diff options
Diffstat (limited to '')
-rw-r--r-- | po/el.po | 4210 |
1 files changed, 4210 insertions, 0 deletions
diff --git a/po/el.po b/po/el.po new file mode 100644 index 0000000..9de273b --- /dev/null +++ b/po/el.po @@ -0,0 +1,4210 @@ +# translation of shadow_po_el.po to Greek +# Shadow Password Suite +# Greek Translation by Nikos Mavroyanopoulos +# Thanks to Simos Xenitelis (S.Xenitellis@rhbnc.ac.uk) for his +# comments about making this translation better. +# Kostas Papadimas <pkst@gnome.org>, 2005. +# Konstantinos Margaritis <markos@debian.org>, 2006. +# Thomas Vasileiou <thomas-v@wildmail.com>, 2012. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: shadow_po_el\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: pkg-shadow-devel@lists.alioth.debian.org\n" +"POT-Creation-Date: 2022-11-08 10:37-0600\n" +"PO-Revision-Date: 2012-01-21 00:22+0200\n" +"Last-Translator: Thomas Vasileiou <thomas-v@wildmail.com>\n" +"Language-Team: Greek <debian-l10n-greek@lists.debian.org>\n" +"Language: el\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" +"X-Generator: KBabel 1.10.2\n" + +#, c-format +msgid "" +"Multiple entries named '%s' in %s. Please fix this with pwck or grpck.\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "crypt method not supported by libcrypt? (%s)\n" +msgstr "η μέθοδος κρυπτογράφησης δεν υποστηρίζεται από το libcrypt? (%s)\n" + +#, c-format +msgid "configuration error - cannot parse %s value: '%s'" +msgstr "λάθος διαμόρφωση - δεν μπορεί να αναλυθεί η τιμή %s : '%s'" + +msgid "Could not allocate space for config info.\n" +msgstr "Αδυναμία δέσμευσης χώρου για πληροφορίες διαμόρφωσης.\n" + +#, c-format +msgid "configuration error - unknown item '%s' (notify administrator)\n" +msgstr "" +"σφάλμα διαμόρφωσης - άγνωστο αντικείμενο '%s' (ειδοποιήστε το διαχειριστή)\n" + +#, c-format +msgid "%s: nscd did not terminate normally (signal %d)\n" +msgstr "%s: το nscd δεν τερμάτισε κανονικά (σήμα %d)\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: nscd exited with status %d\n" +msgstr "%s: το ncsd τερμάτισε με κατάσταση εξόδου %d" + +msgid "Password: " +msgstr "Συνθηματικό: " + +#, c-format +msgid "%s's Password: " +msgstr "Του %s το Συνθηματικό: " + +#, fuzzy +#| msgid "Cannot open audit interface - aborting.\n" +msgid "Cannot open audit interface.\n" +msgstr "Αδυναμία εγκαθίδρυσης διεπαφής ελέγχου - ματαίωσης.\n" + +#, c-format +msgid "%s: can not get previous SELinux process context: %s\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "[libsemanage]: %s\n" +msgstr "[libsemanage]: %s\n" + +#, c-format +msgid "Cannot create SELinux management handle\n" +msgstr "Δεν μπορώ να δημιουργήσω διαχειριστή του SELinux\n" + +#, c-format +msgid "SELinux policy not managed\n" +msgstr "Η πολιτική του SELinux δεν διαχειρίζεται\n" + +#, c-format +msgid "Cannot read SELinux policy store\n" +msgstr "Αδυναμία ανάγνωσης της αποθηκευμένης πολιτικής του SELinux\n" + +#, c-format +msgid "Cannot establish SELinux management connection\n" +msgstr "Αδυναμία δημιουργίας σύνδεση διαχείρισης του SELinux\n" + +#, c-format +msgid "Cannot begin SELinux transaction\n" +msgstr "Αδυναμία εκκίνησης συναλλαγής SELinux\n" + +#, c-format +msgid "Could not query seuser for %s\n" +msgstr "Αδυναμία ανάκτησης του χρήστη SE για το %s\n" + +#, c-format +msgid "Could not set serange for %s\n" +msgstr "Αδυναμία ρύθμισης του πεδίου SE για το %s\n" + +#, c-format +msgid "Could not set sename for %s\n" +msgstr "Αδυναμία ρύθμισης του ονόματος SE για το χρήστη %s\n" + +#, c-format +msgid "Could not modify login mapping for %s\n" +msgstr "Αδυναμία τροποποίησης της χαρτογράφησης σύνδεσης για το χρήστη %s\n" + +#, c-format +msgid "Cannot create SELinux login mapping for %s\n" +msgstr "Αδυναμία δημιουργίας χαρτογράφησης σύνδεσης SELinux για το χρήστη %s\n" + +#, c-format +msgid "Could not set name for %s\n" +msgstr "Αδυναμία ρύθμισης του ονόματος χρήστη %s\n" + +#, c-format +msgid "Could not set SELinux user for %s\n" +msgstr "Αδυναμία ρύθμισης του SELinux χρήστη %s\n" + +#, c-format +msgid "Could not add login mapping for %s\n" +msgstr "Αδυναμία προσθήκης χαρτογράφηση σύνδεσης για το χρήστη %s\n" + +#, c-format +msgid "Cannot init SELinux management\n" +msgstr "Αδυναμία εκκίνησης της διαχείρισης SELinux\n" + +#, c-format +msgid "Cannot create SELinux user key\n" +msgstr "Αδυναμία δημιουργίας κλειδιού για το χρήστη SELinux\n" + +#, c-format +msgid "Cannot verify the SELinux user\n" +msgstr "Ο SELinux χρήστης δεν μπορεί να επαληθευτεί\n" + +#, c-format +msgid "Cannot modify SELinux user mapping\n" +msgstr "Αδυναμία τροποποίησης της χαρτογράφησης χρήστη SELinux\n" + +#, c-format +msgid "Cannot add SELinux user mapping\n" +msgstr "Αδυναμία προσθήκης της χαρτογράφησης χρήστη SELinux\n" + +#, c-format +msgid "Cannot commit SELinux transaction\n" +msgstr "Αδυναμία παράδοσης της συναλλαγής SELinux\n" + +#, c-format +msgid "Login mapping for %s is not defined, OK if default mapping was used\n" +msgstr "" +"Δεν έχει οριστεί χαρτογράφηση σύνδεσης για τον χρήστη %s, είναι ΟΚ εάν " +"χρησιμοποιηθεί η προκαθορισμένη χαρτογράφηση\n" + +#, c-format +msgid "Login mapping for %s is defined in policy, cannot be deleted\n" +msgstr "" +"Η χαρτογράφηση σύνδεσης για το χρήστη %s καθορίζεται από το πλαίσιο της " +"πολιτική και δεν μπορεί να διαγραφεί\n" + +#, c-format +msgid "Could not delete login mapping for %s" +msgstr "Αδυναμία διαγραφής της χαρτογράφησης σύνδεσης για το χρήστη %s" + +#, c-format +msgid "%s: out of memory\n" +msgstr "%s: δεν υπάρχει ελεύθερη μνήμη\n" + +#, c-format +msgid "%s: Cannot stat %s: %s\n" +msgstr "%s: Αδυναμία εκτέλεσης του stat %s: %s\n" + +#, c-format +msgid "%s: %s is neither a directory, nor a symlink.\n" +msgstr "%s: το %s δεν είναι ούτε κατάλογος ούτε συμβολικός σύνδεσμος\n" + +#, c-format +msgid "%s: Cannot read symbolic link %s: %s\n" +msgstr "%s: Αδυναμία ανάγνωσης του συμβολικού συνδέσμου %s: %s\n" + +#, c-format +msgid "%s: Suspiciously long symlink: %s\n" +msgstr "%s: Ύποπτα μεγάλος συμβολικός σύνδεσμος: %s\n" + +#, c-format +msgid "%s: Cannot create directory %s: %s\n" +msgstr "%s: Αδυναμία δημιουργίας καταλόγου %s: %s\n" + +#, c-format +msgid "%s: Cannot change owner of %s: %s\n" +msgstr "%s: Αδυναμία αλλαγής ιδιοκτήτη του %s: %s\n" + +#, c-format +msgid "%s: Cannot change mode of %s: %s\n" +msgstr "%s: Αδυναμία αλλαγής τρόπο λειτουργίας του %s: %s\n" + +#, c-format +msgid "%s: unlink: %s: %s\n" +msgstr "%s: αποσύνδεση: %s: %s\n" + +#, c-format +msgid "%s: Cannot remove directory %s: %s\n" +msgstr "%s: Αδυναμία διαγραφής του καταλόγου %s: %s\n" + +#, c-format +msgid "%s: Cannot rename %s to %s: %s\n" +msgstr "%s: Αδυναμία μετονομασίας του %s σε %s: %s\n" + +#, c-format +msgid "%s: Cannot remove %s: %s\n" +msgstr "%s: Αδυναμία διαγραφής %s: %s\n" + +#, c-format +msgid "%s: Cannot create symbolic link %s: %s\n" +msgstr "%s: Αδυναμία δημιουργίας συμβολικού συνδέσμου %s: %s\n" + +#, c-format +msgid "%s: Cannot change owners of %s: %s\n" +msgstr "%s: Αδυναμία αλλαγή ιδιοκτητών του %s: %s\n" + +#, c-format +msgid "%s: Cannot lstat %s: %s\n" +msgstr "%s: Αδυναμία εκτέλεσης του lstat %s: %s\n" + +#, c-format +msgid "%s: Warning, user %s has no tcb shadow file.\n" +msgstr "" +"%s: Προειδοποίηση, δεν υπάρχει tcb αρχείο σκιωδών συνθηματικών για το χρήστη " +"%s.\n" + +#, c-format +msgid "" +"%s: Emergency: %s's tcb shadow is not a regular file with st_nlink=1.\n" +"The account is left locked.\n" +msgstr "" +"%s: Επείγον: το tcb αρχείο σκιωδών συνθηματικών του %s δεν φέρει το σύνηθες " +"st_nlink=1.\n" +"Ο λογαριασμός θα παραμείνει κλειδωμένος.\n" + +#, c-format +msgid "%s: mkdir: %s: %s\n" +msgstr "%s: mkdir: %s: %s\n" + +#, c-format +msgid "%s: Cannot open %s: %s\n" +msgstr "%s: Αδυναμία ανοίγματος αρχείου %s: %s\n" + +#, c-format +msgid "Warning: unknown group %s\n" +msgstr "Προειδοποίηση: άγνωστη ομάδα %s\n" + +msgid "Warning: too many groups\n" +msgstr "Προειδοποίηση: Πολλές ομάδες\n" + +msgid "Your password has expired." +msgstr "Το συνθηματικό σας έχει λήξει." + +msgid "Your password is inactive." +msgstr "Το συνθηματικό σας είναι ανενεργό." + +msgid "Your login has expired." +msgstr "Ο κωδικός εισόδου σας έχει λήξει." + +msgid " Contact the system administrator." +msgstr " Επικοινωνήστε με τον διαχειριστή του συστήματος." + +msgid " Choose a new password." +msgstr " Επιλέξτε ένα νέο συνθηματικό." + +msgid "You must change your password." +msgstr "Πρέπει να αλλάξετε το συνθηματικό σας." + +#, c-format +msgid "Your password will expire in %ld days.\n" +msgstr "Το συνθηματικό σας θα λήξει σε %ld μέρες.\n" + +msgid "Your password will expire tomorrow." +msgstr "Το συνθηματικό σας θα λήξει αύριο." + +msgid "Your password will expire today." +msgstr "Το συνθηματικό σας θα λήξει σήμερα." + +msgid "Cannot open audit interface - aborting.\n" +msgstr "Αδυναμία εγκαθίδρυσης διεπαφής ελέγχου - ματαίωσης.\n" + +#, c-format +msgid "Unable to change owner or mode of tty stdin: %s" +msgstr "Αδυναμία αλλαγής ιδιοκτήτη ή τρόπο λειτουργίας του tty stdin: %s" + +#, c-format +msgid "%s: failed to unlock %s\n" +msgstr "%s: Αποτυχία ξεκλειδώματος %s\n" + +#, c-format +msgid "%s: " +msgstr "%s: " + +msgid ": " +msgstr ": " + +msgid "Environment overflow\n" +msgstr "Υπερχείλιση περιβάλλοντος\n" + +#, c-format +msgid "You may not change $%s\n" +msgstr "Δεν μπορείτε να αλλάξετε το $%s\n" + +#, c-format +msgid "" +"%d failure since last login.\n" +"Last was %s on %s.\n" +msgid_plural "" +"%d failures since last login.\n" +"Last was %s on %s.\n" +msgstr[0] "" +"%d αποτυχία από την τελευταία είσοδο.\n" +" Η τελευταία ήταν στις %s στο %s.\n" +msgstr[1] "" +"%d αποτυχίες από την τελευταία είσοδο.\n" +" Η τελευταία ήταν στις %s στο %s.\n" + +#, c-format +msgid "" +"%s: Invalid configuration: SYS_GID_MIN (%lu), GID_MIN (%lu), SYS_GID_MAX " +"(%lu)\n" +msgstr "" +"%s: Μη έγκυρη διαμόρφωση: SYS_GID_MIN (%lu), GID_MIN (%lu), SYS_GID_MAX " +"(%lu)\n" + +#, c-format +msgid "%s: Invalid configuration: GID_MIN (%lu), GID_MAX (%lu)\n" +msgstr "%s: Μη έγκυρη διαμόρφωση: GID_MIN (%lu), GID_MAX (%lu)\n" + +#, c-format +msgid "%s: Encountered error attempting to use preferred GID: %s\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "%s: failed to allocate memory: %s\n" +msgstr "%s: αποτυχία εκχώρησης μνήμης: %s\n" + +#, fuzzy, c-format +#| msgid "%s: Can't get unique system GID (no more available GIDs)\n" +msgid "" +"%s: Can't get unique system GID (%s). Suppressing additional messages.\n" +msgstr "" +"%s: αδυναμία λήψης μοναδικού GID συστήματος (δεν υπάρχουν διαθέσιμα GID)\n" + +#, fuzzy, c-format +#| msgid "%s: Can't get unique GID (no more available GIDs)\n" +msgid "%s: Can't get unique GID (%s). Suppressing additional messages.\n" +msgstr "%s: αδυναμία λήψης μοναδικού GID (δεν υπάρχουν διαθέσιμα GID)\n" + +#, c-format +msgid "%s: Can't get unique GID (no more available GIDs)\n" +msgstr "%s: αδυναμία λήψης μοναδικού GID (δεν υπάρχουν διαθέσιμα GID)\n" + +#, fuzzy, c-format +#| msgid "" +#| "%s: Invalid configuration: SYS_GID_MIN (%lu), GID_MIN (%lu), SYS_GID_MAX " +#| "(%lu)\n" +msgid "" +"%s: Invalid configuration: SUB_GID_MIN (%lu), SUB_GID_MAX (%lu), " +"SUB_GID_COUNT (%lu)\n" +msgstr "" +"%s: Μη έγκυρη διαμόρφωση: SYS_GID_MIN (%lu), GID_MIN (%lu), SYS_GID_MAX " +"(%lu)\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: Can't get unique subordinate GID range\n" +msgstr "%s: αδυναμία δημιουργίας του χρήστη\n" + +#, fuzzy, c-format +#| msgid "" +#| "%s: Invalid configuration: SYS_UID_MIN (%lu), UID_MIN (%lu), SYS_UID_MAX " +#| "(%lu)\n" +msgid "" +"%s: Invalid configuration: SUB_UID_MIN (%lu), SUB_UID_MAX (%lu), " +"SUB_UID_COUNT (%lu)\n" +msgstr "" +"%s: Μη έγκυρη διαμόρφωση: SYS_UID_MIN (%lu), UID_MIN (%lu), SYS_UID_MAX " +"(%lu)\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: Can't get unique subordinate UID range\n" +msgstr "%s: αδυναμία δημιουργίας του χρήστη\n" + +#, c-format +msgid "" +"%s: Invalid configuration: SYS_UID_MIN (%lu), UID_MIN (%lu), SYS_UID_MAX " +"(%lu)\n" +msgstr "" +"%s: Μη έγκυρη διαμόρφωση: SYS_UID_MIN (%lu), UID_MIN (%lu), SYS_UID_MAX " +"(%lu)\n" + +#, c-format +msgid "%s: Invalid configuration: UID_MIN (%lu), UID_MAX (%lu)\n" +msgstr "%s: Μη έγκυρη διαμόρφωση: UID_MIN (%lu), UID_MAX (%lu)\n" + +#, c-format +msgid "%s: Encountered error attempting to use preferred UID: %s\n" +msgstr "" + +#, fuzzy, c-format +#| msgid "%s: Can't get unique system UID (no more available UIDs)\n" +msgid "" +"%s: Can't get unique system UID (%s). Suppressing additional messages.\n" +msgstr "" +"%s: αδυναμία λήψης μοναδικού UID συστήματος (δεν υπάρχουν διαθέσιμα UID)\n" + +#, fuzzy, c-format +#| msgid "%s: Can't get unique UID (no more available UIDs)\n" +msgid "%s: Can't get unique UID (%s). Suppressing additional messages.\n" +msgstr "%s: αδυναμία λήψης μοναδικού UID (δεν υπάρχουν διαθέσιμα UID)\n" + +#, c-format +msgid "%s: Can't get unique UID (no more available UIDs)\n" +msgstr "%s: αδυναμία λήψης μοναδικού UID (δεν υπάρχουν διαθέσιμα UID)\n" + +#, c-format +msgid "%s: Not enough arguments to form %u mappings\n" +msgstr "" + +#, fuzzy, c-format +#| msgid "%s: Authentication failure\n" +msgid "%s: Memory allocation failure\n" +msgstr "%s: Αποτυχία εξακρίβωσης\n" + +#, c-format +msgid "%s: subuid overflow detected.\n" +msgstr "" + +#, fuzzy, c-format +#| msgid "%s: invalid field '%s'\n" +msgid "%s: Invalid map file %s specified\n" +msgstr "%s: Μη έγκυρο πεδίο '%s'\n" + +#, c-format +msgid "%s: Could not prctl(PR_SET_KEEPCAPS)\n" +msgstr "" + +#, fuzzy, c-format +#| msgid "Could not set name for %s\n" +msgid "%s: Could not seteuid to %d\n" +msgstr "Αδυναμία ρύθμισης του ονόματος χρήστη %s\n" + +#, fuzzy, c-format +#| msgid "Could not set name for %s\n" +msgid "%s: Could not set caps\n" +msgstr "Αδυναμία ρύθμισης του ονόματος χρήστη %s\n" + +#, fuzzy, c-format +#| msgid "%s: can't open file\n" +msgid "%s: snprintf failed!\n" +msgstr "%s: αδυναμία ανοίγματος του αρχείου\n" + +#, fuzzy, c-format +#| msgid "%s: line %d: chown %s failed: %s\n" +msgid "%s: open of %s failed: %s\n" +msgstr "%s: γραμμή %d: αποτυχία αλλαγής ιδιοκτήτη %s (chown): %s\n" + +#, fuzzy, c-format +#| msgid "%s: line %d: chown %s failed: %s\n" +msgid "%s: write to %s failed: %s\n" +msgstr "%s: γραμμή %d: αποτυχία αλλαγής ιδιοκτήτη %s (chown): %s\n" + +msgid "Too many logins.\n" +msgstr "Πολλές είσοδοι στο σύστημα.\n" + +msgid "You have new mail." +msgstr "Έχετε νέα γράμματα." + +msgid "No mail." +msgstr "Κανένα γράμμα." + +msgid "You have mail." +msgstr "Έχετε γράμματα." + +msgid "no change" +msgstr "καμιά αλλαγή" + +msgid "a palindrome" +msgstr "μια παλινδρόμηση" + +msgid "case changes only" +msgstr "αλλαγές κεφαλαίων/πεζών μόνο" + +msgid "too similar" +msgstr "αρκετά παρόμοιο" + +msgid "too simple" +msgstr "πολύ απλό" + +msgid "rotated" +msgstr "κυλιόμενο" + +msgid "too short" +msgstr "πολύ σύντομο" + +#, c-format +msgid "Bad password: %s. " +msgstr "Κακό συνθηματικό: %s. " + +#, c-format +msgid "passwd: pam_start() failed, error %d\n" +msgstr "συνθηματικό: pam_start() απέτυχε, σφάλμα %d\n" + +#, c-format +msgid "passwd: %s\n" +msgstr "συνθηματικό: %s\n" + +msgid "passwd: password unchanged\n" +msgstr "passwd: Το συνθηματικό παρέμεινε όπως είχε\n" + +msgid "passwd: password updated successfully\n" +msgstr "passwd: το συνθηματικό ενημερώθηκε επιτυχώς\n" + +#, c-format +msgid "%s: PAM modules requesting echoing are not supported.\n" +msgstr "" + +#, fuzzy, c-format +#| msgid "%s: repository %s not supported\n" +msgid "%s: conversation type %d not supported.\n" +msgstr "%s: η αποθήκη %s δεν υποστηρίζεται\n" + +#, fuzzy, c-format +#| msgid "%s: pam_start: error %d\n" +msgid "%s: (user %s) pam_start failure %d\n" +msgstr "%s: pam_start: σφάλμα %d\n" + +#, fuzzy, c-format +#| msgid "passwd: pam_start() failed, error %d\n" +msgid "" +"%s: (user %s) pam_chauthtok() failed, error:\n" +"%s\n" +msgstr "συνθηματικό: pam_start() απέτυχε, σφάλμα %d\n" + +#, c-format +msgid "Incorrect password for %s.