# Gabor Kelemen , 2006. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: 4.0.18\n" "Report-Msgid-Bugs-To: pkg-shadow-devel@lists.alioth.debian.org\n" "POT-Creation-Date: 2022-11-08 10:37-0600\n" "PO-Revision-Date: 2007-11-25 20:56+0100\n" "Last-Translator: SZERVÁC Attila \n" "Language-Team: Hungarian \n" "Language: hu\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" "X-Poedit-Language: Hungarian\n" "X-Poedit-Country: HUNGARY\n" "X-Generator: KBabel 1.11.2\n" #, c-format msgid "" "Multiple entries named '%s' in %s. Please fix this with pwck or grpck.\n" msgstr "" #, c-format msgid "crypt method not supported by libcrypt? (%s)\n" msgstr "" #, c-format msgid "configuration error - cannot parse %s value: '%s'" msgstr "" msgid "Could not allocate space for config info.\n" msgstr "Sikertelen helyfoglalás a beállítási infónak.\n" #, c-format msgid "configuration error - unknown item '%s' (notify administrator)\n" msgstr "beállítási hiba - ismeretlen '%s' elem (értesítsd a rendszergazdát)\n" #, c-format msgid "%s: nscd did not terminate normally (signal %d)\n" msgstr "" #, c-format msgid "%s: nscd exited with status %d\n" msgstr "" msgid "Password: " msgstr "Jelszó: " #, c-format msgid "%s's Password: " msgstr "%s jelszava: " #, fuzzy #| msgid "Cannot open the password file.\n" msgid "Cannot open audit interface.\n" msgstr "A jelszófájl nem nyitható meg.\n" #, c-format msgid "%s: can not get previous SELinux process context: %s\n" msgstr "" #, c-format msgid "[libsemanage]: %s\n" msgstr "" #, c-format msgid "Cannot create SELinux management handle\n" msgstr "" #, c-format msgid "SELinux policy not managed\n" msgstr "" #, c-format msgid "Cannot read SELinux policy store\n" msgstr "" #, c-format msgid "Cannot establish SELinux management connection\n" msgstr "" #, c-format msgid "Cannot begin SELinux transaction\n" msgstr "" #, c-format msgid "Could not query seuser for %s\n" msgstr "" #, c-format msgid "Could not set serange for %s\n" msgstr "" #, fuzzy, c-format msgid "Could not set sename for %s\n" msgstr "Sikertelen helyfoglalás a beállítási infónak.\n" #, c-format msgid "Could not modify login mapping for %s\n" msgstr "" #, fuzzy, c-format msgid "Cannot create SELinux login mapping for %s\n" msgstr "%s elévülési információinak módosítása\n" #, c-format msgid "Could not set name for %s\n" msgstr "" #, c-format msgid "Could not set SELinux user for %s\n" msgstr "" #, c-format msgid "Could not add login mapping for %s\n" msgstr "" #, c-format msgid "Cannot init SELinux management\n" msgstr "" #, fuzzy, c-format msgid "Cannot create SELinux user key\n" msgstr "%s: A felhasználóneved megállapítása sikertelen\n" #, fuzzy, c-format msgid "Cannot verify the SELinux user\n" msgstr "%s: %d. sor: nem találom e felhasználót: %s\n" #, c-format msgid "Cannot modify SELinux user mapping\n" msgstr "" #, c-format msgid "Cannot add SELinux user mapping\n" msgstr "" #, c-format msgid "Cannot commit SELinux transaction\n" msgstr "" #, c-format msgid "Login mapping for %s is not defined, OK if default mapping was used\n" msgstr "" #, c-format msgid "Login mapping for %s is defined in policy, cannot be deleted\n" msgstr "" #, c-format msgid "Could not delete login mapping for %s" msgstr "" #, c-format msgid "%s: out of memory\n" msgstr "%s: a memória elfogyott\n" #, fuzzy, c-format msgid "%s: Cannot stat %s: %s\n" msgstr "%s: %s fájl nem frissíthető\n" #, fuzzy, c-format msgid "%s: %s is neither a directory, nor a symlink.