diff options
author | Daniel Baumann <daniel.baumann@progress-linux.org> | 2024-04-07 14:54:37 +0000 |
---|---|---|
committer | Daniel Baumann <daniel.baumann@progress-linux.org> | 2024-04-07 14:54:37 +0000 |
commit | 97c26c1924b076ef23ebe4381558e8aa025712b2 (patch) | |
tree | 109724175f07436696f51b14b5abbd3f4d704d6d /po/gl.po | |
parent | Initial commit. (diff) | |
download | shadow-97c26c1924b076ef23ebe4381558e8aa025712b2.tar.xz shadow-97c26c1924b076ef23ebe4381558e8aa025712b2.zip |
Adding upstream version 1:4.13+dfsg1.upstream/1%4.13+dfsg1upstream
Signed-off-by: Daniel Baumann <daniel.baumann@progress-linux.org>
Diffstat (limited to 'po/gl.po')
-rw-r--r-- | po/gl.po | 3757 |
1 files changed, 3757 insertions, 0 deletions
diff --git a/po/gl.po b/po/gl.po new file mode 100644 index 0000000..598f69b --- /dev/null +++ b/po/gl.po @@ -0,0 +1,3757 @@ +# Galician translation of shadow +# Copyright (C) 1999, 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc. +# Jacobo Tarrio <jtarrio@debian.org>, 2006. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: shadow 4.0.18\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: pkg-shadow-devel@lists.alioth.debian.org\n" +"POT-Creation-Date: 2022-11-08 10:37-0600\n" +"PO-Revision-Date: 2006-07-18 23:27+0200\n" +"Last-Translator: Jacobo Tarrio <jtarrio@debian.org>\n" +"Language-Team: Galician <trasno@ceu.fi.udc.es>\n" +"Language: gl\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n!=1;\n" + +#, c-format +msgid "" +"Multiple entries named '%s' in %s. Please fix this with pwck or grpck.\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "crypt method not supported by libcrypt? (%s)\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "configuration error - cannot parse %s value: '%s'" +msgstr "" + +msgid "Could not allocate space for config info.\n" +msgstr "Non se puido reservar espacio para a información de configuración.\n" + +#, c-format +msgid "configuration error - unknown item '%s' (notify administrator)\n" +msgstr "" +"erro de configuración - elemento \"%s\" descoñecido (avise ao " +"administrador)\n" + +#, c-format +msgid "%s: nscd did not terminate normally (signal %d)\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "%s: nscd exited with status %d\n" +msgstr "" + +msgid "Password: " +msgstr "Contrasinal: " + +#, c-format +msgid "%s's Password: " +msgstr "Contrasinal de %s: " + +#, fuzzy +#| msgid "Cannot open the password file.\n" +msgid "Cannot open audit interface.\n" +msgstr "Non se pode abrir o ficheiro de contrasinais.\n" + +#, c-format +msgid "%s: can not get previous SELinux process context: %s\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "[libsemanage]: %s\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "Cannot create SELinux management handle\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "SELinux policy not managed\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "Cannot read SELinux policy store\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "Cannot establish SELinux management connection\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "Cannot begin SELinux transaction\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "Could not query seuser for %s\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "Could not set serange for %s\n" +msgstr "" + +#, fuzzy, c-format +msgid "Could not set sename for %s\n" +msgstr "Non se puido reservar espacio para a información de configuración.\n" + +#, c-format +msgid "Could not modify login mapping for %s\n" +msgstr "" + +#, fuzzy, c-format +msgid "Cannot create SELinux login mapping for %s\n" +msgstr "A cambiar a información de caducidade de %s\n" + +#, c-format +msgid "Could not set name for %s\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "Could not set SELinux user for %s\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "Could not add login mapping for %s\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "Cannot init SELinux management\n" +msgstr "" + +#, fuzzy, c-format +msgid "Cannot create SELinux user key\n" +msgstr "%s: Non se pode determinar o seu nome de usuario.\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "Cannot verify the SELinux user\n" +msgstr "%s: liña %d: non se pode atopar o usuario %s\n" + +#, c-format +msgid "Cannot modify SELinux user mapping\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "Cannot add SELinux user mapping\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "Cannot commit SELinux transaction\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "Login mapping for %s is not defined, OK if default mapping was used\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "Login mapping for %s is defined in policy, cannot be deleted\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "Could not delete login mapping for %s" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "%s: out of memory\n" +msgstr "%s: memoria esgotada\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: Cannot stat %s: %s\n" +msgstr "%s: non se pode actualizar o ficheiro %s\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: %s is neither a directory, nor a symlink.\n" +msgstr "%s: directorio inicial \"%s\" non válido\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: Cannot read symbolic link %s: %s\n" +msgstr "%s: non se pode cambiar o nome do directorio %s a %s\n" + +#, c-format +msgid "%s: Suspiciously long symlink: %s\n" +msgstr "" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: Cannot create directory %s: %s\n" +msgstr "%s: non se pode crear o directorio %s\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: Cannot change owner of %s: %s\n" +msgstr "%s: aviso: non se pode eliminar " + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: Cannot change mode of %s: %s\n" +msgstr "%s: aviso: non se pode eliminar " + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: unlink: %s: %s\n" +msgstr "%s: rename: %s" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: Cannot remove directory %s: %s\n" +msgstr "%s: non se pode cambiar o nome do directorio %s a %s\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: Cannot rename %s to %s: %s\n" +msgstr "%s: non se pode cambiar o nome do directorio %s a %s\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: Cannot remove %s: %s\n" +msgstr "%s: aviso: non se pode eliminar " + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: Cannot create symbolic link %s: %s\n" +msgstr "%s: non se pode crear o directorio %s\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: Cannot change owners of %s: %s\n" +msgstr "%s: aviso: non se pode eliminar " + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: Cannot lstat %s: %s\n" +msgstr "%s: non se pode actualizar o ficheiro %s\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: Warning, user %s has no tcb shadow file.\n" +msgstr "%s: non se pode actualizar o ficheiro shadow\n" + +#, c-format +msgid "" +"%s: Emergency: %s's tcb shadow is not a regular file with st_nlink=1.\n" +"The account is left locked.\n" +msgstr "" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: mkdir: %s: %s\n" +msgstr "%s: rename: %s" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: Cannot open %s: %s\n" +msgstr "%s: non se pode abrir o ficheiro %s\n" + +#, c-format +msgid "Warning: unknown group %s\n" +msgstr "Aviso: grupo %s descoñecido\n" + +msgid "Warning: too many groups\n" +msgstr "Aviso: hai grupos de máis\n" + +msgid "Your password has expired." +msgstr "O seu contrasinal caducou." + +msgid "Your password is inactive." +msgstr "O seu contrasinal está inactivo." + +msgid "Your login has expired." +msgstr "O seu identificador de usuario caducou." + +msgid " Contact the system administrator." +msgstr " Póñase en contacto co administrador do sistema." + +msgid " Choose a new password." +msgstr " Escolla un novo contrasinal." + +msgid "You must change your password." +msgstr "" + +#, c-format +msgid "Your password will expire in %ld days.\n" +msgstr "O seu contrasinal ha caducar en %ld días.\n" + +msgid "Your password will expire tomorrow." +msgstr "O seu contrasinal ha caducar mañá." + +msgid "Your password will expire today." +msgstr "O seu contrasinal ha caducar hoxe." + +msgid "Cannot open audit interface - aborting.\n" +msgstr "" + +#, fuzzy, c-format +msgid "Unable to change owner or mode of tty stdin: %s" +msgstr "Non se puido cambiar o tty %s" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: failed to unlock %s\n" +msgstr "%s: campos longos de máis\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: " +msgstr "%s: %s\n" + +msgid ": " +msgstr "" + +msgid "Environment overflow\n" +msgstr "Desbordamento nas variables de ambiente\n" + +#, c-format +msgid "You may not change $%s\n" +msgstr "Non pode cambiar $%s\n" + +#, c-format +msgid "" +"%d failure since last login.\n" +"Last was %s on %s.\n" +msgid_plural "" +"%d failures since last login.\n" +"Last was %s on %s.\n" +msgstr[0] "" +"%d fallo desde a última entrada.\n" +"O último foi o %s en %s.\n" +msgstr[1] "" +"%d fallos desde a última entrada.\n" +"O último foi o %s en %s.\n" + +#, c-format +msgid "" +"%s: Invalid configuration: SYS_GID_MIN (%lu), GID_MIN (%lu), SYS_GID_MAX " +"(%lu)\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "%s: Invalid configuration: GID_MIN (%lu), GID_MAX (%lu)\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "%s: Encountered error attempting to use preferred GID: %s\n" +msgstr "" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: failed to allocate memory: %s\n" +msgstr "non se puido cambiar o propietario da caixa do correo" + +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"%s: Can't get unique system GID (%s). Suppressing additional messages.\n" +msgstr "%s: non se pode obter un UID único\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: Can't get unique GID (%s). Suppressing additional messages.\n" +msgstr "%s: non se pode obter un GID único\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: Can't get unique GID (no more available GIDs)\n" +msgstr "%s: non se pode obter un GID único\n" + +#, c-format +msgid "" +"%s: Invalid configuration: SUB_GID_MIN (%lu), SUB_GID_MAX (%lu), " +"SUB_GID_COUNT (%lu)\n" +msgstr "" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: Can't get unique subordinate GID range\n" +msgstr "%s: non se pode crear %s\n" + +#, c-format +msgid "" +"%s: Invalid configuration: SUB_UID_MIN (%lu), SUB_UID_MAX (%lu), " +"SUB_UID_COUNT (%lu)\n" +msgstr "" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: Can't get unique subordinate UID range\n" +msgstr "%s: non se pode crear %s\n" + +#, c-format +msgid "" +"%s: Invalid configuration: SYS_UID_MIN (%lu), UID_MIN (%lu), SYS_UID_MAX " +"(%lu)\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "%s: Invalid configuration: UID_MIN (%lu), UID_MAX (%lu)\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "%s: Encountered error attempting to use preferred UID: %s\n" +msgstr "" + +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"%s: Can't get unique system UID (%s). Suppressing additional messages.\n" +msgstr "%s: non se pode obter un UID único\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: Can't get unique UID (%s). Suppressing additional messages.\n" +msgstr "%s: non se pode obter un UID único\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: Can't get unique UID (no more available UIDs)\n" +msgstr "%s: non se pode obter un UID único\n" + +#, c-format +msgid "%s: Not enough arguments to form %u mappings\n" +msgstr "" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: Memory allocation failure\n" +msgstr "%s: a autenticación con PAM fallou\n" + +#, c-format +msgid "%s: subuid overflow detected.\n" +msgstr "" + +#, fuzzy, c-format +#| msgid "%s: invalid field '%s'\n" +msgid "%s: Invalid map file %s specified\n" +msgstr "%s: campo \"%s\" non válido\n" + +#, c-format +msgid "%s: Could not prctl(PR_SET_KEEPCAPS)\n" +msgstr "" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: Could not seteuid to %d\n" +msgstr "Non se puido reservar espacio para a información de configuración.\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: Could not set caps\n" +msgstr "Non se puido reservar espacio para a información de configuración.\n" + +#, fuzzy, c-format +#| msgid "%s: can't open file\n" +msgid "%s: snprintf failed!\n" +msgstr "%s: non se pode abrir o ficheiro\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: open of %s failed: %s\n" +msgstr "%s: liña %d: a chamada a chown fallou\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: write to %s failed: %s\n" +msgstr "%s: liña %d: a chamada a chown fallou\n" + +msgid "Too many logins.\n" +msgstr "Entrou demasiadas veces.\n" + +msgid "You have new mail." +msgstr "Ten novo correo." + +msgid "No mail." +msgstr "Non hai correo." + +msgid "You have mail." +msgstr "Ten correo." + +msgid "no change" +msgstr "ningún cambio" + +msgid "a palindrome" +msgstr "un palíndromo" + +msgid "case changes only" +msgstr "só cambia maiúsculas/minúsculas" + +msgid "too similar" +msgstr "semellantes de máis" + +msgid "too simple" +msgstr "simple de máis" + +msgid "rotated" +msgstr "rotado" + +msgid "too short" +msgstr "curto de máis" + +#, c-format +msgid "Bad password: %s. " +msgstr "Contrasinal non válido: %s. " + +#, c-format +msgid "passwd: pam_start() failed, error %d\n" +msgstr "passwd: a chamada a pam_start() fallou, erro %d\n" + +#, c-format +msgid "passwd: %s\n" +msgstr "passwd: %s\n" + +#, fuzzy +msgid "passwd: password unchanged\n" +msgstr "Cambiouse o contrasinal." + +msgid "passwd: password updated successfully\n" +msgstr "passwd: o contrasinal actualizouse con éxito\n" + +#, c-format +msgid "%s: PAM modules requesting echoing are not supported.\n" +msgstr "" + +#, fuzzy, c-format +#| msgid "%s: repository %s not supported\n" +msgid "%s: conversation type %d not supported.