\n" +msgstr "Εσφαλμένο συνθηματικό για %s.\n" + +#, c-format +msgid "%s: multiple --root options\n" +msgstr "%s: πολλαπλές επιλογές --root\n" + +#, c-format +msgid "%s: option '%s' requires an argument\n" +msgstr "%s: η επιλογή '%s' απαιτεί μία τιμή\n" + +#, c-format +msgid "%s: failed to drop privileges (%s)\n" +msgstr "%s: αποτυχία απόρριψης προνομίων (%s)\n" + +#, fuzzy, c-format +#| msgid "%s: invalid chroot path '%s'\n" +msgid "%s: invalid chroot path '%s', only absolute paths are supported.\n" +msgstr "%s: διαδρομή chroot μη έγκυρη '%s'\n" + +#, c-format +msgid "%s: cannot access chroot directory %s: %s\n" +msgstr "%s: αδυναμία προσπέλαση του καταλόγου chroot %s: %s\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: cannot chdir to chroot directory %s: %s\n" +msgstr "%s: αδυναμία προσπέλαση του καταλόγου chroot %s: %s\n" + +#, c-format +msgid "%s: unable to chroot to directory %s: %s\n" +msgstr "" +"%s: αδυναμία αλλαγής του φαινομενικού γονικού καταλόγου (chroot) %s: %s\n" + +#, c-format +msgid "Unable to obtain random bytes.\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "" +"Invalid ENCRYPT_METHOD value: '%s'.\n" +"Defaulting to DES.\n" +msgstr "" +"Μη έγκυρη τιμή για το ENCRYPT_METHOD: '%s'.\n" +"Επιλέγεται η προκαθορισμένη DES.\n" + +#, c-format +msgid "" +"Unable to generate a salt from setting \"%s\", check your settings in " +"ENCRYPT_METHOD and the corresponding configuration for your selected hash " +"method.\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "Unable to cd to '%s'\n" +msgstr "Αδυναμία αλλαγής καταλόγου στον '%s'\n" + +msgid "No directory, logging in with HOME=/" +msgstr "Χωρίς κατάλογο, εισαγωγή με ΜΗΤΡΙΚΟ_ΚΑΤΑΛΟΓΟ=/" + +#, c-format +msgid "Cannot execute %s" +msgstr "Αδυναμία εκτέλεσης %s" + +#, c-format +msgid "Invalid root directory '%s'\n" +msgstr "Μη έγκυρος πρωταρχικός κατάλογος '%s'\n" + +#, c-format +msgid "Can't change root directory to '%s'\n" +msgstr "Αδυναμία αλλαγής του πρωταρχικού καταλόγου σε '%s'\n" + +#, c-format +msgid "%s: user %s is currently logged in\n" +msgstr "%s: Ο χρήστης %s βρίσκεται στο σύστημα\n" + +#, fuzzy, c-format +#| msgid "%s: user %s is currently logged in\n" +msgid "%s: user %s is currently used by process %d\n" +msgstr "%s: Ο χρήστης %s βρίσκεται στο σύστημα\n" + +msgid "Unable to determine your tty name." +msgstr "Δεν είναι δυνατόν να καθοριστεί το όνομα tty." + +msgid "No" +msgstr "Όχι" + +#, c-format +msgid "" +"Usage: %s [options] LOGIN\n" +"\n" +"Options:\n" +msgstr "" +"Χρήση: %s [επιλογές] ΟΝΟΜΑ\n" +"\n" +"Επιλογές:\n" + +msgid "" +" -d, --lastday LAST_DAY set date of last password change to " +"LAST_DAY\n" +msgstr "" +" -d, --lastday ΤΕΛΕΤΑΙΑ_ΗΜΕΡΑ καθορίζει την ημέρα της τελευταίας " +"αλλαγής συνθηματικού σε ΤΕΛΕΤΑΙΑ_ΗΜΕΡΑ\n" + +msgid "" +" -E, --expiredate EXPIRE_DATE set account expiration date to EXPIRE_DATE\n" +msgstr "" +" -E, --expiredate ΗΜΕΡΟΜΗΝΙΑ_ΛΗΞΗΣ καθορίζει την ημερομηνία λήξης του " +"λογαριασμού σε ΗΜΕΡΟΜΗΝΙΑ_ΛΗΞΗΣ\n" + +msgid " -h, --help display this help message and exit\n" +msgstr "" +" -h, --help προβολή αυτού του μηνύματος βοήθειας και " +"έξοδος\n" + +#, fuzzy +#| msgid " -g, --group edit group database\n" +msgid " -i, --iso8601 use YYYY-MM-DD when printing dates\n" +msgstr " -g, --group επεξεργασία βάσης δεδομένων ομάδων\n" + +msgid "" +" -I, --inactive INACTIVE set password inactive after expiration\n" +" to INACTIVE\n" +msgstr "" +" -I, --inactive ΜΗ_ΕΝΕΡΓΟ καθορίζει το συνθηματικό μετά την λήξη\n" +" σε ΜΗ_ΕΝΕΡΓΟ\n" + +msgid " -l, --list show account aging information\n" +msgstr "" +" -l, --list προβολή πληροφοριών ηλικίας λογαριασμών\n" + +msgid "" +" -m, --mindays MIN_DAYS set minimum number of days before password\n" +" change to MIN_DAYS\n" +msgstr "" +" -m, --mindays ΕΛΑΧ_ΗΜΕΡΕΣ καθορίζει ελάχιστο αριθμό ημερών πριν το " +"συνθηματικό\n" +" αλλάξει σε ΕΛΑΧ_ΗΜΕΡΕΣ\n" + +#, fuzzy +msgid "" +" -M, --maxdays MAX_DAYS set maximum number of days before password\n" +" change to MAX_DAYS\n" +msgstr "" +" -M, --maxdays ΜΕΓ_ΗΜΕΡΕΣ καθορίζει μέγιστο αριθμό ημερών πριν το " +"συνθηματικό\n" +" αλλάξει σε ΜΕΓ_ΗΜΕΡΕΣ\n" + +msgid " -R, --root CHROOT_DIR directory to chroot into\n" +msgstr "" +" -R, --root ΚΑΤΑΛΟΓΟΣ_CHROOT κατάλογος στον οποίο να εφαρμοστεί " +"chroot\n" + +msgid "" +" -W, --warndays WARN_DAYS set expiration warning days to WARN_DAYS\n" +msgstr "" +" -W, --warndays ΠΡΟΕΙΔ_ΗΜΕΡΕΣ καθορίζει τις ημέρες προειδοποίησης πριν " +"τη λήξη σε ΠΡΟΕΙΔ_ΗΜΕΡΕΣ\n" + +msgid "Enter the new value, or press ENTER for the default" +msgstr "Εισάγετε την νέα τιμή, ή πιέστε ENTER για την προκαθορισμένη" + +msgid "Minimum Password Age" +msgstr "Μικρότερη διάρκεια συνθηματικού" + +msgid "Maximum Password Age" +msgstr "Μέγιστη διάρκεια συνθηματικού" + +msgid "Last Password Change (YYYY-MM-DD)" +msgstr "Τελευταία αλλαγή συνθηματικού (ΧΧΧΧ-ΜΜ-ΗΗ)" + +msgid "Password Expiration Warning" +msgstr "Προειδοποίηση λήξης συνθηματικού" + +msgid "Password Inactive" +msgstr "Ανενεργό συνθηματικό" + +msgid "Account Expiration Date (YYYY-MM-DD)" +msgstr "Ημερομηνία Λήξης Λογαριασμού (ΧΧΧΧ-ΜΜ-ΗΗ)" + +msgid "Last password change\t\t\t\t\t: " +msgstr "Τελευταία αλλαγή συνθηματικού \t\t\t\t\t: " + +msgid "never" +msgstr "Ποτέ" + +msgid "password must be changed" +msgstr "το συνθηματικό πρέπει να αλλαχθεί" + +msgid "Password expires\t\t\t\t\t: " +msgstr "Το συνθηματικό λήγει\t\t\t\t\t: " + +msgid "Password inactive\t\t\t\t\t: " +msgstr "Ανενεργό συνθηματικό\t\t\t\t\t: " + +msgid "Account expires\t\t\t\t\t\t: " +msgstr "Ο λογαριασμός λήγει\t\t\t\t\t\t: " + +#, c-format +msgid "Minimum number of days between password change\t\t: %ld\n" +msgstr "Ελάχιστος αριθμός ημερών μεταξύ των αλλαγών συνθηματικού\t\t: %ld\n" + +#, c-format +msgid "Maximum number of days between password change\t\t: %ld\n" +msgstr "Μέγιστος αριθμός ημερών μεταξύ των αλλαγών συνθηματικού\t\t: %ld\n" + +#, c-format +msgid "Number of days of warning before password expires\t: %ld\n" +msgstr "Αριθμός ημερών πριν τη λήξη του συνθηματικού\t: %ld\n" + +#, c-format +msgid "%s: invalid date '%s'\n" +msgstr "%s: Μη έγκυρη ημερομηνία '%s'\n" + +#, c-format +msgid "%s: invalid numeric argument '%s'\n" +msgstr "%s: Μη έγκυρη αριθμητική παράμετρος '%s'\n" + +#, c-format +msgid "%s: do not include \"l\" with other flags\n" +msgstr "%s: Να μην συμπεριλαμβάνετε το \"l\" με τις άλλες ενδείξεις\n" + +#, c-format +msgid "%s: Permission denied.\n" +msgstr "%s: άδεια απορρίφθηκε\n" + +#, c-format +msgid "%s: Cannot determine your user name.\n" +msgstr "%s: Δεν είναι δυνατόν να καθοριστεί το όνομα χρήστη σας.\n" + +#, c-format +msgid "%s: PAM: %s\n" +msgstr "%s: PAM: %s\n" + +#, c-format +msgid "%s: cannot lock %s; try again later.\n" +msgstr "%s: αδυναμία κλειδώματος %s. Δοκιμάστε αργότερα.\n" + +#, c-format +msgid "%s: cannot open %s\n" +msgstr "%s: αδυναμία ανοίγματος του %s\n" + +#, c-format +msgid "%s: failure while writing changes to %s\n" +msgstr "%s: σφάλμα κατά την εγγραφή των αλλαγών στο %s\n" + +#, c-format +msgid "%s: failed to prepare the new %s entry '%s'\n" +msgstr "%s: αποτυχία προετοιμασίας της νέας εγγραφής %s '%s'\n" + +#, c-format +msgid "%s: the shadow password file is not present\n" +msgstr "%s: Το αρχείο σκιωδών συνθηματικών δεν υπάρχει\n" + +#, c-format +msgid "%s: user '%s' does not exist in %s\n" +msgstr "%s: Ο χρήστης '%s' δεν υπάρχει στο %s\n" + +#, c-format +msgid "Changing the aging information for %s\n" +msgstr "Αλλαγή πληροφοριών χρόνου για τον %s\n" + +#, c-format +msgid "%s: error changing fields\n" +msgstr "%s: Σφάλμα κατά την αλλαγή πεδίων\n" + +#, c-format +msgid "" +"Usage: %s [options] [LOGIN]\n" +"\n" +"Options:\n" +msgstr "" +"Χρήση: %s [επιλογές] [ΟΝΟΜΑ]\n" +"\n" +"Επιλογές:\n" + +msgid " -f, --full-name FULL_NAME change user's full name\n" +msgstr "" +" -f, --full-name ΠΛΗΡΕΣ_ΟΝΟΜΑ αλλαγή του πλήρες ονόματος του χρήστη\n" + +msgid " -h, --home-phone HOME_PHONE change user's home phone number\n" +msgstr "" +" -h, --home-phone ΤΗΛ_ΟΙΚΕΙΑΣ αλλαγή του τηλεφώνου οικείας του χρήστη\n" + +msgid " -o, --other OTHER_INFO change user's other GECOS information\n" +msgstr "" +" -o, --other ΑΛΛΕΣ_ΠΛΗΡ αλλαγή των υπόλοιπων πληροφοριών GECOS του " +"χρήστη\n" + +msgid " -r, --room ROOM_NUMBER change user's room number\n" +msgstr "" +" -r, --room ΑΡΙΘΜΟΣ_ΔΩΜ αλλαγή του αριθμού δωματίου του χρήστη\n" + +msgid " -u, --help display this help message and exit\n" +msgstr "" +" -u, --help προβολή αυτού του μηνύματός βοήθειας και " +"έξοδος\n" + +msgid " -w, --work-phone WORK_PHONE change user's office phone number\n" +msgstr "" +" -w, --work-phone ΤΗΛ_ΕΡΓΑΣΙΑΣ αλλαγή του τηλεφώνου εργασίας του χρήστη\n" + +msgid "Full Name" +msgstr "Πλήρες όνομα" + +#, c-format +msgid "\t%s: %s\n" +msgstr "\t%s: %s\n" + +msgid "Room Number" +msgstr "Αριθμός δωματίου" + +msgid "Work Phone" +msgstr "Τηλέφωνο Εργασίας" + +msgid "Home Phone" +msgstr "Τηλέφωνο Οικίας" + +msgid "Other" +msgstr "Άλλο" + +#, c-format +msgid "%s: fields too long\n" +msgstr "%s: Πολύ μακριά πεδία\n" + +msgid "Cannot change ID to root.\n" +msgstr "Αδυναμία αλλαγής ταυτότητας χρήστη σε root.\n" + +#, c-format +msgid "%s: name with non-ASCII characters: '%s'\n" +msgstr "%s: όνομα με χαρακτήρες μη-ASCII: '%s'\n" + +#, c-format +msgid "%s: invalid name: '%s'\n" +msgstr "%s: Μη έγκυρο όνομα: '%s'\n" + +#, c-format +msgid "%s: room number with non-ASCII characters: '%s'\n" +msgstr "%s: αριθμός δωματίου με χαρακτήρες μη-ASCII: '%s'\n" + +#, c-format +msgid "%s: invalid room number: '%s'\n" +msgstr "%s: Μη έγκυρος αριθμός δωματίου: '%s'\n" + +#, c-format +msgid "%s: invalid work phone: '%s'\n" +msgstr "%s: Μη έγκυρο τηλέφωνο εργασίας: '%s'\n" + +#, c-format +msgid "%s: invalid home phone: '%s'\n" +msgstr "%s: Μη έγκυρο τηλέφωνο οικίας: '%s'\n" + +#, c-format +msgid "%s: '%s' contains non-ASCII characters\n" +msgstr "%s: '%s' περιέχει μη-ASCII χαρακτήρες\n" + +#, c-format +msgid "%s: '%s' contains illegal characters\n" +msgstr "%s: '%s' περιέχει μη έγκυρους χαρακτήρες\n" + +#, c-format +msgid "%s: user '%s' does not exist\n" +msgstr "%s: Ο χρήστης '%s' δεν υπάρχει\n" + +#, c-format +msgid "%s: cannot change user '%s' on NIS client.\n" +msgstr "%s: αδυναμία αλλαγής χρήστη '%s' στον εξυπηρετητή NIS.\n" + +#, c-format +msgid "%s: '%s' is the NIS master for this client.\n" +msgstr "%s: '%s' είναι ο κύριος διακομιστής NIS γι'αυτόν τον εξυπηρετούμενο.\n" + +#, c-format +msgid "Changing the user information for %s\n" +msgstr "Αλλαγή πληροφοριών χρήστη για τον %s\n" + +#, c-format +msgid "" +"Usage: %s [options]\n" +"\n" +"Options:\n" +msgstr "" +"Χρήση: %s [επιλογές]\n" +"\n" +"Επιλογές:\n" + +#, c-format +msgid " -c, --crypt-method METHOD the crypt method (one of %s)\n" +msgstr " -c, --crypt-method ΜΕΘΟΔΟΣ μέθοδος κρυπτογράφησης (μία από %s)\n" + +msgid " -e, --encrypted supplied passwords are encrypted\n" +msgstr "" +" -e, --encrypted τα παρεχόμενα συνθηματικά είναι " +"κρυπτογραφημένα\n" + +msgid "" +" -m, --md5 encrypt the clear text password using\n" +" the MD5 algorithm\n" +msgstr "" +" -m, --md5 κρυπτογράφηση το κειμένου του συνθηματικού\n" +" με χρήση του αλγόριθμου MD5\n" + +#, fuzzy +#| msgid "" +#| " -s, --sha-rounds number of SHA rounds for the SHA*\n" +#| " crypt algorithms\n" +msgid "" +" -s, --sha-rounds number of rounds for the SHA, BCRYPT\n" +" or YESCRYPT crypt algorithms\n" +msgstr "" +" -s, --sha-rounds αριθμός κύκλων SHA για τους \n" +" αλγόριθμους κρυπτογράφησης SHA*\n" + +#, c-format +msgid "%s: %s flag is only allowed with the %s flag\n" +msgstr "%s: η σημαία %s επιτρέπεται μόνο με τη σημαία %s\n" + +#, c-format +msgid "%s: the -c, -e, and -m flags are exclusive\n" +msgstr "%s: οι σημαίες -c, -e, και -m είναι αποκλειστικές\n" + +#, c-format +msgid "%s: unsupported crypt method: %s\n" +msgstr "%s: η μέθοδος κρυπτογράφησης δεν υποστηρίζεται: %s\n" + +#, c-format +msgid "%s: line %d: line too long\n" +msgstr "%s: γραμμή %d: πολύ μεγάλη γραμμή\n" + +#, c-format +msgid "%s: line %d: missing new password\n" +msgstr "%s: γραμμή %d: έλλειψη νέου συνθηματικού\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: failed to crypt password with salt '%s': %s\n" +msgstr "%s: Αποτυχία εγγραφής %s: %s\n" + +#, c-format +msgid "%s: line %d: group '%s' does not exist\n" +msgstr "%s: γραμμή %d: η ομάδα '%s' δεν υπάρχει\n" + +#, c-format +msgid "%s: line %d: failed to prepare the new %s entry '%s'\n" +msgstr "%s: γραμμή %d: αδυναμία προετοιμασίας της νέας εισόδου %s '%s'\n" + +#, c-format +msgid "%s: error detected, changes ignored\n" +msgstr "%s: Ανιχνεύτηκε σφάλμα, οι αλλαγές αγνοήθηκαν\n" + +#, c-format +msgid "%s: (line %d, user %s) password not changed\n" +msgstr "%s: (γραμμή %d, χρήστης %s) το συνθηματικό δεν άλλαξε\n" + +#, c-format +msgid "%s: line %d: user '%s' does not exist\n" +msgstr "%s: γραμμή %d: ο χρήστης '%s' δεν υπάρχει\n" + +msgid " -s, --shell SHELL new login shell for the user account\n" +msgstr "" +" -s, --shell ΦΛΟΙΟΣ νέος φλοιός εισόδου για λογαριασμό του " +"χρήστη\n" + +msgid "Login Shell" +msgstr "Κέλυφος Εισόδου" + +#, c-format +msgid "You may not change the shell for '%s'.\n" +msgstr "Δεν μπορείτε να αλλάξετε το φλοιό για το(ν) '%s'.\n" + +#, c-format +msgid "Changing the login shell for %s\n" +msgstr "Αλλαγή του φλοιού για τον %s\n" + +#, c-format +msgid "%s: Invalid entry: %s\n" +msgstr "%s: Μη έγκυρη καταχώρηση: %s\n" + +#, c-format +msgid "%s: %s is an invalid shell\n" +msgstr "%s: ο %s δεν είναι έγκυρος φλοιός.\n" + +#, c-format +msgid "%s: Warning: %s does not exist\n" +msgstr "%s: Προειδοποίηση: ο χρήστης %s δεν υπάρχει\n" + +#, c-format +msgid "%s: Warning: %s is not executable\n" +msgstr "%s: Προειδοποίηση: το %s δεν είναι εκτελέσιμο\n" + +msgid " -c, --check check the user's password expiration\n" +msgstr "" +" -c, --check έλεγχος για τη λήξη του συνθηματικού του " +"χρήστη\n" + +msgid "" +" -f, --force force password change if the user's " +"password\n" +" is expired\n" +msgstr "" +" -f, --force εξαναγκασμένη αλλαγή συνθηματικού, εάν το " +"συνθηματικό\n" +" του χρήστη έχει λήξει\n" + +#, c-format +msgid "%s: options %s and %s conflict\n" +msgstr "%s: συγκρουόμενες επιλογές %s και %s\n" + +#, c-format +msgid "%s: unexpected argument: %s\n" +msgstr "%s: μη έγκυρη παράμετρος: %s\n" + +msgid " -a, --all display faillog records for all users\n" +msgstr "" +" -a, --all προβολή των εγγραφών του faillog για όλους " +"τους χρήστες\n" + +msgid "" +" -l, --lock-secs SEC after failed login lock account for SEC " +"seconds\n" +msgstr "" +" -l, --lock-secs ΔΕΥΤ κλείδωμα του λογαριασμού για ΔΕΥΤ " +"δευτερόλεπτα, μετά από αποτυχημένη είσοδο\n" + +msgid "" +" -m, --maximum MAX set maximum failed login counters to MAX\n" +msgstr "" +" -m, --maximum ΜΕΓ καθορισμός του μέγιστου αριθμού αποτυχημένων " +"εισόδων σε ΜΕΓ\n" + +msgid " -r, --reset reset the counters of login failures\n" +msgstr "" +" -r, --reset επαναφορά μετρητή αποτυχημένων εισόδων\n" + +msgid "" +" -t, --time DAYS display faillog records more recent than " +"DAYS\n" +msgstr "" +" -t, --time ΗΜΕΡΕΣ προβολή των εγγραφών του faillog των " +"τελευταίων ΗΜΕΡΕΣ ημερών\n" + +msgid "" +" -u, --user LOGIN/RANGE display faillog record or maintains failure\n" +" counters and limits (if used with -r, -m,\n" +" or -l) only for the specified LOGIN(s)\n" +msgstr "" +" -u, --user ΟΝΟΜΑ/ΕΥΡΟΣ προβολή των εγγραφών του faillog ή " +"διατήρηση\n" +" των μετρητών και των ορίων (εάν " +"χρησιμοποιηθεί με τα -r, -m,\n" +" ή -l) μόνο για το συγκεκριμένο όνομα (ή " +"ονόματα)\n" + +#, c-format +msgid "%s: Failed to get the entry for UID %lu\n" +msgstr "%s: Aδυναμία ανάκτησης της εγγραφής UID %lu\n" + +msgid "Login Failures Maximum Latest On\n" +msgstr "Login Αποτυχίες Μέγιστο Τελευταία Στις\n" + +#, c-format +msgid " [%lus left]" +msgstr " [%lus απέμειναν]" + +#, c-format +msgid " [%lds lock]" +msgstr " [%lds κλείδωμα]" + +#, c-format +msgid "%s: Failed to reset fail count for UID %lu\n" +msgstr "%s: Αποτυχία επαναφοράς λανθασμένης μέτρησης UID %lu\n" + +#, c-format +msgid "%s: Failed to set max for UID %lu\n" +msgstr "%s: Αποτυχία καθορισμού μέγιστου για το UID %lu\n" + +#, c-format +msgid "%s: Failed to set locktime for UID %lu\n" +msgstr "%s: Αποτυχία καθορισμού χρόνου κλειδώματος για το UID %lu\n" + +#, c-format +msgid "%s: Unknown user or range: %s\n" +msgstr "%s: Άγνωστος χρήστης ή πεδίο: %s\n" + +#, c-format +msgid "%s: Cannot get the size of %s: %s\n" +msgstr "%s: Αδυναμία ανάκτησης μεγέθους του %s: %s\n" + +#, c-format +msgid "%s: Failed to write %s: %s\n" +msgstr "%s: Αποτυχία εγγραφής %s: %s\n" + +#, c-format +msgid "" +"Usage: %s [option] GROUP\n" +"\n" +"Options:\n" +msgstr "" +"Χρήση: %s [επιλογές] ΟΜΑΔΑ\n" +"\n" +"Επιλογές:\n" + +msgid " -a, --add USER add USER to GROUP\n" +msgstr " -a, --add ΧΡΗΣΤΗ προσθήκη ΧΡΗΣΤΗ στην ΟΜΑΔΑ\n" + +msgid " -d, --delete USER remove USER from GROUP\n" +msgstr " -d, --delete ΧΡΗΣΤΗ διαγραφή ΧΡΗΣΤΗ από την ΟΜΑΔΑ\n" + +msgid " -Q, --root CHROOT_DIR directory to chroot into\n" +msgstr " -Q, --root ΚΑΤ_CHROOT κατάλογος όπου εκτελείται το chroot\n" + +msgid " -r, --remove-password remove the GROUP's password\n" +msgstr " -r, --remove-password διαγραφή του συνθηματικού της ΟΜΑΔΑΣ\n" + +msgid "" +" -R, --restrict restrict access to GROUP to its members\n" +msgstr "" +" -R, --restrict περιορισμός πρόσβασης στην ΟΜΑΔΑ και τα μέλη " +"της\n" + +msgid " -M, --members USER,... set the list of members of GROUP\n" +msgstr "" +" -M, --members USER,... καθορισμός της λίστας μελών της ΟΜΑΔΑΣ\n" + +msgid "" +" -A, --administrators ADMIN,...