\n" msgstr "%s: érvénytelen saját könyvtár: \"%s\"\n" #, fuzzy, c-format msgid "%s: Cannot read symbolic link %s: %s\n" msgstr "%s: nem tudom átnevezni %s könyvtárat erre: %s\n" #, c-format msgid "%s: Suspiciously long symlink: %s\n" msgstr "" #, fuzzy, c-format msgid "%s: Cannot create directory %s: %s\n" msgstr "%s: %s könyvtár nem hozható létre\n" #, fuzzy, c-format msgid "%s: Cannot change owner of %s: %s\n" msgstr "%s: figyelem: nem törölhető: " #, fuzzy, c-format msgid "%s: Cannot change mode of %s: %s\n" msgstr "%s: figyelem: nem törölhető: " #, fuzzy, c-format msgid "%s: unlink: %s: %s\n" msgstr "%s: átnevezés: %s" #, fuzzy, c-format msgid "%s: Cannot remove directory %s: %s\n" msgstr "%s: nem tudom átnevezni %s könyvtárat erre: %s\n" #, fuzzy, c-format msgid "%s: Cannot rename %s to %s: %s\n" msgstr "%s: nem tudom átnevezni %s könyvtárat erre: %s\n" #, fuzzy, c-format msgid "%s: Cannot remove %s: %s\n" msgstr "%s: figyelem: nem törölhető: " #, fuzzy, c-format msgid "%s: Cannot create symbolic link %s: %s\n" msgstr "%s: %s könyvtár nem hozható létre\n" #, fuzzy, c-format msgid "%s: Cannot change owners of %s: %s\n" msgstr "%s: figyelem: nem törölhető: " #, fuzzy, c-format msgid "%s: Cannot lstat %s: %s\n" msgstr "%s: %s fájl nem frissíthető\n" #, fuzzy, c-format msgid "%s: Warning, user %s has no tcb shadow file.\n" msgstr "%s: nem tudom frissíteni a \"shadow\" fájlt\n" #, c-format msgid "" "%s: Emergency: %s's tcb shadow is not a regular file with st_nlink=1.\n" "The account is left locked.\n" msgstr "" #, fuzzy, c-format msgid "%s: mkdir: %s: %s\n" msgstr "%s: átnevezés: %s" #, fuzzy, c-format msgid "%s: Cannot open %s: %s\n" msgstr "%s: %s fájl nem nyitható meg\n" #, c-format msgid "Warning: unknown group %s\n" msgstr "Figyelem: ismeretlen %s csoport\n" msgid "Warning: too many groups\n" msgstr "Figyelem: túl sok csoport\n" msgid "Your password has expired." msgstr "A jelszó lejárt" msgid "Your password is inactive." msgstr "A jelszó inaktív" msgid "Your login has expired." msgstr "A bejelentkezés lejárt" msgid " Contact the system administrator." msgstr " Fordulj a rendszergazdához." msgid " Choose a new password." msgstr " Adj új jelszót" msgid "You must change your password." msgstr "" #, c-format msgid "Your password will expire in %ld days.\n" msgstr "A jelszó %ld nap múlva lejár.\n" msgid "Your password will expire tomorrow." msgstr "Jelszavad már csak holnapig érvényes" msgid "Your password will expire today." msgstr "Jelszavad érvényessége ma lejár" msgid "Cannot open audit interface - aborting.