\n" +msgstr "%s: non se soporta o repositorio %s\n" + +#, fuzzy, c-format +#| msgid "%s: pam_start: error %d\n" +msgid "%s: (user %s) pam_start failure %d\n" +msgstr "%s: pam_start(): erro %d\n" + +#, fuzzy, c-format +#| msgid "passwd: pam_start() failed, error %d\n" +msgid "" +"%s: (user %s) pam_chauthtok() failed, error:\n" +"%s\n" +msgstr "passwd: a chamada a pam_start() fallou, erro %d\n" + +#, c-format +msgid "Incorrect password for %s.\n" +msgstr "Contrasinal incorrecto para %s.\n" + +#, c-format +msgid "%s: multiple --root options\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "%s: option '%s' requires an argument\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "%s: failed to drop privileges (%s)\n" +msgstr "%s: non se puido deixar os privilexios (%s)\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: invalid chroot path '%s', only absolute paths are supported.\n" +msgstr "%s: teléfono da casa non válido: \"%s\"\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: cannot access chroot directory %s: %s\n" +msgstr "%s: non se pode crear o directorio %s\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: cannot chdir to chroot directory %s: %s\n" +msgstr "%s: non se pode crear o directorio %s\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: unable to chroot to directory %s: %s\n" +msgstr "%s: non se pode crear o directorio %s\n" + +#, c-format +msgid "Unable to obtain random bytes.\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "" +"Invalid ENCRYPT_METHOD value: '%s'.\n" +"Defaulting to DES.\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "" +"Unable to generate a salt from setting \"%s\", check your settings in " +"ENCRYPT_METHOD and the corresponding configuration for your selected hash " +"method.\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "Unable to cd to '%s'\n" +msgstr "Non se puido cambiar a \"%s\"\n" + +msgid "No directory, logging in with HOME=/" +msgstr "Non hai un directorio, éntrase con HOME=/" + +#, c-format +msgid "Cannot execute %s" +msgstr "Non se pode executar %s" + +#, c-format +msgid "Invalid root directory '%s'\n" +msgstr "Directorio raíz \"%s\" non válido\n" + +#, c-format +msgid "Can't change root directory to '%s'\n" +msgstr "Non se pode cambiar o directorio raíz a \"%s\"\n" + +#, c-format +msgid "%s: user %s is currently logged in\n" +msgstr "%s: o usuario %s está conectado\n" + +#, fuzzy, c-format +#| msgid "%s: user %s is currently logged in\n" +msgid "%s: user %s is currently used by process %d\n" +msgstr "%s: o usuario %s está conectado\n" + +msgid "Unable to determine your tty name." +msgstr "Non se pode determinar o nome do seu tty." + +#, fuzzy +msgid "No" +msgstr "Non\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"Usage: %s [options] LOGIN\n" +"\n" +"Options:\n" +msgstr "Emprego: %s [entrada]\n" + +msgid "" +" -d, --lastday LAST_DAY set date of last password change to " +"LAST_DAY\n" +msgstr "" + +msgid "" +" -E, --expiredate EXPIRE_DATE set account expiration date to EXPIRE_DATE\n" +msgstr "" + +msgid " -h, --help display this help message and exit\n" +msgstr "" + +msgid " -i, --iso8601 use YYYY-MM-DD when printing dates\n" +msgstr "" + +msgid "" +" -I, --inactive INACTIVE set password inactive after expiration\n" +" to INACTIVE\n" +msgstr "" + +msgid " -l, --list show account aging information\n" +msgstr "" + +msgid "" +" -m, --mindays MIN_DAYS set minimum number of days before password\n" +" change to MIN_DAYS\n" +msgstr "" + +msgid "" +" -M, --maxdays MAX_DAYS set maximum number of days before password\n" +" change to MAX_DAYS\n" +msgstr "" + +msgid " -R, --root CHROOT_DIR directory to chroot into\n" +msgstr "" + +msgid "" +" -W, --warndays WARN_DAYS set expiration warning days to WARN_DAYS\n" +msgstr "" + +msgid "Enter the new value, or press ENTER for the default" +msgstr "Introduza o novo valor ou prema Intro para o valor por defecto" + +msgid "Minimum Password Age" +msgstr "Idade mínima do contrasinal" + +msgid "Maximum Password Age" +msgstr "Idade máxima do contrasinal" + +msgid "Last Password Change (YYYY-MM-DD)" +msgstr "Último cambio de contrasinal (AAAA-MM-DD)" + +msgid "Password Expiration Warning" +msgstr "Aviso de caducidade de contrasinal" + +msgid "Password Inactive" +msgstr "Contrasinal inactivo" + +msgid "Account Expiration Date (YYYY-MM-DD)" +msgstr "Data de caducidade da conta (AAAA-MM-DD)" + +msgid "Last password change\t\t\t\t\t: " +msgstr "Último cambio de contrasinal\t\t\t\t: " + +msgid "never" +msgstr "nunca" + +msgid "password must be changed" +msgstr "debe cambiarse o contrasinal" + +msgid "Password expires\t\t\t\t\t: " +msgstr "O contrasinal caduca\t\t\t\t\t: " + +msgid "Password inactive\t\t\t\t\t: " +msgstr "Contrasinal inactivo\t\t\t\t\t: " + +msgid "Account expires\t\t\t\t\t\t: " +msgstr "A conta caduca\t\t\t\t\t\t: " + +#, c-format +msgid "Minimum number of days between password change\t\t: %ld\n" +msgstr "Número mínimo de días entre cambios de contrasinal\t: %ld\n" + +#, c-format +msgid "Maximum number of days between password change\t\t: %ld\n" +msgstr "Número máximo de días entre cambios de contrasinal\t: %ld\n" + +#, c-format +msgid "Number of days of warning before password expires\t: %ld\n" +msgstr "Número de días de aviso antes de que caduque o contrasinal: %ld\n" + +#, c-format +msgid "%s: invalid date '%s'\n" +msgstr "%s: data \"%s\" non válida\n" + +#, c-format +msgid "%s: invalid numeric argument '%s'\n" +msgstr "%s: argumento numérico \"%s\" non válido\n" + +#, c-format +msgid "%s: do not include \"l\" with other flags\n" +msgstr "%s: non inclúa \"l\" con outros indicadores\n" + +#, c-format +msgid "%s: Permission denied.\n" +msgstr "%s: Permiso denegado.\n" + +#, c-format +msgid "%s: Cannot determine your user name.\n" +msgstr "%s: Non se pode determinar o seu nome de usuario.\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: PAM: %s\n" +msgstr "%s: %s\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: cannot lock %s; try again later.\n" +msgstr "%s: non se pode bloquear ficheiros, volva tentalo despois\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: cannot open %s\n" +msgstr "%s: non se pode abrir o ficheiro %s\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: failure while writing changes to %s\n" +msgstr "%s: fallo ao lanzar o proceso: %s" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: failed to prepare the new %s entry '%s'\n" +msgstr "%s: non se puido deixar os privilexios (%s)\n" + +#, c-format +msgid "%s: the shadow password file is not present\n" +msgstr "%s: o ficheiro de contrasinais shadow non está presente\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: user '%s' does not exist in %s\n" +msgstr "%s: o usuario %s non existe\n" + +#, c-format +msgid "Changing the aging information for %s\n" +msgstr "A cambiar a información de caducidade de %s\n" + +#, c-format +msgid "%s: error changing fields\n" +msgstr "%s: erro ao cambiar os campos\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"Usage: %s [options] [LOGIN]\n" +"\n" +"Options:\n" +msgstr "Emprego: %s [entrada]\n" + +msgid " -f, --full-name FULL_NAME change user's full name\n" +msgstr "" + +msgid " -h, --home-phone HOME_PHONE change user's home phone number\n" +msgstr "" + +msgid " -o, --other OTHER_INFO change user's other GECOS information\n" +msgstr "" + +msgid " -r, --room ROOM_NUMBER change user's room number\n" +msgstr "" + +msgid " -u, --help display this help message and exit\n" +msgstr "" + +msgid " -w, --work-phone WORK_PHONE change user's office phone number\n" +msgstr "" + +msgid "Full Name" +msgstr "Nome completo" + +#, fuzzy, c-format +msgid "\t%s: %s\n" +msgstr "%s: %s\n" + +msgid "Room Number" +msgstr "Número de cuarto" + +msgid "Work Phone" +msgstr "Teléfono do traballo" + +msgid "Home Phone" +msgstr "Teléfono da casa" + +msgid "Other" +msgstr "Outro" + +#, c-format +msgid "%s: fields too long\n" +msgstr "%s: campos longos de máis\n" + +msgid "Cannot change ID to root.\n" +msgstr "Non se pode cambiar o ID a root.\n" + +#, c-format +msgid "%s: name with non-ASCII characters: '%s'\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "%s: invalid name: '%s'\n" +msgstr "%s: nome non válido: \"%s\"\n" + +#, c-format +msgid "%s: room number with non-ASCII characters: '%s'\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "%s: invalid room number: '%s'\n" +msgstr "%s: número de cuarto non válido: \"%s\"\n" + +#, c-format +msgid "%s: invalid work phone: '%s'\n" +msgstr "%s: teléfono do traballo non válido: \"%s\"\n" + +#, c-format +msgid "%s: invalid home phone: '%s'\n" +msgstr "%s: teléfono da casa non válido: \"%s\"\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: '%s' contains non-ASCII characters\n" +msgstr "%s: \"%s\" contén caracteres non válidos\n" + +#, c-format +msgid "%s: '%s' contains illegal characters\n" +msgstr "%s: \"%s\" contén caracteres non válidos\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: user '%s' does not exist\n" +msgstr "%s: o usuario %s non existe\n" + +#, c-format +msgid "%s: cannot change user '%s' on NIS client.\n" +msgstr "%s: non se pode cambiar o usuario \"%s\" no cliente NIS.\n" + +#, c-format +msgid "%s: '%s' is the NIS master for this client.\n" +msgstr "%s: \"%s\" é o mestre NIS deste cliente.\n" + +#, c-format +msgid "Changing the user information for %s\n" +msgstr "A cambiar a información de usuario de %s\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"Usage: %s [options]\n" +"\n" +"Options:\n" +msgstr "Emprego: %s [entrada]\n" + +#, c-format +msgid " -c, --crypt-method METHOD the crypt method (one of %s)\n" +msgstr "" + +msgid " -e, --encrypted supplied passwords are encrypted\n" +msgstr "" + +msgid "" +" -m, --md5 encrypt the clear text password using\n" +" the MD5 algorithm\n" +msgstr "" + +msgid "" +" -s, --sha-rounds number of rounds for the SHA, BCRYPT\n" +" or YESCRYPT crypt algorithms\n" +msgstr "" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: %s flag is only allowed with the %s flag\n" +msgstr "%s: o modificador -a SÓ se admite co modificador -G\n" + +#, c-format +msgid "%s: the -c, -e, and -m flags are exclusive\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "%s: unsupported crypt method: %s\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "%s: line %d: line too long\n" +msgstr "%s: liña %d: liña longa de máis\n" + +#, c-format +msgid "%s: line %d: missing new password\n" +msgstr "%s: liña %d: falla o novo contrasinal\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: failed to crypt password with salt '%s': %s\n" +msgstr "%s: non se puido deixar os privilexios (%s)\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: line %d: group '%s' does not exist\n" +msgstr "%s: o grupo %s non existe\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: line %d: failed to prepare the new %s entry '%s'\n" +msgstr "%s: liña %d: non se pode actualizar a entrada\n" + +#, c-format +msgid "%s: error detected, changes ignored\n" +msgstr "%s: detectouse un erro, ignóranse os cambios\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: (line %d, user %s) password not changed\n" +msgstr "%s: o usuario %s non existe\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: line %d: user '%s' does not exist\n" +msgstr "%s: o usuario %s non existe\n" + +msgid " -s, --shell SHELL new login shell for the user account\n" +msgstr "" + +msgid "Login Shell" +msgstr "Intérprete de ordes" + +#, fuzzy, c-format +msgid "You may not change the shell for '%s'.\n" +msgstr "Non pode cambiar o intérprete de ordes de %s.\n" + +#, c-format +msgid "Changing the login shell for %s\n" +msgstr "A cambiar o intérprete de ordes de %s\n" + +#, c-format +msgid "%s: Invalid entry: %s\n" +msgstr "%s: Entrada non válida: %s\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: %s is an invalid shell\n" +msgstr "%s non é un intérprete de ordes válido.\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: Warning: %s does not exist\n" +msgstr "%s: o usuario %s non existe\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: Warning: %s is not executable\n" +msgstr "%s: aviso: %s non pertence a %s\n" + +msgid " -c, --check check the user's password expiration\n" +msgstr "" + +msgid "" +" -f, --force force password change if the user's " +"password\n" +" is expired\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "%s: options %s and %s conflict\n" +msgstr "" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: unexpected argument: %s\n" +msgstr "lastlog: non se esperaba un argumento: %s\n" + +msgid " -a, --all display faillog records for all users\n" +msgstr "" + +msgid "" +" -l, --lock-secs SEC after failed login lock account for SEC " +"seconds\n" +msgstr "" + +msgid "" +" -m, --maximum MAX set maximum failed login counters to MAX\n" +msgstr "" + +msgid " -r, --reset reset the counters of login failures\n" +msgstr "" + +msgid "" +" -t, --time DAYS display faillog records more recent than " +"DAYS\n" +msgstr "" + +msgid "" +" -u, --user LOGIN/RANGE display faillog record or maintains failure\n" +" counters and limits (if used with -r, -m,\n" +" or -l) only for the specified LOGIN(s)\n" +msgstr "" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: Failed to get the entry for UID %lu\n" +msgstr "%s: non se pode crear o directorio %s\n" + +msgid "Login Failures Maximum Latest On\n" +msgstr "Usuario Fallos Máximo Último O\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid " [%lus left]" +msgstr " [fallan %lds]" + +#, c-format +msgid " [%lds lock]" +msgstr " [bloqueado %lds]" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: Failed to reset fail count for UID %lu\n" +msgstr "%s: non se pode crear o directorio %s\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: Failed to set max for UID %lu\n" +msgstr "%s: non se puido deixar os privilexios (%s)\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: Failed to set locktime for UID %lu\n" +msgstr "%s: non se pode crear o directorio %s\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: Unknown user or range: %s\n" +msgstr "Usuario descoñecido: %s\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: Cannot get the size of %s: %s\n" +msgstr "%s: non se pode cambiar o nome do directorio %s a %s\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: Failed to write %s: %s\n" +msgstr "%s: non se puido deixar os privilexios (%s)\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"Usage: %s [option] GROUP\n" +"\n" +"Options:\n" +msgstr "Emprego: %s [entrada]\n" + +msgid " -a, --add USER add USER to GROUP\n" +msgstr "" + +msgid " -d, --delete USER remove USER from GROUP\n" +msgstr "" + +msgid " -Q, --root CHROOT_DIR directory to chroot into\n" +msgstr "" + +msgid " -r, --remove-password remove the GROUP's password\n" +msgstr "" + +msgid "" +" -R, --restrict restrict access to GROUP to its members\n" +msgstr "" + +msgid " -M, --members USER,... set the list of members of GROUP\n" +msgstr "" + +msgid "" +" -A, --administrators ADMIN,...