\n" +" set the list of administrators for GROUP\n" +msgstr "" +" -A, --administrators ΔΙΑΧΕΙΡ,...\n" +" καθορισμός του διαχειριστή της ΟΜΑΔΑΣ\n" + +msgid "Except for the -A and -M options, the options cannot be combined.\n" +msgstr "Εκτός των επιλογών -Α και -Μ, οι υπόλοιπες δεν συνδυάζονται.\n" + +msgid "The options cannot be combined.\n" +msgstr "Οι επιλογές δεν συνδυάζονται.\n" + +#, c-format +msgid "%s: shadow group passwords required for -A\n" +msgstr "%s: σκιώδη συνθηματικά ομάδων απαιτούνται για το -A\n" + +#, c-format +msgid "%s: group '%s' does not exist in %s\n" +msgstr "%s: Η ομάδα %s δεν υπάρχει στο %s\n" + +#, c-format +msgid "%s: failure while closing read-only %s\n" +msgstr "%s: αποτυχία κατά το κλείσιμο του αρχείου μόνο για ανάγνωση %s\n" + +#, c-format +msgid "Changing the password for group %s\n" +msgstr "Αλλαγή του συνθήματος για την ομάδα %s\n" + +msgid "New Password: " +msgstr "Νέο Συνθηματικό: " + +msgid "Re-enter new password: " +msgstr "Εισάγετε ξανά το νέο συνθηματικό: " + +msgid "They don't match; try again" +msgstr "Δεν ταιριάζουν. Δοκιμάστε ξανά" + +#, c-format +msgid "%s: Try again later\n" +msgstr "%s: Ξαναδοκιμάστε αργότερα\n" + +#, c-format +msgid "Adding user %s to group %s\n" +msgstr "Προσθήκη του χρήστη %s στην ομάδα %s\n" + +#, c-format +msgid "Removing user %s from group %s\n" +msgstr "Διαγραφή του χρήστη %s από την ομάδα %s\n" + +#, c-format +msgid "%s: user '%s' is not a member of '%s'\n" +msgstr "%s: ο χρήστης %s δεν είναι μέλος του '%s'\n" + +#, c-format +msgid "%s: Not a tty\n" +msgstr "%s: Δεν είναι tty\n" + +#, c-format +msgid "" +"Usage: %s [options] GROUP\n" +"\n" +"Options:\n" +msgstr "" +"Χρήση: %s [επιλογές] ΟΜΑΔΑ\n" +"\n" +"Επιλογές:\n" + +msgid "" +" -f, --force exit successfully if the group already " +"exists,\n" +" and cancel -g if the GID is already used\n" +msgstr "" +" -f, --force επιτυχής έξοδος εάν υπάρχει ήδη η ομάδα,\n" +" και ακύρωση της επιλογής -g εάν το GID " +"χρησιμοποιείται ήδη\n" + +msgid " -g, --gid GID use GID for the new group\n" +msgstr "" +" -g, --gid GID χρήση του GID για την καινούργια ομάδα\n" + +msgid " -K, --key KEY=VALUE override /etc/login.defs defaults\n" +msgstr "" +" -K, --key ΚΛΕΙΔΙ=ΤΙΜΗ παράκαμψη των προεπιλογών του /etc/login." +"defs\n" + +msgid "" +" -o, --non-unique allow to create groups with duplicate\n" +" (non-unique) GID\n" +msgstr "" +" -o, --non-unique επιτρέπει τη δημιουργία ομάδων με\n" +" μη μοναδικό GID\n" + +msgid "" +" -p, --password PASSWORD use this encrypted password for the new " +"group\n" +msgstr "" +" -p, --password ΣΥΝΘΗΜΑΤΙΚΟ χρήση του κρυπτογραφημένου συνθηματικού " +"για τη νέα ομάδα\n" + +msgid " -r, --system create a system account\n" +msgstr " -r, --system δημιουργία λογαριασμού συστήματος\n" + +#, fuzzy +#| msgid " -R, --root CHROOT_DIR directory to chroot into\n" +msgid " -P, --prefix PREFIX_DI directory prefix\n" +msgstr "" +" -R, --root ΚΑΤΑΛΟΓΟΣ_CHROOT κατάλογος στον οποίο να εφαρμοστεί " +"chroot\n" + +#, fuzzy +#| msgid " -l, --list list the members of the group\n" +msgid " -U, --users USERS list of user members of this group\n" +msgstr " -l, --list λίστα όλων των μελών της ομάδας\n" + +#, fuzzy, c-format +#| msgid "invalid user name '%s'\n" +msgid "Invalid member username %s\n" +msgstr "Μη έγκυρο όνομα χρήστη '%s'\n" + +#, c-format +msgid "%s: '%s' is not a valid group name\n" +msgstr "%s: Το '%s' δεν είναι έγκυρο όνομα ομάδας\n" + +#, c-format +msgid "%s: invalid group ID '%s'\n" +msgstr "%s: Μη έγκυρο ID ομάδας '%s'\n" + +#, c-format +msgid "%s: -K requires KEY=VALUE\n" +msgstr "%s: -K απαιτεί KEY=VALUE\n" + +#, c-format +msgid "%s: group '%s' already exists\n" +msgstr "%s: Η ομάδα '%s' υπάρχει\n" + +#, c-format +msgid "%s: GID '%lu' already exists\n" +msgstr "%s: το GID '%lu' υπάρχει\n" + +#, c-format +msgid "%s: Cannot setup cleanup service.\n" +msgstr "%s: Δεν ήταν δυνατή η ρύθμιση της υπηρεσίας εκκαθάρισης.\n" + +msgid "" +" -P, --prefix PREFIX_DIR prefix directory where are located the /etc/" +"* files\n" +msgstr "" + +#, fuzzy +msgid "" +" -f, --force delete group even if it is the primary group " +"of a user\n" +msgstr "" +" -r, --reset επαναφορά μετρητή αποτυχημένων εισόδων\n" + +#, c-format +msgid "%s: cannot remove entry '%s' from %s\n" +msgstr "%s: αδυναμία απομάκρυνσης της εγγραφής '%s' από το %s\n" + +#, c-format +msgid "%s: cannot remove the primary group of user '%s'\n" +msgstr "%s: αδυναμία απομάκρυνσης της πρωταρχικής ομάδας χρηστών '%s'\n" + +#, c-format +msgid "%s: group '%s' does not exist\n" +msgstr "%s: Η ομάδα '%s' δεν υπάρχει\n" + +#, c-format +msgid "%s: group '%s' is a NIS group\n" +msgstr "%s: Η ομάδα '%s' είναι NIS ομάδα.\n" + +#, c-format +msgid "%s: %s is the NIS master\n" +msgstr "%s: Ο %s είναι ο κύριος διακομιστής NIS\n" + +#, c-format +msgid "%s: user '%s' is already a member of '%s'\n" +msgstr "%s: Ο χρήστης '%s' είναι ήδη μέλος του '%s'\n" + +#, c-format +msgid "%s: Out of memory. Cannot update %s.\n" +msgstr "%s: Δεν υπάρχει ελεύθερη μνήμη. Αδυναμία ενημέρωσης του %s.\n" + +#, c-format +msgid "" +"Usage: %s [options] [action]\n" +"\n" +"Options:\n" +msgstr "" +"Χρήση: %s [επιλογές] [ενέργεια]\n" +"\n" +"Επιλογές:\n" + +msgid "" +" -g, --group groupname change groupname instead of the user's " +"group\n" +" (root only)\n" +msgstr "" +" -g, --group groupname αλλαγή του ονόματος της ομάδας αντί αλλαγής " +"της\n" +" ομάδας του χρήστη (μόνο ο χρήστης root)\n" + +msgid "\n" +msgstr "\n" + +msgid "Actions:\n" +msgstr "Ενέργειες:\n" + +msgid "" +" -a, --add username add username to the members of the group\n" +msgstr "" +" -a, --add username προσθήκη του ονόματος χρήστη στα μέλη της " +"ομάδας\n" + +msgid "" +" -d, --delete username remove username from the members of the " +"group\n" +msgstr "" +" -d, --delete username διαγραφή ονόματος χρήστη από τα μέλη της " +"ομάδας\n" + +msgid " -p, --purge purge all members from the group\n" +msgstr " -p, --purge διαγραφή όλων των μελών της ομάδας\n" + +msgid " -l, --list list the members of the group\n" +msgstr " -l, --list λίστα όλων των μελών της ομάδας\n" + +#, c-format +msgid "%s: your groupname does not match your username\n" +msgstr "%s: το όνομα της ομάδας σας δεν ταιριάζει με το όνομα σας\n" + +#, c-format +msgid "%s: only root can use the -g/--group option\n" +msgstr "%s: μόνο ο root μπορεί να χρησιμοποιήσει την επιλογή -g/--group\n" + +#, fuzzy +#| msgid "" +#| " -a, --append append the user to the supplemental " +#| "GROUPS\n" +#| " mentioned by the -G option without " +#| "removing\n" +#| " the user from other groups\n" +msgid "" +" -a, --append append the users mentioned by -U option to " +"the group \n" +" without removing existing user members\n" +msgstr "" +" -a, --append προσθήκη του χρήστη στις συμπληρωματικές " +"ΟΜΑΔΕΣ\n" +" που προσδιορίζονται από την επιλογή -G, \n" +" χωρίς να διαγράφεται από τις άλλες ομάδες\n" + +msgid " -g, --gid GID change the group ID to GID\n" +msgstr " -g, --gid GID αλλαγή του ID της ομάδας σε GID\n" + +msgid " -n, --new-name NEW_GROUP change the name to NEW_GROUP\n" +msgstr " -n, --new-name ΝΕΑ_ΟΜΑΔΑ αλλαγή του ονόματος σε ΝΕΑ_ΟΜΑΔΑ\n" + +msgid "" +" -o, --non-unique allow to use a duplicate (non-unique) GID\n" +msgstr " -o, --non-unique επιτρέπει τη χρήση μη μοναδικών GID\n" + +msgid "" +" -p, --password PASSWORD change the password to this (encrypted)\n" +" PASSWORD\n" +msgstr "" +" -p, --password ΣΥΝΘΗΜΑΤΙΚΟ αλλαγή του συνθηματικού σε " +"(κρυπτογραφημένο)\n" +" ΣΥΝΘΗΜΑΤΙΚΟ\n" + +#, c-format +msgid "%s: invalid group name '%s'\n" +msgstr "%s: μη έγκυρο όνομα ομάδας '%s'\n" + +#, c-format +msgid "%s: group %s is a NIS group\n" +msgstr "%s: Η ομάδα %s είναι NIS ομάδα\n" + +#, c-format +msgid "%s: unknown user %s\n" +msgstr "%s: άγνωστος χρήστης %s\n" + +#, c-format +msgid "" +"Usage: %s [options] [group [gshadow]]\n" +"\n" +"Options:\n" +msgstr "" +"Χρήση: %s [επιλογές] [ομάδα [gshadow]]\n" +"\n" +"Επιλογές:\n" + +#, c-format +msgid "" +"Usage: %s [options] [group]\n" +"\n" +"Options:\n" +msgstr "" +"Χρήση: %s [επιλογές] [ομάδα]\n" +"\n" +"Επιλογές:\n" + +msgid "" +" -r, --read-only display errors and warnings\n" +" but do not change files\n" +msgstr "" +" -r, --read-only προβολή λαθών και προειδοποιήσεων\n" +" χωρίς να γίνεται αλλαγή στα αρχεία\n" + +msgid " -s, --sort sort entries by UID\n" +msgstr " -s, --sort ταξινόμηση εγγραφών κατά UID\n" + +msgid "" +" -S, --silence-warnings silence controversial/paranoid warnings\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "%s: -s and -r are incompatible\n" +msgstr "%s: -s και -r είναι ασύμβατα\n" + +msgid "invalid group file entry" +msgstr "Μη έγκυρη καταχώρηση στο αρχείο ομάδων" + +#, c-format +msgid "delete line '%s'? " +msgstr "διαγραφή γραμμής '%s'; " + +msgid "duplicate group entry" +msgstr "αντιγραφή καταχώρησης στο αρχείο ομάδων" + +#, c-format +msgid "invalid group name '%s'\n" +msgstr "Μη έγκυρο όνομα ομάδας '%s'\n" + +#, c-format +msgid "invalid group ID '%lu'\n" +msgstr "Μη έγκυρο ID ομάδας '%lu'\n" + +#, c-format +msgid "group %s: no user %s\n" +msgstr "ομάδα %s: δεν υπάρχει χρήστης %s\n" + +#, c-format +msgid "delete member '%s'? " +msgstr "διαγραφή μέλους '%s'; " + +#, c-format +msgid "no matching group file entry in %s\n" +msgstr "δεν βρέθηκε καταχώρηση στο αρχείο ομάδων %s που να ταιριάζει\n" + +#, c-format +msgid "add group '%s' in %s? " +msgstr "να προστεθεί η ομάδα '%s' στο %s; " + +#, c-format +msgid "" +"group %s has an entry in %s, but its password field in %s is not set to 'x'\n" +msgstr "" +"η ομάδα %s έχει καταχώριση στο %s, αλλά στο πεδίο συνθηματικού στο %s δεν " +"έχει τεθεί 'x'\n" + +msgid "invalid shadow group file entry" +msgstr "Μη έγκυρη καταχώρηση στο αρχείο σκιωδών συνθηματικών ομάδων" + +msgid "duplicate shadow group entry" +msgstr "αντιγραφή καταχώρησης στο αρχείο σκιωδών συνθηματικών ομάδων" + +#, c-format +msgid "shadow group %s: no administrative user %s\n" +msgstr "σκιώδης ομάδα %s: Δεν υπάρχει διαχειριστής χρήστης %s\n" + +#, c-format +msgid "delete administrative member '%s'? " +msgstr "διαγραφή διαχειριστικού μέλους '%s'; " + +#, c-format +msgid "shadow group %s: no user %s\n" +msgstr "σκιώδης ομάδα %s: δεν υπάρχει χρήστης %s\n" + +#, c-format +msgid "%s: the files have been updated\n" +msgstr "%s: τα αρχεία ανανεώθηκαν\n" + +#, c-format +msgid "%s: no changes\n" +msgstr "%s: καμιά αλλαγή\n" + +#, c-format +msgid "%s: cannot delete %s\n" +msgstr "%s: αδυναμία διαγραφής του %s\n" + +msgid "Usage: id [-a]\n" +msgstr "Χρήση: id [-a]\n" + +msgid " groups=" +msgstr " ομάδες=" + +msgid "" +" -b, --before DAYS print only lastlog records older than DAYS\n" +msgstr "" +" -b, --before ΗΜΕΡΕΣ προβολή των εγγραφών του lastlog που είναι " +"παλαιότερες από ΗΜΕΡΕΣ\n" + +#, fuzzy +msgid "" +" -C, --clear clear lastlog record of an user (usable only " +"with -u)\n" +msgstr "" +" -a, --all προβολή των εγγραφών του faillog για όλους " +"τους χρήστες\n" + +#, fuzzy +msgid "" +" -S, --set set lastlog record to current time (usable " +"only with -u)\n" +msgstr "" +" -a, --all προβολή των εγγραφών του faillog για όλους " +"τους χρήστες\n" + +msgid "" +" -t, --time DAYS print only lastlog records more recent than " +"DAYS\n" +msgstr "" +" -t, --time ΗΜΕΡΕΣ προβολή των εγγραφών του lastlog των " +"τελευταίων ΗΜΕΡΕΣ ημερών\n" + +msgid "" +" -u, --user LOGIN print lastlog record of the specified LOGIN\n" +msgstr "" +" -u, --user ΟΝΟΜΑ προβολή των εγγραφών του lastlog για το " +"συγκεκριμένο ΟΝΟΜΑ\n" + +#, fuzzy, c-format +#| msgid "Username Port Latest" +msgid "Username Port From%*sLatest\n" +msgstr "Όνομα_Χρήστη Θύρα Τελευταία" + +msgid "Username Port Latest" +msgstr "Όνομα_Χρήστη Θύρα Τελευταία" + +msgid "**Never logged in**" +msgstr "**Καμιά είσοδος στο σύστημα**" + +#, c-format +msgid "" +"%s: Selected uid(s) are higher than LASTLOG_UID_MAX (%lu),\n" +"\tthe output might be incorrect.\n" +msgstr "" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: Failed to update the entry for UID %lu\n" +msgstr "%s: Aδυναμία ανάκτησης της εγγραφής UID %lu\n" + +#, c-format +msgid "" +"%s: Selected uid(s) are higher than LASTLOG_UID_MAX (%lu),\n" +"\tthey will not be updated.\n" +msgstr "" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: Failed to update the lastlog file\n" +msgstr "%s: αδυναμία ανανέωσης αρχείου συνθηματικών\n" + +#, c-format +msgid "%s: Option -C cannot be used together with option -S\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "%s: Options -C and -S require option -u to specify the user\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "Usage: %s [-p] [name]\n" +msgstr "Χρήση: %s [-p] [όνομα]\n" + +#, c-format +msgid " %s [-p] [-h host] [-f name]\n" +msgstr " %s [-p] [-h σύστημα] [-f όνομα]\n" + +#, c-format +msgid " %s [-p] -r host\n" +msgstr " %s [-p] -r σύστημα\n" + +#, c-format +msgid "configuration error - cannot parse %s value: '%d'" +msgstr "σφάλμα διαρρύθμισης - αδυναμία ανάλυσης της τιμής %s: '%d'" + +msgid "Invalid login time" +msgstr "Εσφαλμένη ώρα εισόδου" + +msgid "" +"\n" +"System closed for routine maintenance" +msgstr "" +"\n" +"Το σύστημα έκλεισε για συντήρηση ρουτίνας" + +msgid "" +"\n" +"[Disconnect bypassed -- root login allowed.]" +msgstr "" +"\n" +"[Παράκαμψη αποσύνδεσης -- Η είσοδος του root επετράπη.]" + +#, c-format +msgid "%s: Cannot possibly work without effective root\n" +msgstr "%s: Μάλλον δεν είναι δυνατή η λειτουργία χωρίς ενεργό χρήστη root\n" + +msgid "No utmp entry. You must exec \"login\" from the lowest level \"sh\"" +msgstr "" +"Δεν υπάρχει καταχώριση utmp. Πρέπει να εκτελέσετε \"login\" από το \"sh\" " +"του πιο χαμηλού επιπέδου" + +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Login timed out after %u seconds.\n" +msgstr "" +"\n" +"Η διαδικασία εισόδου τερματίστηκε μετά από %u δευτερόλεπτα.\n" + +#, c-format +msgid "login: PAM Failure, aborting: %s\n" +msgstr "login: αποτυχία PAM, εγκατάλειψη: %s\n" + +#, c-format +msgid "%s login: " +msgstr "%s login: " + +msgid "login: " +msgstr "login: " + +#, c-format +msgid "Maximum number of tries exceeded (%u)\n" +msgstr "Υπερέβη ο μέγιστος αριθμός προσπαθειών (%u)\n" + +msgid "login: abort requested by PAM\n" +msgstr "login: αίτημα ακύρωσης από το PAM\n" + +msgid "Login incorrect" +msgstr "Διαδικασία εισόδου απέτυχε" + +#, c-format +msgid "Cannot find user (%s)\n" +msgstr "Αδυναμία εύρεσης χρήστη (%s)\n" + +#, c-format +msgid "" +"\n" +"%s login: " +msgstr "" +"\n" +"%s login: " + +#, c-format +msgid "%s: failure forking: %s" +msgstr "%s: αποτυχία διχάλωσης: %s" + +#, c-format +msgid "TIOCSCTTY failed on %s" +msgstr "το TIOCSCTTY απέτυχε στο %s" + +msgid "Warning: login re-enabled after temporary lockout." +msgstr "" +"Προειδοποίηση: Η είσοδος επανενεργοποιήθηκε μετά από προσωρινό αποκλεισμό." + +#, c-format +msgid "Last login: %s on %s" +msgstr "Τελευταία είσοδος: %s στο %s" + +#, c-format +msgid " from %.