + +#. (itstool) path: refsect1/para +#: limits.5.xml.out:63 +msgid "Each line describes a limit for a user in the form:" +msgstr "" +"Chaque ligne décrit une limite pour un utilisateur, elle est de la forme " +"suivante :" + +#. (itstool) path: para/emphasis +#: limits.5.xml.out:66 +msgid "user LIMITS_STRING" +msgstr "utilisateur LISTE_DE_LIMITES" + +#. (itstool) path: refsect1/para +#: limits.5.xml.out:69 +msgid "or in the form:" +msgstr "ou sous la forme :" + +#. (itstool) path: para/emphasis +#: limits.5.xml.out:72 +msgid "@group LIMITS_STRING" +msgstr "@groupe LISTE_DE_LIMITES" + +#. (itstool) path: para/emphasis +#: limits.5.xml.out:76 limits.5.xml.out:112 +#, fuzzy +#| msgid "user LIMITS_STRING" +msgid "LIMITS_STRING" +msgstr "utilisateur LISTE_DE_LIMITES" + +#. (itstool) path: refsect1/para +#: limits.5.xml.out:75 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "The <emphasis>LIMITS_STRING</emphasis> is a string of a concatenated list " +#| "of resource limits. Each limit consists of a letter identifier followed " +#| "by a numerical limit." +msgid "" +"The <_:emphasis-1/> is a string of a concatenated list of resource limits. " +"Each limit consists of a letter identifier followed by a numerical limit." +msgstr "" +"Où <emphasis>LISTE_DE_LIMITES</emphasis> est une chaîne construite par la " +"concaténation d'une liste de limites de ressource. Chaque limite consiste en " +"une lettre (identifiant le type de limite) et une valeur numérique." + +#. (itstool) path: refsect1/para +#: limits.5.xml.out:81 +msgid "The valid identifiers are:" +msgstr "Les identifiants possibles sont :" + +#. (itstool) path: listitem/para +#: limits.5.xml.out:84 +msgid "A: max address space (KB)" +msgstr "A : espace d'adressage maximal (en kilo octets)" + +#. (itstool) path: listitem/para +#: limits.5.xml.out:85 +msgid "C: max core file size (KB)" +msgstr "" +"C : taille maximale d'un fichier image de la mémoire (« core », en kilo " +"octets)" + +#. (itstool) path: listitem/para +#: limits.5.xml.out:86 +msgid "D: max data size (KB)" +msgstr "" +"D : taille maximale du segment de données d'un programme (en kilo octets)" + +#. (itstool) path: listitem/para +#: limits.5.xml.out:87 +msgid "F: maximum file size (KB)" +msgstr "F : taille maximale des fichiers (en kilo octets)" + +#. (itstool) path: citerefentry/refentrytitle +#: limits.5.xml.out:90 +msgid "umask" +msgstr "" + +#. (itstool) path: listitem/para +#: limits.5.xml.out:88 +msgid "K: file creation mask, set by <_:citerefentry-1/>." +msgstr "" + +#. (itstool) path: listitem/para +#: limits.5.xml.out:93 +msgid "I: max nice value (0..39 which translates to 20..-19)" +msgstr "I : valeur nice maximum (0..39 qui sera traduit en 20..-19)" + +#. (itstool) path: listitem/para +#: limits.5.xml.out:95 +msgid "L: max number of logins for this user" +msgstr "L : nombre maximal de connexions simultanées pour cet utilisateur" + +#. (itstool) path: listitem/para +#: limits.5.xml.out:96 +msgid "M: max locked-in-memory address space (KB)" +msgstr "" +"M : taille maximale de mémoire verrouillée (« locked-in-memory », en kilo " +"octets)" + +#. (itstool) path: listitem/para +#: limits.5.xml.out:97 +msgid "N: max number of open files" +msgstr "N : nombre maximal de fichiers ouverts" + +#. (itstool) path: listitem/para +#: limits.5.xml.out:98 +msgid "O: max real time priority" +msgstr "O : priorité temps réel maximale" + +#. (itstool) path: citerefentry/refentrytitle +#: limits.5.xml.out:101 limits.5.xml.out:188 +msgid "setpriority" +msgstr "" + +#. (itstool) path: listitem/para +#: limits.5.xml.out:99 +msgid "P: process priority, set by <_:citerefentry-1/>." +msgstr "" + +#. (itstool) path: listitem/para +#: limits.5.xml.out:104 +msgid "R: max resident set size (KB)" +msgstr "" +"R : taille maximale de la mémoire résidente (« resident set size », en kilo " +"octets)" + +#. (itstool) path: listitem/para +#: limits.5.xml.out:105 +msgid "S: max stack size (KB)" +msgstr "S : taille maximale de la pile (en kilo octets)" + +#. (itstool) path: listitem/para +#: limits.5.xml.out:106 +msgid "T: max CPU time (MIN)" +msgstr "T : temps processeur maximal consommé (en minutes)" + +#. (itstool) path: listitem/para +#: limits.5.xml.out:107 +msgid "U: max number of processes" +msgstr "U : nombre maximal de processus" + +#. (itstool) path: para/emphasis +#: limits.5.xml.out:111 +msgid "L2D2048N5" +msgstr "" + +#. (itstool) path: refsect1/para +#: limits.5.xml.out:110 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "For example, <emphasis remap=\"I\">L2D2048N5</emphasis> is a valid " +#| "<emphasis>LIMITS_STRING</emphasis>. For reading convenience, the " +#| "following entries are equivalent:" +msgid "" +"For example, <_:emphasis-1/> is a valid <_:emphasis-2/>. For reading " +"convenience, the following entries are equivalent:" +msgstr "" +"Par exemple, <emphasis remap=\"I\">L2D2048N5</emphasis> est une chaîne " +"<emphasis>LISTE_DE_LIMITES</emphasis> valable. Pour faciliter la lecture, " +"les entrées suivantes sont équivalentes :" + +# NOTE: elle va pas cette chaîne +#. (itstool) path: refsect1/programlisting +#: limits.5.xml.out:116 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "\n" +#| " username L2D2048N5\n" +#| " username L2 D2048 N5\n" +#| " " +msgid "username L2D2048N5 username L2 D2048 N5" +msgstr "" +"\n" +" utilisateur L2D2048N5\n" +" utilisateur L2 D2048 N5\n" +" " + +#. (itstool) path: para/emphasis +#. (itstool) path: arg/replaceable +#. (itstool) path: para/replaceable +#. (itstool) path: para/option +#. (itstool) path: para/command +#: limits.5.xml.out:122 login.1.xml.out:83 login.1.xml.out:91 +#: login.1.xml.out:197 su.1.xml.out:70 su.1.xml.out:82 su.1.xml.out:95 +#: su.1.xml.out:153 su.1.xml.out:155 useradd.8.xml.out:775 +msgid "username" +msgstr "nom_utilisateur" + +#. (itstool) path: refsect1/para +#: limits.5.xml.out:121 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "Be aware that after <emphasis remap=\"I\">username</emphasis> the rest of " +#| "the line is considered a limit string, thus comments are not allowed. An " +#| "invalid limits string will be rejected (not considered) by the " +#| "<command>login</command> program." +msgid "" +"Be aware that after <_:emphasis-1/> the rest of the line is considered a " +"limit string, thus comments are not allowed. An invalid limits string will " +"be rejected (not considered) by the <_:command-2/> program." +msgstr "" +"Attention : tout ce qui suit <emphasis remap=\"I\">utilisateur</emphasis> " +"est considéré comme une limite de chaîne. Les commentaires ne sont pas " +"autorisés. Une chaîne de limites non valable sera rejetée (non utilisée) par " +"le programme <command>login</command>." + +#. (itstool) path: para/emphasis +#: limits.5.xml.out:129 +msgid "*" +msgstr "" + +#. (itstool) path: para/emphasis +#: limits.5.xml.out:130 +msgid "default" +msgstr "" + +#. (itstool) path: para/emphasis +#: limits.5.xml.out:131 +msgid "LIMITS_FILE" +msgstr "" + +#. (itstool) path: refsect1/para +#: limits.5.xml.out:128 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "The default entry is denoted by username \"<emphasis>*</emphasis>\". If " +#| "you have multiple <emphasis remap=\"I\">default</emphasis> entries in " +#| "your <emphasis>LIMITS_FILE</emphasis>, then the last one will be used as " +#| "the default entry." +msgid "" +"The default entry is denoted by username \"<_:emphasis-1/>\". If you have " +"multiple <_:emphasis-2/> entries in your <_:emphasis-3/>, then the last one " +"will be used as the default entry." +msgstr "" +"L'entrée par défaut est représentée par un utilisateur dénommé " +"« <emphasis>*</emphasis> ». Si plusieurs entrées par défaut sont présentes " +"dans le fichier de limites, alors seule la dernière sera prise en compte." + +#. (itstool) path: para/replaceable +#: limits.5.xml.out:136 limits.5.xml.out:148 +#, fuzzy +#| msgid "group" +msgid "@group" +msgstr "groupe" + +#. (itstool) path: refsect1/para +#: limits.5.xml.out:135 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "The limits specified in the form \"<replaceable>@group</replaceable>\" " +#| "apply to the members of the specified <replaceable>group</replaceable>." +msgid "" +"The limits specified in the form \"<_:replaceable-1/>\" apply to the members " +"of the specified <_:replaceable-2/>." +msgstr "" +"Les limites précisées sous la forme « <replaceable>@groupe</replaceable> » " +"s'appliquent aux membres du <replaceable>groupe</replaceable> précisé." + +#. (itstool) path: refsect1/para +#: limits.5.xml.out:141 +msgid "" +"If more than one line with limits for a user exist, only the first line for " +"this user will be considered." +msgstr "" +"Si plusieurs lignes avec des limites pour un utilisateur existent, seule la " +"première ligne pour cet utilisateur sera prise en compte." + +#. (itstool) path: refsect1/para +#: limits.5.xml.out:146 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "If no lines are specified for a user, the last <replaceable>@group</" +#| "replaceable> line matching a group whose the user is a member of will be " +#| "considered, or the last line with default limits if no groups contain the " +#| "user." +msgid "" +"If no lines are specified for a user, the last <_:replaceable-1/> line " +"matching a group whose the user is a member of will be considered, or the " +"last line with default limits if no groups contain the user." +msgstr "" +"Si aucune ligne n'est précisée pour l'utilisateur, la dernière ligne " +"<replaceable>@group</replaceable> correspondant à un groupe auquel " +"l'utilisateur appartient sera prise en compte, ou la dernière ligne avec les " +"limites par défaut si aucun groupe ne contient l'utilisateur." + +#. (itstool) path: para/emphasis +#. (itstool) path: para/replaceable +#. (itstool) path: cmdsynopsis/arg +#. (itstool) path: para/option +#. (itstool) path: arg/replaceable +#. (itstool) path: term/option +#: limits.5.xml.out:155 limits.5.xml.out:160 login.access.5.xml.out:72 +#: newgrp.1.xml.out:47 newgrp.1.xml.out:56 sg.1.xml.out:48 su.1.xml.out:67 +#: su.1.xml.out:84 su.1.xml.out:93 su.1.xml.out:144 su.1.xml.out:152 +msgid "-" +msgstr "-" + +#. (itstool) path: refsect1/para +#: limits.5.xml.out:153 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "To completely disable limits for a user, a single dash \"<emphasis>-</" +#| "emphasis>\" will do." +msgid "" +"To completely disable limits for a user, a single dash \"<_:emphasis-1/>\" " +"will do." +msgstr "" +"Un simple tiret « <emphasis>-</emphasis> » sera suffisant pour désactiver " +"toute limite à un utilisateur, " + +#. (itstool) path: refsect1/para +#: limits.5.xml.out:158 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "To disable a limit for a user, a single dash \"<replaceable>-</" +#| "replaceable>\" can be used instead of the numerical value for this limit." +msgid "" +"To disable a limit for a user, a single dash \"<_:replaceable-1/>\" can be " +"used instead of the numerical value for this limit." +msgstr "" +"Afin de désactiver une limite pour un utilisateur, un simple tiret " +"« <replaceable>-</replaceable> » peut être utilisé au lieu d'une valeur " +"numérique pour cette limite." + +#. (itstool) path: refsect1/para +#: limits.5.xml.out:164 +msgid "" +"Also, please note that all limit settings are set PER LOGIN. They are not " +"global, nor are they permanent. Perhaps global limits will come, but for now " +"this will have to do ;)" +msgstr "" +"Notez également que les limites ne sont configurées que PAR CONNEXION. Il " +"n'y a pas de limite globale ou permanente. Des limites globales pourraient " +"voir le jour, mais pour l'instant, il faut faire sans." + +#. (itstool) path: citerefentry/refentrytitle +#: limits.5.xml.out:191 +#, fuzzy +#| msgid "/etc/limits" +msgid "setrlimit" +msgstr "/etc/limits" + +#. (itstool) path: refnamediv/refpurpose +#: login.1.xml.out:74 +msgid "begin session on the system" +msgstr "Démarrer une session sur le système" + +#. (itstool) path: arg/replaceable +#: login.1.xml.out:81 login.1.xml.out:89 login.1.xml.out:96 +msgid "host" +msgstr "hôte" + +#. (itstool) path: cmdsynopsis/arg +#: login.1.xml.out:81 login.1.xml.out:89 +#, fuzzy +#| msgid "-h <placeholder-1/>" +msgid "-h <_:replaceable-1/>" +msgstr "-h <placeholder-1/>" + +#. (itstool) path: arg/replaceable +#: login.1.xml.out:84 +msgid "ENV=VAR" +msgstr "ENV=VAR" + +#. (itstool) path: cmdsynopsis/arg +#: login.1.xml.out:96 +#, fuzzy +#| msgid "-r <placeholder-1/>" +msgid "-r <_:replaceable-1/>" +msgstr "-r <placeholder-1/>" + +#. (itstool) path: para/emphasis +#: login.1.xml.out:105 +#, fuzzy +#| msgid "login" +msgid "login:" +msgstr "login" + +#. (itstool) path: para/emphasis +#: login.1.xml.out:109 +#, fuzzy +#| msgid "login" +msgid "exec login" +msgstr "login" + +#. (itstool) path: refsect1/para +#: login.1.xml.out:102 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "The <command>login</command> program is used to establish a new session " +#| "with the system. It is normally invoked automatically by responding to " +#| "the <emphasis remap=\"I\">login:</emphasis> prompt on the user's " +#| "terminal. <command>login</command> may be special to the shell and may " +#| "not be invoked as a sub-process. When called from a shell, " +#| "<command>login</command> should be executed as <emphasis remap=\"B\">exec " +#| "login</emphasis> which will cause the user to exit from the current shell " +#| "(and thus will prevent the new logged in user to return to the session of " +#| "the caller). Attempting to execute <command>login</command> from any " +#| "shell but the login shell will produce an error message." +msgid "" +"The <_:command-1/> program is used to establish a new session with the " +"system. It is normally invoked automatically by responding to the <_:" +"emphasis-2/> prompt on the user's terminal. <_:command-3/> may be special to " +"the shell and may not be invoked as a sub-process. When called from a shell, " +"<_:command-4/> should be executed as <_:emphasis-5/> which will cause the " +"user to exit from the current shell (and thus will prevent the new logged in " +"user to return to the session of the caller). Attempting to execute <_:" +"command-6/> from any shell but the login shell will produce an error message." +msgstr "" +"Le programme <command>login</command> permet d'établir une nouvelle session " +"sur le système. Il est généralement invoqué après avoir répondu à l'invite " +"de connexion <emphasis remap=\"I\">login:</emphasis> sur le terminal de " +"l'utilisateur. <command>login</command> peut être spécifique à " +"l'interpréteur de commandes et ne devrait pas être invoqué comme un sous-" +"processus. Lorsqu'il est appelé depuis un interpréteur de commande, " +"<command>login</command> doit être exécuté comme <emphasis remap=\"B\">>exec " +"login</emphasis>, ce qui entraîne la sortie de l'interpréteur de commandes " +"en cours (et ainsi empêche le nouvel utilisateur connecté de retourner à la " +"session de l'appelant). L'exécution de <command>login</command> depuis un " +"interpréteur de commandes autre qu'un interpréteur de commandes initial " +"(« login shell ») produira un message d'erreur." + +#. (itstool) path: refsect1/para +#: login.1.xml.out:116 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "The user is then prompted for a password, where appropriate. Echoing is " +#| "disabled to prevent revealing the password. Only a small number of " +#| "password failures are permitted before <command>login</command> exits and " +#| "the communications link is severed." +msgid "" +"The user is then prompted for a password, where appropriate. Echoing is " +"disabled to prevent revealing the password. Only a small number of password " +"failures are permitted before <_:command-1/> exits and the communications " +"link is severed." +msgstr "" +"Un mot de passe est ensuite demandé à l'utilisateur. L'affichage du mot de " +"passe est désactivé pour éviter de révéler le mot de passe. Seul un petit " +"nombre d'échecs est permis avant que <command>login</command> ne quitte et " +"que la liaison ne soit interrompue." + +#. (itstool) path: refsect1/para +#: login.1.xml.out:123 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "If password aging has been enabled for your account, you may be prompted " +#| "for a new password before proceeding. You will be forced to provide your " +#| "old password and the new password before continuing. Please refer to " +#| "<citerefentry><refentrytitle>passwd</refentrytitle><manvolnum>1</" +#| "manvolnum></citerefentry> for more information." +msgid "" +"If password aging has been enabled for your account, you may be prompted for " +"a new password before proceeding. You will be forced to provide your old " +"password and the new password before continuing. Please refer to <_:" +"citerefentry-1/> for more information." +msgstr "" +"Si une date de fin de validité du mot de passe a été définie pour ce compte, " +"un nouveau mot de passe pourra vous être demandé. Votre ancien mot de passe " +"et votre nouveau mot de passe vous seront alors demandés avant de pouvoir " +"continuer. Veuillez lire la page de manuel " +"<citerefentry><refentrytitle>passwd</refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></" +"citerefentry> pour plus d'informations." + +#. (itstool) path: para/filename +#. (itstool) path: term/filename +#: login.1.xml.out:135 login.1.xml.out:341 +msgid "/etc/motd" +msgstr "/etc/motd" + +#. (itstool) path: para/filename +#: login.1.xml.out:136 +#, fuzzy +#| msgid "$HOME/.hushlogin" +msgid ".hushlogin" +msgstr "$HOME/.hushlogin" + +#. (itstool) path: para/emphasis +#: login.1.xml.out:137 +msgid "You have new mail." +msgstr "" + +#. (itstool) path: para/emphasis +#: login.1.xml.out:138 +msgid "You have mail." +msgstr "" + +#. (itstool) path: para/emphasis +#: login.1.xml.out:139 +msgid "No Mail." +msgstr "" + +#. (itstool) path: refsect1/para +#: login.1.xml.out:132 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "After a successful login, you will be informed of any system messages and " +#| "the presence of mail. You may turn off the printing of the system message " +#| "file, <filename>/etc/motd</filename>, by creating a zero-length file " +#| "<filename>.hushlogin</filename> in your login directory. The mail message " +#| "will be one of \"<emphasis>You have new mail.</emphasis>\", " +#| "\"<emphasis>You have mail.</emphasis>\", or \"<emphasis>No Mail.</" +#| "emphasis>\" according to the condition of your mailbox." +msgid "" +"After a successful login, you will be informed of any system messages and " +"the presence of mail. You may turn off the printing of the system message " +"file, <_:filename-1/>, by creating a zero-length file <_:filename-2/> in " +"your login directory. The mail message will be one of \"<_:emphasis-3/>\", " +"\"<_:emphasis-4/>\", or \"<_:emphasis-5/>\" according to the condition of " +"your mailbox." +msgstr "" +"Après une connexion réussie, vous serez informé des messages du système et " +"de la présence de courrier. Vous pouvez désactiver l'affichage du message du " +"système (<filename>/etc/motd</filename>), en créant un fichier vide " +"<filename>.hushlogin</filename> dans le répertoire de votre compte. Le " +"message concernant les courriers sera « <emphasis>You have new mail.</" +"emphasis> », « <emphasis>You have mail.</emphasis> », ou « <emphasis>No Mail." +"</emphasis> » suivant l'état de votre boîte aux lettres." + +#. (itstool) path: para/envar +#: login.1.xml.out:146 passwd.5.xml.out:126 su.1.xml.out:247 +msgid "$HOME" +msgstr "" + +#. (itstool) path: para/envar +#: login.1.xml.out:146 passwd.5.xml.out:133 su.1.xml.out:179 su.1.xml.out:199 +#: su.1.xml.out:247 +msgid "$SHELL" +msgstr "" + +#. (itstool) path: para/envar +#. (itstool) path: term/envar +#: login.1.xml.out:146 su.1.xml.out:105 su.1.xml.out:215 su.1.xml.out:249 +msgid "$PATH" +msgstr "$PATH" + +#. (itstool) path: para/envar +#: login.1.xml.out:147 su.1.xml.out:248 +msgid "$LOGNAME" +msgstr "" + +#. (itstool) path: para/envar +#: login.1.xml.out:147 su.1.xml.out:275 +msgid "$MAIL" +msgstr "" + +#. (itstool) path: refsect1/para +#: login.1.xml.out:143 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "Your user and group ID will be set according to their values in the " +#| "<filename>/etc/passwd</filename> file. The value for <envar>$HOME</" +#| "envar>, <envar>$SHELL</envar>, <envar>$PATH</envar>, <envar>$LOGNAME</" +#| "envar>, and <envar>$MAIL</envar> are set according to the appropriate " +#| "fields in the password entry. Ulimit, umask and nice values may also be " +#| "set according to entries in the GECOS field." +msgid "" +"Your user and group ID will be set according to their values in the <_:" +"filename-1/> file. The value for <_:envar-2/>, <_:envar-3/>, <_:envar-4/>, " +"<_:envar-5/>, and <_:envar-6/> are set according to the appropriate fields " +"in the password entry. Ulimit, umask and nice values may also be set " +"according to entries in the GECOS field." +msgstr "" +"Vos identifiants d'utilisateur et de groupe seront définis en fonction des " +"valeurs spécifiées dans le fichier <filename>/etc/passwd</filename>. Les " +"valeurs des variables d'environnement <emphasis>$HOME</emphasis>, " +"<emphasis>$SHELL</emphasis>, <emphasis>$PATH</emphasis>, <emphasis>$LOGNAME</" +"emphasis>, et <emphasis>$MAIL</emphasis> seront définies en fonction des " +"champs appropriés de l'entrée qui vous correspond. Les valeurs d'ulimit, " +"d'umask et de nice pourront également être affectées en fonction des entrées " +"du champ GECOS." + +#. (itstool) path: para/envar +#: login.1.xml.out:154 su.1.xml.out:264 +msgid "$TERM" +msgstr "" + +#. (itstool) path: para/filename +#. (itstool) path: term/filename +#: login.1.xml.out:155 login.1.xml.out:353 +msgid "/etc/ttytype" +msgstr "/etc/ttytype" + +#. (itstool) path: refsect1/para +#: login.1.xml.out:152 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "On some installations, the environmental variable <envar>$TERM</envar> " +#| "will be initialized to the terminal type on your tty line, as specified " +#| "in <filename>/etc/ttytype</filename>." +msgid "" +"On some installations, the environmental variable <_:envar-1/> will be " +"initialized to the terminal type on your tty line, as specified in <_:" +"filename-2/>." +msgstr "" +"Sur certains systèmes, la variable d'environnement <emphasis>$TERM</" +"emphasis> sera initialisée au type de terminal de votre tty, comme spécifié " +"dans <filename>/etc/ttytype</filename>." + +#. (itstool) path: refsect1/para +#: login.1.xml.out:158 +msgid "" +"An initialization script for your command interpreter may also be executed. " +"Please see the appropriate manual section for more information on this " +"function." +msgstr "" +"Un script d'initialisation pour votre interpréteur de commandes pourra " +"également être exécuté. Veuillez vous référer à la section de manuel " +"appropriée pour plus d'informations sur cette fonctionnalité." + +#. (itstool) path: refsect1/para +#: login.1.xml.out:164 su.1.xml.out:112 +msgid "" +"A subsystem login is indicated by the presence of a \"*\" as the first " +"character of the login shell. The given home directory will be used as the " +"root of a new file system which the user is actually logged into." +msgstr "" +"Une connexion à un sous-système est indiquée par la présence d'un « * » " +"comme premier caractère de l'interpréteur de commandes initial. Le " +"répertoire personnel sera utilisé comme racine d'un nouveau système de " +"fichiers dans lequel l'utilisateur sera connecté." + +#. (itstool) path: citerefentry/refentrytitle +#: login.1.xml.out:173 login.1.xml.out:249 login.1.xml.out:401 +msgid "getty" +msgstr "" + +#. (itstool) path: citerefentry/refentrytitle +#: login.1.xml.out:175 login.1.xml.out:251 +msgid "init" +msgstr "" + +#. (itstool) path: para/command +#: login.1.xml.out:178 login.1.xml.out:254 +msgid "exec" +msgstr "" + +#. (itstool) path: refsect1/para +#: login.1.xml.out:170 login.1.xml.out:246 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "The <command>login</command> program is NOT responsible for removing " +#| "users from the utmp file. It is the responsibility of " +#| "<citerefentry><refentrytitle>getty</refentrytitle><manvolnum>8</" +#| "manvolnum></citerefentry> and <citerefentry><refentrytitle>init</" +#| "refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum></citerefentry> to clean up " +#| "apparent ownership of a terminal session. If you use <command>login</" +#| "command> from the shell prompt without <command>exec</command>, the user " +#| "you use will continue to appear to be logged in even after you log out of " +#| "the \"subsession\"." +msgid "" +"The <_:command-1/> program is NOT responsible for removing users from the " +"utmp file. It is the responsibility of <_:citerefentry-2/> and <_:" +"citerefentry-3/> to clean up apparent ownership of a terminal session. If " +"you use <_:command-4/> from the shell prompt without <_:command-5/>, the " +"user you use will continue to appear to be logged in even after you log out " +"of the \"subsession\"." +msgstr "" +"Le programme <command>login</command> n'est PAS responsable de la " +"suppression d'utilisateurs dans le fichier utmp. Les responsables du " +"nettoyage de l'appartenance des sessions de terminal sont " +"<citerefentry><refentrytitle>getty</refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum></" +"citerefentry> et <citerefentry><refentrytitle>init</" +"refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum></citerefentry>. Si vous utilisez " +"<command>login</command> depuis un interpréteur de commandes sans " +"<command>exec</command>, l'utilisateur que vous utilisez continuera à " +"apparaître comme étant connecté même après s'être déconnecté de cette « sous-" +"session »." + +#. (itstool) path: listitem/para +#: login.1.xml.out:193 +msgid "Do not perform authentication, user is preauthenticated." +msgstr "Ne pas réaliser d'authentification. L'utilisateur est pré-authentifié." + +#. (itstool) path: listitem/para +#: login.1.xml.out:196 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "Note: In that case, <replaceable>username</replaceable> is mandatory." +msgid "Note: In that case, <_:replaceable-1/> is mandatory." +msgstr "" +"Remarque : Dans ce cas, <replaceable>username</replaceable> est nécessaire." + +#. (itstool) path: listitem/para +#: login.1.xml.out:207 +msgid "Name of the remote host for this login." +msgstr "Nom de l'hôte distant pour cette connexion." + +#. (itstool) path: listitem/para +#: login.1.xml.out:215 +msgid "Preserve environment." +msgstr "Préserver l'environnement." + +#. (itstool) path: listitem/para +#: login.1.xml.out:223 +msgid "Perform autologin protocol for rlogin." +msgstr "" +"Exécuter le protocole de connexion automatique (autologin) pour rlogin." + +#. (itstool) path: refsect1/para +#: login.1.xml.out:228 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "The <option>-r</option>, <option>-h</option> and <option>-f</option> " +#| "options are only used when <command>login</command> is invoked by root." +msgid "" +"The <_:option-1/>, <_:option-2/> and <_:option-3/> options are only used " +"when <_:command-4/> is invoked by root." +msgstr "" +"Les options <option>-r</option>, <option>-h</option> et <option>-f</option> " +"ne peuvent être utilisées que par root." + +#. (itstool) path: refsect1/para +#: login.1.xml.out:237 su.1.xml.out:307 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "This version of <command>su</command> has many compilation options, only " +#| "some of which may be in use at any particular site." +msgid "" +"This version of <_:command-1/> has many compilation options, only some of " +"which may be in use at any particular site." +msgstr "" +"Cette version de <command>su</command> a de nombreuses options de " +"compilation. Seules certaines d'entre elles peuvent avoir été activées sur " +"votre site." + +#. (itstool) path: refsect1/para +#: login.1.xml.out:242 +msgid "" +"The location of files is subject to differences in system configuration." +msgstr "" +"L'emplacement des fichiers peut varier suivant la configuration du système." + +#. (itstool) path: refsect1/para +#: login.1.xml.out:258 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "As with any program, <command>login</command>'s appearance can be faked. " +#| "If non-trusted users have physical access to a machine, an attacker could " +#| "use this to obtain the password of the next person coming to sit in front " +#| "of the machine. Under Linux, the SAK mechanism can be used by users to " +#| "initiate a trusted path and prevent this kind of attack." +msgid "" +"As with any program, <_:command-1/>'s appearance can be faked. If non-" +"trusted users have physical access to a machine, an attacker could use this " +"to obtain the password of the next person coming to sit in front of the " +"machine. Under Linux, the SAK mechanism can be used by users to initiate a " +"trusted path and prevent this kind of attack." +msgstr "" +"Comme pour n'importe quel programme, l'apparence de <command>login</command> " +"peut être imitée. Si des utilisateurs non sûrs ont un accès physique à la " +"machine, un attaquant pourrait utiliser cet accès pour obtenir le mot de " +"passe de la personne qui s'assiérait ensuite face à l'écran. Sous Linux, le " +"mécanisme SAK peut être utilisé par les utilisateurs pour initier un chemin " +"de confiance et prévenir ce genre d'attaques." + +#. (itstool) path: term/filename +#. (itstool) path: para/filename +#: login.1.xml.out:317 logoutd.8.xml.out:56 logoutd.8.xml.out:74 +msgid "/var/run/utmp" +msgstr "/var/run/utmp" + +#. (itstool) path: listitem/para +#: login.1.xml.out:319 logoutd.8.xml.out:76 +msgid "List of current login sessions." +msgstr "Liste des sessions de connexion en cours." + +#. (itstool) path: term/filename +#: login.1.xml.out:323 +msgid "/var/log/wtmp" +msgstr "/var/log/wtmp" + +#. (itstool) path: listitem/para +#: login.1.xml.out:325 +msgid "List of previous login sessions." +msgstr "Liste des sessions de connexion précédentes." + +#. (itstool) path: listitem/para +#: login.1.xml.out:343 +msgid "System message of the day file." +msgstr "Fichier contenant le message du système." + +#. (itstool) path: term/filename +#: login.1.xml.out:347 +msgid "/etc/nologin" +msgstr "/etc/nologin" + +#. (itstool) path: listitem/para +#: login.1.xml.out:349 +msgid "Prevent non-root users from logging in." +msgstr "Empêcher les utilisateurs non-root de se connecter." + +#. (itstool) path: listitem/para +#: login.1.xml.out:355 +msgid "List of terminal types." +msgstr "Liste des types de terminaux." + +#. (itstool) path: term/filename +#: login.1.xml.out:359 +msgid "$HOME/.hushlogin" +msgstr "$HOME/.hushlogin" + +#. (itstool) path: listitem/para +#: login.1.xml.out:361 +msgid "Suppress printing of system messages." +msgstr "Supprimer l'affichage des messages du système." + +#. (itstool) path: citerefentry/refentrytitle +#: login.1.xml.out:377 +msgid "mail" +msgstr "" + +#. (itstool) path: citerefentry/refentrytitle +#: login.1.xml.out:383 su.1.xml.out:424 +#, fuzzy +#| msgid "chsh" +msgid "sh" +msgstr "chsh" + +#. (itstool) path: citerefentry/refentrytitle +#. (itstool) path: varlistentry/term +#. (itstool) path: refmeta/refentrytitle +#. (itstool) path: refnamediv/refname +#. (itstool) path: cmdsynopsis/command +#. (itstool) path: para/command +#: login.1.xml.out:386 login.defs.5.xml.out:436 login.defs.5.xml.out:520 +#: login.defs.5.xml.out:536 newgrp.1.xml.out:136 passwd.5.xml.out:197 +#: shadow.5.xml.out:283 sg.1.xml.out:128 su.1.xml.out:50 su.1.xml.out:57 +#: su.1.xml.out:62 su.1.xml.out:81 su.1.xml.out:83 su.1.xml.out:121 +#: su.1.xml.out:201 su.1.xml.out:239 su.1.xml.out:308 su.1.xml.out:368 +#: su.1.xml.out:372 su.1.xml.out:377 su.1.xml.out:381 suauth.5.xml.out:201 +msgid "su" +msgstr "su" + +#. (itstool) path: citerefentry/refentrytitle +#. (itstool) path: refmeta/refentrytitle +#. (itstool) path: refnamediv/refname +#. (itstool) path: cmdsynopsis/command +#. (itstool) path: para/command +#: login.1.xml.out:392 nologin.8.xml.out:22 nologin.8.xml.out:29 +#: nologin.8.xml.out:35 nologin.8.xml.out:42 nologin.8.xml.out:48 +#: nologin.8.xml.out:63 nologin.8.xml.out:71 +msgid "nologin" +msgstr "nologin" + +#. (itstool) path: citerefentry/refentrytitle +#: login.1.xml.out:398 +msgid "securetty" +msgstr "" + +#. (itstool) path: author/firstname +#: login.access.5.xml.out:16 pwconv.8.xml.out:21 suauth.5.xml.out:15 +#: vipw.8.xml.out:17 +msgid "Marek" +msgstr "Marek" + +#. (itstool) path: author/surname +#: login.access.5.xml.out:17 pwconv.8.xml.out:22 suauth.5.xml.out:16 +#: vipw.8.xml.out:18 +msgid "Michałkiewicz" +msgstr "Michałkiewicz" + +#. (itstool) path: refmeta/refentrytitle +#. (itstool) path: refnamediv/refname +#. (itstool) path: para/emphasis +#: login.access.5.xml.out:34 login.access.5.xml.out:41 +#: login.access.5.xml.out:48 login.access.5.xml.out:54 +msgid "login.access" +msgstr "login.access" + +#. (itstool) path: refnamediv/refpurpose +#: login.access.5.xml.out:42 +msgid "login access control table" +msgstr "table de contrôle des connexions" + +#. (itstool) path: refsect1/para +#: login.access.5.xml.out:47 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "The <emphasis remap=\"I\">login.access</emphasis> file specifies (user, " +#| "host) combinations and/or (user, tty) combinations for which a login will " +#| "be either accepted or refused." +msgid "" +"The <_:emphasis-1/> file specifies (user, host) combinations and/or (user, " +"tty) combinations for which a login will be either accepted or refused." +msgstr "" +"Le fichier <emphasis remap=\"I\">login.access</emphasis> permet de spécifier " +"des paires (utilisateur, hôte) et/ou (utilisateur, tty) pour lesquelles " +"toute connexion sera soit acceptée soit refusée." + +#. (itstool) path: refsect1/para +#: login.access.5.xml.out:53 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "When someone logs in, the <emphasis remap=\"I\">login.access</emphasis> " +#| "is scanned for the first entry that matches the (user, host) combination, " +#| "or, in case of non-networked logins, the first entry that matches the " +#| "(user, tty) combination. The permissions field of that table entry " +#| "determines whether the login will be accepted or refused." +msgid "" +"When someone logs in, the <_:emphasis-1/> is scanned for the first entry " +"that matches the (user, host) combination, or, in case of non-networked " +"logins, the first entry that matches the (user, tty) combination. The " +"permissions field of that table entry determines whether the login will be " +"accepted or refused." +msgstr "" +"Lorsqu'un utilisateur se connecte, le fichier <emphasis remap=\"I\">login." +"access</emphasis> est lu jusqu'à la première entrée correspondant à la paire " +"(utilisateur, hôte) ou, dans le cas d'une connexion ne passant pas par le " +"réseau, à la première entrée correspondant au couple (utilisateur, tty). Le " +"champ des permissions de la table pour cette entrée détermine alors si la " +"connexion doit être acceptée ou refusée." + +#. (itstool) path: refsect1/para +#: login.access.5.xml.out:61 +msgid "" +"Each line of the login access control table has three fields separated by a " +"\":\" character:" +msgstr "" +"Chaque ligne de la table de contrôle des connexions (« login access control " +"table ») est composée de trois champs séparés par le caractère « : » :" + +#. (itstool) path: para/emphasis +#: login.access.5.xml.out:67 +#, fuzzy +#| msgid "permission denied" +msgid "permission" +msgstr "permission refusée" + +#. (itstool) path: para/emphasis +#: login.access.5.xml.out:67 +#, fuzzy +#| msgid "user" +msgid "users" +msgstr "utilisateur" + +#. (itstool) path: para/emphasis +#: login.access.5.xml.out:67 +msgid "origins" +msgstr "" + +#. (itstool) path: refsect1/para +#: login.access.5.xml.out:66 +msgid "<_:emphasis-1/>:<_:emphasis-2/>:<_:emphasis-3/>" +msgstr "" + +#. (itstool) path: para/emphasis +#: login.access.5.xml.out:71 +msgid "+" +msgstr "" + +#. (itstool) path: para/emphasis +#: login.access.5.xml.out:74 login.access.5.xml.out:78 suauth.5.xml.out:78 +msgid "ALL" +msgstr "" + +#. (itstool) path: para/literal +#: login.access.5.xml.out:76 login.access.5.xml.out:77 +#: login.access.5.xml.out:80 +msgid "." +msgstr "" + +#. (itstool) path: para/emphasis +#: login.access.5.xml.out:79 +msgid "LOCAL" +msgstr "" + +#. (itstool) path: refsect1/para +#: login.access.5.xml.out:70 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "The first field should be a \"<emphasis>+</emphasis>\" (access granted) " +#| "or \"<emphasis>-</emphasis>\" (access denied) character. The second field " +#| "should be a list of one or more login names, group names, or " +#| "<emphasis>ALL</emphasis> (always matches). The third field should be a " +#| "list of one or more tty names (for non-networked logins), host names, " +#| "domain names (begin with \"<literal>.</literal>\"), host addresses, " +#| "internet network numbers (end with \"<literal>.</literal>\"), " +#| "<emphasis>ALL</emphasis> (always matches) or <emphasis>LOCAL</emphasis> " +#| "(matches any string that does not contain a \"<literal>.</literal>\" " +#| "character). If you run NIS you can use @netgroupname in host or user " +#| "patterns." +msgid "" +"The first field should be a \"<_:emphasis-1/>\" (access granted) or \"<_:" +"emphasis-2/>\" (access denied) character. The second field should be a list " +"of one or more login names, group names, or <_:emphasis-3/> (always " +"matches). The third field should be a list of one or more tty names (for non-" +"networked logins), host names, domain names (begin with \"<_:literal-4/>\"), " +"host addresses, internet network numbers (end with \"<_:literal-5/>\"), <_:" +"emphasis-6/> (always matches) or <_:emphasis-7/> (matches any string that " +"does not contain a \"<_:literal-8/>\" character). If you run NIS you can use " +"@netgroupname in host or user patterns." +msgstr "" +"Le premier champ est soit un « <emphasis>+</emphasis> » (accès autorisé), " +"soit un « <emphasis>-</emphasis> » (accès refusé). Le second champ est une " +"liste d'un ou plusieurs noms d'utilisateurs ou de groupes, ou <emphasis>ALL</" +"emphasis> (correspond à tous les utilisateurs). Le troisième champ est une " +"liste d'un ou plusieurs noms de tty (pour les connexions hors réseau), noms " +"d'hôtes, noms de domaines (commençant par un « <literal>.</literal> »), " +"adresses d'hôte, adresses de sous-réseau (terminant par un « <literal>.</" +"literal> »), <emphasis>ALL</emphasis> (pour spécifier n'importe quelle " +"connexion), ou <emphasis>LOCAL</emphasis> (correspond à n'importe quelle " +"chaîne ne contenant pas de « <literal>.</literal> »). Si vous utilisez NIS, " +"vous pouvez utiliser @nomdegroupe pour les motifs d'utilisateur et d'hôte." + +#. (itstool) path: para/emphasis +#: login.access.5.xml.out:85 +msgid "EXCEPT" +msgstr "" + +#. (itstool) path: refsect1/para +#: login.access.5.xml.out:84 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "The <emphasis>EXCEPT</emphasis> operator makes it possible to write very " +#| "compact rules." +msgid "" +"The <_:emphasis-1/> operator makes it possible to write very compact rules." +msgstr "" +"L'opérateur <emphasis>EXCEPT</emphasis> permet d'écrire des règles très " +"compactes." + +#. (itstool) path: refsect1/para +#: login.access.5.xml.out:89 +msgid "" +"The group file is searched only when a name does not match that of the " +"logged-in user. Only groups are matched in which users are explicitly " +"listed: the program does not look at a user's primary group id value." +msgstr "" +"Le fichier d'informations sur les groupes (/etc/group) n'est utilisé que " +"lorsqu'un nom ne correspond à aucun des utilisateurs connectés. Seuls les " +"groupes pour lesquels la liste des utilisateurs est spécifiée sont " +"utilisés : le programme ne recherche pas parmi les groupes primaires des " +"utilisateurs." + +#. (itstool) path: refsect1/para +#: login.access.5.xml.out:110 porttime.5.xml.out:119 suauth.5.xml.out:199 +msgid "<_:citerefentry-1/>." +msgstr "" + +#. (itstool) path: refnamediv/refpurpose +#: login.defs.5.xml.out:110 +msgid "shadow password suite configuration" +msgstr "configuration de la suite des mots de passe cachés « shadow password »" + +#. (itstool) path: refsect1/para +#: login.defs.5.xml.out:115 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "The <filename>/etc/login.defs</filename> file defines the site-specific " +#| "configuration for the shadow password suite. This file is required. " +#| "Absence of this file will not prevent system operation, but will probably " +#| "result in undesirable operation." +msgid "" +"The <_:filename-1/> file defines the site-specific configuration for the " +"shadow password suite. This file is required. Absence of this file will not " +"prevent system operation, but will probably result in undesirable operation." +msgstr "" +"Le fichier <filename>/etc/login.defs</filename> définit la configuration de " +"la suite shadow password (mots de passe cachés) pour le système. Ce fichier " +"est indispensable. Son absence n'empêchera pas le système de fonctionner, " +"mais aura probablement des conséquences indésirables." + +#. (itstool) path: refsect1/para +#: login.defs.5.xml.out:122 +msgid "" +"This file is a readable text file, each line of the file describing one " +"configuration parameter. The lines consist of a configuration name and " +"value, separated by whitespace. Blank lines and comment lines are ignored. " +"Comments are introduced with a \"#\" pound sign and the pound sign must be " +"the first non-white character of the line." +msgstr "" +"Ce fichier est un fichier texte, dont chaque ligne décrit un paramètre de " +"configuration. Les lignes consistent en un nom et une valeur, séparés par " +"une espace. Les lignes blanches et les lignes de commentaires sont ignorées. " +"Les commentaires commencent par un caractère « # », qui doit être le premier " +"caractère non blanc de la ligne." + +#. (itstool) path: para/replaceable +#. (itstool) path: para/emphasis +#: login.defs.5.xml.out:133 useradd.8.xml.out:242 useradd.8.xml.out:380 +#: userdel.8.xml.out:87 userdel.8.xml.out:297 +msgid "yes" +msgstr "" + +#. (itstool) path: para/replaceable +#: login.defs.5.xml.out:140 +#, fuzzy +#| msgid "0" +msgid "0x" +msgstr "0" + +#. (itstool) path: refsect1/para +#: login.defs.5.xml.out:130 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "Parameter values may be of four types: strings, booleans, numbers, and " +#| "long numbers. A string is comprised of any printable characters. A " +#| "boolean should be either the value <replaceable>yes</replaceable> or " +#| "<replaceable>no</replaceable>. An undefined boolean parameter or one with " +#| "a value other than these will be given a <replaceable>no</replaceable> " +#| "value. Numbers (both regular and long) may be either decimal values, " +#| "octal values (precede the value with <replaceable>0</replaceable>) or " +#| "hexadecimal values (precede the value with <replaceable>0x</" +#| "replaceable>). The maximum value of the regular and long numeric " +#| "parameters is machine-dependent." +msgid "" +"Parameter values may be of four types: strings, booleans, numbers, and long " +"numbers. A string is comprised of any printable characters. A boolean should " +"be either the value <_:replaceable-1/> or <_:replaceable-2/>. An undefined " +"boolean parameter or one with a value other than these will be given a <_:" +"replaceable-3/> value. Numbers (both regular and long) may be either decimal " +"values, octal values (precede the value with <_:replaceable-4/>) or " +"hexadecimal values (precede the value with <_:replaceable-5/>). The maximum " +"value of the regular and long numeric parameters is machine-dependent." +msgstr "" +"Les valeurs des paramètres sont de quatre types : chaînes de caractères, " +"booléens, nombres et nombres longs. Une chaîne de caractères est constituée " +"de n'importe quels caractères imprimables. Un booléen est soit " +"<replaceable>yes</replaceable> (oui), soit <replaceable>no</replaceable> " +"(non). Un paramètre booléen non défini, ou défini avec une valeur autre que " +"celles-là prendra la valeur <replaceable>no</replaceable>. Un nombre (normal " +"ou long) peut être soit décimal, soit octal (en précédant la valeur d'un " +"<replaceable>0</replaceable>), ou encore hexadécimal (en précédant la valeur " +"de <replaceable>0x</replaceable>). La valeur maximale des paramètres " +"numériques normaux ou longs dépend de la machine." + +#. (itstool) path: refsect1/para +#: login.defs.5.xml.out:145 +msgid "The following configuration items are provided:" +msgstr "Les paramètres de configuration suivants sont fournis :" + +#. (itstool) path: para/option +#. (itstool) path: para/emphasis +#. (itstool) path: para/replaceable +#: login.defs.5.xml.out:193 pwconv.8.xml.out:146 useradd.8.xml.out:309 +#: useradd.8.xml.out:314 +msgid "PASS_MAX_DAYS" +msgstr "" + +#. (itstool) path: para/option +#. (itstool) path: para/emphasis +#: login.defs.5.xml.out:193 pwconv.8.xml.out:145 +msgid "PASS_MIN_DAYS" +msgstr "" + +#. (itstool) path: para/option +#. (itstool) path: para/emphasis +#: login.defs.5.xml.out:194 pwconv.8.xml.out:147 +msgid "PASS_WARN_AGE" +msgstr "" + +#. (itstool) path: variablelist/para +#: login.defs.5.xml.out:192 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "<option>PASS_MAX_DAYS</option>, <option>PASS_MIN_DAYS</option> and " +#| "<option>PASS_WARN_AGE</option> are only used at the time of account " +#| "creation. Any changes to these settings won't affect existing accounts." +msgid "" +"<_:option-1/>, <_:option-2/> and <_:option-3/> are only used at the time of " +"account creation. Any changes to these settings won't affect existing " +"accounts." +msgstr "" +"Les paramètres <option>PASS_MAX_DAYS</option>, <option>PASS_MIN_DAYS</" +"option> et <option>PASS_WARN_AGE</option> ne sont utilisés qu'au moment de " +"la création d'un compte. Les changements n'affecteront pas les comptes " +"existants." + +#. (itstool) path: refsect1/title +#: login.defs.5.xml.out:225 +msgid "CROSS REFERENCES" +msgstr "RÉFÉRENCES CROISÉES" + +#. (itstool) path: refsect1/para +#: login.defs.5.xml.out:226 +msgid "" +"The following cross references show which programs in the shadow password " +"suite use which parameters." +msgstr "" +"Les références croisées ci-dessous montrent quels sont les paramètres " +"utilisés par les différents programmes de la suite shadow password." + +#. (itstool) path: listitem/para +#. (itstool) path: para/phrase +#. (itstool) path: phrase/option +#. (itstool) path: para/option +#: login.defs.5.xml.out:235 login.defs.5.xml.out:423 login.defs.5.xml.out:431 +#: login.defs.5.xml.out:503 pwck.8.xml.out:75 pwck.8.xml.out:216 +#: pwck.8.xml.out:232 pwconv.8.xml.out:89 pwconv.8.xml.out:91 +#: pwconv.8.xml.out:94 pwconv.8.xml.out:105 pwconv.8.xml.out:107 +msgid "USE_TCB" +msgstr "USE_TCB" + +#. (itstool) path: para/phrase +#: login.defs.5.xml.out:242 +msgid "CHFN_AUTH" +msgstr "" + +#. (itstool) path: para/phrase +#: login.defs.5.xml.out:244 login.defs.5.xml.out:359 +#, fuzzy +#| msgid "CHSH_AUTH LOGIN_STRING" +msgid "LOGIN_STRING" +msgstr "CHSH_AUTH LOGIN_STRING" + +#. (itstool) path: listitem/para +#: login.defs.5.xml.out:241 +msgid "<_:phrase-1/> CHFN_RESTRICT <_:phrase-2/>" +msgstr "" + +#. (itstool) path: para/phrase +#: login.defs.5.xml.out:253 login.defs.5.xml.out:264 login.defs.5.xml.out:284 +#: login.defs.5.xml.out:388 login.defs.5.xml.out:404 +msgid "SHA_CRYPT_MAX_ROUNDS SHA_CRYPT_MIN_ROUNDS" +msgstr "SHA_CRYPT_MAX_ROUNDS SHA_CRYPT_MIN_ROUNDS" + +#. (itstool) path: listitem/para +#: login.defs.5.xml.out:251 login.defs.5.xml.out:282 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "ENCRYPT_METHOD MAX_MEMBERS_PER_GROUP MD5_CRYPT_ENAB <phrase " +#| "condition=\"sha_crypt\">SHA_CRYPT_MAX_ROUNDS SHA_CRYPT_MIN_ROUNDS</phrase>" +msgid "ENCRYPT_METHOD MAX_MEMBERS_PER_GROUP MD5_CRYPT_ENAB <_:phrase-1/>" +msgstr "" +"ENCRYPT_METHOD MAX_MEMBERS_PER_GROUP MD5_CRYPT_ENAB <phrase " +"condition=\"sha_crypt\">SHA_CRYPT_MAX_ROUNDS SHA_CRYPT_MIN_ROUNDS</phrase>" + +#. (itstool) path: para/phrase +#: login.defs.5.xml.out:262 +msgid "ENCRYPT_METHOD MD5_CRYPT_ENAB" +msgstr "ENCRYPT_METHOD MD5_CRYPT_ENAB" + +#. (itstool) path: listitem/para +#: login.defs.5.xml.out:272 +msgid "CHSH_AUTH LOGIN_STRING" +msgstr "CHSH_AUTH LOGIN_STRING" + +#. (itstool) path: listitem/para +#: login.defs.5.xml.out:292 +msgid "GID_MAX GID_MIN MAX_MEMBERS_PER_GROUP SYS_GID_MAX SYS_GID_MIN" +msgstr "GID_MAX GID_MIN MAX_MEMBERS_PER_GROUP SYS_GID_MAX SYS_GID_MIN" + +#. (itstool) path: listitem/para +#: login.defs.5.xml.out:301 login.defs.5.xml.out:307 login.defs.5.xml.out:313 +#: login.defs.5.xml.out:320 login.defs.5.xml.out:326 login.defs.5.xml.out:332 +msgid "MAX_MEMBERS_PER_GROUP" +msgstr "MAX_MEMBERS_PER_GROUP" + +#. (itstool) path: varlistentry/term +#. (itstool) path: refnamediv/refname +#. (itstool) path: cmdsynopsis/command +#. (itstool) path: para/command +#: login.defs.5.xml.out:330 pwconv.8.xml.out:49 pwconv.8.xml.out:73 +#: pwconv.8.xml.out:119 pwconv.8.xml.out:153 pwconv.8.xml.out:167 +#: pwconv.8.xml.out:208 +msgid "grpunconv" +msgstr "grpunconv" + +#. (itstool) path: listitem/para +#: login.defs.5.xml.out:339 +msgid "LASTLOG_UID_MAX" +msgstr "" + +#. (itstool) path: para/phrase +#: login.defs.5.xml.out:346 login.defs.5.xml.out:439 +msgid "CONSOLE" +msgstr "" + +#. (itstool) path: para/phrase +#: login.defs.5.xml.out:348 +msgid "ENV_HZ ENV_PATH ENV_SUPATH ENV_TZ ENVIRON_FILE" +msgstr "" + +#. (itstool) path: para/phrase +#: login.defs.5.xml.out:351 +#, fuzzy +#| msgid "SYSLOG_SG_ENAB" +msgid "FAILLOG_ENAB" +msgstr "SYSLOG_SG_ENAB" + +#. (itstool) path: para/phrase +#: login.defs.5.xml.out:353 +#, fuzzy +#| msgid "FILE" +msgid "FTMP_FILE" +msgstr "FICHIER" + +#. (itstool) path: para/phrase +#: login.defs.5.xml.out:355 +msgid "ISSUE_FILE" +msgstr "" + +#. (itstool) path: para/phrase +#: login.defs.5.xml.out:357 +msgid "LASTLOG_ENAB LASTLOG_UID_MAX" +msgstr "" + +#. (itstool) path: para/phrase +#: login.defs.5.xml.out:361 +msgid "" +"MAIL_CHECK_ENAB MAIL_DIR MAIL_FILE MOTD_FILE NOLOGINS_FILE " +"PORTTIME_CHECKS_ENAB QUOTAS_ENAB" +msgstr "" + +#. (itstool) path: para/phrase +#: login.defs.5.xml.out:365 +msgid "ULIMIT UMASK" +msgstr "" + +#. (itstool) path: listitem/para +#: login.defs.5.xml.out:345 +msgid "" +"<_:phrase-1/> CONSOLE_GROUPS DEFAULT_HOME <_:phrase-2/> ERASECHAR FAIL_DELAY " +"<_:phrase-3/> FAKE_SHELL <_:phrase-4/> HUSHLOGIN_FILE <_:phrase-5/> KILLCHAR " +"<_:phrase-6/> LOGIN_RETRIES <_:phrase-7/> LOGIN_TIMEOUT LOG_OK_LOGINS " +"LOG_UNKFAIL_ENAB <_:phrase-8/> TTYGROUP TTYPERM TTYTYPE_FILE <_:phrase-9/> " +"USERGROUPS_ENAB" +msgstr "" + +#. (itstool) path: varlistentry/term +#: login.defs.5.xml.out:372 +msgid "newgrp / sg" +msgstr "newgrp / sg" + +#. (itstool) path: listitem/para +#: login.defs.5.xml.out:374 +msgid "SYSLOG_SG_ENAB" +msgstr "SYSLOG_SG_ENAB" + +#. (itstool) path: listitem/para +#: login.defs.5.xml.out:382 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "ENCRYPT_METHOD GID_MAX GID_MIN MAX_MEMBERS_PER_GROUP MD5_CRYPT_ENAB " +#| "PASS_MAX_DAYS PASS_MIN_DAYS PASS_WARN_AGE <phrase " +#| "condition=\"sha_crypt\">SHA_CRYPT_MAX_ROUNDS SHA_CRYPT_MIN_ROUNDS</" +#| "phrase> SUB_GID_COUNT SUB_GID_MAX SUB_GID_MIN SUB_UID_COUNT SUB_UID_MAX " +#| "SUB_UID_MIN SYS_GID_MAX SYS_GID_MIN SYS_UID_MAX SYS_UID_MIN UID_MAX " +#| "UID_MIN UMASK" +msgid "" +"ENCRYPT_METHOD GID_MAX GID_MIN MAX_MEMBERS_PER_GROUP MD5_CRYPT_ENAB " +"HOME_MODE PASS_MAX_DAYS PASS_MIN_DAYS PASS_WARN_AGE <_:phrase-1/> " +"SUB_GID_COUNT SUB_GID_MAX SUB_GID_MIN SUB_UID_COUNT SUB_UID_MAX SUB_UID_MIN " +"SYS_GID_MAX SYS_GID_MIN SYS_UID_MAX SYS_UID_MIN UID_MAX UID_MIN UMASK" +msgstr "" +"ENCRYPT_METHOD GID_MAX GID_MIN MAX_MEMBERS_PER_GROUP MD5_CRYPT_ENAB " +"PASS_MAX_DAYS PASS_MIN_DAYS PASS_WARN_AGE <phrase " +"condition=\"sha_crypt\">SHA_CRYPT_MAX_ROUNDS SHA_CRYPT_MIN_ROUNDS</phrase> " +"SUB_GID_COUNT SUB_GID_MAX SUB_GID_MIN SUB_UID_COUNT SUB_UID_MAX SUB_UID_MIN " +"SYS_GID_MAX SYS_GID_MIN SYS_UID_MAX SYS_UID_MIN UID_MAX UID_MIN UMASK" + +#. (itstool) path: listitem/para +#: login.defs.5.xml.out:401 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "ENCRYPT_METHOD MD5_CRYPT_ENAB OBSCURE_CHECKS_ENAB PASS_ALWAYS_WARN " +#| "PASS_CHANGE_TRIES PASS_MAX_LEN PASS_MIN_LEN <phrase " +#| "condition=\"sha_crypt\">SHA_CRYPT_MAX_ROUNDS SHA_CRYPT_MIN_ROUNDS</phrase>" +msgid "" +"ENCRYPT_METHOD MD5_CRYPT_ENAB OBSCURE_CHECKS_ENAB PASS_ALWAYS_WARN " +"PASS_CHANGE_TRIES PASS_MAX_LEN PASS_MIN_LEN <_:phrase-1/>" +msgstr "" +"ENCRYPT_METHOD MD5_CRYPT_ENAB OBSCURE_CHECKS_ENAB PASS_ALWAYS_WARN " +"PASS_CHANGE_TRIES PASS_MAX_LEN PASS_MIN_LEN <phrase " +"condition=\"sha_crypt\">SHA_CRYPT_MAX_ROUNDS SHA_CRYPT_MIN_ROUNDS</phrase>" + +#. (itstool) path: para/phrase +#: login.defs.5.xml.out:414 +msgid "TCB_AUTH_GROUP TCB_SYMLINKS USE_TCB" +msgstr "" + +#. (itstool) path: listitem/para +#: login.defs.5.xml.out:412 login.defs.5.xml.out:421 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "PASS_MAX_DAYS PASS_MIN_DAYS PASS_WARN_AGE <phrase " +#| "condition=\"tcb\">USE_TCB</phrase>" +msgid "PASS_MAX_DAYS PASS_MIN_DAYS PASS_WARN_AGE <_:phrase-1/>" +msgstr "" +"PASS_MAX_DAYS PASS_MIN_DAYS PASS_WARN_AGE <phrase condition=\"tcb\">USE_TCB</" +"phrase>" + +#. (itstool) path: varlistentry/term +#. (itstool) path: citerefentry/refentrytitle +#. (itstool) path: refmeta/refentrytitle +#. (itstool) path: refnamediv/refname +#. (itstool) path: cmdsynopsis/command +#. (itstool) path: para/command +#: login.defs.5.xml.out:419 passwd.5.xml.out:188 pwconv.8.xml.out:39 +#: pwconv.8.xml.out:46 pwconv.8.xml.out:55 pwconv.8.xml.out:83 +#: pwconv.8.xml.out:88 pwconv.8.xml.out:90 pwconv.8.xml.out:134 +#: pwconv.8.xml.out:144 pwconv.8.xml.out:165 pwconv.8.xml.out:216 +#: shadow.5.xml.out:277 +msgid "pwconv" +msgstr "pwconv" + +#. (itstool) path: varlistentry/term +#. (itstool) path: citerefentry/refentrytitle +#. (itstool) path: refnamediv/refname +#. (itstool) path: cmdsynopsis/command +#. (itstool) path: para/command +#: login.defs.5.xml.out:428 passwd.5.xml.out:191 pwconv.8.xml.out:47 +#: pwconv.8.xml.out:61 pwconv.8.xml.out:98 pwconv.8.xml.out:104 +#: pwconv.8.xml.out:109 pwconv.8.xml.out:153 pwconv.8.xml.out:157 +#: pwconv.8.xml.out:166 shadow.5.xml.out:280 +msgid "pwunconv" +msgstr "pwunconv" + +#. (itstool) path: para/phrase +#: login.defs.5.xml.out:441 +msgid "ENV_HZ ENVIRON_FILE" +msgstr "" + +#. (itstool) path: para/phrase +#: login.defs.5.xml.out:443 +msgid "ENV_TZ LOGIN_STRING MAIL_CHECK_ENAB MAIL_DIR MAIL_FILE QUOTAS_ENAB" +msgstr "" + +#. (itstool) path: para/phrase +#: login.defs.5.xml.out:446 +msgid "SU_WHEEL_ONLY" +msgstr "" + +#. (itstool) path: listitem/para +#: login.defs.5.xml.out:438 +msgid "" +"<_:phrase-1/> CONSOLE_GROUPS DEFAULT_HOME <_:phrase-2/> ENV_PATH ENV_SUPATH " +"<_:phrase-3/> SULOG_FILE SU_NAME <_:phrase-4/> SYSLOG_SU_ENAB <_:phrase-5/>" +msgstr "" + +#. (itstool) path: varlistentry/term +#. (itstool) path: citerefentry/refentrytitle +#: login.defs.5.xml.out:453 passwd.5.xml.out:200 shadow.5.xml.out:286 +msgid "sulogin" +msgstr "sulogin" + +#. (itstool) path: para/phrase +#. (itstool) path: para/option +#: login.defs.5.xml.out:457 su.1.xml.out:278 +msgid "ENV_TZ" +msgstr "" + +#. (itstool) path: listitem/para +#: login.defs.5.xml.out:455 +msgid "ENV_HZ <_:phrase-1/>" +msgstr "" + +#. (itstool) path: para/phrase +#: login.defs.5.xml.out:475 +msgid "TCB_AUTH_GROUP TCB_SYMLINK USE_TCB" +msgstr "" + +#. (itstool) path: listitem/para +#: login.defs.5.xml.out:464 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "CREATE_HOME GID_MAX GID_MIN MAIL_DIR MAX_MEMBERS_PER_GROUP PASS_MAX_DAYS " +#| "PASS_MIN_DAYS PASS_WARN_AGE SUB_GID_COUNT SUB_GID_MAX SUB_GID_MIN " +#| "SUB_UID_COUNT SUB_UID_MAX SUB_UID_MIN SYS_GID_MAX SYS_GID_MIN SYS_UID_MAX " +#| "SYS_UID_MIN UID_MAX UID_MIN UMASK <phrase " +#| "condition=\"tcb\">TCB_AUTH_GROUP TCB_SYMLINK USE_TCB</phrase>" +msgid "" +"CREATE_HOME GID_MAX GID_MIN HOME_MODE LASTLOG_UID_MAX MAIL_DIR " +"MAX_MEMBERS_PER_GROUP PASS_MAX_DAYS PASS_MIN_DAYS PASS_WARN_AGE " +"SUB_GID_COUNT SUB_GID_MAX SUB_GID_MIN SUB_UID_COUNT SUB_UID_MAX SUB_UID_MIN " +"SYS_GID_MAX SYS_GID_MIN SYS_UID_MAX SYS_UID_MIN UID_MAX UID_MIN UMASK <_:" +"phrase-1/>" +msgstr "" +"CREATE_HOME GID_MAX GID_MIN MAIL_DIR MAX_MEMBERS_PER_GROUP PASS_MAX_DAYS " +"PASS_MIN_DAYS PASS_WARN_AGE SUB_GID_COUNT SUB_GID_MAX SUB_GID_MIN " +"SUB_UID_COUNT SUB_UID_MAX SUB_UID_MIN SYS_GID_MAX SYS_GID_MIN SYS_UID_MAX " +"SYS_UID_MIN UID_MAX UID_MIN UMASK <phrase condition=\"tcb\">TCB_AUTH_GROUP " +"TCB_SYMLINK USE_TCB</phrase>" + +#. (itstool) path: para/phrase +#: login.defs.5.xml.out:485 login.defs.5.xml.out:495 +msgid "TCB_SYMLINKS USE_TCB" +msgstr "" + +#. (itstool) path: listitem/para +#: login.defs.5.xml.out:482 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "MAIL_DIR MAIL_FILE MAX_MEMBERS_PER_GROUP USERDEL_CMD USERGROUPS_ENAB " +#| "<phrase condition=\"tcb\">TCB_SYMLINKS USE_TCB</phrase>" +msgid "" +"MAIL_DIR MAIL_FILE MAX_MEMBERS_PER_GROUP USERDEL_CMD USERGROUPS_ENAB <_:" +"phrase-1/>" +msgstr "" +"MAIL_DIR MAIL_FILE MAX_MEMBERS_PER_GROUP USERDEL_CMD USERGROUPS_ENAB <phrase " +"condition=\"tcb\">TCB_SYMLINKS USE_TCB</phrase>" + +#. (itstool) path: listitem/para +#: login.defs.5.xml.out:492 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "MAIL_DIR MAIL_FILE MAX_MEMBERS_PER_GROUP <phrase " +#| "condition=\"tcb\">TCB_SYMLINKS USE_TCB</phrase>" +msgid "LASTLOG_UID_MAX MAIL_DIR MAIL_FILE MAX_MEMBERS_PER_GROUP <_:phrase-1/>" +msgstr "" +"MAIL_DIR MAIL_FILE MAX_MEMBERS_PER_GROUP <phrase " +"condition=\"tcb\">TCB_SYMLINKS USE_TCB</phrase>" + +#. (itstool) path: varlistentry/term +#. (itstool) path: refmeta/refentrytitle +#. (itstool) path: refnamediv/refname +#. (itstool) path: cmdsynopsis/command +#. (itstool) path: para/command +#: login.defs.5.xml.out:500 vipw.8.xml.out:35 vipw.8.xml.out:42 +#: vipw.8.xml.out:51 vipw.8.xml.out:67 vipw.8.xml.out:85 +msgid "vipw" +msgstr "vipw" + +#. (itstool) path: refsect1/title +#: login.defs.5.xml.out:511 pwconv.8.xml.out:193 suauth.5.xml.out:179 +msgid "BUGS" +msgstr "BOGUES" + +#. (itstool) path: refsect1/para +#: login.defs.5.xml.out:512 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "Much of the functionality that used to be provided by the shadow password " +#| "suite is now handled by PAM. Thus, <filename>/etc/login.defs</filename> " +#| "is no longer used by <citerefentry><refentrytitle>passwd</" +#| "refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></citerefentry>, or less used by " +#| "<citerefentry><refentrytitle>login</refentrytitle><manvolnum>1</" +#| "manvolnum></citerefentry>, and <citerefentry><refentrytitle>su</" +#| "refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></citerefentry>. Please refer to " +#| "the corresponding PAM configuration files instead." +msgid "" +"Much of the functionality that used to be provided by the shadow password " +"suite is now handled by PAM. Thus, <_:filename-1/> is no longer used by <_:" +"citerefentry-2/>, or less used by <_:citerefentry-3/>, and <_:citerefentry-4/" +">. Please refer to the corresponding PAM configuration files instead." +msgstr "" +"La plupart des fonctionnalités qui étaient fournies par les mots de passe " +"cachés (« shadow password ») sont désormais gérées par PAM. De ce fait, " +"<filename>/etc/login.defs</filename> n'est plus utilisé par " +"<citerefentry><refentrytitle>passwd</refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></" +"citerefentry> et moins utilisé par <citerefentry><refentrytitle>login</" +"refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></citerefentry> et " +"<citerefentry><refentrytitle>su</refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></" +"citerefentry>. Veuillez plutôt vous référer aux fichiers de configuration de " +"PAM correspondant." + +#. (itstool) path: citerefentry/refentrytitle +#: login.defs.5.xml.out:545 +#, fuzzy +#| msgid "pw_name" +msgid "pam" +msgstr "pw_name" + +#. (itstool) path: refsect1/para +#: login.defs.5.xml.out:528 +msgid "" +"<_:citerefentry-1/>, <_:citerefentry-2/>, <_:citerefentry-3/>, <_:" +"citerefentry-4/>, <_:citerefentry-5/>, <_:citerefentry-6/>." +msgstr "" + +#. (itstool) path: refmeta/refentrytitle +#. (itstool) path: refnamediv/refname +#. (itstool) path: cmdsynopsis/command +#. (itstool) path: para/command +#: logoutd.8.xml.out:33 logoutd.8.xml.out:40 logoutd.8.xml.out:46 +#: logoutd.8.xml.out:53 logoutd.8.xml.out:55 +msgid "logoutd" +msgstr "logoutd" + +#. (itstool) path: refnamediv/refpurpose +#: logoutd.8.xml.out:41 +msgid "enforce login time restrictions" +msgstr "Imposer les restrictions de connexion dans le temps" + +#. (itstool) path: para/filename +#. (itstool) path: term/filename +#: logoutd.8.xml.out:54 logoutd.8.xml.out:60 logoutd.8.xml.out:68 +#: porttime.5.xml.out:87 porttime.5.xml.out:109 +msgid "/etc/porttime" +msgstr "/etc/porttime" + +#. (itstool) path: para/filename +#: logoutd.8.xml.out:56 +#, fuzzy +#| msgid "/etc/group" +msgid "/etc/rc" +msgstr "/etc/group" + +#. (itstool) path: refsect1/para +#: logoutd.8.xml.out:52 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "<command>logoutd</command> enforces the login time and port restrictions " +#| "specified in <filename>/etc/porttime</filename>. <command>logoutd</" +#| "command> should be started from <filename>/etc/rc</filename>. The " +#| "<filename>/var/run/utmp</filename> file is scanned periodically and each " +#| "user name is checked to see if the named user is permitted on the named " +#| "port at the current time. Any login session which is violating the " +#| "restrictions in <filename>/etc/porttime</filename> is terminated." +msgid "" +"<_:command-1/> enforces the login time and port restrictions specified in <_:" +"filename-2/>. <_:command-3/> should be started from <_:filename-4/>. The <_:" +"filename-5/> file is scanned periodically and each user name is checked to " +"see if the named user is permitted on the named port at the current time. " +"Any login session which is violating the restrictions in <_:filename-6/> is " +"terminated." +msgstr "" +"<command>logoutd</command> impose les restrictions (sur les ports, la date " +"et l'heure de connexion) spécifiées dans <filename>/etc/porttime</filename>. " +"<command>logoutd</command> doit être démarré depuis <filename>/etc/rc</" +"filename>. Il analyse le fichier <filename>/var/run/utmp</filename> " +"régulièrement et, pour chaque utilisateur, il vérifie que ce nom " +"d'utilisateur est autorisé à être connecté à ce port à ce moment. Toute " +"session en violation avec les restrictions de <filename>/etc/porttime</" +"filename> est terminée." + +#. (itstool) path: listitem/para +#: logoutd.8.xml.out:70 porttime.5.xml.out:111 +msgid "File containing port access." +msgstr "Fichier contenant le port d'accès." + +#. (itstool) path: refnamediv/refpurpose +#: newgrp.1.xml.out:42 +msgid "log in to a new group" +msgstr "se connecter avec un nouveau groupe" + +#. (itstool) path: refsect1/para +#: newgrp.1.xml.out:54 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "The <command>newgrp</command> command is used to change the current group " +#| "ID during a login session. If the optional <option>-</option> flag is " +#| "given, the user's environment will be reinitialized as though the user " +#| "had logged in, otherwise the current environment, including current " +#| "working directory, remains unchanged." +msgid "" +"The <_:command-1/> command is used to change the current group ID during a " +"login session. If the optional <_:option-2/> flag is given, the user's " +"environment will be reinitialized as though the user had logged in, " +"otherwise the current environment, including current working directory, " +"remains unchanged." +msgstr "" +"La commande <command>newgrp</command> permet de changer l'identifiant de " +"groupe de l'utilisateur au cours d'une session. Si l'option <option>-</" +"option> est fournie, l'environnement de l'utilisateur est réinitialisé, " +"comme si l'utilisateur venait de se connecter. Sinon, l'environnement " +"actuel, y compris le répertoire de travail actuel est conservé." + +# NOTE: +#. (itstool) path: refsect1/para +#: newgrp.1.xml.out:62 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "<command>newgrp</command> changes the current real group ID to the named " +#| "group, or to the default group listed in <filename>/etc/passwd</filename> " +#| "if no group name is given. <command>newgrp</command> also tries to add " +#| "the group to the user groupset. If not root, the user will be prompted " +#| "for a password if she does not have a password (in <filename>/etc/shadow</" +#| "filename> if this user has an entry in the shadowed password file, or in " +#| "<filename>/etc/passwd</filename> otherwise) and the group does, or if the " +#| "user is not listed as a member and the group has a password. The user " +#| "will be denied access if the group password is empty and the user is not " +#| "listed as a member." +msgid "" +"<_:command-1/> changes the current real group ID to the named group, or to " +"the default group listed in <_:filename-2/> if no group name is given. <_:" +"command-3/> also tries to add the group to the user groupset. If not root, " +"the user will be prompted for a password if she does not have a password (in " +"<_:filename-4/> if this user has an entry in the shadowed password file, or " +"in <_:filename-5/> otherwise) and the group does, or if the user is not " +"listed as a member and the group has a password. The user will be denied " +"access if the group password is empty and the user is not listed as a member." +msgstr "" +"<command>newgrp</command> change l'identifiant de groupe réel actuel à la " +"valeur du groupe indiqué, ou au groupe par défaut défini dans <filename>/etc/" +"passwd</filename> si aucun nom de groupe n'est fourni. <command>newgrp</" +"command> essaiera également d'ajouter le groupe à l'ensemble des groupes de " +"l'utilisateur. Si l'utilisateur n'est pas superutilisateur, un mot de passe " +"lui sera demandé s'il n'utilise pas de mot de passe (dans <filename>/etc/" +"shadow</filename>, si cet utilisateur a une entrée dans le fichier des mots " +"de passe cachés, ou dans <filename>/etc/passwd</filename> sinon), mais que " +"le groupe en a un, ou si l'utilisateur n'est pas dans la liste des membres " +"de ce groupe et que ce groupe utilise un mot de passe. L'accès sera refusé " +"si le mot de passe du groupe est vide et que l'utilisateur ne fait pas " +"partie de ses membres." + +#. (itstool) path: refsect1/para +#: newgrp.1.xml.out:76 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "If there is an entry for this group in <filename>/etc/gshadow</filename>, " +#| "then the list of members and the password of this group will be taken " +#| "from this file, otherwise, the entry in <filename>/etc/group</filename> " +#| "is considered." +msgid "" +"If there is an entry for this group in <_:filename-1/>, then the list of " +"members and the password of this group will be taken from this file, " +"otherwise, the entry in <_:filename-2/> is considered." +msgstr "" +"S'il y a une entrée pour ce groupe dans <filename>/etc/gshadow</filename>, " +"alors la liste des membres et le mot de passe de ce groupe seront pris dans " +"ce fichier, sinon, l'entrée du fichier <filename>/etc/group</filename> est " +"utilisée." + +#. (itstool) path: citerefentry/refentrytitle +#: newgrp.1.xml.out:130 sg.1.xml.out:119 +msgid "id" +msgstr "" + +#. (itstool) path: refnamediv/refpurpose +#: newusers.8.xml.out:57 +msgid "update and create new users in batch" +msgstr "Mettre à jour, ou créer de nouveaux utilisateurs par lots" + +#. (itstool) path: refsect1/para +#: newusers.8.xml.out:74 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "The <command>newusers</command> command reads a <replaceable>file</" +#| "replaceable> (or the standard input by default) and uses this information " +#| "to update a set of existing users or to create new users. Each line is in " +#| "the same format as the standard password file (see " +#| "<citerefentry><refentrytitle>passwd</refentrytitle><manvolnum>5</" +#| "manvolnum></citerefentry>) with the exceptions explained below:" +msgid "" +"The <_:command-1/> command reads a <_:replaceable-2/> (or the standard input " +"by default) and uses this information to update a set of existing users or " +"to create new users. Each line is in the same format as the standard " +"password file (see <_:citerefentry-3/>) with the exceptions explained below:" +msgstr "" +"La commande <command>newusers</command> lit un " +"<replaceable>fichier<replaceable> (ou l'entrée standard par défaut) et " +"utilise ces informations pour mettre à jour un groupe d'utilisateurs " +"existants ou pour créer de nouveaux utilisateurs. Chaque ligne est au même " +"format que le fichier des mots de passe (consultez " +"<citerefentry><refentrytitle>passwd</refentrytitle><manvolnum>5</manvolnum></" +"citerefentry>) avec les exceptions suivantes :" + +#. (itstool) path: refsect1/para +#: newusers.8.xml.out:82 +msgid "pw_name:pw_passwd:pw_uid:pw_gid:pw_gecos:pw_dir:pw_shell" +msgstr "pw_name:pw_passwd:pw_uid:pw_gid:pw_gecos:pw_dir:pw_shell" + +#. (itstool) path: term/emphasis +#: newusers.8.xml.out:87 +msgid "pw_name" +msgstr "pw_name" + +#. (itstool) path: listitem/para +#: newusers.8.xml.out:90 +msgid "This is the name of the user." +msgstr "C'est le nom de l'utilisateur." + +#. (itstool) path: listitem/para +#: newusers.8.xml.out:93 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "It can be the name of a new user or the name of an existing user (or a " +#| "user created before by <command>newusers</command>). In case of an " +#| "existing user, the user's information will be changed, otherwise a new " +#| "user will be created." +msgid "" +"It can be the name of a new user or the name of an existing user (or a user " +"created before by <_:command-1/>). In case of an existing user, the user's " +"information will be changed, otherwise a new user will be created." +msgstr "" +"Il peut s'agir du nom d'un nouvel utilisateur ou du nom d'un utilisateur " +"existant (ou d'un utilisateur créé précédemment par <command>newusers</" +"command>). Dans le cas d'un utilisateur existant, les informations de " +"l'utilisateur seront modifiées, sinon un nouvel utilisateur sera créé." + +#. (itstool) path: term/emphasis +#: newusers.8.xml.out:104 +msgid "pw_passwd" +msgstr "pw_passwd" + +#. (itstool) path: listitem/para +#: newusers.8.xml.out:107 +msgid "" +"This field will be encrypted and used as the new value of the encrypted " +"password." +msgstr "" +"Ce champ sera chiffré et utilisé comme nouvelle valeur du mot de passe " +"chiffré." + +#. (itstool) path: term/emphasis +#: newusers.8.xml.out:115 +msgid "pw_uid" +msgstr "pw_uid" + +#. (itstool) path: listitem/para +#: newusers.8.xml.out:118 +msgid "This field is used to define the UID of the user." +msgstr "Ce champ est utilisé pour définir l'UID de l'utilisateur." + +#. (itstool) path: listitem/para +#: newusers.8.xml.out:121 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "If the field is empty, a new (unused) UID will be defined automatically " +#| "by <command>newusers</command>." +msgid "" +"If the field is empty, a new (unused) UID will be defined automatically by " +"<_:command-1/>." +msgstr "" +"Si ce champ est vide, un nouvel UID (non utilisé) sera défini " +"automatiquement par <command>newusers</command>." + +#. (itstool) path: listitem/para +#: newusers.8.xml.out:125 +msgid "If this field contains a number, this number will be used as the UID." +msgstr "Si ce champ contient un nombre, ce nombre sera utilisé comme UID." + +#. (itstool) path: listitem/para +#: newusers.8.xml.out:129 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "If this field contains the name of an existing user (or the name of a " +#| "user created before by <command>newusers</command>), the UID of the " +#| "specified user will be used." +msgid "" +"If this field contains the name of an existing user (or the name of a user " +"created before by <_:command-1/>), the UID of the specified user will be " +"used." +msgstr "" +"Si ce champ contient le nom d'un utilisateur existant (ou le nom d'un " +"utilisateur créé précédemment par <command>newusers</command>), l'UID de " +"l'utilisateur indiqué sera utilisé." + +#. (itstool) path: listitem/para +#: newusers.8.xml.out:135 +msgid "" +"If the UID of an existing user is changed, the files ownership of the user's " +"file should be fixed manually." +msgstr "" +"Si l'UID d'un utilisateur existant est modifié, vous devrez configurer vous-" +"même le propriétaire des fichiers de l'utilisateur." + +#. (itstool) path: term/emphasis +#: newusers.8.xml.out:143 +msgid "pw_gid" +msgstr "pw_gid" + +#. (itstool) path: listitem/para +#: newusers.8.xml.out:146 +msgid "This field is used to define the primary group ID for the user." +msgstr "" +"Ce champ est utilisé pour définir l'identifiant du groupe primaire de " +"l'utilisateur." + +#. (itstool) path: listitem/para +#: newusers.8.xml.out:149 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "If this field contains the name of an existing group (or a group created " +#| "before by <command>newusers</command>), the GID of this group will be " +#| "used as the primary group ID for the user." +msgid "" +"If this field contains the name of an existing group (or a group created " +"before by <_:command-1/>), the GID of this group will be used as the primary " +"group ID for the user." +msgstr "" +"Si ce champ contient le nom d'un groupe existant (ou d'un groupe créé " +"précédemment par <command>newusers</command>), le GID de ce groupe sera " +"utilisé comme identifiant de groupe primaire pour l'utilisateur." + +#. (itstool) path: listitem/para +#: newusers.8.xml.out:155 +msgid "" +"If this field is a number, this number will be used as the primary group ID " +"of the user. If no groups exist with this GID, a new group will be created " +"with this GID, and the name of the user." +msgstr "" +"Si ce champ est un nombre, ce nombre sera utilisé comme identifiant de " +"groupe primaire de cet utilisateur. Si aucun groupe n'existe avec ce GID, un " +"nouveau groupe sera créé avec ce GID et le nom de l'utilisateur." + +#. (itstool) path: listitem/para +#: newusers.8.xml.out:161 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "If this field is empty, a new group will be created with the name of the " +#| "user and a GID will be automatically defined by <command>newusers</" +#| "command> to be used as the primary group ID for the user and as the GID " +#| "for the new group." +msgid "" +"If this field is empty, a new group will be created with the name of the " +"user and a GID will be automatically defined by <_:command-1/> to be used as " +"the primary group ID for the user and as the GID for the new group." +msgstr "" +"Si ce champ est vide, un nouveau groupe sera créé avec le nom de " +"l'utilisateur et un GID sera automatiquement défini par <command>newusers</" +"command> pour être utilisé comme identifiant de groupe primaire pour " +"l'utilisateur et comme GID pour le nouveau groupe." + +#. (itstool) path: listitem/para +#: newusers.8.xml.out:167 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "If this field contains the name of a group which does not exist (and was " +#| "not created before by <command>newusers</command>), a new group will be " +#| "created with the specified name and a GID will be automatically defined " +#| "by <command>newusers</command> to be used as the primary group ID for the " +#| "user and GID for the new group." +msgid "" +"If this field contains the name of a group which does not exist (and was not " +"created before by <_:command-1/>), a new group will be created with the " +"specified name and a GID will be automatically defined by <_:command-2/> to " +"be used as the primary group ID for the user and GID for the new group." +msgstr "" +"Si le champ contient le nom d'un groupe qui n'existe pas (et qui n'a pas été " +"créé précédemment par <command>newusers</command>), un nouveau groupe sera " +"créé avec le nom indiqué et un GID sera automatiquement défini par " +"<command>newusers</command> pour être utilisé comme identifiant de groupe " +"primaire pour l'utilisateur et comme identifiant pour le nouveau groupe." + +#. (itstool) path: term/emphasis +#: newusers.8.xml.out:179 +msgid "pw_gecos" +msgstr "pw_gecos" + +#. (itstool) path: listitem/para +#: newusers.8.xml.out:182 +msgid "This field is copied in the GECOS field of the user." +msgstr "Ce champ est copié dans le champ GECOS de l'utilisateur." + +#. (itstool) path: term/emphasis +#: newusers.8.xml.out:189 +msgid "pw_dir" +msgstr "pw_dir" + +#. (itstool) path: listitem/para +#: newusers.8.xml.out:192 +msgid "This field is used to define the home directory of the user." +msgstr "" +"Ce champ est utilisé pour définir le répertoire personnel de l'utilisateur." + +#. (itstool) path: para/emphasis +#: newusers.8.xml.out:199 +msgid "newusers does not create parent directories" +msgstr "" + +#. (itstool) path: listitem/para +#: newusers.8.xml.out:195 +msgid "" +"If this field does not specify an existing directory, the specified " +"directory is created, with ownership set to the user being created or " +"updated and its primary group. Note that <_:emphasis-1/> of the new user's " +"home directory. The newusers command will fail to create the home directory " +"if the parent directories do not exist, and will send a message to stderr " +"informing the user of the failure. The newusers command will not halt or " +"return a failure to the calling shell if it fails to create the home " +"directory, it will continue to process the batch of new users specified." +msgstr "" + +#. (itstool) path: listitem/para +#: newusers.8.xml.out:208 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "If the home directory of an existing user is changed, <command>newusers</" +#| "command> does not move or copy the content of the old directory to the " +#| "new location. This should be done manually." +msgid "" +"If the home directory of an existing user is changed, <_:command-1/> does " +"not move or copy the content of the old directory to the new location. This " +"should be done manually." +msgstr "" +"Si le répertoire personnel d'un utilisateur existant est modifié, " +"<command>newusers</command> ne déplace ni ne copie le contenu de l'ancien " +"répertoire personnel à la nouvelle place. Vous devrez effectuer cela vous-" +"même." + +#. (itstool) path: term/emphasis +#: newusers.8.xml.out:218 +msgid "pw_shell" +msgstr "pw_shell" + +#. (itstool) path: listitem/para +#: newusers.8.xml.out:221 +msgid "" +"This field defines the shell of the user. No checks are performed on this " +"field." +msgstr "" +"Ce champ définit l'interpréteur de commande de l'utilisateur. Aucune " +"vérification n'est effectuée sur ce champ." + +#. (itstool) path: refsect1/para +#: newusers.8.xml.out:229 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "<command>newusers</command> first tries to create or change all the " +#| "specified users, and then write these changes to the user or group " +#| "databases. If an error occurs (except in the final writes to the " +#| "databases), no changes are committed to the databases." +msgid "" +"<_:command-1/> first tries to create or change all the specified users, and " +"then write these changes to the user or group databases. If an error occurs " +"(except in the final writes to the databases), no changes are committed to " +"the databases." +msgstr "" +"<command>newusers</command> essayera d'abord de créer ou de modifier tous " +"les utilisateurs indiqués puis écrira ces modifications dans les bases de " +"données d'utilisateurs et de groupes. Si une erreur survient (en dehors de " +"l'écriture finale des bases de données), aucune modification ne sera " +"propagée dans les bases de données." + +#. (itstool) path: refsect1/para +#: newusers.8.xml.out:235 +msgid "" +"During this first pass, users are created with a locked password (and " +"passwords are not changed for the users which are not created). A second " +"pass is used to update the passwords using PAM. Failures to update a " +"password are reported, but will not stop the other password updates." +msgstr "" +"Lors du premier passage, les utilisateurs sont créés avec un mot de passe " +"verrouillé (les mots de passe ne sont pas modifiés pour les utilisateurs non " +"créés). Un second passage est utilisé pour mettre à jour les mots de passe " +"en utilisant PAM. Les échecs de mise à jour des mots de passe sont signalés, " +"mais n'empêchent pas les mises à jour des autres mots de passe." + +#. (itstool) path: refsect1/para +#: newusers.8.xml.out:243 +msgid "" +"This command is intended to be used in a large system environment where many " +"accounts are updated at a single time." +msgstr "" +"Cette commande a été conçue pour les gros systèmes pour lesquels un grand " +"nombre de comptes sont mis à jour en même temps." + +#. (itstool) path: term/option +#: newusers.8.xml.out:257 pwck.8.xml.out:164 useradd.8.xml.out:108 +#: usermod.8.xml.out:89 +msgid "--badname" +msgstr "" + +#. (itstool) path: listitem/para +#: newusers.8.xml.out:260 pwck.8.xml.out:167 useradd.8.xml.out:111 +#: usermod.8.xml.out:92 +msgid "Allow names that do not conform to standards." +msgstr "" + +#. (itstool) path: listitem/para +#: newusers.8.xml.out:290 useradd.8.xml.out:459 +msgid "Create a system account." +msgstr "Créer un compte système." + +#. (itstool) path: para/option +#: newusers.8.xml.out:297 useradd.8.xml.out:466 usermod.8.xml.out:398 +msgid "SYS_UID_MIN" +msgstr "" + +#. (itstool) path: para/option +#: newusers.8.xml.out:297 useradd.8.xml.out:466 usermod.8.xml.out:398 +msgid "SYS_UID_MAX" +msgstr "" + +#. (itstool) path: para/option +#. (itstool) path: para/replaceable +#: newusers.8.xml.out:299 useradd.8.xml.out:308 useradd.8.xml.out:319 +#: useradd.8.xml.out:468 useradd.8.xml.out:538 usermod.8.xml.out:397 +msgid "UID_MIN" +msgstr "" + +#. (itstool) path: para/option +#. (itstool) path: para/replaceable +#: newusers.8.xml.out:299 useradd.8.xml.out:308 useradd.8.xml.out:321 +#: useradd.8.xml.out:468 useradd.8.xml.out:543 usermod.8.xml.out:397 +msgid "UID_MAX" +msgstr "" + +#. (itstool) path: listitem/para +#: newusers.8.xml.out:293 useradd.8.xml.out:462 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "System users will be created with no aging information in <filename>/etc/" +#| "shadow</filename>, and their numeric identifiers are chosen in the " +#| "<option>SYS_UID_MIN</option>-<option>SYS_UID_MAX</option> range, defined " +#| "in <filename>login.defs</filename>, instead of <option>UID_MIN</option>-" +#| "<option>UID_MAX</option> (and their <option>GID</option> counterparts for " +#| "the creation of groups)." +msgid "" +"System users will be created with no aging information in <_:filename-1/>, " +"and their numeric identifiers are chosen in the <_:option-2/>-<_:option-3/> " +"range, defined in <_:filename-4/>, instead of <_:option-5/>-<_:option-6/> " +"(and their <_:option-7/> counterparts for the creation of groups)." +msgstr "" +"Les utilisateurs système seront créés sans information d'âge dans <filename>/" +"etc/shadow</filename> et leurs identifiants numériques sont choisis dans " +"l'intervalle <option>SYS_UID_MIN</option>-<option>SYS_UID_MAX</option>, " +"défini dans <filename>login.defs</filename>, au lieu de <option>UID_MIN</" +"option>-<option>UID_MAX</option> (et leur <option>GID</option> correspondant " +"pour la création de groupes)." + +#. (itstool) path: refsect1/para +#: newusers.8.xml.out:349 +msgid "" +"The input file must be protected since it contains unencrypted passwords." +msgstr "" +"Le fichier d'entrée doit être correctement protégé puisqu'il contient des " +"mots de passe en clair." + +#. (itstool) path: term/filename +#: newusers.8.xml.out:429 +msgid "/etc/pam.d/newusers" +msgstr "/etc/pam.d/newusers" + +#. (itstool) path: term/filename +#. (itstool) path: para/filename +#: newusers.8.xml.out:435 useradd.8.xml.out:222 useradd.8.xml.out:481 +#: useradd.8.xml.out:785 userdel.8.xml.out:215 usermod.8.xml.out:587 +msgid "/etc/subgid" +msgstr "/etc/subgid" + +#. (itstool) path: listitem/para +#: newusers.8.xml.out:437 useradd.8.xml.out:787 userdel.8.xml.out:217 +msgid "Per user subordinate group IDs." +msgstr "IDs des groupes subalternes d'un utilisateur." + +#. (itstool) path: term/filename +#. (itstool) path: para/filename +#: newusers.8.xml.out:441 useradd.8.xml.out:222 useradd.8.xml.out:480 +#: useradd.8.xml.out:791 userdel.8.xml.out:221 usermod.8.xml.out:593 +msgid "/etc/subuid" +msgstr "/etc/subuid" + +#. (itstool) path: listitem/para +#: newusers.8.xml.out:443 useradd.8.xml.out:793 userdel.8.xml.out:223 +msgid "Per user subordinate user IDs." +msgstr "IDs de utilisateurs subalternes d'un utilisateur." + +#. (itstool) path: citerefentry/refentrytitle +#: newusers.8.xml.out:460 useradd.8.xml.out:906 userdel.8.xml.out:335 +#: usermod.8.xml.out:633 +#, fuzzy +#| msgid "/etc/subgid" +msgid "subgid" +msgstr "/etc/subgid" + +#. (itstool) path: citerefentry/refentrytitle +#: newusers.8.xml.out:463 useradd.8.xml.out:909 userdel.8.xml.out:338 +#: usermod.8.xml.out:636 +#, fuzzy +#| msgid "/etc/subuid" +msgid "subuid" +msgstr "/etc/subuid" + +#. (itstool) path: para/phrase +#: newusers.8.xml.out:458 useradd.8.xml.out:904 userdel.8.xml.out:333 +#: usermod.8.xml.out:631 +msgid "<_:citerefentry-1/>, <_:citerefentry-2/>," +msgstr "" + +#. (itstool) path: refnamediv/refpurpose +#: nologin.8.xml.out:30 +msgid "politely refuse a login" +msgstr "refuser poliment une connexion" + +#. (itstool) path: refsect1/para +#: nologin.8.xml.out:41 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "The <command>nologin</command> command displays a message that an account " +#| "is not available and exits non-zero. It is intended as a replacement " +#| "shell field for accounts that have been disabled." +msgid "" +"The <_:command-1/> command displays a message that an account is not " +"available and exits non-zero. It is intended as a replacement shell field " +"for accounts that have been disabled." +msgstr "" +"La commande <command>nologin</command> affiche un message indiquant que le " +"compte n'est pas disponible et retourne avec un code non nul. Elle peut être " +"placée dans le champ indiquant l'interpréteur de commandes pour les comptes " +"qui ont été désactivés." + +#. (itstool) path: refsect1/para +#: nologin.8.xml.out:46 +msgid "To disable all logins, investigate <_:citerefentry-1/>." +msgstr "" + +#. (itstool) path: para/command +#: nologin.8.xml.out:52 +msgid "SSH_ORIGINAL_COMMAND" +msgstr "" + +#. (itstool) path: refsect1/para +#: nologin.8.xml.out:51 +msgid "If <_:command-1/> is populated it will be logged." +msgstr "" + +#. (itstool) path: refsect1/title +#: nologin.8.xml.out:69 +msgid "HISTORY" +msgstr "HISTORIQUE" + +#. (itstool) path: refsect1/para +#: nologin.8.xml.out:70 +#, fuzzy +#| msgid "The <command>nologin</command> command appeared in BSD 4.4." +msgid "The <_:command-1/> command appeared in BSD 4.4." +msgstr "La commande <command>nologin</command> est apparue avec BSD 4.4." + +#. (itstool) path: refnamediv/refpurpose +#: passwd.1.xml.out:48 +msgid "change user password" +msgstr "Modifier le mot de passe d'un utilisateur" + +#. (itstool) path: refsect1/para +#: passwd.1.xml.out:65 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "The <command>passwd</command> command changes passwords for user " +#| "accounts. A normal user may only change the password for their own " +#| "account, while the superuser may change the password for any account. " +#| "<command>passwd</command> also changes the account or associated password " +#| "validity period." +msgid "" +"The <_:command-1/> command changes passwords for user accounts. A normal " +"user may only change the password for their own account, while the superuser " +"may change the password for any account. <_:command-2/> also changes the " +"account or associated password validity period." +msgstr "" +"La commande <command>passwd</command> modifie les mots de passe des comptes " +"d'utilisateurs. Un utilisateur normal ne peut changer que son propre mot de " +"passe, alors que le superutilisateur peut changer le mot de passe associé à " +"n'importe quel compte. <command>passwd</command> modifie également les dates " +"de fin de validité du compte ou du mot de passe associé." + +#. (itstool) path: refsect2/title +#: passwd.1.xml.out:74 +msgid "Password Changes" +msgstr "Modifications du mot de passe" + +#. (itstool) path: refsect2/para +#: passwd.1.xml.out:75 +msgid "" +"The user is first prompted for their old password, if one is present. This " +"password is then encrypted and compared against the stored password. The " +"user has only one chance to enter the correct password. The superuser is " +"permitted to bypass this step so that forgotten passwords may be changed." +msgstr "" +"Dans un premier temps, l'utilisateur doit fournir son ancien mot de passe, " +"s'il en avait un. Ce mot de passe est ensuite chiffré puis comparé avec le " +"mot de passe enregistré. L'utilisateur n'a droit qu'à un seul essai pour " +"entrer le mot de passe correct. Le superutilisateur peut contourner cette " +"première étape de manière à changer les mots de passe ayant été oubliés." + +#. (itstool) path: refsect2/para +#: passwd.1.xml.out:83 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "After the password has been entered, password aging information is " +#| "checked to see if the user is permitted to change the password at this " +#| "time. If not, <command>passwd</command> refuses to change the password " +#| "and exits." +msgid "" +"After the password has been entered, password aging information is checked " +"to see if the user is permitted to change the password at this time. If not, " +"<_:command-1/> refuses to change the password and exits." +msgstr "" +"Une fois que le mot de passe a été entré, les informations de limite de " +"validité du mot de passe sont vérifiées pour s'assurer que l'utilisateur est " +"autorisé à modifier son mot de passe à cet instant. Dans le cas contraire, " +"<command>passwd</command> refuse de changer le mot de passe, et quitte." + +#. (itstool) path: refsect2/para +#: passwd.1.xml.out:90 +msgid "" +"The user is then prompted twice for a replacement password. The second entry " +"is compared against the first and both are required to match in order for " +"the password to be changed." +msgstr "" +"Le nouveau mot de passe sera demandé deux fois à l'utilisateur. Le second " +"mot de passe est comparé avec le premier. Ces deux mots de passe devront " +"être identiques pour que le mot de passe soit changé." + +#. (itstool) path: refsect2/para +#: passwd.1.xml.out:96 +msgid "" +"Then, the password is tested for complexity. As a general guideline, " +"passwords should consist of 6 to 8 characters including one or more " +"characters from each of the following sets:" +msgstr "" +"La complexité de ce mot de passe est alors testée. Comme ligne de conduite " +"générale, un mot de passe doit toujours être constitué de 6 à 8 caractères " +"en en choisissant un ou plus parmi chacun des ensembles suivants :" + +#. (itstool) path: listitem/para +#: passwd.1.xml.out:104 +msgid "lower case alphabetics" +msgstr "caractères alphabétiques minuscules" + +#. (itstool) path: listitem/para +#: passwd.1.xml.out:107 +msgid "digits 0 thru 9" +msgstr "chiffres de 0 à 9" + +#. (itstool) path: listitem/para +#: passwd.1.xml.out:110 +msgid "punctuation marks" +msgstr "marques de ponctuation" + +#. (itstool) path: refsect2/para +#: passwd.1.xml.out:114 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "Care must be taken not to include the system default erase or kill " +#| "characters. <command>passwd</command> will reject any password which is " +#| "not suitably complex." +msgid "" +"Care must be taken not to include the system default erase or kill " +"characters. <_:command-1/> will reject any password which is not suitably " +"complex." +msgstr "" +"Il faudra faire attention à ne pas utiliser les caractères de suppression ou " +"d'effacement. <command>passwd</command> rejettera tout mot de passe dont la " +"complexité ne sera pas suffisante." + +#. (itstool) path: refsect2/title +#: passwd.1.xml.out:123 +msgid "Hints for user passwords" +msgstr "Astuces pour les mots de passe" + +#. (itstool) path: para/emphasis +#: passwd.1.xml.out:127 +msgid "UNIX" +msgstr "" + +#. (itstool) path: refsect2/para +#: passwd.1.xml.out:124 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "The security of a password depends upon the strength of the encryption " +#| "algorithm and the size of the key space. The legacy <emphasis>UNIX</" +#| "emphasis> System encryption method is based on the NBS DES algorithm. " +#| "More recent methods are now recommended (see <option>ENCRYPT_METHOD</" +#| "option>). The size of the key space depends upon the randomness of the " +#| "password which is selected." +msgid "" +"The security of a password depends upon the strength of the encryption " +"algorithm and the size of the key space. The legacy <_:emphasis-1/> System " +"encryption method is based on the NBS DES algorithm. More recent methods are " +"now recommended (see <_:option-2/>). The size of the key space depends upon " +"the randomness of the password which is selected." +msgstr "" +"La sécurité d'un mot de passe repose sur la force de l'algorithme de " +"chiffrement et sur la taille de l'espace de clés utilisé. La méthode de " +"chiffrement des systèmes <emphasis>UNIX</emphasis> est basée sur " +"l'algorithme NBS DES. Des méthodes plus récentes sont maintenant " +"recommandées (voir <option>ENCRYPT_METHOD</option>). La taille de l'espace " +"de clés dépend de l'aléa du mot de passe utilisé." + +#. (itstool) path: refsect2/para +#: passwd.1.xml.out:133 +msgid "" +"Compromises in password security normally result from careless password " +"selection or handling. For this reason, you should not select a password " +"which appears in a dictionary or which must be written down. The password " +"should also not be a proper name, your license number, birth date, or street " +"address. Any of these may be used as guesses to violate system security." +msgstr "" +"Les compromissions de la sécurité des mots de passe résultent le plus " +"souvent d'une négligence dans le choix du mot de passe, ou lors de son " +"utilisation. Pour cette raison, vous ne devez pas sélectionner de mot de " +"passe apparaissant dans un dictionnaire ou devant être écrit. Le mot de " +"passe ne doit pas non plus être un nom propre, un numéro minéralogique, une " +"date de naissance, ou une adresse. En effet ceux-ci pourraient être devinés " +"pour violer la sécurité du système." + +#. (itstool) path: refsect2/para +#: passwd.1.xml.out:142 +msgid "" +"You can find advice on how to choose a strong password on http://en." +"wikipedia.org/wiki/Password_strength" +msgstr "" +"Vous pouvez trouver des conseils sur la façon de choisir un mot de passe " +"robuste sur http://en.wikipedia.org/wiki/Password_strength (en anglais)." + +# NOTE: pas clair +#. (itstool) path: listitem/para +#: passwd.1.xml.out:160 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "This option can be used only with <option>-S</option> and causes show " +#| "status for all users." +msgid "" +"This option can be used only with <_:option-1/> and causes show status for " +"all users." +msgstr "" +"Cette option ne peut être utilisée qu'avec <option>-S</option> et permet " +"d'afficher l'état des mots de passe pour tous les utilisateurs." + +#. (itstool) path: listitem/para +#: passwd.1.xml.out:171 +msgid "" +"Delete a user's password (make it empty). This is a quick way to disable a " +"password for an account. It will set the named account passwordless." +msgstr "" +"Supprimer le mot de passe (le rendre vide) d'un utilisateur. C'est une façon " +"rapide de supprimer l'authentification par mot de passe pour un compte. Il " +"rend le compte indiqué sans mot de passe." + +#. (itstool) path: term/option +#: passwd.1.xml.out:180 +#, fuzzy +#| msgid "expiry" +msgid "--expire" +msgstr "expiry" + +#. (itstool) path: listitem/para +#: passwd.1.xml.out:183 +msgid "" +"Immediately expire an account's password. This in effect can force a user to " +"change their password at the user's next login." +msgstr "" +"Annuler immédiatement la validité du mot de passe d'un compte. Ceci permet " +"d'obliger un utilisateur à changer son mot de passe lors de sa prochaine " +"connexion." + +# NOTE: Only this user account +#. (itstool) path: listitem/para +#: passwd.1.xml.out:200 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "This option is used to disable an account after the password has been " +#| "expired for a number of days. After a user account has had an expired " +#| "password for <replaceable>INACTIVE</replaceable> days, the user may no " +#| "longer sign on to the account." +msgid "" +"This option is used to disable an account after the password has been " +"expired for a number of days. After a user account has had an expired " +"password for <_:replaceable-1/> days, the user may no longer sign on to the " +"account." +msgstr "" +"Cette option permet de désactiver un compte quelques temps après expiration " +"de son mot de passe. <replaceable>DURÉE_INACTIVITÉ</replaceable> jours après " +"expiration de son mot de passe, l'utilisateur ne pourra plus se connecter " +"avec ce compte." + +#. (itstool) path: term/option +#. (itstool) path: para/option +#: passwd.1.xml.out:210 useradd.8.xml.out:278 useradd.8.xml.out:356 +#, fuzzy +#| msgid "-" +msgid "-k" +msgstr "-" + +#. (itstool) path: term/option +#: passwd.1.xml.out:210 +msgid "--keep-tokens" +msgstr "" + +# NOTE: pas clair +#. (itstool) path: listitem/para +#: passwd.1.xml.out:213 +msgid "" +"Indicate password change should be performed only for expired authentication " +"tokens (passwords). The user wishes to keep their non-expired tokens as " +"before." +msgstr "" +"Indiquer que la modification de mot de passe ne sera effectuée que lors de " +"l'expiration des jetons d'authentification (mots de passe). C'est utile dans " +"le cas où l'utilisateur voudrait conserver ses jetons d'authentification " +"encore valables." + +#. (itstool) path: term/option +#: passwd.1.xml.out:222 usermod.8.xml.out:231 +msgid "--lock" +msgstr "" + +#. (itstool) path: listitem/para +#: passwd.1.xml.out:225 +msgid "" +"Lock the password of the named account. This option disables a password by " +"changing it to a value which matches no possible encrypted value (it adds a " +"´!´ at the beginning of the password)." +msgstr "" +"Verrouiller le mot de passe du compte indiqué. Cette option désactive un mot " +"de passe en le modifiant par une valeur qui ne correspond pas à un mot de " +"passe chiffré possible (cela ajoute un « ! » au début du mot de passe)." + +#. (itstool) path: para/command +#: passwd.1.xml.out:235 +msgid "usermod --expiredate 1" +msgstr "" + +#. (itstool) path: listitem/para +#: passwd.1.xml.out:231 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "Note that this does not disable the account. The user may still be able " +#| "to login using another authentication token (e.g. an SSH key). To disable " +#| "the account, administrators should use <command>usermod --expiredate 1</" +#| "command> (this set the account's expire date to Jan 2, 1970)." +msgid "" +"Note that this does not disable the account. The user may still be able to " +"login using another authentication token (e.g. an SSH key). To disable the " +"account, administrators should use <_:command-1/> (this set the account's " +"expire date to Jan 2, 1970)." +msgstr "" +"Veuillez noter que cela ne désactive pas le compte. L'utilisateur peut " +"toujours se connecter en utilisant une autre méthode d'authentification (par " +"exemple une clé SSH). Pour désactiver un compte, les administrateurs " +"devraient utiliser <command>usermod --expiredate 1</command> (cela définit " +"la date d'expiration du compte au 2 janvier 1970)." + +#. (itstool) path: listitem/para +#: passwd.1.xml.out:238 +msgid "Users with a locked password are not allowed to change their password." +msgstr "" +"Les utilisateurs avec un mot de passe verrouillé ne sont pas autorisés à le " +"changer." + +#. (itstool) path: term/option +#: passwd.1.xml.out:258 pwck.8.xml.out:179 vipw.8.xml.out:108 +#, fuzzy +#| msgid "-" +msgid "-q" +msgstr "-" + +#. (itstool) path: term/option +#: passwd.1.xml.out:258 pwck.8.xml.out:179 vipw.8.xml.out:108 +msgid "--quiet" +msgstr "" + +#. (itstool) path: listitem/para +#: passwd.1.xml.out:261 vipw.8.xml.out:110 +msgid "Quiet mode." +msgstr "Mode silencieux." + +#. (itstool) path: term/option +#: passwd.1.xml.out:268 +msgid "--repository" +msgstr "" + +#. (itstool) path: term/replaceable +#. (itstool) path: para/replaceable +#: passwd.1.xml.out:268 passwd.1.xml.out:272 +#, fuzzy +#| msgid "EDITOR" +msgid "REPOSITORY" +msgstr "EDITOR" + +#. (itstool) path: listitem/para +#: passwd.1.xml.out:271 +#, fuzzy +#| msgid "change password in <replaceable>REPOSITORY</replaceable> repository" +msgid "change password in <_:replaceable-1/> repository" +msgstr "" +"Modifier le mot de passe dans la base <replaceable>REPOSITORY</replaceable>" + +#. (itstool) path: term/option +#: passwd.1.xml.out:291 +msgid "--status" +msgstr "" + +#. (itstool) path: listitem/para +#: passwd.1.xml.out:294 +msgid "" +"Display account status information. The status information consists of 7 " +"fields. The first field is the user's login name. The second field indicates " +"if the user account has a locked password (L), has no password (NP), or has " +"a usable password (P). The third field gives the date of the last password " +"change. The next four fields are the minimum age, maximum age, warning " +"period, and inactivity period for the password. These ages are expressed in " +"days." +msgstr "" +"Afficher l'état d'un compte. Cet état est constitué de 7 champs. Le premier " +"champ est le nom du compte. Le second champ indique si le mot de passe est " +"bloqué (L), n'a pas de mot de passe (NP) ou a un mot de passe utilisable " +"(P). Le troisième champ donne la date de dernière modification du mot de " +"passe. Les quatre champs suivants sont : la durée minimum avant " +"modification, la durée maximum de validité, la durée d'avertissement, et la " +"durée d'inactivité autorisée pour le mot de passe. Les durées sont exprimées " +"en jours." + +#. (itstool) path: term/option +#: passwd.1.xml.out:309 usermod.8.xml.out:405 +msgid "--unlock" +msgstr "" + +#. (itstool) path: listitem/para +#: passwd.1.xml.out:312 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "Unlock the password of the named account. This option re-enables a " +#| "password by changing the password back to its previous value (to the " +#| "value before using the <option>-l</option> option)." +msgid "" +"Unlock the password of the named account. This option re-enables a password " +"by changing the password back to its previous value (to the value before " +"using the <_:option-1/> option)." +msgstr "" +"Déverrouiller le mot de passe du compte indiqué. Cette option réactive un " +"mot de passe en remettant le mot de passe à sa valeur précédente (la valeur " +"présente avant l'utilisation de l'option <option>-l</option>)." + +#. (itstool) path: listitem/para +#: passwd.1.xml.out:325 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "Set the number of days of warning before a password change is required. " +#| "The <replaceable>WARN_DAYS</replaceable> option is the number of days " +#| "prior to the password expiring that a user will be warned that their " +#| "password is about to expire." +msgid "" +"Set the number of days of warning before a password change is required. The " +"<_:replaceable-1/> option is the number of days prior to the password " +"expiring that a user will be warned that their password is about to expire." +msgstr "" +"Configurer le nombre de jours d'avertissement avant que le changement de mot " +"de passe ne soit obligatoire. La valeur <replaceable>JOURS_AVERTISSEMENT</" +"replaceable> est le nombre de jours précédant l'expiration du mot de passe " +"et durant lesquels un utilisateur sera prévenu que son mot de passe est sur " +"le point d'arriver en fin de validité." + +#. (itstool) path: term/option +#: passwd.1.xml.out:335 +#, fuzzy +#| msgid "-" +msgid "-x" +msgstr "-" + +#. (itstool) path: listitem/para +#: passwd.1.xml.out:338 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "Set the maximum number of days a password remains valid. After " +#| "<replaceable>MAX_DAYS</replaceable>, the password is required to be " +#| "changed." +msgid "" +"Set the maximum number of days a password remains valid. After <_:" +"replaceable-1/>, the password is required to be changed." +msgstr "" +"Configurer le nombre maximum de jours pendant lesquels un mot de passe reste " +"valable. Après <replaceable>JOURS_MAX</replaceable>, le mot de passe devra " +"être modifié." + +#. (itstool) path: refsect1/para +#: passwd.1.xml.out:355 +msgid "" +"Password complexity checking may vary from site to site. The user is urged " +"to select a password as complex as he or she feels comfortable with." +msgstr "" +"La vérification de la complexité des mots de passe peut varier d'un site à " +"l'autre. Il est vivement conseillé aux utilisateurs de choisir un mot de " +"passe aussi complexe que possible dans la limite de ce qu'il est capable de " +"mémoriser. " + +#. (itstool) path: refsect1/para +#: passwd.1.xml.out:360 +msgid "" +"Users may not be able to change their password on a system if NIS is enabled " +"and they are not logged into the NIS server." +msgstr "" +"Il se peut que les utilisateurs ne puissent pas changer leur mot de passe " +"sur un système si NIS est activé et qu'ils ne sont pas connectés au serveur " +"NIS." + +#. (itstool) path: refsect1/para +#: passwd.1.xml.out:365 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "<command>passwd</command> uses PAM to authenticate users and to change " +#| "their passwords." +msgid "" +"<_:command-1/> uses PAM to authenticate users and to change their passwords." +msgstr "" +"<command>passwd</command> utilise PAM pour authentifier les utilisateurs et " +"modifier leur mot de passe." + +#. (itstool) path: term/filename +#: passwd.1.xml.out:411 +msgid "/etc/pam.d/passwd" +msgstr "/etc/pam.d/passwd" + +#. (itstool) path: listitem/para +#: passwd.1.xml.out:439 +msgid "invalid combination of options" +msgstr "combinaison d'options non valable" + +#. (itstool) path: listitem/para +#: passwd.1.xml.out:445 +msgid "unexpected failure, nothing done" +msgstr "échec inattendu, rien n'a été fait" + +#. (itstool) path: listitem/para +#: passwd.1.xml.out:451 +#, fuzzy +#| msgid "unexpected failure, <filename>passwd</filename> file missing" +msgid "unexpected failure, <_:filename-1/> file missing" +msgstr "échec inattendu, le fichier <filename>passwd</filename> est manquant" + +#. (itstool) path: listitem/para +#: passwd.1.xml.out:457 +#, fuzzy +#| msgid "<filename>passwd</filename> file busy, try again" +msgid "<_:filename-1/> file busy, try again" +msgstr "" +"fichier <filename>passwd</filename> en cours d'utilisation, veuillez " +"réessayer plus tard" + +#. (itstool) path: refsect1/para +#: passwd.1.xml.out:472 +msgid "" +"<_:citerefentry-1/>, <_:citerefentry-2/>, <_:citerefentry-3/>, <_:phrase-4/> " +"<_:citerefentry-5/>." +msgstr "" + +#. (itstool) path: refnamediv/refpurpose +#: passwd.5.xml.out:41 +msgid "the password file" +msgstr "fichier des mots de passe" + +#. (itstool) path: para/quote +#: passwd.5.xml.out:49 shadow.5.xml.out:59 +msgid ":" +msgstr "" + +#. (itstool) path: refsect1/para +#: passwd.5.xml.out:46 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "<filename>/etc/passwd</filename> contains one line for each user account, " +#| "with seven fields delimited by colons (<quote>:</quote>). These fields " +#| "are:" +msgid "" +"<_:filename-1/> contains one line for each user account, with seven fields " +"delimited by colons (<_:quote-2/>). These fields are:" +msgstr "" +"<filename>/etc/passwd</filename> contient différentes informations sur les " +"comptes utilisateurs. Ces informations consistent en sept champs séparés par " +"des deux-points (« : ») :" + +#. (itstool) path: listitem/para +#. (itstool) path: term/emphasis +#: passwd.5.xml.out:54 shadow.5.xml.out:64 +msgid "login name" +msgstr "nom de connexion de l'utilisateur (« login »)" + +#. (itstool) path: listitem/para +#: passwd.5.xml.out:57 +msgid "optional encrypted password" +msgstr "un mot de passe chiffré optionnel" + +#. (itstool) path: listitem/para +#: passwd.5.xml.out:60 +msgid "numerical user ID" +msgstr "l'identifiant numérique de l'utilisateur" + +#. (itstool) path: listitem/para +#: passwd.5.xml.out:63 +msgid "numerical group ID" +msgstr "l'identifiant numérique du groupe de l'utilisateur" + +#. (itstool) path: listitem/para +#: passwd.5.xml.out:66 +msgid "user name or comment field" +msgstr "le nom complet de l'utilisateur ou un champ de commentaires" + +#. (itstool) path: listitem/para +#: passwd.5.xml.out:69 +msgid "user home directory" +msgstr "le répertoire personnel de l'utilisateur" + +#. (itstool) path: listitem/para +#: passwd.5.xml.out:72 +msgid "optional user command interpreter" +msgstr "l'interpréteur de commandes de l'utilisateur (optionnel)" + +#. (itstool) path: para/quote +#: passwd.5.xml.out:78 +msgid "x" +msgstr "" + +#. (itstool) path: para/emphasis +#: passwd.5.xml.out:81 +msgid "must" +msgstr "" + +#. (itstool) path: refsect1/para +#: passwd.5.xml.out:76 +msgid "" +"If the <_:emphasis-1/> field is a lower-case <_:quote-2/>, then the " +"encrypted password is actually stored in the <_:citerefentry-3/> file " +"instead; there <_:emphasis-4/> be a corresponding line in the <_:filename-5/" +"> file, or else the user account is invalid." +msgstr "" + +#. (itstool) path: para/emphasis +#: passwd.5.xml.out:90 +msgid "any" +msgstr "" + +#. (itstool) path: refsect1/para +#: passwd.5.xml.out:85 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "This field may be empty, in which case no passwords are required to " +#| "authenticate as the specified login name. However, some applications " +#| "which read the <filename>/etc/shadow</filename> file may decide not to " +#| "permit any access at all if the password field is empty." +msgid "" +"The encrypted <_:emphasis-1/> field may be empty, in which case no password " +"is required to authenticate as the specified login name. However, some " +"applications which read the <_:filename-2/> file may decide not to permit <_:" +"emphasis-3/> access at all if the <_:emphasis-4/> field is blank." +msgstr "" +"Ce champ peut être vide. Dans ce cas aucun mot de passe n'est nécessaire " +"pour s'authentifier avec l'identifiant de connexion indiqué. Cependant, " +"certaines applications qui lisent le fichier <filename>/etc/shadow</" +"filename> peuvent n'autoriser aucun accès si le mot de passe est vide." + +#. (itstool) path: refsect1/para +#: passwd.5.xml.out:94 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "A password field which starts with an exclamation mark means that the " +#| "password is locked. The remaining characters on the line represent the " +#| "password field before the password was locked." +msgid "" +"A <_:emphasis-1/> field which starts with an exclamation mark means that the " +"password is locked. The remaining characters on the line represent the <_:" +"emphasis-2/> field before the password was locked." +msgstr "" +"Un champ de mot de passe qui commence avec un point d'exclamation indique " +"que le mot de passe est bloqué. Les caractères restants sur la ligne " +"représentent le champ de mot de passe avant que le mot de passe n'ait été " +"bloqué." + +#. (itstool) path: refsect1/para +#. (itstool) path: listitem/para +#: passwd.5.xml.out:107 shadow.5.xml.out:92 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "If the password field contains some string that is not a valid result of " +#| "<citerefentry><refentrytitle>crypt</refentrytitle><manvolnum>3</" +#| "manvolnum></citerefentry>, for