\n" msgstr "" #, fuzzy, c-format msgid "Unable to change owner or mode of tty stdin: %s" msgstr "Nem lehet a következő terminálra váltani: %s" #, fuzzy, c-format msgid "%s: failed to unlock %s\n" msgstr "%s: túl hosszú mezők\n" #, fuzzy, c-format msgid "%s: " msgstr "%s: %s\n" msgid ": " msgstr "" msgid "Environment overflow\n" msgstr "Környezeti túlcsordulás\n" #, c-format msgid "You may not change $%s\n" msgstr "Nem módosítható a következő: $%s\n" #, c-format msgid "" "%d failure since last login.\n" "Last was %s on %s.\n" msgid_plural "" "%d failures since last login.\n" "Last was %s on %s.\n" msgstr[0] "" "%d hiba az utolsó bejelentkezés óta\n" "A legutóbbi: %s itt: %s\n" #, c-format msgid "" "%s: Invalid configuration: SYS_GID_MIN (%lu), GID_MIN (%lu), SYS_GID_MAX " "(%lu)\n" msgstr "" #, c-format msgid "%s: Invalid configuration: GID_MIN (%lu), GID_MAX (%lu)\n" msgstr "" #, c-format msgid "%s: Encountered error attempting to use preferred GID: %s\n" msgstr "" #, fuzzy, c-format msgid "%s: failed to allocate memory: %s\n" msgstr "a postafiók tulajdonosának váltása sikertelen" #, fuzzy, c-format msgid "" "%s: Can't get unique system GID (%s). Suppressing additional messages.\n" msgstr "%s: nem kérhető le egyedi felhasználói azonosító\n" #, fuzzy, c-format msgid "%s: Can't get unique GID (%s). Suppressing additional messages.\n" msgstr "%s: nem szerezhető be egyedi csoportazonosító\n" #, fuzzy, c-format msgid "%s: Can't get unique GID (no more available GIDs)\n" msgstr "%s: nem szerezhető be egyedi csoportazonosító\n" #, c-format msgid "" "%s: Invalid configuration: SUB_GID_MIN (%lu), SUB_GID_MAX (%lu), " "SUB_GID_COUNT (%lu)\n" msgstr "" #, fuzzy, c-format msgid "%s: Can't get unique subordinate GID range\n" msgstr "%s: %s létrehozása sikertelen\n" #, c-format msgid "" "%s: Invalid configuration: SUB_UID_MIN (%lu), SUB_UID_MAX (%lu), " "SUB_UID_COUNT (%lu)\n" msgstr "" #, fuzzy, c-format msgid "%s: Can't get unique subordinate UID range\n" msgstr "%s: %s létrehozása sikertelen\n" #, c-format msgid "" "%s: Invalid configuration: SYS_UID_MIN (%lu), UID_MIN (%lu), SYS_UID_MAX " "(%lu)\n" msgstr "" #, c-format msgid "%s: Invalid configuration: UID_MIN (%lu), UID_MAX (%lu)\n" msgstr "" #, c-format msgid "%s: Encountered error attempting to use preferred UID: %s\n" msgstr "" #, fuzzy, c-format msgid "" "%s: Can't get unique system UID (%s). Suppressing additional messages.\n" msgstr "%s: nem kérhető le egyedi felhasználói azonosító\n" #, fuzzy, c-format msgid "%s: Can't get unique UID (%s). Suppressing additional messages.\n" msgstr "%s: nem kérhető le egyedi felhasználói azonosító\n" #, fuzzy, c-format msgid "%s: Can't get unique UID (no more available UIDs)\n" msgstr "%s: nem kérhető le egyedi felhasználói azonosító\n" #, c-format msgid "%s: Not enough arguments to form %u mappings\n" msgstr "" #, fuzzy, c-format msgid "%s: Memory allocation failure\n" msgstr "%s: PAM hitelesítési hiba\n" #, c-format msgid "%s: subuid overflow detected.\n" msgstr "" #, fuzzy, c-format #| msgid "%s: invalid field '%s'\n" msgid "%s: Invalid map file %s specified\n" msgstr "%s: érvénytelen mező: \"%s\"\n" #, c-format msgid "%s: Could not prctl(PR_SET_KEEPCAPS)\n" msgstr "" #, fuzzy, c-format msgid "%s: Could not seteuid to %d\n" msgstr "Sikertelen helyfoglalás a beállítási infónak.