*s" +msgstr " από %.*s" + +msgid "" +"login time exceeded\n" +"\n" +msgstr "" +"υπέρβαση ορίου χρόνου εισόδου\n" +"\n" + +msgid "Usage: logoutd\n" +msgstr "Χρήση: logoutd\n" + +#, c-format +msgid "%s: gid range [%lu-%lu) -> [%lu-%lu) not allowed\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "" +"usage: %s <pid> <gid> <lowergid> <count> [ <gid> <lowergid> <count> ] ... \n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "%s: kernel doesn't support setgroups restrictions\n" +msgstr "" + +#, fuzzy, c-format +#| msgid "%s: can't open group file\n" +msgid "%s: couldn't open process setgroups: %s\n" +msgstr "%s: αδυναμία ανοίγματος του αρχείου ομάδων\n" + +#, fuzzy, c-format +#| msgid "%s: failed to remove %s\n" +msgid "%s: failed to read setgroups: %s\n" +msgstr "%s: αποτυχία απομάκρυνσης του %s\n" + +#, fuzzy, c-format +#| msgid "%s: failed to remove %s\n" +msgid "%s: failed to seek setgroups: %s\n" +msgstr "%s: αποτυχία απομάκρυνσης του %s\n" + +#, fuzzy, c-format +#| msgid "%s: failed to unlock %s\n" +msgid "%s: failed to setgroups %s policy: %s\n" +msgstr "%s: Αποτυχία ξεκλειδώματος %s\n" + +#, fuzzy, c-format +#| msgid "%s: failed to find tcb directory for %s\n" +msgid "%s: Could not open proc directory for target %u\n" +msgstr "%s: αποτυχία εύρεσης καταλόγου tcb %s\n" + +#, fuzzy, c-format +#| msgid "%s: Failed to create tcb directory for %s\n" +msgid "%s: Could not stat directory for target %u\n" +msgstr "%s: Αδυναμία δημιουργίας tcb καταλόγου για το χρήστη %s\n" + +#, c-format +msgid "" +"%s: Target %u is owned by a different user: uid:%lu pw_uid:%lu st_uid:%lu, " +"gid:%lu pw_gid:%lu st_gid:%lu\n" +msgstr "" + +msgid "Usage: newgrp [-] [group]\n" +msgstr "Χρήση: newgrp [-] [ομάδα]\n" + +msgid "Usage: sg group [[-c] command]\n" +msgstr "Χρήση: sg ομάδα [[-c] εντολή]\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: failed to crypt password with previous salt: %s\n" +msgstr "%s: Αποτυχία εγγραφής %s: %s\n" + +msgid "Invalid password.\n" +msgstr "Λάθος συνθηματικό.\n" + +#, c-format +msgid "%s: failure forking: %s\n" +msgstr "%s: αποτυχία διχάλωσης: %s\n" + +#, c-format +msgid "%s: GID '%lu' does not exist\n" +msgstr "%s: Ο GID '%lu' δεν υπάρχει\n" + +msgid "too many groups\n" +msgstr "πάρα πολλές ομάδες\n" + +#, c-format +msgid "%s: uid range [%lu-%lu) -> [%lu-%lu) not allowed\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "" +"usage: %s <pid> <uid> <loweruid> <count> [ <uid> <loweruid> <count> ] ... \n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "" +"%s: Target process %u is owned by a different user: uid:%lu pw_uid:%lu " +"st_uid:%lu, gid:%lu pw_gid:%lu st_gid:%lu\n" +msgstr "" + +#, fuzzy +#| msgid " -q, --quiet quiet mode\n" +msgid " -b, --badname allow bad names\n" +msgstr " -q, --quiet σιωπηλή λειτουργία\n" + +msgid " -r, --system create system accounts\n" +msgstr " -r, --system δημιουργία λογαριασμών συστήματος\n" + +#, c-format +msgid "%s: group '%s' is a shadow group, but does not exist in /etc/group\n" +msgstr "" +"%s: Η ομάδα '%s' είναι σκιώδης ομάδα, αλλά δεν υπάρχει στο /etc/group\n" + +#, c-format +msgid "%s: invalid user ID '%s'\n" +msgstr "%s: μη έγκυρο ID χρήστη '%s'\n" + +#, fuzzy, c-format +#| msgid "%s: invalid user name '%s'\n" +msgid "%s: invalid user name '%s': use --badname to ignore\n" +msgstr "%s: μη έγκυρο όνομα χρήστη '%s'\n" + +#, c-format +msgid "%s: line %d: invalid line\n" +msgstr "%s: γραμμή %d: μη έγκυρη γραμμή\n" + +#, c-format +msgid "%s: cannot update the entry of user %s (not in the passwd database)\n" +msgstr "" +"%s: αδυναμία ανανέωσης καταχώρησης για το χρήστη %s (δεν βρέθηκε στη βάση " +"δεδομένων του passwd)\n" + +#, c-format +msgid "%s: line %d: can't create user\n" +msgstr "%s: γραμμή %d: αδυναμία δημιουργίας χρήστη\n" + +#, c-format +msgid "%s: line %d: can't create group\n" +msgstr "%s: γραμμή %d: αδυναμία δημιουργίας ομάδας\n" + +#, c-format +msgid "%s: line %d: user '%s' does not exist in %s\n" +msgstr "%s: γραμμή %d: Ο χρήστης '%s' δεν υπάρχει στο %s\n" + +#, c-format +msgid "%s: line %d: can't update password\n" +msgstr "%s: γραμμή %d: αδυναμία ανανέωση συνθηματικού\n" + +#, fuzzy, c-format +#| msgid "%s: line %d: mkdir %s failed: %s\n" +msgid "%s: line %d: homedir must be an absolute path\n" +msgstr "%s: γραμμή %d: αποτυχία δημιουργίας καταλόγου %s (mkdir) : %s\n" + +#, c-format +msgid "%s: line %d: mkdir %s failed: %s\n" +msgstr "%s: γραμμή %d: αποτυχία δημιουργίας καταλόγου %s (mkdir) : %s\n" + +#, c-format +msgid "%s: line %d: chown %s failed: %s\n" +msgstr "%s: γραμμή %d: αποτυχία αλλαγής ιδιοκτήτη %s (chown): %s\n" + +#, c-format +msgid "%s: line %d: can't update entry\n" +msgstr "%s: γραμμή %d: αδυναμία ανανέωσης καταχώρησης\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: failed to prepare new %s entry\n" +msgstr "%s: αποτυχία προετοιμασίας της νέας εγγραφής %s '%s'\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: can't find subordinate user range\n" +msgstr "%s: αδυναμία δημιουργίας του χρήστη\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: can't find subordinate group range\n" +msgstr "%s: αδυναμία ανανέωσης για το αρχείο ομάδων\n" + +msgid "" +" -a, --all report password status on all accounts\n" +msgstr "" +" -a, --all προβολή της κατάστασης των συνθηματικών για " +"όλους τους λογαριασμούς\n" + +msgid "" +" -d, --delete delete the password for the named account\n" +msgstr "" +" -d, --delete διαγραφή του συνθηματικού για τον " +"ονομαζόμενο λογαριασμό\n" + +msgid "" +" -e, --expire force expire the password for the named " +"account\n" +msgstr "" +" -e, --expire εξαναγκασμένη λήξη του συνθηματικού του " +"ονομαζόμενου λογαριασμού\n" + +#, fuzzy +msgid " -k, --keep-tokens change password only if expired\n" +msgstr "" +" -e, --encrypted τα παρεχόμενα συνθηματικά είναι " +"κρυπτογραφημένα\n" + +msgid "" +" -i, --inactive INACTIVE set password inactive after expiration\n" +" to INACTIVE\n" +msgstr "" +" -i, --inactive ΜΗ_ΕΝΕΡΓΟ καθιστά το συνθηματικό μη ενεργό μετά\n" +" τη λήξη σε ΜΗ_ΕΝΕΡΓΟ\n" + +msgid "" +" -l, --lock lock the password of the named account\n" +msgstr "" +" -l, --lock κλείδωμα του συνθηματικού για τον " +"ονομαζόμενο λογαριασμό\n" + +msgid "" +" -n, --mindays MIN_DAYS set minimum number of days before password\n" +" change to MIN_DAYS\n" +msgstr "" +" -n, --mindays ΕΛΑΧ_ΗΜΕΡΕΣ καθορισμός του ελάχιστου αριθμού ημερών " +"πριν την\n" +" αλλαγή του συνθηματικού σε ΕΛΑΧ_ΗΜΕΡΕΣ\n" + +msgid " -q, --quiet quiet mode\n" +msgstr " -q, --quiet σιωπηλή λειτουργία\n" + +msgid "" +" -r, --repository REPOSITORY change password in REPOSITORY repository\n" +msgstr "" +" -r, --repository ΑΠΟΘΗΚΗ αλλαγή του συνθηματικού στην ΑΠΟΘΗΚΗ " +"(repository)\n" + +msgid "" +" -S, --status report password status on the named account\n" +msgstr "" +" -S, --status αναφορά της κατάστασης του ονομαζόμενου " +"λογαριασμού\n" + +msgid "" +" -u, --unlock unlock the password of the named account\n" +msgstr "" +" -u, --unlock ξεκλείδωμα του συνθηματικού του ονομαζόμενου " +"λογαριασμού\n" + +msgid "" +" -w, --warndays WARN_DAYS set expiration warning days to WARN_DAYS\n" +msgstr "" +" -w, --warndays ΠΡΟΕΙΔ_ΗΜΕΡΕΣ καθορισμός των ημερών προειδοποίησης " +"πριν από τη λήξη σε ΠΡΟΕ_ΗΜΕΡΕΣ\n" + +msgid "" +" -x, --maxdays MAX_DAYS set maximum number of days before password\n" +" change to MAX_DAYS\n" +msgstr "" +" -x, --maxdays ΜΕΓ_ΗΜΕΡΕΣ καθορισμός του μέγιστου αριθμού ημερών " +"πριν\n" +" την αλλαγή του συνθηματικού σε ΜΕΓ_ΗΜΕΡΕΣ\n" + +msgid "Old password: " +msgstr "Παλιό Συνθηματικό: " + +#, c-format +msgid "" +"Enter the new password (minimum of %d characters)\n" +"Please use a combination of upper and lower case letters and numbers.\n" +msgstr "" +"Εισάγετε το νέο συνθηματικό (ελάχιστο %d χαρακτήρες)\n" +"Παρακαλώ χρησιμοποιήστε ένα συνδυασμό από κεφαλαία και μικρά γράμματα\n" +"καθώς και αριθμούς.\n" + +#, c-format +msgid "" +"Enter the new password (minimum of %d, maximum of %d characters)\n" +"Please use a combination of upper and lower case letters and numbers.\n" +msgstr "" +"Εισάγετε το νέο συνθηματικό (ελάχιστο %d, μέγιστο %d χαρακτήρες)\n" +"Παρακαλώ χρησιμοποιήστε ένα συνδυασμό από κεφαλαία και μικρά γράμματα\n" +"καθώς και αριθμούς.\n" + +msgid "New password: " +msgstr "Νέο Συνθηματικό: " + +msgid "Try again." +msgstr "Ξαναδοκιμάστε." + +msgid "" +"\n" +"Warning: weak password (enter it again to use it anyway)." +msgstr "" +"\n" +"Προσοχή: αδύναμο συνθηματικό (εισάγετε το πάλι για να το χρησιμοποιήσετε)." + +msgid "They don't match; try again.\n" +msgstr "Δεν ταιριάζουν. Δοκιμάστε ξανά.\n" + +#, c-format +msgid "The password for %s cannot be changed.\n" +msgstr "Το συνθηματικό για τον %s δεν μπορεί να αλλάξει.\n" + +#, c-format +msgid "The password for %s cannot be changed yet.\n" +msgstr "Το συνθηματικό για το χρήστη %s δεν μπορεί να αλλάξει.\n" + +#, fuzzy, c-format +#| msgid "%s: shadow passwords required for -e\n" +msgid "%s: malformed password data obtained for user %s\n" +msgstr "%s: σκιώδη συνθηματικά απαιτούνται για το -e\n" + +#, c-format +msgid "" +"%s: unlocking the password would result in a passwordless account.\n" +"You should set a password with usermod -p to unlock the password of this " +"account.\n" +msgstr "" +"%s: το ξεκλείδωμα του συνθηματικού θα οδηγήσει σε λογαριασμό χωρίς " +"συνθηματικό.\n" +"Πρέπει να καθορίσετε ένα συνθηματικό με χρήση του usermod -p, ώστε να " +"ξεκλειδώσετε το συνθηματικό για αυτό το λογαριασμό.\n" + +#, c-format +msgid "%s: repository %s not supported\n" +msgstr "%s: η αποθήκη %s δεν υποστηρίζεται\n" + +#, fuzzy, c-format +#| msgid "%s: %s is not authorized to change the password of %s\n" +msgid "%s: root is not authorized by SELinux to change the password of %s\n" +msgstr "" +"%s: ο χρήστης %s δεν είναι εξουσιοδοτημένος να αλλάξει το συνθηματικό του " +"%s\n" + +#, c-format +msgid "%s: You may not view or modify password information for %s.\n" +msgstr "%s: Δεν μπορείτε να δείτε αλλάξετε το συνθηματικό του %s.\n" + +#, c-format +msgid "Changing password for %s\n" +msgstr "Αλλαγή συνθηματικού για τον %s\n" + +#, c-format +msgid "The password for %s is unchanged.\n" +msgstr "Το συνθηματικό για τον %s δεν άλλαξε.\n" + +#, c-format +msgid "%s: password changed.\n" +msgstr "%s: το συνθηματικό άλλαξε.\n" + +#, c-format +msgid "" +"Usage: %s [options] [passwd]\n" +"\n" +"Options:\n" +msgstr "" +"Χρήση: %s [επιλογές] [passwd]\n" +"\n" +"Επιλογές:\n" + +#, c-format +msgid "" +"Usage: %s [options] [passwd [shadow]]\n" +"\n" +"Options:\n" +msgstr "" +"Χρήση: %s [επιλογές] [passwd [shadow]]\n" +"\n" +"Επιλογές:\n" + +#, fuzzy +msgid " -q, --quiet report errors only\n" +msgstr " -q, --quiet σιωπηλή λειτουργία\n" + +#, c-format +msgid "%s: no alternative shadow file allowed when USE_TCB is enabled.\n" +msgstr "" +"%s: δεν επιτρέπεται η χρήση εναλλακτικού αρχείου σκιωδών συνθηματικών όταν η " +"επιλογή USE_TCB είναι ενεργοποιημένη.\n" + +msgid "invalid password file entry" +msgstr "Μη έγκυρη καταχώρηση στο αρχείο συνθηματικών" + +msgid "duplicate password entry" +msgstr "διπλότυπη καταχώριση στο αρχείο συνθηματικών" + +#, fuzzy, c-format +#| msgid "%s: invalid user name '%s'\n" +msgid "invalid user name '%s': use --badname to ignore\n" +msgstr "%s: μη έγκυρο όνομα χρήστη '%s'\n" + +#, c-format +msgid "invalid user ID '%lu'\n" +msgstr "Μη έγκυρο ID χρήστη '%lu'\n" + +#, c-format +msgid "user '%s': no group %lu\n" +msgstr "χρήστης %s: καμιά ομάδα %lu\n" + +#, c-format +msgid "user '%s': directory '%s' does not exist\n" +msgstr "χρήστης '%s': ο κατάλογος '%s' δεν υπάρχει\n" + +#, c-format +msgid "user '%s': program '%s' does not exist\n" +msgstr "χρήστης '%s': το πρόγραμμα '%s' δεν υπάρχει\n" + +#, c-format +msgid "no tcb directory for %s\n" +msgstr "δεν υπάρχει κατάλογος tcb για το χρήστη %s\n" + +#, c-format +msgid "create tcb directory for %s?" +msgstr "δημιουργία καταλόγου tcb για το χρήστη %s;" + +#, c-format +msgid "failed to create tcb directory for %s\n" +msgstr "αδυναμία δημιουργίας καταλόγου tcb για το χρήστη %s\n" + +#, c-format +msgid "%s: cannot lock %s.\n" +msgstr "%s: αδυναμία κλειδώματος του αρχείου %s.\n" + +#, c-format +msgid "no matching password file entry in %s\n" +msgstr "" +"δεν βρέθηκε καταχώριση στο αρχείο συνθηματικών που να ταιριάζει με το %s\n" + +#, c-format +msgid "add user '%s' in %s? " +msgstr "προσθήκη του χρήστη '%s' στο %s;" + +#, c-format +msgid "" +"user %s has an entry in %s, but its password field in %s is not set to 'x'\n" +msgstr "" +"ο χρήστης %s έχει εγγραφεί στο %s, αλλά το πεδίο συνθηματικού στο %s δεν " +"έχει την τιμή 'x'\n" + +msgid "invalid shadow password file entry" +msgstr "Μη έγκυρη καταχώριση στο αρχείο σκιωδών συνθηματικών" + +msgid "duplicate shadow password entry" +msgstr "διπλότυπη καταχώριση στο αρχείο σκιωδών συνθηματικών" + +#, c-format +msgid "user %s: last password change in the future\n" +msgstr "χρήστης %s: τελευταία αλλαγή συνθηματικού στο μέλλον\n" + +#, c-format +msgid "%s: cannot sort entries in %s\n" +msgstr "%s: αδυναμία ταξινόμησης των εγγραφών στο %s\n" + +#, c-format +msgid "%s: can't work with tcb enabled\n" +msgstr "%s: δεν μπορώ να εργαστώ με το tcb ενεργοποιημένο\n" + +#, c-format +msgid "%s: failed to change the mode of %s to 0600\n" +msgstr "%s: αδυναμία αλλαγής της κατάστασης από %s σε 0600\n" + +msgid "Access to su to that account DENIED.\n" +msgstr "Πρόσβαση στη su σε αυτόν τον λογαριασμό ΑΡΝΗΘΗΚΕ.\n" + +msgid "Password authentication bypassed.\n" +msgstr "Παράκαμψη εξακρίβωσης με συνθηματικό.\n" + +msgid "Please enter your OWN password as authentication.\n" +msgstr "Παρακαλώ εισάγετε το ΔΙΚΟ σας συνθηματικό για εξακρίβωση.\n" + +#, c-format +msgid "%s: signal masking malfunction\n" +msgstr "%s: δυσλειτουργία μασκαρίσμος του σήματος\n" + +#, c-format +msgid "%s: Cannot fork user shell\n" +msgstr "%s: αδυναμία διχάλωσης του φλοιού του χρήστη\n" + +#, c-format +msgid "%s: signal malfunction\n" +msgstr "%s: δυσλειτουργία σήματος\n" + +msgid "Session terminated, terminating shell..." +msgstr "Συνεδρία τερματίστηκε, τερματισμός φλοιού..." + +#, c-format +msgid " ...killed.\n" +msgstr " ...σκοτώθηκε.\n" + +#, c-format +msgid " ...waiting for child to terminate.\n" +msgstr "" + +msgid " ...terminated.\n" +msgstr " ...τερματίστηκε.\n" + +#, c-format +msgid "%s: %s\n" +msgstr "%s: %s\n" + +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "Usage: su [options] [LOGIN]\n" +#| "\n" +#| "Options:\n" +#| " -c, --command COMMAND pass COMMAND to the invoked shell\n" +#| " -h, --help display this help message and exit\n" +#| " -, -l, --login make the shell a login shell\n" +#| " -m, -p,\n" +#| " --preserve-environment do not reset environment variables, and\n" +#| " keep the same shell\n" +#| " -s, --shell SHELL use SHELL instead of the default in " +#| "passwd\n" +#| "\n" +msgid "" +"Usage: su [options] [-] [username [args]]\n" +"\n" +"Options:\n" +" -c, --command COMMAND pass COMMAND to the invoked shell\n" +" -h, --help display this help message and exit\n" +" -, -l, --login make the shell a login shell\n" +" -m, -p,\n" +" --preserve-environment do not reset environment variables, and\n" +" keep the same shell\n" +" -s, --shell SHELL use SHELL instead of the default in passwd\n" +"\n" +"If no username is given, assume root.