instance ! or *, the user will not be able " +#| "to use a unix password to log in (but the user may log in the system by " +#| "other means)." +msgid "" +"If the password field contains some string that is not a valid result of <_:" +"citerefentry-1/>, for instance ! or *, the user will not be able to use a " +"unix password to log in (but the user may log in the system by other means)." +msgstr "" +"Si le champ du mot de passe contient une chaîne qui ne peut pas être un " +"résultat valable de <citerefentry><refentrytitle>crypt</" +"refentrytitle><manvolnum>3</manvolnum></citerefentry>, par exemple si elle " +"contient les caractères ! ou *, alors l'utilisateur ne pourra pas utiliser " +"son mot de passe UNIX pour se connecter (mais il se peut que l'utilisateur " +"puisse se connecter au système par d'autres moyens)." + +#. (itstool) path: refsect1/para +#: passwd.5.xml.out:114 +msgid "" +"The comment field, also known as the gecos field, is used by various system " +"utilities, such as <_:citerefentry-1/>. The use of an ampersand here will be " +"replaced by the capitalised login name when the field is used or displayed " +"by such system utilities." +msgstr "" + +#. (itstool) path: refsect1/para +#: passwd.5.xml.out:123 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "The home directory field provides the name of the initial working " +#| "directory. The <command>login</command> program uses this information to " +#| "set the value of the <envar>$HOME</envar> environmental variable." +msgid "" +"The home directory field provides the name of the initial working directory. " +"The <_:command-1/> program uses this information to set the value of the <_:" +"envar-2/> environmental variable." +msgstr "" +"Le champ du répertoire personnel de l'utilisateur correspond au nom du " +"répertoire de travail initial. <command>login</command> utilise cette " +"information pour définir la valeur de la variable d'environnement " +"<envar>$HOME</envar>." + +#. (itstool) path: para/filename +#: passwd.5.xml.out:134 sg.1.xml.out:61 su.1.xml.out:190 +msgid "/bin/sh" +msgstr "" + +#. (itstool) path: refsect1/para +#: passwd.5.xml.out:129 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "The command interpreter field provides the name of the user's command " +#| "language interpreter, or the name of the initial program to execute. The " +#| "<command>login</command> program uses this information to set the value " +#| "of the <envar>$SHELL</envar> environmental variable. If this field is " +#| "empty, it defaults to the value <filename>/bin/sh</filename>." +msgid "" +"The command interpreter field provides the name of the user's command " +"language interpreter, or the name of the initial program to execute. The <_:" +"command-1/> program uses this information to set the value of the <_:envar-2/" +"> environmental variable. If this field is empty, it defaults to the value " +"<_:filename-3/>." +msgstr "" +"Le champ de l'interpréteur de commandes correspond au nom de l'interpréteur " +"de commandes de l'utilisateur, ou au nom d'un programme initial à exécuter. " +"<command>login</command> utilise cette information pour définir la valeur de " +"la variable d'environnement <envar>$SHELL</envar>. Si ce champ est vide, " +"<filename>/bin/sh</filename> est utilisé par défaut." + +# TBC: file ? +#. (itstool) path: listitem/para +#: passwd.5.xml.out:150 +msgid "optional encrypted password file" +msgstr "un mot de passe chiffré optionnel" + +#. (itstool) path: term/filename +#: passwd.5.xml.out:154 +msgid "/etc/passwd-" +msgstr "/etc/passwd-" + +#. (itstool) path: listitem/para +#: passwd.5.xml.out:156 +msgid "Backup file for /etc/passwd." +msgstr "Fichier de sauvegarde de /etc/passwd." + +#. (itstool) path: listitem/para +#: passwd.5.xml.out:157 shadow.5.xml.out:249 +msgid "" +"Note that this file is used by the tools of the shadow toolsuite, but not by " +"all user and password management tools." +msgstr "" +"Notez que ce fichier est utilisé par les outils de la suite d'outils shadow, " +"mais pas par tous les outils de gestion d'utilisateurs et de mot de passes." + +#. (itstool) path: citerefentry/refentrytitle +#: passwd.5.xml.out:173 +msgid "getent" +msgstr "" + +#. (itstool) path: citerefentry/refentrytitle +#: passwd.5.xml.out:176 +msgid "getpwnam" +msgstr "" + +#. (itstool) path: refsect1/para +#: passwd.5.xml.out:168 +msgid "" +"<_:citerefentry-1/>, <_:citerefentry-2/>, <_:citerefentry-3/>, <_:" +"citerefentry-4/>, <_:citerefentry-5/>, <_:citerefentry-6/>, <_:" +"citerefentry-7/>, <_:citerefentry-8/>, <_:citerefentry-9/>, <_:" +"citerefentry-10/>, <_:citerefentry-11/>." +msgstr "" + +#. (itstool) path: refmeta/refentrytitle +#. (itstool) path: refnamediv/refname +#. (itstool) path: para/emphasis +#: porttime.5.xml.out:33 porttime.5.xml.out:40 porttime.5.xml.out:47 +msgid "porttime" +msgstr "porttime" + +#. (itstool) path: refnamediv/refpurpose +#: porttime.5.xml.out:41 +msgid "port access time file" +msgstr "" +"Fichier de configuration des droits d'accès en fonction de la date et de " +"l'heure" + +#. (itstool) path: refsect1/para +#: porttime.5.xml.out:46 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "<emphasis remap=\"I\">porttime</emphasis> contains a list of tty devices, " +#| "user names, and permitted login times." +msgid "" +"<_:emphasis-1/> contains a list of tty devices, user names, and permitted " +"login times." +msgstr "" +"<emphasis remap=\"I\">porttime</emphasis> contient une liste de tty, noms " +"d'utilisateurs, et horaires d'accès autorisés." + +#. (itstool) path: refsect1/para +#: porttime.5.xml.out:51 +msgid "" +"Each entry consists of three colon separated fields. The first field is a " +"comma separated list of tty devices, or an asterisk to indicate that all tty " +"devices are matched by this entry. The second field is a comma separated " +"list of user names, or an asterisk to indicated that all user names are " +"matched by this entry. The third field is a comma separated list of " +"permitted access times." +msgstr "" +"Chaque entrée consiste en trois champs séparés par un caractère deux-points " +"« : ». Le premier champ est une liste de tty séparés par des virgules, ou un " +"astérisque « * » pour indiquer que l'entrée correspond à toutes les tty. Le " +"second champ est une liste de noms d'utilisateurs, ou un astérisque pour " +"indiquer que cette entrée correspond à n'importe quel utilisateur. Le " +"troisième champ est une liste d'horaires d'accès autorisés." + +#. (itstool) path: para/emphasis +#: porttime.5.xml.out:62 +msgid "Su" +msgstr "" + +#. (itstool) path: para/emphasis +#: porttime.5.xml.out:62 +msgid "Mo" +msgstr "" + +#. (itstool) path: para/emphasis +#: porttime.5.xml.out:63 +msgid "Tu" +msgstr "" + +#. (itstool) path: para/emphasis +#: porttime.5.xml.out:63 +msgid "We" +msgstr "" + +#. (itstool) path: para/emphasis +#: porttime.5.xml.out:64 +msgid "Th" +msgstr "" + +#. (itstool) path: para/emphasis +#: porttime.5.xml.out:64 +msgid "Fr" +msgstr "" + +#. (itstool) path: para/emphasis +#: porttime.5.xml.out:65 +msgid "Sa" +msgstr "" + +#. (itstool) path: para/emphasis +#: porttime.5.xml.out:66 +msgid "Wk" +msgstr "" + +#. (itstool) path: para/emphasis +#: porttime.5.xml.out:67 porttime.5.xml.out:68 +msgid "Al" +msgstr "" + +#. (itstool) path: refsect1/para +#: porttime.5.xml.out:60 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "Each access time entry consists of zero or more days of the week, " +#| "abbreviated <emphasis>Su</emphasis>, <emphasis>Mo</emphasis>, " +#| "<emphasis>Tu</emphasis>, <emphasis>We</emphasis>, <emphasis>Th</" +#| "emphasis>, <emphasis>Fr</emphasis>, and <emphasis>Sa</emphasis>, followed " +#| "by a pair of times separated by a hyphen. The abbreviation <emphasis>Wk</" +#| "emphasis> may be used to represent Monday thru Friday, and <emphasis>Al</" +#| "emphasis> may be used to indicate every day. If no days are given, " +#| "<emphasis>Al</emphasis> is assumed." +msgid "" +"Each access time entry consists of zero or more days of the week, " +"abbreviated <_:emphasis-1/>, <_:emphasis-2/>, <_:emphasis-3/>, <_:emphasis-4/" +">, <_:emphasis-5/>, <_:emphasis-6/>, and <_:emphasis-7/>, followed by a pair " +"of times separated by a hyphen. The abbreviation <_:emphasis-8/> may be used " +"to represent Monday thru Friday, and <_:emphasis-9/> may be used to indicate " +"every day. If no days are given, <_:emphasis-10/> is assumed." +msgstr "" +"Chaque horaire d'accès consiste en zéro ou plusieurs abréviations de jours " +"de la semaine : <emphasis>Su</emphasis> (dimanche), <emphasis>Mo</emphasis> " +"(lundi), <emphasis>Tu</emphasis> (mardi), <emphasis>We</emphasis> " +"(mercredi), <emphasis>Th</emphasis> (jeudi), <emphasis>Fr</emphasis> " +"(vendredi), <emphasis>Sa</emphasis> (samedi), suivi d'un couple d'horaires " +"séparés par un tiret. L'abréviation <emphasis>Wk</emphasis> peut être " +"utilisée pour représenter les jours de la semaine du lundi au vendredi, et " +"<emphasis>Al</emphasis> permet de spécifier l'ensemble des jours de la " +"semaine. Par défaut, si aucun jour n'est spécifié, <emphasis>Al</emphasis> " +"est utilisé." + +#. (itstool) path: refsect1/title +#: porttime.5.xml.out:74 +msgid "EXAMPLES" +msgstr "EXEMPLES" + +#. (itstool) path: para/emphasis +#: porttime.5.xml.out:77 +msgid "jfh" +msgstr "" + +#. (itstool) path: refsect1/para +#: porttime.5.xml.out:75 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "The following entry allows access to user <emphasis remap=\"B\">jfh</" +#| "emphasis> on every port during weekdays from 9am to 5pm." +msgid "" +"The following entry allows access to user <_:emphasis-1/> on every port " +"during weekdays from 9am to 5pm." +msgstr "" +"L'entrée suivante autorise l'accès à l'utilisateur <emphasis " +"remap=\"B\">jfh</emphasis> sur n'importe quel port pendant la semaine de 9 " +"heures à 17 heures." + +#. (itstool) path: refsect1/para +#: porttime.5.xml.out:81 +msgid "*:jfh:Wk0900-1700" +msgstr "*:jfh:Wk0900-1700" + +#. (itstool) path: para/emphasis +#: porttime.5.xml.out:85 +msgid "oper" +msgstr "" + +#. (itstool) path: para/filename +#: porttime.5.xml.out:86 +msgid "/dev/console" +msgstr "" + +#. (itstool) path: refsect1/para +#: porttime.5.xml.out:83 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "The following entries allow access only to the users <emphasis>root</" +#| "emphasis> and <emphasis>oper</emphasis> on <filename>/dev/console</" +#| "filename> at any time. This illustrates how the <filename>/etc/porttime</" +#| "filename> file is an ordered list of access times. Any other user would " +#| "match the second entry which does not permit access at any time." +msgid "" +"The following entries allow access only to the users <_:emphasis-1/> and <_:" +"emphasis-2/> on <_:filename-3/> at any time. This illustrates how the <_:" +"filename-4/> file is an ordered list of access times. Any other user would " +"match the second entry which does not permit access at any time." +msgstr "" +"L'entrée suivante autorise l'accès à /dev/console uniquement aux " +"utilisateurs <emphasis>root</emphasis> et <emphasis>oper</emphasis> à " +"n'importe quelle heure. Ceci permet de montrer l'importance de l'ordre des " +"entrées dans le fichier <filename>/etc/porttime</filename>. Les autres " +"utilisateurs ne satisferont que la deuxième entrée, qui n'autorise aucun " +"accès." + +#. (itstool) path: refsect1/programlisting +#: porttime.5.xml.out:92 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "\n" +#| " console:root,oper:Al0000-2400\n" +#| " console:*:\n" +#| " " +msgid "console:root,oper:Al0000-2400 console:*:" +msgstr "" +"\n" +" console:root,oper:Al0000-2400\n" +" console:*:\n" +" " + +#. (itstool) path: para/emphasis +#: porttime.5.xml.out:99 +msgid "games" +msgstr "" + +#. (itstool) path: refsect1/para +#: porttime.5.xml.out:97 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "The following entry allows access for the user <emphasis>games</emphasis> " +#| "on any port during non-working hours." +msgid "" +"The following entry allows access for the user <_:emphasis-1/> on any port " +"during non-working hours." +msgstr "" +"L'entrée suivante autorise l'accès à tous les ports pour l'utilisateur " +"<emphasis>games</emphasis>, en dehors des heures de travail." + +#. (itstool) path: refsect1/para +#: porttime.5.xml.out:102 +msgid "*:games:Wk1700-0900,SaSu0000-2400" +msgstr "*:games:Wk1700-0900,SaSu0000-2400" + +#. (itstool) path: refnamediv/refpurpose +#: pwck.8.xml.out:48 +#, fuzzy +#| msgid "verify integrity of password files" +msgid "verify the integrity of password files" +msgstr "Vérifier l'intégrité des fichiers de mots de passe" + +#. (itstool) path: arg/replaceable +#: pwck.8.xml.out:57 +msgid "PASSWORDFILE" +msgstr "" + +#. (itstool) path: arg/replaceable +#. (itstool) path: para/replaceable +#: pwck.8.xml.out:61 pwck.8.xml.out:106 +msgid "SHADOWFILE" +msgstr "" + +#. (itstool) path: phrase/filename +#: pwck.8.xml.out:75 pwck.8.xml.out:226 +#, fuzzy +#| msgid "/etc/motd" +msgid "/etc/tcb" +msgstr "/etc/motd" + +#. (itstool) path: para/phrase +#: pwck.8.xml.out:74 +msgid "(or the files in <_:filename-1/>, when <_:option-2/> is enabled)" +msgstr "" + +#. (itstool) path: refsect1/para +#: pwck.8.xml.out:70 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "The <command>grpck</command> command verifies the integrity of the groups " +#| "information. It checks that all entries in <filename>/etc/group</" +#| "filename><phrase condition=\"gshadow\">and <filename>/etc/gshadow</" +#| "filename></phrase> have the proper format and contain valid data. The " +#| "user is prompted to delete entries that are improperly formatted or which " +#| "have other uncorrectable errors." +msgid "" +"The <_:command-1/> command verifies the integrity of the users and " +"authentication information. It checks that all entries in <_:filename-2/> " +"and <_:filename-3/> <_:phrase-4/> have the proper format and contain valid " +"data. The user is prompted to delete entries that are improperly formatted " +"or which have other uncorrectable errors." +msgstr "" +"La commande <command>grpck</command> vérifie l'intégrité des informations " +"sur les groupes du système. Toutes les entrées de <filename>/etc/group</" +"filename> <phrase condition=\"gshadow\"> et <filename>/etc/gshadow</" +"filename></phrase> sont vérifiées afin de s'assurer qu'elles ont le bon " +"format et qu'elles contiennent des données valables dans chaque champ. Une " +"confirmation de l'utilisateur sera demandée pour détruire les entrées mal " +"formatées ou ayant d'autres erreurs non récupérables." + +#. (itstool) path: listitem/para +#: pwck.8.xml.out:88 +msgid "a unique and valid user name" +msgstr "unicité et validité des noms d'utilisateur ;" + +#. (itstool) path: listitem/para +#: pwck.8.xml.out:91 +msgid "a valid user and group identifier" +msgstr "validité des identifiants d'utilisateur et de groupe ;" + +#. (itstool) path: listitem/para +#: pwck.8.xml.out:94 +msgid "a valid primary group" +msgstr "validité du groupe primaire ;" + +#. (itstool) path: listitem/para +#: pwck.8.xml.out:97 +msgid "a valid home directory" +msgstr "validité du répertoire personnel ;" + +#. (itstool) path: listitem/para +#: pwck.8.xml.out:100 +msgid "a valid login shell" +msgstr "validité de l'interpréteur de commandes initial (« login shell »)." + +#. (itstool) path: refsect1/para +#: pwck.8.xml.out:104 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "<filename>shadow</filename> checks are enabled when a second file " +#| "parameter is specified or when <filename>/etc/shadow</filename> exists on " +#| "the system." +msgid "" +"Checks for shadowed password information are enabled when the second file " +"parameter <_:replaceable-1/> is specified or when <_:filename-2/> exists on " +"the system." +msgstr "" +"Les vérifications de <filename>shadow</filename> sont activées quand un " +"second paramètre de fichier est indiqué ou quand <filename>/etc/shadow</" +"filename> existe sur le système." + +#. (itstool) path: refsect1/para +#: pwck.8.xml.out:109 +msgid "These checks are the following:" +msgstr "Ces vérifications sont les suivantes :" + +#. (itstool) path: listitem/para +#: pwck.8.xml.out:114 +msgid "" +"every passwd entry has a matching shadow entry, and every shadow entry has a " +"matching passwd entry" +msgstr "" +"chaque entrée de passwd a une entrée correspondante dans shadow, et chaque " +"entrée shadow a une entrée passwd correspondante ;" + +#. (itstool) path: listitem/para +#: pwck.8.xml.out:120 +msgid "passwords are specified in the shadowed file" +msgstr "" +"les mots de passe sont indiqués dans le fichier des mot de passe cachés ;" + +#. (itstool) path: listitem/para +#: pwck.8.xml.out:123 +msgid "shadow entries have the correct number of fields" +msgstr "les entrées de shadow ont le bon nombre de champs ;" + +#. (itstool) path: listitem/para +#: pwck.8.xml.out:126 +msgid "shadow entries are unique in shadow" +msgstr "les entrées de shadow sont uniques dans shadow ;" + +#. (itstool) path: listitem/para +#: pwck.8.xml.out:129 +msgid "the last password changes are not in the future" +msgstr "la date du dernier changement de mot de passe n'est pas dans le futur." + +#. (itstool) path: refsect1/para +#: pwck.8.xml.out:133 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "The checks for correct number of fields and unique user name are fatal. " +#| "If the entry has the wrong number of fields, the user will be prompted to " +#| "delete the entire line. If the user does not answer affirmatively, all " +#| "further checks are bypassed. An entry with a duplicated user name is " +#| "prompted for deletion, but the remaining checks will still be made. All " +#| "other errors are warning and the user is encouraged to run the " +#| "<command>usermod</command> command to correct the error." +msgid "" +"The checks for correct number of fields and unique user name are fatal. If " +"the entry has the wrong number of fields, the user will be prompted to " +"delete the entire line. If the user does not answer affirmatively, all " +"further checks are bypassed. An entry with a duplicated user name is " +"prompted for deletion, but the remaining checks will still be made. All " +"other errors are warnings and the user is encouraged to run the <_:command-1/" +"> command to correct the error." +msgstr "" +"Une erreur dans le nombre de champs ou la non unicité d'un nom d'utilisateur " +"sera fatale. Si le nombre de champs n'est pas correct, il sera demandé à " +"l'utilisateur de supprimer la ligne. Si l'utilisateur ne répond pas par " +"l'affirmative, les vérifications suivantes ne seront pas effectuées. Il sera " +"également demandé de supprimer les entrées correspondant aux noms " +"d'utilisateur redondants, mais dans ce cas, les autres vérifications seront " +"effectuées. Toutes les autres erreurs ne sont que des avertissements et " +"l'utilisateur est encouragé à utiliser <command>usermod</command> pour les " +"corriger." + +#. (itstool) path: refsect1/para +#: pwck.8.xml.out:144 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "The commands which operate on the <filename>/etc/passwd</filename> file " +#| "are not able to alter corrupted or duplicated entries. <command>pwck</" +#| "command> should be used in those circumstances to remove the offending " +#| "entry." +msgid "" +"The commands which operate on the <_:filename-1/> file are not able to alter " +"corrupted or duplicated entries. <_:command-2/> should be used in those " +"circumstances to remove the offending entry." +msgstr "" +"Les commandes qui opèrent sur le fichier <filename>/etc/passwd</filename> ne " +"peuvent pas modifier les entrées corrompues ou redondantes. <command>pwck</" +"command> doit être utilisé dans ce cas pour retirer ces entrées." + +#. (itstool) path: listitem/para +#: pwck.8.xml.out:181 +msgid "" +"Report errors only. The warnings which do not require any action from the " +"user won't be displayed." +msgstr "" +"Ne signaler que les erreurs. Les avertissements qui ne nécessitent pas une " +"action de la part de l'utilisateur ne seront pas affichés." + +#. (itstool) path: listitem/para +#: pwck.8.xml.out:190 +#, fuzzy +#| msgid "Execute the <command>pwck</command> command in read-only mode." +msgid "Execute the <_:command-1/> command in read-only mode." +msgstr "Permet d'exécuter <command>pwck</command> dans le mode lecture seule." + +#. (itstool) path: listitem/para +#: pwck.8.xml.out:211 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "Sort entries in <filename>/etc/passwd</filename> and <filename>/etc/" +#| "shadow</filename> by UID." +msgid "Sort entries in <_:filename-1/> and <_:filename-2/> by UID." +msgstr "" +"Trie les entrées de <filename>/etc/passwd</filename> et <filename>/etc/" +"shadow</filename> par UID." + +#. (itstool) path: listitem/para +#: pwck.8.xml.out:215 +#, fuzzy +#| msgid "This option has no effect when <option>USE_TCB</option> is enabled." +msgid "This option has no effect when <_:option-1/> is enabled." +msgstr "" +"Cette option n'a aucun effet quand <option>USE_TCB</option> est activée." + +#. (itstool) path: para/phrase +#: pwck.8.xml.out:225 +msgid "(or the files in <_:filename-1/>)" +msgstr "" + +#. (itstool) path: refsect1/para +#: pwck.8.xml.out:222 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "By default, <command>pwck</command> operates on the files <filename>/etc/" +#| "passwd</filename> and <filename>/etc/shadow</filename><phrase " +#| "condition=\"tcb\"> (or the files in <filename>/etc/tcb</filename>)</" +#| "phrase>. The user may select alternate files with the " +#| "<replaceable>passwd</replaceable> and <replaceable>shadow</replaceable> " +#| "parameters." +msgid "" +"By default, <_:command-1/> operates on the files <_:filename-2/> and <_:" +"filename-3/><_:phrase-4/>. The user may select alternate files with the <_:" +"replaceable-5/> and <_:replaceable-6/> parameters." +msgstr "" +"Par défaut, <command>pwck</command> opère sur les fichiers <filename>/etc/" +"passwd</filename> et <filename>/etc/shadow</filename><phrase " +"condition=\"tcb> (ou les fichiers dans <filename>/etc/tcb</filename>)</" +"phrase>. L'utilisateur peut spécifier d'autres fichiers avec les paramètres " +"<replaceable>passwd</replaceable> et <replaceable>shadow</replaceable>." + +#. (itstool) path: refsect1/para +#: pwck.8.xml.out:231 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "Note that when <option>USE_TCB</option> is enabled, you cannot specify an " +#| "alternative <replaceable>shadow</replaceable> file. In future releases, " +#| "this parameter could be replaced by an alternate TCB directory." +msgid "" +"Note that when <_:option-1/> is enabled, you cannot specify an alternative " +"<_:replaceable-2/> file. In future releases, this parameter could be " +"replaced by an alternate TCB directory." +msgstr "" +"Veuillez noter que quand <option>USE_TCB</option> est activée, vous ne " +"pouvez pas indiquer de fichier <replaceable>shadow</replaceable> alternatif. " +"Dans les prochaines versions, ce paramètre pourra être remplacé par un " +"répertoire TCB alternatif." + +#. (itstool) path: listitem/para +#: pwck.8.xml.out:301 +msgid "one or more bad password entries" +msgstr "une entrée de mot de passe ou plus est incorrecte" + +#. (itstool) path: listitem/para +#: pwck.8.xml.out:307 +msgid "can't open password files" +msgstr "impossible d'ouvrir les fichiers de mots de passe" + +#. (itstool) path: listitem/para +#: pwck.8.xml.out:313 +msgid "can't lock password files" +msgstr "impossible de verrouiller les fichiers de mots de passe" + +#. (itstool) path: listitem/para +#: pwck.8.xml.out:319 +msgid "can't update password files" +msgstr "impossible de mettre à jour les fichiers des mots de passe" + +#. (itstool) path: listitem/para +#: pwck.8.xml.out:325 +msgid "can't sort password files" +msgstr "impossible de trier les fichiers de mots de passe" + +#. (itstool) path: refnamediv/refpurpose +#: pwconv.8.xml.out:50 +msgid "convert to and from shadow passwords and groups" +msgstr "" +"Convertir vers ou depuis les fichiers de mots de passe ou de groupe cachés" + +#. (itstool) path: refsect1/para +#: pwconv.8.xml.out:82 pwconv.8.xml.out:112 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "The <command>pwconv</command> command creates <emphasis " +#| "remap=\"I\">shadow</emphasis> from <emphasis remap=\"I\">passwd</" +#| "emphasis> and an optionally existing <emphasis remap=\"I\">shadow</" +#| "emphasis>." +msgid "" +"The <_:command-1/> command creates <_:emphasis-2/> from <_:emphasis-3/> and " +"an optionally existing <_:emphasis-4/>." +msgstr "" +"La commande <command>pwconv</command> crée le fichier <emphasis " +"remap=\"I\">shadow</emphasis> à partir du fichier <emphasis " +"remap=\"I\">passwd</emphasis> et d'un éventuel fichier <emphasis " +"remap=\"I\">shadow</emphasis>." + +#. (itstool) path: para/command +#. (itstool) path: citerefentry/refentrytitle +#: pwconv.8.xml.out:93 pwconv.8.xml.out:251 +msgid "tcb_convert" +msgstr "" + +#. (itstool) path: refsect1/para +#: pwconv.8.xml.out:87 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "<command>pwconv</command> does not work with <option>USE_TCB</option> " +#| "enabled. To convert to tcb passwords, you should first use " +#| "<command>pwconv</command> to convert to shadowed passwords by disabling " +#| "<option>USE_TCB</option> in <filename>login.defs</filename> and then " +#| "convert to tcb password using <command>tcb_convert</command> (and re-" +#| "enable <option>USE_TCB</option> in <filename>login.defs</filename>.)" +msgid "" +"<_:command-1/> does not work with <_:option-2/> enabled. To convert to tcb " +"passwords, you should first use <_:command-3/> to convert to shadowed " +"passwords by disabling <_:option-4/> in <_:filename-5/> and then convert to " +"tcb password using <_:command-6/> (and re-enable <_:option-7/> in <_:" +"filename-8/>.)" +msgstr "" +"<command>pwconv</command> ne fonctionne pas avec <option>USE_TCB</option> " +"activée. Pour convertir les mots de passe vers tcb, vous devez d'abord " +"utiliser <command>pwconv</command> pour les convertir vers les mots de passe " +"cachés en désactivant <option>USE_TCB</option> dans <filename>login.defs</" +"filename> puis les convertir en mots de passe tcb avec <command>tcb_convert</" +"command> (et en réactivant <option>USE_TCB</option> dans <filename>login." +"defs</filename>)." + +#. (itstool) path: refsect1/para +#: pwconv.8.xml.out:97 pwconv.8.xml.out:118 +msgid "" +"The <_:command-1/> command creates <_:emphasis-2/> from <_:emphasis-3/> and " +"<_:emphasis-4/> and then removes <_:emphasis-5/>." +msgstr "" + +#. (itstool) path: para/command +#. (itstool) path: citerefentry/refentrytitle +#: pwconv.8.xml.out:106 pwconv.8.xml.out:254 +msgid "tcb_unconvert" +msgstr "" + +#. (itstool) path: refsect1/para +#: pwconv.8.xml.out:103 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "<command>pwunconv</command> does not work with <option>USE_TCB</option> " +#| "enabled. You should first switch back from tcb to shadowed passwords " +#| "using <command>tcb_unconvert</command>, and then disable <option>USE_TCB</" +#| "option> in <filename>login.defs</filename> before using " +#| "<command>pwunconv</command>." +msgid "" +"<_:command-1/> does not work with <_:option-2/> enabled. You should first " +"switch back from tcb to shadowed passwords using <_:command-3/>, and then " +"disable <_:option-4/> in <_:filename-5/> before using <_:command-6/>." +msgstr "" +"<command>pwunconv</command> ne fonctionne pas avec <option>USE_TCB</option> " +"activé. Vous devez d'abord convertir les mots de passe depuis tcb vers des " +"mots de passe cachés en utilisant <command>tcb_unconvert</command> puis " +"désactiver <option>USE_TCB</option> dans <filename>login.defs</filename> " +"avant d'utiliser <command>pwunconv</command>." + +#. (itstool) path: refsect1/para +#: pwconv.8.xml.out:125 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "These four programs all operate on the normal and shadow password and " +#| "group files: <filename>/etc/passwd</filename>, <filename>/etc/group</" +#| "filename>, <filename>/etc/shadow</filename>, and <filename>/etc/gshadow</" +#| "filename>." +msgid "" +"These four programs all operate on the normal and shadow password and group " +"files: <_:filename-1/>, <_:filename-2/>, <_:filename-3/>, and <_:filename-4/" +">." +msgstr "" +"Ces quatre programmes opèrent sur les fichiers de mots de passe et " +"d'informations sur les groupes cachés ou non : <filename>/etc/passwd</" +"filename>, <filename>/etc/group</filename>, <filename>/etc/shadow</" +"filename>, et <filename>/etc/gshadow</filename>." + +#. (itstool) path: refsect1/para +#: pwconv.8.xml.out:132 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "Each program acquires the necessary locks before conversion. " +#| "<command>pwconv</command> and <command>grpconv</command> are similar. " +#| "First, entries in the shadowed file which don't exist in the main file " +#| "are removed. Then, shadowed entries which don't have `x' as the password " +#| "in the main file are updated. Any missing shadowed entries are added. " +#| "Finally, passwords in the main file are replaced with `x'. These programs " +#| "can be used for initial conversion as well to update the shadowed file if " +#| "the main file is edited by hand." +msgid "" +"Each program acquires the necessary locks before conversion. <_:command-1/> " +"and <_:command-2/> are similar. First, entries in the shadowed file which " +"don't exist in the main file are removed. Then, shadowed entries which don't " +"have `x' as the password in the main file are updated. Any missing shadowed " +"entries are added. Finally, passwords in the main file are replaced with " +"`x'. These programs can be used for initial conversion as well to update the " +"shadowed file if the main file is edited by hand." +msgstr "" +"Chaque programme place les verrous nécessaires avant d'effectuer la " +"conversion. <command>pwconv</command> et <command>grpconv</command> sont " +"similaires. Dans un premier temps, les entrées du fichier de mots de passe " +"cachés (<filename>/etc/shadow</filename> ou <filename>/etc/gshadow</" +"filename>) qui n'existent pas dans le fichier principal (<filename>passwd</" +"filename> ou <filename>group</filename>), sont retirées. Ensuite, les " +"entrées du fichier <filename>shadow</filename> n'ayant pas pour mot de passe " +"« x » dans le fichier <filename>passwd</filename> sont mises à jour. Enfin, " +"les mots de passe du fichier <filename>passwd</filename> sont remplacés par " +"« x ». Ces programmes peuvent être utilisés pour une première conversion, ou " +"bien pour une mise à jour, si les fichiers principaux [ NdT : non cachés ] " +"ont été édités à la main." + +#. (itstool) path: refsect1/para +#: pwconv.8.xml.out:143 +msgid "" +"<_:command-1/> will use the values of <_:emphasis-2/>, <_:emphasis-3/>, and " +"<_:emphasis-4/> from <_:filename-5/> when adding new entries to <_:" +"filename-6/>." +msgstr "" + +#. (itstool) path: refsect1/para +#: pwconv.8.xml.out:152 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "Likewise <command>pwunconv</command> and <command>grpunconv</command> are " +#| "similar. Passwords in the main file are updated from the shadowed file. " +#| "Entries which exist in the main file but not in the shadowed file are " +#| "left alone. Finally, the shadowed file is removed. Some password aging " +#| "information is lost by <command>pwunconv</command>. It will convert what " +#| "it can." +msgid "" +"Likewise <_:command-1/> and <_:command-2/> are similar. Passwords in the " +"main file are updated from the shadowed file. Entries which exist in the " +"main file but not in the shadowed file are left alone. Finally, the shadowed " +"file is removed. Some password aging information is lost by <_:command-3/>. " +"It will convert what it can." +msgstr "" +"De même, <command>pwunconv</command> et <command>grpunconv</command> sont " +"similaires. Les mots de passe des fichiers principaux sont mis à jour à " +"partir des fichiers d'informations cachées (« shadowed file »). Les entrées " +"existant dans un fichier principal, mais pas dans le fichier caché sont " +"laissées. Enfin, le fichier caché est supprimé. Certaines informations d'âge " +"des mots de passe sont perdues par <command>pwunconv</command>. Il ne " +"convertit que ce qu'il peut." + +#. (itstool) path: refsect1/para +#: pwconv.8.xml.out:164 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "The options which apply to the <command>vipw</command> and <command>vigr</" +#| "command> commands are:" +msgid "" +"The options which apply to the <_:command-1/>, <_:command-2/>, <_:command-3/" +">, and <_:command-4/> commands are:" +msgstr "" +"Les options applicables aux commandes <command>vipw</command> et " +"<command>vigr</command> sont :" + +#. (itstool) path: refsect1/para +#: pwconv.8.xml.out:194 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "Errors in the password or group files (such as invalid or duplicate " +#| "entries) may cause these programs to loop forever or fail in other " +#| "strange ways. Please run <command>pwck</command> and <command>grpck</" +#| "command> to correct any such errors before converting to or from shadow " +#| "passwords or groups." +msgid "" +"Errors in the password or group files (such as invalid or duplicate entries) " +"may cause these programs to loop forever or fail in other strange ways. " +"Please run <_:command-1/> and <_:command-2/> to correct any such errors " +"before converting to or from shadow passwords or groups." +msgstr "" +"Des erreurs dans les fichiers de mots de passe ou d'informations sur les " +"groupes (comme des entrées invalides ou redondantes) peuvent conduire ces " +"programmes à boucler indéfiniment ou à échouer d'une manière tout aussi " +"étrange. Veuillez exécuter <command>pwck</command> et <command>grpck</" +"command> pour corriger ces erreurs avant de lancer toute conversion." + +#. (itstool) path: refsect1/para +#: pwconv.8.xml.out:205 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "The following configuration variables in <filename>/etc/login.defs</" +#| "filename> change the behavior of <command>pwconv</command>:" +msgid "" +"The following configuration variable in <_:filename-1/> changes the behavior " +"of <_:command-2/> and <_:command-3/>:" +msgstr "" +"Les variables de configuration suivantes dans <filename>/etc/login.defs</" +"filename> changent le comportement de <command>pwconv</command> :" + +#. (itstool) path: refsect1/para +#: pwconv.8.xml.out:213 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "The following configuration variables in <filename>/etc/login.defs</" +#| "filename> change the behavior of <command>pwconv</command>:" +msgid "" +"The following configuration variables in <_:filename-1/> change the behavior " +"of <_:command-2/>:" +msgstr "" +"Les variables de configuration suivantes dans <filename>/etc/login.defs</" +"filename> changent le comportement de <command>pwconv</command> :" + +#. (itstool) path: para/phrase +#: pwconv.8.xml.out:249 +msgid ", <_:citerefentry-1/>, <_:citerefentry-2/>" +msgstr "" + +#. (itstool) path: refsect1/para +#: pwconv.8.xml.out:240 +msgid "" +"<_:citerefentry-1/>, <_:citerefentry-2/>, <_:citerefentry-3/><_:phrase-4/>." +msgstr "" + +#. (itstool) path: refmeta/refmiscinfo +#: shadow.3.xml.out:35 +msgid "Library Calls" +msgstr "Appels de bibliothèque" + +#. (itstool) path: refnamediv/refname +#. (itstool) path: para/emphasis +#: shadow.3.xml.out:41 shadow.3.xml.out:160 +msgid "getspnam" +msgstr "getspnam" + +#. (itstool) path: refnamediv/refpurpose +#: shadow.3.xml.out:42 +msgid "encrypted password file routines" +msgstr "routines d'utilisation des mots de passe cachés" + +#. (itstool) path: refsect1/title +#: shadow.3.xml.out:46 +msgid "SYNTAX" +msgstr "SYNTAX" + +#. (itstool) path: para/emphasis +#: shadow.3.xml.out:48 +msgid "#include <shadow.h>" +msgstr "#include <shadow.h>" + +#. (itstool) path: para/emphasis +#: shadow.3.xml.out:52 +msgid "struct spwd *getspent();" +msgstr "struct spwd *getspent();" + +#. (itstool) path: para/emphasis +#: shadow.3.xml.out:56 +msgid "struct spwd *getspnam(char" +msgstr "struct spwd *getspnam(char" + +#. (itstool) path: para/emphasis +#: shadow.3.xml.out:57 +msgid "*name" +msgstr "*nom" + +#. (itstool) path: para/emphasis +#: shadow.3.xml.out:57 shadow.3.xml.out:70 shadow.3.xml.out:75 +#: shadow.3.xml.out:81 +msgid ");" +msgstr ");" + +#. (itstool) path: para/emphasis +#: shadow.3.xml.out:61 +msgid "void setspent();" +msgstr "void setspent();" + +#. (itstool) path: para/emphasis +#: shadow.3.xml.out:65 +msgid "void endspent();" +msgstr "void endspent();" + +#. (itstool) path: para/emphasis +#: shadow.3.xml.out:69 +msgid "struct spwd *fgetspent(FILE" +msgstr "struct spwd *fgetspent(FILE" + +#. (itstool) path: para/emphasis +#: shadow.3.xml.out:70 shadow.3.xml.out:81 +msgid "*fp" +msgstr "*fp" + +#. (itstool) path: para/emphasis +#: shadow.3.xml.out:74 +msgid "struct spwd *sgetspent(char" +msgstr "struct spwd *sgetspent(char" + +#. (itstool) path: para/emphasis +#: shadow.3.xml.out:75 +msgid "*cp" +msgstr "*cp" + +#. (itstool) path: para/emphasis +#: shadow.3.xml.out:79 +msgid "int putspent(struct spwd" +msgstr "int putspent(struct spwd" + +#. (itstool) path: para/emphasis +#: shadow.3.xml.out:80 +msgid "*p," +msgstr "*p," + +#. (itstool) path: para/emphasis +#: shadow.3.xml.out:80 +msgid "FILE" +msgstr "FICHIER" + +#. (itstool) path: para/emphasis +#: shadow.3.xml.out:85 +msgid "int lckpwdf();" +msgstr "int lckpwdf();" + +#. (itstool) path: para/emphasis +#: shadow.3.xml.out:89 +msgid "int ulckpwdf();" +msgstr "int ulckpwdf();" + +#. (itstool) path: para/emphasis +#: shadow.3.xml.out:98 +msgid "#include" +msgstr "" + +#. (itstool) path: refsect1/para +#: shadow.3.xml.out:95 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "<emphasis remap=\"I\">shadow</emphasis> manipulates the contents of the " +#| "shadow password file, <filename>/etc/shadow</filename>. The structure in " +#| "the <emphasis remap=\"I\">#include</emphasis> file is:" +msgid "" +"<_:emphasis-1/> manipulates the contents of the shadow password file, <_:" +"filename-2/>. The structure in the <_:emphasis-3/> file is:" +msgstr "" +"<emphasis remap=\"I\">shadow</emphasis> manipule le contenu du fichier des " +"mots de passe cachés, <filename>/etc/shadow</filename>. La structure définie " +"dans le fichier inclus est :" + +#. (itstool) path: refsect1/programlisting +#: shadow.3.xml.out:100 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "struct spwd {\n" +#| " char\t\t*sp_namp; /* user login name */\n" +#| " char\t\t*sp_pwdp; /* encrypted password */\n" +#| " long int\t\tsp_lstchg; /* last password change */\n" +#| " long int\t\tsp_min; /* days until change allowed. */\n" +#| " long int\t\tsp_max; /* days before change required */\n" +#| " long int\t\tsp_warn; /* days warning for expiration */\n" +#| " long int\t\tsp_inact; /* days before account inactive */\n" +#| " long int\t\tsp_expire; /* date when account expires */\n" +#| " unsigned long int\tsp_flag; /* reserved for future use */\n" +#| "}\n" +#| " " +msgid "" +"struct spwd { char *sp_namp; /* user login name */ char *sp_pwdp; /* " +"encrypted password */ long int sp_lstchg; /* last password change */ long " +"int sp_min; /* days until change allowed. */ long int sp_max; /* days before " +"change required */ long int sp_warn; /* days warning for expiration */ long " +"int sp_inact; /* days before account inactive */ long int sp_expire; /* date " +"when account expires */ unsigned long int sp_flag; /* reserved for future " +"use */ }" +msgstr "" +"struct spwd {\n" +" char\t\t*sp_namp; /* nom de connexion de l'utilisateur */\n" +" char\t\t*sp_pwdp; /* mot de passe chiffré */\n" +" long int\t\tsp_lstchg; /* dernier changement de mot de passe */\n" +" long int\t\tsp_min; /* jours avant de pouvoir changer de mot de passe " +"*/\n" +" long int\t\tsp_max; /* jours avant l'obligation de changer de mot de " +"passe */\n" +" long int\t\tsp_warn; /* jours d'avertissement avant la fin de validité " +"*/\n" +" long int\t\tsp_inact; /* jours avant que le compte soit inactif */\n" +" long int\t\tsp_expire; /* date de fin de validité du compte */\n" +" unsigned long int\tsp_flag; /* réservé pour une utilisation future */\n" +"}\n" +" " + +#. (itstool) path: refsect1/para +#: shadow.3.xml.out:112 +msgid "The meanings of each field are:" +msgstr "La signification de chaque champ est la suivante :" + +#. (itstool) path: listitem/para +#: shadow.3.xml.out:115 +msgid "sp_namp - pointer to null-terminated user name" +msgstr "" +"sp_namp - pointeur vers le nom d'utilisateur terminé par un zéro binaire " +"(« null-terminated »)" + +#. (itstool) path: listitem/para +#: shadow.3.xml.out:118 +msgid "sp_pwdp - pointer to null-terminated password" +msgstr "" +"sp_pwdp - pointeur vers le mot de passe terminé par un zéro binaire (« null-" +"terminated »)" + +#. (itstool) path: listitem/para +#: shadow.3.xml.out:121 +msgid "sp_lstchg - days since Jan 1, 1970 password was last changed" +msgstr "" +"sp_lstchg - nombre de jours, comptés à partir du 1er janvier 1970, depuis la " +"dernière modification du mot de passe" + +#. (itstool) path: listitem/para +#: shadow.3.xml.out:124 +msgid "sp_min - days before which password may not be changed" +msgstr "" +"sp_min - nombre de jours pendant lesquels le mot de passe ne peut pas être " +"changé" + +#. (itstool) path: listitem/para +#: shadow.3.xml.out:127 +msgid "sp_max - days after which password must be changed" +msgstr "" +"sp_max - nombre maximal de jours avant que le mot de passe doive être changé" + +#. (itstool) path: listitem/para +#: shadow.3.xml.out:130 +msgid "" +"sp_warn - days before password is to expire that user is warned of pending " +"password expiration" +msgstr "" +"sp_warn - nombre de jours avant que le mot de passe n'arrive en fin de " +"validité pendant lesquels l'utilisateur est averti de la fin prochaine de la " +"validité de son mot de passe" + +#. (itstool) path: listitem/para +#: shadow.3.xml.out:135 +msgid "" +"sp_inact - days after password expires that account is considered inactive " +"and disabled" +msgstr "" +"sp_inact - nombre de jours après la fin de validité du mot de passe avant de " +"considérer que le compte est inactif et soit désactivé" + +#. (itstool) path: listitem/para +#: shadow.3.xml.out:140 +msgid "sp_expire - days since Jan 1, 1970 when account will be disabled" +msgstr "" +"sp_expire - nombre de jours, comptés à partir du 1er janvier 1970, après " +"lesquels le compte sera désactivé" + +#. (itstool) path: listitem/para +#: shadow.3.xml.out:143 +msgid "sp_flag - reserved for future use" +msgstr "sp_flag - réservé pour une utilisation future" + +#. (itstool) path: para/emphasis +#: shadow.3.xml.out:152 shadow.3.xml.out:155 +#, fuzzy +#| msgid "getspnam" +msgid "getspent" +msgstr "getspnam" + +#. (itstool) path: para/emphasis +#: shadow.3.xml.out:152 +#, fuzzy +#| msgid "getspnam" +msgid "getspname" +msgstr "getspnam" + +#. (itstool) path: para/emphasis +#: shadow.3.xml.out:153 shadow.3.xml.out:156 +#, fuzzy +#| msgid "getspnam" +msgid "fgetspent" +msgstr "getspnam" + +#. (itstool) path: para/emphasis +#: shadow.3.xml.out:153 shadow.3.xml.out:158 +#, fuzzy +#| msgid "getspnam" +msgid "sgetspent" +msgstr "getspnam" + +#. (itstool) path: para/emphasis +#: shadow.3.xml.out:154 shadow.3.xml.out:158 +#, fuzzy +#| msgid "struct spwd *getspent();" +msgid "struct spwd" +msgstr "struct spwd *getspent();" + +#. (itstool) path: para/emphasis +#: shadow.3.xml.out:161 +#, fuzzy +#| msgid "*name" +msgid "name" +msgstr "*nom" + +#. (itstool) path: refsect1/para +#: shadow.3.xml.out:151 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "<emphasis>getspent</emphasis>, <emphasis>getspname</emphasis>, " +#| "<emphasis>fgetspent</emphasis>, and <emphasis>sgetspent</emphasis> each " +#| "return a pointer to a <emphasis>struct spwd</emphasis>. " +#| "<emphasis>getspent</emphasis> returns the next entry from the file, and " +#| "<emphasis>fgetspent</emphasis> returns the next entry from the given " +#| "stream, which is assumed to be a file of the proper format. " +#| "<emphasis>sgetspent</emphasis> returns a pointer to a <emphasis>struct " +#| "spwd</emphasis> using the provided string as input. <emphasis>getspnam</" +#| "emphasis> searches from the current position in the file for an entry " +#| "matching <emphasis>name</emphasis>." +msgid "" +"<_:emphasis-1/>, <_:emphasis-2/>, <_:emphasis-3/>, and <_:emphasis-4/> each " +"return a pointer to a <_:emphasis-5/>. <_:emphasis-6/> returns the next " +"entry from the file, and <_:emphasis-7/> returns the next entry from the " +"given stream, which is assumed to be a file of the proper format. <_:" +"emphasis-8/> returns a pointer to a <_:emphasis-9/> using the provided " +"string as input. <_:emphasis-10/> searches from the current position in the " +"file for an entry matching <_:emphasis-11/>." +msgstr "" +"<emphasis>Getspent</emphasis>, <emphasis>getspname</emphasis>, " +"<emphasis>fgetspent</emphasis>, et <emphasis>sgetspent</emphasis> renvoient " +"tous un pointeur vers une structure <emphasis>struct spwd</emphasis>. " +"<emphasis>Getspent</emphasis> renvoie l'entrée suivante du fichier, et " +"<emphasis>fgetspent</emphasis> renvoie l'entrée suivante du flux qui est " +"considéré comme étant un fichier au format correct. <emphasis>Sgetspent</" +"emphasis> renvoie un pointeur vers une structure <emphasis>struct spwd</" +"emphasis> en utilisant la chaîne de caractère fournie en entrée. " +"<emphasis>Getspnam</emphasis> cherche à partir de la position courante une " +"entrée correspondant à <emphasis>nom</emphasis> dans le fichier fourni en " +"entrée." + +#. (itstool) path: para/emphasis +#: shadow.3.xml.out:165 +#, fuzzy +#| msgid "void setspent();" +msgid "setspent" +msgstr "void setspent();" + +#. (itstool) path: para/emphasis +#: shadow.3.xml.out:165 +#, fuzzy +#| msgid "void endspent();" +msgid "endspent" +msgstr "void endspent();" + +#. (itstool) path: refsect1/para +#: shadow.3.xml.out:164 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "<emphasis>setspent</emphasis> and <emphasis>endspent</emphasis> may be " +#| "used to begin and end, respectively, access to the shadow password file." +msgid "" +"<_:emphasis-1/> and <_:emphasis-2/> may be used to begin and end, " +"respectively, access to the shadow password file." +msgstr "" +"<emphasis>Setspent</emphasis> et <emphasis>endspent</emphasis> peuvent être " +"utilisés pour débuter et terminer l'accès au fichier de mots de passe cachés." + +#. (itstool) path: para/emphasis +#: shadow.3.xml.out:171 shadow.3.xml.out:173 shadow.3.xml.out:178 +#, fuzzy +#| msgid "int lckpwdf();" +msgid "lckpwdf" +msgstr "int lckpwdf();" + +#. (itstool) path: para/emphasis +#: shadow.3.xml.out:171 +#, fuzzy +#| msgid "int ulckpwdf();" +msgid "ulckpwdf" +msgstr "int ulckpwdf();" + +#. (itstool) path: para/emphasis +#: shadow.3.xml.out:174 +msgid "pw_lock" +msgstr "" + +#. (itstool) path: para/emphasis +#: shadow.3.xml.out:176 +msgid "spw_lock" +msgstr "" + +# TBD: vérifier tous les remap +#. (itstool) path: refsect1/para +#: shadow.3.xml.out:170 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "The <emphasis>lckpwdf</emphasis> and <emphasis>ulckpwdf</emphasis> " +#| "routines should be used to insure exclusive access to the <filename>/etc/" +#| "shadow</filename> file. <emphasis>lckpwdf</emphasis> attempts to acquire " +#| "a lock using <emphasis>pw_lock</emphasis> for up to 15 seconds. It " +#| "continues by attempting to acquire a second lock using " +#| "<emphasis>spw_lock</emphasis> for the remainder of the initial 15 " +#| "seconds. Should either attempt fail after a total of 15 seconds, " +#| "<emphasis>lckpwdf</emphasis> returns -1. When both locks are acquired 0 " +#| "is returned." +msgid "" +"The <_:emphasis-1/> and <_:emphasis-2/> routines should be used to insure " +"exclusive access to the <_:filename-3/> file. <_:emphasis-4/> attempts to " +"acquire a lock using <_:emphasis-5/> for up to 15 seconds. It continues by " +"attempting to acquire a second lock using <_:emphasis-6/> for the remainder " +"of the initial 15 seconds. Should either attempt fail after a total of 15 " +"seconds, <_:emphasis-7/> returns -1. When both locks are acquired 0 is " +"returned." +msgstr "" +"Les fonctions <emphasis>lckpwdf</emphasis> et <emphasis>ulckpwdf</emphasis> " +"doivent être utilisées pour garantir un accès exclusif au fichier <filename>/" +"etc/shadow</filename>. <emphasis>Lckpwdf</emphasis> essaie de placer un " +"verrou avec <emphasis>pw_lock</emphasis> pendant 15 secondes. Il essaie " +"ensuite de placer un second verrou en utilisant <emphasis>spw_lock</" +"emphasis> pendant le reste de ces 15 secondes. Si un de ces verrous ne peut " +"être placé, <emphasis>lckpwdf</emphasis> renvoie -1. Quand les deux verrous " +"peuvent être placés, la valeur 0 est renvoyée." + +#. (itstool) path: refsect1/title +#: shadow.3.xml.out:184 suauth.5.xml.out:189 +msgid "DIAGNOSTICS" +msgstr "DIAGNOSTICS" + +#. (itstool) path: para/emphasis +#: shadow.3.xml.out:187 +msgid "int" +msgstr "" + +#. (itstool) path: refsect1/para +#: shadow.3.xml.out:185 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "Routines return NULL if no more entries are available or if an error " +#| "occurs during processing. Routines which have <emphasis>int</emphasis> as " +#| "the return value return 0 for success and -1 for failure." +msgid "" +"Routines return NULL if no more entries are available or if an error occurs " +"during processing. Routines which have <_:emphasis-1/> as the return value " +"return 0 for success and -1 for failure." +msgstr "" +"Les fonctions renvoient NULL si plus aucune entrée n'est disponible ou si " +"une erreur est survenue lors du traitement. Les fonctions dont la valeur de " +"retour est un <emphasis>int</emphasis> renvoient 0 en cas de succès et -1 en " +"cas d'échec." + +#. (itstool) path: refsect1/para +#: shadow.3.xml.out:195 +msgid "" +"These routines may only be used by the superuser as access to the shadow " +"password file is restricted." +msgstr "" +"Ces fonctions peuvent n'être utilisées que par le superutilisateur car " +"l'accès au fichier de mots de passe cachés est restreint." + +#. (itstool) path: citerefentry/refentrytitle +#: shadow.3.xml.out:217 +msgid "getpwent" +msgstr "" + +#. (itstool) path: refnamediv/refpurpose +#: shadow.5.xml.out:41 +msgid "shadowed password file" +msgstr "fichier des mots de passe cachés" + +#. (itstool) path: refsect1/para +#: shadow.5.xml.out:46 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "<filename>shadow</filename> is a file which contains the password " +#| "information for the system's accounts and optional aging information." +msgid "" +"<_:filename-1/> is a file which contains the password information for the " +"system's accounts and optional aging information." +msgstr "" +"<filename>shadow</filename> est un fichier qui contient les informations " +"cachées concernant les mots de passe des utilisateurs et leurs dates de " +"validité." + +#. (itstool) path: refsect1/para +#: shadow.5.xml.out:57 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "Each line of this file contains 9 fields, separated by colons (<quote>:</" +#| "quote>), in the following order:" +msgid "" +"Each line of this file contains 9 fields, separated by colons (<_:quote-1/" +">), in the following order:" +msgstr "" +"Chaque ligne de ce fichier contient 9 champs, séparés par des deux-points " +"(<quote>:</quote>), dans l'ordre suivant :" + +#. (itstool) path: listitem/para +#: shadow.5.xml.out:66 +msgid "It must be a valid account name, which exist on the system." +msgstr "Ce doit être un nom de compte valable, qui existe sur le système." + +#. (itstool) path: listitem/para +#: shadow.5.xml.out:74 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "This field may be empty, in which case no passwords are required to " +#| "authenticate as the specified login name. However, some applications " +#| "which read the <filename>/etc/shadow</filename> file may decide not to " +#| "permit any access at all if the password field is empty." +msgid "" +"This field may be empty, in which case no passwords are required to " +"authenticate as the specified login name. However, some applications which " +"read the <_:filename-1/> file may decide not to permit any access at all if " +"the password field is empty." +msgstr "" +"Ce champ peut être vide. Dans ce cas aucun mot de passe n'est nécessaire " +"pour s'authentifier avec l'identifiant de connexion indiqué. Cependant, " +"certaines applications qui lisent le fichier <filename>/etc/shadow</" +"filename> peuvent n'autoriser aucun accès si le mot de passe est vide." + +#. (itstool) path: term/emphasis +#: shadow.5.xml.out:103 +msgid "date of last password change" +msgstr "date du dernier changement de mot de passe" + +#. (itstool) path: listitem/para +#: shadow.5.xml.out:106 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "The date of the last password change, expressed as the number of days " +#| "since Jan 1, 1970." +msgid "" +"The date of the last password change, expressed as the number of days since " +"Jan 1, 1970 00:00 UTC." +msgstr "" +"La date du dernier changement de mot de passe, exprimée en nombre de jours " +"depuis le 1er janvier 1970." + +#. (itstool) path: listitem/para +#: shadow.5.xml.out:110 +msgid "" +"The value 0 has a special meaning, which is that the user should change her " +"password the next time she will log in the system." +msgstr "" +"La valeur 0 a une signification particulière : l'utilisateur devra changer " +"son mot de passe la prochaine fois qu'il se connectera au système." + +#. (itstool) path: listitem/para +#: shadow.5.xml.out:115 +msgid "An empty field means that password aging features are disabled." +msgstr "" +"Un champ vide indique que les fonctionnalités de vieillissement de mot de " +"passe sont désactivées." + +#. (itstool) path: term/emphasis +#: shadow.5.xml.out:122 +msgid "minimum password age" +msgstr "âge minimum du mot de passe" + +#. (itstool) path: listitem/para +#: shadow.5.xml.out:124 +msgid "" +"The minimum password age is the number of days the user will have to wait " +"before she will be allowed to change her password again." +msgstr "" +"L'âge minimum du mot de passe est la durée (en jour) que l'utilisateur devra " +"attendre avant de pouvoir le changer de nouveau." + +#. (itstool) path: listitem/para +#: shadow.5.xml.out:129 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "An empty field and value 0 mean that there are no minimum password age." +msgid "An empty field and value 0 mean that there is no minimum password age." +msgstr "" +"Un champ vide ou une valeur de 0 signifie qu'il n'y a pas d'âge minimum pour " +"le mot de passe." + +#. (itstool) path: term/emphasis +#: shadow.5.xml.out:136 +msgid "maximum password age" +msgstr "âge maximum du mot de passe" + +#. (itstool) path: listitem/para +#: shadow.5.xml.out:138 +msgid "" +"The maximum password age is the number of days after which the user will " +"have to change her password." +msgstr "" +"L'âge maximum du mot de passe est la durée (en jour) après laquelle " +"l'utilisateur devra changer son mot de passe." + +#. (itstool) path: listitem/para +#: shadow.5.xml.out:142 +msgid "" +"After this number of days is elapsed, the password may still be valid. The " +"user should be asked to change her password the next time she will log in." +msgstr "" +"Une fois cette durée écoulée, le mot de passe restera valable. Il sera " +"demandé à l'utilisateur de le changer la prochaine fois qu'il se connectera." + +#. (itstool) path: listitem/para +#: shadow.5.xml.out:147 +msgid "" +"An empty field means that there are no maximum password age, no password " +"warning period, and no password inactivity period (see below)." +msgstr "" +"Un champ vide signifie qu'il n'y a pour le mot de passe aucune limite d'âge, " +"aucune période d'avertissement d'expiration et aucune période d'inactivité " +"(voir ci-dessous)." + +#. (itstool) path: listitem/para +#: shadow.5.xml.out:152 +msgid "" +"If the maximum password age is lower than the minimum password age, the user " +"cannot change her password." +msgstr "" +"Si l'âge maximum du mot de passe est plus petit que l'âge minimum du mot de " +"passe, l'utilisateur ne pourra pas changer son mot de passe." + +#. (itstool) path: term/emphasis +#: shadow.5.xml.out:160 +msgid "password warning period" +msgstr "période d'avertissement d'expiration du mot de passe" + +#. (itstool) path: listitem/para +#: shadow.5.xml.out:163 +msgid "" +"The number of days before a password is going to expire (see the maximum " +"password age above) during which the user should be warned." +msgstr "" +"La durée (en jour) pendant laquelle l'utilisateur sera averti avant que le " +"mot de passe n'expire (voir l'âge maximum du mot de passe ci-dessus)." + +#. (itstool) path: listitem/para +#: shadow.5.xml.out:168 +msgid "" +"An empty field and value 0 mean that there are no password warning period." +msgstr "" +"Un champ vide ou une valeur de 0 signifie qu'il n'y aura pas de période " +"d'avertissement d'expiration du mot de passe." + +#. (itstool) path: term/emphasis +#: shadow.5.xml.out:176 +msgid "password inactivity period" +msgstr "période d'inactivité du mot de passe" + +#. (itstool) path: listitem/para +#: shadow.5.xml.out:179 +msgid "" +"The number of days after a password has expired (see the maximum password " +"age above) during which the password should still be accepted (and the user " +"should update her password during the next login)." +msgstr "" +"La durée (en jour) pendant laquelle le mot de passe sera quand même accepté " +"après son expiration (voir l'âge maximum du mot de passe ci-dessus). " +"L'utilisateur devra mettre à jour son mot de passe à la prochaine connexion." + +#. (itstool) path: listitem/para +#: shadow.5.xml.out:185 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "After expiration of the password and this expiration period is elapsed, " +#| "no login is possible using the current user's password. The user should " +#| "contact her administrator." +msgid "" +"After expiration of the password and this expiration period is elapsed, no " +"login is possible for the user. The user should contact her administrator." +msgstr "" +"Après expiration du mot de passe suivie de la période d'expiration, plus " +"aucune connexion n'est possible en utilisant le mot de passe de " +"l'utilisateur. L'utilisateur doit contacter son administrateur." + +#. (itstool) path: listitem/para +#: shadow.5.xml.out:190 +msgid "" +"An empty field means that there are no enforcement of an inactivity period." +msgstr "Un champ vide signifie qu'aucune période d'inactivité n'est imposée." + +#. (itstool) path: term/emphasis +#: shadow.5.xml.out:198 +msgid "account expiration date" +msgstr "date de fin de validité du compte" + +#. (itstool) path: listitem/para +#: shadow.5.xml.out:201 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "The date of expiration of the account, expressed as the number of days " +#| "since Jan 1, 1970." +msgid "" +"The date of expiration of the account, expressed as the number of days since " +"Jan 1, 1970 00:00 UTC." +msgstr "" +"La date d'expiration du compte, exprimé en nombre de jours depuis le " +"1er janvier 1970." + +#. (itstool) path: listitem/para +#: shadow.5.xml.out:205 +msgid "" +"Note that an account expiration differs from a password expiration. In case " +"of an account expiration, the user shall not be allowed to login. In case of " +"a password expiration, the user is not allowed to login using her password." +msgstr "" +"Veuillez noter que l'expiration d'un compte diffère de l'expiration d'un mot " +"de passe. En cas d'expiration d'un compte, l'utilisateur ne sera plus " +"autorisé à se connecter. En cas d'expiration d'un mot de passe, " +"l'utilisateur n'est pas autorisé à se connecter en utilisant son mot de " +"passe." + +#. (itstool) path: listitem/para +#: shadow.5.xml.out:211 +msgid "An empty field means that the account will never expire." +msgstr "Un champ vide signifie que le compte n'expirera jamais." + +#. (itstool) path: listitem/para +#: shadow.5.xml.out:214 +msgid "" +"The value 0 should not be used as it is interpreted as either an account " +"with no expiration, or as an expiration on Jan 1, 1970." +msgstr "" +"La valeur 0 ne doit pas être utilisée puisqu'elle peut être interprétée soit " +"comme un compte sans expiration, soit comme ayant expiré le 1er janvier 1970." + +#. (itstool) path: term/emphasis +#: shadow.5.xml.out:222 +msgid "reserved field" +msgstr "champ réservé" + +#. (itstool) path: listitem/para +#: shadow.5.xml.out:224 +msgid "This field is reserved for future use." +msgstr "Ce champ est réservé pour une utilisation future." + +#. (itstool) path: term/filename +#: shadow.5.xml.out:246 +msgid "/etc/shadow-" +msgstr "/etc/shadow-" + +#. (itstool) path: listitem/para +#: shadow.5.xml.out:248 +msgid "Backup file for /etc/shadow." +msgstr "Fichier de sauvegarde pour /etc/shadow." + +#. (itstool) path: refnamediv/refpurpose +#: sg.1.xml.out:42 +msgid "execute command as different group ID" +msgstr "exécuter une commande avec un autre identifiant de groupe" + +#. (itstool) path: cmdsynopsis/arg +#: sg.1.xml.out:49 +#, fuzzy +#| msgid "group <placeholder-1/> command" +msgid "group <_:arg-1/> command" +msgstr "groupe <placeholder-1/> commande" + +#. (itstool) path: refsect1/para +#: sg.1.xml.out:58 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "The <command>sg</command> command works similar to <command>newgrp</" +#| "command> but accepts a command. The command will be executed with the " +#| "<filename>/bin/sh</filename> shell. With most shells you may run " +#| "<command>sg</command> from, you need to enclose multi-word commands in " +#| "quotes. Another difference between <command>newgrp</command> and " +#| "<command>sg</command> is that some shells treat <command>newgrp</command> " +#| "specially, replacing themselves with a new instance of a shell that " +#| "<command>newgrp</command> creates. This doesn't happen with <command>sg</" +#| "command>, so upon exit from a <command>sg</command> command you are " +#| "returned to your previous group ID." +msgid "" +"The <_:command-1/> command works similar to <_:command-2/> but accepts a " +"command. The command will be executed with the <_:filename-3/> shell. With " +"most shells you may run <_:command-4/> from, you need to enclose multi-word " +"commands in quotes. Another difference between <_:command-5/> and <_:" +"command-6/> is that some shells treat <_:command-7/> specially, replacing " +"themselves with a new instance of a shell that <_:command-8/> creates. This " +"doesn't happen with <_:command-9/>, so upon exit from a <_:command-10/> " +"command you are returned to your previous group ID." +msgstr "" +"La commande <command>sg</command> fonctionne de la même manière que " +"<command>newgrp</command>, mais prend une commande comme paramètre. Cette " +"commande sera exécutée avec un interpréteur de commandes <filename>/bin/sh</" +"filename>. Avec la plupart des interpréteurs de commandes permettant " +"d'exécuter <command>sg</command>, si la commande comporte plusieurs mots, il " +"faut la placer entre des guillemets (« \" »). Une autre différence entre " +"<command>newgrp</command> et <command>sg</command> est que certains " +"interpréteurs de commandes traitent <command>newgrp</command> de façon " +"particulière, en se remplaçant eux-mêmes par une nouvelle instance d'un " +"interpréteur que <command>newgrp</command> crée. Ceci n'est pas le cas de " +"<command>sg</command>, ce qui permet de retrouver le groupe précédent à la " +"sortie de <command>sg</command>." + +#. (itstool) path: refnamediv/refpurpose +#: su.1.xml.out:58 +msgid "change user ID or become superuser" +msgstr "Changer d'identifiant d'utilisateur ou devenir superutilisateur" + +#. (itstool) path: arg/replaceable +#: su.1.xml.out:72 +msgid "args" +msgstr "" + +#. (itstool) path: refsect1/para +#: su.1.xml.out:80 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "The <command>su</command> command is used to become another user during a " +#| "login session. Invoked without a <option>username</option>, <command>su</" +#| "command> defaults to becoming the superuser. The optional argument " +#| "<option>-</option> may be used to provide an environment similar to what " +#| "the user would expect had the user logged in directly." +msgid "" +"The <_:command-1/> command is used to become another user during a login " +"session. Invoked without a <_:option-2/>, <_:command-3/> defaults to " +"becoming the superuser. The <_:option-4/> option may be used to provide an " +"environment similar to what the user would expect had the user logged in " +"directly. The <_:option-5/> option may be used to treat the next argument as " +"a command by most shells." +msgstr "" +"La commande <command>su</command> permet de devenir un autre utilisateur " +"pour la durée d'une session. Invoqué sans nom d'<option>utilisateur</" +"option>, le comportement par défaut de <command>su</command>est de devenir " +"superutilisateur. Le paramètre optionnel <option>-</option> permet d'obtenir " +"un environnement similaire à celui que l'utilisateur aurait obtenu lors " +"d'une connexion directe." + +#. (itstool) path: para/option +#: su.1.xml.out:92 su.1.xml.out:94 +#, fuzzy +#| msgid "-" +msgid "--" +msgstr "-" + +#. (itstool) path: refsect1/para +#: su.1.xml.out:90 +msgid "" +"Options are recognized everywhere in the argument list. You can use the <_:" +"option-1/> argument to stop option parsing. The <_:option-2/> option is " +"special: it is also recognized after <_:option-3/>, but has to be placed " +"before <_:option-4/>." +msgstr "" + +#. (itstool) path: refsect1/para +#: su.1.xml.out:98 +msgid "" +"The user will be prompted for a password, if appropriate. Invalid passwords " +"will produce an error message. All attempts, both valid and invalid, are " +"logged to detect abuse of the system." +msgstr "" +"Un mot de passe sera demandé à l'utilisateur, si nécessaire. Les mots de " +"passe incorrects produisent un message d'erreur. Toutes les tentatives, " +"réussies ou non, sont enregistrées afin de détecter tout abus du système." + +#. (itstool) path: para/filename +#: su.1.xml.out:105 +msgid "/bin:/usr/bin" +msgstr "" + +#. (itstool) path: para/filename +#: su.1.xml.out:106 +msgid "/sbin:/bin:/usr/sbin:/usr/bin" +msgstr "" + +#. (itstool) path: para/option +#: su.1.xml.out:108 su.1.xml.out:220 +#, fuzzy +#| msgid "$PATH" +msgid "ENV_PATH" +msgstr "$PATH" + +#. (itstool) path: para/option +#: su.1.xml.out:108 su.1.xml.out:221 +msgid "ENV_SUPATH" +msgstr "" + +#. (itstool) path: refsect1/para +#: su.1.xml.out:103 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "The current environment is passed to the new shell. The value of " +#| "<envar>$PATH</envar> is reset to <filename>/bin:/usr/bin</filename> for " +#| "normal users, or <filename>/sbin:/bin:/usr/sbin:/usr/bin</filename> for " +#| "the superuser. This may be changed with the <option>ENV_PATH</option> and " +#| "<option>ENV_SUPATH</option> definitions in <filename>/etc/login.defs</" +#| "filename>." +msgid "" +"The current environment is passed to the new shell. The value of <_:envar-1/" +"> is reset to <_:filename-2/> for normal users, or <_:filename-3/> for the " +"superuser. This may be changed with the <_:option-4/> and <_:option-5/> " +"definitions in <_:filename-6/>." +msgstr "" +"L'environnement actuel est fourni au nouvel interpréteur de commandes. La " +"valeur de <envar>$PATH</envar> est réinitialisée à <filename>/bin:/usr/bin</" +"filename> pour les utilisateurs normaux, ou à <emphasis>/sbin:/bin:/usr/" +"sbin:/usr/bin</emphasis> pour le superutilisateur. Ce comportement peut être " +"modifié avec les paramètres <emphasis>ENV_PATH</emphasis> et " +"<emphasis>ENV_SUPATH</emphasis> dans <filename>/etc/login.defs</filename>. " + +#. (itstool) path: term/option +#: su.1.xml.out:126 +msgid "--command" +msgstr "" + +#. (itstool) path: term/replaceable +#: su.1.xml.out:126 +msgid "COMMAND" +msgstr "" + +#. (itstool) path: listitem/para +#: su.1.xml.out:129 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "Specify a command that will be invoked by the shell using its <option>-c</" +#| "option>." +msgid "" +"Specify a command that will be invoked by the shell using its <_:option-1/>." +msgstr "" +"Indiquer une commande qui sera invoquée par l'interpréteur de commandes en " +"utilisant son option <option>-c</option>" + +#. (itstool) path: listitem/para +#: su.1.xml.out:133 +msgid "" +"The executed command will have no controlling terminal. This option cannot " +"be used to execute interactive programs which need a controlling TTY." +msgstr "" +"La commande exécutée n'aura aucun terminal de contrôle. Cette option ne peut " +"pas être utilisée pour exécuter des programmes interactifs qui ont besoin " +"d'un terminal de contrôle." + +#. (itstool) path: term/option +#. (itstool) path: para/option +#: su.1.xml.out:144 su.1.xml.out:156 su.1.xml.out:256 su.1.xml.out:263 +#: su.1.xml.out:273 su.1.xml.out:286 usermod.8.xml.out:217 +#, fuzzy +#| msgid "login" +msgid "--login" +msgstr "login" + +#. (itstool) path: varlistentry/term +#: su.1.xml.out:143 su.1.xml.out:206 +#, fuzzy +#| msgid "<option>-a</option>, <option>--all</option>" +msgid "<_:option-1/>, <_:option-2/>, <_:option-3/>" +msgstr "<option>-a</option>, <option>--all</option>" + +#. (itstool) path: listitem/para +#: su.1.xml.out:147 +msgid "" +"Provide an environment similar to what the user would expect had the user " +"logged in directly." +msgstr "" +"Fournir à l'utilisateur un environnement similaire à celui qu'il aurait " +"obtenu s'il s'était connecté directement." + +#. (itstool) path: listitem/para +#: su.1.xml.out:151 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "When <option>-</option> is used, it must be specified before any " +#| "<option>username</option>. For portability it is recommended to use it as " +#| "last option, before any <option>username</option>. The other forms " +#| "(<option>-l</option> and <option>--login</option>) do not have this " +#| "restriction." +msgid "" +"When <_:option-1/> is used, it must be specified before any <_:option-2/>. " +"For portability it is recommended to use it as last option, before any <_:" +"option-3/>. The other forms (<_:option-4/> and <_:option-5/>) do not have " +"this restriction." +msgstr "" +"Lorsque <option>-</option> est utilisé, il doit être indiqué avant un " +"<option>username</option>. Pour des questions de portabilité, on vous " +"recommande de de l'utiliser en dernière option, avant un <option>username</" +"option>. Les autres formes (<option>-l</option> et <option>--login</option>) " +"ne présentent pas cette restriction." + +#. (itstool) path: listitem/para +#: su.1.xml.out:166 +msgid "The shell that will be invoked." +msgstr "Interpréteur de commande devant être appelé." + +#. (itstool) path: listitem/para +#: su.1.xml.out:174 +msgid "The shell specified with --shell." +msgstr "Interpréteur de commande indiqué par --shell." + +#. (itstool) path: para/option +#. (itstool) path: term/option +#: su.1.xml.out:178 su.1.xml.out:208 +#, fuzzy +#| msgid "Preserve environment." +msgid "--preserve-environment" +msgstr "Préserver l'environnement." + +#. (itstool) path: listitem/para +#: su.1.xml.out:177 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "If <option>--preserve-environment</option> is used, the shell specified " +#| "by the <envar>$SHELL</envar> environment variable." +msgid "" +"If <_:option-1/> is used, the shell specified by the <_:envar-2/> " +"environment variable." +msgstr "" +"Si <option>--preserve-environment</option> est utilisé, l'interpréteur de " +"commandes indiqué par la variable d'environnement <envar>$SHELL</envar> sera " +"utilisé." + +#. (itstool) path: listitem/para +#: su.1.xml.out:184 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "The shell indicated in the <filename>/etc/passwd</filename> entry for the " +#| "target user." +msgid "The shell indicated in the <_:filename-1/> entry for the target user." +msgstr "" +"Interpréteur de commandes indiqué dans <filename>/etc/passwd</filename> pour " +"l'utilisateur cible." + +#. (itstool) path: listitem/para +#: su.1.xml.out:190 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "<filename>/bin/sh</filename> if a shell could not be found by any above " +#| "method." +msgid "<_:filename-1/> if a shell could not be found by any above method." +msgstr "" +"<filename>/bin/sh</filename> si aucun interpréteur de commandes ne peut être " +"trouvé par l'une des méthodes ci-dessus." + +#. (itstool) path: listitem/para +#: su.1.xml.out:167 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "The invoked shell is chosen from (highest priority first): <placeholder-1/" +#| ">" +msgid "" +"The invoked shell is chosen from (highest priority first): <_:variablelist-1/" +">" +msgstr "" +"L'interpréteur de commandes à appeler est choisi parmi (le choix de plus " +"haute priorité en tête) : <placeholder-1/>" + +#. (itstool) path: listitem/para +#: su.1.xml.out:195 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "If the target user has a restricted shell (i.e. the shell field of this " +#| "user's entry in <filename>/etc/passwd</filename> is not listed in " +#| "<filename>/etc/shells</filename>), then the <option>--shell</option> " +#| "option or the <envar>$SHELL</envar> environment variable won't be taken " +#| "into account, unless <command>su</command> is called by root." +msgid "" +"If the target user has a restricted shell (i.e. the shell field of this " +"user's entry in <_:filename-1/> is not listed in <_:filename-2/>), then the " +"<_:option-3/> option or the <_:envar-4/> environment variable won't be taken " +"into account, unless <_:command-5/> is called by root." +msgstr "" +"Si l'utilisateur cible possède un interpréteur de commande restreint (par " +"exemple, le champ de l'interpréteur de commande dans <filename>/etc/passwd</" +"filename> n'est pas renseigné dans <filename>/etc/shells</filename>), alors, " +"ni l'option <option>--shell</option> ni la variable d'environnement " +"<envar>$SHELL</envar> ne seront prises en compte à moins que <command>su</" +"command> ne soit appelé par le superutilisateur." + +#. (itstool) path: listitem/para +#: su.1.xml.out:217 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "reset according to the <filename>/etc/login.defs</filename> options " +#| "<option>ENV_PATH</option> or <option>ENV_SUPATH</option> (see below);" +msgid "" +"reset according to the <_:filename-1/> options <_:option-2/> or <_:option-3/" +"> (see below);" +msgstr "" +"réinitialise suivant les options <option>ENV_PATH</option> ou " +"<option>ENV_SUPATH</option> dans <filename>/etc/login.defs</filename> (voir " +"ci-dessous) :" + +#. (itstool) path: term/envar +#. (itstool) path: para/envar +#: su.1.xml.out:226 su.1.xml.out:249 +msgid "$IFS" +msgstr "$IFS" + +#. (itstool) path: para/quote +#: su.1.xml.out:230 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "reset to <quote><space><tab><newline></quote>, if it " +#| "was set." +msgid "<space><tab><newline>" +msgstr "" +"réinitialise à <quote><space><tab><newline></quote>, s'il " +"a été défini." + +#. (itstool) path: listitem/para +#: su.1.xml.out:228 +msgid "reset to <_:quote-1/>, if it was set." +msgstr "" + +#. (itstool) path: listitem/para +#: su.1.xml.out:211 +#, fuzzy +#| msgid "Preserve the current environment, except for: <placeholder-1/>" +msgid "Preserve the current environment, except for: <_:variablelist-1/>" +msgstr "Préserver l'environnement actuel, sauf pour : <placeholder-1/>" + +#. (itstool) path: listitem/para +#: su.1.xml.out:237 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "If the target user has a restricted shell, this option has no effect " +#| "(unless <command>su</command> is called by root)." +msgid "" +"If the target user has a restricted shell, this option has no effect (unless " +"<_:command-1/> is called by root)." +msgstr "" +"Si l'utilisateur cible possède un interpréteur de commandes restreint, cette " +"option n'a aucun effet (à moins que <command>su</command> ne soit appelé par " +"le superutilisateur)." + +#. (itstool) path: para/envar +#: su.1.xml.out:248 +msgid "$USER" +msgstr "" + +#. (itstool) path: listitem/para +#: su.1.xml.out:246 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "The <envar>$HOME</envar>, <envar>$SHELL</envar>, <envar>$USER</envar>, " +#| "<envar>$LOGNAME</envar>, <envar>$PATH</envar>, and <envar>$IFS</envar> " +#| "environment variables are reset." +msgid "" +"The <_:envar-1/>, <_:envar-2/>, <_:envar-3/>, <_:envar-4/>, <_:envar-5/>, " +"and <_:envar-6/> environment variables are reset." +msgstr "" +"Les variables d'environnement <envar>$HOME</envar>, <envar>$SHELL</envar>, " +"<envar>$USER</envar>, <envar>$LOGNAME</envar>, <envar>$PATH</envar> et " +"<envar>$IFS</envar> sont réinitialisées." + +#. (itstool) path: listitem/para +#: su.1.xml.out:255 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "If <option>--login</option> is not used, the environment is copied, " +#| "except for the variables above." +msgid "" +"If <_:option-1/> is not used, the environment is copied, except for the " +"variables above." +msgstr "" +"Si <option>--login</option> n'est pas utilisée, l'environnement est copié " +"sauf pour les variables ci-dessus." + +#. (itstool) path: para/envar +#: su.1.xml.out:264 +msgid "$COLORTERM" +msgstr "" + +#. (itstool) path: para/envar +#: su.1.xml.out:265 +msgid "$DISPLAY" +msgstr "" + +#. (itstool) path: para/envar +#: su.1.xml.out:266 +msgid "$XAUTHORITY" +msgstr "" + +#. (itstool) path: listitem/para +#: su.1.xml.out:262 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "If <option>--login</option> is used, the <envar>$TERM</envar>, " +#| "<envar>$COLORTERM</envar>, <envar>$DISPLAY</envar>, and " +#| "<envar>$XAUTHORITY</envar> environment variables are copied if they were " +#| "set." +msgid "" +"If <_:option-1/> is used, the <_:envar-2/>, <_:envar-3/>, <_:envar-4/>, and " +"<_:envar-5/> environment variables are copied if they were set." +msgstr "" +"Si <option>--login</option> est utilisée, les variables d'environnement " +"<envar>$TERM</envar>, <envar>$COLORTERM</envar>, <envar>$DISPLAY</envar> et " +"<envar>$XAUTHORITY</envar> sont copiées si elles ont été définies." + +#. (itstool) path: para/envar +#: su.1.xml.out:274 +msgid "$TZ" +msgstr "" + +#. (itstool) path: para/envar +#: su.1.xml.out:274 +msgid "$HZ" +msgstr "" + +#. (itstool) path: para/option +#: su.1.xml.out:279 +msgid "ENV_HZ" +msgstr "" + +#. (itstool) path: para/option +#: su.1.xml.out:279 userdel.8.xml.out:116 +msgid "MAIL_DIR" +msgstr "" + +#. (itstool) path: para/option +#: su.1.xml.out:280 +#, fuzzy +#| msgid "FILE" +msgid "MAIL_FILE" +msgstr "FICHIER" + +#. (itstool) path: listitem/para +#: su.1.xml.out:272 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "If <option>--login</option> is used, the <envar>$TZ</envar>, <envar>$HZ</" +#| "envar>, and <envar>$MAIL</envar> environment variables are set according " +#| "to the <filename>/etc/login.defs</filename> options <option>ENV_TZ</" +#| "option>, <option>ENV_HZ</option>, <option>MAIL_DIR</option>, and " +#| "<option>MAIL_FILE</option> (see below)." +msgid "" +"If <_:option-1/> is used, the <_:envar-2/>, <_:envar-3/>, and <_:envar-4/> " +"environment variables are set according to the <_:filename-5/> options <_:" +"option-6/>, <_:option-7/>, <_:option-8/>, and <_:option-9/> (see below)." +msgstr "" +"Si <option>--login</option> est utilisée, les variables d'environnement " +"<envar>$TZ</envar>, <envar>$HZ</envar> et <envar>$MAIL</envar> sont " +"configurées en accord avec les options <option>ENV_TZ</option>, " +"<option>ENV_HZ</option>, <option>MAIL_DIR</option> et <option>MAIL_FILE</" +"option> de <filename>/etc/login.defs</filename> (voir ci-dessous)." + +#. (itstool) path: para/option +#: su.1.xml.out:288 +#, fuzzy +#| msgid "ENVIRONMENT" +msgid "ENVIRON_FILE" +msgstr "ENVIRONNEMENT" + +#. (itstool) path: listitem/para +#: su.1.xml.out:285 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "If <option>--login</option> is used, other environment variables might be " +#| "set by the <option>ENVIRON_FILE</option> file (see below)." +msgid "" +"If <_:option-1/> is used, other environment variables might be set by the <_:" +"option-2/> file (see below)." +msgstr "" +"Si <option>--login</option> est utilisée, les autres variables " +"d'environnement peuvent être configurées par le fichier " +"<option>ENVIRON_FILE</option> (voir ci-dessous)." + +#. (itstool) path: listitem/para +#: su.1.xml.out:293 +msgid "Other environments might be set by PAM modules." +msgstr "D'autres environnements peuvent être configurés par des modules PAM." + +#. (itstool) path: listitem/para +#: su.1.xml.out:241 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "Note that the default behavior for the environment is the following: " +#| "<placeholder-1/>" +msgid "" +"Note that the default behavior for the environment is the following: <_:" +"variablelist-1/>" +msgstr "" +"Notez que le comportement par défaut pour l'environnement est le suivant : " +"<placeholder-1/>" + +#. (itstool) path: refsect1/para +#: su.1.xml.out:367 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "On success, <command>su</command> returns the exit value of the command " +#| "it executed." +msgid "" +"On success, <_:command-1/> returns the exit value of the command it executed." +msgstr "" +"En cas de succès, <command>su</command> renvoie la valeur de sortie de la " +"commande qu'il a exécutée." + +#. (itstool) path: refsect1/para +#: su.1.xml.out:371 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "If this command was terminated by a signal, <command>su</command> returns " +#| "the number of this signal plus 128." +msgid "" +"If this command was terminated by a signal, <_:command-1/> returns the " +"number of this signal plus 128." +msgstr "" +"Si cette commande s'est terminée par un signal, <command>su</command> y " +"ajoute 128 et renvoie le résultat." + +#. (itstool) path: refsect1/para +#: su.1.xml.out:375 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "If su has to kill the command (because it was asked to terminate, and the " +#| "command did not terminate in time), <command>su</command> returns 255." +msgid "" +"If su has to kill the command (because it was asked to terminate, and the " +"command did not terminate in time), <_:command-1/> returns 255." +msgstr "" +"Si <command>su</command> doit tuer la commande (parce qu'il a été demandé de " +"terminer et que la commande ne s'est pas terminée à temps), <command>su</" +"command> renvoie 255." + +#. (itstool) path: listitem/para +#: su.1.xml.out:387 +#, fuzzy +#| msgid "success (<option>--help</option> only)" +msgid "success (<_:option-1/> only)" +msgstr "succès (<option>--help</option> uniquement)" + +#. (itstool) path: listitem/para +#: su.1.xml.out:393 +msgid "System or authentication failure" +msgstr "Échec système ou d'authentification" + +#. (itstool) path: term/replaceable +#: su.1.xml.out:397 +msgid "126" +msgstr "126" + +#. (itstool) path: listitem/para +#: su.1.xml.out:399 +msgid "The requested command was not found" +msgstr "La commande demandée n'a pas été trouvée." + +#. (itstool) path: term/replaceable +#: su.1.xml.out:403 +msgid "127" +msgstr "127" + +#. (itstool) path: listitem/para +#: su.1.xml.out:405 +msgid "The requested command could not be executed" +msgstr "La commande demandée n'a pas pu être exécutée." + +#. (itstool) path: refsect1/para +#: su.1.xml.out:380 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "Some exit values from <command>su</command> are independent from the " +#| "executed command: <placeholder-1/>" +msgid "" +"Some exit values from <_:command-1/> are independent from the executed " +"command: <_:variablelist-2/>" +msgstr "" +"Certaines valeurs de retour de <command>su</command> sont indépendantes de " +"la commande exécutée : <placeholder-1/>" + +#. (itstool) path: refsect1/para +#: su.1.xml.out:414 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "<citerefentry><refentrytitle>su</refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></" +#| "citerefentry>." +msgid "" +"<_:citerefentry-1/>, <_:citerefentry-2/>, <_:citerefentry-3/>, <_:" +"citerefentry-4/>." +msgstr "" +"<citerefentry><refentrytitle>su</refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></" +"citerefentry>." + +#. (itstool) path: refmeta/refentrytitle +#. (itstool) path: refnamediv/refname +#: suauth.5.xml.out:33 suauth.5.xml.out:40 +msgid "suauth" +msgstr "suauth" + +#. (itstool) path: refnamediv/refpurpose +#: suauth.5.xml.out:41 +msgid "detailed su control file" +msgstr "Fichier de contrôle détaillé de su" + +#. (itstool) path: cmdsynopsis/command +#. (itstool) path: para/filename +#. (itstool) path: term/filename +#: suauth.5.xml.out:46 suauth.5.xml.out:53 suauth.5.xml.out:172 +msgid "/etc/suauth" +msgstr "/etc/suauth" + +#. (itstool) path: refsect1/para +#: suauth.5.xml.out:52 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "The file <filename>/etc/suauth</filename> is referenced whenever the su " +#| "command is called. It can change the behaviour of the su command, based " +#| "upon:" +msgid "" +"The file <_:filename-1/> is referenced whenever the su command is called. It " +"can change the behaviour of the su command, based upon:" +msgstr "" +"Le fichier <filename>/etc/suauth</filename> est lu chaque fois que su est " +"exécuté. Il permet de modifier le comportement de la commande su, en " +"fonction de :" + +#. (itstool) path: refsect1/literallayout +#: suauth.5.xml.out:59 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "\n" +#| " 1) the user su is targeting\n" +#| " " +msgid "1) the user su is targeting" +msgstr "" +"\n" +" 1) l'utilisateur cible de su\n" +" " + +#. (itstool) path: refsect1/para +#: suauth.5.xml.out:63 +msgid "" +"2) the user executing the su command (or any groups he might be a member of)" +msgstr "" +"2) l'utilisateur qui exécute la commande su (ou un groupe dont il est membre)" + +#. (itstool) path: refsect1/para +#: suauth.5.xml.out:68 +msgid "" +"The file is formatted like this, with lines starting with a # being treated " +"as comment lines and ignored;" +msgstr "" +"Le fichier est formaté de la façon suivante (les lignes commençant par un " +"« # » sont des commentaires, et sont ignorées) :" + +#. (itstool) path: refsect1/literallayout +#: suauth.5.xml.out:73 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "\n" +#| " to-id:from-id:ACTION\n" +#| " " +msgid "to-id:from-id:ACTION" +msgstr "" +"\n" +" vers-id:par-id:ACTION\n" +" " + +#. (itstool) path: para/emphasis +#: suauth.5.xml.out:79 +msgid "ALL EXCEPT" +msgstr "" + +#. (itstool) path: refsect1/para +#: suauth.5.xml.out:77 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "Where to-id is either the word <emphasis>ALL</emphasis>, a list of " +#| "usernames delimited by \",\" or the words <emphasis>ALL EXCEPT</emphasis> " +#| "followed by a list of usernames delimited by \",\"." +msgid "" +"Where to-id is either the word <_:emphasis-1/>, a list of usernames " +"delimited by \",\" or the words <_:emphasis-2/> followed by a list of " +"usernames delimited by \",\"." +msgstr "" +"Où vers-id peut être le mot <emphasis>ALL</emphasis>, une liste de noms " +"d'utilisateurs séparés par une virgule ou <emphasis>ALL EXCEPT</emphasis> " +"suivi d'une liste d'utilisateurs séparés par une virgule." + +#. (itstool) path: para/emphasis +#: suauth.5.xml.out:85 +msgid "ALL EXCEPT GROUP" +msgstr "" + +#. (itstool) path: refsect1/para +#: suauth.5.xml.out:83 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "from-id is formatted the same as to-id except the extra word " +#| "<emphasis>GROUP</emphasis> is recognized. <emphasis>ALL EXCEPT GROUP</" +#| "emphasis> is perfectly valid too. Following <emphasis>GROUP</emphasis> " +#| "appears one or more group names, delimited by \",\". It is not sufficient " +#| "to have primary group id of the relevant group, an entry in " +#| "<citerefentry><refentrytitle>/etc/group</refentrytitle><manvolnum>5</" +#| "manvolnum></citerefentry> is necessary." +msgid "" +"from-id is formatted the same as to-id except the extra word <_:emphasis-1/> " +"is recognized. <_:emphasis-2/> is perfectly valid too. Following <_:" +"emphasis-3/> appears one or more group names, delimited by \",\". It is not " +"sufficient to have primary group id of the relevant group, an entry in <_:" +"citerefentry-4/> is necessary." +msgstr "" +"par-id utilise le même format que vers-id, mais accepte également le mot-clé " +"<emphasis>GROUP</emphasis>. <emphasis>ALL EXCEPT GROUP</emphasis> est " +"également accepté. <emphasis>GROUP</emphasis> est suivi d'un ou plusieurs " +"noms de groupes, séparés par une virgule. Il n'est pas suffisant d'avoir " +"comme groupe primaire le groupe approprié : une entrée dans " +"<citerefentry><refentrytitle>/etc/group</refentrytitle><manvolnum>5</" +"manvolnum></citerefentry> est nécessaire." + +#. (itstool) path: refsect1/para +#: suauth.5.xml.out:94 +msgid "Action can be one only of the following currently supported options." +msgstr "Les valeurs d'ACTION valables sont :" + +#. (itstool) path: term/emphasis +#: suauth.5.xml.out:100 +msgid "DENY" +msgstr "DENY" + +#. (itstool) path: listitem/para +#: suauth.5.xml.out:103 +msgid "The attempt to su is stopped before a password is even asked for." +msgstr "" +"La tentative de changement d'utilisateur est arrêtée avant que le mot de " +"passe ne soit demandé." + +#. (itstool) path: term/emphasis +#: suauth.5.xml.out:110 +msgid "NOPASS" +msgstr "NOPASS" + +#. (itstool) path: listitem/para +#: suauth.5.xml.out:113 +msgid "" +"The attempt to su is automatically successful; no password is asked for." +msgstr "" +"La tentative est automatiquement réussie. Aucun mot de passe n'est demandé." + +#. (itstool) path: term/emphasis +#: suauth.5.xml.out:121 +msgid "OWNPASS" +msgstr "OWNPASS" + +#. (itstool) path: listitem/para +#: suauth.5.xml.out:124 +msgid "" +"For the su command to be successful, the user must enter his or her own " +"password. They are told this." +msgstr "" +"Pour que la commande su soit réussie, l'utilisateur doit entrer son propre " +"mot de passe. Ceci lui est demandé." + +#. (itstool) path: refsect1/para +#: suauth.5.xml.out:132 +msgid "" +"Note there are three separate fields delimited by a colon. No whitespace " +"must surround this colon. Also note that the file is examined sequentially " +"line by line, and the first applicable rule is used without examining the " +"file further. This makes it possible for a system administrator to exercise " +"as fine control as he or she wishes." +msgstr "" +"Notez qu'il y a trois champs séparés par un « deux-points ». Ne pas accoler " +"d'espace à ce « deux-points ». Notez aussi que le fichier est examiné " +"séquentiellement ligne par ligne, et que la première règle applicable est " +"utilisée sans que le reste du fichier ne soit examiné. Ceci permet à " +"l'administrateur système de définir un contrôle aussi fin qu'il le souhaite." + +#. (itstool) path: refsect1/title +#: suauth.5.xml.out:142 +msgid "EXAMPLE" +msgstr "EXEMPLE" + +#. (itstool) path: refsect1/literallayout +#: suauth.5.xml.out:143 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "\n" +#| " # sample /etc/suauth file\n" +#| " #\n" +#| " # A couple of privileged usernames may\n" +#| " # su to root with their own password.\n" +#| " #\n" +#| " root:chris,birddog:OWNPASS\n" +#| " #\n" +#| " # Anyone else may not su to root unless in\n" +#| " # group wheel. This is how BSD does things.\n" +#| " #\n" +#| " root:ALL EXCEPT GROUP wheel:DENY\n" +#| " #\n" +#| " # Perhaps terry and birddog are accounts\n" +#| " # owned by the same person.\n" +#| " # Access can be arranged between them\n" +#| " # with no password.\n" +#| " #\n" +#| " terry:birddog:NOPASS\n" +#| " birddog:terry:NOPASS\n" +#| " #\n" +#| " " +msgid "" +"# sample /etc/suauth file # # A couple of privileged usernames may # su to " +"root with their own password. # root:chris,birddog:OWNPASS # # Anyone else " +"may not su to root unless in # group wheel. This is how BSD does things. # " +"root:ALL EXCEPT GROUP wheel:DENY # # Perhaps terry and birddog are accounts " +"# owned by the same person. # Access can be arranged between them # with no " +"password. # terry:birddog:NOPASS birddog:terry:NOPASS #" +msgstr "" +"\n" +" # exemple de fichier /etc/suauth\n" +" #\n" +" # Deux utilisateurs privilégiés peuvent\n" +" # devenir root avec leur propre mot de passe.\n" +" #\n" +" root:chris,birddog:OWNPASS\n" +" #\n" +" # Les autres ne peuvent pas de venir root avec\n" +" # su, à l'exception des membres du groupe wheel.\n" +" # Ceci correspond au comportement des BSD.\n" +" #\n" +" root:ALL EXCEPT GROUP wheel:DENY\n" +" #\n" +" # terry et birddog sont des comptes possédés\n" +" # par la même personne.\n" +" # Un accès sans mot passe est aménagé\n" +" # entre ces deux comptes.\n" +" #\n" +" terry:birddog:NOPASS\n" +" birddog:terry:NOPASS\n" +" #\n" +" " + +#. (itstool) path: refsect1/para +#: suauth.5.xml.out:180 +msgid "" +"There could be plenty lurking. The file parser is particularly unforgiving " +"about syntax errors, expecting no spurious whitespace (apart from beginning " +"and end of lines), and a specific token delimiting different things." +msgstr "" +"Il en reste sans doute beaucoup. L'analyseur du fichier est particulièrement " +"impitoyable avec les erreurs de syntaxe. Il n'autorise d'espace qu'en début " +"et fin de ligne, et seul le délimiteur spécifique doit être utilisé." + +#. (itstool) path: citerefentry/refentrytitle +#: suauth.5.xml.out:192 +msgid "syslogd" +msgstr "" + +#. (itstool) path: refsect1/para +#: suauth.5.xml.out:190 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "An error parsing the file is reported using " +#| "<citerefentry><refentrytitle>syslogd</refentrytitle><manvolnum>8</" +#| "manvolnum></citerefentry> as level ERR on facility AUTH." +msgid "" +"An error parsing the file is reported using <_:citerefentry-1/> as level ERR " +"on facility AUTH." +msgstr "" +"Une erreur dans l'analyse du fichier est reportée via " +"<citerefentry><refentrytitle>syslogd</refentrytitle><manvolnum>8</" +"manvolnum></citerefentry> au niveau ERR dans la catégorie AUTH." + +#. (itstool) path: refnamediv/refpurpose +#: useradd.8.xml.out:60 +msgid "create a new user or update default new user information" +msgstr "" +"créer un nouvel utilisateur ou modifier les informations par défaut " +"appliquées aux nouveaux utilisateurs" + +#. (itstool) path: cmdsynopsis/arg +#. (itstool) path: para/option +#. (itstool) path: term/option +#: useradd.8.xml.out:72 useradd.8.xml.out:76 useradd.8.xml.out:86 +#: useradd.8.xml.out:169 useradd.8.xml.out:583 useradd.8.xml.out:585 +msgid "-D" +msgstr "-D" + +#. (itstool) path: refsect1/para +#: useradd.8.xml.out:85 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "When invoked without the <option>-D</option> option, the " +#| "<command>useradd</command> command creates a new user account using the " +#| "values specified on the command line plus the default values from the " +#| "system. Depending on command line options, the <command>useradd</command> " +#| "command will update system files and may also create the new user's home " +#| "directory and copy initial files." +msgid "" +"When invoked without the <_:option-1/> option, the <_:command-2/> command " +"creates a new user account using the values specified on the command line " +"plus the default values from the system. Depending on command line options, " +"the <_:command-3/> command will update system files and may also create the " +"new user's home directory and copy initial files." +msgstr "" +"Quand elle est invoquée sans l'option <option>-D</option>, la commande " +"<command>useradd</command> crée un nouveau compte utilisateur qui utilise " +"les valeurs indiquées sur la ligne de commande et les valeurs par défaut du " +"système. En fonction des options de la ligne de commande, la commande " +"<command>useradd</command> fera la mise à jour des fichiers du système, elle " +"pourra créer le répertoire personnel et copier les fichiers initiaux." + +#. (itstool) path: refsect1/para +#: useradd.8.xml.out:94 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "By default, a group will also be created for the new user (see <option>-" +#| "g</option>, <option>-N</option>, <option>-U</option>, and " +#| "<option>USERGROUPS_ENAB</option>)." +msgid "" +"By default, a group will also be created for the new user (see <_:option-1/" +">, <_:option-2/>, <_:option-3/>, and <_:option-4/>)." +msgstr "" +"Par défaut, un groupe sera également créé pour le nouvel utilisateur (voir " +"<option>-g</option>, <option>-N</option>, <option>-U</option>, et " +"<option>USERGROUPS_ENAB</option>)" + +#. (itstool) path: term/option +#: useradd.8.xml.out:118 useradd.8.xml.out:592 +msgid "--base-dir" +msgstr "" + +#. (itstool) path: term/replaceable +#. (itstool) path: para/replaceable +#: useradd.8.xml.out:118 useradd.8.xml.out:124 useradd.8.xml.out:159 +#: useradd.8.xml.out:592 useradd.8.xml.out:598 +msgid "BASE_DIR" +msgstr "" + +#. (itstool) path: para/replaceable +#. (itstool) path: term/replaceable +#: useradd.8.xml.out:123 useradd.8.xml.out:151 useradd.8.xml.out:156 +#: useradd.8.xml.out:161 usermod.8.xml.out:112 +msgid "HOME_DIR" +msgstr "" + +#. (itstool) path: listitem/para +#: useradd.8.xml.out:121 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "The default base directory for the system if <option>-d</option> " +#| "<replaceable>HOME_DIR</replaceable> is not specified. " +#| "<replaceable>BASE_DIR</replaceable> is concatenated with the account name " +#| "to define the home directory. If the <option>-m</option> option is not " +#| "used, <replaceable>BASE_DIR</replaceable> must exist." +msgid "" +"The default base directory for the system if <_:option-1/> <_:replaceable-2/" +"> is not specified. <_:replaceable-3/> is concatenated with the account name " +"to define the home directory." +msgstr "" +"Répertoire de base par défaut du système si l'option <option>-d</" +"option> <replaceable>RÉP_PERSO</replaceable> n'est pas spécifiée. " +"<replaceable>RÉP_BASE</replaceable> est concaténé avec le nom du compte pour " +"définir le répertoire personnel. Quand l'option <option>-m</option> n'est " +"pas utilisée, <replaceable>RÉP_BASE</replaceable> doit exister." + +#. (itstool) path: para/option +#: useradd.8.xml.out:131 useradd.8.xml.out:603 +msgid "HOME" +msgstr "" + +#. (itstool) path: para/filename +#. (itstool) path: term/filename +#: useradd.8.xml.out:132 useradd.8.xml.out:189 useradd.8.xml.out:212 +#: useradd.8.xml.out:250 useradd.8.xml.out:293 useradd.8.xml.out:343 +#: useradd.8.xml.out:393 useradd.8.xml.out:523 useradd.8.xml.out:604 +#: useradd.8.xml.out:616 useradd.8.xml.out:633 useradd.8.xml.out:649 +#: useradd.8.xml.out:663 useradd.8.xml.out:677 useradd.8.xml.out:767 +#: usermod.8.xml.out:419 +msgid "/etc/default/useradd" +msgstr "/etc/default/useradd" + +#. (itstool) path: para/filename +#: useradd.8.xml.out:133 +msgid "/home" +msgstr "" + +#. (itstool) path: listitem/para +#: useradd.8.xml.out:128 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "If this option is not specified, <command>useradd</command> will use the " +#| "base directory specified by the <option>HOME</option> variable in " +#| "<filename>/etc/default/useradd</filename>, or <filename>/home</filename> " +#| "by default." +msgid "" +"If this option is not specified, <_:command-1/> will use the base directory " +"specified by the <_:option-2/> variable in <_:filename-3/>, or <_:filename-4/" +"> by default." +msgstr "" +"Si cette option n'est pas précisée, <command>useradd</command> utilisera le " +"répertoire de base précisé par la variable <option>HOME</option> dans " +"<filename>/etc/default/useradd</filename> ou <filename>/home</filename> par " +"défaut." + +#. (itstool) path: term/option +#: useradd.8.xml.out:139 usermod.8.xml.out:99 +msgid "--comment" +msgstr "" + +#. (itstool) path: term/replaceable +#: useradd.8.xml.out:139 usermod.8.xml.out:99 +msgid "COMMENT" +msgstr "" + +#. (itstool) path: listitem/para +#: useradd.8.xml.out:142 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "Any text string. It is generally a short description of the login, and is " +#| "currently used as the field for the user's full name." +msgid "" +"Any text string. It is generally a short description of the account, and is " +"currently used as the field for the user's full name." +msgstr "" +"Toute chaîne de texte. C'est généralement une description courte du compte, " +"elle est actuellement utilisée comme champ pour le nom complet de " +"l'utilisateur." + +#. (itstool) path: term/option +#: useradd.8.xml.out:151 +msgid "--home-dir" +msgstr "" + +#. (itstool) path: listitem/para +#: useradd.8.xml.out:154 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "The new user will be created using <replaceable>HOME_DIR</replaceable> as " +#| "the value for the user's login directory. The default is to append the " +#| "<replaceable>LOGIN</replaceable> name to <replaceable>BASE_DIR</" +#| "replaceable> and use that as the login directory name. The directory " +#| "<replaceable>HOME_DIR</replaceable> does not have to exist but will not " +#| "be created if it is missing." +msgid "" +"The new user will be created using <_:replaceable-1/> as the value for the " +"user's login directory. The default is to append the <_:replaceable-2/> name " +"to <_:replaceable-3/> and use that as the login directory name. If the " +"directory <_:replaceable-4/> does not exist, then it will be created unless " +"the <_:option-5/> option is specified." +msgstr "" +"Le nouvel utilisateur sera créé en utilisant <replaceable>RÉP_PERSO</" +"replaceable> comme valeur de répertoire de connexion de l'utilisateur. Le " +"comportement par défaut est de concaténer <replaceable>UTILISATEUR</" +"replaceable> au répertoire <replaceable>RÉP_BASE</replaceable>, et de " +"l'utiliser en tant que nom de répertoire de connexion. Il n'est pas " +"nécessaire que le répertoire <replaceable>RÉP_PERSO</replaceable> existe " +"mais il ne sera pas créé s'il n'existe pas." + +#. (itstool) path: term/option +#: useradd.8.xml.out:169 +msgid "--defaults" +msgstr "" + +#. (itstool) path: listitem/para +#: useradd.8.xml.out:172 +msgid "See below, the subsection \"Changing the default values\"." +msgstr "" +"Consultez ci-dessous la sous-section « Modifier les valeurs par défaut »." + +#. (itstool) path: para/emphasis +#: useradd.8.xml.out:184 usermod.8.xml.out:135 +msgid "YYYY-MM-DD" +msgstr "" + +#. (itstool) path: listitem/para +#: useradd.8.xml.out:182 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "The date on which the user account will be disabled. The date is " +#| "specified in the format <emphasis remap=\"I\">YYYY-MM-DD</emphasis>." +msgid "" +"The date on which the user account will be disabled. The date is specified " +"in the format <_:emphasis-1/>." +msgstr "" +"Date à laquelle le compte utilisateur sera désactivé. La date est indiquée " +"dans le format <emphasis remap=\"I\">AAAA-MM-JJ</emphasis>." + +#. (itstool) path: para/option +#: useradd.8.xml.out:188 useradd.8.xml.out:615 usermod.8.xml.out:418 +msgid "EXPIRE" +msgstr "" + +#. (itstool) path: listitem/para +#: useradd.8.xml.out:186 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "If not specified, <command>useradd</command> will use the default expiry " +#| "date specified by the <option>EXPIRE</option> variable in <filename>/etc/" +#| "default/useradd</filename>, or an empty string (no expiry) by default." +msgid "" +"If not specified, <_:command-1/> will use the default expiry date specified " +"by the <_:option-2/> variable in <_:filename-3/>, or an empty string (no " +"expiry) by default." +msgstr "" +"Si non précisé, <command>useradd</command> utilisera la date d'expiration " +"par défaut précisée par la variable <option>EXPIRE</option> dans <filename>/" +"etc/default/useradd</filename> ou une chaîne vide (pas d'expiration) par " +"défaut." + +#. (itstool) path: listitem/para +#: useradd.8.xml.out:199 +msgid "" +"defines the number of days after the password exceeded its maximum age where " +"the user is expected to replace this password. The value is stored in the " +"shadow password file. An input of 0 will disable an expired password with no " +"delay. An input of -1 will blank the respective field in the shadow password " +"file. See <_:citerefentry-1/>for more information." +msgstr "" + +#. (itstool) path: listitem/para +#: useradd.8.xml.out:208 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "If not specified, <command>useradd</command> will use the default " +#| "inactivity period specified by the <option>INACTIVE</option> variable in " +#| "<filename>/etc/default/useradd</filename>, or -1 by default." +msgid "" +"If not specified, <_:command-1/> will use the default inactivity period " +"specified by the <_:option-2/> variable in <_:filename-3/>, or -1 by default." +msgstr "" +"Si non précisé, <command>useradd</command> utilisera la période d'inactivité " +"par défaut précisée par la variable <option>INACTIVE</option> dans " +"<filename>/etc/default/useradd</filename>, ou -1 par défaut." + +#. (itstool) path: term/option +#. (itstool) path: para/option +#: useradd.8.xml.out:218 useradd.8.xml.out:482 +#, fuzzy +#| msgid "-" +msgid "-F" +msgstr "-" + +#. (itstool) path: term/option +#: useradd.8.xml.out:218 +msgid "--add-subids-for-system" +msgstr "" + +#. (itstool) path: listitem/para +#: useradd.8.xml.out:221 +msgid "" +"Update <_:filename-1/> and <_:filename-2/> even when creating a system " +"account with <_:option-3/> option." +msgstr "" + +#. (itstool) path: listitem/para +#: useradd.8.xml.out:233 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "The group name or number of the user's initial login group. The group " +#| "name must exist. A group number must refer to an already existing group." +msgid "" +"The name or the number of the user's primary group. The group name must " +"exist. A group number must refer to an already existing group." +msgstr "" +"Nom du groupe ou identifiant numérique du groupe de connexion initial de " +"l'utilisateur. Le nom du groupe doit exister. Un numéro de groupe doit se " +"référer à un groupe déjà existant." + +#. (itstool) path: para/option +#: useradd.8.xml.out:243 +msgid "-U/--user-group" +msgstr "" + +#. (itstool) path: para/option +#: useradd.8.xml.out:247 +msgid "-N/--no-user-group" +msgstr "" + +#. (itstool) path: listitem/para +#: useradd.8.xml.out:238 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "If not specified, the behavior of <command>useradd</command> will depend " +#| "on the <option>USERGROUPS_ENAB</option> variable in <filename>/etc/login." +#| "defs</filename>. If this variable is set to <replaceable>yes</" +#| "replaceable> (or <option>-U/--user-group</option> is specified on the " +#| "command line), a group will be created for the user, with the same name " +#| "as her loginname. If the variable is set to <replaceable>no</replaceable> " +#| "(or <option>-N/--no-user-group</option> is specified on the command " +#| "line), useradd will set the primary group of the new user to the value " +#| "specified by the <option>GROUP</option> variable in <filename>/etc/" +#| "default/useradd</filename>, or 100 by default." +msgid "" +"If not specified, the behavior of <_:command-1/> will depend on the <_:" +"option-2/> variable in <_:filename-3/>. If this variable is set to <_:" +"replaceable-4/> (or <_:option-5/> is specified on the command line), a group " +"will be created for the user, with the same name as her loginname. If the " +"variable is set to <_:replaceable-6/> (or <_:option-7/> is specified on the " +"command line), useradd will set the primary group of the new user to the " +"value specified by the <_:option-8/> variable in <_:filename-9/>, or 1000 by " +"default." +msgstr "" +"Si non précisé, le comportement de <command>useradd</command> dépendra de la " +"variable <option>USERGROUPS_ENAB</option> dans <filename>/etc/login.defs</" +"filename>. Si cette variable est configurée à <replaceable>yes</replaceable> " +"(ou si <option>-U/--user-group</option> est précisée sur la ligne de " +"commandes), un groupe sera créé pour l'utilisateur, avec le même nom que son " +"identifiant. Si la variable est configurée à <replaceable>no</replaceable> " +"(ou si <option>-N/--no-user-group</option> est précisé sur la ligne de " +"commandes), useradd configurera le groupe primaire du nouvel utilisateur à " +"la valeur précisée par la variable <option>GROUP</option> dans <filename>/" +"etc/default/useradd</filename>, ou 100 par défaut." + +#. (itstool) path: term/option +#. (itstool) path: para/option +#: useradd.8.xml.out:257 usermod.8.xml.out:83 usermod.8.xml.out:199 +#: usermod.8.xml.out:322 +#, fuzzy +#| msgid "-" +msgid "-G" +msgstr "-" + +#. (itstool) path: term/option +#: useradd.8.xml.out:257 usermod.8.xml.out:199 +#, fuzzy +#| msgid "groups" +msgid "--groups" +msgstr "groups" + +#. (itstool) path: term/replaceable +#: useradd.8.xml.out:257 usermod.8.xml.out:199 +#, fuzzy +#| msgid "GROUP" +msgid "GROUP1" +msgstr "GROUPE" + +#. (itstool) path: term/emphasis +#: useradd.8.xml.out:257 usermod.8.xml.out:199 +#, fuzzy +#| msgid "GROUP" +msgid ",GROUP2,..." +msgstr "GROUPE" + +#. (itstool) path: term/emphasis +#: useradd.8.xml.out:257 usermod.8.xml.out:199 +#, fuzzy +#| msgid "GROUP" +msgid ",GROUPN" +msgstr "GROUPE" + +#. (itstool) path: varlistentry/term +#: useradd.8.xml.out:256 usermod.8.xml.out:198 +msgid "" +"<_:option-1/>, <_:option-2/> <_:replaceable-3/>[<_:emphasis-4/>[<_:" +"emphasis-5/>]]]" +msgstr "" + +#. (itstool) path: listitem/para +#: useradd.8.xml.out:260 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "A list of supplementary groups which the user is also a member of. Each " +#| "group is separated from the next by a comma, with no intervening " +#| "whitespace. The groups are subject to the same restrictions as the group " +#| "given with the <option>-g</option> option. The default is for the user to " +#| "belong only to the initial group." +msgid "" +"A list of supplementary groups which the user is also a member of. Each " +"group is separated from the next by a comma, with no intervening whitespace. " +"The groups are subject to the same restrictions as the group given with the " +"<_:option-1/> option. The default is for the user to belong only to the " +"initial group." +msgstr "" +"Liste de groupes supplémentaires auxquels appartient également " +"l'utilisateur. Chaque groupe est séparé du suivant par une virgule, sans " +"espace entre eux. Les groupes sont soumis aux mêmes restrictions que celles " +"de l'option <option>-g</option>. Le comportement par défaut pour " +"l'utilisateur est de n'appartenir qu'au groupe initial." + +#. (itstool) path: term/option +#: useradd.8.xml.out:278 +msgid "--skel" +msgstr "" + +#. (itstool) path: term/replaceable +#: useradd.8.xml.out:278 +msgid "SKEL_DIR" +msgstr "" + +#. (itstool) path: listitem/para +#: useradd.8.xml.out:281 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "The skeleton directory, which contains files and directories to be copied " +#| "in the user's home directory, when the home directory is created by " +#| "<command>useradd</command>." +msgid "" +"The skeleton directory, which contains files and directories to be copied in " +"the user's home directory, when the home directory is created by <_:" +"command-1/>." +msgstr "" +"Le répertoire squelette, qui contient les fichiers et répertoires qui seront " +"copiés dans le répertoire personnel de l'utilisateur, quand le répertoire " +"personnel est créé par <command>useradd</command>." + +#. (itstool) path: para/option +#. (itstool) path: term/option +#: useradd.8.xml.out:288 useradd.8.xml.out:350 +msgid "--create-home" +msgstr "" + +#. (itstool) path: listitem/para +#: useradd.8.xml.out:286 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "This option is only valid if the <option>-m</option> (or <option>--create-" +#| "home</option>) option