\n" +" set the list of administrators for GROUP\n" +msgstr "" + +#, fuzzy +msgid "Except for the -A and -M options, the options cannot be combined.\n" +msgstr "Non se pode cambiar o contrasinal de %s.\n" + +#, fuzzy +msgid "The options cannot be combined.\n" +msgstr "Non se pode cambiar o contrasinal de %s.\n" + +#, c-format +msgid "%s: shadow group passwords required for -A\n" +msgstr "%s: precísase de contrasinais de grupo shadow para -A\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: group '%s' does not exist in %s\n" +msgstr "%s: o grupo %s non existe\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: failure while closing read-only %s\n" +msgstr "%s: fallo ao lanzar o proceso: %s" + +#, c-format +msgid "Changing the password for group %s\n" +msgstr "A cambiar o contrasinal do grupo %s\n" + +msgid "New Password: " +msgstr "Novo contrasinal: " + +msgid "Re-enter new password: " +msgstr "Volva introducir o novo contrasinal: " + +msgid "They don't match; try again" +msgstr "Non coinciden, volva tentalo" + +#, c-format +msgid "%s: Try again later\n" +msgstr "%s: Volva tentalo despois\n" + +#, c-format +msgid "Adding user %s to group %s\n" +msgstr "A engadir o usuario %s ao grupo %s\n" + +#, c-format +msgid "Removing user %s from group %s\n" +msgstr "A eliminar o usuario %s do grupo %s\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: user '%s' is not a member of '%s'\n" +msgstr "%s: o usuario %s non existe\n" + +#, c-format +msgid "%s: Not a tty\n" +msgstr "%s: Non é un tty\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"Usage: %s [options] GROUP\n" +"\n" +"Options:\n" +msgstr "Emprego: %s [entrada]\n" + +msgid "" +" -f, --force exit successfully if the group already " +"exists,\n" +" and cancel -g if the GID is already used\n" +msgstr "" + +msgid " -g, --gid GID use GID for the new group\n" +msgstr "" + +msgid " -K, --key KEY=VALUE override /etc/login.defs defaults\n" +msgstr "" + +msgid "" +" -o, --non-unique allow to create groups with duplicate\n" +" (non-unique) GID\n" +msgstr "" + +msgid "" +" -p, --password PASSWORD use this encrypted password for the new " +"group\n" +msgstr "" + +msgid " -r, --system create a system account\n" +msgstr "" + +msgid " -P, --prefix PREFIX_DI directory prefix\n" +msgstr "" + +msgid " -U, --users USERS list of user members of this group\n" +msgstr "" + +#, fuzzy, c-format +#| msgid "invalid user name '%s'\n" +msgid "Invalid member username %s\n" +msgstr "nome de usuario \"%s\" non válido\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: '%s' is not a valid group name\n" +msgstr "%s: %s non é un nome de grupo válido\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: invalid group ID '%s'\n" +msgstr "nome de grupo \"%s\" non válido\n" + +#, c-format +msgid "%s: -K requires KEY=VALUE\n" +msgstr "%s: -K precisa de CLAVE=VALOR\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: group '%s' already exists\n" +msgstr "%s: o grupo %s existe\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: GID '%lu' already exists\n" +msgstr "O membro xa existe\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: Cannot setup cleanup service.\n" +msgstr "%s: Non se pode determinar o seu nome de usuario.\n" + +msgid "" +" -P, --prefix PREFIX_DIR prefix directory where are located the /etc/" +"* files\n" +msgstr "" + +msgid "" +" -f, --force delete group even if it is the primary group " +"of a user\n" +msgstr "" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: cannot remove entry '%s' from %s\n" +msgstr "%s: non se pode cambiar o nome do directorio %s a %s\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: cannot remove the primary group of user '%s'\n" +msgstr "%s: non se pode cambiar o usuario \"%s\" no cliente NIS.\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: group '%s' does not exist\n" +msgstr "%s: o grupo %s non existe\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: group '%s' is a NIS group\n" +msgstr "%s: o grupo \"%s\" é un grupo NIS.\n" + +#, c-format +msgid "%s: %s is the NIS master\n" +msgstr "%s: %s é o mestre NIS\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: user '%s' is already a member of '%s'\n" +msgstr "%s: o usuario %s é un usuario NIS\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: Out of memory. Cannot update %s.\n" +msgstr "%s: esgotouse a memoria en update_group\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"Usage: %s [options] [action]\n" +"\n" +"Options:\n" +msgstr "Emprego: %s [entrada]\n" + +msgid "" +" -g, --group groupname change groupname instead of the user's " +"group\n" +" (root only)\n" +msgstr "" + +msgid "\n" +msgstr "" + +msgid "Actions:\n" +msgstr "" + +msgid "" +" -a, --add username add username to the members of the group\n" +msgstr "" + +msgid "" +" -d, --delete username remove username from the members of the " +"group\n" +msgstr "" + +msgid " -p, --purge purge all members from the group\n" +msgstr "" + +msgid " -l, --list list the members of the group\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "%s: your groupname does not match your username\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "%s: only root can use the -g/--group option\n" +msgstr "" + +msgid "" +" -a, --append append the users mentioned by -U option to " +"the group \n" +" without removing existing user members\n" +msgstr "" + +msgid " -g, --gid GID change the group ID to GID\n" +msgstr "" + +msgid " -n, --new-name NEW_GROUP change the name to NEW_GROUP\n" +msgstr "" + +msgid "" +" -o, --non-unique allow to use a duplicate (non-unique) GID\n" +msgstr "" + +msgid "" +" -p, --password PASSWORD change the password to this (encrypted)\n" +" PASSWORD\n" +msgstr "" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: invalid group name '%s'\n" +msgstr "nome de grupo \"%s\" non válido\n" + +#, c-format +msgid "%s: group %s is a NIS group\n" +msgstr "%s: o grupo %s é un grupo NIS\n" + +#, c-format +msgid "%s: unknown user %s\n" +msgstr "%s: usuario %s descoñecido\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"Usage: %s [options] [group [gshadow]]\n" +"\n" +"Options:\n" +msgstr "Emprego: %s [entrada]\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"Usage: %s [options] [group]\n" +"\n" +"Options:\n" +msgstr "Emprego: %s [entrada]\n" + +msgid "" +" -r, --read-only display errors and warnings\n" +" but do not change files\n" +msgstr "" + +msgid " -s, --sort sort entries by UID\n" +msgstr "" + +msgid "" +" -S, --silence-warnings silence controversial/paranoid warnings\n" +msgstr "" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: -s and -r are incompatible\n" +msgstr "%s: -s e -r son incompatibles\n" + +msgid "invalid group file entry" +msgstr "entrada do ficheiro de grupos non válida" + +#, c-format +msgid "delete line '%s'? " +msgstr "¿borrar a liña \"%s\"? " + +msgid "duplicate group entry" +msgstr "entrada de grupo duplicada" + +#, c-format +msgid "invalid group name '%s'\n" +msgstr "nome de grupo \"%s\" non válido\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "invalid group ID '%lu'\n" +msgstr "nome de grupo \"%s\" non válido\n" + +#, c-format +msgid "group %s: no user %s\n" +msgstr "grupo %s: non existe o usuario %s\n" + +#, c-format +msgid "delete member '%s'? " +msgstr "¿borrar o membro \"%s\"? " + +#, c-format +msgid "no matching group file entry in %s\n" +msgstr "non hai unha entrada do ficheiro de grupos que coincida en %s\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "add group '%s' in %s? " +msgstr "¿engadir o grupo \"%s\" en %s? " + +#, c-format +msgid "" +"group %s has an entry in %s, but its password field in %s is not set to 'x'\n" +msgstr "" + +msgid "invalid shadow group file entry" +msgstr "entrada do ficheiro de grupos shadow non válida" + +msgid "duplicate shadow group entry" +msgstr "entrada de grupo shadow duplicada" + +#, c-format +msgid "shadow group %s: no administrative user %s\n" +msgstr "grupo shadow %s: non existe o usuario administrativo %s\n" + +#, c-format +msgid "delete administrative member '%s'? " +msgstr "¿borrar o membro administrativo \"%s\"? " + +#, c-format +msgid "shadow group %s: no user %s\n" +msgstr "grupo shadow %s: non existe o usuario %s\n" + +#, c-format +msgid "%s: the files have been updated\n" +msgstr "%s: actualizáronse os ficheiros\n" + +#, c-format +msgid "%s: no changes\n" +msgstr "%s: non hai cambios\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: cannot delete %s\n" +msgstr "%s: non se pode actualizar o ficheiro %s\n" + +msgid "Usage: id [-a]\n" +msgstr "Emprego: id [-a]\n" + +msgid " groups=" +msgstr " grupos=" + +msgid "" +" -b, --before DAYS print only lastlog records older than DAYS\n" +msgstr "" + +msgid "" +" -C, --clear clear lastlog record of an user (usable only " +"with -u)\n" +msgstr "" + +msgid "" +" -S, --set set lastlog record to current time (usable " +"only with -u)\n" +msgstr "" + +msgid "" +" -t, --time DAYS print only lastlog records more recent than " +"DAYS\n" +msgstr "" + +msgid "" +" -u, --user LOGIN print lastlog record of the specified LOGIN\n" +msgstr "" + +#, fuzzy, c-format +#| msgid "Username Port Latest" +msgid "Username Port From%*sLatest\n" +msgstr "Usuario Porto Última" + +msgid "Username Port Latest" +msgstr "Usuario Porto Última" + +msgid "**Never logged in**" +msgstr "**Nunca entrou**" + +#, c-format +msgid "" +"%s: Selected uid(s) are higher than LASTLOG_UID_MAX (%lu),\n" +"\tthe output might be incorrect.\n" +msgstr "" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: Failed to update the entry for UID %lu\n" +msgstr "%s: non se pode crear o directorio %s\n" + +#, c-format +msgid "" +"%s: Selected uid(s) are higher than LASTLOG_UID_MAX (%lu),\n" +"\tthey will not be updated.\n" +msgstr "" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: Failed to update the lastlog file\n" +msgstr "%s: non se pode actualizar o ficheiro de contrasinais\n" + +#, c-format +msgid "%s: Option -C cannot be used together with option -S\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "%s: Options -C and -S require option -u to specify the user\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "Usage: %s [-p] [name]\n" +msgstr "Emprego: %s [-p] [nome]\n" + +#, c-format +msgid " %s [-p] [-h host] [-f name]\n" +msgstr " %s [-p] [-h servidor] [-f nome]\n" + +#, c-format +msgid " %s [-p] -r host\n" +msgstr " %s [-p] -r servidor\n" + +#, c-format +msgid "configuration error - cannot parse %s value: '%d'" +msgstr "" + +msgid "Invalid login time" +msgstr "Hora de entrada non válida" + +msgid "" +"\n" +"System closed for routine maintenance" +msgstr "" +"\n" +"O sistema está pechado por mantemento rutinario" + +msgid "" +"\n" +"[Disconnect bypassed -- root login allowed.]" +msgstr "" +"\n" +"[Omitida a desconexión -- permítese a entrada coma root.]" + +#, c-format +msgid "%s: Cannot possibly work without effective root\n" +msgstr "" + +msgid "No utmp entry. You must exec \"login\" from the lowest level \"sh\"" +msgstr "" +"Non hai unha entrada en utmp. Debe executar \"login\" dende o \"sh\" de " +"nivel máis baixo" + +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"\n" +"Login timed out after %u seconds.\n" +msgstr "" +"\n" +"A entrada caducou despois de %d segundos.\n" + +#, c-format +msgid "login: PAM Failure, aborting: %s\n" +msgstr "login: Fallo en PAM, a abortar: %s\n" + +#, c-format +msgid "%s login: " +msgstr "%s login: " + +msgid "login: " +msgstr "login: " + +#, fuzzy, c-format +msgid "Maximum number of tries exceeded (%u)\n" +msgstr "Superouse o número máximo de intentos (%d)\n" + +msgid "login: abort requested by PAM\n" +msgstr "login: cancelación solicitada por PAM\n" + +msgid "Login incorrect" +msgstr "Entrada incorrecta" + +#, fuzzy, c-format +msgid "Cannot find user (%s)\n" +msgstr "%s: liña %d: non se pode atopar o usuario %s\n" + +#, c-format +msgid "" +"\n" +"%s login: " +msgstr "" +"\n" +"%s login: " + +#, c-format +msgid "%s: failure forking: %s" +msgstr "%s: fallo ao lanzar o proceso: %s" + +#, c-format +msgid "TIOCSCTTY failed on %s" +msgstr "" + +msgid "Warning: login re-enabled after temporary lockout." +msgstr "Aviso: vólvese permitir a entrada despois do bloqueo temporal." + +#, c-format +msgid "Last login: %s on %s" +msgstr "Última entrada: %s en %s" + +#, c-format +msgid " from %.*s" +msgstr " desde %.