\n" #, fuzzy, c-format msgid "%s: Could not set caps\n" msgstr "Sikertelen helyfoglalás a beállítási infónak.\n" #, fuzzy, c-format #| msgid "%s: can't open file\n" msgid "%s: snprintf failed!\n" msgstr "%s: nem tudom megnyitni a fájlt\n" #, fuzzy, c-format msgid "%s: open of %s failed: %s\n" msgstr "%s: %d. sor: chown sikertelen\n" #, fuzzy, c-format msgid "%s: write to %s failed: %s\n" msgstr "%s: %d. sor: chown sikertelen\n" msgid "Too many logins.\n" msgstr "Túl sok bejelentkezés\n" msgid "You have new mail." msgstr "Új leveled érkezett" msgid "No mail." msgstr "Nincs leveled" msgid "You have mail." msgstr "Levelek kiolvasva" msgid "no change" msgstr "nem változott" msgid "a palindrome" msgstr "egy palindróma" msgid "case changes only" msgstr "csak változások esetén" msgid "too similar" msgstr "túl hasonló" msgid "too simple" msgstr "túl egyszerű" msgid "rotated" msgstr "fordított" msgid "too short" msgstr "túl rövid" #, c-format msgid "Bad password: %s. " msgstr "Rossz jelszó: %s." #, c-format msgid "passwd: pam_start() failed, error %d\n" msgstr "passwd: pam_start() sikertelen, hibakód: %d\n" #, c-format msgid "passwd: %s\n" msgstr "passwd: %s\n" #, fuzzy msgid "passwd: password unchanged\n" msgstr "Jelszó módosítva." msgid "passwd: password updated successfully\n" msgstr "passwd: a jelszó sikeresen frissült\n" #, c-format msgid "%s: PAM modules requesting echoing are not supported.\n" msgstr "" #, fuzzy, c-format #| msgid "%s: repository %s not supported\n" msgid "%s: conversation type %d not supported.\n" msgstr "%s: %s tár nem támogatott\n" #, fuzzy, c-format #| msgid "%s: pam_start: error %d\n" msgid "%s: (user %s) pam_start failure %d\n" msgstr "%s: pam_start: hiba: %d\n" #, fuzzy, c-format #| msgid "passwd: pam_start() failed, error %d\n" msgid "" "%s: (user %s) pam_chauthtok() failed, error:\n" "%s\n" msgstr "passwd: pam_start() sikertelen, hibakód: %d\n" #, c-format msgid "Incorrect password for %s.\n" msgstr "Hibás jelszó ehhez: %s.\n" #, c-format msgid "%s: multiple --root options\n" msgstr "" #, c-format msgid "%s: option '%s' requires an argument\n" msgstr "" #, c-format msgid "%s: failed to drop privileges (%s)\n" msgstr "%s: a jogosultságok eldobása meghiúsult (%s)\n" #, fuzzy, c-format msgid "%s: invalid chroot path '%s', only absolute paths are supported.\n" msgstr "%s: érvénytelen otthoni telefonszám: \"%s\"\n" #, fuzzy, c-format msgid "%s: cannot access chroot directory %s: %s\n" msgstr "%s: %s könyvtár nem hozható létre\n" #, fuzzy, c-format msgid "%s: cannot chdir to chroot directory %s: %s\n" msgstr "%s: %s könyvtár nem hozható létre\n" #, fuzzy, c-format msgid "%s: unable to chroot to directory %s: %s\n" msgstr "%s: %s könyvtár nem hozható létre\n" #, c-format msgid "Unable to obtain random bytes.\n" msgstr "" #, c-format msgid "" "Invalid ENCRYPT_METHOD value: '%s'.\n" "Defaulting to DES.\n" msgstr "" #, c-format msgid "" "Unable to generate a salt from setting \"%s\", check your settings in " "ENCRYPT_METHOD and the corresponding configuration for your selected hash " "method.