is specified." +msgid "" +"This option is only valid if the <_:option-1/> (or <_:option-2/>) option is " +"specified." +msgstr "" +"Cette option n'est valable que si l'option <option>-m</option> (ou <option>--" +"create-home</option>) est utilisée." + +#. (itstool) path: para/option +#: useradd.8.xml.out:292 +msgid "SKEL" +msgstr "" + +#. (itstool) path: para/filename +#: useradd.8.xml.out:294 +#, fuzzy +#| msgid "/etc/skel/" +msgid "/etc/skel" +msgstr "/etc/skel/" + +#. (itstool) path: listitem/para +#: useradd.8.xml.out:290 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "If this option is not set, the skeleton directory is defined by the " +#| "<option>SKEL</option> variable in <filename>/etc/default/useradd</" +#| "filename> or, by default, <filename>/etc/skel</filename>." +msgid "" +"If this option is not set, the skeleton directory is defined by the <_:" +"option-1/> variable in <_:filename-2/> or, by default, <_:filename-3/>." +msgstr "" +"Si cette option n'est pas précisée, le répertoire squelette est défini par " +"la variable <option>SKEL</option> dans <filename>/etc/default/useradd</" +"filename> ou, par défaut, <filename>/etc/skel</filename>." + +#. (itstool) path: listitem/para +#: useradd.8.xml.out:296 +msgid "If possible, the ACLs and extended attributes are copied." +msgstr "Si possible, les ACL et les attributs étendus seront copiés." + +#. (itstool) path: para/option +#: useradd.8.xml.out:309 +msgid "UMASK" +msgstr "" + +#. (itstool) path: listitem/para +#: useradd.8.xml.out:306 +msgid "" +"Overrides <_:filename-1/> defaults (<_:option-2/>, <_:option-3/>, <_:" +"option-4/>, <_:option-5/> and others)." +msgstr "" + +#. (itstool) path: listitem/para +#: useradd.8.xml.out:312 +msgid "" +"Example: <_:option-1/> <_:replaceable-2/>=<_:replaceable-3/> can be used " +"when creating an account to turn off password aging. Multiple <_:option-4/> " +"options can be specified, e.g.: <_:option-5/> <_:replaceable-6/> =<_:" +"replaceable-7/> <_:option-8/> <_:replaceable-9/>=<_:replaceable-10/>" +msgstr "" + +#. (itstool) path: term/option +#: useradd.8.xml.out:330 +msgid "--no-log-init" +msgstr "" + +#. (itstool) path: listitem/para +#: useradd.8.xml.out:332 +msgid "Do not add the user to the lastlog and faillog databases." +msgstr "N'ajoute pas l'utilisateur aux bases de données lastlog et faillog." + +#. (itstool) path: listitem/para +#: useradd.8.xml.out:335 +msgid "" +"By default, the user's entries in the lastlog and faillog databases are " +"reset to avoid reusing the entry from a previously deleted user." +msgstr "" +"Par défaut, les entrées de l'utilisateur dans les bases de données lastlog " +"et faillog sont remises à zéro pour éviter de réutiliser les entrées d'un " +"utilisateur précédemment supprimé." + +#. (itstool) path: para/option +#: useradd.8.xml.out:342 +msgid "LOG_INIT" +msgstr "" + +#. (itstool) path: listitem/para +#: useradd.8.xml.out:340 +msgid "" +"If this option is not specified, <_:command-1/> will also consult the " +"variable <_:option-2/> in the <_:filename-3/> if set to no the user will not " +"be added to the lastlog and faillog databases." +msgstr "" + +#. (itstool) path: listitem/para +#: useradd.8.xml.out:353 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "Create the user's home directory if it does not exist. The files and " +#| "directories contained in the skeleton directory (which can be defined " +#| "with the <option>-k</option> option) will be copied to the home directory." +msgid "" +"Create the user's home directory if it does not exist. The files and " +"directories contained in the skeleton directory (which can be defined with " +"the <_:option-1/> option) will be copied to the home directory." +msgstr "" +"Créé le répertoire personnel de l'utilisateur s'il n'existe pas. Les " +"fichiers et les répertoires contenus dans le répertoire squelette (qui peut " +"être défini avec l'option <option>-k</option>) sera copié dans le répertoire " +"personnel." + +#. (itstool) path: para/option +#: useradd.8.xml.out:361 useradd.8.xml.out:379 useradd.8.xml.out:475 +msgid "CREATE_HOME" +msgstr "" + +#. (itstool) path: listitem/para +#: useradd.8.xml.out:359 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "By default, if this option is not specified and <option>CREATE_HOME</" +#| "option> is not enabled, no home directories are created." +msgid "" +"By default, if this option is not specified and <_:option-1/> is not " +"enabled, no home directories are created." +msgstr "" +"Par défaut, si cette option n'est pas précisée et si <option>CREATE_HOME</" +"option> n'est pas activée, aucun répertoire personnel ne sera créé." + +#. (itstool) path: listitem/para +#: useradd.8.xml.out:364 +msgid "" +"The directory where the user's home directory is created must exist and have " +"proper SELinux context and permissions. Otherwise the user's home directory " +"cannot be created or accessed." +msgstr "" + +#. (itstool) path: term/option +#: useradd.8.xml.out:373 +msgid "--no-create-home" +msgstr "" + +#. (itstool) path: listitem/para +#: useradd.8.xml.out:376 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "Do no create the user's home directory, even if the system wide setting " +#| "from <filename>/etc/login.defs</filename> (<option>CREATE_HOME</option>) " +#| "is set to <replaceable>yes</replaceable>." +msgid "" +"Do not create the user's home directory, even if the system wide setting " +"from <_:filename-1/> (<_:option-2/>) is set to <_:replaceable-3/>." +msgstr "" +"Ne crée pas le répertoire personnel de l'utilisateur, même si la " +"configuration globale au système contenue dans <filename>/etc/login.defs</" +"filename> (<option>CREATE_HOME</option>) est configurée à <replaceable>yes</" +"replaceable>." + +#. (itstool) path: term/option +#: useradd.8.xml.out:386 +msgid "--no-user-group" +msgstr "" + +#. (itstool) path: listitem/para +#: useradd.8.xml.out:389 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "Do not create a group with the same name as the user, but add the user to " +#| "the group specified by the <option>-g</option> option or by the " +#| "<option>GROUP</option> variable in <filename>/etc/default/useradd</" +#| "filename>." +msgid "" +"Do not create a group with the same name as the user, but add the user to " +"the group specified by the <_:option-1/> option or by the <_:option-2/> " +"variable in <_:filename-3/>." +msgstr "" +"Ne crée pas de groupe avec le même nom que celui de l'utilisateur, mais " +"ajoute l'utilisateur au groupe précisé par l'option <option>-g</option> ou " +"par la variable <option>GROUP</option> dans <filename>/etc/default/useradd</" +"filename>." + +#. (itstool) path: listitem/para +#: useradd.8.xml.out:408 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "Allow the creation of a user account with a duplicate (non-unique) UID." +msgid "allows the creation of an account with an already existing UID." +msgstr "" +"Permet de créer un compte d'utilisateur avec un identifiant (« UID ») " +"dupliqué (non unique)." + +#. (itstool) path: listitem/para +#: useradd.8.xml.out:412 usermod.8.xml.out:277 +msgid "" +"This option is only valid in combination with the <_:option-1/> option. As a " +"user identity serves as key to map between users on one hand and " +"permissions, file ownerships and other aspects that determine the system's " +"behavior on the other hand, more than one login name will access the account " +"of the given UID." +msgstr "" + +#. (itstool) path: listitem/para +#: useradd.8.xml.out:428 +msgid "" +"defines an initial password for the account. PASSWORD is expected to be " +"encrypted, as returned by <_:citerefentry-1/>. Within a shell script, this " +"option allows to create efficiently batches of users." +msgstr "" + +#. (itstool) path: listitem/para +#: useradd.8.xml.out:435 +msgid "" +"Without this option, the new account will be locked and with no password " +"defined, i.e. a single exclamation mark in the respective field of <_:" +"filename-1/>. This is a state where the user won't be able to access the " +"account or to define a password himself." +msgstr "" + +#. (itstool) path: listitem/para +#: useradd.8.xml.out:443 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "<emphasis role=\"bold\">Note:</emphasis> This option is not recommended " +#| "because the password (or encrypted password) will be visible by users " +#| "listing the processes." +msgid "" +"<_:emphasis-1/>Avoid this option on the command line because the password " +"(or encrypted password) will be visible by users listing the processes." +msgstr "" +"<emphasis role=\"bold\">Remarque :</emphasis> l'utilisation de cette option " +"est déconseillée car le mot de passe (ou le mot de passe chiffré) peut être " +"visible des utilisateurs qui affichent la liste des processus. " + +#. (itstool) path: listitem/para +#: useradd.8.xml.out:471 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "Note that <command>useradd</command> will not create a home directory for " +#| "such a user, regardless of the default setting in <filename>/etc/login." +#| "defs</filename> (<option>CREATE_HOME</option>). You have to specify the " +#| "<option>-m</option> options if you want a home directory for a system " +#| "account to be created." +msgid "" +"Note that <_:command-1/> will not create a home directory for such a user, " +"regardless of the default setting in <_:filename-2/> (<_:option-3/>). You " +"have to specify the <_:option-4/> options if you want a home directory for a " +"system account to be created." +msgstr "" +"Notez que <command>useradd</command> ne créera pas de répertoire personnel " +"pour ces utilisateurs, indépendamment de la configuration par défaut dans " +"<filename>/etc/login.defs</filename> (<option>CREATE_HOME</option>). Vous " +"devez préciser l'option <option>-m</option> si vous voulez qu'un répertoire " +"personnel soit créé pour un compte système." + +#. (itstool) path: listitem/para +#: useradd.8.xml.out:479 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "Note that <command>useradd</command> will not create a home directory for " +#| "such a user, regardless of the default setting in <filename>/etc/login." +#| "defs</filename> (<option>CREATE_HOME</option>). You have to specify the " +#| "<option>-m</option> options if you want a home directory for a system " +#| "account to be created." +msgid "" +"Note that this option will not update <_:filename-1/> and <_:filename-2/>. " +"You have to specify the <_:option-3/> options if you want to update the " +"files for a system account to be created." +msgstr "" +"Notez que <command>useradd</command> ne créera pas de répertoire personnel " +"pour ces utilisateurs, indépendamment de la configuration par défaut dans " +"<filename>/etc/login.defs</filename> (<option>CREATE_HOME</option>). Vous " +"devez préciser l'option <option>-m</option> si vous voulez qu'un répertoire " +"personnel soit créé pour un compte système." + +#. (itstool) path: listitem/para +#: useradd.8.xml.out:520 +msgid "" +"sets the path to the user's login shell. Without this option, the system " +"will use the <_:option-1/> variable specified in <_:filename-2/>, or, if " +"that is as well not set, the field for the login shell in <_:filename-3/> " +"remains empty." +msgstr "" + +#. (itstool) path: term/option +#: useradd.8.xml.out:531 usermod.8.xml.out:369 +msgid "--uid" +msgstr "" + +#. (itstool) path: term/replaceable +#: useradd.8.xml.out:531 usermod.8.xml.out:369 +msgid "UID" +msgstr "" + +#. (itstool) path: listitem/para +#: useradd.8.xml.out:534 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "The numerical value of the user's ID. This value must be unique, unless " +#| "the <option>-o</option> option is used. The value must be non-negative. " +#| "The default is to use the smallest ID value greater than or equal to " +#| "<option>UID_MIN</option> and greater than every other user." +msgid "" +"The numerical value of the user's ID. This value must be unique, unless the " +"<_:option-1/> option is used. The value must be non-negative. The default is " +"to use the smallest ID value greater than or equal to <_:option-2/> and " +"greater than every other user." +msgstr "" +"La valeur numérique de l'identifiant de l'utilisateur. Cette valeur doit " +"être unique, sauf si l'option <option>-o</option> est utilisée. La valeur ne " +"doit pas être négative. Le comportement par défaut est d'utiliser la plus " +"petite valeur d'identifiant à la fois supérieure ou égale à <option>UID_MIN</" +"option> et supérieure aux identifiants de tous les autres utilisateurs." + +#. (itstool) path: term/option +#: useradd.8.xml.out:549 +msgid "--user-group" +msgstr "" + +#. (itstool) path: listitem/para +#: useradd.8.xml.out:552 +msgid "" +"Create a group with the same name as the user, and add the user to this " +"group." +msgstr "" +"Crée un groupe avec le même nom que celui de l'utilisateur, et ajoute " +"l'utilisateur à ce groupe." + +#. (itstool) path: term/option +#: useradd.8.xml.out:566 userdel.8.xml.out:153 usermod.8.xml.out:501 +#, fuzzy +#| msgid "-" +msgid "-Z" +msgstr "-" + +#. (itstool) path: term/option +#: useradd.8.xml.out:566 userdel.8.xml.out:153 usermod.8.xml.out:501 +msgid "--selinux-user" +msgstr "" + +#. (itstool) path: term/replaceable +#: useradd.8.xml.out:566 usermod.8.xml.out:501 +msgid "SEUSER" +msgstr "" + +#. (itstool) path: citerefentry/refentrytitle +#: useradd.8.xml.out:573 +msgid "semanage" +msgstr "" + +#. (itstool) path: listitem/para +#: useradd.8.xml.out:569 +msgid "" +"defines the SELinux user for the new account. Without this option, a SELinux " +"uses the default user. Note that the shadow system doesn't store the selinux-" +"user, it uses <_:citerefentry-1/> for that." +msgstr "" + +#. (itstool) path: refsect2/title +#: useradd.8.xml.out:581 +msgid "Changing the default values" +msgstr "Modifier les valeurs par défaut" + +#. (itstool) path: refsect2/para +#: useradd.8.xml.out:582 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "When invoked with only the <option>-D</option> option, <command>useradd</" +#| "command> will display the current default values. When invoked with " +#| "<option>-D</option> plus other options, <command>useradd</command> will " +#| "update the default values for the specified options. Valid default-" +#| "changing options are:" +msgid "" +"When invoked with only the <_:option-1/> option, <_:command-2/> will display " +"the current default values. When invoked with <_:option-3/> plus other " +"options, <_:command-4/> will update the default values for the specified " +"options. Valid default-changing options are:" +msgstr "" +"Quand il est invoqué avec seulement l'option <option>-D</option>, " +"<command>useradd</command> affichera les valeurs actuelles par défaut. Quand " +"il est invoqué avec l'option <option>-D</option> et d'autres options, " +"<command>useradd</command> mettra à jour les valeurs par défaut des options " +"précisées. Les options valables sont :" + +#. (itstool) path: listitem/para +#: useradd.8.xml.out:595 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "The path prefix for a new user's home directory. The user's name will be " +#| "affixed to the end of <replaceable>BASE_DIR</replaceable> to form the new " +#| "user's home directory name, if the <option>-d</option> option is not used " +#| "when creating a new account." +msgid "" +"sets the path prefix for a new user's home directory. The user's name will " +"be affixed to the end of <_:replaceable-1/> to form the new user's home " +"directory name, if the <_:option-2/> option is not used when creating a new " +"account." +msgstr "" +"Préfixe du chemin des répertoires personnels pour les nouveaux utilisateurs. " +"Le nom de l'utilisateur sera attaché à la fin de <replaceable>RÉP_PERSO</" +"replaceable> pour créer le nom du nouveau répertoire personnel si l'option " +"<option>-d</option> n'est pas utilisée pendant la création d'un nouveau " +"compte." + +#. (itstool) path: listitem/para +#: useradd.8.xml.out:602 useradd.8.xml.out:614 useradd.8.xml.out:631 +#: useradd.8.xml.out:647 useradd.8.xml.out:661 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "This option sets the <option>HOME</option> variable in <filename>/etc/" +#| "default/useradd</filename>." +msgid "This option sets the <_:option-1/> variable in <_:filename-2/>." +msgstr "" +"Cette option configure la variable <option>HOME</option> dans <filename>/etc/" +"default/useradd</filename>." + +#. (itstool) path: listitem/para +#: useradd.8.xml.out:613 +#, fuzzy +#| msgid "The date on which the user account is disabled." +msgid "sets the date on which newly created user accounts are disabled." +msgstr "Date à laquelle le compte utilisateur sera désactivé." + +#. (itstool) path: listitem/para +#: useradd.8.xml.out:625 +msgid "" +"defines the number of days after the password exceeded its maximum age where " +"the user is expected to replace this password. See <_:citerefentry-1/>for " +"more information." +msgstr "" + +#. (itstool) path: listitem/para +#: useradd.8.xml.out:642 +msgid "" +"sets the default primary group for newly created users, accepting group " +"names or a numerical group ID. The named group must exist, and the GID must " +"have an existing entry." +msgstr "" + +#. (itstool) path: listitem/para +#: useradd.8.xml.out:658 +msgid "defines the default login shell for new users." +msgstr "" + +#. (itstool) path: refsect1/title +#: useradd.8.xml.out:673 +msgid "NOTES" +msgstr "NOTES" + +#. (itstool) path: para/filename +#. (itstool) path: term/filename +#: useradd.8.xml.out:675 useradd.8.xml.out:779 +msgid "/etc/skel/" +msgstr "/etc/skel/" + +#. (itstool) path: refsect1/para +#: useradd.8.xml.out:674 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "The system administrator is responsible for placing the default user " +#| "files in the <filename>/etc/skel/</filename> directory (or any other " +#| "skeleton directory specified in <filename>/etc/default/useradd</filename> " +#| "or on the command line)." +msgid "" +"The system administrator is responsible for placing the default user files " +"in the <_:filename-1/> directory (or any other skeleton directory specified " +"in <_:filename-2/> or on the command line)." +msgstr "" +"L'administrateur système doit se charger de placer les fichiers par défaut " +"dans le répertoire <filename>/etc/skel</filename> (ou tout autre répertoire " +"de modèles indiqué dans <filename>/etc/default/useradd</filename> ou sur la " +"ligne de commande)." + +#. (itstool) path: refsect1/para +#: useradd.8.xml.out:683 +msgid "" +"You may not add a user to a NIS or LDAP group. This must be performed on the " +"corresponding server." +msgstr "" +"Vous ne pouvez pas ajouter d'utilisateur à un groupe NIS ou LDAP. Cela doit " +"être effectué sur le serveur correspondant." + +#. (itstool) path: refsect1/para +#: useradd.8.xml.out:688 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "Similarly, if the username already exists in an external user database " +#| "such as NIS or LDAP, <command>useradd</command> will deny the user " +#| "account creation request." +msgid "" +"Similarly, if the username already exists in an external user database such " +"as NIS or LDAP, <_:command-1/> will deny the user account creation request." +msgstr "" +"De la même façon, si le nom de l'utilisateur existe dans une base de données " +"externe, telle que NIS ou LDAP, <command>useradd</command> refusera de créer " +"le compte d'utilisateur." + +#. (itstool) path: para/command +#: useradd.8.xml.out:702 +msgid "ls" +msgstr "" + +#. (itstool) path: refsect1/para +#: useradd.8.xml.out:694 +msgid "" +"Usernames may contain only lower and upper case letters, digits, " +"underscores, or dashes. They can end with a dollar sign. Dashes are not " +"allowed at the beginning of the username. Fully numeric usernames and " +"usernames . or .. are also disallowed. It is not recommended to use " +"usernames beginning with . character as their home directories will be " +"hidden in the <_:command-1/> output." +msgstr "" + +#. (itstool) path: refsect1/para +#: useradd.8.xml.out:704 +msgid "Usernames may only be up to 32 characters long." +msgstr "Les noms d'utilisateur sont limités à 16 caractères." + +#. (itstool) path: listitem/para +#: useradd.8.xml.out:769 +msgid "Default values for account creation." +msgstr "Valeurs par défaut pour la création de comptes." + +#. (itstool) path: term/filename +#: useradd.8.xml.out:773 +#, fuzzy +#| msgid "/etc/default/useradd" +msgid "/etc/shadow-maint/useradd-pre.d/*" +msgstr "/etc/default/useradd" + +#. (itstool) path: term/filename +#: useradd.8.xml.out:773 +msgid "/etc/shadow-maint/useradd-post.d/*" +msgstr "" + +#. (itstool) path: varlistentry/term +#: useradd.8.xml.out:773 userdel.8.xml.out:209 +msgid "<_:filename-1/>, <_:filename-2/>" +msgstr "" + +#. (itstool) path: para/command +#: useradd.8.xml.out:775 userdel.8.xml.out:211 +#, fuzzy +#| msgid "OPTIONS" +msgid "ACTION" +msgstr "OPTIONS" + +#. (itstool) path: para/command +#: useradd.8.xml.out:775 userdel.8.xml.out:211 +msgid "SUBJECT" +msgstr "" + +#. (itstool) path: para/filename +#: useradd.8.xml.out:775 +#, fuzzy +#| msgid "useradd" +msgid "useradd-pre.d" +msgstr "useradd" + +#. (itstool) path: para/filename +#: useradd.8.xml.out:775 +#, fuzzy +#| msgid "useradd" +msgid "useradd-post.d" +msgstr "useradd" + +#. (itstool) path: listitem/para +#: useradd.8.xml.out:775 +msgid "" +"Run-part files to execute during user addition. The environment variable <_:" +"command-1/> will be populated with useradd and <_:command-2/> with the <_:" +"command-3/>. <_:filename-4/> will be executed prior to any user addition. <_:" +"filename-5/> will execute after user addition. If a script exits non-zero " +"then execution will terminate." +msgstr "" + +#. (itstool) path: listitem/para +#: useradd.8.xml.out:781 +msgid "Directory containing default files." +msgstr "Répertoire contenant les fichiers par défaut." + +#. (itstool) path: listitem/para +#: useradd.8.xml.out:819 userdel.8.xml.out:243 +msgid "can't update password file" +msgstr "impossible de mettre à jour le fichier des mots de passe" + +#. (itstool) path: listitem/para +#: useradd.8.xml.out:837 +#, fuzzy +#| msgid "UID already in use (and no <option>-o</option>)" +msgid "UID already in use (and no <_:option-1/>)" +msgstr "UID déjà utilisé (et pas d'option <option>-o</option>)" + +#. (itstool) path: listitem/para +#: useradd.8.xml.out:849 +#, fuzzy +#| msgid "group name already in use" +msgid "username or group name already in use" +msgstr "nom de groupe déjà utilisé" + +#. (itstool) path: listitem/para +#: useradd.8.xml.out:861 +msgid "can't create home directory" +msgstr "impossible de créer le répertoire personnel" + +#. (itstool) path: term/replaceable +#: useradd.8.xml.out:865 +msgid "14" +msgstr "14" + +#. (itstool) path: listitem/para +#: useradd.8.xml.out:867 +msgid "can't update SELinux user mapping" +msgstr "Ne peut pas mettre à jour l'association à un utilisateur SELinux" + +#. (itstool) path: refsect1/para +#: useradd.8.xml.out:876 usermod.8.xml.out:603 +msgid "" +"<_:citerefentry-1/>, <_:citerefentry-2/>, <_:citerefentry-3/>, <_:" +"citerefentry-4/>, <_:citerefentry-5/>, <_:citerefentry-6/>, <_:" +"citerefentry-7/>, <_:citerefentry-8/>, <_:citerefentry-9/>, <_:phrase-10/> " +"<_:citerefentry-11/>, <_:citerefentry-12/>." +msgstr "" + +#. (itstool) path: refnamediv/refpurpose +#: userdel.8.xml.out:47 +msgid "delete a user account and related files" +msgstr "supprimer un compte utilisateur et les fichiers associés" + +#. (itstool) path: refsect1/para +#: userdel.8.xml.out:61 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "The <command>userdel</command> command modifies the system account files, " +#| "deleting all entries that refer to the user name <emphasis " +#| "remap=\"I\">LOGIN</emphasis>. The named user must exist." +msgid "" +"The <_:command-1/> command modifies the system account files, deleting all " +"entries that refer to the user name <_:emphasis-2/>. The named user must " +"exist." +msgstr "" +"La commande <command>userdel</command> modifie les fichiers d'administration " +"des comptes du système, en supprimant les entrées qui se réfèrent à " +"<emphasis remap=\"I\">LOGIN</emphasis>. L'utilisateur nommé doit exister." + +#. (itstool) path: listitem/para +#: userdel.8.xml.out:79 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "This option forces the removal of the user account, even if the user is " +#| "still logged in. It also forces <command>userdel</command> to remove the " +#| "user's home directory and mail spool, even if another user uses the same " +#| "home directory or if the mail spool is not owned by the specified user. " +#| "If <option>USERGROUPS_ENAB</option> is defined to <emphasis " +#| "remap=\"I\">yes</emphasis> in <filename>/etc/login.defs</filename> and if " +#| "a group exists with the same name as the deleted user, then this group " +#| "will be removed, even if it is still the primary group of another user." +msgid "" +"This option forces the removal of the user account, even if the user is " +"still logged in. It also forces <_:command-1/> to remove the user's home " +"directory and mail spool, even if another user uses the same home directory " +"or if the mail spool is not owned by the specified user. If <_:option-2/> is " +"defined to <_:emphasis-3/> in <_:filename-4/> and if a group exists with the " +"same name as the deleted user, then this group will be removed, even if it " +"is still the primary group of another user." +msgstr "" +"Cette option impose la suppression de l'utilisateur, même s'il est encore " +"connecté. Elle force également <command>userdel</command> à supprimer son " +"répertoire personnel et sa file d'attente des courriels, même si un autre " +"utilisateur utilise le même répertoire personnel ou si l'utilisateur précisé " +"n'est pas le propriétaire de la file d'attente des courriels. Si " +"<emphasis>USERGROUPS_ENAB</emphasis> vaut <emphasis remap=\"I\">yes</" +"emphasis> dans <filename>/etc/login.defs</filename> et si un groupe existe " +"avec le même nom que l'utilisateur supprimé, alors ce groupe sera supprimé, " +"même s'il s'agit du groupe primaire d'un autre utilisateur." + +#. (itstool) path: listitem/para +#: userdel.8.xml.out:92 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "<emphasis>Note:</emphasis> This option is dangerous and may leave your " +#| "system in an inconsistent state." +msgid "" +"<_:emphasis-1/> This option is dangerous and may leave your system in an " +"inconsistent state." +msgstr "" +"<emphasis>Remarque :</emphasis> Cette option est dangereuse, elle peut " +"laisser votre système dans un état incohérent." + +#. (itstool) path: term/option +#: userdel.8.xml.out:106 usermod.8.xml.out:317 +msgid "--remove" +msgstr "" + +#. (itstool) path: listitem/para +#: userdel.8.xml.out:109 +msgid "" +"Files in the user's home directory will be removed along with the home " +"directory itself and the user's mail spool. Files located in other file " +"systems will have to be searched for and deleted manually." +msgstr "" +"Les fichiers présents dans le répertoire personnel de l'utilisateur seront " +"supprimés en même temps que le répertoire lui-même, ainsi que le répertoire " +"d'attente des courriels. Vous devrez rechercher et éliminer vous-même les " +"fichiers situés dans d'autres systèmes de fichiers." + +#. (itstool) path: listitem/para +#: userdel.8.xml.out:115 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "The mail spool is defined by the <option>MAIL_DIR</option> variable in " +#| "the <filename>login.defs</filename> file." +msgid "" +"The mail spool is defined by the <_:option-1/> variable in the <_:filename-2/" +"> file." +msgstr "" +"Le répertoire d'attente des courriels est défini par la variable " +"<option>MAIL_DIR</option> dans <filename>login.defs</filename>." + +#. (itstool) path: listitem/para +#: userdel.8.xml.out:156 +msgid "Remove any SELinux user mapping for the user's login." +msgstr "" +"Élimine toute association avec tout utilisateur SELinux pour la connexion de " +"l'utilisateur." + +#. (itstool) path: term/filename +#: userdel.8.xml.out:209 +msgid "/etc/shadow-maint/userdel-pre.d/*" +msgstr "" + +#. (itstool) path: term/filename +#: userdel.8.xml.out:209 +msgid "/etc/shadow-maint/userdel-post.d/*" +msgstr "" + +#. (itstool) path: para/filename +#: userdel.8.xml.out:211 +#, fuzzy +#| msgid "userdel" +msgid "userdel-pre.d" +msgstr "userdel" + +#. (itstool) path: para/filename +#: userdel.8.xml.out:211 +#, fuzzy +#| msgid "userdel" +msgid "userdel-post.d" +msgstr "userdel" + +#. (itstool) path: listitem/para +#: userdel.8.xml.out:211 +msgid "" +"Run-part files to execute during user deletion. The environment variable <_:" +"command-1/> will be populated with <_:command-2/> and <_:command-3/> with " +"the username. <_:filename-4/> will be executed prior to any user deletion. " +"<_:filename-5/> will execute after user deletion. If a script exits non-zero " +"then execution will terminate." +msgstr "" + +#. (itstool) path: listitem/para +#: userdel.8.xml.out:255 +msgid "specified user doesn't exist" +msgstr "l'utilisateur indiqué n'existe pas" + +#. (itstool) path: listitem/para +#: userdel.8.xml.out:261 +msgid "user currently logged in" +msgstr "l'utilisateur est actuellement connecté" + +#. (itstool) path: listitem/para +#: userdel.8.xml.out:273 +msgid "can't remove home directory" +msgstr "impossible de supprimer le répertoire personnel" + +#. (itstool) path: refsect1/para +#: userdel.8.xml.out:282 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "<command>userdel</command> will not allow you to remove an account if " +#| "there are running processes which belong to this account. In that case, " +#| "you may have to kill those processes or lock the user's password or " +#| "account and remove the account later. The <option>-f</option> option can " +#| "force the deletion of this account." +msgid "" +"<_:command-1/> will not allow you to remove an account if there are running " +"processes which belong to this account. In that case, you may have to kill " +"those processes or lock the user's password or account and remove the " +"account later. The <_:option-2/> option can force the deletion of this " +"account." +msgstr "" +"<command>userdel</command> ne permet pas la suppression d'un compte si des " +"processus actifs lui appartiennent encore. Dans ce cas, il peut être " +"nécessaire de tuer ces processus ou de simplement verrouiller le mot de " +"passe ou le compte de l'utilisateur, afin de supprimer le compte plus tard. " +"L'option <option>-f</option> permet de forcer la suppression du compte." + +#. (itstool) path: refsect1/para +#: userdel.8.xml.out:289 +msgid "" +"You should manually check all file systems to ensure that no files remain " +"owned by this user." +msgstr "" +"Vous devez vérifier vous-même qu'aucun fichier possédé par l'utilisateur ne " +"subsiste sur tous les systèmes de fichiers." + +#. (itstool) path: refsect1/para +#: userdel.8.xml.out:293 +msgid "" +"You may not remove any NIS attributes on a NIS client. This must be " +"performed on the NIS server." +msgstr "" +"Vous ne pouvez supprimer aucun attribut NIS d'un client NIS. Cela doit être " +"effectué sur le serveur NIS." + +#. (itstool) path: refsect1/para +#: userdel.8.xml.out:296 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "If <option>USERGROUPS_ENAB</option> is defined to <emphasis " +#| "remap=\"I\">yes</emphasis> in <filename>/etc/login.defs</filename>, " +#| "<command>userdel</command> will delete the group with the same name as " +#| "the user. To avoid inconsistencies in the passwd and group databases, " +#| "<command>userdel</command> will check that this group is not used as a " +#| "primary group for another user, and will just warn without deleting the " +#| "group otherwise. The <option>-f</option> option can force the deletion of " +#| "this group." +msgid "" +"If <_:option-1/> is defined to <_:emphasis-2/> in <_:filename-3/>, <_:" +"command-4/> will delete the group with the same name as the user. To avoid " +"inconsistencies in the passwd and group databases, <_:command-5/> will check " +"that this group is not used as a primary group for another user, and will " +"just warn without deleting the group otherwise. The <_:option-6/> option can " +"force the deletion of this group." +msgstr "" +"Si <option>USERGROUPS_ENAB</option> vaut <emphasis remap=\"I\">yes</" +"emphasis> (« oui ») dans <filename>/etc/login.defs</filename>, " +"<command>userdel</command> supprimera le groupe ayant le même nom que " +"l'utilisateur. Afin d'éviter des incohérences entre les fichiers passwd et " +"group, <command>userdel</command> vérifiera que le groupe n'est pas utilisé " +"comme groupe primaire d'un autre utilisateur ; si c'est le cas un " +"avertissement sera affiché et le groupe ne sera pas supprimé. L'option " +"<option>-f</option> permet d'imposer la suppression du groupe." + +#. (itstool) path: refsect1/para +#: userdel.8.xml.out:309 +msgid "" +"<_:citerefentry-1/>, <_:citerefentry-2/>, <_:citerefentry-3/>, <_:" +"citerefentry-4/>, <_:citerefentry-5/>, <_:citerefentry-6/>, <_:" +"citerefentry-7/>, <_:citerefentry-8/>, <_:phrase-9/> <_:citerefentry-10/>, " +"<_:citerefentry-11/>." +msgstr "" + +#. (itstool) path: refnamediv/refpurpose +#: usermod.8.xml.out:48 +msgid "modify a user account" +msgstr "Modifier un compte utilisateur" + +#. (itstool) path: refsect1/para +#: usermod.8.xml.out:63 +msgid "The <_:command-1/> command modifies the system account files." +msgstr "" + +#. (itstool) path: listitem/para +#: usermod.8.xml.out:81 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "Add the user to the supplementary group(s). Use only with the <option>-G</" +#| "option> option." +msgid "" +"Add the user to the supplementary group(s). Use only with the <_:option-1/> " +"option." +msgstr "" +"Ajouter l'utilisateur aux groupes supplémentaires. N'utilisez cette option " +"qu'avec l'option <option>-G</option>." + +#. (itstool) path: listitem/para +#: usermod.8.xml.out:102 +msgid "" +"update the comment field of the user in <_:filename-1/>, which is normally " +"modified using the <_:citerefentry-2/> utility." +msgstr "" + +#. (itstool) path: term/option +#. (itstool) path: para/option +#: usermod.8.xml.out:112 usermod.8.xml.out:260 +msgid "--home" +msgstr "" + +#. (itstool) path: listitem/para +#: usermod.8.xml.out:115 +msgid "The user's new login directory." +msgstr "Le nouveau répertoire personnel de l'utilisateur." + +#. (itstool) path: listitem/para +#: usermod.8.xml.out:118 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "If the <option>-m</option> option is given, the contents of the current " +#| "home directory will be moved to the new home directory, which is created " +#| "if it does not already exist." +msgid "" +"If the <_:option-1/> option is given, the contents of the current home " +"directory will be moved to the new home directory, which is created if it " +"does not already exist. If the current home directory does not exist the new " +"home directory will not be created." +msgstr "" +"Si l'option <option>-m</option> est fournie, le contenu du répertoire " +"personnel actuel sera déplacé dans le nouveau répertoire personnel, qui sera " +"créé si nécessaire." + +#. (itstool) path: listitem/para +#: usermod.8.xml.out:132 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "The date on which the user account will be disabled. The date is " +#| "specified in the format <emphasis remap=\"I\">YYYY-MM-DD</emphasis>." +msgid "" +"The date on which the user account will be disabled. The date is specified " +"in the format <_:emphasis-1/>. Integers as input are interpreted as days " +"after 1970-01-01." +msgstr "" +"Date à laquelle le compte utilisateur sera désactivé. La date est indiquée " +"dans le format <emphasis remap=\"I\">AAAA-MM-JJ</emphasis>." + +#. (itstool) path: listitem/para +#: usermod.8.xml.out:138 +msgid "" +"An input of -1 or an empty string will blank the account expiration field in " +"the shadow password file. The account will remain available with no date " +"limit." +msgstr "" + +#. (itstool) path: listitem/para +#: usermod.8.xml.out:143 usermod.8.xml.out:165 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "This option requires a <filename>/etc/shadow</filename> file. A " +#| "<filename>/etc/shadow</filename> entry will be created if there were none." +msgid "" +"This option requires a <_:filename-1/> file. A <_:filename-2/> entry will be " +"created if there were none." +msgstr "" +"Cette option nécessite un fichier <filename>/etc/shadow</filename>. Une " +"entrée <filename>/etc/shadow</filename> sera créée si il n'y en avait pas." + +#. (itstool) path: listitem/para +#: usermod.8.xml.out:155 +msgid "" +"defines the number of days after the password exceeded its maximum age " +"during which the user may still login by immediately replacing the password. " +"This grace period before the account becomes inactive is stored in the " +"shadow password file. An input of 0 will disable an expired password with no " +"delay. An input of -1 will blank the respective field in the shadow password " +"file. See <_:citerefentry-1/> for more information." +msgstr "" + +#. (itstool) path: listitem/para +#: usermod.8.xml.out:177 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "The group name or number of the user's new initial login group. The group " +#| "must exist." +msgid "" +"The name or numerical ID of the user's new primary group. The group must " +"exist." +msgstr "" +"Nom du groupe ou identifiant numérique du groupe de connexion initial de " +"l'utilisateur. Le groupe doit exister." + +#. (itstool) path: listitem/para +#: usermod.8.xml.out:181 +msgid "" +"Any file from the user's home directory owned by the previous primary group " +"of the user will be owned by this new group." +msgstr "" +"Tout fichier du répertoire personnel de l'utilisateur appartenant au groupe " +"primaire précédent de l'utilisateur appartiendra à ce nouveau groupe." + +#. (itstool) path: listitem/para +#: usermod.8.xml.out:185 +msgid "" +"The group ownership of files outside of the user's home directory must be " +"fixed manually." +msgstr "" +"Le groupe propriétaire des fichiers en dehors du répertoire personnel de " +"l'utilisateur doit être modifié manuellement." + +#. (itstool) path: para/filename +#: usermod.8.xml.out:193 usermod.8.xml.out:393 +msgid "/" +msgstr "" + +#. (itstool) path: listitem/para +#: usermod.8.xml.out:189 +msgid "" +"The change of the group ownership of files inside of the user's home " +"directory is also not done if the home dir owner uid is different from the " +"current or new user id. This is a safety measure for special home " +"directories such as <_:filename-1/>." +msgstr "" + +#. (itstool) path: listitem/para +#: usermod.8.xml.out:202 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "A list of supplementary groups which the user is also a member of. Each " +#| "group is separated from the next by a comma, with no intervening " +#| "whitespace. The groups are subject to the same restrictions as the group " +#| "given with the <option>-g</option> option." +msgid "" +"A list of supplementary groups which the user is also a member of. Each " +"group is separated from the next by a comma, with no intervening whitespace. " +"The groups must exist." +msgstr "" +"Liste de groupes supplémentaires auxquels appartient également " +"l'utilisateur. Chaque groupe est séparé du suivant par une virgule, sans " +"espace entre eux. Les groupes sont soumis aux mêmes restrictions que celles " +"de l'option <option>-g</option>." + +#. (itstool) path: listitem/para +#: usermod.8.xml.out:207 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "If the user is currently a member of a group which is not listed, the " +#| "user will be removed from the group. This behaviour can be changed via " +#| "the <option>-a</option> option, which appends the user to the current " +#| "supplementary group list." +msgid "" +"If the user is currently a member of a group which is not listed, the user " +"will be removed from the group. This behaviour can be changed via the <_:" +"option-1/> option, which appends the user to the current supplementary group " +"list." +msgstr "" +"Si l'utilisateur fait actuellement partie d'un groupe qui n'est pas listé, " +"l'utilisateur sera supprimé du groupe. Ce comportement peut être modifié par " +"l'option <option>-a</option>, qui permet d'ajouter l'utilisateur à la liste " +"actuelle des groupes supplémentaires." + +#. (itstool) path: term/replaceable +#. (itstool) path: para/replaceable +#: usermod.8.xml.out:217 usermod.8.xml.out:223 +#, fuzzy +#| msgid "LOGIN" +msgid "NEW_LOGIN" +msgstr "LOGIN" + +#. (itstool) path: listitem/para +#: usermod.8.xml.out:220 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "The name of the user will be changed from <replaceable>LOGIN</" +#| "replaceable> to <replaceable>NEW_LOGIN</replaceable>. Nothing else is " +#| "changed. In particular, the user's home directory or mail spool should " +#| "probably be renamed manually to reflect the new login name." +msgid "" +"The name of the user will be changed from <_:replaceable-1/> to <_:" +"replaceable-2/>. Nothing else is changed. In particular, the user's home " +"directory or mail spool should probably be renamed manually to reflect the " +"new login name." +msgstr "" +"Le nom de l'utilisateur passera de <replaceable>LOGIN</replaceable> à " +"<replaceable>NOUVEAU_LOGIN</replaceable>. Rien d'autre ne sera modifié. En " +"particulier, le nom du répertoire personnel et l'emplacement de la boîte aux " +"lettres de l'utilisateur devrontprobablement être changés pour refléter le " +"nouveau nom de connexion." + +#. (itstool) path: term/option +#. (itstool) path: para/option +#: usermod.8.xml.out:231 usermod.8.xml.out:411 +#, fuzzy +#| msgid "-" +msgid "-L" +msgstr "-" + +#. (itstool) path: listitem/para +#: usermod.8.xml.out:234 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "Lock a user's password. This puts a '!' in front of the encrypted " +#| "password, effectively disabling the password. You can't use this option " +#| "with <option>-p</option> or <option>-U</option>." +msgid "" +"Lock a user's password. This puts a '!' in front of the encrypted password, " +"effectively disabling the password. You can't use this option with <_:" +"option-1/> or <_:option-2/>." +msgstr "" +"Verrouiller le mot de passe d'un utilisateur. Cette option ajoute un « ! » " +"devant le mot de passe chiffré, ce qui désactive le mot de passe. Vous ne " +"pouvez pas utiliser cette option avec <option>-p</option> ou <option>-U</" +"option>." + +#. (itstool) path: listitem/para +#: usermod.8.xml.out:240 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "Note: if you wish to lock the account (not only access with a password), " +#| "you should also set the <replaceable>EXPIRE_DATE</replaceable> to " +#| "<replaceable>1</replaceable>." +msgid "" +"Note: if you wish to lock the account (not only access with a password), you " +"should also set the <_:replaceable-1/> to <_:replaceable-2/>." +msgstr "" +"Remarque : pour verrouiller le compte (et pas seulement l'accès au compte " +"par un mot de passe), il est également nécessaire de placer " +"<replaceable>DATE_FIN_VALIDITÉ</replaceable> à <replaceable>1</replaceable>." + +#. (itstool) path: term/option +#: usermod.8.xml.out:250 +msgid "--move-home" +msgstr "" + +#. (itstool) path: listitem/para +#: usermod.8.xml.out:253 +msgid "" +"moves the content of the user's home directory to the new location. If the " +"current home directory does not exist the new home directory will not be " +"created." +msgstr "" + +#. (itstool) path: listitem/para +#: usermod.8.xml.out:258 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "This option is only valid in combination with the <option>-u</option> " +#| "option." +msgid "" +"This option is only valid in combination with the <_:option-1/> (or <_:" +"option-2/>) option." +msgstr "Cette option n'est valable qu'avec l'option <option>-u</option>." + +#. (itstool) path: listitem/para +#: usermod.8.xml.out:262 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "<command>usermod</command> will try to adapt the ownership of the files " +#| "and to copy the modes, ACL and extended attributes, but manual changes " +#| "might be needed afterwards." +msgid "" +"<_:command-1/> will try to adapt the ownership of the files and to copy the " +"modes, ACL and extended attributes, but manual changes might be needed " +"afterwards." +msgstr "" +"<command>usermod</command> essayera d'adapter les permissions des fichiers " +"et de copier les modes, ACL et attributs étendus. Cependant, vous risquez de " +"devoir procéder à des modifications vous-même." + +#. (itstool) path: listitem/para +#: usermod.8.xml.out:274 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "When used with the <option>-u</option> option, this option allows to " +#| "change the user ID to a non-unique value." +msgid "allows to change the user ID to a non-unique value." +msgstr "" +"En combinaison avec l'option <option>-u</option>, cette option permet de " +"changer l'identifiant utilisateur vers une valeur déjà utilisée." + +#. (itstool) path: listitem/para +#: usermod.8.xml.out:293 +msgid "" +"defines a new password for the user. PASSWORD is expected to be encrypted, " +"as returned by <_:citerefentry-1/>." +msgstr "" + +#. (itstool) path: listitem/para +#: usermod.8.xml.out:298 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "<emphasis role=\"bold\">Note:</emphasis> This option is not recommended " +#| "because the password (or encrypted password) will be visible by users " +#| "listing the processes." +msgid "" +"<_:emphasis-1/> Avoid this option on the command line because the password " +"(or encrypted password) will be visible by users listing the processes." +msgstr "" +"<emphasis role=\"bold\">Remarque :</emphasis> l'utilisation de cette option " +"est déconseillée car le mot de passe (ou le mot de passe chiffré) peut être " +"visible des utilisateurs qui affichent la liste des processus. " + +#. (itstool) path: listitem/para +#: usermod.8.xml.out:303 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "The password will be written in the local <filename>/etc/passwd</" +#| "filename> or <filename>/etc/shadow</filename> file. This might differ " +#| "from the password database configured in your PAM configuration." +msgid "" +"The password will be written in the local <_:filename-1/> or <_:filename-2/> " +"file. This might differ from the password database configured in your PAM " +"configuration." +msgstr "" +"Le mot de passe sera écrit dans le fichier <filename>/etc/passwd</filename> " +"local ou le fichier <filename>/etc/shadow</filename>. Cela peut être " +"différent de la base de données de mots de passe définie dans la " +"configuration de PAM." + +#. (itstool) path: listitem/para +#: usermod.8.xml.out:320 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "Add the user to the supplementary group(s). Use only with the <option>-G</" +#| "option> option." +msgid "" +"Remove the user from named supplementary group(s). Use only with the <_:" +"option-1/> option." +msgstr "" +"Ajouter l'utilisateur aux groupes supplémentaires. N'utilisez cette option " +"qu'avec l'option <option>-G</option>." + +#. (itstool) path: listitem/para +#: usermod.8.xml.out:344 +msgid "" +"Apply changes within the directory tree starting with <_:replaceable-1/> and " +"use as well the configuration files located there. This option does not " +"chroot and is intended for preparing a cross-compilation target. Some " +"limitations: NIS and LDAP users/groups are not verified. PAM authentication " +"is using the host files. No SELINUX support." +msgstr "" + +#. (itstool) path: listitem/para +#: usermod.8.xml.out:360 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "The name of the user's new login shell. Setting this field to blank " +#| "causes the system to select the default login shell." +msgid "" +"changes the user's login shell. An empty string for SHELL blanks the field " +"in <_:filename-1/> and logs the user into the system's default shell." +msgstr "" +"Nom du nouvel interpréteur de commandes initial (« login shell ») de " +"l'utilisateur. Si ce champ est vide, le système sélectionnera l'interpréteur " +"de commandes initial par défaut." + +#. (itstool) path: listitem/para +#: usermod.8.xml.out:372 +#, fuzzy +#| msgid "The new numerical value of the user's ID." +msgid "The new value of the user's ID." +msgstr "La valeur numérique de l'identifiant de l'utilisateur." + +#. (itstool) path: listitem/para +#: usermod.8.xml.out:375 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "This value must be unique, unless the <option>-o</option> option is used. " +#| "The value must be non-negative." +msgid "" +"This value must be unique, unless the <_:option-1/> option is used. The " +"value must be non-negative." +msgstr "" +"Cette valeur doit être unique, à moins que l'option <option>-o</option> ne " +"soit utilisée. La valeur ne doit pas être négative." + +#. (itstool) path: listitem/para +#: usermod.8.xml.out:380 +msgid "" +"The user's mailbox, and any files which the user owns and which are located " +"in the user's home directory will have the file user ID changed " +"automatically." +msgstr "" +"La boîte aux lettres et tous les fichiers possédés par l'utilisateur et qui " +"sont situés dans son répertoire personnel verront leur identifiant " +"d'utilisateur automatiquement modifié." + +#. (itstool) path: listitem/para +#: usermod.8.xml.out:385 +msgid "" +"The ownership of files outside of the user's home directory must be fixed " +"manually." +msgstr "" +"Le propriétaire des fichiers en dehors du répertoire personnel de " +"l'utilisateur doit être modifié manuellement." + +#. (itstool) path: listitem/para +#: usermod.8.xml.out:389 +msgid "" +"The change of the user ownership of files inside of the user's home " +"directory is also not done if the home dir owner uid is different from the " +"current or new user id. This is a safety measure for special home " +"directories such as <_:filename-1/>." +msgstr "" + +#. (itstool) path: listitem/para +#: usermod.8.xml.out:408 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "Unlock a user's password. This removes the '!' in front of the encrypted " +#| "password. You can't use this option with <option>-p</option> or <option>-" +#| "L</option>." +msgid "" +"Unlock a user's password. This removes the '!' in front of the encrypted " +"password. You can't use this option with <_:option-1/> or <_:option-2/>." +msgstr "" +"Déverrouiller le mot de passe d'un utilisateur. Cela supprime le « ! » situé " +"devant le mot de passe chiffré. Vous ne pouvez pas utiliser cette option " +"avec <option>-p</option> ou <option>-L</option>." + +#. (itstool) path: para/replaceable +#: usermod.8.xml.out:417 +msgid "99999" +msgstr "" + +#. (itstool) path: listitem/para +#: usermod.8.xml.out:413 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "Note: if you wish to unlock the account (not only access with a " +#| "password), you should also set the <replaceable>EXPIRE_DATE</replaceable> " +#| "(for example to <replaceable>99999</replaceable>, or to the " +#| "<option>EXPIRE</option> value from <filename>/etc/default/useradd</" +#| "filename>)." +msgid "" +"Note: if you wish to unlock the account (not only access with a password), " +"you should also set the <_:replaceable-1/> (for example to <_:replaceable-2/" +">, or to the <_:option-3/> value from <_:filename-4/>)." +msgstr "" +"Remarque : pour déverrouiller le compte (et pas seulement l'accès au compte " +"via un mot de passe), vous devriez définir la valeur " +"<replaceable>DATE_FIN_VALIDITÉ</replaceable> (par exemple à " +"<replaceable>99999</replaceable> ou à la valeur <option>EXPIRE</option> dans " +"<filename>/etc/default/useradd</filename>)." + +#. (itstool) path: term/option +#: usermod.8.xml.out:425 +#, fuzzy +#| msgid "-" +msgid "-v" +msgstr "-" + +#. (itstool) path: term/option +#. (itstool) path: para/option +#: usermod.8.xml.out:425 usermod.8.xml.out:451 +msgid "--add-subuids" +msgstr "" + +#. (itstool) path: term/replaceable +#: usermod.8.xml.out:425 usermod.8.xml.out:443 usermod.8.xml.out:463 +#: usermod.8.xml.out:481 +msgid "FIRST" +msgstr "" + +#. (itstool) path: term/replaceable +#: usermod.8.xml.out:425 usermod.8.xml.out:443 usermod.8.xml.out:463 +#: usermod.8.xml.out:481 +msgid "LAST" +msgstr "" + +#. (itstool) path: varlistentry/term +#: usermod.8.xml.out:424 usermod.8.xml.out:442 usermod.8.xml.out:462 +#: usermod.8.xml.out:480 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "<option>-u</option>, <option>--uid</option> <replaceable>UID</" +#| "replaceable>" +msgid "<_:option-1/>, <_:option-2/> <_:replaceable-3/>-<_:replaceable-4/>" +msgstr "" +"<option>-u</option>, <option>--uid</option> <replaceable>UID</" +"replaceable>" + +#. (itstool) path: listitem/para +#: usermod.8.xml.out:428 +msgid "Add a range of subordinate uids to the user's account." +msgstr "Ajoute une plage d'UIDs subalternes au compte de l'utilisateur." + +#. (itstool) path: listitem/para +#: usermod.8.xml.out:431 usermod.8.xml.out:469 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "This option may be specified multiple times to add multiple ranges to a " +#| "users account." +msgid "" +"This option may be specified multiple times to add multiple ranges to a " +"user's account." +msgstr "" +"Vous pouvez indiquer plusieurs fois cette option, pour ajouter plusieurs " +"plages de comptes utilisateurs." + +#. (itstool) path: para/option +#: usermod.8.xml.out:436 usermod.8.xml.out:456 +msgid "SUB_UID_MIN" +msgstr "" + +#. (itstool) path: para/option +#: usermod.8.xml.out:436 usermod.8.xml.out:456 +msgid "SUB_UID_MAX" +msgstr "" + +#. (itstool) path: para/option +#: usermod.8.xml.out:437 usermod.8.xml.out:457 +msgid "SUB_UID_COUNT" +msgstr "" + +#. (itstool) path: listitem/para +#: usermod.8.xml.out:434 usermod.8.xml.out:454 usermod.8.xml.out:472 +#: usermod.8.xml.out:492 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "No checks will be performed with regard to <option>SUB_UID_MIN</option>, " +#| "<option>SUB_UID_MAX</option>, or <option>SUB_UID_COUNT</option> from /etc/" +#| "login.defs." +msgid "" +"No checks will be performed with regard to <_:option-1/>, <_:option-2/>, or " +"<_:option-3/> from /etc/login.defs." +msgstr "" +"Aucun contrôle ne sera effectué sur les valeurs de <option>SUB_UID_MIN</" +"option>, <option>SUB_UID_MAX</option>, ou <option>SUB_UID_COUNT</option> du " +"fichier <filename>/etc/login.defs</filename>." + +#. (itstool) path: term/option +#: usermod.8.xml.out:443 +#, fuzzy +#| msgid "-" +msgid "-V" +msgstr "-" + +#. (itstool) path: term/option +#. (itstool) path: para/option +#: usermod.8.xml.out:443 usermod.8.xml.out:451 +msgid "--del-subuids" +msgstr "" + +#. (itstool) path: listitem/para +#: usermod.8.xml.out:446 +msgid "Remove a range of subordinate uids from the user's account." +msgstr "Supprime une plage d'Uids subalternes du compte de l'utilisateur." + +#. (itstool) path: listitem/para +#: usermod.8.xml.out:449 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "This option may be specified multiple times to remove multiple ranges to " +#| "a users account. When both <option>--del-subuids</option> and <option>--" +#| "add-subuids</option> are specified, the removal of all subordinate uid " +#| "ranges happens before any subordinate uid range is added." +msgid "" +"This option may be specified multiple times to remove multiple ranges to a " +"user's account. When both <_:option-1/> and <_:option-2/> are specified, the " +"removal of all subordinate uid ranges happens before any subordinate uid " +"range is added." +msgstr "" +"Vous pouvez indiquer cette option plusieurs fois pour supprimer plusieurs " +"plages du compte d'un utilisateur. Si vous spécifiez à la fois <option>--del-" +"subuids</option> et <option>--add-subuids</option>, la suppression de toutes " +"les plages d'uids subalternes se fait avant tout ajout d'une plage d'uids " +"subalternes." + +#. (itstool) path: term/option +#. (itstool) path: para/option +#: usermod.8.xml.out:463 usermod.8.xml.out:489 +msgid "--add-subgids" +msgstr "" + +#. (itstool) path: listitem/para +#: usermod.8.xml.out:466 +msgid "Add a range of subordinate gids to the user's account." +msgstr "Ajoute une plage de gids subalternes au compte d'un utilisateur." + +#. (itstool) path: para/option +#: usermod.8.xml.out:474 usermod.8.xml.out:494 +msgid "SUB_GID_MIN" +msgstr "" + +#. (itstool) path: para/option +#: usermod.8.xml.out:474 usermod.8.xml.out:494 +msgid "SUB_GID_MAX" +msgstr "" + +#. (itstool) path: para/option +#: usermod.8.xml.out:475 usermod.8.xml.out:495 +msgid "SUB_GID_COUNT" +msgstr "" + +#. (itstool) path: term/option +#. (itstool) path: para/option +#: usermod.8.xml.out:481 usermod.8.xml.out:489 +msgid "--del-subgids" +msgstr "" + +#. (itstool) path: listitem/para +#: usermod.8.xml.out:484 +msgid "Remove a range of subordinate gids from the user's account." +msgstr "Supprime une plage de gids subalternes du compte de l'utilisateur." + +#. (itstool) path: listitem/para +#: usermod.8.xml.out:487 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "This option may be specified multiple times to remove multiple ranges to " +#| "a users account. When both <option>--del-subgids</option> and <option>--" +#| "add-subgids</option> are specified, the removal of all subordinate gid " +#| "ranges happens before any subordinate gid range is added." +msgid "" +"This option may be specified multiple times to remove multiple ranges to a " +"user's account. When both <_:option-1/> and <_:option-2/> are specified, the " +"removal of all subordinate gid ranges happens before any subordinate gid " +"range is added." +msgstr "" +"Vous pouvez indiquer cette option plusieurs fois pour supprimer plusieurs " +"plages du compte d'un utilisateur. Quand vous indiquez à la fois <option>--" +"del-subgids</option> et <option>--add-subgids</option>, la uppression de " +"touts les plages de gids subalternes se fera aant tout ajout d'une plage de " +"gids subalternes." + +#. (itstool) path: listitem/para +#: usermod.8.xml.out:504 +msgid "" +"defines the SELinux user to be mapped with <_:replaceable-1/>. An empty " +"string (\"\") will remove the respective entry (if any). Note that the " +"shadow system doesn't store the selinux-user, it uses semanage(8) for that." +msgstr "" + +#. (itstool) path: refsect1/para +#: usermod.8.xml.out:518 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "You must make certain that the named user is not executing any processes " +#| "when this command is being executed if the user's numerical user ID, the " +#| "user's name, or the user's home directory is being changed. " +#| "<command>usermod</command> checks this on Linux. On other platforms it " +#| "only uses utmp to check if the user is logged in." +msgid "" +"You must make certain that the named user is not executing any processes " +"when this command is being executed if the user's numerical user ID, the " +"user's name, or the user's home directory is being changed. <_:command-1/> " +"checks this on Linux. On other operating systems it only uses utmp to check " +"if the user is logged in." +msgstr "" +"Il est nécessaire de contrôler que l'identifiant indiqué n'a pas de " +"processus en cours d'exécution si cette commande est utilisée pour modifier " +"l'identifiant numérique de l'utilisateur, son identifiant (login) ou son " +"répertoire personnel. <command>usermod</command> effectue ce contrôle sous " +"Linux mais vérifie seulement les informations d'utmp sur les autres " +"architectures pour vérifier si l'utilisateur est connecté." + +#. (itstool) path: para/command +#: usermod.8.xml.out:527 +msgid "crontab" +msgstr "" + +#. (itstool) path: para/command +#: usermod.8.xml.out:528 +msgid "at" +msgstr "" + +#. (itstool) path: refsect1/para +#: usermod.8.xml.out:526 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "You must change the owner of any <command>crontab</command> files or " +#| "<command>at</command> jobs manually." +msgid "" +"You must change the owner of any <_:command-1/> files or <_:command-2/> jobs " +"manually." +msgstr "" +"Il est nécessaire de changer manuellement le propriétaire des fichiers " +"<command>crontab</command> ou des travaux programmés par <command>at</" +"command>." + +#. (itstool) path: refsect1/para +#: usermod.8.xml.out:530 +msgid "You must make any changes involving NIS on the NIS server." +msgstr "" +"Les modifications qui concernent NIS doivent être effectuées sur le serveur " +"NIS." + +#. (itstool) path: listitem/para +#: usermod.8.xml.out:559 +#, fuzzy +#| msgid "Group account information." +msgid "Group account information" +msgstr "Informations sur les groupes." + +#. (itstool) path: listitem/para +#: usermod.8.xml.out:565 +#, fuzzy +#| msgid "Secure group account information." +msgid "Secure group account informatio." +msgstr "Informations sécurisées sur les groupes." + +#. (itstool) path: listitem/para +#: usermod.8.xml.out:571 +#, fuzzy +#| msgid "Shadow password suite configuration." +msgid "Shadow password suite configuration" +msgstr "" +"Configuration de la suite des mots de passe cachés « shadow password »." + +#. (itstool) path: listitem/para +#: usermod.8.xml.out:577 +#, fuzzy +#| msgid "User account information." +msgid "User account information" +msgstr "Informations sur les comptes des utilisateurs." + +#. (itstool) path: listitem/para +#: usermod.8.xml.out:583 +#, fuzzy +#| msgid "Secure user account information." +msgid "Secure user account information" +msgstr "Informations sécurisées sur les comptes utilisateurs." + +#. (itstool) path: listitem/para +#: usermod.8.xml.out:589 +#, fuzzy +#| msgid "Per user subordinate group IDs." +msgid "Per user subordinate group IDs" +msgstr "IDs des groupes subalternes d'un utilisateur." + +#. (itstool) path: listitem/para +#: usermod.8.xml.out:595 +#, fuzzy +#| msgid "Per user subordinate user IDs." +msgid "Per user subordinate user IDs" +msgstr "IDs de utilisateurs subalternes d'un utilisateur." + +#. (itstool) path: refnamediv/refname +#. (itstool) path: cmdsynopsis/command +#. (itstool) path: para/command +#: vipw.8.xml.out:43 vipw.8.xml.out:57 vipw.8.xml.out:67 vipw.8.xml.out:86 +msgid "vigr" +msgstr "vigr" + +#. (itstool) path: refnamediv/refpurpose +#: vipw.8.xml.out:44 +msgid "edit the password, group, shadow-password or shadow-group file" +msgstr "Éditer les fichiers passwd, group, shadow ou gshadow" + +#. (itstool) path: para/envar +#: vipw.8.xml.out:75 +#, fuzzy +#| msgid "VISUAL" +msgid "$VISUAL" +msgstr "VISUAL" + +#. (itstool) path: para/envar +#: vipw.8.xml.out:76 +#, fuzzy +#| msgid "EDITOR" +msgid "$EDITOR" +msgstr "EDITOR" + +#. (itstool) path: citerefentry/refentrytitle +#: vipw.8.xml.out:77 vipw.8.xml.out:205 +#, fuzzy +#| msgid "vipw" +msgid "vi" +msgstr "vipw" + +#. (itstool) path: refsect1/para +#: vipw.8.xml.out:66 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "The <command>vipw</command> and <command>vigr</command> commands edits " +#| "the files <filename>/etc/passwd</filename> and <filename>/etc/group</" +#| "filename>, respectively. With the <option>-s</option> flag, they will " +#| "edit the shadow versions of those files, <filename>/etc/shadow</filename> " +#| "and <filename>/etc/gshadow</filename>, respectively. The programs will " +#| "set the appropriate locks to prevent file corruption. When looking for an " +#| "editor, the programs will first try the environment variable " +#| "<envar>$VISUAL</envar>, then the environment variable <envar>$EDITOR</" +#| "envar>, and finally the default editor, <citerefentry><refentrytitle>vi</" +#| "refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></citerefentry>." +msgid "" +"The <_:command-1/> and <_:command-2/> commands edits the files <_:filename-3/" +"> and <_:filename-4/>, respectively. With the <_:option-5/> flag, they will " +"edit the shadow versions of those files, <_:filename-6/> and <_:filename-7/" +">, respectively. The programs will set the appropriate locks to prevent file " +"corruption. When looking for an editor, the programs will first try the " +"environment variable <_:envar-8/>, then the environment variable <_:envar-9/" +">, and finally the default editor, <_:citerefentry-10/>." +msgstr "" +"<command>vipw</command> et <command>vigr</command> permettent de modifier " +"les fichiers <filename>/etc/passwd</filename> et <filename>/etc/group</" +"filename>, respectivement. Avec l'option <option>-s</option>, ils permettent " +"d'éditer les versions cachées de ces fichiers : <filename>/etc/shadow</" +"filename> et <filename>/etc/gshadow</filename>, respectivement. Ces " +"programmes placent les verrous nécessaires afin d'éviter toute corruption " +"des fichiers. L'éditeur utilisé est choisi d'abord en fonction de la " +"variable d'environnement <envar>$VISUAL</envar>, puis de la variable " +"d'environnement <envar>$EDITOR</envar>. À défaut, l'éditeur, " +"<citerefentry><refentrytitle>vi</refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></" +"citerefentry> est utilisé quand ces variables ne sont pas définies." + +#. (itstool) path: refsect1/para +#: vipw.8.xml.out:84 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "The options which apply to the <command>passwd</command> command are:" +msgid "" +"The options which apply to the <_:command-1/> and <_:command-2/> commands " +"are:" +msgstr "" +"Les options disponibles pour la commande <command>passwd</command> sont :" + +#. (itstool) path: listitem/para +#: vipw.8.xml.out:92 +msgid "Edit group database." +msgstr "Éditer la base de données de groupes." + +#. (itstool) path: term/option +#: vipw.8.xml.out:102 +#, fuzzy +#| msgid "passwd" +msgid "--passwd" +msgstr "passwd" + +#. (itstool) path: listitem/para +#: vipw.8.xml.out:104 +msgid "Edit passwd database." +msgstr "Éditer la base de données passwd." + +#. (itstool) path: term/option +#: vipw.8.xml.out:127 +#, fuzzy +#| msgid "shadow" +msgid "--shadow" +msgstr "shadow" + +#. (itstool) path: listitem/para +#: vipw.8.xml.out:129 +msgid "Edit shadow or gshadow database." +msgstr "Éditer les bases de données shadow ou gshadow." + +#. (itstool) path: listitem/para +#: vipw.8.xml.out:135 +msgid "Indicates which user's tcb shadow file to edit." +msgstr "Indique l'utilisateur dont le fichier shadow de tcb doit être édité." + +#. (itstool) path: refsect1/title +#: vipw.8.xml.out:154 +msgid "ENVIRONMENT" +msgstr "ENVIRONNEMENT" + +#. (itstool) path: term/option +#. (itstool) path: para/option +#: vipw.8.xml.out:157 vipw.8.xml.out:165 +msgid "VISUAL" +msgstr "VISUAL" + +#. (itstool) path: listitem/para +#: vipw.8.xml.out:159 +msgid "Editor to be used." +msgstr "L'éditeur à utiliser" + +#. (itstool) path: term/option +#: vipw.8.xml.out:163 +msgid "EDITOR" +msgstr "EDITOR" + +#. (itstool) path: listitem/para +#: vipw.8.xml.out:165 +#, fuzzy +#| msgid "Editor to be used if <option>VISUAL</option> is not set." +msgid "Editor to be used if <_:option-1/> is not set." +msgstr "L'éditeur à utiliser si <option>VISUAL</option> n'est pas définie." + +#. (itstool) path: citerefentry/refentrytitle +#: vipw.8.xml.out:220 +msgid "tcb" +msgstr "" + +#. (itstool) path: refsect1/para +#: vipw.8.xml.out:203 +msgid "" +"<_:citerefentry-1/>, <_:citerefentry-2/>, <_:citerefentry-3/> <_:" +"citerefentry-4/>, <_:citerefentry-5/>, <_:citerefentry-6/>, <_:" +"citerefentry-7/>." +msgstr "" + +#~ msgid "<option>-g</option>, <option>--group</option>" +#~ msgstr "<option>-g</option>, <option>--group</option>" + +#~ msgid "<option>-h</option>, <option>--help</option>" +#~ msgstr "<option>-h</option>, <option>--help</option>" + +#~ msgid "<option>-p</option>, <option>--passwd</option>" +#~ msgstr "<option>-p</option>, <option>--passwd</option>" + +#~ msgid "<option>-q</option>, <option>--quiet</option>" +#~ msgstr "<option>-q</option>, <option>--quiet</option>" + +#~ msgid "" +#~ "<option>-R</option>, <option>--root</option> " +#~ "<replaceable>CHROOT_DIR</replaceable>" +#~ msgstr "" +#~ "<option>-R</option>, <option>--root</option> " +#~ "<replaceable>RÉP_CHROOT</replaceable>" + +#~ msgid "<option>-s</option>, <option>--shadow</option>" +#~ msgstr "<option>-s</option>, <option>--shadow</option>" + +#~ msgid "<option>-u</option>, <option>--user</option>" +#~ msgstr "<option>-u</option>, <option>--user</option>" + +#~ msgid "<option>USE_TCB</option> (boolean)" +#~ msgstr "<option>USE_TCB</option> (booléen)" + +#~ msgid "" +#~ "If <replaceable>yes</replaceable>, the <citerefentry><refentrytitle>tcb</" +#~ "refentrytitle><manvolnum>5</manvolnum></citerefentry> password shadowing " +#~ "scheme will be used." +#~ msgstr "" +#~ "Si <replaceable>yes</replaceable> (« oui »), le schéma de mot de passe " +#~ "shadow de <citerefentry><refentrytitle>tcb</refentrytitle><manvolnum>5</" +#~ "manvolnum></citerefentry> sera utilisé." + +#~ msgid "" +#~ "<citerefentry><refentrytitle>vi</refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></" +#~ "citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>group</" +#~ "refentrytitle><manvolnum>5</manvolnum></citerefentry>, " +#~ "<citerefentry><refentrytitle>gshadow</refentrytitle><manvolnum>5</" +#~ "manvolnum></citerefentry><citerefentry " +#~ "condition=\"tcb\"><refentrytitle>login.defs</refentrytitle><manvolnum>5</" +#~ "manvolnum></citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>passwd</" +#~ "refentrytitle><manvolnum>5</manvolnum></citerefentry>, <citerefentry " +#~ "condition=\"tcb\"><refentrytitle>tcb</refentrytitle><manvolnum>5</" +#~ "manvolnum></citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>shadow</" +#~ "refentrytitle><manvolnum>5</manvolnum></citerefentry>." +#~ msgstr "" +#~ "<citerefentry><refentrytitle>vi</refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></" +#~ "citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>group</" +#~ "refentrytitle><manvolnum>5</manvolnum></citerefentry>, " +#~ "<citerefentry><refentrytitle>gshadow</refentrytitle><manvolnum>5</" +#~ "manvolnum></citerefentry><citerefentry " +#~ "condition=\"tcb\"><refentrytitle>login.defs</refentrytitle><manvolnum>5</" +#~ "manvolnum></citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>passwd</" +#~ "refentrytitle><manvolnum>5</manvolnum></citerefentry>, <citerefentry " +#~ "condition=\"tcb\"><refentrytitle>tcb</refentrytitle><manvolnum>5</" +#~ "manvolnum></citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>shadow</" +#~ "refentrytitle><manvolnum>5</manvolnum></citerefentry>." + +#~ msgid "" +#~ "The <command>usermod</command> command modifies the system account files " +#~ "to reflect the changes that are specified on the command line." +#~ msgstr "" +#~ "La commande <command>usermod</command> modifie les fichiers " +#~ "d'administration des comptes du système selon les modifications qui ont " +#~ "été indiquées sur la ligne de commande." + +#~ msgid "" +#~ "The options which apply to the <command>usermod</command> command are:" +#~ msgstr "" +#~ "Les options disponibles pour la commande <command>usermod</command> sont :" + +#~ msgid "<option>-a</option>, <option>--append</option>" +#~ msgstr "<option>-a</option>, <option>--append</option>" + +#~ msgid "" +#~ "<option>-c</option>, <option>--comment</option> " +#~ "<replaceable>COMMENT</replaceable>" +#~ msgstr "" +#~ "<option>-c</option>, <option>--comment</option> " +#~ "<replaceable>COMMENTAIRE</replaceable>" + +#~ msgid "" +#~ "The new value of the user's password file comment field. It is normally " +#~ "modified using the <citerefentry><refentrytitle>chfn</" +#~ "refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></citerefentry> utility." +#~ msgstr "" +#~ "La nouvelle valeur du champ de commentaire du fichier de mots de passe " +#~ "pour l'utilisateur. Il est normalement modifié en utilisant l'utilitaire " +#~ "<citerefentry><refentrytitle>chfn</refentrytitle><manvolnum>1</" +#~ "manvolnum></citerefentry>." + +#~ msgid "" +#~ "<option>-d</option>, <option>--home</option> <replaceable>HOME_DIR</" +#~ "replaceable>" +#~ msgstr "" +#~ "<option>-d</option>, <option>--home</option> <replaceable>RÉP_PERSO</" +#~ "replaceable>" + +#~ msgid "" +#~ "<option>-e</option>, <option>--expiredate</option> " +#~ "<replaceable>EXPIRE_DATE</replaceable>" +#~ msgstr "" +#~ "<option>-e</option>, <option>--expiredate</option> " +#~ "<replaceable>DATE_FIN_VALIDITÉ</replaceable>" + +#~ msgid "" +#~ "An empty <replaceable>EXPIRE_DATE</replaceable> argument will disable the " +#~ "expiration of the account." +#~ msgstr "" +#~ "Un paramètre <replaceable>DATE_FIN_VALIDITÉ</replaceable> vide " +#~ "désactivera l'expiration du compte." + +#~ msgid "" +#~ "<option>-f</option>, <option>--inactive</option> " +#~ "<replaceable>INACTIVE</replaceable>" +#~ msgstr "" +#~ "<option>-f</option>, <option>--inactive</option> " +#~ "<replaceable>DURÉE_INACTIVITÉ</replaceable>" + +#~ msgid "" +#~ "The number of days after a password expires until the account is " +#~ "permanently disabled." +#~ msgstr "" +#~ "Nombre de jours suivant la fin de validité d'un mot de passe après lequel " +#~ "le compte est définitivement désactivé." + +#~ msgid "" +#~ "A value of 0 disables the account as soon as the password has expired, " +#~ "and a value of -1 disables the feature." +#~ msgstr "" +#~ "Une valeur de 0 désactive le compte dès que le mot de passe a dépassé sa " +#~ "fin de validité, et une valeur de -1 désactive cette fonctionnalité." + +#~ msgid "" +#~ "<option>-g</option>, <option>--gid</option> <replaceable>GROUP</" +#~ "replaceable>" +#~ msgstr "" +#~ "<option>-g</option>, <option>--gid</option> <replaceable>GROUPE</" +#~ "replaceable>" + +#~ msgid "" +#~ "<option>-G</option>, <option>--groups</option> <replaceable>GROUP1</" +#~ "replaceable>[<emphasis remap=\"I\">,GROUP2,...</emphasis>[<emphasis " +#~ "remap=\"I\">,GROUPN</emphasis>]]]" +#~ msgstr "" +#~ "<option>-G</option>, <option>--groups</option> <replaceable>GROUPE1</" +#~ "replaceable>[<emphasis remap=\"I\">,GROUPE2,...</emphasis>[<emphasis " +#~ "remap=\"I\">,GROUPEN</emphasis>]]]" + +#~ msgid "" +#~ "<option>-l</option>, <option>--login</option> " +#~ "<replaceable>NEW_LOGIN</replaceable>" +#~ msgstr "" +#~ "<option>-l</option>, <option>--login</option> " +#~ "<replaceable>NOUVEAU_LOGIN</replaceable>" + +#~ msgid "<option>-L</option>, <option>--lock</option>" +#~ msgstr "<option>-L</option>, <option>--lock</option>" + +#~ msgid "<option>-m</option>, <option>--move-home</option>" +#~ msgstr "<option>-m</option>, <option>--move-home</option>" + +#~ msgid "Move the content of the user's home directory to the new location." +#~ msgstr "" +#~ "Déplacer le contenu du répertoire personnel de l'utilisateur vers un " +#~ "nouvel emplacement." + +#~ msgid "" +#~ "This option is only valid in combination with the <option>-d</option> (or " +#~ "<option>--home</option>) option." +#~ msgstr "" +#~ "Cette option ne fonctionne que lorsqu'elle est combinée avec l'option " +#~ "<option>-d</option> (ou <option>--home</option>)." + +#~ msgid "<option>-o</option>, <option>--non-unique</option>" +#~ msgstr "<option>-o</option>, <option>--non-unique</option>" + +#~ msgid "" +#~ "<option>-p</option>, <option>--password</option> " +#~ "<replaceable>PASSWORD</replaceable>" +#~ msgstr "" +#~ "<option>-p</option>, <option>--password</option> " +#~ "<replaceable>MOT_DE_PASSE</replaceable>" + +#~ msgid "" +#~ "The encrypted password, as returned by " +#~ "<citerefentry><refentrytitle>crypt</refentrytitle><manvolnum>3</" +#~ "manvolnum></citerefentry>." +#~ msgstr "" +#~ "Mot de passe chiffré, comme renvoyé par " +#~ "<citerefentry><refentrytitle>crypt</refentrytitle><manvolnum>3</" +#~ "manvolnum></citerefentry>." + +#~ msgid "" +#~ "<option>-s</option>, <option>--shell</option> <replaceable>SHELL</" +#~ "replaceable>" +#~ msgstr "" +#~ "<option>-s</option>, <option>--shell</option> " +#~ "<replaceable>INTERPRÉTEUR</replaceable>" + +#~ msgid "<option>-U</option>, <option>--unlock</option>" +#~ msgstr "<option>-U</option>, <option>--unlock</option>" + +#~ msgid "" +#~ "<option>-v</option>, <option>--add-subuids</option> " +#~ "<replaceable>FIRST</replaceable>-<replaceable>LAST</replaceable>" +#~ msgstr "" +#~ "<option>-v</option>, <option>--add-subuids</option> <replaceable>PREMIER</" +#~ "replaceable>-<replaceable>DERNIER</replaceable>" + +#~ msgid "" +#~ "<option>-V</option>, <option>--del-subuids</option> " +#~ "<replaceable>FIRST</replaceable>-<replaceable>LAST</replaceable>" +#~ msgstr "" +#~ "<option>-V</option>, <option>--del-subuids</option> <replaceable>PREMIER</" +#~ "replaceable>-<replaceable>DERNIER</replaceable>" + +#~ msgid "" +#~ "<option>-w</option>, <option>--add-subgids</option> " +#~ "<replaceable>FIRST</replaceable>-<replaceable>LAST</replaceable>" +#~ msgstr "" +#~ "<option>-w</option>, <option>--add-subgids</option> <replaceable>PREMIER</" +#~ "replaceable>-<replaceable>DERNIER</replaceable>" + +#~ msgid "" +#~ "No checks will be performed with regard to <option>SUB_GID_MIN</option>, " +#~ "<option>SUB_GID_MAX</option>, or <option>SUB_GID_COUNT</option> from /etc/" +#~ "login.defs." +#~ msgstr "" +#~ "Aucun contrôle ne sera effectué sur les valeurs de <option>SUB_GID_MIN</" +#~ "option>, <option>SUB_GID_MAX</option>, ou <option>SUB_GID_COUNT</option> " +#~ "du fichier <filename>/etc/login.defs</filename>." + +#~ msgid "" +#~ "<option>-W</option>, <option>--del-subgids</option> " +#~ "<replaceable>FIRST</replaceable>-<replaceable>LAST</replaceable>" +#~ msgstr "" +#~ "<option>-W</option>, <option>--del-subgids</option> <replaceable>PREMIER</" +#~ "replaceable>-<replaceable>DERNIER</replaceable>" + +#~ msgid "" +#~ "<option>-Z</option>, <option>--selinux-user</option> " +#~ "<replaceable>SEUSER</replaceable>" +#~ msgstr "" +#~ "<option>-Z</option>, <option>--selinux-user</option> " +#~ "<replaceable>UTILISATEUR_SELINUX</replaceable>" + +#~ msgid "The new SELinux user for the user's login." +#~ msgstr "" +#~ "Le nouvel utilisateur SELinux utilisé pour la connexion de l'utilisateur." + +#~ msgid "" +#~ "A blank <replaceable>SEUSER</replaceable> will remove the SELinux user " +#~ "mapping for user <replaceable>LOGIN</replaceable> (if any)." +#~ msgstr "" +#~ "Un paramètre <replaceable>SEUSER</replaceable> vide éliminera " +#~ "l'association de l'utilisateur SELinux pour l'utilisateur " +#~ "<replaceable>LOGIN</replaceable> (si spécifiée)" + +#~ msgid "<option>MAIL_DIR</option> (string)" +#~ msgstr "<option>MAIL_DIR</option> (chaîne de caractères)" + +#~ msgid "" +#~ "The mail spool directory. This is needed to manipulate the mailbox when " +#~ "its corresponding user account is modified or deleted. If not specified, " +#~ "a compile-time default is used." +#~ msgstr "" +#~ "Répertoire d'attente des courriels (« mail spool directory »). Ce " +#~ "paramètre est nécessaire pour manipuler les boîtes à lettres lorsque le " +#~ "compte d'un utilisateur est modifié ou supprimé. S'il n'est pas spécifié, " +#~ "une valeur par défaut définie à la compilation est utilisée." + +#~ msgid "<option>MAIL_FILE</option> (string)" +#~ msgstr "<option>MAIL_FILE</option> (chaîne de caractères)" + +#~ msgid "" +#~ "Defines the location of the users mail spool files relatively to their " +#~ "home directory." +#~ msgstr "" +#~ "Définir l'emplacement des boîtes aux lettres des utilisateurs " +#~ "relativement à leur répertoire personnel." + +#~ msgid "" +#~ "The <option>MAIL_DIR</option> and <option>MAIL_FILE</option> variables " +#~ "are used by <command>useradd</command>, <command>usermod</command>, and " +#~ "<command>userdel</command> to create, move, or delete the user's mail " +#~ "spool." +#~ msgstr "" +#~ "Les paramètres <option>MAIL_DIR</option> et <option>MAIL_FILE</option> " +#~ "sont utilisés par <command>useradd</command>, <command>usermod</command> " +#~ "et <command>userdel</command> pour créer, déplacer ou supprimer les " +#~ "boîtes aux lettres des utilisateurs." + +#~ msgid "" +#~ "If <option>MAIL_CHECK_ENAB</option> is set to <replaceable>yes</" +#~ "replaceable>, they are also used to define the <envar>MAIL</envar> " +#~ "environment variable." +#~ msgstr "" +#~ "Si <option>MAIL_CHECK_ENAB</option> est réglé sur <replaceable>yes</" +#~ "replaceable>, ces variables servent également à définir la variable " +#~ "d'environnement <envar>MAIL</envar>." + +#~ msgid "<option>MAX_MEMBERS_PER_GROUP</option> (number)" +#~ msgstr "<option>MAX_MEMBERS_PER_GROUP</option> (nombre)" + +#~ msgid "" +#~ "Maximum members per group entry. When the maximum is reached, a new group " +#~ "entry (line) is started in <filename>/etc/group</filename> (with the same " +#~ "name, same password, and same GID)." +#~ msgstr "" +#~ "Nombre maximum de membres par entrée de groupe. Lorsque le maximum est " +#~ "atteint, une nouvelle entrée de groupe (ligne) est démarrée dans " +#~ "<filename>/etc/group</filename> (avec le même nom, même mot de passe, et " +#~ "même GID)." + +#~ msgid "" +#~ "The default value is 0, meaning that there are no limits in the number of " +#~ "members in a group." +#~ msgstr "" +#~ "La valeur par défaut est 0, ce qui signifie qu'il n'y a pas de limites " +#~ "pour le nombre de membres dans un groupe." + +#~ msgid "" +#~ "This feature (split group) permits to limit the length of lines in the " +#~ "group file. This is useful to make sure that lines for NIS groups are not " +#~ "larger than 1024 characters." +#~ msgstr "" +#~ "Cette fonctionnalité (groupe découpé) permet de limiter la longueur des " +#~ "lignes dans le fichier de groupes. Ceci est utile pour s'assurer que les " +#~ "lignes pour les groupes NIS ne sont pas plus grandes que 1024 caractères." + +#~ msgid "If you need to enforce such limit, you can use 25." +#~ msgstr "" +#~ "Si vous avez besoin de configurer cette limite, vous pouvez utiliser 25." + +#~ msgid "" +#~ "Note: split groups may not be supported by all tools (even in the Shadow " +#~ "toolsuite). You should not use this variable unless you really need it." +#~ msgstr "" +#~ "Remarque : les groupes découpés ne sont peut-être pas pris en charge par " +#~ "tous les outils (même dans la suite d'outils Shadow). Vous ne devriez pas " +#~ "utiliser cette variable, sauf si vous en avez vraiment besoin." + +#~ msgid "<option>SUB_GID_MIN</option> (number)" +#~ msgstr "<option>SUB_GID_MIN</option> (nombre)" + +#~ msgid "<option>SUB_GID_MAX</option> (number)" +#~ msgstr "<option>SUB_GID_MAX</option> (nombre)" + +#~ msgid "<option>SUB_GID_COUNT</option> (number)" +#~ msgstr "<option>SUB_GID_COUNT</option> (nombre)" + +#~ msgid "" +#~ "If <filename>/etc/subuid</filename> exists, the commands " +#~ "<command>useradd</command> and <command>newusers</command> (unless the " +#~ "user already have subordinate group IDs) allocate <option>SUB_GID_COUNT</" +#~ "option> unused group IDs from the range <option>SUB_GID_MIN</option> to " +#~ "<option>SUB_GID_MAX</option> for each new user." +#~ msgstr "" +#~ "Si <filename>/etc/subuid</filename> existe, les commandes " +#~ "<command>useradd</command> et <command>newusers</command> affectent à " +#~ "<option>SUB_GID_COUNT</option> les GIDs non utilisés compris entre " +#~ "<option>SUB_GID_MIN</option> et <option>SUB_GID_MAX</option> pour chaque " +#~ "utilisateur (sauf si l'utilisateur a déjà indiqué des IDs de groupes " +#~ "subalternes)." + +#~ msgid "" +#~ "The default values for <option>SUB_GID_MIN</option>, <option>SUB_GID_MAX</" +#~ "option>, <option>SUB_GID_COUNT</option> are respectively 100000, " +#~ "600100000 and 65536." +#~ msgstr "" +#~ "Les valeurs par défaut pour <option>SUB_GID_MIN</option>, " +#~ "<option>SUB_GID_MAX</option> et <option>SUB_GID_COUNT</option> sont " +#~ "respectivement 100000, 600100000 et 65536." + +#~ msgid "<option>SUB_UID_MIN</option> (number)" +#~ msgstr "<option>SUB_UID_MIN</option> (nombre)" + +#~ msgid "<option>SUB_UID_MAX</option> (number)" +#~ msgstr "<option>SUB_UID_MAX</option> (nombre)" + +#~ msgid "<option>SUB_UID_COUNT</option> (number)" +#~ msgstr "<option>SUB_UID_COUNT</option> (nombre)" + +#~ msgid "" +#~ "If <filename>/etc/subuid</filename> exists, the commands " +#~ "<command>useradd</command> and <command>newusers</command> (unless the " +#~ "user already have subordinate user IDs) allocate <option>SUB_UID_COUNT</" +#~ "option> unused user IDs from the range <option>SUB_UID_MIN</option> to " +#~ "<option>SUB_UID_MAX</option> for each new user." +#~ msgstr "" +#~ "Si <filename>/etc/subuid</filename> existe, les commandes " +#~ "<command>useradd</command> et <command>newusers</command> affectent à " +#~ "<option>SUB_UID_COUNT</option> les UIDs non utilisés compris entre " +#~ "<option>SUB_UID_MIN</option> et <option>SUB_UID_MAX</option> pour chaque " +#~ "utilisateur (sauf si l'utilisateur a déjà indiqué des IDs de utilisateurs " +#~ "subalternes)." + +#~ msgid "" +#~ "The default values for <option>SUB_UID_MIN</option>, <option>SUB_UID_MAX</" +#~ "option>, <option>SUB_UID_COUNT</option> are respectively 100000, " +#~ "600100000 and 65536." +#~ msgstr "" +#~ "Les valeurs par défaut pour <option>SUB_UID_MIN</option>, " +#~ "<option>SUB_UID_MAX</option>, <option>SUB_UID_COUNT</option>, sont " +#~ "respectivement 100000, 600100000 et 65536." + +#~ msgid "<option>TCB_SYMLINKS</option> (boolean)" +#~ msgstr "<option>TCB_SYMLINKS</option> (booléen)" + +#, no-wrap +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "if ( UID is less than 1000) {\n" +#~ " use /etc/tcb/user\n" +#~ "} else if ( UID is less than 1000000) {\n" +#~ " kilos = UID / 1000\n" +#~ " use /etc/tcb/:kilos/user\n" +#~ " make symlink /etc/tcb/user to the above directory\n" +#~ "} else {\n" +#~ " megas = UID / 1000000\n" +#~ " kilos = ( UID / megas * 1000000 ) / 1000\n" +#~ " use /etc/tcb/:megas/:kilos/user\n" +#~ " make symlink /etc/tcb/user to the above directory\n" +#~ "}\n" +#~ " " +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "si ( UID est inférieur à 1000) {\n" +#~ " utiliser /etc/tcb/user\n" +#~ "} sinon, et si ( UID est inférieur à 1000000) {\n" +#~ " kilos = UID / 1000\n" +#~ " utiliser /etc/tcb/:kilos/user\n" +#~ " faire un lien symbolique de /etc/tcb/user vers le répertoire précédent\n" +#~ "} sinon {\n" +#~ " megas = UID / 1000000\n" +#~ " kilos = ( UID / megas * 1000000 ) / 1000\n" +#~ " utiliser /etc/tcb/:megas/:kilos/user\n" +#~ " faire un lien symbolique de /etc/tcb/user vers le répertoire précédent\n" +#~ "}\n" +#~ " " + +#~ msgid "" +#~ "If <replaceable>yes</replaceable>, the location of the user tcb directory " +#~ "to be created will not be automatically set to /etc/tcb/user, but will be " +#~ "computed depending on the UID of the user, according to the following " +#~ "algorithm: <placeholder-1/>" +#~ msgstr "" +#~ "Si <replaceable>yes</replaceable> (« oui »), l'emplacement du répertoire " +#~ "tcb de l'utilisateur à créer ne sera pas automatiquement configuré à /etc/" +#~ "tcb/user, mais sera calculé en fonction de l'UID de l'utilisateur, à " +#~ "l'aide de l'algorithme suivant : <placeholder-1/>" + +#~ msgid "" +#~ "<citerefentry><refentrytitle>chfn</refentrytitle><manvolnum>1</" +#~ "manvolnum></citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>chsh</" +#~ "refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></citerefentry>, " +#~ "<citerefentry><refentrytitle>passwd</refentrytitle><manvolnum>1</" +#~ "manvolnum></citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>crypt</" +#~ "refentrytitle><manvolnum>3</manvolnum></citerefentry>, " +#~ "<citerefentry><refentrytitle>gpasswd</refentrytitle><manvolnum>8</" +#~ "manvolnum></citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>groupadd</" +#~ "refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum></citerefentry>, " +#~ "<citerefentry><refentrytitle>groupdel</refentrytitle><manvolnum>8</" +#~ "manvolnum></citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>groupmod</" +#~ "refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum></citerefentry>, " +#~ "<citerefentry><refentrytitle>login.defs</refentrytitle><manvolnum>5</" +#~ "manvolnum></citerefentry>, <phrase " +#~ "condition=\"subids\"><citerefentry><refentrytitle>subgid</" +#~ "refentrytitle><manvolnum>5</manvolnum></citerefentry>, " +#~ "<citerefentry><refentrytitle>subuid</refentrytitle><manvolnum>5</" +#~ "manvolnum></citerefentry>, </phrase><citerefentry><refentrytitle>useradd</" +#~ "refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum></citerefentry>, " +#~ "<citerefentry><refentrytitle>userdel</refentrytitle><manvolnum>8</" +#~ "manvolnum></citerefentry>." +#~ msgstr "" +#~ "<citerefentry><refentrytitle>chfn</refentrytitle><manvolnum>1</" +#~ "manvolnum></citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>chsh</" +#~ "refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></citerefentry>, " +#~ "<citerefentry><refentrytitle>passwd</refentrytitle><manvolnum>1</" +#~ "manvolnum></citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>crypt</" +#~ "refentrytitle><manvolnum>3</manvolnum></citerefentry>, " +#~ "<citerefentry><refentrytitle>gpasswd</refentrytitle><manvolnum>8</" +#~ "manvolnum></citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>groupadd</" +#~ "refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum></citerefentry>, " +#~ "<citerefentry><refentrytitle>groupdel</refentrytitle><manvolnum>8</" +#~ "manvolnum></citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>groupmod</" +#~ "refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum></citerefentry>, " +#~ "<citerefentry><refentrytitle>login.defs</refentrytitle><manvolnum>5</" +#~ "manvolnum></citerefentry>, <phrase " +#~ "condition=\"subids\"><citerefentry><refentrytitle>subgid</" +#~ "refentrytitle><manvolnum>5</manvolnum></citerefentry>, " +#~ "<citerefentry><refentrytitle>subuid</refentrytitle><manvolnum>5</" +#~ "manvolnum></citerefentry>, </phrase><citerefentry><refentrytitle>useradd</" +#~ "refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum></citerefentry>, " +#~ "<citerefentry><refentrytitle>userdel</refentrytitle><manvolnum>8</" +#~ "manvolnum></citerefentry>." + +#~ msgid "" +#~ "The options which apply to the <command>userdel</command> command are:" +#~ msgstr "" +#~ "Les options disponibles de la commande <command>userdel</command> sont :" + +#~ msgid "<option>-f</option>, <option>--force</option>" +#~ msgstr "<option>-f</option>, <option>--force</option>" + +#~ msgid "<option>-r</option>, <option>--remove</option>" +#~ msgstr "<option>-r</option>, <option>--remove</option>" + +#~ msgid "<option>-Z</option>, <option>--selinux-user</option>" +#~ msgstr "<option>-Z</option>, <option>--selinux-user</option>" + +#~ msgid "<option>USERDEL_CMD</option> (string)" +#~ msgstr "<option>USERDEL_CMD</option> (chaîne de caractères)" + +#~ msgid "" +#~ "If defined, this command is run when removing a user. It should remove " +#~ "any at/cron/print jobs etc. owned by the user to be removed (passed as " +#~ "the first argument)." +#~ msgstr "" +#~ "Si définie, la commande est exécutée lors de la suppression d'un " +#~ "utilisateur. Elle pourra supprimer toutes les tâches périodiques cron ou " +#~ "at, tous les travaux d'impression, etc. de l'utilisateur (qui sera fourni " +#~ "comme premier paramètre)." + +#~ msgid "The return code of the script is not taken into account." +#~ msgstr "Le code de retour du script n'est pas pris en compte." + +#, no-wrap +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "#! /bin/sh\n" +#~ "\n" +#~ "# Check for the required argument.\n" +#~ "if [ $# != 1 ]; then\n" +#~ "\techo \"Usage: $0 username\"\n" +#~ "\texit 1\n" +#~ "fi\n" +#~ "\n" +#~ "# Remove cron jobs.\n" +#~ "crontab -r -u $1\n" +#~ "\n" +#~ "# Remove at jobs.\n" +#~ "# Note that it will remove any jobs owned by the same UID,\n" +#~ "# even if it was shared by a different username.\n" +#~ "AT_SPOOL_DIR=/var/spool/cron/atjobs\n" +#~ "find $AT_SPOOL_DIR -name \"[^.]*\" -type f -user $1 -delete \\;\n" +#~ "\n" +#~ "# Remove print jobs.\n" +#~ "lprm $1\n" +#~ "\n" +#~ "# All done.\n" +#~ "exit 0\n" +#~ " " +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "#! /bin/sh\n" +#~ "\n" +#~ "# Check for the required argument.\n" +#~ "if [ $# != 1 ]; then\n" +#~ "\techo \"Usage: $0 username\"\n" +#~ "\texit 1\n" +#~ "fi\n" +#~ "\n" +#~ "# Remove cron jobs.\n" +#~ "crontab -r -u $1\n" +#~ "\n" +#~ "# Remove at jobs.\n" +#~ "# Note that it will remove any jobs owned by the same UID,\n" +#~ "# even if it was shared by a different username.\n" +#~ "AT_SPOOL_DIR=/var/spool/cron/atjobs\n" +#~ "find $AT_SPOOL_DIR -name \"[^.]*\" -type f -user $1 -delete \\;\n" +#~ "\n" +#~ "# Remove print jobs.\n" +#~ "lprm $1\n" +#~ "\n" +#~ "# All done.\n" +#~ "exit 0\n" +#~ " " + +#~ msgid "" +#~ "Here is an example script, which removes the user's cron, at and print " +#~ "jobs: <placeholder-1/>" +#~ msgstr "" +#~ "Voici un script exemple, qui supprime le fichier d'entrée de cron et d'at " +#~ "ainsi que les travaux d'impression en attente ;<placeholder-1/>" + +#~ msgid "<option>USERGROUPS_ENAB</option> (boolean)" +#~ msgstr "<option>USERGROUPS_ENAB</option> (booléen)" + +#~ msgid "" +#~ "Enable setting of the umask group bits to be the same as owner bits " +#~ "(examples: 022 -> 002, 077 -> 007) for non-root users, if the uid " +#~ "is the same as gid, and username is the same as the primary group name." +#~ msgstr "" +#~ "Activer la mise en place de bits de masque de groupe (« umask group " +#~ "bits ») identiques à ceux du propriétaire (exemple : 022 -> 002, 077 -" +#~ "> 007) pour les utilisateurs non privilégiés, si l'UID est identique " +#~ "au GID et que l'identifiant de connexion est identique au groupe " +#~ "principal." + +#~ msgid "" +#~ "If set to <replaceable>yes</replaceable>, <command>userdel</command> will " +#~ "remove the user's group if it contains no more members, and " +#~ "<command>useradd</command> will create by default a group with the name " +#~ "of the user." +#~ msgstr "" +#~ "Si cette variable est configurée à <replaceable>yes</replaceable>, " +#~ "<command>userdel</command> supprimera le groupe de l'utilisateur s'il ne " +#~ "contient pas d'autres membres, et <command>useradd</command> créera par " +#~ "défaut un groupe portant le nom de l'utilisateur." + +#~ msgid "" +#~ "The <command>userdel</command> command exits with the following values: " +#~ "<placeholder-1/>" +#~ msgstr "" +#~ "La commande <command>userdel</command> retourne les valeurs suivantes en " +#~ "quittant : <placeholder-1/>" + +#~ msgid "" +#~ "<citerefentry><refentrytitle>chfn</refentrytitle><manvolnum>1</" +#~ "manvolnum></citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>chsh</" +#~ "refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></citerefentry>, " +#~ "<citerefentry><refentrytitle>passwd</refentrytitle><manvolnum>1</" +#~ "manvolnum></citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>login.defs</" +#~ "refentrytitle><manvolnum>5</manvolnum></citerefentry>, " +#~ "<citerefentry><refentrytitle>gpasswd</refentrytitle><manvolnum>8</" +#~ "manvolnum></citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>groupadd</" +#~ "refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum></citerefentry>, " +#~ "<citerefentry><refentrytitle>groupdel</refentrytitle><manvolnum>8</" +#~ "manvolnum></citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>groupmod</" +#~ "refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum></citerefentry>, <phrase " +#~ "condition=\"subids\"><citerefentry><refentrytitle>subgid</" +#~ "refentrytitle><manvolnum>5</manvolnum></citerefentry>, " +#~ "<citerefentry><refentrytitle>subuid</refentrytitle><manvolnum>5</" +#~ "manvolnum></citerefentry>, </phrase><citerefentry><refentrytitle>useradd</" +#~ "refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum></citerefentry>, " +#~ "<citerefentry><refentrytitle>usermod</refentrytitle><manvolnum>8</" +#~ "manvolnum></citerefentry>." +#~ msgstr "" +#~ "<citerefentry><refentrytitle>chfn</refentrytitle><manvolnum>1</" +#~ "manvolnum></citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>chsh</" +#~ "refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></citerefentry>, " +#~ "<citerefentry><refentrytitle>passwd</refentrytitle><manvolnum>1</" +#~ "manvolnum></citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>login.defs</" +#~ "refentrytitle><manvolnum>5</manvolnum></citerefentry>, " +#~ "<citerefentry><refentrytitle>gpasswd</refentrytitle><manvolnum>8</" +#~ "manvolnum></citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>groupadd</" +#~ "refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum></citerefentry>, " +#~ "<citerefentry><refentrytitle>groupdel</refentrytitle><manvolnum>8</" +#~ "manvolnum></citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>groupmod</" +#~ "refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum></citerefentry>, <phrase " +#~ "condition=\"subids\"><citerefentry><refentrytitle>subgid</" +#~ "refentrytitle><manvolnum>5</manvolnum></citerefentry>, " +#~ "<citerefentry><refentrytitle>subuid</refentrytitle><manvolnum>5</" +#~ "manvolnum></citerefentry>, </phrase><citerefentry><refentrytitle>useradd</" +#~ "refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum></citerefentry>, " +#~ "<citerefentry><refentrytitle>usermod</refentrytitle><manvolnum>8</" +#~ "manvolnum></citerefentry>." + +#~ msgid "" +#~ "The options which apply to the <command>useradd</command> command are:" +#~ msgstr "" +#~ "Les options disponibles pour la commande <command>useradd</command> sont :" + +#~ msgid "" +#~ "<option>-b</option>, <option>--base-dir</option> " +#~ "<replaceable>BASE_DIR</replaceable>" +#~ msgstr "" +#~ "<option>-b</option>, <option>--base-dir</option> " +#~ "<replaceable>RÉP_BASE</replaceable>" + +#~ msgid "" +#~ "<option>-d</option>, <option>--home-dir</option> " +#~ "<replaceable>HOME_DIR</replaceable>" +#~ msgstr "" +#~ "<option>-d</option>, <option>--home-dir</option> " +#~ "<replaceable>RÉP_PERSO</replaceable>" + +#~ msgid "<option>-D</option>, <option>--defaults</option>" +#~ msgstr "<option>-D</option>, <option>--defaults</option>" + +#~ msgid "" +#~ "The number of days after a password expires until the account is " +#~ "permanently disabled. A value of 0 disables the account as soon as the " +#~ "password has expired, and a value of -1 disables the feature." +#~ msgstr "" +#~ "Nombre de jours suivant la fin de validité d'un mot de passe après lequel " +#~ "le compte est définitivement désactivé. Une valeur de 0 désactive le " +#~ "compte dès que le mot de passe a dépassé sa fin de validité, et une " +#~ "valeur de -1 désactive cette fonctionnalité." + +#~ msgid "" +#~ "<option>-k</option>, <option>--skel</option> <replaceable>SKEL_DIR</" +#~ "replaceable>" +#~ msgstr "" +#~ "<option>-k</option>, <option>--skel</option> " +#~ "<replaceable>RÉP_SQUELETTE</replaceable>" + +#~ msgid "" +#~ "<option>-K</option>, <option>--key</option> <replaceable>KEY</" +#~ "replaceable>=<replaceable>VALUE</replaceable>" +#~ msgstr "" +#~ "<option>-K</option>, <option>--key</option> <replaceable>CLÉ</" +#~ "replaceable>=<replaceable>VALEUR</replaceable>" + +#~ msgid "" +#~ "Overrides <filename>/etc/login.defs</filename> defaults (<option>UID_MIN</" +#~ "option>, <option>UID_MAX</option>, <option>UMASK</option>, " +#~ "<option>PASS_MAX_DAYS</option> and others). <placeholder-1/> Example: " +#~ "<option>-K</option> <replaceable>PASS_MAX_DAYS</" +#~ "replaceable>=<replaceable>-1</replaceable> can be used when creating " +#~ "system account to turn off password aging, even though system account has " +#~ "no password at all. Multiple <option>-K</option> options can be " +#~ "specified, e.g.: <option>-K</option> <replaceable>UID_MIN</" +#~ "replaceable>=<replaceable>100</replaceable> <option>-K</option> " +#~ "<replaceable>UID_MAX</replaceable>=<replaceable>499</replaceable>" +#~ msgstr "" +#~ "Surcharge les valeurs par défaut de <filename>/etc/login.defs</filename> " +#~ "(<option>UID_MIN</option>, <option>UID_MAX</option>, <option>UMASK</" +#~ "option>, <option>PASS_MAX_DAYS</option> et autres). <placeholder-1/> Par " +#~ "exemple : <option>-K</option> <replaceable>PASS_MAX_DAYS</" +#~ "replaceable>=<replaceable>-1</replaceable> peut être utilisé pour la " +#~ "création de comptes système pour désactiver la gestion de la durée de " +#~ "validité des mots de passe, même si les comptes système n'ont pas de mot " +#~ "de passe. Plusieurs options <option>-K</option> peuvent être précisées, " +#~ "comme par exemple : <option>-K</option> <replaceable>UID_MIN</" +#~ "replaceable>=<replaceable>100</replaceable> <option>-K</option> " +#~ "<replaceable>UID_MAX</replaceable>=<replaceable>499</replaceable>" + +#~ msgid "<option>-l</option>, <option>--no-log-init</option>" +#~ msgstr "<option>-l</option>, <option>--no-log-init</option>" + +#~ msgid "<option>-m</option>, <option>--create-home</option>" +#~ msgstr "<option>-m</option>, <option>--create-home</option>" + +#~ msgid "<option>-M</option>, <option>--no-create-home</option>" +#~ msgstr "<option>-M</option>, <option>--create-home</option>" + +#~ msgid "<option>-N</option>, <option>--no-user-group</option>" +#~ msgstr "<option>-N</option>, <option>--no-user-group</option>" + +#~ msgid "" +#~ "The encrypted password, as returned by " +#~ "<citerefentry><refentrytitle>crypt</refentrytitle><manvolnum>3</" +#~ "manvolnum></citerefentry>. The default is to disable the password." +#~ msgstr "" +#~ "Le mot de passe chiffré, comme renvoyé par " +#~ "<citerefentry><refentrytitle>crypt</refentrytitle><manvolnum>3</" +#~ "manvolnum></citerefentry>. Le comportement par défaut est de désactiver " +#~ "le mot de passe." + +#~ msgid "<option>-r</option>, <option>--system</option>" +#~ msgstr "<option>-r</option>, <option>--system</option>" + +#~ msgid "" +#~ "System users will be created with no aging information in <filename>/etc/" +#~ "shadow</filename>, and their numeric identifiers are chosen in the " +#~ "<option>SYS_UID_MIN</option>-<option>SYS_UID_MAX</option> range, defined " +#~ "in <filename>/etc/login.defs</filename>, instead of <option>UID_MIN</" +#~ "option>-<option>UID_MAX</option> (and their <option>GID</option> " +#~ "counterparts for the creation of groups)." +#~ msgstr "" +#~ "Les utilisateurs système seront créés sans information d'expiration dans " +#~ "<filename>/etc/shadow</filename>, et leur identifiant numérique est " +#~ "choisi dans l'intervalle <option>SYS_UID_MIN</option>-" +#~ "<option>SYS_UID_MAX</option>, défini dans <filename>/etc/login.defs</" +#~ "filename>, au lieu de <option>UID_MIN</option>-<option>UID_MAX</option> " +#~ "(et leurs équivalents <option>GID</option> pour la création des groupes)." + +#~ msgid "" +#~ "The name of the user's login shell. The default is to leave this field " +#~ "blank, which causes the system to select the default login shell " +#~ "specified by the <option>SHELL</option> variable in <filename>/etc/" +#~ "default/useradd</filename>, or an empty string by default." +#~ msgstr "" +#~ "Le nom de l'interpréteur de commandes initial de l'utilisateur (« login " +#~ "shell »). Le comportement par défaut est de laisser ce champ vide. Le " +#~ "système sélectionnera alors l'interpréteur par défaut indiqué par la " +#~ "variable <option>SHELL</option> dans <filename>/etc/default/useradd</" +#~ "filename>, ou une chaîne vide par défaut." + +#~ msgid "<option>-U</option>, <option>--user-group</option>" +#~ msgstr "<option>-U</option>, <option>--user-group</option>" + +#~ msgid "" +#~ "The SELinux user for the user's login. The default is to leave this field " +#~ "blank, which causes the system to select the default SELinux user." +#~ msgstr "" +#~ "L'utilisateur SELinux utilisé pour la connexion de l'utilisateur. Le " +#~ "comportement par défaut est de laisser ce champ vide. Le système " +#~ "sélectionnera alors l'utilisateur SELinux par défaut." + +#~ msgid "" +#~ "This option sets the <option>EXPIRE</option> variable in <filename>/etc/" +#~ "default/useradd</filename>." +#~ msgstr "" +#~ "Cette option configure la variable <option>EXPIRE</option> dans " +#~ "<filename>/etc/default/useradd</filename>." + +#~ msgid "" +#~ "The number of days after a password has expired before the account will " +#~ "be disabled." +#~ msgstr "" +#~ "Nombre de jours après la fin de validité d'un mot de passe avant que le " +#~ "compte ne soit désactivé." + +#~ msgid "" +#~ "This option sets the <option>INACTIVE</option> variable in <filename>/etc/" +#~ "default/useradd</filename>." +#~ msgstr "" +#~ "Cette option configure la variable <option>INACTIVE</option> dans " +#~ "<filename>/etc/default/useradd</filename>." + +#~ msgid "" +#~ "The group name or ID for a new user's initial group (when the <option>-" +#~ "N/--no-user-group</option> is used or when the <option>USERGROUPS_ENAB</" +#~ "option> variable is set to <replaceable>no</replaceable> in <filename>/" +#~ "etc/login.defs</filename>). The named group must exist, and a numerical " +#~ "group ID must have an existing entry." +#~ msgstr "" +#~ "Le nom ou l'identifiant du groupe pour le groupe principal d'un nouvel " +#~ "utilisateur (quand l'option <option>-N/--no-user-group</option> est " +#~ "utilisée ou quand la variable <option>USERGROUPS_ENAB</option> est " +#~ "configurée à <replaceable>no</replaceable> dans <filename>/etc/login." +#~ "defs</filename>). Le nom du groupe doit exister, et un identifiant de " +#~ "groupe numérique doit avoir une entrée existante." + +#~ msgid "" +#~ "This option sets the <option>GROUP</option> variable in <filename>/etc/" +#~ "default/useradd</filename>." +#~ msgstr "" +#~ "Cette option configure la variable <option>GROUP</option> dans <filename>/" +#~ "etc/default/useradd</filename>." + +#~ msgid "The name of a new user's login shell." +#~ msgstr "Le nom de l'interpréteur de commandes du nouvel utilisateur." + +#~ msgid "" +#~ "This option sets the <option>SHELL</option> variable in <filename>/etc/" +#~ "default/useradd</filename>." +#~ msgstr "" +#~ "Cette option configure la variable <option>SHELL</option> dans <filename>/" +#~ "etc/default/useradd</filename>." + +#~ msgid "" +#~ "Usernames must start with a lower case letter or an underscore, followed " +#~ "by lower case letters, digits, underscores, or dashes. They can end with " +#~ "a dollar sign. In regular expression terms: [a-z_][a-z0-9_-]*[$]?" +#~ msgstr "" +#~ "Les noms d'utilisateur doivent commencer par une lettre minuscule ou un " +#~ "tiret bas (« underscore »), et seuls des lettres minuscules, des " +#~ "chiffres, des « underscore », ou des tirets peuvent suivre. Ils peuvent " +#~ "se terminer par un signe dollar. Soit, sous la forme d'une expression " +#~ "rationnelle : [a-z_][a-z0-9_-]*[$]?" + +#~ msgid "<option>CREATE_HOME</option> (boolean)" +#~ msgstr "<option>CREATE_HOME</option> (boolean)" + +#~ msgid "" +#~ "Indicate if a home directory should be created by default for new users." +#~ msgstr "" +#~ "Indiquer si un répertoire personnel doit être créé par défaut pour les " +#~ "nouveaux utilisateurs." + +#~ msgid "" +#~ "This setting does not apply to system users, and can be overridden on the " +#~ "command line." +#~ msgstr "" +#~ "Ce réglage ne s'applique pas pour les utilisateurs système, et peut être " +#~ "annulé sur la ligne de commande." + +#~ msgid "<option>GID_MAX</option> (number)" +#~ msgstr "<option>GID_MAX</option> (nombre)" + +#~ msgid "<option>GID_MIN</option> (number)" +#~ msgstr "<option>GID_MIN</option> (nombre)" + +#~ msgid "" +#~ "Range of group IDs used for the creation of regular groups by " +#~ "<command>useradd</command>, <command>groupadd</command>, or " +#~ "<command>newusers</command>." +#~ msgstr "" +#~ "Plage d'identifiants numériques de groupes que les commandes " +#~ "<command>useradd</command>, <command>groupadd</command> ou " +#~ "<command>newusers</command> peuvent utiliser pour la création des groupes " +#~ "normaux." + +#~ msgid "" +#~ "The default value for <option>GID_MIN</option> (resp. <option>GID_MAX</" +#~ "option>) is 1000 (resp. 60000)." +#~ msgstr "" +#~ "La valeur par défaut pour <option>GID_MIN</option> (respectivement " +#~ "<option>GID_MAX</option>) est 1000 (respectivement 60000)." + +#~ msgid "<option>PASS_MAX_DAYS</option> (number)" +#~ msgstr "<option>PASS_MAX_DAYS</option> (nombre)" + +#~ msgid "" +#~ "The maximum number of days a password may be used. If the password is " +#~ "older than this, a password change will be forced. If not specified, -1 " +#~ "will be assumed (which disables the restriction)." +#~ msgstr "" +#~ "Nombre maximum de jours de validité d'un mot de passe. Après cette durée, " +#~ "une modification du mot de passe est obligatoire. S'il n'est pas précisé, " +#~ "la valeur de -1 est utilisée (ce qui enlève toute restriction)." + +#~ msgid "<option>PASS_MIN_DAYS</option> (number)" +#~ msgstr "<option>PASS_MIN_DAYS</option> (nombre)" + +#~ msgid "" +#~ "The minimum number of days allowed between password changes. Any password " +#~ "changes attempted sooner than this will be rejected. If not specified, -1 " +#~ "will be assumed (which disables the restriction)." +#~ msgstr "" +#~ "Nombre minimum de jours autorisé avant la modification d'un mot de passe. " +#~ "Toute tentative de modification du mot de passe avant cette durée est " +#~ "rejetée. S'il n'est pas précisé, la valeur de -1 est utilisée (ce qui " +#~ "enlève toute restriction)." + +#~ msgid "<option>PASS_WARN_AGE</option> (number)" +#~ msgstr "<option>PASS_WARN_AGE</option> (nombre)" + +#~ msgid "" +#~ "The number of days warning given before a password expires. A zero means " +#~ "warning is given only upon the day of expiration, a negative value means " +#~ "no warning is given. If not specified, no warning will be provided." +#~ msgstr "" +#~ "Nombre de jours durant lesquels l'utilisateur recevra un avertissement " +#~ "avant que son mot de passe n'arrive en fin de validité. Une valeur " +#~ "négative signifie qu'aucun avertissement n'est donné. S'il n'est pas " +#~ "précisé, aucun avertissement n'est donné." + +#~ msgid "<option>SYS_GID_MAX</option> (number)" +#~ msgstr "<option>SYS_GID_MAX</option> (nombre)" + +#~ msgid "<option>SYS_GID_MIN</option> (number)" +#~ msgstr "<option>SYS_GID_MIN</option> (nombre)" + +#~ msgid "" +#~ "Range of group IDs used for the creation of system groups by " +#~ "<command>useradd</command>, <command>groupadd</command>, or " +#~ "<command>newusers</command>." +#~ msgstr "" +#~ "Plage d'identifiants numériques de groupes que les commandes " +#~ "<command>useradd</command>, <command>groupadd</command> ou " +#~ "<command>newusers</command> peuvent utiliser pour la création de groupes " +#~ "système." + +#~ msgid "" +#~ "The default value for <option>SYS_GID_MIN</option> (resp. " +#~ "<option>SYS_GID_MAX</option>) is 101 (resp. <option>GID_MIN</option>-1)." +#~ msgstr "" +#~ "La valeur par défaut pour <option>SYS_GID_MIN</option> (respectivement " +#~ "<option>SYS_GID_MAX</option>) est 101 (respectivement <option>GID_MIN</" +#~ "option>-1)." + +#~ msgid "<option>SYS_UID_MAX</option> (number)" +#~ msgstr "<option>SYS_UID_MAX</option> (nombre)" + +#~ msgid "<option>SYS_UID_MIN</option> (number)" +#~ msgstr "<option>SYS_UID_MIN</option> (nombre)" + +#~ msgid "" +#~ "Range of user IDs used for the creation of system users by " +#~ "<command>useradd</command> or <command>newusers</command>." +#~ msgstr "" +#~ "Plage d'identifiants numériques d'utilisateurs que les commandes " +#~ "<command>useradd</command> ou <command>newusers</command> peuvent " +#~ "utiliser pour la création d'utilisateurs système." + +#~ msgid "" +#~ "The default value for <option>SYS_UID_MIN</option> (resp. " +#~ "<option>SYS_UID_MAX</option>) is 101 (resp. <option>UID_MIN</option>-1)." +#~ msgstr "" +#~ "La valeur par défaut pour <option>SYS_UID_MIN</option> (respectivement " +#~ "<option>SYS_UID_MAX</option>) est 101 (respectivement <option>UID_MIN</" +#~ "option>-1)." + +#~ msgid "<option>TCB_AUTH_GROUP</option> (boolean)" +#~ msgstr "<option>TCB_AUTH_GROUP</option> (booléen)" + +#~ msgid "" +#~ "If <replaceable>yes</replaceable>, newly created tcb shadow files will be " +#~ "group owned by the <replaceable>auth</replaceable> group." +#~ msgstr "" +#~ "Si <replaceable>yes</replaceable>, le fichier shadow de tcb nouvellement " +#~ "créé appartiendra au