*s" + +msgid "" +"login time exceeded\n" +"\n" +msgstr "" +"superouse o tempo de entrada\n" +"\n" + +#, fuzzy +msgid "Usage: logoutd\n" +msgstr "Emprego: id\n" + +#, c-format +msgid "%s: gid range [%lu-%lu) -> [%lu-%lu) not allowed\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "" +"usage: %s <pid> <gid> <lowergid> <count> [ <gid> <lowergid> <count> ] ... \n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "%s: kernel doesn't support setgroups restrictions\n" +msgstr "" + +#, fuzzy, c-format +#| msgid "%s: can't open group file\n" +msgid "%s: couldn't open process setgroups: %s\n" +msgstr "%s: non se pode abrir o ficheiro de grupos\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: failed to read setgroups: %s\n" +msgstr "%s: non se puido deixar os privilexios (%s)\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: failed to seek setgroups: %s\n" +msgstr "%s: non se puido deixar os privilexios (%s)\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: failed to setgroups %s policy: %s\n" +msgstr "%s: campos longos de máis\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: Could not open proc directory for target %u\n" +msgstr "%s: directorio base \"%s\" non válido\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: Could not stat directory for target %u\n" +msgstr "%s: non se pode crear o directorio %s\n" + +#, c-format +msgid "" +"%s: Target %u is owned by a different user: uid:%lu pw_uid:%lu st_uid:%lu, " +"gid:%lu pw_gid:%lu st_gid:%lu\n" +msgstr "" + +msgid "Usage: newgrp [-] [group]\n" +msgstr "Emprego: newgrp [-] [grupo]\n" + +msgid "Usage: sg group [[-c] command]\n" +msgstr "Emprego: sg grupo [[-c] orde]\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: failed to crypt password with previous salt: %s\n" +msgstr "%s: non se puido deixar os privilexios (%s)\n" + +#, fuzzy +msgid "Invalid password.\n" +msgstr "Contrasinal antigo: " + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: failure forking: %s\n" +msgstr "%s: fallo ao lanzar o proceso: %s" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: GID '%lu' does not exist\n" +msgstr "%s: o usuario %s non existe\n" + +msgid "too many groups\n" +msgstr "hai grupos de máis\n" + +#, c-format +msgid "%s: uid range [%lu-%lu) -> [%lu-%lu) not allowed\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "" +"usage: %s <pid> <uid> <loweruid> <count> [ <uid> <loweruid> <count> ] ... \n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "" +"%s: Target process %u is owned by a different user: uid:%lu pw_uid:%lu " +"st_uid:%lu, gid:%lu pw_gid:%lu st_gid:%lu\n" +msgstr "" + +msgid " -b, --badname allow bad names\n" +msgstr "" + +msgid " -r, --system create system accounts\n" +msgstr "" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: group '%s' is a shadow group, but does not exist in /etc/group\n" +msgstr "%s: o grupo %s non existe\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: invalid user ID '%s'\n" +msgstr "%s: nome de usuario \"%s\" non válido\n" + +#, fuzzy, c-format +#| msgid "%s: invalid user name '%s'\n" +msgid "%s: invalid user name '%s': use --badname to ignore\n" +msgstr "%s: nome de usuario \"%s\" non válido\n" + +#, c-format +msgid "%s: line %d: invalid line\n" +msgstr "%s: liña %d: liña non válida\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: cannot update the entry of user %s (not in the passwd database)\n" +msgstr "%s: non se pode actualizar a entrada do usuario %s\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: line %d: can't create user\n" +msgstr "%s: liña %d: non se pode crear o GID\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: line %d: can't create group\n" +msgstr "%s: liña %d: non se pode crear o GID\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: line %d: user '%s' does not exist in %s\n" +msgstr "%s: o usuario %s non existe\n" + +#, c-format +msgid "%s: line %d: can't update password\n" +msgstr "%s: liña %d: non se pode actualizar o contrasinal\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: line %d: homedir must be an absolute path\n" +msgstr "%s: liña %d: a chamada a mkdir fallou\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: line %d: mkdir %s failed: %s\n" +msgstr "%s: liña %d: a chamada a mkdir fallou\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: line %d: chown %s failed: %s\n" +msgstr "%s: liña %d: a chamada a chown fallou\n" + +#, c-format +msgid "%s: line %d: can't update entry\n" +msgstr "%s: liña %d: non se pode actualizar a entrada\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: failed to prepare new %s entry\n" +msgstr "%s: non se puido deixar os privilexios (%s)\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: can't find subordinate user range\n" +msgstr "%s: non se pode crear %s\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: can't find subordinate group range\n" +msgstr "%s: non se pode actualizar o ficheiro de grupos\n" + +msgid "" +" -a, --all report password status on all accounts\n" +msgstr "" + +msgid "" +" -d, --delete delete the password for the named account\n" +msgstr "" + +msgid "" +" -e, --expire force expire the password for the named " +"account\n" +msgstr "" + +msgid " -k, --keep-tokens change password only if expired\n" +msgstr "" + +msgid "" +" -i, --inactive INACTIVE set password inactive after expiration\n" +" to INACTIVE\n" +msgstr "" + +msgid "" +" -l, --lock lock the password of the named account\n" +msgstr "" + +msgid "" +" -n, --mindays MIN_DAYS set minimum number of days before password\n" +" change to MIN_DAYS\n" +msgstr "" + +msgid " -q, --quiet quiet mode\n" +msgstr "" + +msgid "" +" -r, --repository REPOSITORY change password in REPOSITORY repository\n" +msgstr "" + +msgid "" +" -S, --status report password status on the named account\n" +msgstr "" + +msgid "" +" -u, --unlock unlock the password of the named account\n" +msgstr "" + +msgid "" +" -w, --warndays WARN_DAYS set expiration warning days to WARN_DAYS\n" +msgstr "" + +msgid "" +" -x, --maxdays MAX_DAYS set maximum number of days before password\n" +" change to MAX_DAYS\n" +msgstr "" + +msgid "Old password: " +msgstr "Contrasinal antigo: " + +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"Enter the new password (minimum of %d characters)\n" +"Please use a combination of upper and lower case letters and numbers.\n" +msgstr "" +"Introduza o novo contrasinal (mínimo de %d, máximo de %d caracteres)\n" +"Empregue unha combinación de maiúsculas, minúsculas e números.\n" + +#, c-format +msgid "" +"Enter the new password (minimum of %d, maximum of %d characters)\n" +"Please use a combination of upper and lower case letters and numbers.\n" +msgstr "" +"Introduza o novo contrasinal (mínimo de %d, máximo de %d caracteres)\n" +"Empregue unha combinación de maiúsculas, minúsculas e números.\n" + +msgid "New password: " +msgstr "Novo contrasinal: " + +msgid "Try again." +msgstr "Volva tentalo." + +msgid "" +"\n" +"Warning: weak password (enter it again to use it anyway)." +msgstr "" +"\n" +"Aviso: contrasinal feble (introdúzao outra vez para o empregar igualmente)." + +msgid "They don't match; try again.\n" +msgstr "Non coinciden; volva tentalo.\n" + +#, c-format +msgid "The password for %s cannot be changed.\n" +msgstr "Non se pode cambiar o contrasinal de %s.\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "The password for %s cannot be changed yet.\n" +msgstr "Non se pode cambiar o contrasinal de %s.\n" + +#, fuzzy, c-format +#| msgid "%s: shadow passwords required for -e\n" +msgid "%s: malformed password data obtained for user %s\n" +msgstr "%s: precísase de contrasinais shadow para -e\n" + +#, c-format +msgid "" +"%s: unlocking the password would result in a passwordless account.\n" +"You should set a password with usermod -p to unlock the password of this " +"account.\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "%s: repository %s not supported\n" +msgstr "%s: non se soporta o repositorio %s\n" + +#, c-format +msgid "%s: root is not authorized by SELinux to change the password of %s\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "%s: You may not view or modify password information for %s.\n" +msgstr "%s: Non pode ver ou modificar a información de contrasinal de %s.\n" + +#, c-format +msgid "Changing password for %s\n" +msgstr "A cambiar o contrasinal de %s\n" + +#, c-format +msgid "The password for %s is unchanged.\n" +msgstr "Non se cambiou o contrasinal de %s\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: password changed.\n" +msgstr "Cambiouse o contrasinal." + +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"Usage: %s [options] [passwd]\n" +"\n" +"Options:\n" +msgstr "Emprego: %s [entrada]\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"Usage: %s [options] [passwd [shadow]]\n" +"\n" +"Options:\n" +msgstr "Emprego: %s [entrada]\n" + +msgid " -q, --quiet report errors only\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "%s: no alternative shadow file allowed when USE_TCB is enabled.\n" +msgstr "" + +msgid "invalid password file entry" +msgstr "entrada do ficheiro de contrasinais non válida" + +msgid "duplicate password entry" +msgstr "entrada de contrasinal duplicada" + +#, fuzzy, c-format +#| msgid "%s: invalid user name '%s'\n" +msgid "invalid user name '%s': use --badname to ignore\n" +msgstr "%s: nome de usuario \"%s\" non válido\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "invalid user ID '%lu'\n" +msgstr "nome de usuario \"%s\" non válido\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "user '%s': no group %lu\n" +msgstr "usuario %s: non existe o grupo %u\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "user '%s': directory '%s' does not exist\n" +msgstr "usuario %s: o directorio %s non existe\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "user '%s': program '%s' does not exist\n" +msgstr "usuario %s: o programa %s non existe\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "no tcb directory for %s\n" +msgstr "%s: non se pode crear o directorio %s\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "create tcb directory for %s?" +msgstr "%s: non se pode crear o directorio %s\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "failed to create tcb directory for %s\n" +msgstr "%s: non se pode crear o directorio %s\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: cannot lock %s.\n" +msgstr "%s: non se pode bloquear o ficheiro %s\n" + +#, c-format +msgid "no matching password file entry in %s\n" +msgstr "non hai unha entrada do ficheiro de contrasinais que coincida en %s\n" + +#, c-format +msgid "add user '%s' in %s? " +msgstr "¿engadir o usuario \"%s\" en %s? " + +#, c-format +msgid "" +"user %s has an entry in %s, but its password field in %s is not set to 'x'\n" +msgstr "" + +msgid "invalid shadow password file entry" +msgstr "entrada do ficheiro de contrasinais shadow non válida" + +msgid "duplicate shadow password entry" +msgstr "entrada de contrasinal shadow duplicada" + +#, c-format +msgid "user %s: last password change in the future\n" +msgstr "usuario %s: último cambio de contrasinal no futuro\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: cannot sort entries in %s\n" +msgstr "%s: non se pode abrir o ficheiro %s\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: can't work with tcb enabled\n" +msgstr "%s: non se pode rescribir o ficheiro\n" + +#, c-format +msgid "%s: failed to change the mode of %s to 0600\n" +msgstr "" + +msgid "Access to su to that account DENIED.\n" +msgstr "O acceso a su para esa conta está DENEGADO.\n" + +msgid "Password authentication bypassed.\n" +msgstr "Omitiuse a autenticación por contrasinal.\n" + +msgid "Please enter your OWN password as authentication.\n" +msgstr "Introduza O SEU PROPIO contrasinal para autenticación.\n" + +#, c-format +msgid "%s: signal masking malfunction\n" +msgstr "" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: Cannot fork user shell\n" +msgstr "%s: non se pode bloquear o ficheiro %s\n" + +#, c-format +msgid "%s: signal malfunction\n" +msgstr "" + +msgid "Session terminated, terminating shell..." +msgstr "" + +#, c-format +msgid " ...killed.\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid " ...waiting for child to terminate.\n" +msgstr "" + +msgid " ...terminated.\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "%s: %s\n" +msgstr "%s: %s\n" + +#, fuzzy +msgid "" +"Usage: su [options] [-] [username [args]]\n" +"\n" +"Options:\n" +" -c, --command COMMAND pass COMMAND to the invoked shell\n" +" -h, --help display this help message and exit\n" +" -, -l, --login make the shell a login shell\n" +" -m, -p,\n" +" --preserve-environment do not reset environment variables, and\n" +" keep the same shell\n" +" -s, --shell SHELL use SHELL instead of the default in passwd\n" +"\n" +"If no username is given, assume root.\n" +msgstr "" +"Emprego: su [opcións] [USUARIO]\n" +"\n" +"Opcións:\n" +" -c, --command ORDE\t\tpasa a ORDE ao intérprete de ordes executado\n" +" -h, --help\t\t\tamosa esta mensaxe de axuda e sae\n" +" -, -l, --login\t\tfai que o intérprete de ordes sexa de \"login\"\n" +" -m, -p,\n" +" --preserve-environment\tnon reinicia as variables de ambiente e\n" +"\t\t\t\tmantén o mesmo intérprete de ordes\n" +" -s, --shell INTÉRPRETE\temprega o INTÉRPRETE no canto do normal\n" +"\n" + +#, c-format +msgid "" +"%s: %s\n" +"(Ignored)\n" +msgstr "" +"%s: %s\n" +"(Ignórase)\n" + +#, c-format +msgid "Password field is empty, this is forbidden for all accounts.\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "Password field is empty, this is forbidden for super-user.