\n" +msgstr "" +"Χρήση: su [επιλογές] [ΟΝΟΜΑ]\n" +"\n" +"Επιλογές:\n" +" -c, --command ΕΝΤΟΛΗ εκτέλεση της ΕΝΤΟΛΗΣ στο καλούμενο κέλυφος\n" +" -h, --help προβολή αυτού του μηνύματος βοήθειας και " +"έξοδος\n" +" -, -l, --login κάνει το κέλυφος ένα κέλυφος εισόδου\n" +" -m, -p,\n" +" --preserve-environment δεν γίνεται αρχικοποίηση μεταβλητών\n" +" περιβάλλοντος, και διατηρεί το ίδιο κέλυφος\n" +" -s, --shell ΦΛΟΙΟΣ χρήση ΦΛΟΙΟΣ αντί του προεπιλεγμένου στο\n" +" passwd\n" +"\n" + +#, c-format +msgid "" +"%s: %s\n" +"(Ignored)\n" +msgstr "" +"%s: %s\n" +"(Αγνοήθηκε)\n" + +#, c-format +msgid "Password field is empty, this is forbidden for all accounts.\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "Password field is empty, this is forbidden for super-user.\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "You are not authorized to su %s\n" +msgstr "Δεν έχετε άδεια για su %s\n" + +msgid "(Enter your own password)" +msgstr "(Εισάγετε το δικό σας συνθηματικό)" + +#, c-format +msgid "%s: Authentication failure\n" +msgstr "%s: Αποτυχία εξακρίβωσης\n" + +#, c-format +msgid "%s: You are not authorized to su at that time\n" +msgstr "%s: Δεν έχετε άδεια για su τη δεδομένη στιγμή\n" + +#, c-format +msgid "No passwd entry for user '%s'\n" +msgstr "Δεν υπάρχει καταχώρηση συνθηματικού για το χρήστη '%s'\n" + +#, c-format +msgid "%s: must be run from a terminal\n" +msgstr "%s: πρέπει να εκτελεστεί από τερματικό\n" + +#, c-format +msgid "%s: pam_start: error %d\n" +msgstr "%s: pam_start: σφάλμα %d\n" + +#, c-format +msgid "%s: Cannot drop the controlling terminal\n" +msgstr "%s: αδυναμία απόρριψης τερματικού ελέγχου\n" + +#, c-format +msgid "Cannot execute %s\n" +msgstr "Αδυναμία εκτέλεσης %s\n" + +msgid "No password file" +msgstr "Δεν υπάρχει αρχείο συνθηματικών" + +msgid "TIOCSCTTY failed" +msgstr "το TIOCSCTTY απέτυχε" + +msgid "No password entry for 'root'" +msgstr "Δεν υπάρχει καταχώρηση συνθηματικού για το χρήστη 'root'" + +msgid "" +"\n" +"Type control-d to proceed with normal startup,\n" +"(or give root password for system maintenance):" +msgstr "" +"\n" +"Πληκτρολογήστε control-d για να συνεχίσετε με την κανονική έναρξη,\n" +"(ή δώστε το συνθηματικό του root για συντήρηση του συστήματος):" + +msgid "Entering System Maintenance Mode" +msgstr "Έναρξη Κατάστασης Συντήρησης Συστήματος" + +#, c-format +msgid "%s: %s was created, but could not be removed\n" +msgstr "%s: το %s δημιουργήθηκε, αλλά δεν μπορεί να διαγραφεί\n" + +#, c-format +msgid "%s: the %s configuration in %s will be ignored\n" +msgstr "%s: η %s διαμόρφωση στο %s θα αγνοηθεί\n" + +#, fuzzy, c-format +#| msgid "%s: cannot create new defaults file\n" +msgid "%s: cannot create new defaults file: %s\n" +msgstr "%s: αδυναμία δημιουργίας νέου αρχείου προκαθορισμένων ρυθμίσεων\n" + +#, fuzzy, c-format +#| msgid "%s: cannot create new defaults file\n" +msgid "%s: cannot create directory for defaults file\n" +msgstr "%s: αδυναμία δημιουργίας νέου αρχείου προκαθορισμένων ρυθμίσεων\n" + +#, c-format +msgid "%s: cannot create new defaults file\n" +msgstr "%s: αδυναμία δημιουργίας νέου αρχείου προκαθορισμένων ρυθμίσεων\n" + +#, c-format +msgid "%s: cannot open new defaults file\n" +msgstr "%s: αδυναμία ανοίγματος νέου αρχείου προκαθορισμένων ρυθμίσεων\n" + +#, c-format +msgid "%s: line too long in %s: %s..." +msgstr "%s: πολύ μακριά γραμμή στο %s: %s..." + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: Cannot create backup file (%s): %s\n" +msgstr "%s: Αδυναμία δημιουργίας συμβολικού συνδέσμου %s: %s\n" + +#, c-format +msgid "%s: rename: %s: %s\n" +msgstr "%s: μετονομασία: %s: %s\n" + +#, c-format +msgid "%s: group '%s' is a NIS group.\n" +msgstr "%s: Η ομάδα '%s' είναι NIS ομάδα.\n" + +#, c-format +msgid "%s: too many groups specified (max %d).\n" +msgstr "%s: Προσδιορίστηκαν υπερβολικές ομάδες (μεγ. %d).\n" + +#, fuzzy, c-format +#| msgid "%s: Out of memory. Cannot update %s.\n" +msgid "%s: Out of memory. Cannot find group '%s'.\n" +msgstr "%s: Δεν υπάρχει ελεύθερη μνήμη. Αδυναμία ενημέρωσης του %s.\n" + +#, c-format +msgid "" +"Usage: %s [options] LOGIN\n" +" %s -D\n" +" %s -D [options]\n" +"\n" +"Options:\n" +msgstr "" +"Χρήση: %s [επιλογές] ΟΝΟΜΑ\n" +" %s -D\n" +" %s -D [επιλογές]\n" +"\n" +"Επιλογές:\n" + +#, fuzzy +#| msgid " -s, --shadow edit shadow or gshadow database\n" +msgid " --badname do not check for bad names\n" +msgstr "" +" -s, --shadow επεξεργασία βάσης δεδομένων shadow ή " +"gshadow\n" + +msgid "" +" -b, --base-dir BASE_DIR base directory for the home directory of " +"the\n" +" new account\n" +msgstr "" +" -b, --base-dir ΒΑΣΙΚΟΣ_ΚΑΤ βασικός κατάλογος για τον αρχικό κατάλογο " +"του χρήστη γιατον\n" +" καινούργιο λογαριασμό\n" + +msgid "" +" --btrfs-subvolume-home use BTRFS subvolume for home directory\n" +msgstr "" + +msgid " -c, --comment COMMENT GECOS field of the new account\n" +msgstr " -c, --comment ΣΧΟΛΙΟ πεδίο GECOS του νέου λογαριασμού\n" + +msgid " -d, --home-dir HOME_DIR home directory of the new account\n" +msgstr "" +" -d, --home-dir ΑΡΧ_ΚΑΤ αρχικός κατάλογος χρήστη για τον νέο " +"λογαριασμό\n" + +msgid "" +" -D, --defaults print or change default useradd " +"configuration\n" +msgstr "" +" -D, --defaults εκτύπωση ή αλλαγή της προκαθορισμένης " +"διαμόρφωσης useradd\n" + +msgid " -e, --expiredate EXPIRE_DATE expiration date of the new account\n" +msgstr " -e, --expiredate ΗΜΕΡ_ΛΗΞΗΣ ημερομηνία λήξης του νέου λογαριασμού\n" + +msgid "" +" -f, --inactive INACTIVE password inactivity period of the new " +"account\n" +msgstr "" +" -f, --inactive ΜΗ_ΕΝΕΡΓΟ περίοδος μη ενεργοποίησης του συνθηματικού " +"για τον νέο λογαριασμό\n" + +msgid "" +" -F, --add-subids-for-system add entries to sub[ud]id even when adding a " +"system user\n" +msgstr "" + +msgid "" +" -g, --gid GROUP name or ID of the primary group of the new\n" +" account\n" +msgstr "" +" -g, --gid ΟΜΑΔΑ όνομα ή ID για της πρωτεύουσας ομάδας του\n" +" νέου λογαριασμού\n" + +msgid "" +" -G, --groups GROUPS list of supplementary groups of the new\n" +" account\n" +msgstr "" +" -G, --groups ΟΜΑΔΕΣ λίστα των συμπληρωματικών ομάδων του\n" +" νέου λογαριασμού\n" + +msgid "" +" -k, --skel SKEL_DIR use this alternative skeleton directory\n" +msgstr "" +" -k, --skel ΠΡΟΤ_ΚΑΤ χρήση εναλλακτικού πρότυπου καταλόγου\n" + +msgid "" +" -l, --no-log-init do not add the user to the lastlog and\n" +" faillog databases\n" +msgstr "" +" -l, --no-log-init μη προσθήκη του χρήστη στις βάσης δεδομένων\n" +" lastlog και faillog\n" + +msgid " -m, --create-home create the user's home directory\n" +msgstr " -m, --create-home δημιουργία αρχικού καταλόγου χρήστη\n" + +msgid "" +" -M, --no-create-home do not create the user's home directory\n" +msgstr "" +" -M, --no-create-home μη δημιουργία αρχικού καταλόγου χρήστη\n" + +msgid "" +" -N, --no-user-group do not create a group with the same name as\n" +" the user\n" +msgstr "" +" -N, --no-user-group να μην δημιουργηθεί ομάδα με το ίδιο όνομα\n" +" με αυτό του χρήστη\n" + +msgid "" +" -o, --non-unique allow to create users with duplicate\n" +" (non-unique) UID\n" +msgstr "" +" -o, --non-unique επιτρέπει τη δημιουργία χρηστών με το ίδιο\n" +" (μη μοναδικό) UID\n" + +msgid " -p, --password PASSWORD encrypted password of the new account\n" +msgstr "" +" -p, --password ΣΥΝΘΗΜΑΤΙΚΟ κρυπτογραφημένο συνθηματικό του νέου " +"λογαριασμού\n" + +msgid " -s, --shell SHELL login shell of the new account\n" +msgstr " -s, --shell ΦΛΟΙΟΣ φλοιός εισόδου του νέου λογαριασμού\n" + +msgid " -u, --uid UID user ID of the new account\n" +msgstr " -u, --uid UID ID χρήστη του νέου λογαριασμού\n" + +msgid "" +" -U, --user-group create a group with the same name as the " +"user\n" +msgstr "" +" -U, --user-group δημιουργεί μία ομάδα με το ίδιο όνομα με " +"αυτό του χρήστη\n" + +msgid "" +" -Z, --selinux-user SEUSER use a specific SEUSER for the SELinux user " +"mapping\n" +msgstr "" +" -Z, --selinux-user ΧΡΗΣΤΗΣ_SE χρήση συγκεκριμένου ΧΡΗΣΤΗΣ_SE για την " +"χαρτογράφηση χρήστη SELinux\n" + +#, c-format +msgid "%s: invalid base directory '%s'\n" +msgstr "%s: Μη έγκυρος κατάλογος βάσης '%s'\n" + +#, c-format +msgid "%s: invalid comment '%s'\n" +msgstr "%s: Μη έγκυρο σχόλιο '%s'\n" + +#, c-format +msgid "%s: invalid home directory '%s'\n" +msgstr "%s: Μη έγκυρος αρχικός κατάλογος χρήστη '%s'\n" + +#, c-format +msgid "%s: shadow passwords required for -e\n" +msgstr "%s: σκιώδη συνθηματικά απαιτούνται για το -e\n" + +#, c-format +msgid "%s: shadow passwords required for -f\n" +msgstr "%s: σκιώδη συνθηματικά απαιτούνται για -f\n" + +#, c-format +msgid "%s: invalid field '%s'\n" +msgstr "%s: Μη έγκυρο πεδίο '%s'\n" + +#, c-format +msgid "%s: invalid shell '%s'\n" +msgstr "%s: Μη έγκυρος φλοιός '%s'\n" + +#, fuzzy, c-format +#| msgid "%s: Warning: %s is not executable\n" +msgid "%s: Warning: missing or non-executable shell '%s'\n" +msgstr "%s: Προειδοποίηση: το %s δεν είναι εκτελέσιμο\n" + +#, fuzzy, c-format +#| msgid "%s: cannot rewrite password file\n" +msgid "%s: -Z cannot be used with --prefix\n" +msgstr "%s: αδυναμία επανεγγραφής του αρχείου συνθηματικών\n" + +#, c-format +msgid "%s: -Z requires SELinux enabled kernel\n" +msgstr "%s: -Z απαιτεί πυρήνα με ενεργοποιημένο το SELinux\n" + +#, fuzzy, c-format +#| msgid "%s: failed to reset the faillog entry of UID %lu: %s\n" +msgid "%s: failed to open the faillog file for UID %lu: %s\n" +msgstr "%s: αποτυχία επαναφοράς της καταχώρησης στο faillog του UID %lu: %s\n" + +#, c-format +msgid "%s: failed to reset the faillog entry of UID %lu: %s\n" +msgstr "%s: αποτυχία επαναφοράς της καταχώρησης στο faillog του UID %lu: %s\n" + +#, fuzzy, c-format +#| msgid "%s: failed to reset the faillog entry of UID %lu: %s\n" +msgid "%s: failed to close the faillog file for UID %lu: %s\n" +msgstr "%s: αποτυχία επαναφοράς της καταχώρησης στο faillog του UID %lu: %s\n" + +#, fuzzy, c-format +#| msgid "%s: failed to reset the lastlog entry of UID %lu: %s\n" +msgid "%s: failed to open the lastlog file for UID %lu: %s\n" +msgstr "%s: αποτυχία επαναφοράς της καταχώρησης στο lastlog του UID %lu: %s\n" + +#, c-format +msgid "%s: failed to reset the lastlog entry of UID %lu: %s\n" +msgstr "%s: αποτυχία επαναφοράς της καταχώρησης στο lastlog του UID %lu: %s\n" + +#, fuzzy, c-format +#| msgid "%s: failed to reset the lastlog entry of UID %lu: %s\n" +msgid "%s: failed to close the lastlog file for UID %lu: %s\n" +msgstr "%s: αποτυχία επαναφοράς της καταχώρησης στο lastlog του UID %lu: %s\n" + +#, fuzzy, c-format +#| msgid "%s: failed to reset the faillog entry of UID %lu: %s\n" +msgid "%s: failed to reset the tallylog entry of user \"%s\"\n" +msgstr "%s: αποτυχία επαναφοράς της καταχώρησης στο faillog του UID %lu: %s\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: failed to prepare the new %s entry\n" +msgstr "%s: αποτυχία προετοιμασίας της νέας εγγραφής %s '%s'\n" + +#, fuzzy, c-format +#| msgid "%s: error updating files\n" +msgid "%s: error while duplicating string %s\n" +msgstr "%s: Σφάλμα κατά την ενημέρωση αρχείων\n" + +#, fuzzy, c-format +#| msgid "%s: cannot create directory %s\n" +msgid "%s: cannot set SELinux context for home directory %s\n" +msgstr "%s: αδυναμία δημιουργίας καταλόγου %s\n" + +#, c-format +msgid "%s: error while duplicating string in BTRFS check %s\n" +msgstr "" + +#, fuzzy, c-format +#| msgid "%s: %s home directory (%s) not found\n" +msgid "%s: home directory \"%s\" must be mounted on BTRFS\n" +msgstr "%s: %s ο αρχικός κατάλογος χρήστη (%s) δεν βρέθηκε\n" + +#, fuzzy, c-format +#| msgid "%s: failed to allocate memory: %s\n" +msgid "%s: failed to create BTRFS subvolume: %s\n" +msgstr "%s: αποτυχία εκχώρησης μνήμης: %s\n" + +#, c-format +msgid "%s: cannot create directory %s\n" +msgstr "%s: αδυναμία δημιουργίας καταλόγου %s\n" + +#, fuzzy, c-format +#| msgid "%s: line %d: chown %s failed: %s\n" +msgid "%s: warning: chown on `%s' failed: %m\n" +msgstr "%s: γραμμή %d: αποτυχία αλλαγής ιδιοκτήτη %s (chown): %s\n" + +#, fuzzy, c-format +#| msgid "%s: line %d: chown %s failed: %s\n" +msgid "%s: warning: chmod on `%s' failed: %m\n" +msgstr "%s: γραμμή %d: αποτυχία αλλαγής ιδιοκτήτη %s (chown): %s\n" + +#, fuzzy, c-format +#| msgid "%s: line %d: chown %s failed: %s\n" +msgid "%s: warning: chown on '%s' failed: %m\n" +msgstr "%s: γραμμή %d: αποτυχία αλλαγής ιδιοκτήτη %s (chown): %s\n" + +#, c-format +msgid "%s: cannot reset SELinux file creation context\n" +msgstr "" + +#, fuzzy, c-format +#| msgid "Cannot create SELinux login mapping for %s\n" +msgid "%s: cannot set SELinux context for mailbox file %s\n" +msgstr "Αδυναμία δημιουργίας χαρτογράφησης σύνδεσης SELinux για το χρήστη %s\n" + +msgid "Creating mailbox file" +msgstr "Δημιουργία αρχείου mailbox" + +msgid "" +"Group 'mail' not found. Creating the user mailbox file with 0600 mode.\n" +msgstr "" +"Δεν βρέθηκε η ομάδα 'mail'. Δημιουργία αρχείου mailbox σε κατάσταση 0600.\n" + +msgid "Setting mailbox file permissions" +msgstr "Ρύθμιση αδειών του αρχείου mailbox" + +#, c-format +msgid "%s warning: %s's uid %d is greater than SYS_UID_MAX %d\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "" +"%s warning: %s's uid %d outside of the UID_MIN %d and UID_MAX %d range.\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "%s: user '%s' already exists\n" +msgstr "%s: Ο χρήστης '%s' υπάρχει ήδη\n" + +#, c-format +msgid "" +"%s: group %s exists - if you want to add this user to that group, use -g.\n" +msgstr "" +"%s: ομάδα %s υπάρχει - αν θέλετε να προσθέσετε αυτόν το χρήστη σε αυτή την " +"ομάδα, χρησιμοποιήστε -g.\n" + +#, c-format +msgid "%s: can't create user\n" +msgstr "%s: αδυναμία δημιουργίας του χρήστη\n" + +#, c-format +msgid "%s: UID %lu is not unique\n" +msgstr "%s: Το UID %lu δεν είναι μοναδικό\n" + +#, c-format +msgid "%s: Failed to create tcb directory for %s\n" +msgstr "%s: Αδυναμία δημιουργίας tcb καταλόγου για το χρήστη %s\n" + +#, c-format +msgid "%s: can't create group\n" +msgstr "%s: αδυναμία δημιουργίας ομάδας\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: can't create subordinate user IDs\n" +msgstr "%s: αδυναμία δημιουργίας του χρήστη\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: can't create subordinate group IDs\n" +msgstr "%s: αδυναμία δημιουργίας ομάδας\n" + +#, c-format +msgid "%s: warning: the user name %s to %s SELinux user mapping failed.\n" +msgstr "" +"%s: προειδοποίηση: απέτυχε η προσθήκη του χρήστη %s στην χαρτογράφηση " +"SELinux %s.\n" + +#, fuzzy, c-format +#| msgid "" +#| "%s: warning: the home directory already exists.\n" +#| "Not copying any file from skel directory into it.\n" +msgid "" +"%s: warning: the home directory %s already exists.\n" +"%s: Not copying any file from skel directory into it.\n" +msgstr "" +"%s: προειδοποίηση: ο αρχικός κατάλογος χρήστη υπάρχει ήδη.\n" +"Δεν έγινε αντιγραφή σε αυτό οποιουδήποτε καταλόγου skel.\n" + +#, fuzzy +#| msgid "" +#| " -f, --force force removal of files,\n" +#| " even if not owned by user\n" +msgid "" +" -f, --force force some actions that would fail " +"otherwise\n" +" e.g. removal of user still logged in\n" +" or files, even if not owned by the user\n" +msgstr "" +" -f, --force εξαναγκασμένη απομάκρυνση αρχείων,\n" +" ακόμα και εάν ο χρήστης δεν είναι ιδιοκτήτης " +"τους\n" + +msgid " -r, --remove remove home directory and mail spool\n" +msgstr "" +" -r, --remove απομάκρυνση αρχικού καταλόγου χρήστη και " +"ουράς ταχυδρομείου\n" + +msgid "" +" -Z, --selinux-user remove any SELinux user mapping for the " +"user\n" +msgstr "" +" -Z, --selinux-user απομακρύνει κάθε χαρτογράφηση χρήστη SELinux " +"για τον χρήστη\n" + +#, c-format +msgid "" +"%s: group %s not removed because it is not the primary group of user %s.\n" +msgstr "" +"%s: η ομάδα %s δεν διαγράφηκε γιατί δεν είναι πρωταρχική ομάδα του χρήστη " +"%s.\n" + +#, c-format +msgid "%s: group %s not removed because it has other members.\n" +msgstr "%s: η ομάδα %s δεν αφαιρέθηκε γιατί περιέχει και άλλα μέλη.\n" + +#, c-format +msgid "%s: group %s is the primary group of another user and is not removed.\n" +msgstr "" +"%s: η ομάδα %s είναι πρωταρχική ομάδα για άλλο χρήστη και δεν διαγράφηκε.