\n" msgstr "" #, c-format msgid "Unable to cd to '%s'\n" msgstr "nem lehet könyvtárat váltani ide: \"%s\"\n" msgid "No directory, logging in with HOME=/" msgstr "Ismeretlen könyvtár, bejelentkezés így: HOME=/" #, c-format msgid "Cannot execute %s" msgstr "%s nem futtatható" #, c-format msgid "Invalid root directory '%s'\n" msgstr "Érvénytelen gyökérkönyvtár: \"%s\"\n" #, c-format msgid "Can't change root directory to '%s'\n" msgstr "Nem lehet a gyökérkönyvtárba váltani: \"%s\"\n" #, c-format msgid "%s: user %s is currently logged in\n" msgstr "%s: %s felhasználó most be van jelentkezve\n" #, fuzzy, c-format #| msgid "%s: user %s is currently logged in\n" msgid "%s: user %s is currently used by process %d\n" msgstr "%s: %s felhasználó most be van jelentkezve\n" msgid "Unable to determine your tty name." msgstr "Sikertelen tty név meghatározás." #, fuzzy msgid "No" msgstr "Nem\n" #, fuzzy, c-format msgid "" "Usage: %s [options] LOGIN\n" "\n" "Options:\n" msgstr "Használat: %s [bemenet]\n" msgid "" " -d, --lastday LAST_DAY set date of last password change to " "LAST_DAY\n" msgstr "" msgid "" " -E, --expiredate EXPIRE_DATE set account expiration date to EXPIRE_DATE\n" msgstr "" msgid " -h, --help display this help message and exit\n" msgstr "" msgid " -i, --iso8601 use YYYY-MM-DD when printing dates\n" msgstr "" msgid "" " -I, --inactive INACTIVE set password inactive after expiration\n" " to INACTIVE\n" msgstr "" msgid " -l, --list show account aging information\n" msgstr "" msgid "" " -m, --mindays MIN_DAYS set minimum number of days before password\n" " change to MIN_DAYS\n" msgstr "" msgid "" " -M, --maxdays MAX_DAYS set maximum number of days before password\n" " change to MAX_DAYS\n" msgstr "" msgid " -R, --root CHROOT_DIR directory to chroot into\n" msgstr "" msgid "" " -W, --warndays WARN_DAYS set expiration warning days to WARN_DAYS\n" msgstr "" msgid "Enter the new value, or press ENTER for the default" msgstr "Add meg az új értéket vagy üss ENTER-t az alapértelmezetthez" msgid "Minimum Password Age" msgstr "Minimum jelszó-kor" msgid "Maximum Password Age" msgstr "Maximum jelszó-kor" msgid "Last Password Change (YYYY-MM-DD)" msgstr "Utolsó jelszóváltás (ÉÉÉÉ-HH-NN)" msgid "Password Expiration Warning" msgstr "Jelszó elévülési figyelmeztetés" msgid "Password Inactive" msgstr "Inaktív jelszó" msgid "Account Expiration Date (YYYY-MM-DD)" msgstr "Hozzáférés elévülési dátum (ÉÉÉÉ-HH-NN)" msgid "Last password change\t\t\t\t\t: " msgstr "Utolsó jelszóváltás\t\t\t\t\t: " msgid "never" msgstr "soha" msgid "password must be changed" msgstr "jelszóváltás kötelező" msgid "Password expires\t\t\t\t\t: " msgstr "Jelszó lejár\t\t\t\t\t: " msgid "Password inactive\t\t\t\t\t: " msgstr "Jelszó inaktív\t\t\t\t\t: " msgid "Account expires\t\t\t\t\t\t: " msgstr "Hozzáférés lejár\t\t\t\t\t\t: " #, c-format msgid "Minimum number of days between password change\t\t: %ld\n" msgstr "A jelszómódosítások közti legkevesebb nap\t\t: %ld\n" #, c-format msgid "Maximum number of days between password change\t\t: %ld\n" msgstr "A jelszómódosítások közti legtöbb nap\t\t: %ld\n" #, c-format msgid "Number of days of warning before password expires\t: %ld\n" msgstr "A jelszó lejárata előtt figyelmeztetés napok száma\t: %ld\n" #, c-format msgid "%s: invalid date '%s'\n" msgstr "%s: érvénytelen dátum: \"%s\"\n" #, c-format msgid "%s: invalid numeric argument '%s'\n" msgstr "%s: érvénytelen numerikus argumentum: \"%s\"\n" #, c-format msgid "%s: do not include \"l\" with other flags\n" msgstr "%s: ne add meg más jelzőkkel a \"l\"-t\n" #, c-format msgid "%s: Permission denied.