\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "You are not authorized to su %s\n" +msgstr "Non está autorizado para facer su %s\n" + +msgid "(Enter your own password)" +msgstr "(Introduza o seu propio contrasinal)" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: Authentication failure\n" +msgstr "%s: a autenticación con PAM fallou\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: You are not authorized to su at that time\n" +msgstr "Non está autorizado para facer su %s\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "No passwd entry for user '%s'\n" +msgstr "Non hai unha entrada de contrasinal para \"root\"" + +#, c-format +msgid "%s: must be run from a terminal\n" +msgstr "%s: débese executar dende un terminal\n" + +#, c-format +msgid "%s: pam_start: error %d\n" +msgstr "%s: pam_start(): erro %d\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: Cannot drop the controlling terminal\n" +msgstr "%s: non se pode cambiar o nome do directorio %s a %s\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "Cannot execute %s\n" +msgstr "Non se pode executar %s" + +msgid "No password file" +msgstr "Non é un ficheiro de contrasinais" + +msgid "TIOCSCTTY failed" +msgstr "" + +msgid "No password entry for 'root'" +msgstr "Non hai unha entrada de contrasinal para \"root\"" + +msgid "" +"\n" +"Type control-d to proceed with normal startup,\n" +"(or give root password for system maintenance):" +msgstr "" +"\n" +"Escriba control-d para seguir co inicio normal,\n" +"(ou escriba o contrasinal de root para o mantemento do sistema):" + +msgid "Entering System Maintenance Mode" +msgstr "A entrar no modo de mantemento do sistema" + +#, c-format +msgid "%s: %s was created, but could not be removed\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "%s: the %s configuration in %s will be ignored\n" +msgstr "" + +#, fuzzy, c-format +#| msgid "%s: cannot create new defaults file\n" +msgid "%s: cannot create new defaults file: %s\n" +msgstr "%s: non se pode crear o novo ficheiro de valores por defecto\n" + +#, fuzzy, c-format +#| msgid "%s: cannot create new defaults file\n" +msgid "%s: cannot create directory for defaults file\n" +msgstr "%s: non se pode crear o novo ficheiro de valores por defecto\n" + +#, c-format +msgid "%s: cannot create new defaults file\n" +msgstr "%s: non se pode crear o novo ficheiro de valores por defecto\n" + +#, c-format +msgid "%s: cannot open new defaults file\n" +msgstr "%s: non se pode abrir o novo ficheiro de valores por defecto\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: line too long in %s: %s..." +msgstr "%s: liña %d: a chamada a chown fallou\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: Cannot create backup file (%s): %s\n" +msgstr "%s: non se pode crear o directorio %s\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: rename: %s: %s\n" +msgstr "%s: rename: %s" + +#, c-format +msgid "%s: group '%s' is a NIS group.\n" +msgstr "%s: o grupo \"%s\" é un grupo NIS.\n" + +#, c-format +msgid "%s: too many groups specified (max %d).\n" +msgstr "%s: especificáronse grupos de máis (máximo %d).\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: Out of memory. Cannot find group '%s'.\n" +msgstr "%s: esgotouse a memoria en update_group\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"Usage: %s [options] LOGIN\n" +" %s -D\n" +" %s -D [options]\n" +"\n" +"Options:\n" +msgstr "Emprego: %s [entrada]\n" + +msgid " --badname do not check for bad names\n" +msgstr "" + +msgid "" +" -b, --base-dir BASE_DIR base directory for the home directory of " +"the\n" +" new account\n" +msgstr "" + +msgid "" +" --btrfs-subvolume-home use BTRFS subvolume for home directory\n" +msgstr "" + +msgid " -c, --comment COMMENT GECOS field of the new account\n" +msgstr "" + +msgid " -d, --home-dir HOME_DIR home directory of the new account\n" +msgstr "" + +msgid "" +" -D, --defaults print or change default useradd " +"configuration\n" +msgstr "" + +msgid " -e, --expiredate EXPIRE_DATE expiration date of the new account\n" +msgstr "" + +msgid "" +" -f, --inactive INACTIVE password inactivity period of the new " +"account\n" +msgstr "" + +msgid "" +" -F, --add-subids-for-system add entries to sub[ud]id even when adding a " +"system user\n" +msgstr "" + +msgid "" +" -g, --gid GROUP name or ID of the primary group of the new\n" +" account\n" +msgstr "" + +msgid "" +" -G, --groups GROUPS list of supplementary groups of the new\n" +" account\n" +msgstr "" + +msgid "" +" -k, --skel SKEL_DIR use this alternative skeleton directory\n" +msgstr "" + +msgid "" +" -l, --no-log-init do not add the user to the lastlog and\n" +" faillog databases\n" +msgstr "" + +msgid " -m, --create-home create the user's home directory\n" +msgstr "" + +msgid "" +" -M, --no-create-home do not create the user's home directory\n" +msgstr "" + +msgid "" +" -N, --no-user-group do not create a group with the same name as\n" +" the user\n" +msgstr "" + +msgid "" +" -o, --non-unique allow to create users with duplicate\n" +" (non-unique) UID\n" +msgstr "" + +msgid " -p, --password PASSWORD encrypted password of the new account\n" +msgstr "" + +msgid " -s, --shell SHELL login shell of the new account\n" +msgstr "" + +msgid " -u, --uid UID user ID of the new account\n" +msgstr "" + +msgid "" +" -U, --user-group create a group with the same name as the " +"user\n" +msgstr "" + +msgid "" +" -Z, --selinux-user SEUSER use a specific SEUSER for the SELinux user " +"mapping\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "%s: invalid base directory '%s'\n" +msgstr "%s: directorio base \"%s\" non válido\n" + +#, c-format +msgid "%s: invalid comment '%s'\n" +msgstr "%s: comentario \"%s\" non válido\n" + +#, c-format +msgid "%s: invalid home directory '%s'\n" +msgstr "%s: directorio inicial \"%s\" non válido\n" + +#, c-format +msgid "%s: shadow passwords required for -e\n" +msgstr "%s: precísase de contrasinais shadow para -e\n" + +#, c-format +msgid "%s: shadow passwords required for -f\n" +msgstr "%s: precísase de contrasinais shadow para -f\n" + +#, c-format +msgid "%s: invalid field '%s'\n" +msgstr "%s: campo \"%s\" non válido\n" + +#, c-format +msgid "%s: invalid shell '%s'\n" +msgstr "%s: intérprete de ordes \"%s\" non válido\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: Warning: missing or non-executable shell '%s'\n" +msgstr "%s: aviso: %s non pertence a %s\n" + +#, fuzzy, c-format +#| msgid "%s: cannot rewrite password file\n" +msgid "%s: -Z cannot be used with --prefix\n" +msgstr "%s: non se pode rescribir o ficheiro de contrasinais\n" + +#, c-format +msgid "%s: -Z requires SELinux enabled kernel\n" +msgstr "" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: failed to open the faillog file for UID %lu: %s\n" +msgstr "%s: non se pode crear o directorio %s\n" + +#, c-format +msgid "%s: failed to reset the faillog entry of UID %lu: %s\n" +msgstr "" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: failed to close the faillog file for UID %lu: %s\n" +msgstr "%s: non se pode crear o directorio %s\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: failed to open the lastlog file for UID %lu: %s\n" +msgstr "%s: non se pode actualizar o ficheiro de contrasinais\n" + +#, c-format +msgid "%s: failed to reset the lastlog entry of UID %lu: %s\n" +msgstr "" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: failed to close the lastlog file for UID %lu: %s\n" +msgstr "%s: non se pode crear o directorio %s\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: failed to reset the tallylog entry of user \"%s\"\n" +msgstr "%s: non se pode crear o directorio %s\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: failed to prepare the new %s entry\n" +msgstr "%s: non se puido deixar os privilexios (%s)\n" + +#, fuzzy, c-format +#| msgid "%s: error updating files\n" +msgid "%s: error while duplicating string %s\n" +msgstr "%s: erro ao actualizar os ficheiros\n" + +#, fuzzy, c-format +#| msgid "%s: cannot create directory %s\n" +msgid "%s: cannot set SELinux context for home directory %s\n" +msgstr "%s: non se pode crear o directorio %s\n" + +#, c-format +msgid "%s: error while duplicating string in BTRFS check %s\n" +msgstr "" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: home directory \"%s\" must be mounted on BTRFS\n" +msgstr "%s: directorio inicial \"%s\" non válido\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: failed to create BTRFS subvolume: %s\n" +msgstr "non se puido cambiar o propietario da caixa do correo" + +#, c-format +msgid "%s: cannot create directory %s\n" +msgstr "%s: non se pode crear o directorio %s\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: warning: chown on `%s' failed: %m\n" +msgstr "%s: liña %d: a chamada a chown fallou\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: warning: chmod on `%s' failed: %m\n" +msgstr "%s: liña %d: a chamada a chown fallou\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: warning: chown on '%s' failed: %m\n" +msgstr "%s: liña %d: a chamada a chown fallou\n" + +#, c-format +msgid "%s: cannot reset SELinux file creation context\n" +msgstr "" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: cannot set SELinux context for mailbox file %s\n" +msgstr "A cambiar a información de caducidade de %s\n" + +msgid "Creating mailbox file" +msgstr "A crear o ficheiro da caixa do correo" + +msgid "" +"Group 'mail' not found. Creating the user mailbox file with 0600 mode.\n" +msgstr "" +"Non se atopou o grupo \"mail\". Hase crear a caixa do correo do usuario co " +"modo 0600.\n" + +msgid "Setting mailbox file permissions" +msgstr "A estabrecer os permisos do ficheiro da caixa do correo" + +#, c-format +msgid "%s warning: %s's uid %d is greater than SYS_UID_MAX %d\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "" +"%s warning: %s's uid %d outside of the UID_MIN %d and UID_MAX %d range.\n" +msgstr "" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: user '%s' already exists\n" +msgstr "%s: o usuario %s existe\n" + +#, c-format +msgid "" +"%s: group %s exists - if you want to add this user to that group, use -g.\n" +msgstr "" +"%s: o grupo %s existe - se quere engadir este usuario a este grupo, empregue " +"-g.\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: can't create user\n" +msgstr "%s: non se pode crear %s\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: UID %lu is not unique\n" +msgstr "%s: o UID %u non é único\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: Failed to create tcb directory for %s\n" +msgstr "%s: non se pode crear o directorio %s\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: can't create group\n" +msgstr "%s: non se pode crear %s\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: can't create subordinate user IDs\n" +msgstr "%s: non se pode crear %s\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: can't create subordinate group IDs\n" +msgstr "%s: non se pode crear %s\n" + +#, c-format +msgid "%s: warning: the user name %s to %s SELinux user mapping failed.\n" +msgstr "" + +#, fuzzy, c-format +#| msgid "" +#| "%s: warning: the home directory already exists.\n" +#| "Not copying any file from skel directory into it.\n" +msgid "" +"%s: warning: the home directory %s already exists.\n" +"%s: Not copying any file from skel directory into it.\n" +msgstr "" +"%s: aviso: o directorio inicial xa existe.\n" +"Non se copia nel ningún ficheiro do directorio skel.\n" + +msgid "" +" -f, --force force some actions that would fail " +"otherwise\n" +" e.g. removal of user still logged in\n" +" or files, even if not owned by the user\n" +msgstr "" + +msgid " -r, --remove remove home directory and mail spool\n" +msgstr "" + +msgid "" +" -Z, --selinux-user remove any SELinux user mapping for the " +"user\n" +msgstr "" + +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"%s: group %s not removed because it is not the primary group of user %s.\n" +msgstr "%s: non se pode cambiar o usuario \"%s\" no cliente NIS.\n" + +#, c-format +msgid "%s: group %s not removed because it has other members.\n" +msgstr "" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: group %s is the primary group of another user and is not removed.\n" +msgstr "" +"%s: Non se pode eliminar o grupo %s, que é o grupo primario de outro " +"usuario.\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: cannot remove entry %lu from %s\n" +msgstr "%s: non se pode cambiar o nome do directorio %s a %s\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: %s mail spool (%s) not found\n" +msgstr "%s: directorio inicial \"%s\" non válido\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: warning: can't remove %s: %s\n" +msgstr "%s: aviso: non se pode eliminar " + +#, c-format +msgid "%s: %s not owned by %s, not removing\n" +msgstr "%s: %s non pertence a %s, non se elimina\n" + +#, c-format +msgid "%s: Can't allocate memory, tcb entry for %s not removed.\n" +msgstr "" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: Cannot drop privileges: %s\n" +msgstr "%s: non se puido deixar os privilexios (%s)\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: Cannot remove the content of %s: %s\n" +msgstr "%s: non se pode cambiar o nome do directorio %s a %s\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: Cannot remove tcb files for %s: %s\n" +msgstr "%s: non se pode cambiar o nome do directorio %s a %s\n" + +#, c-format +msgid "%s: user %s is a NIS user\n" +msgstr "%s: o usuario %s é un usuario NIS\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: %s home directory (%s) not found\n" +msgstr "%s: directorio inicial \"%s\" non válido\n" + +#, c-format +msgid "%s: not removing directory %s (would remove home of user %s)\n" +msgstr "" +"%s: non se elimina o directorio %s (había eliminar o directorio inicial do " +"usuario %s)\n" + +#, fuzzy, c-format +#| msgid "%s: error removing directory %s\n" +msgid "%s: error removing subvolume %s\n" +msgstr "%s: erro ao borrar o directorio %s\n" + +#, c-format +msgid "%s: error removing directory %s\n" +msgstr "%s: erro ao borrar o directorio %s\n" + +#, c-format +msgid "%s: warning: the user name %s to SELinux user mapping removal failed.