\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: cannot remove entry %lu from %s\n" +msgstr "%s: αδυναμία απομάκρυνσης της εγγραφής '%s' από το %s\n" + +#, c-format +msgid "%s: %s mail spool (%s) not found\n" +msgstr "%s: %s η ουρά του ταχυδρομείου (%s) δεν βρέθηκε\n" + +#, c-format +msgid "%s: warning: can't remove %s: %s\n" +msgstr "%s: προειδοποίηση: αδυναμία διαγραφής %s: %s\n" + +#, c-format +msgid "%s: %s not owned by %s, not removing\n" +msgstr "%s: Το %s δεν ανήκει στον %s, δεν αφαιρείται\n" + +#, c-format +msgid "%s: Can't allocate memory, tcb entry for %s not removed.\n" +msgstr "" +"%s: Αδυναμία εκχώρησης μνήμης, η εγγραφή tcb για τον χρήστη %s δεν έχει " +"διαγραφεί.\n" + +#, c-format +msgid "%s: Cannot drop privileges: %s\n" +msgstr "%s: Αδυναμία απόρριψης προνομίων: %s\n" + +#, c-format +msgid "%s: Cannot remove the content of %s: %s\n" +msgstr "%s: Αδυναμία διαγραφής των περιεχομένων του %s: %s\n" + +#, c-format +msgid "%s: Cannot remove tcb files for %s: %s\n" +msgstr "%s: Αδυναμία διαγραφής των αρχείων tcb για το χρήστη %s: %s\n" + +#, c-format +msgid "%s: user %s is a NIS user\n" +msgstr "%s: Ο χρήστης %s είναι NIS χρήστης\n" + +#, c-format +msgid "%s: %s home directory (%s) not found\n" +msgstr "%s: %s ο αρχικός κατάλογος χρήστη (%s) δεν βρέθηκε\n" + +#, c-format +msgid "%s: not removing directory %s (would remove home of user %s)\n" +msgstr "" +"%s: Δεν διαγράφεται ο κατάλογος %s (θα αφαιρούσε τον αρχικό κατάλογο του " +"χρήστη %s)\n" + +#, fuzzy, c-format +#| msgid "%s: error removing directory %s\n" +msgid "%s: error removing subvolume %s\n" +msgstr "%s: Σφάλμα κατά την διαγραφή του καταλόγου %s\n" + +#, c-format +msgid "%s: error removing directory %s\n" +msgstr "%s: Σφάλμα κατά την διαγραφή του καταλόγου %s\n" + +#, c-format +msgid "%s: warning: the user name %s to SELinux user mapping removal failed.\n" +msgstr "" +"%s: προειδοποίηση: η απομάκρυνση του ονόματος χρήστη %s από την χαρτογράφηση " +"χρηστών του SELinux απέτυχε.\n" + +msgid "" +" -a, --append append the user to the supplemental GROUPS\n" +" mentioned by the -G option without removing\n" +" the user from other groups\n" +msgstr "" +" -a, --append προσθήκη του χρήστη στις συμπληρωματικές " +"ΟΜΑΔΕΣ\n" +" που προσδιορίζονται από την επιλογή -G, \n" +" χωρίς να διαγράφεται από τις άλλες ομάδες\n" + +msgid " -c, --comment COMMENT new value of the GECOS field\n" +msgstr " -c, --comment ΣΧΟΛΙΟ νέα τιμή του πεδίου GECOS\n" + +msgid "" +" -d, --home HOME_DIR new home directory for the user account\n" +msgstr "" +" -d, --home ΑΡΧ_ΚΑΤ νέος αρχικός κατάλογος χρήστη για τον " +"λογαριασμό\n" + +msgid "" +" -e, --expiredate EXPIRE_DATE set account expiration date to EXPIRE_DATE\n" +msgstr "" +" -e, --expiredate ΗΜΕΡ_ΛΗΞΗΣ καθορισμός της ημερομηνίας λήξης του " +"λογαριασμού σε ΗΜΕΡ_ΛΗΞΗΣ\n" + +msgid "" +" -f, --inactive INACTIVE set password inactive after expiration\n" +" to INACTIVE\n" +msgstr "" +" -f, --inactive ΜΗ_ΕΝΕΡΓΟ καθορισμός συνθηματικού μετά τη λήξη\n" +" σε ΜΗ_ΕΝΕΡΓΟ\n" + +msgid " -g, --gid GROUP force use GROUP as new primary group\n" +msgstr "" +" -g, --gid ΟΜΑΔΑ εξαναγκασμός χρήσης της ΟΜΑΔΑ ως κύρια " +"ομάδα\n" + +msgid " -G, --groups GROUPS new list of supplementary GROUPS\n" +msgstr "" +" -G, --groups ΟΜΑΔΕΣ νέα λίστα με τις συμπληρωματικές ΟΜΑΔΕΣ\n" + +msgid " -l, --login NEW_LOGIN new value of the login name\n" +msgstr " -l, --login ΝΕΟ_ΟΝΟΜΑ νέο όνομα χρήστη\n" + +msgid " -L, --lock lock the user account\n" +msgstr " -L, --lock κλείδωμα του λογαριασμού του χρήστη\n" + +msgid "" +" -m, --move-home move contents of the home directory to the\n" +" new location (use only with -d)\n" +msgstr "" +" -m, --move-home μετακίνηση των περιεχομένων του αρχικού " +"καταλόγου του χρήστη\n" +" σε νέα τοποθεσία (χρήση μόνο με την επιλογή -" +"d)\n" + +msgid "" +" -o, --non-unique allow using duplicate (non-unique) UID\n" +msgstr " -o, --non-unique επιτρέπει τη χρήση μη μοναδικού UID\n" + +msgid "" +" -p, --password PASSWORD use encrypted password for the new password\n" +msgstr "" +" -p, --password ΣΥΝΘΗΜΑΤΙΚΟ χρήση κρυπτογραφημένου συνθηματικού ως " +"νέο συνθηματικό\n" + +#, fuzzy +#| msgid "" +#| " -a, --append append the user to the supplemental " +#| "GROUPS\n" +#| " mentioned by the -G option without " +#| "removing\n" +#| " the user from other groups\n" +msgid "" +" -r, --remove remove the user from only the supplemental " +"GROUPS\n" +" mentioned by the -G option without removing\n" +" the user from other groups\n" +msgstr "" +" -a, --append προσθήκη του χρήστη στις συμπληρωματικές " +"ΟΜΑΔΕΣ\n" +" που προσδιορίζονται από την επιλογή -G, \n" +" χωρίς να διαγράφεται από τις άλλες ομάδες\n" + +msgid " -u, --uid UID new UID for the user account\n" +msgstr " -u, --uid UID νέο UID για το λογαριασμό του χρήστη\n" + +msgid " -U, --unlock unlock the user account\n" +msgstr "" +" -U, --unlock ξεκλείδωμα του λογαριασμού του χρήστη\n" + +msgid " -v, --add-subuids FIRST-LAST add range of subordinate uids\n" +msgstr "" + +msgid " -V, --del-subuids FIRST-LAST remove range of subordinate uids\n" +msgstr "" + +msgid " -w, --add-subgids FIRST-LAST add range of subordinate gids\n" +msgstr "" + +msgid " -W, --del-subgids FIRST-LAST remove range of subordinate gids\n" +msgstr "" + +msgid "" +" -Z, --selinux-user SEUSER new SELinux user mapping for the user " +"account\n" +msgstr "" +" -Z, --selinux-user ΧΡΗΣΤΗΣ_SE νέα χαρτογράφηση χρήστη SELinux για το " +"λογαριασμό του χρήστη\n" + +#, c-format +msgid "" +"%s: unlocking the user's password would result in a passwordless account.\n" +"You should set a password with usermod -p to unlock this user's password.\n" +msgstr "" +"%s: το ξεκλείδωμα του συνθηματικού του χρήστη θα οδηγούσε σε λογαριασμό " +"χωρίς συνθηματικό.\n" +"Πρέπει να εισάγετε ένα συνθηματικό με χρήση του usermod -p ώστε να " +"ξεκλειδώσετε το συνθηματικό του συγκεκριμένου χρήστη.\n" + +#, c-format +msgid "%s: user '%s' already exists in %s\n" +msgstr "%s: Ο χρήστης %s υπάρχει ήδη στο %s\n" + +#, c-format +msgid "%s: homedir must be an absolute path\n" +msgstr "" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: invalid subordinate uid range '%s'\n" +msgstr "%s: Μη έγκυρη ημερομηνία '%s'\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: invalid subordinate gid range '%s'\n" +msgstr "%s: Μη έγκυρη ημερομηνία '%s'\n" + +#, c-format +msgid "%s: no options\n" +msgstr "%s: χωρίς επιλογές\n" + +#, c-format +msgid "%s: %s and %s are mutually exclusive flags\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "%s: the -L, -p, and -U flags are exclusive\n" +msgstr "%s: οι σημαίες -L, -p, και -U είναι αποκλειστικές\n" + +#, c-format +msgid "%s: shadow passwords required for -e and -f\n" +msgstr "%s: σκιώδη συνθηματικά απαιτούνται για το -e και -f\n" + +#, c-format +msgid "%s: UID '%lu' already exists\n" +msgstr "%s: το UID '%lu' υπάρχει ήδη\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: %s does not exist, you cannot use the flags %s or %s\n" +msgstr "" +"%s: ο χρήστης %s δεν είναι εξουσιοδοτημένος να αλλάξει το συνθηματικό του " +"%s\n" + +#, c-format +msgid "%s: directory %s exists\n" +msgstr "%s: ο κατάλογος %s υπάρχει\n" + +#, c-format +msgid "" +"%s: The previous home directory (%s) was not a directory. It is not removed " +"and no home directories are created.\n" +msgstr "" +"%s: Ο προηγούμενος αρχικός κατάλογος (%s) δεν είναι κατάλογος. Δεν " +"διαγράφηκε ούτε νέοι αρχικοί κατάλογοι δημιουργήθηκαν.\n" + +#, c-format +msgid "%s: Failed to change ownership of the home directory" +msgstr "%s: Αδυναμία αλλαγής ιδιοκτήτη του αρχικού καταλόγου του χρήστη" + +#, c-format +msgid "%s: error: cannot move subvolume from %s to %s - different device\n" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "%s: warning: failed to completely remove old home directory %s" +msgstr "" +"%s: προειδοποίηση: αποτυχία ολοκληρωτικής απομάκρυνσης του παλιού αρχικού " +"καταλόγου %s" + +#, c-format +msgid "%s: cannot rename directory %s to %s\n" +msgstr "%s: αδυναμία μετονομασίας του καταλόγου %s σε %s\n" + +#, fuzzy, c-format +#| msgid "" +#| "%s: The previous home directory (%s) was not a directory. It is not " +#| "removed and no home directories are created.\n" +msgid "" +"%s: The previous home directory (%s) does not exist or is inaccessible. Move " +"cannot be completed.\n" +msgstr "" +"%s: Ο προηγούμενος αρχικός κατάλογος (%s) δεν είναι κατάλογος. Δεν " +"διαγράφηκε ούτε νέοι αρχικοί κατάλογοι δημιουργήθηκαν.\n" + +#, c-format +msgid "%s: failed to copy the lastlog entry of user %lu to user %lu: %s\n" +msgstr "" +"%s: αποτυχία αντιγραφής της εγγραφής του lastlog από το χρήστη %lu στο " +"χρήστη %lu: %s\n" + +#, c-format +msgid "%s: failed to copy the faillog entry of user %lu to user %lu: %s\n" +msgstr "" +"%s: αποτυχία αντιγραφής της εγγραφής του faillog από το χρήστη %lu στο " +"χρήστη %lu: %s\n" + +#, c-format +msgid "%s: warning: %s not owned by %s\n" +msgstr "%s: προειδοποίηση: Το %s δεν ανήκει στον %s\n" + +msgid "failed to change mailbox owner" +msgstr "αποτυχία αλλαγής του ιδιοκτήτη του γραμματοκιβωτίου" + +msgid "failed to rename mailbox" +msgstr "αποτυχία μετονομασίας γραμματοκιβωτίου" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: failed to remove uid range %lu-%lu from '%s'\n" +msgstr "%s: αποτυχία προετοιμασίας της νέας εγγραφής %s '%s'\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: failed to add uid range %lu-%lu to '%s'\n" +msgstr "%s: αποτυχία προετοιμασίας της νέας εγγραφής %s '%s'\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: failed to remove gid range %lu-%lu from '%s'\n" +msgstr "%s: αποτυχία προετοιμασίας της νέας εγγραφής %s '%s'\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: failed to add gid range %lu-%lu to '%s'\n" +msgstr "%s: αποτυχία προετοιμασίας της νέας εγγραφής %s '%s'\n" + +#, c-format +msgid "" +"You have modified %s.\n" +"You may need to modify %s for consistency.\n" +"Please use the command '%s' to do so.\n" +msgstr "" +"Έχετε αλλάξει το %s.\n" +"Ίσως χρειάζεται να αλλάξετε το %s για λόγους συνέπειας.\n" +"Για να το επιτύχετε, χρησιμοποιήστε την εντολή '%s'.\n" + +msgid " -g, --group edit group database\n" +msgstr " -g, --group επεξεργασία βάσης δεδομένων ομάδων\n" + +msgid " -p, --passwd edit passwd database\n" +msgstr " -p, --passwd επεξεργασία βάσης δεδομένων κωδικών\n" + +msgid " -s, --shadow edit shadow or gshadow database\n" +msgstr "" +" -s, --shadow επεξεργασία βάσης δεδομένων shadow ή " +"gshadow\n" + +msgid " -u, --user which user's tcb shadow file to edit\n" +msgstr "" +" -u, --user επιλογή χρήστη, του οποίου το αρχείο σκιωδών " +"συνθηματικών tcb θα επεξεργαστεί\n" + +#, c-format +msgid "%s: failed to remove %s\n" +msgstr "%s: αποτυχία απομάκρυνσης του %s\n" + +#, c-format +msgid "%s: %s is unchanged\n" +msgstr "%s: Το %s δεν άλλαξε\n" + +msgid "failed to create scratch directory" +msgstr "αποτυχία δημιουργίας προσωρινού καταλόγου" + +msgid "failed to drop privileges" +msgstr "αποτυχία απόρριψης προνομίων" + +msgid "Couldn't get file context" +msgstr "Αδυναμία ανάκτησης περιεχομένων αρχείου" + +msgid "setfscreatecon () failed" +msgstr "αποτυχία του setfscreatecon ()" + +msgid "failed to gain privileges" +msgstr "αποτυχία απόκτησης προνομίων" + +msgid "Couldn't lock file" +msgstr "Αδυναμία ξεκλειδώματος αρχείου" + +msgid "Couldn't make backup" +msgstr "Αδυναμία δημιουργίας αντιγράφου ασφαλείας " + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: %s: %s\n" +msgstr "%s: PAM: %s\n" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: %s returned with status %d\n" +msgstr "%s: το ncsd τερμάτισε με κατάσταση εξόδου %d" + +#, c-format +msgid "%s: %s killed by signal %d\n" +msgstr "" + +msgid "failed to open scratch file" +msgstr "αποτυχία ανοίγματος προσωρινού αρχείου" + +msgid "failed to unlink scratch file" +msgstr "αποτυχία αποσύνδεσης του προσωρινού αρχείου" + +msgid "failed to stat edited file" +msgstr "αποτυχία εκτέλεσης της εφαρμογής stat για το επεξεργασμένο αρχείο" + +msgid "failed to allocate memory" +msgstr "αποτυχία κατανομής μνήμης" + +msgid "failed to create backup file" +msgstr "αποτυχία δημιουργίας αντίγραφου ασφαλείας" + +#, c-format +msgid "%s: can't restore %s: %s (your changes are in %s)\n" +msgstr "%s: αδυναμία επαναφοράς %s: %s (οι αλλαγές είναι στο %s)\n" + +#, c-format +msgid "%s: failed to find tcb directory for %s\n" +msgstr "%s: αποτυχία εύρεσης καταλόγου tcb %s\n" + +#~ msgid "Usage: id\n" +#~ msgstr "Χρήση: id\n" + +#, c-format +#~ msgid "Last login: %.19s on %s" +#~ msgstr "Τελευταία είσοδος: %.19s στο %s" + +#, c-format +#~ msgid "%s: invalid user name '%s'\n" +#~ msgstr "%s: μη έγκυρο όνομα χρήστη '%s'\n" + +#, c-format +#~ msgid "%s: password expiry information changed.\n" +#~ msgstr "%s: αλλαγή πληροφοριών λήξης συνθηματικού.\n" + +#, c-format +#~ msgid "invalid user name '%s'\n" +#~ msgstr "Μη έγκυρο όνομα χρήστη '%s'\n" + +#~ msgid "Username Port From Latest" +#~ msgstr "Όνομα_Χρήστη Θύρα Από Τελευταία" + +#~| msgid "Usage: %s [input]\n" +#~ msgid "" +#~ "Usage: vipw [options]\n" +#~ "\n" +#~ "Options:\n" +#~ msgstr "Χρήση: %s [είσοδος]\n" + +#~ msgid "malloc(%d) failed\n" +#~ msgstr "Η κλήση malloc(%d) απέτυχε\n" + +#~| msgid "" +#~| "Usage: chage [options] [LOGIN]\n" +#~| "\n" +#~| "Options:\n" +#~| " -d, --lastday LAST_DAY set last password change to LAST_DAY\n" +#~| " -E, --expiredate EXPIRE_DATE set account expiration date to " +#~| "EXPIRE_DATE\n" +#~| " -h, --help display this help message and exit\n" +#~| " -I, --inactive INACTIVE set password inactive after expiration\n" +#~| " to INACTIVE\n" +#~| " -l, --list show account aging information\n" +#~| " -m, --mindays MIN_DAYS set minimum number of days before " +#~| "password\n" +#~| " change to MIN_DAYS\n" +#~| " -M, --maxdays MAX_DAYS set maximim number of days before " +#~| "password\n" +#~| " change to MAX_DAYS\n" +#~| " -W, --warndays WARN_DAYS set expiration warning days to " +#~| "WARN_DAYS\n" +#~| "\n" +#~ msgid "" +#~ "Usage: chage [options] [LOGIN]\n" +#~ "\n" +#~ "Options:\n" +#~ " -d, --lastday LAST_DAY set date of last password change to " +#~ "LAST_DAY\n" +#~ " -E, --expiredate EXPIRE_DATE set account expiration date to " +#~ "EXPIRE_DATE\n" +#~ " -h, --help display this help message and exit\n" +#~ " -I, --inactive INACTIVE set password inactive after expiration\n" +#~ " to INACTIVE\n" +#~ " -l, --list show account aging information\n" +#~ " -m, --mindays MIN_DAYS set minimum number of days before " +#~ "password\n" +#~ " change to MIN_DAYS\n" +#~ " -M, --maxdays MAX_DAYS set maximim number of days before " +#~ "password\n" +#~ " change to MAX_DAYS\n" +#~ " -W, --warndays WARN_DAYS set expiration warning days to WARN_DAYS\n" +#~ "\n" +#~ msgstr "" +#~ "Χρήση: change [options] [LOGIN]\n" +#~ "\n" +#~ "Options:\n" +#~ " -d, --lastday LAST_DAY ρύθμιση τελευταίας αλλαγής συνθηματικού " +#~ "σε\n" +#~ " LAST_DAY\n" +#~ " -E, --expiredate EXPIRE_DATE ρύθμιση ημερομηνίας λήξης λογαριασμού σε\n" +#~ " EXPIRE_DATE\n" +#~ " -h, --help προβολή αυτού του μηνύματος βοήθειας και\n" +#~ " έξοδος\n" +#~ " -I, --inactive INACTIVE ρύθμιση ανενεργού κωδικού μετά από τη " +#~ "λήξη\n" +#~ " του σε INACTIVE\n" +#~ " -l, --list προβολή πληροφοριών ηλικίας λογαριασμού\n" +#~ " -m, --mindays MIN_DAYS ρύθμιση ελάχιστου αριθμού ημερών πριν " +#~ "την\n" +#~ " αλλαγή συνθηματικού σε MIN_DAYS\n" +#~ " -M, --maxdays MAX_DAYS ρύθμιση μέγιστου αριθμού ημερών πριν την\n" +#~ " αλλαγή συνθηματικού σε MAX_DAYS\n" +#~ " -W, --warndays WARN_DAYS ρύθμιση προειδοποιήσεων ημερών λήξης σε\n" +#~ " WARN_DAYS\n" +#~ "\n" + +#~ msgid "%s: PAM authentication failed\n" +#~ msgstr "%s: Αποτυχία εξακρίβωσης PAM\n" + +#~ msgid "" +#~ "Usage: %s [-f full_name] [-r room_no] [-w work_ph]\n" +#~ "\t[-h home_ph] [-o other] [user]\n" +#~ msgstr "" +#~ "Χρήση: %s [-f πλήρες_όνομα] [-r αρίθμ_δωματίου] [-w τηλ_εργασίας]\n" +#~ "\t[-h τηλ_οικίας] [-o άλλο] [χρήστης]\n" + +#~ msgid "Usage: %s [-f full_name] [-r room_no] [-w work_ph] [-h home_ph]\n" +#~ msgstr "" +#~ "Χρήση: %s [-f πλήρες_όνομα] [-r