\n" msgstr "%s: Hozzáférés megtagadva.\n" #, c-format msgid "%s: Cannot determine your user name.\n" msgstr "%s: A felhasználóneved megállapítása sikertelen\n" #, fuzzy, c-format msgid "%s: PAM: %s\n" msgstr "%s: %s\n" #, fuzzy, c-format msgid "%s: cannot lock %s; try again later.\n" msgstr "%s: fájlok zárolása sikertelen, próbáld később\n" #, fuzzy, c-format msgid "%s: cannot open %s\n" msgstr "%s: %s fájl nem nyitható meg\n" #, fuzzy, c-format msgid "%s: failure while writing changes to %s\n" msgstr "%s: hiba a következő indításakor: %s" #, fuzzy, c-format msgid "%s: failed to prepare the new %s entry '%s'\n" msgstr "%s: a jogosultságok eldobása meghiúsult (%s)\n" #, c-format msgid "%s: the shadow password file is not present\n" msgstr "%s: nincs meg az árnyék jelszófájl\n" #, fuzzy, c-format msgid "%s: user '%s' does not exist in %s\n" msgstr "%s: %s felhasználó nem létezik\n" #, c-format msgid "Changing the aging information for %s\n" msgstr "%s elévülési információinak módosítása\n" #, c-format msgid "%s: error changing fields\n" msgstr "%s: hiba a mezők módosításakor\n" #, fuzzy, c-format msgid "" "Usage: %s [options] [LOGIN]\n" "\n" "Options:\n" msgstr "Használat: %s [bemenet]\n" msgid " -f, --full-name FULL_NAME change user's full name\n" msgstr "" msgid " -h, --home-phone HOME_PHONE change user's home phone number\n" msgstr "" msgid " -o, --other OTHER_INFO change user's other GECOS information\n" msgstr "" msgid " -r, --room ROOM_NUMBER change user's room number\n" msgstr "" msgid " -u, --help display this help message and exit\n" msgstr "" msgid " -w, --work-phone WORK_PHONE change user's office phone number\n" msgstr "" msgid "Full Name" msgstr "TELJES Név" #, fuzzy, c-format msgid "\t%s: %s\n" msgstr "%s: %s\n" msgid "Room Number" msgstr "Szobaszám" msgid "Work Phone" msgstr "Munkahelyi telefon" msgid "Home Phone" msgstr "Otthoni telefon" msgid "Other" msgstr "Egyéb" #, c-format msgid "%s: fields too long\n" msgstr "%s: túl hosszú mezők\n" msgid "Cannot change ID to root.\n" msgstr "Az ID nem cserélhető root-ra.\n" #, c-format msgid "%s: name with non-ASCII characters: '%s'\n" msgstr "" #, c-format msgid "%s: invalid name: '%s'\n" msgstr "%s: érvénytelen név: \"%s\"\n" #, c-format msgid "%s: room number with non-ASCII characters: '%s'\n" msgstr "" #, c-format msgid "%s: invalid room number: '%s'\n" msgstr "%s: érvénytelen szobaszám: \"%s\"\n" #, c-format msgid "%s: invalid work phone: '%s'\n" msgstr "%s: érvénytelen munkahelyi telefonszám: \"%s\"\n" #, c-format msgid "%s: invalid home phone: '%s'\n" msgstr "%s: érvénytelen otthoni telefonszám: \"%s\"\n" #, fuzzy, c-format msgid "%s: '%s' contains non-ASCII characters\n" msgstr "%s: \"%s\" illegális karaktereket tartalmaz\n" #, c-format msgid "%s: '%s' contains illegal characters\n" msgstr "%s: \"%s\" illegális karaktereket tartalmaz\n" #, fuzzy, c-format msgid "%s: user '%s' does not exist\n" msgstr "%s: %s felhasználó nem létezik\n" #, c-format msgid "%s: cannot change user '%s' on NIS client.