\n" +msgstr "" + +msgid "" +" -a, --append append the user to the supplemental GROUPS\n" +" mentioned by the -G option without removing\n" +" the user from other groups\n" +msgstr "" + +msgid " -c, --comment COMMENT new value of the GECOS field\n" +msgstr "" + +msgid "" +" -d, --home HOME_DIR new home directory for the user account\n" +msgstr "" + +msgid "" +" -e, --expiredate EXPIRE_DATE set account expiration date to EXPIRE_DATE\n" +msgstr "" + +msgid "" +" -f, --inactive INACTIVE set password inactive after expiration\n" +" to INACTIVE\n" +msgstr "" + +msgid " -g, --gid GROUP force use GROUP as new primary group\n" +msgstr "" + +msgid " -G, --groups GROUPS new list of supplementary GROUPS\n" +msgstr "" + +msgid " -l, --login NEW_LOGIN new value of the login name\n" +msgstr "" + +msgid " -L, --lock lock the user account\n" +msgstr "" + +msgid "" +" -m, --move-home move contents of the home directory to the\n" +" new location (use only with -d)\n" +msgstr "" + +msgid "" +" -o, --non-unique allow using duplicate (non-unique) UID\n" +msgstr "" + +msgid "" +" -p, --password PASSWORD use encrypted password for the new password\n" +msgstr "" + +msgid "" +" -r, --remove remove the user from only the supplemental " +"GROUPS\n" +" mentioned by the -G option without removing\n" +" the user from other groups\n" +msgstr "" + +msgid " -u, --uid UID new UID for the user account\n" +msgstr "" + +msgid " -U, --unlock unlock the user account\n" +msgstr "" + +msgid " -v, --add-subuids FIRST-LAST add range of subordinate uids\n" +msgstr "" + +msgid " -V, --del-subuids FIRST-LAST remove range of subordinate uids\n" +msgstr "" + +msgid " -w, --add-subgids FIRST-LAST add range of subordinate gids\n" +msgstr "" + +msgid " -W, --del-subgids FIRST-LAST remove range of subordinate gids\n" +msgstr "" + +msgid "" +" -Z, --selinux-user SEUSER new SELinux user mapping for the user " +"account\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "" +"%s: unlocking the user's password would result in a passwordless account.\n" +"You should set a password with usermod -p to unlock this user's password.\n" +msgstr "" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: user '%s' already exists in %s\n" +msgstr "%s: o usuario %s existe\n" + +#, c-format +msgid "%s: homedir must be an absolute path\n" +msgstr "" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: invalid subordinate uid range '%s'\n" +msgstr "%s: data \"%s\" non válida\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: invalid subordinate gid range '%s'\n" +msgstr "%s: data \"%s\" non válida\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: no options\n" +msgstr "%s: non se pode abrir o ficheiro %s\n" + +#, c-format +msgid "%s: %s and %s are mutually exclusive flags\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "%s: the -L, -p, and -U flags are exclusive\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "%s: shadow passwords required for -e and -f\n" +msgstr "%s: precísase de contrasinais de shadow para -e e -f\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: UID '%lu' already exists\n" +msgstr "O membro xa existe\n" + +#, c-format +msgid "%s: %s does not exist, you cannot use the flags %s or %s\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "%s: directory %s exists\n" +msgstr "%s: o directorio %s existe\n" + +#, c-format +msgid "" +"%s: The previous home directory (%s) was not a directory. It is not removed " +"and no home directories are created.\n" +msgstr "" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: Failed to change ownership of the home directory" +msgstr "%s: non se pode crear o directorio %s\n" + +#, c-format +msgid "%s: error: cannot move subvolume from %s to %s - different device\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "%s: warning: failed to completely remove old home directory %s" +msgstr "" +"%s: aviso: non se puido eliminar completamente o vello directorio inicial %s" + +#, c-format +msgid "%s: cannot rename directory %s to %s\n" +msgstr "%s: non se pode cambiar o nome do directorio %s a %s\n" + +#, c-format +msgid "" +"%s: The previous home directory (%s) does not exist or is inaccessible. Move " +"cannot be completed.\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "%s: failed to copy the lastlog entry of user %lu to user %lu: %s\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "%s: failed to copy the faillog entry of user %lu to user %lu: %s\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "%s: warning: %s not owned by %s\n" +msgstr "%s: aviso: %s non pertence a %s\n" + +msgid "failed to change mailbox owner" +msgstr "non se puido cambiar o propietario da caixa do correo" + +msgid "failed to rename mailbox" +msgstr "non se puido cambiar o nome da caixa do correo" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: failed to remove uid range %lu-%lu from '%s'\n" +msgstr "%s: non se puido deixar os privilexios (%s)\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: failed to add uid range %lu-%lu to '%s'\n" +msgstr "%s: non se puido deixar os privilexios (%s)\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: failed to remove gid range %lu-%lu from '%s'\n" +msgstr "%s: non se puido deixar os privilexios (%s)\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: failed to add gid range %lu-%lu to '%s'\n" +msgstr "%s: non se puido deixar os privilexios (%s)\n" + +#, c-format +msgid "" +"You have modified %s.\n" +"You may need to modify %s for consistency.\n" +"Please use the command '%s' to do so.\n" +msgstr "" + +msgid " -g, --group edit group database\n" +msgstr "" + +msgid " -p, --passwd edit passwd database\n" +msgstr "" + +msgid " -s, --shadow edit shadow or gshadow database\n" +msgstr "" + +msgid " -u, --user which user's tcb shadow file to edit\n" +msgstr "" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: failed to remove %s\n" +msgstr "%s: non se puido deixar os privilexios (%s)\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: %s is unchanged\n" +msgstr "" +"\n" +"%s: %s non ten cambios\n" + +#, fuzzy +msgid "failed to create scratch directory" +msgstr "non se puido cambiar o nome da caixa do correo" + +#, fuzzy +msgid "failed to drop privileges" +msgstr "%s: non se puido deixar os privilexios (%s)\n" + +#, fuzzy +msgid "Couldn't get file context" +msgstr "Non se puido bloquear o ficheiro" + +msgid "setfscreatecon () failed" +msgstr "" + +#, fuzzy +msgid "failed to gain privileges" +msgstr "%s: non se puido deixar os privilexios (%s)\n" + +msgid "Couldn't lock file" +msgstr "Non se puido bloquear o ficheiro" + +msgid "Couldn't make backup" +msgstr "Non se puido facer unha copia de seguridade" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: %s: %s\n" +msgstr "%s: %s\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: %s returned with status %d\n" +msgstr "%s: non se atopou %s en /etc/passwd\n" + +#, c-format +msgid "%s: %s killed by signal %d\n" +msgstr "" + +#, fuzzy +msgid "failed to open scratch file" +msgstr "Non se pode abrir o ficheiro de grupos\n" + +#, fuzzy +msgid "failed to unlink scratch file" +msgstr "%s: campos longos de máis\n" + +#, fuzzy +msgid "failed to stat edited file" +msgstr "non se puido cambiar o nome da caixa do correo" + +#, fuzzy +msgid "failed to allocate memory" +msgstr "non se puido cambiar o propietario da caixa do correo" + +#, fuzzy +msgid "failed to create backup file" +msgstr "non se puido cambiar o nome da caixa do correo" + +#, c-format +msgid "%s: can't restore %s: %s (your changes are in %s)\n" +msgstr "%s: non se pode restaurar %s: %s (os seus cambios están en %s)\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: failed to find tcb directory for %s\n" +msgstr "%s: directorio base \"%s\" non válido\n" + +#~ msgid "Usage: id\n" +#~ msgstr "Emprego: id\n" + +#, c-format +#~ msgid "Last login: %.19s on %s" +#~ msgstr "Última entrada: %.19s en %s" + +#, c-format +#~ msgid "%s: invalid user name '%s'\n" +#~ msgstr "%s: nome de usuario \"%s\" non válido\n" + +#, fuzzy, c-format +#~ msgid "%s: password expiry information changed.\n" +#~ msgstr "Aviso de caducidade de contrasinal" + +#, c-format +#~ msgid "invalid user name '%s'\n" +#~ msgstr "nome de usuario \"%s\" non válido\n" + +#~ msgid "Username Port From Latest" +#~ msgstr "Usuario Porto Desde Última" + +#, fuzzy +#~| msgid "Usage: %s [input]\n" +#~ msgid "" +#~ "Usage: vipw [options]\n" +#~ "\n" +#~ "Options:\n" +#~ msgstr "Emprego: %s [entrada]\n" + +#~ msgid "malloc(%d) failed\n" +#~ msgstr "A chamada a malloc(%d) fallou\n" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "Usage: chage [options] [LOGIN]\n" +#~ "\n" +#~ "Options:\n" +#~ " -d, --lastday LAST_DAY set date of last password change to " +#~ "LAST_DAY\n" +#~ " -E, --expiredate EXPIRE_DATE set account expiration date to " +#~ "EXPIRE_DATE\n" +#~ " -h, --help display this help message and exit\n" +#~ " -I, --inactive INACTIVE set password inactive after expiration\n" +#~ " to INACTIVE\n" +#~ " -l, --list show account aging information\n" +#~ " -m, --mindays MIN_DAYS set minimum number of days before " +#~ "password\n" +#~ " change to MIN_DAYS\n" +#~ " -M, --maxdays MAX_DAYS set maximim number of days before " +#~ "password\n" +#~ " change to MAX_DAYS\n" +#~ " -W, --warndays WARN_DAYS set expiration warning days to WARN_DAYS\n" +#~ "\n" +#~ msgstr "" +#~ "Emprego: chage [opcións] [USUARIO]\n" +#~ "\n" +#~ "Opcións:\n" +#~ " -d, --lastday ÚLTIMO\t\tfixa o último cambio de\tcontrasinal ao\n" +#~ "\t\t\t\tdía ÚLTIMO\n" +#~ " -E, --expiredate CADUCA\tfixa a data de caducidade ao día CADUCA\n" +#~ " -h, --help\t\t\tamosa esta mensaxe de axuda e sae\n" +#~ " -I, --inactive INACTIVO\tfixa o tempo de inactividade do contrasinal\n" +#~ "\t\t\t\ttrala caducidade a INACTIVO\n" +#~ " -l, --list\t\t\tamosa a información de caducidade das contas\n" +#~ " -m, --mindays MÍNIMO\t\tfixa o número mínimo de días antes do\n" +#~ "\t\t\t\tcambio de contrasinal a MÍNIMO\n" +#~ " -M, --maxdays MÁXIMO\t\tfixa o número máximo de días antes do\n" +#~ "\t\t\t\tcambio de contrasinal a MÁXIMO\n" +#~ " -W, --warndays AVISO\t\tfixa o número de días de aviso de caducidade\n" +#~ "\t\t\t\ta AVISO\n" +#~ "\n" + +#~ msgid "%s: PAM authentication failed\n" +#~ msgstr "%s: a autenticación con PAM fallou\n" + +#~ msgid "" +#~ "Usage: %s [-f full_name] [-r room_no] [-w work_ph]\n" +#~ "\t[-h home_ph] [-o other] [user]\n" +#~ msgstr "" +#~ "Emprego: %s [-f nome] [-r num_cuarto] [-w tlf_traballo]\n" +#~ "\t[-h tlf_casa] [-o outro] [usuario]\n" + +#~ msgid "Usage: %s [-f full_name] [-r room_no] [-w work_ph] [-h home_ph]\n" +#~ msgstr "" +#~ "Emprego: %s [-f nome] [-r num_cuarto] [-w tlf_traballo] [-h tlf_casa]\n" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "Usage: %s [options]\n" +#~ "\n" +#~ "Options:\n" +#~ " -c, --crypt-method the crypt method (one of %s)\n" +#~ " -e, --encrypted supplied passwords are encrypted\n" +#~ " -h, --help display this help message and exit\n" +#~ " -m, --md5 encrypt the clear text password using\n" +#~ " the MD5 algorithm\n" +#~ "%s\n" +#~ msgstr "" +#~ "Emprego: chpasswd [opcións]\n" +#~ "\n" +#~ "Opcións:\n" +#~ " -e, --encrypted\tos contrasinais fornecidos xa están cifrados\n" +#~ " -h, --help\t\tamosa esta mensaxe de axuda e sae\n" +#~ " -m, --md5\t\tempregar cifrado MD5 no canto de DES se os\n" +#~ "\t\t\tcontrasinais fornecidos non están cifrados\n" +#~ "\n" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "Usage: chsh [options] [LOGIN]\n" +#~ "\n" +#~ "Options:\n" +#~ " -h, --help display this help message and exit\n" +#~ " -s, --shell SHELL new login shell for the user account\n" +#~ "\n" +#~ msgstr "" +#~ "Emprego: chsh [opcións] [USUARIO]\n" +#~ "\n" +#~ "Opcións:\n" +#~ " -h, --help\t\t\tamosa esta mensaxe de axuda e sae\n" +#~ " -s, --shell INTÉRPRETE\tnovo intérprete de ordes da conta de usuario\n" +#~ "\n" + +#~ msgid "Usage: expiry {-f|-c}\n" +#~ msgstr "Emprego: expiry {-f|-c}\n" + +#, fuzzy +#~| msgid "%s: cannot open file %s\n" +#~ msgid "faillog: Cannot open %s: %s\n" +#~ msgstr "%s: non se pode abrir o ficheiro %s\n" + +#~ msgid "Usage: groupdel group\n" +#~ msgstr "Emprego: groupdel grupo\n" + +#~ msgid "Usage: %s [-r] [-s] [group [gshadow]]\n" +#~ msgstr "Emprego: %s [-r] [-s] [grupo [gshadow]]\n" + +#~ msgid "Usage: %s [-r] [-s] [group]\n" +#~ msgstr "Emprego: %s [-r] [-s] [grupo]\n" + +#~ msgid "%s: -s and -r are incompatibile\n" +#~ msgstr "%s: -s e -r son incompatibles\n" + +#, fuzzy +#~| msgid "Usage: groupdel group\n" +#~ msgid "Usage: grpconv\n" +#~ msgstr "Emprego: groupdel grupo\n" + +#, fuzzy +#~| msgid "Usage: groupdel group\n" +#~ msgid "Usage: grpunconv\n" +#~ msgstr "Emprego: groupdel grupo\n" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "Usage: lastlog [options]\n" +#~ "\n" +#~ "Options:\n" +#~ " -b, --before DAYS print only lastlog records older than " +#~ "DAYS\n" +#~ " -h, --help display this help message and exit\n" +#~ " -t, --time DAYS print only lastlog records more recent " +#~ "than DAYS\n" +#~ " -u, --user LOGIN print lastlog record of the specified " +#~ "LOGIN\n" +#~ "\n" +#~ msgstr "" +#~ "Emprego: lastlog [opcións]\n" +#~ "\n" +#~ "Opcións:\n" +#~ " -b, --before DÍAS\tamosa só os rexistros de última entrada de máis\n" +#~ "\t\t\tde DÍAS días\n" +#~ " -h, --help\t\tamosa esta mensaxe de axuda e sae\n" +#~ " -t, --time DÍAS\tamosa só os rexistros de última entrada de menos\n" +#~ "\t\t\tde DÍAS días\n" +#~ " -u, --user USUARIO\tamosa o rexistro de última entrada do USUARIO\n" +#~ "\n" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "Usage: passwd [options] [LOGIN]\n" +#~ "\n" +#~ "Options:\n" +#~ " -a, --all report password status on all accounts\n" +#~ " -d, --delete delete the password for the named " +#~ "account\n" +#~ " -e, --expire force expire the password for the named " +#~ "account\n" +#~ " -h, --help display this help message and exit\n" +#~ " -k, --keep-tokens change password only if expired\n" +#~ " -i, --inactive INACTIVE set password