αριθμ_δωματίου] [-w τηλ_δωματίου]\n" +#~ "[-h τηλ_οικίας]\n" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "Usage: %s [options]\n" +#~ "\n" +#~ "Options:\n" +#~ " -c, --crypt-method the crypt method (one of %s)\n" +#~ " -e, --encrypted supplied passwords are encrypted\n" +#~ " -h, --help display this help message and exit\n" +#~ " -m, --md5 encrypt the clear text password using\n" +#~ " the MD5 algorithm\n" +#~ "%s\n" +#~ msgstr "" +#~ "Χρήση: chpasswd [options]\n" +#~ "\n" +#~ "Επιλογές:\n" +#~ " -e, --encrypted τα παρεχόμενα συνθηματικά είναι\n" +#~ " κρυπτογραφημένα\n" +#~ " -h, --help προβολή αυτού του μηνύματος βοήθειας και\n" +#~ " έξοδος\n" +#~ " -m, --md5 χρήση κρυπτογράφησης MD5 αντί για DES " +#~ "όταν\n" +#~ " τα παρεχόμενα συνθηματικά δεν είναι\n" +#~ " κρυπτογραφημένα\n" +#~ "\n" + +#~ msgid "Usage: expiry {-f|-c}\n" +#~ msgstr "Χρήση: expiry {-f|-c}\n" + +#~| msgid "%s: cannot open file %s\n" +#~ msgid "faillog: Cannot open %s: %s\n" +#~ msgstr "%s: αδυναμία ανοίγματος αρχείου %s\n" + +#~ msgid "Usage: groupdel group\n" +#~ msgstr "Χρήση: groupdel ομάδα\n" + +#~ msgid "Usage: %s [-r] [-s] [group [gshadow]]\n" +#~ msgstr "Χρήση: %s [-r] [-s] [group [gshadow]]\n" + +#~ msgid "Usage: %s [-r] [-s] [group]\n" +#~ msgstr "Χρήση: %s [-r] [-s] [group]\n" + +#~ msgid "%s: -s and -r are incompatibile\n" +#~ msgstr "%s: -s και -r είναι ασύμβατα\n" + +#~| msgid "Usage: groupdel group\n" +#~ msgid "Usage: grpconv\n" +#~ msgstr "Χρήση: groupdel ομάδα\n" + +#~| msgid "Usage: groupdel group\n" +#~ msgid "Usage: grpunconv\n" +#~ msgstr "Χρήση: groupdel ομάδα\n" + +#~ msgid "" +#~ "Usage: lastlog [options]\n" +#~ "\n" +#~ "Options:\n" +#~ " -b, --before DAYS print only lastlog records older than " +#~ "DAYS\n" +#~ " -h, --help display this help message and exit\n" +#~ " -t, --time DAYS print only lastlog records more recent " +#~ "than DAYS\n" +#~ " -u, --user LOGIN print lastlog record of the specified " +#~ "LOGIN\n" +#~ "\n" +#~ msgstr "" +#~ "Χρήση: lastlog [options]\n" +#~ "\n" +#~ "Επιλογές:\n" +#~ " -b, --before DAYS εκτύπωση μόνο των τελευταίων εγγραφών\n" +#~ " lastlog παλαιότερων από DAYS\n" +#~ " -h, --help προβολή αυτού του μηνύματος βοήθειας και\n" +#~ " έξοδος\n" +#~ " -t, --time DAYS εκτύπωση μόνο των τελευταίων εγγραφών\n" +#~ " lastlog πιο πρόσφατων από από DAYS\n" +#~ " -u, --user LOGIN εκτύπωση τελευταίας εγγραφής lastlog για\n" +#~ " χρήστη με καθορισμένο LOGIN\n" +#~ "\n" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "Usage: passwd [options] [LOGIN]\n" +#~ "\n" +#~ "Options:\n" +#~ " -a, --all report password status on all accounts\n" +#~ " -d, --delete delete the password for the named " +#~ "account\n" +#~ " -e, --expire force expire the password for the named " +#~ "account\n" +#~ " -h, --help display this help message and exit\n" +#~ " -k, --keep-tokens change password only if expired\n" +#~ " -i, --inactive INACTIVE set password inactive after expiration\n" +#~ " to INACTIVE\n" +#~ " -l, --lock lock the password of the named account\n" +#~ " -n, --mindays MIN_DAYS set minimum number of days before " +#~ "password\n" +#~ " change to MIN_DAYS\n" +#~ " -q, --quiet quiet mode\n" +#~ " -r, --repository REPOSITORY change password in REPOSITORY repository\n" +#~ " -S, --status report password status on the named " +#~ "account\n" +#~ " -u, --unlock unlock the password of the named account\n" +#~ " -w, --warndays WARN_DAYS set expiration warning days to WARN_DAYS\n" +#~ " -x, --maxdays MAX_DAYS set maximum number of days before " +#~ "password\n" +#~ " change to MAX_DAYS\n" +#~ "\n" +#~ msgstr "" +#~ "Χρήση: passwd [options] [login]\n" +#~ "\n" +#~ "Επιλογές:\n" +#~ " -a, --all αναφορά κατάστασης συνθηματικών για " +#~ "όλους\n" +#~ " τους λογαριασμούς\n" +#~ " -d, --delete διαγραφή συνθηματικού για το " +#~ "συγκεκριμένο\n" +#~ " λογαριασμό\n" +#~ " -e, --expire εξαναγκασμός λήξης του συνθηματικού για " +#~ "το\n" +#~ " συγκεκριμένο λογαριασμό\n" +#~ " -h, --help προβολή αυτού του μηνύματος βοήθειας και\n" +#~ " έξοδος\n" +#~ " -k, --keep-tokens αλλαγή συνθηματικού μόνο αν αυτό έχει " +#~ "λήξει\n" +#~ " -i, --inactive INACTIVE ρύθμιση ανενεργού συνθηματικού μετά τη " +#~ "λήξη\n" +#~ " του σε ΑΝΕΝΕΡΓΟ\n" +#~ " -l, --lock κλείδωμα του συγκεκριμένου λογαριασμού\n" +#~ " -n, --mindays MIN_DAYS ρύθμιση ελάχιστου αριθμού ημερών πριν " +#~ "την\n" +#~ " αλλαγή συνθηματικού σε MIN_DAYS\n" +#~ " -q, --quiet σιωπηρή λειτουργία\n" +#~ " -r, --repository REPOSITORY αλλαγή συνθηματικού στο REPOSITORY\n" +#~ " repository\n" +#~ " -S, --status αναφορά κατάστασης συνθηματικού για το\n" +#~ " συγκεκριμένο λογαριασμό\n" +#~ " -u, --unlock ξεκλείδωμα του συγκεκριμένου λογαριασμού\n" +#~ " -w, --warndays WARN_DAYS ρύθμιση ημερών προειδοποίησης λήξης σε\n" +#~ " WARN_DAYS\n" +#~ " -x, --maxdays MAX_DAYS ρύθμιση μέγιστου αριθμού ημερών πριν την\n" +#~ " αλλαγή συνθηματικού σε MAX_DAYS\n" +#~ "\n" + +#~| msgid "Usage: %s [-q] [-r] [-s] [passwd [shadow]]\n" +#~ msgid "Usage: %s [-q] [-r] [passwd]\n" +#~ msgstr "Χρήση: %s [-q] [-r] [-s] [passwd [shadow]]\n" + +#~ msgid "Usage: %s [-q] [-r] [-s] [passwd [shadow]]\n" +#~ msgstr "Χρήση: %s [-q] [-r] [-s] [passwd [shadow]]\n" + +#~| msgid "Usage: id\n" +#~ msgid "Usage: pwconv\n" +#~ msgstr "Χρήση: id\n" + +#~| msgid "Usage: id\n" +#~ msgid "Usage: pwunconv\n" +#~ msgstr "Χρήση: id\n" + +#~ msgid "Unknown id: %s\n" +#~ msgstr "Άγνωστη ταυτότητα: %s\n" + +#~ msgid "No shell\n" +#~ msgstr "Δεν υπάρχει φλοιός\n" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "Usage: usermod [options] LOGIN\n" +#~ "\n" +#~ "Options:\n" +#~ " -c, --comment COMMENT new value of the GECOS field\n" +#~ " -d, --home HOME_DIR new home directory for the user account\n" +#~ " -e, --expiredate EXPIRE_DATE set account expiration date to " +#~ "EXPIRE_DATE\n" +#~ " -f, --inactive INACTIVE set password inactive after expiration\n" +#~ " to INACTIVE\n" +#~ " -g, --gid GROUP force use GROUP as new primary group\n" +#~ " -G, --groups GROUPS new list of supplementary GROUPS\n" +#~ " -a, --append append the user to the supplemental " +#~ "GROUPS\n" +#~ " mentioned by the -G option without " +#~ "removing\n" +#~ " the user from other groups\n" +#~ " -h, --help display this help message and exit\n" +#~ " -l, --login NEW_LOGIN new value of the login name\n" +#~ " -L, --lock lock the user account\n" +#~ " -m, --move-home move contents of the home directory to " +#~ "the\n" +#~ " new location (use only with -d)\n" +#~ " -o, --non-unique allow using duplicate (non-unique) UID\n" +#~ " -p, --password PASSWORD use encrypted password for the new " +#~ "password\n" +#~ " -s, --shell SHELL new login shell for the user account\n" +#~ " -u, --uid UID new UID for the user account\n" +#~ " -U, --unlock unlock the user account\n" +#~ "%s\n" +#~ msgstr "" +#~ "Χρήση: usermod [options] LOGIN\n" +#~ "\n" +#~ "Επιλογές:\n" +#~ " -a, --append GROUP προσθήκη του χρήστη σε συμπληρωματική " +#~ "ΟΜΑΔΑ\n" +#~ " -c, --comment COMMENT νέα τιμή του πεδίου GECOS\n" +#~ " -d, --home HOME_DIR νλεος κατάλογος εισόδου για το νέο\n" +#~ " λογαριασμό χρήστη\n" +#~ " -e, --expiredate EXPIRE_DATE ρύθμιση ημερομηνίας λήξης λογαριασμού σε\n" +#~ " EXPIRE_DATE\n" +#~ " -f, --inactive INACTIVE ρύθμιση συνθηματικού ως ανενεργού μετά " +#~ "από\n" +#~ " τη λήξη του σε ΑΝΕΝΕΡΓΟ\n" +#~ " -g, --gid GROUP εξαναγκασμός χρήσης ΟΜΑΔΑΣ ως τη νέα " +#~ "αρχική\n" +#~ " ομάδα εισόδου\n" +#~ " -G, --groups GROUPS λίστα των συμπληρωματικών ΟΜΑΔΩΝ\n" +#~ " -h, --help προβολή του μηνύματος βοήθειας και " +#~ "έξοδος\n" +#~ " -l, --login LOGIN νέα τιμή του ονόματος εισόδου\n" +#~ " -L, --lock κλείδωμα του λογαριασμού χρήστη\n" +#~ " -m, --move-home μετακινεί τα περιεχόμενα του αρχικού\n" +#~ " καταλόγου στη νέατοποθεσία (χρήση μόνο με " +#~ "-d)\n" +#~ " -o, --non-unique επιτρέπει τη χρήση διπλότυπου (μη " +#~ "μοναδικού) UID\n" +#~ " -p, --password PASSWORD χρήση κρυπτογραφημένου συνθηματικού για " +#~ "το\n" +#~ " νέο συνθηματικό\n" +#~ " -s, --shell SHELL νέο κέλυφος εισόδου για το λογαριασμό " +#~ "χρήστη\n" +#~ " -u, --uid UID νέο UID για το λογαριασμό χρήστη\n" +#~ " -U, --unlock ξεκλείδωμα του λογαριασμού χρήστη\n" +#~ "\n" + +#~ msgid "%s: no flags given\n" +#~ msgstr "%s: Δεν δόθηκαν ενδείξεις\n" + +#~| msgid "" +#~| "Usage: vipw [options]\n" +#~| "\n" +#~| "Options:\n" +#~| " -g, --group edit group database\n" +#~| " -h, --help display this help message and exit\n" +#~| " -p, --passwd edit passwd database\n" +#~| " -q, --quiet quiet mode\n" +#~| " -s, --shadow edit shadow or gshadow database\n" +#~| "\n" +#~ msgid "" +#~ "Usage: vipw [options]\n" +#~ "\n" +#~ "Options:\n" +#~ " -g, --group edit group database\n" +#~ " -h, --help display this help message and exit\n" +#~ " -p, --passwd edit passwd database\n" +#~ " -q, --quiet quiet mode\n" +#~ " -s, --shadow edit shadow or gshadow database\n" +#~ " -u, --user which user's tcb shadow file to edit\n" +#~ "\n" +#~ msgstr "" +#~ "Χρήση: vipw [options]\n" +#~ "\n" +#~ "Επιλογές:\n" +#~ " -g, --group επεξεργασία βάσης δεδομένων ομάδας\n" +#~ " -h, --help προβολή κειμένου βοήθειας και έξοδος\n" +#~ " -p, --passwd επεξεργασία βάσης δεδομένων κωδικών\n" +#~ " -q, --quiet σιωπηλή λειτουργία\n" +#~ " -s, --shadow επεξεργασία βάσης δεδομένων shadow ή " +#~ "gshadow\n" +#~ "\n" + +#~| msgid "Usage: %s [input]\n" +#~ msgid "" +#~ "Usage: useradd [options] LOGIN\n" +#~ "\n" +#~ "Options:\n" +#~ msgstr "Χρήση: %s [είσοδος]\n" + +#~ msgid "%s: can't create %s\n" +#~ msgstr "%s: αδυναμία δημιουργίας του %s\n" + +#~ msgid "%s: can't chown %s\n" +#~ msgstr "%s: Αδυναμία αλλαγής ιδιοκτήτη(chown) του %s\n" + +#~| msgid "" +#~| "Usage: faillog [options]\n" +#~| "\n" +#~| "Options:\n" +#~| " -a, --all display faillog records for all users\n" +#~| " -h, --help display this help message and exit\n" +#~| " -l, --lock-time SEC after failed login lock accout to SEC " +#~| "seconds\n" +#~| " -m, --maximum MAX set maximum failed login counters to " +#~| "MAX\n" +#~| " -r, --reset reset the counters of login failures\n" +#~| " -t, --time DAYS display faillog records more recent than " +#~| "DAYS\n" +#~| " -u, --user LOGIN display faillog record or maintains " +#~| "failure\n" +#~| " counters and limits (if used with -r, -m " +#~| "or -l\n" +#~| " options) only for user with LOGIN\n" +#~| "\n" +#~ msgid "" +#~ "Usage: faillog [options]\n" +#~ "\n" +#~ "Options:\n" +#~ " -a, --all display faillog records for all users\n" +#~ " -h, --help display this help message and exit\n" +#~ " -l, --lock-time SEC after failed login lock account to SEC " +#~ "seconds\n" +#~ " -m, --maximum MAX set maximum failed login counters to MAX\n" +#~ " -r, --reset reset the counters of login failures\n" +#~ " -t, --time DAYS display faillog records more recent than " +#~ "DAYS\n" +#~ " -u, --user LOGIN display faillog record or maintains " +#~ "failure\n" +#~ " counters and limits (if used with -r, -m " +#~ "or -l\n" +#~ " options) only for user with LOGIN\n" +#~ "\n" +#~ msgstr "" +#~ "Usage: faillog [options]\n" +#~ "\n" +#~ "Options:\n" +#~ " -a, --all προβολή καταγραφής faillog για όλους " +#~ "τους\n" +#~ " χρήστες\n" +#~ " -h, --help προβολή αυτού του μηνύματος βοήθειας και\n" +#~ " έξοδος\n" +#~ " -l, --lock-time SEC μετά από αποτυχημένη είσοδο κλείδωμα\n" +#~ " λογαριασμού για SEC δευτερόλεπτα\n" +#~ " -m, --maximum MAX ρύθμιση μέγιστου αριθμού καταμέτρησης\n" +#~ " αποτυχημένων προσπαθειών εισόδου σε MAX\n" +#~ " -r, --reset αρχικοποίηση της καταμέτρησης " +#~ "αποτυχημένων\n" +#~ " προσπαθειών εισόδου\n" +#~ " -t, --time DAYS προβολή εγγραφών faillog πιο πρόσφατων " +#~ "από DAYS\n" +#~ " -u, --user LOGIN προβάλλει τις εγγραφές faillog ή\n" +#~ " διαχειρίζεται τα όρια καταμέτρησης\n" +#~ " αποτυχημένων εισόδων (αν χρησιμοποιηθεί\n" +#~ " με τις επιλογές -r, -m ή -l) μόνο\n" +#~ " για το χρήστη με LOGIN\n" +#~ "\n" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "Usage: groupadd [options] GROUP\n" +#~ "\n" +#~ "Options:\n" +#~ " -f, --force force exit with success status if the\n" +#~ " specified group already exists\n" +#~ " -g, --gid GID use GID for the new group\n" +#~ " -h, --help display this help message and exit\n" +#~ " -K, --key KEY=VALUE overrides /etc/login.defs defaults\n" +#~ " -o, --non-unique allow create group with duplicate\n" +#~ " (non-unique) GID\n" +#~ " -p, --password PASSWORD use encrypted password for the new group\n" +#~ " -r, --system create a system account\n" +#~ "\n" +#~ msgstr "" +#~ "Χρήση: groupadd [options] group\n" +#~ "\n" +#~ "Επιλογές:\n" +#~ " -f, --force εξαναγκασμός εξόδου με κατάσταση " +#~ "επιτυχίας\n" +#~ " αν η καθορισμένη ομάδα υπάρχει ήδη\n" +#~ " -g, --gid GID χρήση GID για τη νέα ομάδα\n" +#~ " -h, --help προβολή αυτού του μηνύματος βοήθειας και\n" +#~ " έξοδος\n" +#~ " -K, --key KEY=VALUE παράκαμψη προεπιλογών /etc/login.defs\n" +#~ " -o, --non-unique επιτρέπει τη δημιουργία ομάδας με " +#~ "διπλότυπο\n" +#~ " (μη-μοναδικό) GID\n" +#~ "\n" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "Usage: groupmod [options] GROUP\n" +#~ "\n" +#~ "Options:\n" +#~ " -g, --gid GID force use new GID by GROUP\n" +#~ " -h, --help display this help message and exit\n" +#~ " -n, --new-name NEW_GROUP force use NEW_GROUP name by GROUP\n" +#~ " -o, --non-unique allow using duplicate (non-unique) GID by " +#~ "GROUP\n" +#~ " -p, --password PASSWORD use encrypted password for the new " +#~ "password\n" +#~ "\n" +#~ msgstr "" +#~ "Χρήση: groupadd [options] group\n" +#~ "\n" +#~ "Επιλογές:\n" +#~ " -f, --force εξαναγκασμός εξόδου με κατάσταση " +#~ "επιτυχίας\n" +#~ " αν η καθορισμένη ομάδα υπάρχει ήδη\n" +#~ " -g, --gid GID χρήση GID για τη νέα ομάδα\n" +#~ " -h, --help προβολή αυτού του μηνύματος βοήθειας και\n" +#~ " έξοδος\n" +#~ " -K, --key KEY=VALUE παράκαμψη προεπιλογών /etc/login.defs\n" +#~ " -o, --non-unique επιτρέπει τη δημιουργία ομάδας με " +#~ "διπλότυπο\n" +#~ " (μη-μοναδικό) GID\n" +#~ "\n" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "Usage: useradd [options] LOGIN\n" +#~ "\n" +#~ "Options:\n" +#~ " -b, --base-dir BASE_DIR base directory for the new user account\n" +#~ " home directory\n" +#~ " -c, --comment COMMENT set the GECOS field for the new user " +#~ "account\n" +#~ " -d, --home-dir HOME_DIR home directory for the new user account\n" +#~ " -D, --defaults print or save modified default useradd\n" +#~ " configuration\n" +#~ " -e, --expiredate EXPIRE_DATE set account expiration date to " +#~ "EXPIRE_DATE\n" +#~ " -f, --inactive INACTIVE set password inactive after expiration\n" +#~ " to INACTIVE\n" +#~ " -g, --gid GROUP force use GROUP for the new user account\n" +#~ " -G, --groups GROUPS list of supplementary groups for the new\n" +#~ " user account\n" +#~ " -h, --help display this help message and exit\n" +#~ " -k, --skel SKEL_DIR specify an alternative skel directory\n" +#~ " -K, --key KEY=VALUE overrides /etc/login.defs defaults\n" +#~ " -l, --no-log-init do not add the user to the lastlog and\n" +#~ " faillog databases\n" +#~ " -m, --create-home create home directory for the new user\n" +#~ " account\n" +#~ " -M, --no-create-home do not create user's home directory\n" +#~ " (overrides /etc/login.defs)\n" +#~ " -N, --no-user-group do not create a group with the same name " +#~ "as\n" +#~ " the user\n" +#~ " -o, --non-unique allow create user with duplicate\n" +#~ " (non-unique) UID\n" +#~ " -p, --password PASSWORD use encrypted password for the new user\n" +#~ " account\n" +#~ " -r, --system create a system account\n" +#~ " -s, --shell SHELL the login shell for the new user account\n" +#~ " -u, --uid UID force use the UID for the new user " +#~ "account\n" +#~ " -U, --user-group create a group with the same name as the " +#~ "user\n" +#~ "%s\n" +#~ msgstr "" +#~ "Χρήση: useradd [options] LOGIN\n" +#~ "\n" +#~ "Επιλογές:\n" +#~ " -b, --base-dir BASE_DIR ο βασικός κατάλογος για τον αρχικό " +#~ "κατάλογο\n" +#~ " λογαριασμού νέου χρήστη\n" +#~ " -c, --comment COMMENT ρύθμιση του