groupe <replaceable>auth</replaceable>." + +#~ msgid "<option>UID_MAX</option> (number)" +#~ msgstr "<option>UID_MAX</option> (nombre)" + +#~ msgid "<option>UID_MIN</option> (number)" +#~ msgstr "<option>UID_MIN</option> (nombre)" + +#~ msgid "" +#~ "Range of user IDs used for the creation of regular users by " +#~ "<command>useradd</command> or <command>newusers</command>." +#~ msgstr "" +#~ "Plage d'identifiants numériques d'utilisateurs que les commandes " +#~ "<command>useradd</command> ou <command>newusers</command> peuvent " +#~ "utiliser pour la création d'utilisateurs normaux." + +#~ msgid "" +#~ "The default value for <option>UID_MIN</option> (resp. <option>UID_MAX</" +#~ "option>) is 1000 (resp. 60000)." +#~ msgstr "" +#~ "La valeur par défaut de <option>UID_MIN</option> (respectivement " +#~ "<option>UID_MAX</option>) est 1000 (respectivement 60000)." + +#~ msgid "<option>UMASK</option> (number)" +#~ msgstr "<option>UMASK</option> (nombre)" + +#~ msgid "" +#~ "The file mode creation mask is initialized to this value. If not " +#~ "specified, the mask will be initialized to 022." +#~ msgstr "" +#~ "Valeur d'initialisation du masque de permissions. S'il n'est pas précisé, " +#~ "le masque des permissions sera initialisé à 022." + +#~ msgid "" +#~ "<command>useradd</command> and <command>newusers</command> use this mask " +#~ "to set the mode of the home directory they create" +#~ msgstr "" +#~ "<command>useradd</command> et <command>newusers</command> utilisent ce " +#~ "masque pour définir les permissions d'accès des répertoires personnels " +#~ "qu'ils créent." + +#~ msgid "" +#~ "It is also used by <command>login</command> to define users' initial " +#~ "umask. Note that this mask can be overridden by the user's GECOS line (if " +#~ "<option>QUOTAS_ENAB</option> is set) or by the specification of a limit " +#~ "with the <emphasis>K</emphasis> identifier in " +#~ "<citerefentry><refentrytitle>limits</refentrytitle><manvolnum>5</" +#~ "manvolnum></citerefentry>." +#~ msgstr "" +#~ "Il est également utilisé par <command>login</command> pour définir " +#~ "l'umask initial de l'utilisateur. Veuillez noter que cet umask peut être " +#~ "redéfini par les GECOS de l'utilisateur (si <option>QUOTAS_ENAB</option> " +#~ "est activé) ou en précisant une limite avec l'identifiant <emphasis>K</" +#~ "emphasis> dans <citerefentry><refentrytitle>limits</" +#~ "refentrytitle><manvolnum>5</manvolnum></citerefentry>." + +#~ msgid "" +#~ "It is also used by <command>pam_umask</command> as the default umask " +#~ "value." +#~ msgstr "" +#~ "Il est également utilisé par <command>pam_umask</command> en tant que " +#~ "valeur d'umask par défaut." + +#~ msgid "username already in use" +#~ msgstr "nom d'utilisateur déjà utilisé" + +#~ msgid "" +#~ "The <command>useradd</command> command exits with the following values: " +#~ "<placeholder-1/>" +#~ msgstr "" +#~ "La commande <command>useradd</command> retourne les valeurs suivantes en " +#~ "quittant : <placeholder-1/>" + +#~ msgid "" +#~ "<citerefentry><refentrytitle>chfn</refentrytitle><manvolnum>1</" +#~ "manvolnum></citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>chsh</" +#~ "refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></citerefentry>, " +#~ "<citerefentry><refentrytitle>passwd</refentrytitle><manvolnum>1</" +#~ "manvolnum></citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>crypt</" +#~ "refentrytitle><manvolnum>3</manvolnum></citerefentry>, " +#~ "<citerefentry><refentrytitle>groupadd</refentrytitle><manvolnum>8</" +#~ "manvolnum></citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>groupdel</" +#~ "refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum></citerefentry>, " +#~ "<citerefentry><refentrytitle>groupmod</refentrytitle><manvolnum>8</" +#~ "manvolnum></citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>login.defs</" +#~ "refentrytitle><manvolnum>5</manvolnum></citerefentry>, " +#~ "<citerefentry><refentrytitle>newusers</refentrytitle><manvolnum>8</" +#~ "manvolnum></citerefentry>, <phrase " +#~ "condition=\"subids\"><citerefentry><refentrytitle>subgid</" +#~ "refentrytitle><manvolnum>5</manvolnum></citerefentry>, " +#~ "<citerefentry><refentrytitle>subuid</refentrytitle><manvolnum>5</" +#~ "manvolnum></citerefentry>, </phrase><citerefentry><refentrytitle>userdel</" +#~ "refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum></citerefentry>, " +#~ "<citerefentry><refentrytitle>usermod</refentrytitle><manvolnum>8</" +#~ "manvolnum></citerefentry>." +#~ msgstr "" +#~ "<citerefentry><refentrytitle>chfn</refentrytitle><manvolnum>1</" +#~ "manvolnum></citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>chsh</" +#~ "refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></citerefentry>, " +#~ "<citerefentry><refentrytitle>passwd</refentrytitle><manvolnum>1</" +#~ "manvolnum></citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>crypt</" +#~ "refentrytitle><manvolnum>3</manvolnum></citerefentry>, " +#~ "<citerefentry><refentrytitle>groupadd</refentrytitle><manvolnum>8</" +#~ "manvolnum></citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>groupdel</" +#~ "refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum></citerefentry>, " +#~ "<citerefentry><refentrytitle>groupmod</refentrytitle><manvolnum>8</" +#~ "manvolnum></citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>login.defs</" +#~ "refentrytitle><manvolnum>5</manvolnum></citerefentry>, " +#~ "<citerefentry><refentrytitle>newusers</refentrytitle><manvolnum>8</" +#~ "manvolnum></citerefentry>, <phrase " +#~ "condition=\"subids\"><citerefentry><refentrytitle>subgid</" +#~ "refentrytitle><manvolnum>5</manvolnum></citerefentry>, " +#~ "<citerefentry><refentrytitle>subuid</refentrytitle><manvolnum>5</" +#~ "manvolnum></citerefentry>, </phrase><citerefentry><refentrytitle>userdel</" +#~ "refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum></citerefentry>, " +#~ "<citerefentry><refentrytitle>usermod</refentrytitle><manvolnum>8</" +#~ "manvolnum></citerefentry>." + +#~ msgid "" +#~ "Additional arguments may be provided after the username, in which case " +#~ "they are supplied to the user's login shell. In particular, an argument " +#~ "of <option>-c</option> will cause the next argument to be treated as a " +#~ "command by most command interpreters. The command will be executed by the " +#~ "shell specified in <filename>/etc/passwd</filename> for the target user." +#~ msgstr "" +#~ "Des paramètres supplémentaires peuvent être fournis après le nom de " +#~ "l'utilisateur. Dans ce cas, ils sont donnés à l'interpréteur de commandes " +#~ "de connexion de l'utilisateur. En particulier, le paramètre « <option>-c</" +#~ "option> » considère que le paramètre suivant est une commande pour la " +#~ "plupart des interpréteurs de commandes. La commande sera exécutée par " +#~ "l'interpréteur indiqué dans <filename>/etc/passwd</filename> pour " +#~ "l'utilisateur cible." + +#~ msgid "" +#~ "You can use the <option>--</option> argument to separate <command>su</" +#~ "command> options from the arguments supplied to the shell." +#~ msgstr "" +#~ "Vous pouvez utiliser le paramètre <option>--</option> pour séparer les " +#~ "options de <command>su</command> des paramètres fournis par " +#~ "l'interpréteur de commandes." + +#~ msgid "" +#~ "<option>-c</option>, <option>--command</option> " +#~ "<replaceable>COMMAND</replaceable>" +#~ msgstr "" +#~ "<option>-c</option>, <option>--command</option> " +#~ "<replaceable>COMMANDE</replaceable>" + +#~ msgid "<option>-</option>, <option>-l</option>, <option>--login</option>" +#~ msgstr "<option>-</option>, <option>-l</option>, <option>--login</option>" + +#~ msgid "" +#~ "<option>-m</option>, <option>-p</option>, <option>--preserve-environment</" +#~ "option>" +#~ msgstr "" +#~ "<option>-m</option>, <option>-p</option>, <option>--preserve-environment</" +#~ "option>" + +#~ msgid "<option>CONSOLE</option> (string)" +#~ msgstr "<option>CONSOLE</option> (chaîne de caractères)" + +#~ msgid "" +#~ "If defined, either full pathname of a file containing device names (one " +#~ "per line) or a \":\" delimited list of device names. Root logins will be " +#~ "allowed only upon these devices." +#~ msgstr "" +#~ "Si définie, soit un chemin complet du fichier contenant les noms de " +#~ "périphériques (un par ligne), soit une liste de noms du périphérique " +#~ "délimitée par des « : ». Les connexions d'un administrateur ne seront " +#~ "autorisées que depuis ces périphériques." + +#~ msgid "If not defined, root will be allowed on any device." +#~ msgstr "" +#~ "S'il n'est pas défini, root pourra se connecter depuis n'importe quel " +#~ "périphérique." + +#~ msgid "The device should be specified without the /dev/ prefix." +#~ msgstr "Le périphérique doit être précisé sans le préfixe /dev/." + +#~ msgid "<option>CONSOLE_GROUPS</option> (string)" +#~ msgstr "<option>CONSOLE_GROUPS</option> (chaîne de caractères)" + +#~ msgid "" +#~ "List of groups to add to the user's supplementary groups set when logging " +#~ "in on the console (as determined by the CONSOLE setting). Default is " +#~ "none. <placeholder-1/> Use with caution - it is possible for users to " +#~ "gain permanent access to these groups, even when not logged in on the " +#~ "console." +#~ msgstr "" +#~ "Une liste de groupes à rajouter aux groupes supplémentaires de " +#~ "l'utilisateur lors d'une connexion sur une console (déterminé par le " +#~ "paramètre CONSOLE). Par défaut, aucun groupe n'est ajouté. <placeholder-1/" +#~ "> À utiliser avec précaution : il est possible que les utilisateurs aient " +#~ "un accès permanent à ces groupes, et cela même s'ils ne sont pas " +#~ "connectés sur la console." + +#~ msgid "<option>DEFAULT_HOME</option> (boolean)" +#~ msgstr "<option>DEFAULT_HOME</option> (booléen)" + +#~ msgid "" +#~ "Indicate if login is allowed if we can't cd to the home directory. " +#~ "Default is no." +#~ msgstr "" +#~ "Indiquer si la connexion est permise si on ne peut pas accéder au " +#~ "répertoire personnel. Le réglage par défaut est « no »." + +#~ msgid "" +#~ "If set to <replaceable>yes</replaceable>, the user will login in the root " +#~ "(<filename>/</filename>) directory if it is not possible to cd to her " +#~ "home directory." +#~ msgstr "" +#~ "Si elle est configurée à <replaceable>yes</replaceable>, l'utilisateur va " +#~ "se connecter dans le répertoire racine (<filename>/</filename>) s'il " +#~ "n'est pas possible d'accéder à son répertoire personnel." + +#~ msgid "<option>ENV_HZ</option> (string)" +#~ msgstr "<option>ENV_HZ</option> (chaîne de caractères)" + +#~ msgid "" +#~ "If set, it will be used to define the HZ environment variable when a user " +#~ "login. The value must be preceded by <replaceable>HZ=</replaceable>. A " +#~ "common value on Linux is <replaceable>HZ=100</replaceable>." +#~ msgstr "" +#~ "Si définie, sera utilisée pour définir la variable d'environnement HZ " +#~ "lorsqu'un utilisateur se connecte. La valeur doit être précédée par " +#~ "<replaceable>HZ=</replaceable>. Une valeur commune sur Linux est " +#~ "<replaceable>HZ=100</replaceable>." + +#~ msgid "" +#~ "The <envar>HZ</envar> environment variable is only set when the user (the " +#~ "superuser) logs in with <command>sulogin</command>." +#~ msgstr "" +#~ "La variable d'environnement <envar>HZ</envar> est uniquement définie " +#~ "quand l'utilisateur (le super-utilisateur) se connecte avec " +#~ "<command>sulogin</command>." + +#~ msgid "<option>ENVIRON_FILE</option> (string)" +#~ msgstr "<option>ENVIRON_FILE</option> (chaîne de caractères)" + +#~ msgid "" +#~ "If this file exists and is readable, login environment will be read from " +#~ "it. Every line should be in the form name=value." +#~ msgstr "" +#~ "Si ce fichier existe et est lisible, l'environnement de connexion sera lu " +#~ "à partir de lui. Chaque ligne doit être sous la forme nom=valeur." + +#~ msgid "Lines starting with a # are treated as comment lines and ignored." +#~ msgstr "" +#~ "Les lignes commençant par un « # » sont considérées comme des " +#~ "commentaires, et sont ignorées." + +#~ msgid "<option>ENV_PATH</option> (string)" +#~ msgstr "<option>ENV_PATH</option> (chaîne de caractères)" + +#~ msgid "" +#~ "If set, it will be used to define the PATH environment variable when a " +#~ "regular user login. The value is a colon separated list of paths (for " +#~ "example <replaceable>/bin:/usr/bin</replaceable>) and can be preceded by " +#~ "<replaceable>PATH=</replaceable>. The default value is <replaceable>PATH=/" +#~ "bin:/usr/bin</replaceable>." +#~ msgstr "" +#~ "Si définie, sera utilisée pour définir la variable d'environnement PATH " +#~ "quand un utilisateur ordinaire se connecte. La valeur est une liste de " +#~ "chemins séparés par des deux points (par exemple <replaceable>/bin:/usr/" +#~ "bin</replaceable>) et peut être précédée par <replaceable>PATH=</" +#~ "replaceable>. La valeur par défaut est <replaceable>PATH=/bin:/usr/bin</" +#~ "replaceable>." + +#~ msgid "<option>ENV_SUPATH</option> (string)" +#~ msgstr "<option>ENV_SUPATH</option> (chaîne de caractères)" + +#~ msgid "" +#~ "If set, it will be used to define the PATH environment variable when the " +#~ "superuser login. The value is a colon separated list of paths (for " +#~ "example <replaceable>/sbin:/bin:/usr/sbin:/usr/bin</replaceable>) and can " +#~ "be preceded by <replaceable>PATH=</replaceable>. The default value is " +#~ "<replaceable>PATH=/sbin:/bin:/usr/sbin:/usr/bin</replaceable>." +#~ msgstr "" +#~ "Si définie, sera utilisée pour définir la variable d'environnement PATH " +#~ "quand le super-utilisateur se connecte. La valeur est une liste de " +#~ "chemins séparés par deux points (par exemple <replaceable>/sbin:/bin:/usr/" +#~ "sbin:/usr/bin</replaceable>) et peut être précédée par " +#~ "<replaceable>PATH=</replaceable>. La valeur par défaut est " +#~ "<replaceable>PATH=/sbin:/bin:/usr/sbin:/usr/bin</replaceable>." + +#~ msgid "<option>ENV_TZ</option> (string)" +#~ msgstr "<option>ENV_TZ</option> (chaîne de caractères)" + +#~ msgid "" +#~ "If set, it will be used to define the TZ environment variable when a user " +#~ "login. The value can be the name of a timezone preceded by " +#~ "<replaceable>TZ=</replaceable> (for example <replaceable>TZ=CST6CDT</" +#~ "replaceable>), or the full path to the file containing the timezone " +#~ "specification (for example <filename>/etc/tzname</filename>)." +#~ msgstr "" +#~ "Si définie, sera utilisée pour définir la variable d'environnement TZ " +#~ "quand un utilisateur se connecte. La valeur peut être le nom d'un fuseau " +#~ "horaire précédé par <replaceable>TZ=</replaceable> (par exemple " +#~ "<replaceable>TZ=CST6CDT</replaceable>), ou le chemin complet vers le " +#~ "fichier contenant la spécification du fuseau horaire (par exemple " +#~ "<filename>/etc/tzname</filename>)." + +#~ msgid "" +#~ "If a full path is specified but the file does not exist or cannot be " +#~ "read, the default is to use <replaceable>TZ=CST6CDT</replaceable>." +#~ msgstr "" +#~ "Si un chemin complet est spécifié mais que le fichier n'existe pas ou ne " +#~ "peut pas être lu, la valeur par défaut utilisée est " +#~ "<replaceable>TZ=CST6CDT</replaceable>." + +#~ msgid "<option>LOGIN_STRING</option> (string)" +#~ msgstr "<option>LOGIN_STRING</option> (chaîne de caractères)" + +#~ msgid "" +#~ "The string used for prompting a password. The default is to use " +#~ "\"Password: \", or a translation of that string. If you set this " +#~ "variable, the prompt will not be translated." +#~ msgstr "" +#~ "La chaîne de caractères utilisée pour l'invite de mot de passe. La valeur " +#~ "par défaut est d'utiliser \"Password: \" (« mot de passe : »), ou une " +#~ "traduction de cette chaîne. Si vous définissez cette variable, l'invite " +#~ "ne sera pas traduite." + +#~ msgid "" +#~ "If the string contains <replaceable>%s</replaceable>, this will be " +#~ "replaced by the user's name." +#~ msgstr "" +#~ "Si la chaîne contient <replaceable>%s</replaceable>, ces caractères " +#~ "seront remplacés par le nom de l'utilisateur." + +#~ msgid "<option>MAIL_CHECK_ENAB</option> (boolean)" +#~ msgstr "<option>MAIL_CHECK_ENAB</option> (booléen)" + +#~ msgid "Enable checking and display of mailbox status upon login." +#~ msgstr "" +#~ "Activer le contrôle et l'affichage du statut de la boîte aux lettres " +#~ "durant la connexion." + +#~ msgid "" +#~ "You should disable it if the shell startup files already check for mail " +#~ "(\"mailx -e\" or equivalent)." +#~ msgstr "" +#~ "Vous devriez le désactiver si les fichiers de démarrage de l'interpréteur " +#~ "de commandes vérifient déjà la présence de courriers (« mail -e » ou " +#~ "équivalent)." + +#~ msgid "<option>QUOTAS_ENAB</option> (boolean)" +#~ msgstr "<option>QUOTAS_ENAB</option> (booléen)" + +#~ msgid "" +#~ "Enable setting of resource limits from <filename>/etc/limits</filename> " +#~ "and ulimit, umask, and niceness from the user's passwd gecos field." +#~ msgstr "" +#~ "Activer la mise en place de limites de resources depuis <filename>/etc/" +#~ "limits</filename> et ulimit, umask et niveau nice depuis les champs gecos " +#~ "de passwd." + +#~ msgid "<option>SULOG_FILE</option> (string)" +#~ msgstr "<option>SULOG_FILE</option> (chaîne de caractères)" + +#~ msgid "If defined, all su activity is logged to this file." +#~ msgstr "" +#~ "Si définie, les activités de su seront enregistrées dans le fichier." + +#~ msgid "<option>SU_NAME</option> (string)" +#~ msgstr "<option>SU_NAME</option> (chaîne de caractères)" + +#~ msgid "" +#~ "If defined, the command name to display when running \"su -\". For " +#~ "example, if this is defined as \"su\" then a \"ps\" will display the " +#~ "command is \"-su\". If not defined, then \"ps\" would display the name of " +#~ "the shell actually being run, e.g. something like \"-sh\"." +#~ msgstr "" +#~ "Si définie, le nom de la commande à afficher lorsque « su - » est " +#~ "exécutée. Par exemple, si elle est définie à « su » alors un « ps » " +#~ "affichera la commande comme « -su ». Si non définie, alors « ps » " +#~ "affichera le nom du shell qui sera en fait exécuté, par exemple quelque " +#~ "chose comme « -sh »." + +#~ msgid "<option>SU_WHEEL_ONLY</option> (boolean)" +#~ msgstr "<option>SU_WHEEL_ONLY</option> (booléen)" + +#~ msgid "" +#~ "If <replaceable>yes</replaceable>, the user must be listed as a member of " +#~ "the first gid 0 group in <filename>/etc/group</filename> (called " +#~ "<replaceable>root</replaceable> on most Linux systems) to be able to " +#~ "<command>su</command> to uid 0 accounts. If the group doesn't exist or is " +#~ "empty, no one will be able to <command>su</command> to uid 0." +#~ msgstr "" +#~ "Si <replaceable>yes</replaceable>, l'utilisateur doit faire partie des " +#~ "membres du groupe avec le premier gid 0 dans <filename>/etc/group</" +#~ "filename> (appelé <replaceable>root</replaceable> sur la plupart des " +#~ "systèmes Linux) pour être capable de <command>su</command> vers des " +#~ "comptes à uid 0. Si ce groupe n'existe pas ou est vide, personne ne " +#~ "pourra <command>su</command> vers un uid 0." + +#~ msgid "<option>SYSLOG_SU_ENAB</option> (boolean)" +#~ msgstr "<option>SYSLOG_SU_ENAB</option> (booléen)" + +#~ msgid "" +#~ "Enable \"syslog\" logging of <command>su</command> activity - in addition " +#~ "to sulog file logging." +#~ msgstr "" +#~ "Activer la journalisation « syslog » de l'activité de <command>su</" +#~ "command> - en plus de la journalisation sulog." + +#~ msgid "" +#~ "<citerefentry><refentrytitle>login</refentrytitle><manvolnum>1</" +#~ "manvolnum></citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>login.defs</" +#~ "refentrytitle><manvolnum>5</manvolnum></citerefentry>, " +#~ "<citerefentry><refentrytitle>sg</refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></" +#~ "citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>sh</" +#~ "refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></citerefentry>." +#~ msgstr "" +#~ "<citerefentry><refentrytitle>login</refentrytitle><manvolnum>1</" +#~ "manvolnum></citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>login.defs</" +#~ "refentrytitle><manvolnum>5</manvolnum></citerefentry>, " +#~ "<citerefentry><refentrytitle>sg</refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></" +#~ "citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>sh</" +#~ "refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></citerefentry>." + +#~ msgid "<option>SYSLOG_SG_ENAB</option> (boolean)" +#~ msgstr "<option>SYSLOG_SG_ENAB</option> (booléen)" + +#~ msgid "Enable \"syslog\" logging of <command>sg</command> activity." +#~ msgstr "" +#~ "Activer la journalisation « syslog » de l'activité de <command>sg</" +#~ "command>." + +#~ msgid "" +#~ "<citerefentry><refentrytitle>id</refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></" +#~ "citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>login</" +#~ "refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></citerefentry>, " +#~ "<citerefentry><refentrytitle>newgrp</refentrytitle><manvolnum>1</" +#~ "manvolnum></citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>su</" +#~ "refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></citerefentry>, " +#~ "<citerefentry><refentrytitle>gpasswd</refentrytitle><manvolnum>1</" +#~ "manvolnum></citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>group</" +#~ "refentrytitle><manvolnum>5</manvolnum></citerefentry><phrase " +#~ "condition=\"gshadow\">, <citerefentry><refentrytitle>gshadow</" +#~ "refentrytitle><manvolnum>5</manvolnum></citerefentry></phrase>." +#~ msgstr "" +#~ "<citerefentry><refentrytitle>id</refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></" +#~ "citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>login</" +#~ "refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></citerefentry>, " +#~ "<citerefentry><refentrytitle>newgrp</refentrytitle><manvolnum>1</" +#~ "manvolnum></citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>su</" +#~ "refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></citerefentry>, " +#~ "<citerefentry><refentrytitle>gpasswd</refentrytitle><manvolnum>1</" +#~ "manvolnum></citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>group</" +#~ "refentrytitle><manvolnum>5</manvolnum></citerefentry><phrase " +#~ "condition=\"gshadow\">, <citerefentry><refentrytitle>gshadow</" +#~ "refentrytitle><manvolnum>5</manvolnum></citerefentry></phrase>." + +#~ msgid "" +#~ "<citerefentry><refentrytitle>chage</refentrytitle><manvolnum>1</" +#~ "manvolnum></citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>login</" +#~ "refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></citerefentry>, " +#~ "<citerefentry><refentrytitle>passwd</refentrytitle><manvolnum>1</" +#~ "manvolnum></citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>passwd</" +#~ "refentrytitle><manvolnum>5</manvolnum></citerefentry>, " +#~ "<citerefentry><refentrytitle>pwck</refentrytitle><manvolnum>8</" +#~ "manvolnum></citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>pwconv</" +#~ "refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum></citerefentry>, " +#~ "<citerefentry><refentrytitle>pwunconv</refentrytitle><manvolnum>8</" +#~ "manvolnum></citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>su</" +#~ "refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></citerefentry>, " +#~ "<citerefentry><refentrytitle>sulogin</refentrytitle><manvolnum>8</" +#~ "manvolnum></citerefentry>." +#~ msgstr "" +#~ "<citerefentry><refentrytitle>chage</refentrytitle><manvolnum>1</" +#~ "manvolnum></citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>login</" +#~ "refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></citerefentry>, " +#~ "<citerefentry><refentrytitle>passwd</refentrytitle><manvolnum>1</" +#~ "manvolnum></citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>passwd</" +#~ "refentrytitle><manvolnum>5</manvolnum></citerefentry>, " +#~ "<citerefentry><refentrytitle>pwck</refentrytitle><manvolnum>8</" +#~ "manvolnum></citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>pwconv</" +#~ "refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum></citerefentry>, " +#~ "<citerefentry><refentrytitle>pwunconv</refentrytitle><manvolnum>8</" +#~ "manvolnum></citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>su</" +#~ "refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></citerefentry>, " +#~ "<citerefentry><refentrytitle>sulogin</refentrytitle><manvolnum>8</" +#~ "manvolnum></citerefentry>." + +#~ msgid "" +#~ "<citerefentry><refentrytitle>getpwent</refentrytitle><manvolnum>3</" +#~ "manvolnum></citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>shadow</" +#~ "refentrytitle><manvolnum>5</manvolnum></citerefentry>." +#~ msgstr "" +#~ "<citerefentry><refentrytitle>getpwent</refentrytitle><manvolnum>3</" +#~ "manvolnum></citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>shadow</" +#~ "refentrytitle><manvolnum>5</manvolnum></citerefentry>." + +#~ msgid "" +#~ "The <command>pwunconv</command> command creates <emphasis " +#~ "remap=\"I\">passwd</emphasis> from <emphasis remap=\"I\">passwd</" +#~ "emphasis> and <emphasis remap=\"I\">shadow</emphasis> and then removes " +#~ "<emphasis remap=\"I\">shadow</emphasis>." +#~ msgstr "" +#~ "La commande <command>pwunconv</command> crée le fichier <emphasis " +#~ "remap=\"I\">passwd</emphasis> à partir des fichiers <emphasis " +#~ "remap=\"I\">passwd</emphasis> et <emphasis remap=\"I\">shadow</emphasis> " +#~ "puis supprime <emphasis remap=\"I\">shadow</emphasis>." + +#~ msgid "" +#~ "The <command>grpconv</command> command creates <emphasis " +#~ "remap=\"I\">gshadow</emphasis> from <emphasis remap=\"I\">group</" +#~ "emphasis> and an optionally existing <emphasis remap=\"I\">gshadow</" +#~ "emphasis>." +#~ msgstr "" +#~ "La commande <command>grpconv</command> crée <emphasis " +#~ "remap=\"I\">gshadow</emphasis> à partir de <emphasis remap=\"I\">group</" +#~ "emphasis> et d'un éventuel fichier <emphasis remap=\"I\">gshadow</" +#~ "emphasis>." + +#~ msgid "" +#~ "The <command>grpunconv</command> command creates <emphasis " +#~ "remap=\"I\">group</emphasis> from <emphasis remap=\"I\">group</emphasis> " +#~ "and <emphasis remap=\"I\">gshadow</emphasis> and then removes <emphasis " +#~ "remap=\"I\">gshadow</emphasis>." +#~ msgstr "" +#~ "La commande <command>grpunconv</command> crée <emphasis " +#~ "remap=\"I\">group</emphasis> à partir des fichiers <emphasis " +#~ "remap=\"I\">group</emphasis> et <emphasis remap=\"I\">gshadow</emphasis> " +#~ "puis supprime <emphasis remap=\"I\">gshadow</emphasis>." + +#~ msgid "" +#~ "<command>pwconv</command> will use the values of <emphasis " +#~ "remap=\"I\">PASS_MIN_DAYS</emphasis>, <emphasis " +#~ "remap=\"I\">PASS_MAX_DAYS</emphasis>, and <emphasis " +#~ "remap=\"I\">PASS_WARN_AGE</emphasis> from <filename>/etc/login.defs</" +#~ "filename> when adding new entries to <filename>/etc/shadow</filename>." +#~ msgstr "" +#~ "Lors de l'ajout de nouvelles entrées dans <filename>/etc/shadow</" +#~ "filename>, <command>pwconv</command> utilisera les valeurs de <emphasis " +#~ "remap=\"I\">PASS_MIN_DAYS</emphasis>, <emphasis " +#~ "remap=\"I\">PASS_MAX_DAYS</emphasis>, et <emphasis " +#~ "remap=\"I\">PASS_WARN_AGE</emphasis> définies dans le fichier <filename>/" +#~ "etc/login.defs</filename>." + +#~ msgid "" +#~ "The options which apply to the <command>pwconv</command>, " +#~ "<command>pwunconv</command>, <command>grpconv</command>, and " +#~ "<command>grpunconv</command> commands are:" +#~ msgstr "" +#~ "Les options applicables aux commandes <command>pwconv</command>, " +#~ "<command>pwunconv</command>, <command>grpconv</command> et " +#~ "<command>grpunconv</command> sont :" + +#~ msgid "" +#~ "The following configuration variable in <filename>/etc/login.defs</" +#~ "filename> changes the behavior of <command>grpconv</command> and " +#~ "<command>grpunconv</command>:" +#~ msgstr "" +#~ "La variable de configuration suivante dans <filename>/etc/login.defs</" +#~ "filename> change le comportement de <command>grpconv</command> et " +#~ "<command>grpunconv</command> :" + +#~ msgid "" +#~ "<citerefentry><refentrytitle>grpck</refentrytitle><manvolnum>8</" +#~ "manvolnum></citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>login.defs</" +#~ "refentrytitle><manvolnum>5</manvolnum></citerefentry>, " +#~ "<citerefentry><refentrytitle>pwck</refentrytitle><manvolnum>8</" +#~ "manvolnum></citerefentry><phrase condition=\"tcb\">, " +#~ "<citerefentry><refentrytitle>tcb_convert</refentrytitle><manvolnum>8</" +#~ "manvolnum></citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>tcb_unconvert</" +#~ "refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum></citerefentry></phrase>." +#~ msgstr "" +#~ "<citerefentry><refentrytitle>grpck</refentrytitle><manvolnum>8</" +#~ "manvolnum></citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>login.defs</" +#~ "refentrytitle><manvolnum>5</manvolnum></citerefentry>, " +#~ "<citerefentry><refentrytitle>pwck</refentrytitle><manvolnum>8</" +#~ "manvolnum></citerefentry><phrase condition=\"tcb\">, " +#~ "<citerefentry><refentrytitle>tcb_convert</refentrytitle><manvolnum>8</" +#~ "manvolnum></citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>tcb_unconvert</" +#~ "refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum></citerefentry></phrase>." + +#~ msgid "" +#~ "The <command>pwck</command> command verifies the integrity of the users " +#~ "and authentication information. It checks that all entries in <filename>/" +#~ "etc/passwd</filename> and <filename>/etc/shadow</filename><phrase " +#~ "condition=\"tcb\">(or the files in <filename>/etc/tcb</filename>, when " +#~ "<option>USE_TCB</option> is enabled)</phrase> have the proper format and " +#~ "contain valid data. The user is prompted to delete entries that are " +#~ "improperly formatted or which have other uncorrectable errors." +#~ msgstr "" +#~ "La commande <command>pwck</command> vérifie l'intégrité des informations " +#~ "du système concernant les utilisateurs et leur mots de passe. Toutes les " +#~ "entrées des fichiers <filename>/etc/passwd</filename> et <filename>/etc/" +#~ "shadow</filename> sont vérifiées afin de s'assurer qu'elles ont le bon " +#~ "format et qu'elles contiennent des données valables dans chaque champ. " +#~ "Une confirmation de l'utilisateur sera demandée pour détruire les entrées " +#~ "mal formatées ou ayant d'autres erreurs non récupérables." + +#~ msgid "The options which apply to the <command>pwck</command> command are:" +#~ msgstr "" +#~ "Les options disponibles pour la commande <command>pwck</command> sont :" + +#~ msgid "<option>-r</option>, <option>--read-only</option>" +#~ msgstr "<option>-r</option>, <option>--read-only</option>" + +#~ msgid "<option>-s</option>, <option>--sort</option>" +#~ msgstr "<option>-s</option>, <option>--sort</option>" + +#~ msgid "" +#~ "<citerefentry><refentrytitle>group</refentrytitle><manvolnum>5</" +#~ "manvolnum></citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>grpck</" +#~ "refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum></citerefentry>, " +#~ "<citerefentry><refentrytitle>passwd</refentrytitle><manvolnum>5</" +#~ "manvolnum></citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>shadow</" +#~ "refentrytitle><manvolnum>5</manvolnum></citerefentry>, " +#~ "<citerefentry><refentrytitle>usermod</refentrytitle><manvolnum>8</" +#~ "manvolnum></citerefentry>." +#~ msgstr "" +#~ "<citerefentry><refentrytitle>group</refentrytitle><manvolnum>5</" +#~ "manvolnum></citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>grpck</" +#~ "refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum></citerefentry>, " +#~ "<citerefentry><refentrytitle>passwd</refentrytitle><manvolnum>5</" +#~ "manvolnum></citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>shadow</" +#~ "refentrytitle><manvolnum>5</manvolnum></citerefentry>, " +#~ "<citerefentry><refentrytitle>usermod</refentrytitle><manvolnum>8</" +#~ "manvolnum></citerefentry>." + +#~ msgid "" +#~ "<citerefentry><refentrytitle>login</refentrytitle><manvolnum>1</" +#~ "manvolnum></citerefentry>." +#~ msgstr "" +#~ "<citerefentry><refentrytitle>login</refentrytitle><manvolnum>1</" +#~ "manvolnum></citerefentry>." + +#~ msgid "" +#~ "The encrypted password field may be blank, in which case no password is " +#~ "required to authenticate as the specified login name. However, some " +#~ "applications which read the <filename>/etc/passwd</filename> file may " +#~ "decide not to permit <emphasis>any</emphasis> access at all if the " +#~ "<emphasis>password</emphasis> field is blank. If the <emphasis>password</" +#~ "emphasis> field is a lower-case <quote>x</quote>, then the encrypted " +#~ "password is actually stored in the <citerefentry><refentrytitle>shadow</" +#~ "refentrytitle><manvolnum>5</manvolnum></citerefentry> file instead; there " +#~ "<emphasis>must</emphasis> be a corresponding line in the <filename>/etc/" +#~ "shadow</filename> file, or else the user account is invalid. If the " +#~ "<emphasis>password</emphasis> field is any other string, then it will be " +#~ "treated as an encrypted password, as specified by " +#~ "<citerefentry><refentrytitle>crypt</refentrytitle><manvolnum>3</" +#~ "manvolnum></citerefentry>." +#~ msgstr "" +#~ "Le champ du mot de passe chiffré peut être vide. Dans ce cas, aucun mot " +#~ "de passe n'est nécessaire pour s'authentifier avec le compte donné. " +#~ "Cependant, certaines applications qui lisent le fichier <filename>/etc/" +#~ "passwd</filename> peuvent décider de ne donner aucun accès si le " +#~ "<emphasis>mot de</emphasis> passe est vide. Si le mot de passe est un " +#~ "<quote>x</quote> minuscule, alors le mot de passe chiffré se trouve dans " +#~ "le fichier <citerefentry><refentrytitle>shadow</" +#~ "refentrytitle><manvolnum>5</manvolnum></citerefentry> ; il " +#~ "<emphasis>doit</emphasis> y avoir une ligne correspondante dans le " +#~ "fichier <filename>shadow</filename>, sinon le compte de l'utilisateur " +#~ "n'est pas valide. Si le mot de passe est constitué d'une autre chaîne, " +#~ "alors il est considéré comme un mot de passe chiffré, comme indiqué dans " +#~ "<citerefentry><refentrytitle>crypt</refentrytitle><manvolnum>3</" +#~ "manvolnum></citerefentry>." + +#~ msgid "" +#~ "The comment field is used by various system utilities, such as " +#~ "<citerefentry><refentrytitle>finger</refentrytitle><manvolnum>1</" +#~ "manvolnum></citerefentry>." +#~ msgstr "" +#~ "Le champ de commentaire est utilisé par différents utilitaires système, " +#~ "tels que <citerefentry><refentrytitle>finger</refentrytitle><manvolnum>1</" +#~ "manvolnum></citerefentry>." + +#~ msgid "" +#~ "<citerefentry><refentrytitle>crypt</refentrytitle><manvolnum>3</" +#~ "manvolnum></citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>getent</" +#~ "refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></citerefentry>, " +#~ "<citerefentry><refentrytitle>getpwnam</refentrytitle><manvolnum>3</" +#~ "manvolnum></citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>login</" +#~ "refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></citerefentry>, " +#~ "<citerefentry><refentrytitle>passwd</refentrytitle><manvolnum>1</" +#~ "manvolnum></citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>pwck</" +#~ "refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum></citerefentry>, " +#~ "<citerefentry><refentrytitle>pwconv</refentrytitle><manvolnum>8</" +#~ "manvolnum></citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>pwunconv</" +#~ "refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum></citerefentry>, " +#~ "<citerefentry><refentrytitle>shadow</refentrytitle><manvolnum>5</" +#~ "manvolnum></citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>su</" +#~ "refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></citerefentry>, " +#~ "<citerefentry><refentrytitle>sulogin</refentrytitle><manvolnum>8</" +#~ "manvolnum></citerefentry>." +#~ msgstr "" +#~ "<citerefentry><refentrytitle>crypt</refentrytitle><manvolnum>3</" +#~ "manvolnum></citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>getent</" +#~ "refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></citerefentry>, " +#~ "<citerefentry><refentrytitle>getpwnam</refentrytitle><manvolnum>3</" +#~ "manvolnum></citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>login</" +#~ "refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></citerefentry>, " +#~ "<citerefentry><refentrytitle>passwd</refentrytitle><manvolnum>1</" +#~ "manvolnum></citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>pwck</" +#~ "refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum></citerefentry>, " +#~ "<citerefentry><refentrytitle>pwconv</refentrytitle><manvolnum>8</" +#~ "manvolnum></citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>pwunconv</" +#~ "refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum></citerefentry>, " +#~ "<citerefentry><refentrytitle>shadow</refentrytitle><manvolnum>5</" +#~ "manvolnum></citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>su</" +#~ "refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></citerefentry>, " +#~ "<citerefentry><refentrytitle>sulogin</refentrytitle><manvolnum>8</" +#~ "manvolnum></citerefentry>." + +#~ msgid "<option>-d</option>, <option>--delete</option>" +#~ msgstr "<option>-d</option>, <option>--delete</option>" + +#~ msgid "<option>-e</option>, <option>--expire</option>" +#~ msgstr "<option>-e</option>, <option>--expire</option>" + +#~ msgid "" +#~ "<option>-i</option>, <option>--inactive</option> " +#~ "<replaceable>INACTIVE</replaceable>" +#~ msgstr "" +#~ "<option>-i</option>, <option>--inactive</option> " +#~ "<replaceable>DURÉE_INACTIVITÉ</replaceable>" + +#~ msgid "<option>-k</option>, <option>--keep-tokens</option>" +#~ msgstr "<option>-k</option>, <option>--keep-tokens</option>" + +#~ msgid "<option>-l</option>, <option>--lock</option>" +#~ msgstr "<option>-l</option>, <option>--lock</option>" + +#~ msgid "" +#~ "<option>-n</option>, <option>--mindays</option> " +#~ "<replaceable>MIN_DAYS</replaceable>" +#~ msgstr "" +#~ "<option>-n</option>, <option>--mindays</option> " +#~ "<replaceable>JOURS_MIN</replaceable>" + +#~ msgid "" +#~ "<option>-r</option>, <option>--repository</option> " +#~ "<replaceable>REPOSITORY</replaceable>" +#~ msgstr "" +#~ "<option>-r</option>, <option>--repository</option> " +#~ "<replaceable>REPOSITORY</replaceable>" + +#~ msgid "<option>-S</option>, <option>--status</option>" +#~ msgstr "<option>-S</option>, <option>--status</option>" + +#~ msgid "<option>-u</option>, <option>--unlock</option>" +#~ msgstr "<option>-u</option>, <option>--unlock</option>" + +#~ msgid "" +#~ "<option>-w</option>, <option>--warndays</option> " +#~ "<replaceable>WARN_DAYS</replaceable>" +#~ msgstr "" +#~ "<option>-w</option>, <option>--warndays</option> " +#~ "<replaceable>DURÉE_AVERTISSEMENT</replaceable>" + +#~ msgid "" +#~ "<option>-x</option>, <option>--maxdays</option> " +#~ "<replaceable>MAX_DAYS</replaceable>" +#~ msgstr "" +#~ "<option>-x</option>, <option>--maxdays</option> " +#~ "<replaceable>JOURS_MAX</replaceable>" + +#~ msgid "<option>ENCRYPT_METHOD</option> (string)" +#~ msgstr "<option>ENCRYPT_METHOD</option> (chaîne de caractères)" + +#~ msgid "" +#~ "This defines the system default encryption algorithm for encrypting " +#~ "passwords (if no algorithm are specified on the command line)." +#~ msgstr "" +#~ "Définir les algorithmes de chiffrement par défaut du système pour coder " +#~ "les mots de passes (si aucun algorithme n'a été indiqué sur la ligne de " +#~ "commandes)." + +#~ msgid "" +#~ "It can take one of these values: <replaceable>DES</replaceable> " +#~ "(default), <replaceable>MD5</replaceable><phrase " +#~ "condition=\"sha_crypt\">, <replaceable>SHA256</replaceable>, " +#~ "<replaceable>SHA512</replaceable></phrase>." +#~ msgstr "" +#~ "Les valeurs suivantes sont acceptées : <replaceable>DES</replaceable> " +#~ "(par défaut), <replaceable>MD5</replaceable><phrase " +#~ "condition=\"sha_crypt\">, <replaceable>SHA256</replaceable>, " +#~ "<replaceable>SHA512</replaceable></phrase>." + +#~ msgid "" +#~ "Note: this parameter overrides the <option>MD5_CRYPT_ENAB</option> " +#~ "variable." +#~ msgstr "" +#~ "Remarque : ce paramètre remplace la variable <option>MD5_CRYPT_ENAB</" +#~ "option>." + +#~ msgid "" +#~ "Note: This only affect the generation of group passwords. The generation " +#~ "of user passwords is done by PAM and subject to the PAM configuration. It " +#~ "is recommended to set this variable consistently with the PAM " +#~ "configuration." +#~ msgstr "" +#~ "Remarque : cela n'affecte que la création des mots de passe de groupe. La " +#~ "création de mot de passe des utilisateurs est effectuée par PAM en " +#~ "fonction de la configuration de PAM. Il est recommandé de définir cette " +#~ "variable en cohérence avec la configuration de PAM." + +#~ msgid "<option>MD5_CRYPT_ENAB</option> (boolean)" +#~ msgstr "<option>MD5_CRYPT_ENAB</option> (booléen)" + +#~ msgid "" +#~ "Indicate if passwords must be encrypted using the MD5-based algorithm. If " +#~ "set to <replaceable>yes</replaceable>, new passwords will be encrypted " +#~ "using the MD5-based algorithm compatible with the one used by recent " +#~ "releases of FreeBSD. It supports passwords of unlimited length and longer " +#~ "salt strings. Set to <replaceable>no</replaceable> if you need to copy " +#~ "encrypted passwords to other systems which don't understand the new " +#~ "algorithm. Default is <replaceable>no</replaceable>." +#~ msgstr "" +#~ "Indiquer si un mot de passe doit être chiffré en utilisant l'algorithme " +#~ "basé sur MD5. Si configurée à <replaceable>yes</replaceable>, les " +#~ "nouveaux mots de passe seront chiffrés en utilisant l'algorithme basé sur " +#~ "MD5 compatible avec celui utilisé par les versions récentes de FreeBSD. " +#~ "Il gère des mots de passe de longueur illimitée et des chaînes de salage " +#~ "plus longues. Configurez-la à <replaceable>no</replaceable> pour copier " +#~ "les mots de passe chiffrés sur d'autres systèmes qui ne comprennent pas " +#~ "le nouvel algorithme. la valeur par défaut est <replaceable>no</" +#~ "replaceable>." + +#~ msgid "" +#~ "This variable is superseded by the <option>ENCRYPT_METHOD</option> " +#~ "variable or by any command line option used to configure the encryption " +#~ "algorithm." +#~ msgstr "" +#~ "Cette variable est écrasée par la variable <option>ENCRYPT_METHOD</" +#~ "option> ou par toute option de la ligne de commande utilisée pour " +#~ "configurer l'algorithme de chiffrement." + +#~ msgid "" +#~ "This variable is deprecated. You should use <option>ENCRYPT_METHOD</" +#~ "option>." +#~ msgstr "" +#~ "Cette variable est obsolète. Vous devriez utiliser " +#~ "<option>ENCRYPT_METHOD</option>." + +#~ msgid "<option>OBSCURE_CHECKS_ENAB</option> (boolean)" +#~ msgstr "<option>OBSCURE_CHECKS_ENAB</option> (booléen)" + +#~ msgid "Enable additional checks upon password changes." +#~ msgstr "" +#~ "Activer des vérifications supplémentaires lors des changements de mot de " +#~ "passe." + +#~ msgid "<option>PASS_ALWAYS_WARN</option> (boolean)" +#~ msgstr "<option>PASS_ALWAYS_WARN</option> (booléen)" + +#~ msgid "Warn about weak passwords (but still allow them) if you are root." +#~ msgstr "" +#~ "Avertir en cas de mots de passe faibles (mais les accepte quand même) si " +#~ "vous êtes superutilisateur." + +#~ msgid "<option>PASS_CHANGE_TRIES</option> (number)" +#~ msgstr "<option>PASS_CHANGE_TRIES</option> (nombre)" + +#~ msgid "" +#~ "Maximum number of attempts to change password if rejected (too easy)." +#~ msgstr "" +#~ "Nombre maximum d'essais pour changer de mot de passe si refusé (trop " +#~ "facile)." + +#~ msgid "<option>PASS_MAX_LEN</option> (number)" +#~ msgstr "<option>PASS_MAX_LEN</option> (nombre)" + +#~ msgid "<option>PASS_MIN_LEN</option> (number)" +#~ msgstr "<option>PASS_MIN_LEN</option> (nombre)" + +#~ msgid "" +#~ "Number of significant characters in the password for crypt(). " +#~ "<option>PASS_MAX_LEN</option> is 8 by default. Don't change unless your " +#~ "crypt() is better. This is ignored if <option>MD5_CRYPT_ENAB</option> set " +#~ "to <replaceable>yes</replaceable>." +#~ msgstr "" +#~ "Nombre de caractères significatifs dans le mot de passe pour crypt(). La " +#~ "valeur par défaut de <option>PASS_MAX_LEN</option> est 8. Ne la changez " +#~ "pas à moins que votre crypt() ne soit meilleur. Ceci est ignoré si " +#~ "<option>MD5_CRYPT_ENAB</option> est configurée à <replaceable>yes</" +#~ "replaceable>." + +#~ msgid "<option>SHA_CRYPT_MIN_ROUNDS</option> (number)" +#~ msgstr "<option>SHA_CRYPT_MIN_ROUNDS</option> (nombre)" + +#~ msgid "<option>SHA_CRYPT_MAX_ROUNDS</option> (number)" +#~ msgstr "<option>SHA_CRYPT_MAX_ROUNDS</option> (nombre)" + +#~ msgid "" +#~ "When <option>ENCRYPT_METHOD</option> is set to <replaceable>SHA256</" +#~ "replaceable> or <replaceable>SHA512</replaceable>, this defines the " +#~ "number of SHA rounds used by the encryption algorithm by default (when " +#~ "the number of rounds is not specified on the command line)." +#~ msgstr "" +#~ "Quand <option>ENCRYPT_METHOD</option> est configurée à " +#~ "<replaceable>SHA256</replaceable> ou <replaceable>SHA512</replaceable>, " +#~ "cela définit le nombre de rounds de SHA utilisés par l'algorithme de " +#~ "chiffrement par défaut (quand le nombre de rounds n'est pas précisé sur " +#~ "la ligne de commande)." + +#~ msgid "" +#~ "With a lot of rounds, it is more difficult to brute forcing the password. " +#~ "But note also that more CPU resources will be needed to authenticate " +#~ "users." +#~ msgstr "" +#~ "Avec beaucoup de rounds, il est plus difficile de trouver le mot de passe " +#~ "avec une attaque par force brute. Veuillez remarquer que plus de " +#~ "ressources processeur seront nécessaires pour authentifier les " +#~ "utilisateurs." + +#~ msgid "" +#~ "If not specified, the libc will choose the default number of rounds " +#~ "(5000)." +#~ msgstr "" +#~ "Si non précisée, la libc utilisera le nombre de rounds par défaut (5000)." + +#~ msgid "The values must be inside the 1000-999,999,999 range." +#~ msgstr "" +#~ "Les valeurs doivent être comprises dans l'intervalle 1 000 - 999 999 999." + +#~ msgid "" +#~ "If only one of the <option>SHA_CRYPT_MIN_ROUNDS</option> or " +#~ "<option>SHA_CRYPT_MAX_ROUNDS</option> values is set, then this value will " +#~ "be used." +#~ msgstr "" +#~ "Si une seule des variables <option>SHA_CRYPT_MIN_ROUNDS</option> ou " +#~ "<option>SHA_CRYPT_MAX_ROUNDS</option> est configurée, alors cette valeur " +#~ "sera utilisée." + +#~ msgid "" +#~ "If <option>SHA_CRYPT_MIN_ROUNDS</option> > " +#~ "<option>SHA_CRYPT_MAX_ROUNDS</option>, the highest value will be used." +#~ msgstr "" +#~ "Si <option>SHA_CRYPT_MIN_ROUNDS</option> > " +#~ "<option>SHA_CRYPT_MAX_ROUNDS</option>, la valeur la plus élevée sera " +#~ "utilisée." + +#~ msgid "" +#~ "The <command>passwd</command> command exits with the following values: " +#~ "<placeholder-1/>" +#~ msgstr "" +#~ "La commande <command>passwd</command> retourne les valeurs suivantes en " +#~ "quittant : <placeholder-1/>" + +#~ msgid "" +#~ "<citerefentry><refentrytitle>chpasswd</refentrytitle><manvolnum>8</" +#~ "manvolnum></citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>passwd</" +#~ "refentrytitle><manvolnum>5</manvolnum></citerefentry>, " +#~ "<citerefentry><refentrytitle>shadow</refentrytitle><manvolnum>5</" +#~ "manvolnum></citerefentry>, <phrase " +#~ "condition=\"no_pam\"><citerefentry><refentrytitle>login.defs</" +#~ "refentrytitle><manvolnum>5</manvolnum></citerefentry>, </" +#~ "phrase><citerefentry><refentrytitle>usermod</refentrytitle><manvolnum>8</" +#~ "manvolnum></citerefentry>." +#~ msgstr "" +#~ "<citerefentry><refentrytitle>chpasswd</refentrytitle><manvolnum>8</" +#~ "manvolnum></citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>passwd</" +#~ "refentrytitle><manvolnum>5</manvolnum></citerefentry>, " +#~ "<citerefentry><refentrytitle>shadow</refentrytitle><manvolnum>5</" +#~ "manvolnum></citerefentry>, <phrase " +#~ "condition=\"no_pam\"><citerefentry><refentrytitle>login.defs</" +#~ "refentrytitle><manvolnum>5</manvolnum></citerefentry>, </" +#~ "phrase><citerefentry><refentrytitle>usermod</refentrytitle><manvolnum>8</" +#~ "manvolnum></citerefentry>." + +#~ msgid "" +#~ "To disable all logins, investigate <citerefentry><refentrytitle>nologin</" +#~ "refentrytitle><manvolnum>5</manvolnum></citerefentry>." +#~ msgstr "" +#~ "Pour désactiver toutes les connexions, veuillez consulter " +#~ "<citerefentry><refentrytitle>nologin</refentrytitle><manvolnum>5</" +#~ "manvolnum></citerefentry>." + +#~ msgid "" +#~ "<citerefentry><refentrytitle>login</refentrytitle><manvolnum>1</" +#~ "manvolnum></citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>nologin</" +#~ "refentrytitle><manvolnum>5</manvolnum></citerefentry>." +#~ msgstr "" +#~ "<citerefentry><refentrytitle>login</refentrytitle><manvolnum>1</" +#~ "manvolnum></citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>nologin</" +#~ "refentrytitle><manvolnum>5</manvolnum></citerefentry>." + +#~ msgid "" +#~ "If this field does not specify an existing directory, the specified " +#~ "directory is created, with ownership set to the user being created or " +#~ "updated and its primary group." +#~ msgstr "" +#~ "Si ce champ n'indique pas de répertoire existant, le répertoire indiqué " +#~ "est créé, avec comme propriétaire l'utilisateur en cours de création ou " +#~ "mis à jour et son groupe primaire." + +#~ msgid "" +#~ "The options which apply to the <command>newusers</command> command are:" +#~ msgstr "" +#~ "Les options disponibles pour la commande <command>newusers</command> " +#~ "sont :" + +#~ msgid "<option>-c</option>, <option>--crypt-method</option>" +#~ msgstr "<option>-c</option>, <option>--crypt-method</option>" + +#~ msgid "<option>-s</option>, <option>--sha-rounds</option>" +#~ msgstr "<option>-s</option>, <option>--sha-rounds</option>" + +#~ msgid "PAM configuration for <command>newusers</command>." +#~ msgstr "Configuration de PAM pour <command>newusers</command>." + +#~ msgid "" +#~ "<citerefentry><refentrytitle>login.defs</refentrytitle><manvolnum>5</" +#~ "manvolnum></citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>passwd</" +#~ "refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></citerefentry>, <phrase " +#~ "condition=\"subids\"><citerefentry><refentrytitle>subgid</" +#~ "refentrytitle><manvolnum>5</manvolnum></citerefentry>, " +#~ "<citerefentry><refentrytitle>subuid</refentrytitle><manvolnum>5</" +#~ "manvolnum></citerefentry>, </phrase><citerefentry><refentrytitle>useradd</" +#~ "refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum></citerefentry>." +#~ msgstr "" +#~ "<citerefentry><refentrytitle>login.defs</refentrytitle><manvolnum>5</" +#~ "manvolnum></citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>passwd</" +#~ "refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></citerefentry>, <phrase " +#~ "condition=\"subids\"><citerefentry><refentrytitle>subgid</" +#~ "refentrytitle><manvolnum>5</manvolnum></citerefentry>, " +#~ "<citerefentry><refentrytitle>subuid</refentrytitle><manvolnum>5</" +#~ "manvolnum></citerefentry>, </phrase><citerefentry><refentrytitle>useradd</" +#~ "refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum></citerefentry>." + +#~ msgid "" +#~ "<citerefentry><refentrytitle>id</refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></" +#~ "citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>login</" +#~ "refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></citerefentry>, " +#~ "<citerefentry><refentrytitle>su</refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></" +#~ "citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>sg</" +#~ "refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></citerefentry>, " +#~ "<citerefentry><refentrytitle>gpasswd</refentrytitle><manvolnum>1</" +#~ "manvolnum></citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>group</" +#~ "refentrytitle><manvolnum>5</manvolnum></citerefentry><phrase " +#~ "condition=\"gshadow\">, <citerefentry " +#~ "condition=\"gshadow\"><refentrytitle>gshadow</refentrytitle><manvolnum>5</" +#~ "manvolnum></citerefentry></phrase>." +#~ msgstr "" +#~ "<citerefentry><refentrytitle>id</refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></" +#~ "citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>login</" +#~ "refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></citerefentry>, " +#~ "<citerefentry><refentrytitle>su</refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></" +#~ "citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>sg</" +#~ "refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></citerefentry>, " +#~ "<citerefentry><refentrytitle>gpasswd</refentrytitle><manvolnum>1</" +#~ "manvolnum></citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>group</" +#~ "refentrytitle><manvolnum>5</manvolnum></citerefentry><phrase " +#~ "condition=\"gshadow\">, <citerefentry " +#~ "condition=\"gshadow\"><refentrytitle>gshadow</refentrytitle><manvolnum>5</" +#~ "manvolnum></citerefentry></phrase>." + +#~ msgid "<option>CHFN_AUTH</option> (boolean)" +#~ msgstr "<option>CHFN_AUTH</option> (booléen)" + +#~ msgid "" +#~ "If <replaceable>yes</replaceable>, the <command>chfn</command> program " +#~ "will require authentication before making any changes, unless run by the " +#~ "superuser." +#~ msgstr "" +#~ "La valeur <replaceable>yes</replaceable> indique que le programme " +#~ "<command>chfn</command> nécessitera une authentification avant de " +#~ "procéder à tout changement, à moins qu'ils ne soient exécutés par le " +#~ "superutilisateur." + +#~ msgid "<option>CHFN_RESTRICT</option> (string)" +#~ msgstr "<option>CHFN_RESTRICT</option> (chaîne de caractères)" + +#~ msgid "" +#~ "This parameter specifies which values in the <emphasis remap=\"I\">gecos</" +#~ "emphasis> field of the <filename>/etc/passwd</filename> file may be " +#~ "changed by regular users using the <command>chfn</command> program. It " +#~ "can be any combination of letters <replaceable>f</replaceable>, " +#~ "<replaceable>r</replaceable>, <replaceable>w</replaceable>, " +#~ "<replaceable>h</replaceable>, for Full name, Room number, Work phone, and " +#~ "Home phone, respectively. For backward compatibility, <replaceable>yes</" +#~ "replaceable> is equivalent to <replaceable>rwh</replaceable> and " +#~ "<replaceable>no</replaceable> is equivalent to <replaceable>frwh</" +#~ "replaceable>. If not specified, only the superuser can make any changes. " +#~ "The most restrictive setting is better achieved by not installing " +#~ "<command>chfn</command> SUID." +#~ msgstr "" +#~ "Ce paramètre précise quelles valeurs du champ <emphasis " +#~ "remap=\"I\">gecos</emphasis> du fichier <filename>passwd</filename> " +#~ "peuvent être modifiées par les utilisateurs ordinaires à l'aide du " +#~ "programme <command>chfn</command>. Il est constitué d'une combinaison de " +#~ "lettres parmi <replaceable>f</replaceable>, <replaceable>r</replaceable>, " +#~ "<replaceable>w</replaceable> et <replaceable>h</replaceable>, " +#~ "correspondant respectivement au nom complet, au numéro de bureau, au " +#~ "numéro de téléphone professionnel et au numéro de téléphone personnel. " +#~ "Pour des raisons de compatibilité avec des versions antérieures, " +#~ "<replaceable>yes</replaceable> est équivalent à <replaceable>rwh</" +#~ "replaceable> et <replaceable>no</replaceable> à <replaceable>frwh</" +#~ "replaceable>. S'il n'est pas précisé, seul le superutilisateur peut " +#~ "effectuer des modifications. Pour une configuration encore plus " +#~ "restrictive, il sera préférable de ne pas installer <command>chfn</" +#~ "command> avec l'indicateur SUID positionné." + +#~ msgid "<option>CHSH_AUTH</option> (boolean)" +#~ msgstr "<option>CHSH_AUTH</option> (booléen)" + +#~ msgid "" +#~ "If <replaceable>yes</replaceable>, the <command>chsh</command> program " +#~ "will require authentication before making any