inactive after expiration\n" +#~ " to INACTIVE\n" +#~ " -l, --lock lock the password of the named account\n" +#~ " -n, --mindays MIN_DAYS set minimum number of days before " +#~ "password\n" +#~ " change to MIN_DAYS\n" +#~ " -q, --quiet quiet mode\n" +#~ " -r, --repository REPOSITORY change password in REPOSITORY repository\n" +#~ " -S, --status report password status on the named " +#~ "account\n" +#~ " -u, --unlock unlock the password of the named account\n" +#~ " -w, --warndays WARN_DAYS set expiration warning days to WARN_DAYS\n" +#~ " -x, --maxdays MAX_DAYS set maximum number of days before " +#~ "password\n" +#~ " change to MAX_DAYS\n" +#~ "\n" +#~ msgstr "" +#~ "Emprego: passwd [opcións] [USUARIO]\n" +#~ "\n" +#~ "Opcións:\n" +#~ " -a, --all\t\t\tinforma do estado dos contrasinais en tódalas contas\n" +#~ " -d, --delete\t\t\telimina o contrasinal da conta indicada\n" +#~ " -e, --expire\t\t\tfai caducar o contrasinal da conta indicada\n" +#~ " -h, --help\t\t\tamosa esta mensaxe de axuda e sae\n" +#~ " -k, --keep-tokens\t\tcambia o contrasinal só se caducou\n" +#~ " -i, --inactive INACT\t\tcambia o tempo de inactividade trala " +#~ "caducidade\n" +#~ "\t\t\t\tda conta a INACT\n" +#~ " -l, --lock\t\t\tbloquea a conta indicada\n" +#~ " -n, --mindays MÍN\tfixa o número mínimo de días antes do cambio de\n" +#~ "\t\t\t\tcontrasinal a MÍN\n" +#~ " -q, --quiet\t\t\tmodo silencioso\n" +#~ " -r, --repository REP\t\tcambia o contrasinal do repositorio REP\n" +#~ " -S, --status\t\t\tinforma do estado do contrasinal da conta indicada\n" +#~ " -u, --unlock\t\t\tdesbloquea a conta indicada\n" +#~ " -w, --warndays AVISO\tfixa o tempo de aviso antes da caducidade a " +#~ "AVISO\n" +#~ "\t\t\t\tdías\n" +#~ " -x, --maxdays MÁX\t\tfixa o número máximo de días antes do cambio de\n" +#~ "\t\t\t\tcontrasinal a MÁX\n" +#~ "\n" + +#, fuzzy +#~| msgid "Usage: %s [-q] [-r] [-s] [passwd [shadow]]\n" +#~ msgid "Usage: %s [-q] [-r] [passwd]\n" +#~ msgstr "Emprego: %s [-q] [-r] [-s] [passwd [shadow]]\n" + +#~ msgid "Usage: %s [-q] [-r] [-s] [passwd [shadow]]\n" +#~ msgstr "Emprego: %s [-q] [-r] [-s] [passwd [shadow]]\n" + +#, fuzzy +#~| msgid "Usage: id\n" +#~ msgid "Usage: pwconv\n" +#~ msgstr "Emprego: id\n" + +#, fuzzy +#~| msgid "Usage: id\n" +#~ msgid "Usage: pwunconv\n" +#~ msgstr "Emprego: id\n" + +#~ msgid "Unknown id: %s\n" +#~ msgstr "Id. descoñecido: %s\n" + +#~ msgid "No shell\n" +#~ msgstr "Non hai un intérprete de ordes\n" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "Usage: userdel [options] LOGIN\n" +#~ "\n" +#~ "Options:\n" +#~ " -f, --force force removal of files,\n" +#~ " even if not owned by user\n" +#~ " -h, --help display this help message and exit\n" +#~ " -r, --remove remove home directory and mail spool\n" +#~ "\n" +#~ msgstr "" +#~ "Emprego: userdel [opcións] USUARIO\n" +#~ "\n" +#~ "Opcións:\n" +#~ " -f, --force\t\t\ttamén elimina os ficheiros se non son do usuario\n" +#~ " -h, --help\t\t\tamosa esta mensaxe de axuda e sae\n" +#~ " -r, --remove\t\t\telimina o directorio inicial e o correo\n" +#~ "\n" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "Usage: usermod [options] LOGIN\n" +#~ "\n" +#~ "Options:\n" +#~ " -c, --comment COMMENT new value of the GECOS field\n" +#~ " -d, --home HOME_DIR new home directory for the user account\n" +#~ " -e, --expiredate EXPIRE_DATE set account expiration date to " +#~ "EXPIRE_DATE\n" +#~ " -f, --inactive INACTIVE set password inactive after expiration\n" +#~ " to INACTIVE\n" +#~ " -g, --gid GROUP force use GROUP as new primary group\n" +#~ " -G, --groups GROUPS new list of supplementary GROUPS\n" +#~ " -a, --append append the user to the supplemental " +#~ "GROUPS\n" +#~ " mentioned by the -G option without " +#~ "removing\n" +#~ " the user from other groups\n" +#~ " -h, --help display this help message and exit\n" +#~ " -l, --login NEW_LOGIN new value of the login name\n" +#~ " -L, --lock lock the user account\n" +#~ " -m, --move-home move contents of the home directory to " +#~ "the\n" +#~ " new location (use only with -d)\n" +#~ " -o, --non-unique allow using duplicate (non-unique) UID\n" +#~ " -p, --password PASSWORD use encrypted password for the new " +#~ "password\n" +#~ " -s, --shell SHELL new login shell for the user account\n" +#~ " -u, --uid UID new UID for the user account\n" +#~ " -U, --unlock unlock the user account\n" +#~ "%s\n" +#~ msgstr "" +#~ "Emprego: usermod [opcións] USUARIO\n" +#~ "\n" +#~ "Opcións:\n" +#~ " -a, --append GRUPO\t\tengade o usuario ao GRUPO suplementario\n" +#~ "\t\t\t\t(emprégueo só con -G)\n" +#~ " -c, --comment COMENTARIO\tnovo valor do campo GECOS\n" +#~ " -d, --home DIR_INICIAL\tnovo directorio inicial da conta de usuario\n" +#~ " -e, --expiredate DATA_CAD\tfixa a data de caducidade da conta a " +#~ "DATA_CAD\n" +#~ " -f, --inactive INACTIVA\tfixa o tempo de inactividade do contrasinal\n" +#~ "\t\t\t\ttrala caducidade a INACTIVA\n" +#~ " -g, --gid GRUPO\t\tusa o GRUPO coma novo grupo primario\n" +#~ " -G, --groups GRUPOS\t\tnova lista de GRUPOS suplementarios\n" +#~ " -h, --help\t\t\tamosa esta mensaxe de axuda e sae\n" +#~ " -l, --login NOVO_USUARIO\tnovo valor do nome de usuario\n" +#~ " -L, --lock\t\t\tbloquea a conta do usuario\n" +#~ " -m, --move-home\t\tmove o contido do directorio inicial á nova\n" +#~ "\t\t\t\tlocalización (emprégueo só con -d)\n" +#~ " -o, --non-unique\t\tpermite empregar UIDs duplicados (non únicos)\n" +#~ " -p, --password CONTRASINAL\temprega o constrasinal cifrado coma novo\n" +#~ "\t\t\t\tcontrasinal\n" +#~ " -s, --shell INTÉRPRETE\tnovo intérprete de ordes da conta de usuario\n" +#~ " -u, --uid UID\t\t\tnovo UID para a conta de usuario\n" +#~ " -U, --unlock\t\t\tdesbloquea a conta do usuario\n" +#~ "\n" + +#~ msgid "%s: no flags given\n" +#~ msgstr "%s: non se forneceu ningún modificador\n" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "Usage: vipw [options]\n" +#~ "\n" +#~ "Options:\n" +#~ " -g, --group edit group database\n" +#~ " -h, --help display this help message and exit\n" +#~ " -p, --passwd edit passwd database\n" +#~ " -q, --quiet quiet mode\n" +#~ " -s, --shadow edit shadow or gshadow database\n" +#~ " -u, --user which user's tcb shadow file to edit\n" +#~ "\n" +#~ msgstr "" +#~ "Emprego: vipw [opcións]\n" +#~ "\n" +#~ "Opcións:\n" +#~ " -g, --group\t\tedita a base de datos de grupos\n" +#~ " -h, --help\t\tamosa esta mensaxe de axuda e sae\n" +#~ " -p, --passwd\t\tedita a base de datos de contrasinais\n" +#~ " -q, --quiet\t\tmodo silencioso\n" +#~ " -s, --shadow\t\tedita a base de datos shadow ou gshadow\n" +#~ "\n" + +#, fuzzy +#~| msgid "Usage: %s [input]\n" +#~ msgid "" +#~ "Usage: useradd [options] LOGIN\n" +#~ "\n" +#~ "Options:\n" +#~ msgstr "Emprego: %s [entrada]\n" + +#~ msgid "%s: can't create %s\n" +#~ msgstr "%s: non se pode crear %s\n" + +#~ msgid "%s: can't chown %s\n" +#~ msgstr "%s: non se pode cambiar o propietario de %s\n" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "Usage: faillog [options]\n" +#~ "\n" +#~ "Options:\n" +#~ " -a, --all display faillog records for all users\n" +#~ " -h, --help display this help message and exit\n" +#~ " -l, --lock-time SEC after failed login lock account to SEC " +#~ "seconds\n" +#~ " -m, --maximum MAX set maximum failed login counters to MAX\n" +#~ " -r, --reset reset the counters of login failures\n" +#~ " -t, --time DAYS display faillog records more recent than " +#~ "DAYS\n" +#~ " -u, --user LOGIN display faillog record or maintains " +#~ "failure\n" +#~ " counters and limits (if used with -r, -m " +#~ "or -l\n" +#~ " options) only for user with LOGIN\n" +#~ "\n" +#~ msgstr "" +#~ "Emprego: faillog [opcións]\n" +#~ "\n" +#~ "Opcións:\n" +#~ " -a, --all\t\tamosa os rexistros de entradas fallidas\tpara\n" +#~ "\t\t\ttódolos usuarios\n" +#~ " -h, --help\t\tamosa esta mensaxe de axuda e sae\n" +#~ " -l, --lock-time SEG\tdespois dunha entrada fallida bloquea a conta\n" +#~ "\t\t\tdurante SEG segundos\n" +#~ " -m, --maximum MÁX\tfixa os contadores de máximas entradas fallidas a " +#~ "MÁX\n" +#~ " -r, --reset\t\treinicia os contadores de entradas fallidas\n" +#~ " -t, --time DÍAS\tamosa os rexistros de entradas fallidas máis\n" +#~ "\t\t\trecentes que DÍAS\n" +#~ " -u, --user USUARIO\tamosa o rexistro de entradas fallidas ou mantén\n" +#~ "\t\t\tos contadores de fallos e límites (se se emprega coas\n" +#~ "\t\t\topcións -r, -m ou -l) só do USUARIO\n" +#~ "\n" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "Usage: groupadd [options] GROUP\n" +#~ "\n" +#~ "Options:\n" +#~ " -f, --force force exit with success status if the\n" +#~ " specified group already exists\n" +#~ " -g, --gid GID use GID for the new group\n" +#~ " -h, --help display this help message and exit\n" +#~ " -K, --key KEY=VALUE overrides /etc/login.defs defaults\n" +#~ " -o, --non-unique allow create group with duplicate\n" +#~ " (non-unique) GID\n" +#~ " -p, --password PASSWORD use encrypted password for the new group\n" +#~ " -r, --system create a system account\n" +#~ "\n" +#~ msgstr "" +#~ "Emprego: groupadd [opcións] GRUPO\n" +#~ "\n" +#~ "Opcións:\n" +#~ " -f, --force\t\tforza a saída con éxito se o grupo indicado xa existe\n" +#~ " -g, --gid GID\t\temprega o GID para o novo grupo\n" +#~ " -h, --help\t\tamosa esta mensaxe de axuda e sae\n" +#~ " -K, --key CLAVE=VALOR\tignora os valores de /etc/login.defs\n" +#~ " -o, --non-unique\tpermite crear un grupo cun GID duplicado (non único)\n" +#~ "\n" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "Usage: groupmod [options] GROUP\n" +#~ "\n" +#~ "Options:\n" +#~ " -g, --gid GID force use new GID by GROUP\n" +#~ " -h, --help display this help message and exit\n" +#~ " -n, --new-name NEW_GROUP force use NEW_GROUP name by GROUP\n" +#~ " -o, --non-unique allow using duplicate (non-unique) GID by " +#~ "GROUP\n" +#~ " -p, --password PASSWORD use encrypted password for the new " +#~ "password\n" +#~ "\n" +#~ msgstr "" +#~ "Emprego: groupmod [opcións] GRUPO\n" +#~ "\n" +#~ "Opcións:\n" +#~ " -g, --gid GID\t\t\temprega o GID para o novo grupo\n" +#~ " -h, --help\t\t\tamosa esta mensaxe de axuda e sae\n" +#~ " -n, --new-name NOVO_GRUPO\tcambia o nome do GRUPO por NOVO_GRUPO\n" +#~ " -o, --non-unique\t\tpermite crear un grupo cun GID duplicado\n" +#~ "\n" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "Usage: useradd [options] LOGIN\n" +#~ "\n" +#~ "Options:\n" +#~ " -b, --base-dir BASE_DIR base directory for the new user account\n" +#~ " home directory\n" +#~ " -c, --comment COMMENT set the GECOS field for the new user " +#~ "account\n" +#~ " -d, --home-dir HOME_DIR home directory for the new user account\n" +#~ " -D, --defaults print or save modified default useradd\n" +#~ " configuration\n" +#~ " -e, --expiredate EXPIRE_DATE set account expiration date to " +#~ "EXPIRE_DATE\n" +#~ " -f, --inactive INACTIVE set password inactive after expiration\n" +#~ " to INACTIVE\n" +#~ " -g, --gid GROUP force use GROUP for the new user account\n" +#~ " -G, --groups GROUPS list of supplementary groups for the new\n" +#~ " user account\n" +#~ " -h, --help display this help message and exit\n" +#~ " -k, --skel SKEL_DIR specify an alternative skel directory\n" +#~ " -K, --key KEY=VALUE overrides /etc/login.defs defaults\n" +#~ " -l, --no-log-init do not add the user to the lastlog and\n" +#~ " faillog databases\n" +#~ " -m, --create-home create home directory for the new user\n" +#~ " account\n" +#~ " -M, --no-create-home do not create user's home directory\n" +#~ " (overrides /etc/login.defs)\n" +#~ " -N, --no-user-group do not create a group with the same name " +#~ "as\n" +#~ " the user\n" +#~ " -o, --non-unique allow create user with duplicate\n" +#~ " (non-unique) UID\n" +#~ " -p, --password PASSWORD use encrypted password for the new user\n" +#~ " account\n" +#~ " -r, --system create a system account\n" +#~ " -s, --shell SHELL the login shell for the new user account\n" +#~ " -u, --uid UID force use the UID for the new user " +#~ "account\n" +#~ " -U, --user-group create a group with the same name as the " +#~ "user\n" +#~ "%s\n" +#~ msgstr "" +#~ "Emprego: useradd [opcións] USUARIO\n" +#~ "\n" +#~ "Opcións:\n" +#~ " -b, --base-dir DIR_BASE\tdirectorio base para o directorio inicial\n" +#~ "\t\t\t\tda nova conta de usuario\n" +#~ " -c, --comment COMENTARIO\tfixa o campo GECOS da nova conta de usuario\n" +#~ " -d, --home-dir DIR_INICIAL\tdirectorio inicial da nova conta de " +#~ "usuario\n" +#~ " -D, --defaults\t\tamosa ou grave a configuración modificada\n" +#~ "\t\t\t\tde useradd\n" +#~ " -e, --expiredate DATA_CAD\tfixa a data de caducidade da conta a " +#~ "DATA_CAD\n" +#~ " -f, --inactive INACTIVA\tfixa o tempo de inactividade do contrasinal\n" +#~ "\t\t\t\ttrala caducidade a INACTIVA\n" +#~ " -g, --gid GRUPO\t\tusa o GRUPO para a nova conta de usuario\n" +#~ " -G, --groups GRUPOS\t\tlista de grupos suplementarios para a nova\n" +#~ "\t\t\t\tconta de usuario\n" +#~ " -h, --help\t\t\tamosa esta mensaxe de axuda e sae\n" +#~ " -k, --skel DIR_SKEL\t\tespecifica un directorio \"skel\" alternativo\n" +#~ " -K, --key CLAVE=VALOR\t\tomite os valores por defecto de /etc/login." +#~ "defs\n" +#~ " -m, --create-home\t\tcrea o directorio inicial para a nova conta\n" +#~ "\t\t\t\tde usuario\n" +#~ " -o, --non-unique\t\tpermite crear usuarios con UIDs duplicados\n" +#~ "\t\t\t\t(non únicos)\n" +#~ " -p, --password CONTRASINAL\temprega o CONTRASINAL cifrado para a nova\n" +#~ "\t\t\t\tconta de usuario\n" +#~ " -s, --shell INTÉRPRETE\to intérprete de ordes da nova conta de usuario\n" +#~ " -u, --uid UID\t\t\tusa o UID para a nova conta de usuario\n" +#~ "\n" + +#~ msgid "Password set to expire." +#~ msgstr "Vai caducar o contrasinal." + +#~ msgid "%s: can't lock password file\n" +#~ msgstr "%s: non se pode bloquear o ficheiro de contrasinais\n" + +#~ msgid "%s: can't open password file\n" +#~ msgstr "%s: non se pode abrir o ficheiro de contrasinais\n" + +#~ msgid "%s: can't lock shadow password file\n" +#~ msgstr "%s: non se pode bloquear o ficheiro de contrasinais shadow\n" + +#~ msgid "%s: can't open shadow password file\n" +#~ msgstr "%s: non se pode abrir o ficheiro de contrasinais shadow\n" + +#~ msgid "%s: can't rewrite shadow password file\n" +#~ msgstr "%s: non se pode rescribir o ficheiro de contrasinais shadow\n" + +#~ msgid "%s: can't rewrite password file\n" +#~ msgstr "%s: non se pode rescribir o ficheiro de contrasinais\n" + +#~ msgid "%s: can't update shadow password file\n" +#~ msgstr "%s: non se pode actualizar o ficheiro de contrasinais shadow\n" + +#~ msgid "\tFull Name: %s\n" +#~ msgstr "\tNome completo: %s\n" + +#~ msgid "\tRoom Number: %s\n" +#~ msgstr "\tNúmero de cuarto: %s\n" + +#~ msgid "\tWork Phone: %s\n" +#~ msgstr "\tTeléfono do traballo: %s\n" + +#~ msgid "\tHome Phone: %s\n" +#~ msgstr "\tTeléfono da casa: %s\n" + +#~ msgid "Cannot lock the password file; try again later.