πεδίου GECOS για το " +#~ "λογαριασμό\n" +#~ " νέου χρήστη\n" +#~ " -d, --home-dir HOME_DIR ο αρχικός κατάλογος για το λογαριασμό " +#~ "νέου\n" +#~ " χρήστη\n" +#~ " -D, --defaults εκτύπωση ή αποθήκευση τροποποιημένης\n" +#~ " προεπιλεγμένης ρύθμισης tπροσθήκης " +#~ "χρήστη\n" +#~ " -e, --expiredate EXPIRE_DATE ρύθμιση ημερομηνίας λήξης λογαριασμού σε\n" +#~ " EXPIRE_DATE\n" +#~ " -f, --inactive INACTIVE ρύθμιση ανενεργού συνθηματικού μετά τη " +#~ "λήξη\n" +#~ " σε ΑΝΕΝΕΡΓΟ\n" +#~ " -g, --gid GROUP εξαναγκασμός χρήσης GROUP για το νέο\n" +#~ " λογαριασμό χρήστη\n" +#~ " -G, --groups GROUPS προβολή λίστας συμπληρωματικών ομάδων " +#~ "για\n" +#~ " το νέο λογαριασμό χρήστη\n" +#~ " -h, --help προβολή αυτού του μηνύματος βοήθειας και\n" +#~ " έξοδος\n" +#~ " -k, --skel SKEL_DIR καθορισμός ενός εναλλακτικού κατάλογου " +#~ "skel\n" +#~ " -K, --key KEY=VALUE παράκαμψη προεπιλογών /etc/login.defs\n" +#~ " -m, --create-home δημιουργία αρχικού καταλόγου για το νέο\n" +#~ " λογαριασμό χρήστη\n" +#~ " -o, --non-unique επιτρέπει τη δημιουργία χρήστη με " +#~ "διπλότυπο\n" +#~ " (μη μοναδικό) UID\n" +#~ " -p, --password PASSWORD χρήση κρυπτογραφημένου κωδικού για το " +#~ "νέο\n" +#~ " λογαριασμό χρήστη\n" +#~ " -s, --shell SHELL το κέλυφος σύνδεσης για το νέο " +#~ "λογαριασμό\n" +#~ " χρήστη\n" +#~ " -u, --uid UID εξαναγκασμός χρήσης του UID για το νέο\n" +#~ " λογαριασμό χρήστη\n" +#~ "\n" + +#~ msgid "Password set to expire." +#~ msgstr "Το συνθηματικό έχει ρυθμιστεί να λήξει." + +#~ msgid "%s: can't lock password file\n" +#~ msgstr "%s: αδυναμία κλειδώματος του αρχείου συνθηματικών\n" + +#~ msgid "%s: can't open password file\n" +#~ msgstr "%s: αδυναμία ανοίγματος του αρχείου συνθηματικών\n" + +#~ msgid "%s: can't lock shadow password file\n" +#~ msgstr "%s: αδυναμία κλειδώματος του αρχείου σκιωδών συνθηματικών\n" + +#~ msgid "%s: can't open shadow password file\n" +#~ msgstr "%s: αδυναμία ανοίγματος του αρχείου σκιωδών συνθηματικών\n" + +#~ msgid "%s: can't rewrite shadow password file\n" +#~ msgstr "%s: αδυναμία επανεγγραφής αρχείου σκιωδών συνθηματικών\n" + +#~ msgid "%s: can't rewrite password file\n" +#~ msgstr "%s: αδυναμία επανεγγραφής αρχείου συνθηματικών\n" + +#~ msgid "%s: can't update shadow password file\n" +#~ msgstr "%s: αδυναμία ανανέωσης του αρχείου σκιωδών συνθηματικών\n" + +#~ msgid "\tFull Name: %s\n" +#~ msgstr "\tΠλήρες Όνομα: %s\n" + +#~ msgid "\tRoom Number: %s\n" +#~ msgstr "\tΑριθμός δωματίου: %s\n" + +#~ msgid "\tWork Phone: %s\n" +#~ msgstr "\tΤηλέφωνο Εργασίας: %s\n" + +#~ msgid "\tHome Phone: %s\n" +#~ msgstr "\tΤηλέφωνο Οικίας: %s\n" + +#~ msgid "Cannot lock the password file; try again later.\n" +#~ msgstr "" +#~ "Αδυναμία κλειδώματος του αρχείου συνθηματικών. Δοκιμάστε αργότερα.\n" + +#~ msgid "Cannot open the password file.\n" +#~ msgstr "Αδυναμία ανοίγματος του αρχείου συνθηματικών.\n" + +#~ msgid "%s: %s not found in /etc/passwd\n" +#~ msgstr "%s: Ο %s δεν βρέθηκε στο /etc/passwd\n" + +#~ msgid "Error updating the password entry.\n" +#~ msgstr "Σφάλμα κατά την ανανέωση καταχώρησης στο αρχείο συνθηματικών.\n" + +#~ msgid "Cannot commit password file changes.\n" +#~ msgstr "Αδυναμία εισαγωγής των αλλαγών στο αρχείο συνθηματικών.\n" + +#~ msgid "Cannot unlock the password file.\n" +#~ msgstr "Αδυναμία ξεκλειδώματος του αρχείου συνθηματικών\n" + +#~ msgid "%s: can't lock group file\n" +#~ msgstr "%s: αδυναμία κλειδώματος του αρχείου ομάδων\n" + +#, fuzzy +#~ msgid "%s: can't lock gshadow file\n" +#~ msgstr "%s: αδυναμία κλειδώματος του αρχείου σκιωδών συνθηματικών\n" + +#~ msgid "%s: can't open shadow file\n" +#~ msgstr "%s: αδυναμία ανοίγματος του αρχείου σκιωδών συνθηματικών\n" + +#, fuzzy +#~ msgid "%s: error updating gshadow file\n" +#~ msgstr "" +#~ "%s: Σφάλμα κατά την ανανέωση καταχωρήσεων στο αρχείο σκιωδών " +#~ "συνθηματικών\n" + +#, fuzzy +#~ msgid "%s: error updating group file\n" +#~ msgstr "%s: Σφάλμα κατά την ανανέωση καταχώρισης ομάδας\n" + +#, fuzzy +#~ msgid "%s: line %d: unknown group %s\n" +#~ msgstr "%s: γραμμή %d: άγνωστος χρήστης %s\n" + +#, fuzzy +#~ msgid "%s: line %d: cannot update group entry\n" +#~ msgstr "%s: γραμμή %d: αδυναμία ανανέωσης καταχώρησης\n" + +#~ msgid "%s: can't lock shadow file\n" +#~ msgstr "%s: αδυναμία κλειδώματος του αρχείου σκιωδών συνθηματικών\n" + +#~ msgid "%s: error updating shadow file\n" +#~ msgstr "" +#~ "%s: Σφάλμα κατά την ανανέωση καταχωρήσεων στο αρχείο σκιωδών " +#~ "συνθηματικών\n" + +#~ msgid "%s: error updating password file\n" +#~ msgstr "%s: Σφάλμα κατά την ανανέωση καταχωρήσεων στο αρχείο συνθηματικών\n" + +#~ msgid "%s: line %d: unknown user %s\n" +#~ msgstr "%s: γραμμή %d: άγνωστος χρήστης %s\n" + +#~ msgid "%s: line %d: cannot update password entry\n" +#~ msgstr "%s: γραμμή %d: αδυναμία ανανέωσης καταχώρησης συνθηματικού\n" + +#~ msgid "%s: unknown user\n" +#~ msgstr "%s: άγνωστος χρήστης\n" + +#~ msgid "Unknown User: %s\n" +#~ msgstr "Άγνωστος χρήστης: %s\n" + +#~ msgid "Usage: %s [-r|-R] group\n" +#~ msgstr "Χρήση: %s [-r|-R] ομάδα\n" + +#~ msgid " %s [-a user] group\n" +#~ msgstr " %s [-a χρήστης] ομάδα\n" + +#~ msgid " %s [-d user] group\n" +#~ msgstr " %s [-d χρήστης] ομάδα\n" + +#~ msgid " %s [-A user,...] [-M user,...] group\n" +#~ msgstr " %s [-A χρήστης,...] [-M χρήστης,...] ομάδα\n" + +#~ msgid " %s [-M user,...] group\n" +#~ msgstr " %s [-M χρήστης,...] ομάδα\n" + +#~ msgid "%s: can't get lock\n" +#~ msgstr "%s: Αδυναμία δημιουργίας κλειδώματος\n" + +#~ msgid "%s: can't get shadow lock\n" +#~ msgstr "" +#~ "%s: Αδυναμία δημιουργίας κλειδώματος του αρχείου σκιωδών συνθηματικών\n" + +#~ msgid "%s: can't re-write shadow file\n" +#~ msgstr "%s: αδυναμία επανεγγραφής αρχείου σκιωδών συνθηματικών\n" + +#~ msgid "%s: can't unlock file\n" +#~ msgstr "%s: αδυναμία ξεκλειδώματος αρχείου\n" + +#~ msgid "%s: can't update entry\n" +#~ msgstr "%s: αδυναμία ανανέωσης καταχώρησης\n" + +#~ msgid "%s: can't update shadow entry\n" +#~ msgstr "" +#~ "%s: αδυναμία ανανέωσης καταχώρησης στο αρχείο σκιωδών συνθηματικών\n" + +#~ msgid "unknown group: %s\n" +#~ msgstr "άγνωστη ομάδα: %s\n" + +#, fuzzy +#~ msgid "%s: can't close file\n" +#~ msgstr "%s: αδυναμία ανοίγματος του αρχείου\n" + +#, fuzzy +#~ msgid "%s: can't close shadow file\n" +#~ msgstr "%s: αδυναμία ανοίγματος του αρχείου σκιωδών συνθηματικών\n" + +#~ msgid "Who are you?\n" +#~ msgstr "Ποιος είσαι;\n" + +#~ msgid "%s: unknown member %s\n" +#~ msgstr "%s: άγνωστο μέλος %s\n" + +#~ msgid "%s: error adding new group entry\n" +#~ msgstr "%s: Σφάλμα κατά την προσθήκη νέας καταχώρησης στο αρχείο ομάδων\n" + +#~ msgid "%s: cannot rewrite group file\n" +#~ msgstr "%s: αδυναμία επανεγγραφής του αρχείου ομάδων\n" + +#~ msgid "%s: cannot rewrite shadow group file\n" +#~ msgstr "%s: αδυναμία επανεγγραφής του αρχείου σκιωδών συνθηματικών ομάδων\n" + +#~ msgid "%s: unable to lock group file\n" +#~ msgstr "%s: Αδυναμία κλειδώματος του αρχείου ομάδων\n" + +#~ msgid "%s: unable to open group file\n" +#~ msgstr "%s: Αδυναμία ανοίγματος του αρχείου ομάδων\n" + +#~ msgid "%s: unable to lock shadow group file\n" +#~ msgstr "%s: Αδυναμία κλειδώματος του αρχείου σκιωδών συνθηματικών ομάδων\n" + +#~ msgid "%s: unable to open shadow group file\n" +#~ msgstr "%s: Αδυναμία ανοίγματος του αρχείου σκιωδών συνθηματικών ομάδων\n" + +#~ msgid "%s: GID %u is not unique\n" +#~ msgstr "%s: Το GID %u δεν είναι μοναδικό\n" + +#~ msgid "%s: error removing group entry\n" +#~ msgstr "%s: Σφάλμα κατά την διαγραφή καταχώρησης ομάδας\n" + +#~ msgid "%s: error removing shadow group entry\n" +#~ msgstr "" +#~ "%s: Σφάλμα κατά την αφαίρεση καταχώρησης στο αρχείο σκιωδών συνθηματικών " +#~ "ομάδων\n" + +#~ msgid "%s: cannot remove user's primary group.\n" +#~ msgstr "%s: αδυναμία αφαίρεσης της πρωταρχικής ομάδας του χρήστη.\n" + +#, fuzzy +#~ msgid "PAM authentication failed for\n" +#~ msgstr "%s: Αποτυχία εξακρίβωσης PAM\n" + +#, fuzzy +#~ msgid "Unable to lock group file\n" +#~ msgstr "%s: Αδυναμία κλειδώματος του αρχείου ομάδων\n" + +#, fuzzy +#~ msgid "Cannot close group file\n" +#~ msgstr "%s: αδυναμία ανοίγματος αρχείου ομάδων\n" + +#~ msgid "%s: %s not found in /etc/group\n" +#~ msgstr "%s: Ο %s δεν βρέθηκε στο /etc/group\n" + +#~ msgid "%s: %u is not a unique GID\n" +#~ msgstr "%s: Το %u δεν είναι μοναδικό GID\n" + +#~ msgid "%s: %s is not a unique name\n" +#~ msgstr "%s: Το %s δεν είναι μοναδικό όνομα\n" + +#, fuzzy +#~ msgid "%s: cannot rewrite passwd file\n" +#~ msgstr "%s: αδυναμία επανεγγραφής του αρχείου συνθηματικών\n" + +#~ msgid "%s: unable to lock password file\n" +#~ msgstr "%s: Αδυναμία κλειδώματος του αρχείου συνθηματικών\n" + +#~ msgid "%s: unable to open password file\n" +#~ msgstr "%s: Αδυναμία ανοίγματος του αρχείου συνθηματικών\n" + +#~ msgid "%s: can't update shadow entry for %s\n" +#~ msgstr "" +#~ "%s: αδυναμία ανανέωσης καταχώρησης στο αρχείο σκιωδών συνθηματικών για " +#~ "τον %s\n" + +#~ msgid "%s: can't update entry for group %s\n" +#~ msgstr "%s: αδυναμία ανανέωσης καταχώρησης για την ομάδα %s\n" + +#~ msgid "%s: can't lock shadow group file\n" +#~ msgstr "%s: αδυναμία κλειδώματος του αρχείου σκιωδών συνθηματικών ομάδων\n" + +#~ msgid "%s: can't open shadow group file\n" +#~ msgstr "%s: αδυναμία ανοίγματος του αρχείου σκιωδών συνθηματικών ομάδων\n" + +#~ msgid "%s: can't remove shadow group %s\n" +#~ msgstr "" +#~ "%s: αδυναμία αφαίρεσης της ομάδας %s, από το αρχείο σκιωδών " +#~ "συνθηματικών\n" +#~ "ομάδων\n" + +#~ msgid "%s: can't update shadow group file\n" +#~ msgstr "%s: αδυναμία ανανέωσης του αρχείου σκιωδών συνθηματικών ομάδων\n" + +#~ msgid "%s: can't delete shadow group file\n" +#~ msgstr "" +#~ "%s: Δεν είναι δυνατόν να διαγραφεί το αρχείο σκιωδών συνθηματικών ομάδων\n" + +#~ msgid "unknown UID: %u\n" +#~ msgstr "άγνωστο UID: %u\n" + +#~ msgid "unknown GID: %lu\n" +#~ msgstr "άγνωστο GID: %lu\n" + +#, fuzzy +#~ msgid "%s: group ID `%s' is not valid\n" +#~ msgstr "%s: Η ομάδα %s δεν υπάρχει\n" + +#, fuzzy +#~ msgid "%s: user ID `%s' is not valid\n" +#~ msgstr "%s: Ο χρήστης %s δεν υπάρχει\n" + +#, fuzzy +#~ msgid "%s: invalid user name `%s'\n" +#~ msgstr "%s: Μη έγκυρο όνομα χρήστη `%s'\n" + +#~ msgid "%s: can't lock /etc/passwd.\n" +#~ msgstr "%s: αδυναμία κλειδώματος του /etc/passwd.\n" + +#, fuzzy +#~ msgid "%s: can't lock /etc/shadow.\n" +#~ msgstr "%s: αδυναμία κλειδώματος του /etc/passwd.\n" + +#, fuzzy +#~ msgid "%s: can't lock /etc/group.\n" +#~ msgstr "%s: αδυναμία κλειδώματος του /etc/passwd.\n" + +#, fuzzy +#~ msgid "%s: can't lock /etc/gshadow.\n" +#~ msgstr "%s: αδυναμία κλειδώματος του /etc/passwd.\n" + +#~ msgid "%s: can't open files\n" +#~ msgstr "%s: αδυναμία ανοίγματος των αρχείων\n" + +#~ msgid "%s: can't update passwd entry for %s\n" +#~ msgstr "%s: αδυναμία ανανέωσης καταχώρησης συνθηματικού για τον %s\n" + +#~ msgid "%s: can't lock passwd file\n" +#~ msgstr "%s: αδυναμία κλειδώματος του αρχείου συνθηματικών\n" + +#~ msgid "%s: can't open passwd file\n" +#~ msgstr "%s: αδυναμία ανοίγματος του αρχείου συνθηματικών\n" + +#~ msgid "%s: can't remove shadow entry for %s\n" +#~ msgstr "" +#~ "%s: αδυναμία απομάκρυνσης καταχώρησης σκιώδους συνθηματικού για τον %s\n" + +#~ msgid "%s: can't update passwd file\n" +#~ msgstr "%s: αδυναμία ανανέωσης αρχείου συνθηματικών\n" + +#~ msgid "%s: can't update entry for user %s\n" +#~ msgstr "%s: αδυναμία ανανέωσης καταχώρησης για τον χρήστη %s\n" + +#~ msgid "%s: can't delete shadow password file\n" +#~ msgstr "%s: Δεν είναι δυνατόν να διαγραφεί το αρχείο σκιωδών συνθηματικών\n" + +#~ msgid "%s: unknown GID %s\n" +#~ msgstr "%s: άγνωστο GID %s\n" + +#~ msgid "%s: unknown group %s\n" +#~ msgstr "%s: άγνωστη ομάδα %s\n" + +#, fuzzy +#~ msgid "%s: Out of memory. Cannot update the shadow group database.\n" +#~ msgstr "%s: στο update_gshadow\n" + +#~ msgid "%s: cannot rewrite shadow password file\n" +#~ msgstr "%s: αδυναμία επανεγγραφής του αρχείου σκιωδών συνθηματικών\n" + +#~ msgid "%s: cannot lock shadow password file\n" +#~ msgstr "%s: αδυναμία κλειδώματος του αρχείου σκιωδών συνθηματικών\n" + +#~ msgid "%s: cannot open shadow password file\n" +#~ msgstr "%s: αδυναμία ανοίγματος αρχείου σκιωδών συνθηματικών\n" + +#~ msgid "%s: error locking group file\n" +#~ msgstr "%s: Σφάλμα κατά το κλείδωμα του αρχείου ομάδων\n" + +#~ msgid "%s: error opening group file\n" +#~ msgstr "%s: Σφάλμα κατά το άνοιγμα του αρχείου ομάδων\n" + +#~ msgid "%s: error locking shadow group file\n" +#~ msgstr "" +#~ "%s: Σφάλμα κατά το κλείδωμα του αρχείου σκιωδών συνθηματικών ομάδων\n" + +#~ msgid "%s: error opening shadow group file\n" +#~ msgstr "" +#~ "%s: Σφάλμα κατά το άνοιγμα του αρχείου σκιωδών συνθηματικών ομάδων\n" + +#~ msgid "%s: error adding new password entry\n" +#~ msgstr "" +#~ "%s: Σφάλμα κατά την προσθήκη νέας καταχώρησης στο αρχείο συνθηματικών\n" + +#~ msgid "%s: error adding new shadow password entry\n" +#~ msgstr "" +#~ "%s: Σφάλμα κατά την προσθήκη νέας καταχώρησης στο αρχείο σκιωδών " +#~ "συνθηματικών\n" + +#~ msgid "%s: warning: CREATE_HOME not supported, please use -m instead.\n" +#~ msgstr "" +#~ "%s: προειδοποίηση: το CREATE_HOME δεν υποστηρίζεται, παρακαλώ " +#~ "χρησιμοποιήστε το -m.\n" + +#~ msgid "%s: error updating group entry\n" +#~ msgstr "%s: Σφάλμα κατά την ανανέωση καταχώρισης ομάδας\n" + +#, fuzzy +#~ msgid "%s: error updating shadow group entry\n" +#~ msgstr "%s: Σφάλμα κατά την ανανέωση καταχώρισης ομάδας\n" + +#~ msgid "%s: cannot open group file\n" +#~ msgstr "%s: αδυναμία ανοίγματος αρχείου ομάδων\n" + +#~ msgid "%s: cannot open shadow group file\n" +#~ msgstr "%s: αδυναμία ανοίγματος αρχείου σκιωδών συνθηματικών ομάδων\n" + +#~ msgid "%s: error deleting password entry\n" +#~ msgstr "%s: Σφάλμα κατά την διαγραφή καταχώρησης στο αρχείο συνθηματικών\n" + +#~ msgid "%s: error deleting shadow password entry\n" +#~ msgstr "" +#~ "%s: Σφάλμα κατά την διαγραφή καταχώρησης στο αρχείο σκιωδών συνθηματικών\n" + +#, fuzzy +#~ msgid "%s: error adding new shadow group entry\n" +#~ msgstr "%s: Σφάλμα κατά την προσθήκη νέας καταχώρησης στο αρχείο ομάδων\n" + +#~ msgid "%s: uid %lu is not unique\n" +#~ msgstr "%s: Το uid %lu δεν είναι μοναδικό\n" + +#~ msgid "%s: error changing password entry\n" +#~ msgstr "%s: Σφάλμα κατά την αλλαγή καταχώρησης συνθηματικού\n" + +#~ msgid "%s: error removing password entry\n" +#~ msgstr "%s: Σφάλμα κατά την αφαίρεση καταχώρησης στο αρχείο συνθηματικών\n" + +#~ msgid "%s: error removing shadow password entry\n" +#~ msgstr "" +#~ "%s: Σφάλμα κατά την αφαίρεση καταχώρησης στο αρχείο σκιωδών συνθηματικών\n" + +#~ msgid "%s: can't get unique GID\n" +#~ msgstr "%s: αδυναμία λήψης μοναδικού GID\n" + +#~ msgid " on '%.100s' from '%.200s'" +#~ msgstr " στο `%.100s' από `%.200s'" + +#, fuzzy +#~ msgid " on '%.100s'" +#~ msgstr " στο `%.100s'" + +#~ msgid "%s: line %d: can't create UID\n" +#~ msgstr "%s: γραμμή %d: αδυναμία δημιουργίας UID\n" + +#~ msgid "%s: name %s is not unique\n" +#~ msgstr "%s: Το όνομα %s δεν είναι μοναδικό\n" + +#~ msgid "" +#~ "Usage: chgpasswd [options]\n" +#~ "\n" +#~ "Options:\n" +#~ " -e, --encrypted\tsupplied passwords are encrypted\n" +#~ " -h, --help\t\tdisplay this help message and exit\n" +#~ " -m, --md5\t\tuse MD5 encryption instead DES when the supplied\n" +#~ "\t\t\tpasswords are not encrypted\n" +#~ "\n" +#~ msgstr "" +#~ "Χρήση: chpasswd [επιλογές]\n" +#~ "\n" +#~ "Επιλογές:\n" +#~ " -e, --encrypted\tτα παρεχόμενα συνθηματικά είναι κρυπτογραφημένα\n" +#~ " -h, --help\t\tπροβολή αυτού του μηνύματος βοήθειας και έξοδος\n" +#~ " -m, --md5\t\tχρήση κρυπτογράφησης MD5 αντί για DES όταν τα παρεχόμενα\n" +#~ "\t\t\tσυνθηματικά δεν είναι κρυπτογραφημένα\n" +#~ "\n" + +#~ msgid "No password.\n" +#~ msgstr "Δεν υπάρχει συνθηματικό\n" + +#~ msgid "Sorry.\n" +#~ msgstr "Λυπάμαι.\n" + +#~ msgid "Sorry, the password for %s cannot be changed yet.\n" +#~ msgstr "Συγνώμη, το συνθηματικό για τον %s δεν μπορεί να αλλάξει ακόμη.\n" + +#~ msgid "Sorry." +#~ msgstr "Λυπάμαι." |