changes, unless run by the " +#~ "superuser." +#~ msgstr "" +#~ "La valeur <replaceable>yes</replaceable> indique que le programme " +#~ "<command>chsh</command> nécessitera une authentification avant de " +#~ "procéder à tout changement, à moins qu'ils ne soient exécutés par le " +#~ "superutilisateur." + +#~ msgid "<option>ERASECHAR</option> (number)" +#~ msgstr "<option>ERASECHAR</option> (nombre)" + +#~ msgid "" +#~ "Terminal ERASE character (<replaceable>010</replaceable> = backspace, " +#~ "<replaceable>0177</replaceable> = DEL)." +#~ msgstr "" +#~ "Le caractère ERASE du terminal (<replaceable>010</replaceable> = " +#~ "backspace, <replaceable>0177</replaceable> = DEL)." + +#~ msgid "" +#~ "The value can be prefixed \"0\" for an octal value, or \"0x\" for an " +#~ "hexadecimal value." +#~ msgstr "" +#~ "La valeur peut être préfixée par « 0 » pour une valeur octale, ou « 0x » " +#~ "pour une valeur hexadécimale." + +#~ msgid "<option>FAIL_DELAY</option> (number)" +#~ msgstr "<option>FAIL_DELAY</option> (nombre)" + +#~ msgid "" +#~ "Delay in seconds before being allowed another attempt after a login " +#~ "failure." +#~ msgstr "" +#~ "Le délai en secondes avant qu'un nouvel essai soit permis après un échec " +#~ "de connexion." + +#~ msgid "<option>FAILLOG_ENAB</option> (boolean)" +#~ msgstr "<option>FAILLOG_ENAB</option> (booléen)" + +#~ msgid "" +#~ "Enable logging and display of <filename>/var/log/faillog</filename> login " +#~ "failure info." +#~ msgstr "" +#~ "Activer l'enregistrement et l'affichage des informations d'échec de " +#~ "connexion de <filename>/var/log/faillog</filename>" + +#~ msgid "<option>FAKE_SHELL</option> (string)" +#~ msgstr "<option>FAKE_SHELL</option> (chaîne de caractères)" + +#~ msgid "" +#~ "If set, <command>login</command> will execute this shell instead of the " +#~ "users' shell specified in <filename>/etc/passwd</filename>." +#~ msgstr "" +#~ "Si définie, <command>login</command> exécutera cet interpréteur de " +#~ "commandes au lieu de l'interpréteur de l'utilisateur spécifié dans " +#~ "<filename>/etc/passwd</filename>." + +#~ msgid "<option>FTMP_FILE</option> (string)" +#~ msgstr "<option>FTMP_FILE</option> (chaîne de caractères)" + +#~ msgid "" +#~ "If defined, login failures will be logged in this file in a utmp format." +#~ msgstr "" +#~ "Si définie, les échecs de connexion seront enregistrés dans le fichier " +#~ "sous le format utmp" + +#~ msgid "<option>HUSHLOGIN_FILE</option> (string)" +#~ msgstr "<option>HUSHLOGIN_FILE</option> (chaîne de caractères)" + +#~ msgid "" +#~ "If defined, this file can inhibit all the usual chatter during the login " +#~ "sequence. If a full pathname is specified, then hushed mode will be " +#~ "enabled if the user's name or shell are found in the file. If not a full " +#~ "pathname, then hushed mode will be enabled if the file exists in the " +#~ "user's home directory." +#~ msgstr "" +#~ "Si définie, le fichier peut désactiver tous les affichages habituels " +#~ "durant la séquence de connexion. Si un nom de chemin complet est " +#~ "spécifié, alors le mode taiseux sera activé si le nom ou l'interpréteur " +#~ "de commandes de l'utilisateur sont trouvés dans le fichier. Si ce n'est " +#~ "pas un nom de chemin complet, alors le mode taiseux sera activé si le " +#~ "fichier existe dans le répertoire personnel de l'utilisateur." + +#~ msgid "<option>ISSUE_FILE</option> (string)" +#~ msgstr "<option>ISSUE_FILE</option> (chaîne de caractères)" + +#~ msgid "If defined, this file will be displayed before each login prompt." +#~ msgstr "" +#~ "Si définie, le fichier sera affiché avant chaque invite de connexion." + +#~ msgid "<option>KILLCHAR</option> (number)" +#~ msgstr "<option>KILLCHAR</option> (nombre)" + +#~ msgid "Terminal KILL character (<replaceable>025</replaceable> = CTRL/U)." +#~ msgstr "" +#~ "Le caractère KILL du terminal (<replaceable>025</replaceable> = CTRL/U)." + +#~ msgid "<option>LASTLOG_ENAB</option> (boolean)" +#~ msgstr "<option>LASTLOG_ENAB</option> (booléen)" + +#~ msgid "Enable logging and display of /var/log/lastlog login time info." +#~ msgstr "" +#~ "Activer la journalisation et l'affichage des informations de dernière " +#~ "connexion de /var/log/lastlog." + +#~ msgid "<option>LOG_OK_LOGINS</option> (boolean)" +#~ msgstr "<option>LOG_OK_LOGINS</option> (booléen)" + +#~ msgid "Enable logging of successful logins." +#~ msgstr "Activer la journalisation des connexions réussies." + +#~ msgid "<option>LOG_UNKFAIL_ENAB</option> (boolean)" +#~ msgstr "<option>LOG_UNKFAIL_ENAB</option> (booléen)" + +#~ msgid "" +#~ "Enable display of unknown usernames when login failures are recorded." +#~ msgstr "" +#~ "Activer l'affichage des noms d'utilisateurs inconnus quand les échecs de " +#~ "connexions sont enregistrés." + +#~ msgid "" +#~ "Note: logging unknown usernames may be a security issue if an user enter " +#~ "her password instead of her login name." +#~ msgstr "" +#~ "Remarque : la journalisation des noms d'utilisateurs inconnus peut être " +#~ "un problème de sécurité si un utilisateur entre son mot de passe au lieu " +#~ "de son nom d'utilisateur." + +#~ msgid "<option>LOGIN_RETRIES</option> (number)" +#~ msgstr "<option>LOGIN_RETRIES</option> (nombre)" + +#~ msgid "Maximum number of login retries in case of bad password." +#~ msgstr "" +#~ "Le nombre maximum de tentatives de connexion en cas de mauvais mot de " +#~ "passe." + +#~ msgid "" +#~ "This will most likely be overridden by PAM, since the default pam_unix " +#~ "module has its own built in of 3 retries. However, this is a safe " +#~ "fallback in case you are using an authentication module that does not " +#~ "enforce PAM_MAXTRIES." +#~ msgstr "" +#~ "Ce sera probablement écrasé par PAM, puisque le module pam_unix est réglé " +#~ "en dur pour n'effectuer que 3 tentatives. Toutefois, il s'agit d'une " +#~ "solution de repli au cas où vous utilisez un module d'authentification " +#~ "qui ne fait pas appliquer PAM_MAXTRIES." + +#~ msgid "<option>LOGIN_TIMEOUT</option> (number)" +#~ msgstr "<option>LOGIN_TIMEOUT</option> (nombre)" + +#~ msgid "Max time in seconds for login." +#~ msgstr "Le temps maximum en secondes pour la connexion." + +#~ msgid "<option>MOTD_FILE</option> (string)" +#~ msgstr "<option>MOTD_FILE</option> (chaîne de caractères)" + +#~ msgid "" +#~ "If defined, \":\" delimited list of \"message of the day\" files to be " +#~ "displayed upon login." +#~ msgstr "" +#~ "Si définie, liste délimitée par des « : » de fichiers de « message du " +#~ "jour » à afficher lors de la connexion." + +#~ msgid "<option>NOLOGINS_FILE</option> (string)" +#~ msgstr "<option>NOLOGINS_FILE</option> (chaîne de caractères)" + +#~ msgid "" +#~ "If defined, name of file whose presence will inhibit non-root logins. The " +#~ "contents of this file should be a message indicating why logins are " +#~ "inhibited." +#~ msgstr "" +#~ "Si définie, nom de fichier dont la présence empêchera les connexions de " +#~ "quelqu'un d'autre que le superutilisateur. Le contenu de ces fichiers " +#~ "doit être un message indiquant pourquoi les connexions sont désactivées." + +#~ msgid "<option>PORTTIME_CHECKS_ENAB</option> (boolean)" +#~ msgstr "<option>PORTTIME_CHECKS_ENAB</option> (booléen)" + +#~ msgid "" +#~ "Enable checking of time restrictions specified in <filename>/etc/" +#~ "porttime</filename>." +#~ msgstr "" +#~ "Activer la vérification des restrictions de temps précisées dans " +#~ "<filename>/etc/porttime</filename>." + +#~ msgid "<option>TTYGROUP</option> (string)" +#~ msgstr "<option>TTYGROUP</option> (chaîne de caractères)" + +#~ msgid "<option>TTYPERM</option> (string)" +#~ msgstr "<option>TTYPERM</option> (chaîne de caractères)" + +#~ msgid "" +#~ "The terminal permissions: the login tty will be owned by the " +#~ "<option>TTYGROUP</option> group, and the permissions will be set to " +#~ "<option>TTYPERM</option>." +#~ msgstr "" +#~ "Les permissions de terminal : la connexion tty appartiendra au groupe " +#~ "<option>TTYGROUP</option> et les permissions seront configurées à " +#~ "<option>TTYPERM</option>." + +#~ msgid "" +#~ "By default, the ownership of the terminal is set to the user's primary " +#~ "group and the permissions are set to <replaceable>0600</replaceable>." +#~ msgstr "" +#~ "Par défaut, le propriétaire du terminal est configuré au groupe primaire " +#~ "de l'utilisateur et les permissions sont configurées à <replaceable>0600</" +#~ "replaceable>." + +#~ msgid "" +#~ "<option>TTYGROUP</option> can be either the name of a group or a numeric " +#~ "group identifier." +#~ msgstr "" +#~ "<option>TTYGROUP</option> peut être le nom d'un groupe ou un identifiant " +#~ "numérique de groupe." + +#~ msgid "" +#~ "If you have a <command>write</command> program which is \"setgid\" to a " +#~ "special group which owns the terminals, define TTYGROUP to the group " +#~ "number and TTYPERM to 0620. Otherwise leave TTYGROUP commented out and " +#~ "assign TTYPERM to either 622 or 600." +#~ msgstr "" +#~ "Si vous avez un programme <command>write</command> qui est « setgid » à " +#~ "un groupe spécial auquel les terminaux appartiennent, définissez TTYGROUP " +#~ "comme l'identifiant numérique du groupe et TTYPERM à 0620. Autrement " +#~ "laissez TTYGROUP décommenté et TTYPERM configuré soit à 622 soit à 600." + +#~ msgid "<option>TTYTYPE_FILE</option> (string)" +#~ msgstr "<option>TTYTYPE_FILE</option> (chaîne de caractères)" + +#~ msgid "" +#~ "If defined, file which maps tty line to TERM environment parameter. Each " +#~ "line of the file is in a format something like \"vt100 tty01\"." +#~ msgstr "" +#~ "Si définie, fichier qui lie les lignes de tty à la variable " +#~ "d'environnement TERM. Chaque ligne du fichier est dans un format " +#~ "ressemblant à « vt100 tty01 »." + +#~ msgid "<option>ULIMIT</option> (number)" +#~ msgstr "<option>ULIMIT</option> (nombre)" + +#~ msgid "Default <command>ulimit</command> value." +#~ msgstr "Valeur par défaut d'<command>ulimit</command>." + +#~ msgid "" +#~ "<phrase condition=\"no_pam\">CHFN_AUTH</phrase> CHFN_RESTRICT <phrase " +#~ "condition=\"no_pam\">LOGIN_STRING</phrase>" +#~ msgstr "" +#~ "<phrase condition=\"no_pam\">CHFN_AUTH</phrase> CHFN_RESTRICT <phrase " +#~ "condition=\"no_pam\">LOGIN_STRING</phrase>" + +#~ msgid "" +#~ "<phrase condition=\"no_pam\">CONSOLE</phrase> CONSOLE_GROUPS DEFAULT_HOME " +#~ "<phrase condition=\"no_pam\">ENV_HZ ENV_PATH ENV_SUPATH ENV_TZ " +#~ "ENVIRON_FILE</phrase> ERASECHAR FAIL_DELAY <phrase " +#~ "condition=\"no_pam\">FAILLOG_ENAB</phrase> FAKE_SHELL <phrase " +#~ "condition=\"no_pam\">FTMP_FILE</phrase> HUSHLOGIN_FILE <phrase " +#~ "condition=\"no_pam\">ISSUE_FILE</phrase> KILLCHAR <phrase " +#~ "condition=\"no_pam\">LASTLOG_ENAB</phrase> LOGIN_RETRIES <phrase " +#~ "condition=\"no_pam\">LOGIN_STRING</phrase> LOGIN_TIMEOUT LOG_OK_LOGINS " +#~ "LOG_UNKFAIL_ENAB <phrase condition=\"no_pam\">MAIL_CHECK_ENAB MAIL_DIR " +#~ "MAIL_FILE MOTD_FILE NOLOGINS_FILE PORTTIME_CHECKS_ENAB QUOTAS_ENAB</" +#~ "phrase> TTYGROUP TTYPERM TTYTYPE_FILE <phrase condition=\"no_pam\">ULIMIT " +#~ "UMASK</phrase> USERGROUPS_ENAB" +#~ msgstr "" +#~ "<phrase condition=\"no_pam\">CONSOLE</phrase> CONSOLE_GROUPS DEFAULT_HOME " +#~ "<phrase condition=\"no_pam\">ENV_HZ ENV_PATH ENV_SUPATH ENV_TZ " +#~ "ENVIRON_FILE</phrase> ERASECHAR FAIL_DELAY <phrase " +#~ "condition=\"no_pam\">FAILLOG_ENAB</phrase> FAKE_SHELL <phrase " +#~ "condition=\"no_pam\">FTMP_FILE</phrase> HUSHLOGIN_FILE <phrase " +#~ "condition=\"no_pam\">ISSUE_FILE</phrase> KILLCHAR <phrase " +#~ "condition=\"no_pam\">LASTLOG_ENAB</phrase> LOGIN_RETRIES <phrase " +#~ "condition=\"no_pam\">LOGIN_STRING</phrase> LOGIN_TIMEOUT LOG_OK_LOGINS " +#~ "LOG_UNKFAIL_ENAB <phrase condition=\"no_pam\">MAIL_CHECK_ENAB MAIL_DIR " +#~ "MAIL_FILE MOTD_FILE NOLOGINS_FILE PORTTIME_CHECKS_ENAB QUOTAS_ENAB</" +#~ "phrase> TTYGROUP TTYPERM TTYTYPE_FILE <phrase condition=\"no_pam\">ULIMIT " +#~ "UMASK</phrase> USERGROUPS_ENAB" + +#~ msgid "" +#~ "PASS_MAX_DAYS PASS_MIN_DAYS PASS_WARN_AGE <phrase " +#~ "condition=\"tcb\">TCB_AUTH_GROUP TCB_SYMLINKS USE_TCB</phrase>" +#~ msgstr "" +#~ "PASS_MAX_DAYS PASS_MIN_DAYS PASS_WARN_AGE <phrase " +#~ "condition=\"tcb\">TCB_AUTH_GROUP TCB_SYMLINKS USE_TCB</phrase>" + +#~ msgid "" +#~ "<phrase condition=\"no_pam\">CONSOLE</phrase> CONSOLE_GROUPS DEFAULT_HOME " +#~ "<phrase condition=\"no_pam\">ENV_HZ ENVIRON_FILE</phrase> ENV_PATH " +#~ "ENV_SUPATH <phrase condition=\"no_pam\">ENV_TZ LOGIN_STRING " +#~ "MAIL_CHECK_ENAB MAIL_DIR MAIL_FILE QUOTAS_ENAB</phrase> SULOG_FILE " +#~ "SU_NAME <phrase condition=\"no_pam\">SU_WHEEL_ONLY</phrase> " +#~ "SYSLOG_SU_ENAB <phrase condition=\"no_pam\">USERGROUPS_ENAB</phrase>" +#~ msgstr "" +#~ "<phrase condition=\"no_pam\">CONSOLE</phrase> CONSOLE_GROUPS DEFAULT_HOME " +#~ "<phrase condition=\"no_pam\">ENV_HZ ENVIRON_FILE</phrase> ENV_PATH " +#~ "ENV_SUPATH <phrase condition=\"no_pam\">ENV_TZ LOGIN_STRING " +#~ "MAIL_CHECK_ENAB MAIL_DIR MAIL_FILE QUOTAS_ENAB</phrase> SULOG_FILE " +#~ "SU_NAME <phrase condition=\"no_pam\">SU_WHEEL_ONLY</phrase> " +#~ "SYSLOG_SU_ENAB <phrase condition=\"no_pam\">USERGROUPS_ENAB</phrase>" + +#~ msgid "ENV_HZ <phrase condition=\"no_pam\">ENV_TZ</phrase>" +#~ msgstr "ENV_HZ <phrase condition=\"no_pam\">ENV_TZ</phrase>" + +#~ msgid "" +#~ "<citerefentry><refentrytitle>login</refentrytitle><manvolnum>1</" +#~ "manvolnum></citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>passwd</" +#~ "refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></citerefentry>, " +#~ "<citerefentry><refentrytitle>su</refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></" +#~ "citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>passwd</" +#~ "refentrytitle><manvolnum>5</manvolnum></citerefentry>, " +#~ "<citerefentry><refentrytitle>shadow</refentrytitle><manvolnum>5</" +#~ "manvolnum></citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>pam</" +#~ "refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum></citerefentry>." +#~ msgstr "" +#~ "<citerefentry><refentrytitle>login</refentrytitle><manvolnum>1</" +#~ "manvolnum></citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>passwd</" +#~ "refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></citerefentry>, " +#~ "<citerefentry><refentrytitle>su</refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></" +#~ "citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>passwd</" +#~ "refentrytitle><manvolnum>5</manvolnum></citerefentry>, " +#~ "<citerefentry><refentrytitle>shadow</refentrytitle><manvolnum>5</" +#~ "manvolnum></citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>pam</" +#~ "refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum></citerefentry>." + +#~ msgid "" +#~ "<emphasis remap=\"I\">permission</emphasis>:<emphasis remap=\"I\">users</" +#~ "emphasis>:<emphasis remap=\"I\">origins</emphasis>" +#~ msgstr "" +#~ "<emphasis remap=\"I\">permission</emphasis>:<emphasis " +#~ "remap=\"I\">utilisateurs</emphasis>:<emphasis remap=\"I\">origines</" +#~ "emphasis>" + +#~ msgid "" +#~ "This version of <command>login</command> has many compilation options, " +#~ "only some of which may be in use at any particular site." +#~ msgstr "" +#~ "Cette version de <command>login</command> comporte de nombreuses options " +#~ "de compilation. Seules certaines d'entre elles peuvent avoir été activées " +#~ "sur votre site." + +#~ msgid "" +#~ "<citerefentry><refentrytitle>mail</refentrytitle><manvolnum>1</" +#~ "manvolnum></citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>passwd</" +#~ "refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></citerefentry>, " +#~ "<citerefentry><refentrytitle>sh</refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></" +#~ "citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>su</" +#~ "refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></citerefentry>, " +#~ "<citerefentry><refentrytitle>login.defs</refentrytitle><manvolnum>5</" +#~ "manvolnum></citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>nologin</" +#~ "refentrytitle><manvolnum>5</manvolnum></citerefentry>, " +#~ "<citerefentry><refentrytitle>passwd</refentrytitle><manvolnum>5</" +#~ "manvolnum></citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>securetty</" +#~ "refentrytitle><manvolnum>5</manvolnum></citerefentry>, " +#~ "<citerefentry><refentrytitle>getty</refentrytitle><manvolnum>8</" +#~ "manvolnum></citerefentry>." +#~ msgstr "" +#~ "<citerefentry><refentrytitle>mail</refentrytitle><manvolnum>1</" +#~ "manvolnum></citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>passwd</" +#~ "refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></citerefentry>, " +#~ "<citerefentry><refentrytitle>sh</refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></" +#~ "citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>su</" +#~ "refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></citerefentry>, " +#~ "<citerefentry><refentrytitle>login.defs</refentrytitle><manvolnum>5</" +#~ "manvolnum></citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>nologin</" +#~ "refentrytitle><manvolnum>5</manvolnum></citerefentry>, " +#~ "<citerefentry><refentrytitle>passwd</refentrytitle><manvolnum>5</" +#~ "manvolnum></citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>securetty</" +#~ "refentrytitle><manvolnum>5</manvolnum></citerefentry>, " +#~ "<citerefentry><refentrytitle>getty</refentrytitle><manvolnum>8</" +#~ "manvolnum></citerefentry>." + +#~ msgid "" +#~ "K: file creation mask, set by <citerefentry><refentrytitle>umask</" +#~ "refentrytitle><manvolnum>2</manvolnum></citerefentry>." +#~ msgstr "" +#~ "K : masque de création de fichier, défini par " +#~ "<citerefentry><refentrytitle>umask</refentrytitle><manvolnum>2</" +#~ "manvolnum></citerefentry>." + +#~ msgid "" +#~ "P: process priority, set by <citerefentry><refentrytitle>setpriority</" +#~ "refentrytitle><manvolnum>2</manvolnum></citerefentry>." +#~ msgstr "" +#~ "P : priorité des processus, défini par " +#~ "<citerefentry><refentrytitle>setpriority</refentrytitle><manvolnum>2</" +#~ "manvolnum></citerefentry>." + +#~ msgid "" +#~ "<citerefentry><refentrytitle>login</refentrytitle><manvolnum>1</" +#~ "manvolnum></citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>setpriority</" +#~ "refentrytitle><manvolnum>2</manvolnum></citerefentry>, " +#~ "<citerefentry><refentrytitle>setrlimit</refentrytitle><manvolnum>2</" +#~ "manvolnum></citerefentry>." +#~ msgstr "" +#~ "<citerefentry><refentrytitle>login</refentrytitle><manvolnum>1</" +#~ "manvolnum></citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>setpriority</" +#~ "refentrytitle><manvolnum>2</manvolnum></citerefentry>, " +#~ "<citerefentry><refentrytitle>setrlimit</refentrytitle><manvolnum>2</" +#~ "manvolnum></citerefentry>." + +#~ msgid "" +#~ "The options which apply to the <command>lastlog</command> command are:" +#~ msgstr "" +#~ "Les options disponibles pour la commande <command>lastlog</command> sont :" + +#~ msgid "" +#~ "<option>-b</option>, <option>--before</option> <replaceable>DAYS</" +#~ "replaceable>" +#~ msgstr "" +#~ "<option>-b</option>, <option>--before</option> <replaceable>JOURS</" +#~ "replaceable>" + +#~ msgid "<option>-C</option>, <option>--clear</option>" +#~ msgstr "<option>-C</option>, <option>--clear</option>" + +#~ msgid "<option>-S</option>, <option>--set</option>" +#~ msgstr "<option>-S</option>, <option>--set</option>" + +#~ msgid "" +#~ "<option>-t</option>, <option>--time</option> <replaceable>DAYS</" +#~ "replaceable>" +#~ msgstr "" +#~ "<option>-t</option>, <option>--time</option> <replaceable>JOURS</" +#~ "replaceable>" + +#~ msgid "" +#~ "<option>-u</option>, <option>--user</option> <replaceable>LOGIN</" +#~ "replaceable>|<replaceable>RANGE</replaceable>" +#~ msgstr "" +#~ "<option>-u</option>, <option>--user</option> <replaceable>LOGIN</" +#~ "replaceable>|<replaceable>INTERVALLE</replaceable>" + +#~ msgid "" +#~ "<citerefentry><refentrytitle>gpasswd</refentrytitle><manvolnum>5</" +#~ "manvolnum></citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>group</" +#~ "refentrytitle><manvolnum>5</manvolnum></citerefentry>, " +#~ "<citerefentry><refentrytitle>grpck</refentrytitle><manvolnum>8</" +#~ "manvolnum></citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>grpconv</" +#~ "refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum></citerefentry>, " +#~ "<citerefentry><refentrytitle>newgrp</refentrytitle><manvolnum>1</" +#~ "manvolnum></citerefentry>." +#~ msgstr "" +#~ "<citerefentry><refentrytitle>gpasswd</refentrytitle><manvolnum>5</" +#~ "manvolnum></citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>group</" +#~ "refentrytitle><manvolnum>5</manvolnum></citerefentry>, " +#~ "<citerefentry><refentrytitle>grpck</refentrytitle><manvolnum>8</" +#~ "manvolnum></citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>grpconv</" +#~ "refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum></citerefentry>, " +#~ "<citerefentry><refentrytitle>newgrp</refentrytitle><manvolnum>1</" +#~ "manvolnum></citerefentry>." + +#~ msgid "" +#~ "a valid group identifier <phrase condition=\"gshadow\"> (<filename>/etc/" +#~ "group</filename> only)</phrase>" +#~ msgstr "" +#~ "validité des identifiants de groupe <phrase condition=\"gshadow\"> " +#~ "(seulement <filename>/etc/group</filename>)</phrase> ;" + +#~ msgid "" +#~ "a valid list of members <phrase condition=\"gshadow\"> and " +#~ "administrators</phrase>" +#~ msgstr "" +#~ "validité de la liste de membres <phrase condition=\"gshadow\"> et " +#~ "d'administrateurs</phrase> ;" + +#~ msgid "" +#~ "The commands which operate on the <filename>/etc/group</filename><phrase " +#~ "condition=\"no_gshadow\">file</phrase><phrase condition=\"gshadow\">and " +#~ "<filename>/etc/gshadow</filename> files</phrase> are not able to alter " +#~ "corrupted or duplicated entries. <command>grpck</command> should be used " +#~ "in those circumstances to remove the offending entries." +#~ msgstr "" +#~ "Les commandes qui opèrent sur <phrase condition=\"no_gshadow\">le " +#~ "fichier</phrase> <phrase condition=\"gshadow\">les fichiers</phrase> " +#~ "<filename>/etc/group</filename> <phrase condition=\"gshadow\">et " +#~ "<filename>/etc/gshadow</filename></phrase> ne peuvent pas modifier les " +#~ "entrées corrompues ou redondantes. <command>grpck</command> doit être " +#~ "utilisée dans ce cas pour supprimer ces entrées." + +#~ msgid "The options which apply to the <command>grpck</command> command are:" +#~ msgstr "" +#~ "Les options disponibles pour la commande <command>grpck</command> sont :" + +#~ msgid "" +#~ "Sort entries in <filename>/etc/group</filename><phrase " +#~ "condition=\"gshadow\">and <filename>/etc/gshadow</filename></phrase> by " +#~ "GID." +#~ msgstr "" +#~ "Trie les entrées de <filename>/etc/group</filename> <phrase " +#~ "condition=\"gshadow\">et <filename>/etc/gshadow</filename></phrase> par " +#~ "GID." + +#~ msgid "" +#~ "By default, <command>grpck</command> operates on <filename>/etc/group</" +#~ "filename><phrase condition=\"gshadow\">and <filename>/etc/gshadow</" +#~ "filename></phrase>. The user may select alternate files with the " +#~ "<emphasis remap=\"I\">group</emphasis><phrase " +#~ "condition=\"no_gshadow\">parameter.</phrase><phrase " +#~ "condition=\"gshadow\">and <emphasis remap=\"I\">shadow</emphasis> " +#~ "parameters.</phrase>" +#~ msgstr "" +#~ "Par défaut, <command>grpck</command> opère sur <filename>/etc/group</" +#~ "filename> <phrase condition=\"gshadow\">et <filename>/etc/gshadow</" +#~ "filename></phrase>. L'utilisateur peut préciser d'autres fichiers avec " +#~ "<phrase condition=\"no_gshadow\">le paramètre</phrase><phrase " +#~ "condition=\"gshadow\">les paramètres</phrase> <emphasis " +#~ "remap=\"I\">group</emphasis> <phrase condition=\"gshadow\"> et <emphasis " +#~ "remap=\"I\">shadow</emphasis></phrase>." + +#~ msgid "" +#~ "The <command>grpck</command> command exits with the following values: " +#~ "<placeholder-1/>" +#~ msgstr "" +#~ "La commande <command>grpck</command> renvoie les valeurs suivantes en " +#~ "quittant : <placeholder-1/>" + +#~ msgid "" +#~ "<citerefentry><refentrytitle>group</refentrytitle><manvolnum>5</" +#~ "manvolnum></citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>groupmod</" +#~ "refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum></citerefentry>, <phrase " +#~ "condition=\"gshadow\"><citerefentry><refentrytitle>gshadow</" +#~ "refentrytitle><manvolnum>5</manvolnum>, </citerefentry>, </" +#~ "phrase><citerefentry><refentrytitle>passwd</refentrytitle><manvolnum>5</" +#~ "manvolnum></citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>pwck</" +#~ "refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum></citerefentry>, " +#~ "<citerefentry><refentrytitle>shadow</refentrytitle><manvolnum>5</" +#~ "manvolnum></citerefentry>." +#~ msgstr "" +#~ "<citerefentry><refentrytitle>group</refentrytitle><manvolnum>5</" +#~ "manvolnum></citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>groupmod</" +#~ "refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum></citerefentry>, <phrase " +#~ "condition=\"gshadow\"><citerefentry><refentrytitle>gshadow</" +#~ "refentrytitle><manvolnum>5</manvolnum>, </citerefentry>, </" +#~ "phrase><citerefentry><refentrytitle>passwd</refentrytitle><manvolnum>5</" +#~ "manvolnum></citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>pwck</" +#~ "refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum></citerefentry>, " +#~ "<citerefentry><refentrytitle>shadow</refentrytitle><manvolnum>5</" +#~ "manvolnum></citerefentry>." + +#~ msgid "" +#~ "<citerefentry><refentrytitle>newgrp</refentrytitle><manvolnum>1</" +#~ "manvolnum></citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>getgid</" +#~ "refentrytitle><manvolnum>2</manvolnum></citerefentry>, " +#~ "<citerefentry><refentrytitle>getgroups</refentrytitle><manvolnum>2</" +#~ "manvolnum></citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>getuid</" +#~ "refentrytitle><manvolnum>2</manvolnum></citerefentry>." +#~ msgstr "" +#~ "<citerefentry><refentrytitle>newgrp</refentrytitle><manvolnum>1</" +#~ "manvolnum></citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>getgid</" +#~ "refentrytitle><manvolnum>2</manvolnum></citerefentry>, " +#~ "<citerefentry><refentrytitle>getgroups</refentrytitle><manvolnum>2</" +#~ "manvolnum></citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>getuid</" +#~ "refentrytitle><manvolnum>2</manvolnum></citerefentry>." + +#~ msgid "" +#~ "The options which apply to the <command>groupmod</command> command are:" +#~ msgstr "" +#~ "Les options disponibles pour la commande <command>groupmod</command> " +#~ "sont :" + +#~ msgid "" +#~ "<option>-g</option>, <option>--gid</option> <replaceable>GID</" +#~ "replaceable>" +#~ msgstr "" +#~ "<option>-g</option>, <option>--gid</option> <replaceable>GID</" +#~ "replaceable>" + +#~ msgid "" +#~ "No checks will be performed with regard to the <option>GID_MIN</option>, " +#~ "<option>GID_MAX</option>, <option>SYS_GID_MIN</option>, or " +#~ "<option>SYS_GID_MAX</option> from <filename>/etc/login.defs</filename>." +#~ msgstr "" +#~ "Aucun contrôle ne sera effectué sur les valeurs de <option>GID_MIN</" +#~ "option>, <option>GID_MAX</option>, <option>SYS_GID_MIN</option>, ou " +#~ "<option>SYS_GID_MAX</option> du fichier <filename>/etc/login.defs</" +#~ "filename>." + +#~ msgid "" +#~ "<option>-n</option>, <option>--new-name</option> " +#~ "<replaceable>NEW_GROUP</replaceable>" +#~ msgstr "" +#~ "<option>-n</option>, <option>--new-name</option> " +#~ "<replaceable>NOUVEAU_NOM_GROUPE</replaceable>" + +#~ msgid "" +#~ "The <command>groupmod</command> command exits with the following values: " +#~ "<placeholder-1/>" +#~ msgstr "" +#~ "La commande <command>groupmod</command> retourne les valeurs suivantes en " +#~ "quittant : <placeholder-1/>" + +#~ msgid "" +#~ "<citerefentry><refentrytitle>chfn</refentrytitle><manvolnum>1</" +#~ "manvolnum></citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>chsh</" +#~ "refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></citerefentry>, " +#~ "<citerefentry><refentrytitle>passwd</refentrytitle><manvolnum>1</" +#~ "manvolnum></citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>gpasswd</" +#~ "refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum></citerefentry>, " +#~ "<citerefentry><refentrytitle>groupadd</refentrytitle><manvolnum>8</" +#~ "manvolnum></citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>groupdel</" +#~ "refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum></citerefentry>, " +#~ "<citerefentry><refentrytitle>login.defs</refentrytitle><manvolnum>5</" +#~ "manvolnum></citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>useradd</" +#~ "refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum></citerefentry>, " +#~ "<citerefentry><refentrytitle>userdel</refentrytitle><manvolnum>8</" +#~ "manvolnum></citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>usermod</" +#~ "refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum></citerefentry>." +#~ msgstr "" +#~ "<citerefentry><refentrytitle>chfn</refentrytitle><manvolnum>1</" +#~ "manvolnum></citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>chsh</" +#~ "refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></citerefentry>, " +#~ "<citerefentry><refentrytitle>passwd</refentrytitle><manvolnum>1</" +#~ "manvolnum></citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>gpasswd</" +#~ "refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum></citerefentry>, " +#~ "<citerefentry><refentrytitle>groupadd</refentrytitle><manvolnum>8</" +#~ "manvolnum></citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>groupdel</" +#~ "refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum></citerefentry>, " +#~ "<citerefentry><refentrytitle>login.defs</refentrytitle><manvolnum>5</" +#~ "manvolnum></citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>useradd</" +#~ "refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum></citerefentry>, " +#~ "<citerefentry><refentrytitle>userdel</refentrytitle><manvolnum>8</" +#~ "manvolnum></citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>usermod</" +#~ "refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum></citerefentry>." + +#~ msgid "" +#~ "The options which apply to the <command>groupmems</command> command are:" +#~ msgstr "" +#~ "Les options disponibles pour la commande <command>groupmems</command> " +#~ "sont :" + +#~ msgid "" +#~ "<option>-a</option>, <option>--add</option> <replaceable>user_name</" +#~ "replaceable>" +#~ msgstr "" +#~ "<option>-a</option>, <option>--add</option> " +#~ "<replaceable>nom_utilisateur</replaceable>" + +#~ msgid "" +#~ "<option>-d</option>, <option>--delete</option> " +#~ "<replaceable>user_name</replaceable>" +#~ msgstr "" +#~ "<option>-d</option>, <option>--delete</option> " +#~ "<replaceable>nom_utilisateur</replaceable>" + +#~ msgid "" +#~ "<option>-g</option>, <option>--group</option> " +#~ "<replaceable>group_name</replaceable>" +#~ msgstr "" +#~ "<option>-g</option>, <option>--group</option> " +#~ "<replaceable>nom_groupe</replaceable>" + +#~ msgid "<option>-l</option>, <option>--list</option>" +#~ msgstr "<option>-l</option>, <option>--list</option>" + +#~ msgid "<option>-p</option>, <option>--purge</option>" +#~ msgstr "<option>-p</option>, <option>--purge</option>" + +#~ msgid "" +#~ "<citerefentry><refentrytitle>chfn</refentrytitle><manvolnum>1</" +#~ "manvolnum></citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>chsh</" +#~ "refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></citerefentry>, " +#~ "<citerefentry><refentrytitle>passwd</refentrytitle><manvolnum>1</" +#~ "manvolnum></citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>groupadd</" +#~ "refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum></citerefentry>, " +#~ "<citerefentry><refentrytitle>groupdel</refentrytitle><manvolnum>8</" +#~ "manvolnum></citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>useradd</" +#~ "refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum></citerefentry>, " +#~ "<citerefentry><refentrytitle>userdel</refentrytitle><manvolnum>8</" +#~ "manvolnum></citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>usermod</" +#~ "refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum></citerefentry>." +#~ msgstr "" +#~ "<citerefentry><refentrytitle>chfn</refentrytitle><manvolnum>1</" +#~ "manvolnum></citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>chsh</" +#~ "refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></citerefentry>, " +#~ "<citerefentry><refentrytitle>passwd</refentrytitle><manvolnum>1</" +#~ "manvolnum></citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>groupadd</" +#~ "refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum></citerefentry>, " +#~ "<citerefentry><refentrytitle>groupdel</refentrytitle><manvolnum>8</" +#~ "manvolnum></citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>useradd</" +#~ "refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum></citerefentry>, " +#~ "<citerefentry><refentrytitle>userdel</refentrytitle><manvolnum>8</" +#~ "manvolnum></citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>usermod</" +#~ "refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum></citerefentry>." + +#~ msgid "" +#~ "The options which apply to the <command>groupdel</command> command are:" +#~ msgstr "" +#~ "Les options disponibles pour la commande <command>groupdel</command> " +#~ "sont :" + +#~ msgid "" +#~ "The <command>groupdel</command> command exits with the following values: " +#~ "<placeholder-1/>" +#~ msgstr "" +#~ "La commande <command>groupdel</command> renvoie les valeurs suivantes en " +#~ "quittant : <placeholder-1/>" + +#~ msgid "" +#~ "<citerefentry><refentrytitle>chfn</refentrytitle><manvolnum>1</" +#~ "manvolnum></citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>chsh</" +#~ "refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></citerefentry>, " +#~ "<citerefentry><refentrytitle>passwd</refentrytitle><manvolnum>1</" +#~ "manvolnum></citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>gpasswd</" +#~ "refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum></citerefentry>, " +#~ "<citerefentry><refentrytitle>groupadd</refentrytitle><manvolnum>8</" +#~ "manvolnum></citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>groupmod</" +#~ "refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum></citerefentry>, " +#~ "<citerefentry><refentrytitle>useradd</refentrytitle><manvolnum>8</" +#~ "manvolnum></citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>userdel</" +#~ "refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum></citerefentry>, " +#~ "<citerefentry><refentrytitle>usermod</refentrytitle><manvolnum>8</" +#~ "manvolnum></citerefentry>." +#~ msgstr "" +#~ "<citerefentry><refentrytitle>chfn</refentrytitle><manvolnum>1</" +#~ "manvolnum></citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>chsh</" +#~ "refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></citerefentry>, " +#~ "<citerefentry><refentrytitle>passwd</refentrytitle><manvolnum>1</" +#~ "manvolnum></citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>gpasswd</" +#~ "refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum></citerefentry>, " +#~ "<citerefentry><refentrytitle>groupadd</refentrytitle><manvolnum>8</" +#~ "manvolnum></citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>groupmod</" +#~ "refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum></citerefentry>, " +#~ "<citerefentry><refentrytitle>useradd</refentrytitle><manvolnum>8</" +#~ "manvolnum></citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>userdel</" +#~ "refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum></citerefentry>, " +#~ "<citerefentry><refentrytitle>usermod</refentrytitle><manvolnum>8</" +#~ "manvolnum></citerefentry>." + +#~ msgid "" +#~ "The options which apply to the <command>groupadd</command> command are:" +#~ msgstr "" +#~ "Les options disponibles pour la commande <command>groupadd</command> " +#~ "sont :" + +#~ msgid "" +#~ "See also the <option>-r</option> option and the <option>GID_MAX</option> " +#~ "description." +#~ msgstr "" +#~ "Voir aussi aussi la description des options <option>-r</option> et " +#~ "<option>GID_MAX</option>." + +#~ msgid "" +#~ "Example: <option>-K</option> <replaceable>GID_MIN</" +#~ "replaceable>=<replaceable>100</replaceable> <option>-K</option> " +#~ "<replaceable>GID_MAX</replaceable>=<replaceable>499</replaceable>" +#~ msgstr "" +#~ "Exemple : <option>-K</option> <replaceable>GID_MIN</" +#~ "replaceable>=<replaceable>10</replaceable> <option>-K</option> " +#~ "<replaceable>GID_MAX</replaceable>=<replaceable>499</replaceable>" + +#~ msgid "This option permits to add a group with a non-unique GID." +#~ msgstr "" +#~ "Cette option permet d'ajouter un groupe avec un identifiant (« GID ») " +#~ "déjà utilisé." + +#~ msgid "" +#~ "Groupnames must start with a lower case letter or an underscore, followed " +#~ "by lower case letters, digits, underscores, or dashes. They can end with " +#~ "a dollar sign. In regular expression terms: [a-z_][a-z0-9_-]*[$]?" +#~ msgstr "" +#~ "Les noms de groupe doivent commencer par une lettre minuscule ou un tiret " +#~ "bas (« underscore »), et seuls des lettres minuscules, des chiffres, des " +#~ "« underscore », ou des tirets peuvent suivre. Ils peuvent se terminer par " +#~ "un signe dollar. Soit, sous la forme d'une expression rationnelle : [a-z_]" +#~ "[a-z0-9_-]*[$]?" + +#~ msgid "" +#~ "Groupnames may only be up to &GROUP_NAME_MAX_LENGTH; characters long." +#~ msgstr "" +#~ "Les noms de groupe sont limités à &GROUP_NAME_MAX_LENGTH; caractères." + +#~ msgid "GID not unique (when <option>-o</option> not used)" +#~ msgstr "GID déjà utilisé (et <option>-o</option> n'est pas utilisé)" + +#~ msgid "group name not unique" +#~ msgstr "nom de groupe déjà utilisé" + +#~ msgid "" +#~ "The <command>groupadd</command> command exits with the following values: " +#~ "<placeholder-1/>" +#~ msgstr "" +#~ "La commande <command>groupadd</command> retourne les valeurs suivantes en " +#~ "quittant : <placeholder-1/>" + +#~ msgid "" +#~ "<citerefentry><refentrytitle>chfn</refentrytitle><manvolnum>1</" +#~ "manvolnum></citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>chsh</" +#~ "refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></citerefentry>, " +#~ "<citerefentry><refentrytitle>passwd</refentrytitle><manvolnum>1</" +#~ "manvolnum></citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>gpasswd</" +#~ "refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum></citerefentry>, " +#~ "<citerefentry><refentrytitle>groupdel</refentrytitle><manvolnum>8</" +#~ "manvolnum></citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>groupmod</" +#~ "refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum></citerefentry>, " +#~ "<citerefentry><refentrytitle>login.defs</refentrytitle><manvolnum>5</" +#~ "manvolnum></citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>useradd</" +#~ "refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum></citerefentry>, " +#~ "<citerefentry><refentrytitle>userdel</refentrytitle><manvolnum>8</" +#~ "manvolnum></citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>usermod</" +#~ "refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum></citerefentry>." +#~ msgstr "" +#~ "<citerefentry><refentrytitle>chfn</refentrytitle><manvolnum>1</" +#~ "manvolnum></citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>chsh</" +#~ "refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></citerefentry>, " +#~ "<citerefentry><refentrytitle>passwd</refentrytitle><manvolnum>1</" +#~ "manvolnum></citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>gpasswd</" +#~ "refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum></citerefentry>, " +#~ "<citerefentry><refentrytitle>groupdel</refentrytitle><manvolnum>8</" +#~ "manvolnum></citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>groupmod</" +#~ "refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum></citerefentry>, " +#~ "<citerefentry><refentrytitle>login.defs</refentrytitle><manvolnum>5</" +#~ "manvolnum></citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>useradd</" +#~ "refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum></citerefentry>, " +#~ "<citerefentry><refentrytitle>userdel</refentrytitle><manvolnum>8</" +#~ "manvolnum></citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>usermod</" +#~ "refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum></citerefentry>." + +#~ msgid "" +#~ "The <command>gpasswd</command> command is used to administer <filename>/" +#~ "etc/group</filename><phrase condition=\"gshadow\">, and <filename>/etc/" +#~ "gshadow</filename></phrase>. Every group can have <phrase " +#~ "condition=\"gshadow\">administrators,</phrase> members and a password." +#~ msgstr "" +#~ "La commande <command>gpasswd</command> est utilisée pour administrer " +#~ "<filename>/etc/group</filename><phrase condition=\"gshadow\"> et " +#~ "<filename>/etc/gshadow</filename></phrase>. Chaque groupe peut avoir " +#~ "<phrase condition=\"gshadow\">des administrateurs,</phrase> des membres " +#~ "et un mot de passe." + +#~ msgid "" +#~ "<command>gpasswd</command> called by <phrase condition=\"gshadow\">a " +#~ "group administrator</phrase><phrase condition=\"no_gshadow\">a system " +#~ "administrator</phrase> with a group name only prompts for the new " +#~ "password of the <replaceable>group</replaceable>." +#~ msgstr "" +#~ "<command>gpasswd</command> appelée par <phrase condition=\"gshadow\">un " +#~ "administrateur de groupe</phrase><phrase condition=\"no_gshadow\">un " +#~ "administrateur système</phrase> avec un nom de groupe demande seulement " +#~ "le nouveau mot de passe du <replaceable>groupe</replaceable>." + +#~ msgid "" +#~ "The options which apply to the <command>gpasswd</command> command are:" +#~ msgstr "" +#~ "Les options disponibles pour la commande <command>gpasswd</command> sont :" + +#~ msgid "" +#~ "<option>-a</option>, <option>--add</option> <replaceable>user</" +#~ "replaceable>" +#~ msgstr "" +#~ "<option>-a</option>, <option>--add</option> " +#~ "<replaceable>utilisateur</replaceable>" + +#~ msgid "" +#~ "<option>-d</option>, <option>--delete</option> <replaceable>user</" +#~ "replaceable>" +#~ msgstr "" +#~ "<option>-d</option>, <option>--delete</option> " +#~ "<replaceable>utilisateur</replaceable>" + +#~ msgid "" +#~ "<option>-Q</option>, <option>--root</option> " +#~ "<replaceable>CHROOT_DIR</replaceable>" +#~ msgstr "" +#~ "<option>-Q</option>, <option>--root</option> " +#~ "<replaceable>RÉP_CHROOT</replaceable>" + +#~ msgid "<option>-r</option>, <option>--remove-password</option>" +#~ msgstr "<option>-r</option>, <option>--remove-password</option>" + +#~ msgid "<option>-R</option>, <option>--restrict</option>" +#~ msgstr "<option>-R</option>, <option>--restrict</option>" + +#~ msgid "" +#~ "<option>-A</option>, <option>--administrators</option> " +#~ "<replaceable>user</replaceable>,..." +#~ msgstr "" +#~ "<option>-A</option>, <option>--administrators</option> " +#~ "<replaceable>utilisateur</replaceable>,..." + +#~ msgid "" +#~ "<option>-M</option>, <option>--members</option> <replaceable>user</" +#~ "replaceable>,..." +#~ msgstr "" +#~ "<option>-M</option>, <option>--members</option> " +#~ "<replaceable>utilisateur</replaceable>,..." + +#~ msgid "" +#~ "<citerefentry><refentrytitle>newgrp</refentrytitle><manvolnum>1</" +#~ "manvolnum></citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>groupadd</" +#~ "refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum></citerefentry>, " +#~ "<citerefentry><refentrytitle>groupdel</refentrytitle><manvolnum>8</" +#~ "manvolnum></citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>groupmod</" +#~ "refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum></citerefentry>, " +#~ "<citerefentry><refentrytitle>grpck</refentrytitle><manvolnum>8</" +#~ "manvolnum></citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>group</" +#~ "refentrytitle><manvolnum>5</manvolnum></citerefentry><phrase " +#~ "condition=\"gshadow\">, <citerefentry><refentrytitle>gshadow</" +#~ "refentrytitle><manvolnum>5</manvolnum></citerefentry></phrase>." +#~ msgstr "" +#~ "<citerefentry><refentrytitle>newgrp</refentrytitle><manvolnum>1</" +#~ "manvolnum></citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>groupadd</" +#~ "refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum></citerefentry>, " +#~ "<citerefentry><refentrytitle>groupdel</refentrytitle><manvolnum>8</" +#~ "manvolnum></citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>groupmod</" +#~ "refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum></citerefentry>, " +#~ "<citerefentry><refentrytitle>grpck</refentrytitle><manvolnum>8</" +#~ "manvolnum></citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>group</" +#~ "refentrytitle><manvolnum>5</manvolnum></citerefentry><phrase " +#~ "condition=\"gshadow\">, <citerefentry><refentrytitle>gshadow</" +#~ "refentrytitle><manvolnum>5</manvolnum></citerefentry></phrase>." + +#~ msgid "" +#~ "The options which apply to the <command>faillog</command> command are:" +#~ msgstr "" +#~ "Les options disponibles pour la commande <command>faillog</command> sont :" + +#~ msgid "" +#~ "<option>-l</option>, <option>--lock-secs</option> <replaceable>SEC</" +#~ "replaceable>" +#~ msgstr "" +#~ "<option>-l</option>, <option>--lock-secs</option> <replaceable>SEC</" +#~ "replaceable>" + +#~ msgid "" +#~ "<option>-m</option>, <option>--maximum</option> <replaceable>MAX</" +#~ "replaceable>" +#~ msgstr "" +#~ "<option>-m</option>, <option>--maximum</option> <replaceable>MAX</" +#~ "replaceable>" + +#~ msgid "<option>-r</option>, <option>--reset</option>" +#~ msgstr "<option>-r</option>, <option>--reset</option>" + +#~ msgid "" +#~ "<citerefentry><refentrytitle>login</refentrytitle><manvolnum>1</" +#~ "manvolnum></citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>faillog</" +#~ "refentrytitle><manvolnum>5</manvolnum></citerefentry>." +#~ msgstr "" +#~ "<citerefentry><refentrytitle>login</refentrytitle><manvolnum>1</" +#~ "manvolnum></citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>faillog</" +#~ "refentrytitle><manvolnum>5</manvolnum></citerefentry>." + +#~ msgid "" +#~ "The options which apply to the <command>expiry</command> command are:" +#~ msgstr "" +#~ "Les options disponibles pour la commande <command>expiry</command> sont :" + +#~ msgid "<option>-c</option>, <option>--check</option>" +#~ msgstr "<option>-c</option>, <option>--check</option>" + +#~ msgid "" +#~ "<citerefentry><refentrytitle>passwd</refentrytitle><manvolnum>5</" +#~ "manvolnum></citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>shadow</" +#~ "refentrytitle><manvolnum>5</manvolnum></citerefentry>." +#~ msgstr "" +#~ "<citerefentry><refentrytitle>passwd</refentrytitle><manvolnum>5</" +#~ "manvolnum></citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>shadow</" +#~ "refentrytitle><manvolnum>5</manvolnum></citerefentry>." + +#~ msgid "The options which apply to the <command>chsh</command> command are:" +#~ msgstr "" +#~ "Les options applicables à la commande <command>chsh</command> sont :" + +#~ msgid "" +#~ "<citerefentry><refentrytitle>chfn</refentrytitle><manvolnum>1</" +#~ "manvolnum></citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>login.defs</" +#~ "refentrytitle><manvolnum>5</manvolnum></citerefentry>, " +#~ "<citerefentry><refentrytitle>passwd</refentrytitle><manvolnum>5</" +#~ "manvolnum></citerefentry>." +#~ msgstr "" +#~ "<citerefentry><refentrytitle>chfn</refentrytitle><manvolnum>1</" +#~ "manvolnum></citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>login.defs</" +#~ "refentrytitle><manvolnum>5</manvolnum></citerefentry>, " +#~ "<citerefentry><refentrytitle>passwd</refentrytitle><manvolnum>5</" +#~ "manvolnum></citerefentry>." + +#~ msgid "" +#~ "<emphasis remap=\"I\">user_name</emphasis>:<emphasis " +#~ "remap=\"I\">password</emphasis>" +#~ msgstr "" +#~ "<emphasis remap=\"I\">nom_utilisateur</emphasis>:<emphasis " +#~ "remap=\"I\">mot_de_passe</emphasis>" + +#~ msgid "" +#~ "The default encryption algorithm can be defined for the system with the " +#~ "<option>ENCRYPT_METHOD</option> or <option>MD5_CRYPT_ENAB</option> " +#~ "variables of <filename>/etc/login.defs</filename>, and can be overwritten " +#~ "with the <option>-e</option>, <option>-m</option>, or <option>-c</option> " +#~ "options." +#~ msgstr "" +#~ "L'algorithme de chiffrement par défaut peut être défini pour le système à " +#~ "l'aide des variables <option>ENCRYPT_METHOD</option> ou " +#~ "<option>MD5_CRYPT_ENAB</option> de <filename>/etc/login.defs</filename>, " +#~ "et peut être surchargé par les options <option>-e</option>, <option>-m</" +#~ "option> ou <option>-c</option>" + +#~ msgid "" +#~ "The options which apply to the <command>chpasswd</command> command are:" +#~ msgstr "" +#~ "Les options disponibles pour la commande <command>chpasswd</command> " +#~ "sont :" + +#~ msgid "" +#~ "<option>-c</option>, <option>--crypt-method</option> " +#~ "<replaceable>METHOD</replaceable>" +#~ msgstr "" +#~ "<option>-c</option>, <option>--crypt-method</option> " +#~ "<replaceable>MÉTHODE</replaceable>" + +#~ msgid "<option>-e</option>, <option>--encrypted</option>" +#~ msgstr "<option>-e</option>, <option>--encrypted</option>" + +#~ msgid "<option>-m</option>, <option>--md5</option>" +#~ msgstr "<option>-m</option>, <option>--md5</option>" + +#~ msgid "" +#~ "<option>-s</option>, <option>--sha-rounds</option> " +#~ "<replaceable>ROUNDS</replaceable>" +#~ msgstr "" +#~ "<option>-s</option>, <option>--sha-rounds</option> " +#~ "<replaceable>ROUNDS</replaceable>" + +#~ msgid "PAM configuration for <command>chpasswd</command>." +#~ msgstr "Configuration de PAM pour <command>chpasswd</command>." + +#~ msgid "" +#~ "<citerefentry><refentrytitle>passwd</refentrytitle><manvolnum>1</" +#~ "manvolnum></citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>newusers</" +#~ "refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum></citerefentry>, " +#~ "<phrase><citerefentry><refentrytitle>login.defs</" +#~ "refentrytitle><manvolnum>5</manvolnum></citerefentry>, </" +#~ "phrase><citerefentry><refentrytitle>useradd</refentrytitle><manvolnum>8</" +#~ "manvolnum></citerefentry>." +#~ msgstr "" +#~ "<citerefentry><refentrytitle>passwd</refentrytitle><manvolnum>1</" +#~ "manvolnum></citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>newusers</" +#~ "refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum></citerefentry>, " +#~ "<phrase><citerefentry><refentrytitle>login.defs</" +#~ "refentrytitle><manvolnum>5</manvolnum></citerefentry>, </" +#~ "phrase><citerefentry><refentrytitle>useradd</refentrytitle><manvolnum>8</" +#~ "manvolnum></citerefentry>." + +#~ msgid "" +#~ "<emphasis remap=\"I\">group_name</emphasis>:<emphasis " +#~ "remap=\"I\">password</emphasis>" +#~ msgstr "" +#~ "<emphasis remap=\"I\">nom_utilisateur</emphasis>:<emphasis " +#~ "remap=\"I\">mot_de_passe</emphasis>" + +#~ msgid "" +#~ "The options which apply to the <command>chgpasswd</command> command are:" +#~ msgstr "" +#~ "Les options disponibles pour la commande <command>chgpasswd</command> " +#~ "sont :" + +#~ msgid "" +#~ "<citerefentry><refentrytitle>gpasswd</refentrytitle><manvolnum>1</" +#~ "manvolnum></citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>groupadd</" +#~ "refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum></citerefentry>, " +#~ "<citerefentry><refentrytitle>login.defs</refentrytitle><manvolnum>5</" +#~ "manvolnum></citerefentry>." +#~ msgstr "" +#~ "<citerefentry><refentrytitle>gpasswd</refentrytitle><manvolnum>1</" +#~ "manvolnum></citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>groupadd</" +#~ "refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum></citerefentry>, " +#~ "<citerefentry><refentrytitle>login.defs</refentrytitle><manvolnum>5</" +#~ "manvolnum></citerefentry>." + +#~ msgid "The options which apply to the <command>chfn</command> command are:" +#~ msgstr "" +#~ "Les options applicables à la commande <command>chfn</command> sont :" + +#~ msgid "" +#~ "<option>-f</option>, <option>--full-name</option> " +#~ "<replaceable>FULL_NAME</replaceable>" +#~ msgstr "" +#~ "<option>-f</option>, <option>--full-name</option> " +#~ "<replaceable>NOM_COMPLET</replaceable>" + +#~ msgid "" +#~ "<option>-h</option>, <option>--home-phone</option> " +#~ "<replaceable>HOME_PHONE</replaceable>" +#~ msgstr "" +#~ "<option>-h</option>, <option>--home-phone</option> " +#~ "<replaceable>TEL_PERSO</replaceable>" + +#~ msgid "" +#~ "<option>-o</option>, <option>--other</option> <replaceable>OTHER</" +#~ "replaceable>" +#~ msgstr "" +#~ "<option>-o</option>, <option>--other</option> <replaceable>AUTRE</" +#~ "replaceable>" + +#~ msgid "" +#~ "<option>-r</option>, <option>--room</option> " +#~ "<replaceable>ROOM_NUMBER</replaceable>" +#~ msgstr "" +#~ "<option>-r</option>, <option>--room</option> " +#~ "<replaceable>NUMÉRO_DE_BUREAU</replaceable>" + +#~ msgid "<option>-u</option>, <option>--help</option>" +#~ msgstr "<option>-u</option>, <option>--help</option>" + +#~ msgid "" +#~ "<option>-w</option>, <option>--work-phone</option> " +#~ "<replaceable>WORK_PHONE</replaceable>" +#~ msgstr "" +#~ "<option>-w</option>, <option>--work-phone</option> " +#~ "<replaceable>TEL_PRO</replaceable>" + +#~ msgid "" +#~ "<citerefentry><refentrytitle>chsh</refentrytitle><manvolnum>1</" +#~ "manvolnum></citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>login.defs</" +#~ "refentrytitle><manvolnum>5</manvolnum></citerefentry>, " +#~ "<citerefentry><refentrytitle>passwd</refentrytitle><manvolnum>5</" +#~ "manvolnum></citerefentry>." +#~ msgstr "" +#~ "<citerefentry><refentrytitle>chsh</refentrytitle><manvolnum>1</" +#~ "manvolnum></citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>login.defs</" +#~ "refentrytitle><manvolnum>5</manvolnum></citerefentry>, " +#~ "<citerefentry><refentrytitle>passwd</refentrytitle><manvolnum>5</" +#~ "manvolnum></citerefentry>." + +#~ msgid "The options which apply to the <command>chage</command> command are:" +#~ msgstr "" +#~ "Les options disponibles pour la commande <command>chage</command> sont :" + +#~ msgid "" +#~ "<option>-d</option>, <option>--lastday</option> " +#~ "<replaceable>LAST_DAY</replaceable>" +#~ msgstr "" +#~ "<option>-d</option>, <option>--lastday</option> " +#~ "<replaceable>DERNIER_JOUR</replaceable>" + +#~ msgid "" +#~ "<option>-E</option>, <option>--expiredate</option> " +#~ "<replaceable>EXPIRE_DATE</replaceable>" +#~ msgstr "" +#~ "<option>-E</option>, <option>--expiredate</option> " +#~ "<replaceable>DATE_FIN_VALIDITÉ</replaceable>" + +#~ msgid "" +#~ "<option>-I</option>, <option>--inactive</option> " +#~ "<replaceable>INACTIVE</replaceable>" +#~ msgstr "" +#~ "<option>-I</option>, <option>--inactive</option> " +#~ "<replaceable>DURÉE_INACTIVITÉ</replaceable>" + +#~ msgid "" +#~ "<option>-m</option>, <option>--mindays</option> " +#~ "<replaceable>MIN_DAYS</replaceable>" +#~ msgstr "" +#~ "<option>-m</option>, <option>--mindays</option> " +#~ "<replaceable>JOURS_MIN</replaceable>" + +#~ msgid "" +#~ "<option>-M</option>, <option>--maxdays</option> " +#~ "<replaceable>MAX_DAYS</replaceable>" +#~ msgstr "" +#~ "<option>-M</option>, <option>--maxdays</option> " +#~ "<replaceable>JOURS_MAX</replaceable>" + +#~ msgid "" +#~ "<option>-W</option>, <option>--warndays</option> " +#~ "<replaceable>WARN_DAYS</replaceable>" +#~ msgstr "" +#~ "<option>-W</option>, <option>--warndays</option> " +#~ "<replaceable>DURÉE_AVERTISSEMENT</replaceable>" + +#~ msgid "" +#~ "The <command>chage</command> command exits with the following values: " +#~ "<placeholder-1/>" +#~ msgstr "" +#~ "La commande <command>chage</command> retourne les valeurs suivantes en " +#~ "quittant : <placeholder-1/>" + +#~ msgid "translator-credits" +#~ msgstr "" +#~ "Nicolas FRANÇOIS <nicolas.francois@centraliens.net>, 2005-2010Thomas " +#~ "Blein <tblein@tblein.eu>, 2011-2012Debian French l10n team <debian-l10n-" +#~ "french@lists.debian.org>, 2011-2012" |