\n" +#~ msgstr "" +#~ "Non se pode bloquear o ficheiro de contrasinais; volva tentalo despois.\n" + +#~ msgid "Error updating the password entry.\n" +#~ msgstr "Erro ao actualizar a entrada de contrasinal.\n" + +#~ msgid "Cannot commit password file changes.\n" +#~ msgstr "Non se poden gravar os cambios no ficheiro de contrasinais.\n" + +#~ msgid "Cannot unlock the password file.\n" +#~ msgstr "Non se pode desbloquear o ficheiro de contrasinais.\n" + +#~ msgid "%s: can't lock group file\n" +#~ msgstr "%s: non se pode bloquear o ficheiro de grupos\n" + +#~ msgid "%s: can't lock gshadow file\n" +#~ msgstr "%s: non se pode bloquear o ficheiro gshadow\n" + +#~ msgid "%s: can't open shadow file\n" +#~ msgstr "%s: non se pode abrir o ficheiro shadow\n" + +#, fuzzy +#~ msgid "%s: error updating gshadow file\n" +#~ msgstr "%s: erro ao actualizar o ficheiro shadow\n" + +#, fuzzy +#~ msgid "%s: error updating group file\n" +#~ msgstr "%s: erro ao actualizar a entrada do grupo\n" + +#~ msgid "%s: line %d: unknown group %s\n" +#~ msgstr "%s: liña %d: grupo %s descoñecido\n" + +#, fuzzy +#~ msgid "%s: line %d: cannot update group entry\n" +#~ msgstr "%s: liña %d: non se pode actualizar a entrada\n" + +#~ msgid "%s: can't lock shadow file\n" +#~ msgstr "%s: non se pode bloquear o ficheiro shadow\n" + +#~ msgid "%s: error updating shadow file\n" +#~ msgstr "%s: erro ao actualizar o ficheiro shadow\n" + +#~ msgid "%s: error updating password file\n" +#~ msgstr "%s: erro ao actualizar o ficheiro de contrasinais\n" + +#~ msgid "%s: line %d: unknown user %s\n" +#~ msgstr "%s: liña %d: usuario %s descoñecido\n" + +#~ msgid "%s: line %d: cannot update password entry\n" +#~ msgstr "%s: liña %d: non se pode actualizar a entrada de contrasinal\n" + +#~ msgid "%s: unknown user\n" +#~ msgstr "%s: usuario descoñecido\n" + +#~ msgid "Unknown User: %s\n" +#~ msgstr "Usuario descoñecido: %s\n" + +#~ msgid "Usage: %s [-r|-R] group\n" +#~ msgstr "Emprego: %s [-r|-R] grupo\n" + +#~ msgid " %s [-a user] group\n" +#~ msgstr " %s [-a usuario] grupo\n" + +#~ msgid " %s [-d user] group\n" +#~ msgstr " %s [-d usuario] grupo\n" + +#~ msgid " %s [-A user,...] [-M user,...] group\n" +#~ msgstr " %s [-A usuario,...] [-M usuario,...] grupo\n" + +#~ msgid " %s [-M user,...] group\n" +#~ msgstr " %s [-M usuario,...] grupo\n" + +#~ msgid "%s: can't get lock\n" +#~ msgstr "%s: non se pode obter un bloqueo\n" + +#~ msgid "%s: can't get shadow lock\n" +#~ msgstr "%s: non se pode obter o bloqueo de shadow\n" + +#~ msgid "%s: can't re-write shadow file\n" +#~ msgstr "%s: non se pode rescribir o ficheiro de shadow\n" + +#~ msgid "%s: can't unlock file\n" +#~ msgstr "%s: non se pode desbloquear o ficheiro\n" + +#~ msgid "%s: can't update entry\n" +#~ msgstr "%s: non se pode actualizar a entrada\n" + +#~ msgid "%s: can't update shadow entry\n" +#~ msgstr "%s: non se pode actualizar a entrada de shadow\n" + +#~ msgid "unknown group: %s\n" +#~ msgstr "grupo descoñecido: %s\n" + +#, fuzzy +#~ msgid "%s: can't close file\n" +#~ msgstr "%s: non se pode abrir o ficheiro\n" + +#, fuzzy +#~ msgid "%s: can't close shadow file\n" +#~ msgstr "%s: non se pode abrir o ficheiro shadow\n" + +#~ msgid "Who are you?\n" +#~ msgstr "¿Quen é vostede?\n" + +#~ msgid "%s: unknown member %s\n" +#~ msgstr "%s: membro %s descoñecido\n" + +#~ msgid "%s: error adding new group entry\n" +#~ msgstr "%s: erro ao engadir a entrada do novo grupo\n" + +#~ msgid "%s: cannot rewrite group file\n" +#~ msgstr "%s: non se pode rescribir o ficheiro de grupos\n" + +#~ msgid "%s: cannot rewrite shadow group file\n" +#~ msgstr "%s: non se pode rescribir o ficheiro de grupos shadow\n" + +#~ msgid "%s: unable to lock group file\n" +#~ msgstr "%s: non se pode bloquear o ficheiro de grupos\n" + +#~ msgid "%s: unable to open group file\n" +#~ msgstr "%s: non se pode abrir o ficheiro de grupos\n" + +#~ msgid "%s: unable to lock shadow group file\n" +#~ msgstr "%s: non se pode bloquear o ficheiro de grupos shadow\n" + +#~ msgid "%s: unable to open shadow group file\n" +#~ msgstr "%s: non se pode abrir o ficheiro de grupos shadow\n" + +#~ msgid "%s: GID %u is not unique\n" +#~ msgstr "%s: o GID %u non é único\n" + +#~ msgid "%s: error removing group entry\n" +#~ msgstr "%s: erro ao eliminar a entrada do grupo\n" + +#~ msgid "%s: error removing shadow group entry\n" +#~ msgstr "%s: erro ao eliminar a entrada do grupo shadow\n" + +#~ msgid "%s: cannot remove user's primary group.\n" +#~ msgstr "%s: non se pode eliminar o grupo primario do usuario.\n" + +#~ msgid "Member to remove could not be found\n" +#~ msgstr "Non se atopou o membro a eliminar\n" + +#~ msgid "" +#~ "Usage: groupmems -a username | -d username | -D | -l [-g groupname]\n" +#~ msgstr "Emprego: groupmems -a usuario | -d usuario | -D | -l [-g grupo]\n" + +#~ msgid "Only root can add members to different groups\n" +#~ msgstr "Só o administrador pode engadir membros a distintos grupos\n" + +#~ msgid "Group access is required\n" +#~ msgstr "Precísase de acceso a grupos\n" + +#~ msgid "Not primary owner of current group\n" +#~ msgstr "Non é o propietario primario do grupo actual\n" + +#~ msgid "PAM authentication failed for\n" +#~ msgstr "A autenticación con PAM fallou para\n" + +#~ msgid "Unable to lock group file\n" +#~ msgstr "Non se pode bloquear o ficheiro de grupos\n" + +#~ msgid "Cannot close group file\n" +#~ msgstr "Non se pode pechar o ficheiro de grupos\n" + +#~ msgid "%s: %s not found in /etc/group\n" +#~ msgstr "%s: non se atopou %s en /etc/group\n" + +#~ msgid "%s: %u is not a unique GID\n" +#~ msgstr "%s: %u non é un GID único\n" + +#~ msgid "%s: %s is not a unique name\n" +#~ msgstr "%s: %s non é un nome único\n" + +#, fuzzy +#~ msgid "%s: cannot rewrite passwd file\n" +#~ msgstr "%s: non se pode rescribir o ficheiro de contrasinais\n" + +#~ msgid "%s: unable to lock password file\n" +#~ msgstr "%s: non se pode bloquear o ficheiro de contrasinais\n" + +#~ msgid "%s: unable to open password file\n" +#~ msgstr "%s: non se pode abrir o ficheiro de contrasinais\n" + +#~ msgid "%s: can't update shadow entry for %s\n" +#~ msgstr "%s: non se pode actualizar a entrada shadow para %s\n" + +#~ msgid "%s: can't update entry for group %s\n" +#~ msgstr "%s: non se pode actualizar a entrada do grupo %s\n" + +#~ msgid "%s: can't lock shadow group file\n" +#~ msgstr "%s: non se pode bloquear o ficheiro de grupos shadow\n" + +#~ msgid "%s: can't open shadow group file\n" +#~ msgstr "%s: non se pode abrir o ficheiro de grupos shadow\n" + +#~ msgid "%s: can't remove shadow group %s\n" +#~ msgstr "%s: non se pode eliminar o grupo shadow %s\n" + +#~ msgid "%s: can't update shadow group file\n" +#~ msgstr "%s: non se pode actualizar o ficheiro de grupos shadow\n" + +#~ msgid "%s: can't delete shadow group file\n" +#~ msgstr "%s: non se pode borrar o ficheiro de grupos shadow\n" + +#~ msgid "unknown UID: %u\n" +#~ msgstr "UID descoñecido: %u\n" + +#~ msgid "unknown GID: %lu\n" +#~ msgstr "GID descoñecido: %lu\n" + +#, fuzzy +#~ msgid "%s: group ID `%s' is not valid\n" +#~ msgstr "%s: o grupo %s non existe\n" + +#, fuzzy +#~ msgid "%s: user ID `%s' is not valid\n" +#~ msgstr "%s: o usuario %s non existe\n" + +#, fuzzy +#~ msgid "%s: invalid user name `%s'\n" +#~ msgstr "%s: nome de usuario \"%s\" non válido\n" + +#~ msgid "%s: can't lock /etc/passwd.\n" +#~ msgstr "%s: non se pode bloquear /etc/passwd.\n" + +#, fuzzy +#~ msgid "%s: can't lock /etc/shadow.\n" +#~ msgstr "%s: non se pode bloquear /etc/passwd.\n" + +#, fuzzy +#~ msgid "%s: can't lock /etc/group.\n" +#~ msgstr "%s: non se pode bloquear /etc/passwd.\n" + +#, fuzzy +#~ msgid "%s: can't lock /etc/gshadow.\n" +#~ msgstr "%s: non se pode bloquear /etc/passwd.\n" + +#~ msgid "%s: can't open files\n" +#~ msgstr "%s: non se pode abrir ficheiros\n" + +#~ msgid "%s: can't update passwd entry for %s\n" +#~ msgstr "%s: non se pode actualizar a entrada de contrasinal para %s\n" + +#~ msgid "%s: can't lock passwd file\n" +#~ msgstr "%s: non se pode bloquear o ficheiro de contrasinais\n" + +#~ msgid "%s: can't open passwd file\n" +#~ msgstr "%s: non se pode abrir o ficheiro de contrasinais\n" + +#~ msgid "%s: can't remove shadow entry for %s\n" +#~ msgstr "%s: non se pode eliminar a entrada shadow para %s\n" + +#~ msgid "%s: can't update passwd file\n" +#~ msgstr "%s: non se pode actualizar o ficheiro de contrasinais\n" + +#~ msgid "%s: can't update entry for user %s\n" +#~ msgstr "%s: non se pode actualizar a entrada do usuario %s\n" + +#~ msgid "%s: can't delete shadow password file\n" +#~ msgstr "%s: non se pode borrar o ficheiro de contrasinais shadow\n" + +#~ msgid "%s: unknown GID %s\n" +#~ msgstr "%s: GID %s descoñecido\n" + +#~ msgid "%s: unknown group %s\n" +#~ msgstr "%s: grupo %s descoñecido\n" + +#, fuzzy +#~ msgid "%s: Out of memory. Cannot update the shadow group database.\n" +#~ msgstr "%s: esgotouse a memoria en update_gshadow\n" + +#~ msgid "%s: cannot rewrite shadow password file\n" +#~ msgstr "%s: non se pode rescribir o ficheiro de contrasinais shadow\n" + +#~ msgid "%s: cannot lock shadow password file\n" +#~ msgstr "%s: non se pode bloquear o ficheiro de contrasinais shadow\n" + +#~ msgid "%s: cannot open shadow password file\n" +#~ msgstr "%s: non se pode abrir o ficheiro de contrasinais shadow\n" + +#~ msgid "%s: error locking group file\n" +#~ msgstr "%s: erro ao bloquear o ficheiro de grupos\n" + +#~ msgid "%s: error opening group file\n" +#~ msgstr "%s: erro ao abrir o ficheiro de grupos\n" + +#~ msgid "%s: error locking shadow group file\n" +#~ msgstr "%s: erro ao bloquear o ficheiro de grupos shadow\n" + +#~ msgid "%s: error opening shadow group file\n" +#~ msgstr "%s: erro ao abrir o ficheiro de grupos shadow\n" + +#~ msgid "%s: error adding new password entry\n" +#~ msgstr "%s: erro ao engadir a nova entrada de contrasinal\n" + +#~ msgid "%s: error adding new shadow password entry\n" +#~ msgstr "%s: erro ao engadir a nova entrada de contrasinal shadow\n" + +#~ msgid "%s: warning: CREATE_HOME not supported, please use -m instead.\n" +#~ msgstr "" +#~ "%s: aviso: CREATE_HOME non está soportado, empregue -m no seu canto.\n" + +#~ msgid "%s: error updating group entry\n" +#~ msgstr "%s: erro ao actualizar a entrada do grupo\n" + +#, fuzzy +#~ msgid "%s: error updating shadow group entry\n" +#~ msgstr "%s: erro ao actualizar a entrada do grupo\n" + +#~ msgid "%s: cannot open group file\n" +#~ msgstr "%s: non se pode abrir o ficheiro de grupos\n" + +#~ msgid "%s: cannot open shadow group file\n" +#~ msgstr "%s: non se pode abrir o ficheiro de grupos shadow\n" + +#~ msgid "%s: error deleting password entry\n" +#~ msgstr "%s: erro ao eliminar a entrada de contrasinal\n" + +#~ msgid "%s: error deleting shadow password entry\n" +#~ msgstr "%s: erro ao eliminar a entrada de contrasinal shadow\n" + +#, fuzzy +#~ msgid "%s: error adding new shadow group entry\n" +#~ msgstr "%s: erro ao engadir a entrada do novo grupo\n" + +#~ msgid "%s: uid %lu is not unique\n" +#~ msgstr "%s: o uid %lu non é único\n" + +#~ msgid "%s: error changing password entry\n" +#~ msgstr "%s: erro ao cambiar a entrada de contrasinal\n" + +#~ msgid "%s: error removing password entry\n" +#~ msgstr "%s: erro ao eliminar a entrada de contrasinal\n" + +#~ msgid "%s: error removing shadow password entry\n" +#~ msgstr "%s: erro ao eliminar a entrada de contrasinal shadow\n" + +#~ msgid "%s: can't get unique GID\n" +#~ msgstr "%s: non se pode obter un GID único\n" + +#~ msgid " on '%.100s' from '%.200s'" +#~ msgstr " en \"%.100s\" desde \"%.200s\"" + +#~ msgid " on '%.100s'" +#~ msgstr " en \"%.100s\"" + +#~ msgid "%s: line %d: can't create UID\n" +#~ msgstr "%s: liña %d: non se pode crear o UID\n" + +#~ msgid "%s: name %s is not unique\n" +#~ msgstr "%s: o nome %s non é único\n" + +#~ msgid "" +#~ "Usage: chgpasswd [options]\n" +#~ "\n" +#~ "Options:\n" +#~ " -e, --encrypted\tsupplied passwords are encrypted\n" +#~ " -h, --help\t\tdisplay this help message and exit\n" +#~ " -m, --md5\t\tuse MD5 encryption instead DES when the supplied\n" +#~ "\t\t\tpasswords are not encrypted\n" +#~ "\n" +#~ msgstr "" +#~ "Emprego: chgpasswd [opcións]\n" +#~ "\n" +#~ "Opcións:\n" +#~ " -e, --encrypted\tos contrasinais fornecidos xa están cifrados\n" +#~ " -h, --help\t\tamosa esta mensaxe de axuda e sae\n" +#~ " -m, --md5\t\tempregar cifrado MD5 no canto de DES se os\n" +#~ "\t\t\tcontrasinais fornecidos non están cifrados\n" +#~ "\n" + +#, fuzzy +#~ msgid "No password.\n" +#~ msgstr "Non é un ficheiro de contrasinais\n" + +#~ msgid "Sorry.\n" +#~ msgstr "Perdón.\n" + +#~ msgid "Sorry, the password for %s cannot be changed yet.\n" +#~ msgstr "Aínda non se pode cambiar o contrasinal de %s.\n" + +#~ msgid "Sorry." +#~ msgstr "Perdón." |