\n" msgstr "%s: `%s' felhasználó nem módosítható NIS kliensen.\n" #, c-format msgid "%s: '%s' is the NIS master for this client.\n" msgstr "%s: `%s' a NIS mester ehhez a klienshez.\n" #, c-format msgid "Changing the user information for %s\n" msgstr "%s felhasználói információinak cseréje\n" #, fuzzy, c-format msgid "" "Usage: %s [options]\n" "\n" "Options:\n" msgstr "Használat: %s [bemenet]\n" #, c-format msgid " -c, --crypt-method METHOD the crypt method (one of %s)\n" msgstr "" msgid " -e, --encrypted supplied passwords are encrypted\n" msgstr "" msgid "" " -m, --md5 encrypt the clear text password using\n" " the MD5 algorithm\n" msgstr "" msgid "" " -s, --sha-rounds number of rounds for the SHA, BCRYPT\n" " or YESCRYPT crypt algorithms\n" msgstr "" #, fuzzy, c-format msgid "%s: %s flag is only allowed with the %s flag\n" msgstr "%s: -a kapcsoló CSAK -G-vel megy\n" #, c-format msgid "%s: the -c, -e, and -m flags are exclusive\n" msgstr "" #, c-format msgid "%s: unsupported crypt method: %s\n" msgstr "" #, c-format msgid "%s: line %d: line too long\n" msgstr "%s: %d. sor: túl hosszú\n" #, c-format msgid "%s: line %d: missing new password\n" msgstr "%s: %d. sor: hiányzó új jelszó\n" #, fuzzy, c-format msgid "%s: failed to crypt password with salt '%s': %s\n" msgstr "%s: a jogosultságok eldobása meghiúsult (%s)\n" #, fuzzy, c-format msgid "%s: line %d: group '%s' does not exist\n" msgstr "%s: %s csoport nem létezik\n" #, fuzzy, c-format msgid "%s: line %d: failed to prepare the new %s entry '%s'\n" msgstr "%s: %d. sor: nem tudom frissíteni a bejegyzést\n" #, c-format msgid "%s: error detected, changes ignored\n" msgstr "%s: hibákat észleltem, a változások elvetve\n" #, fuzzy, c-format msgid "%s: (line %d, user %s) password not changed\n" msgstr "%s: %s felhasználó nem létezik\n" #, fuzzy, c-format msgid "%s: line %d: user '%s' does not exist\n" msgstr "%s: %s felhasználó nem létezik\n" msgid " -s, --shell SHELL new login shell for the user account\n" msgstr "" msgid "Login Shell" msgstr "Bejelentkező héj" #, fuzzy, c-format msgid "You may not change the shell for '%s'.\n" msgstr "Nem módosíthatod %s parancsértelmezőjét.\n" #, c-format msgid "Changing the login shell for %s\n" msgstr "Bejelentkező héj ehhez: %s\n" #, c-format msgid "%s: Invalid entry: %s\n" msgstr "%s: Érvénytelen bejegyzés: %s\n" #, fuzzy, c-format msgid "%s: %s is an invalid shell\n" msgstr "%s érvénytelen héj.\n" #, fuzzy, c-format msgid "%s: Warning: %s does not exist\n" msgstr "%s: %s felhasználó nem létezik\n" #, fuzzy, c-format msgid "%s: Warning: %s is not executable\n" msgstr "%s: figyelem: %s tulajdonosa nem %s\n" msgid " -c, --check check the user's password expiration\n" msgstr "" msgid "" " -f, --force force password change if the user's " "password\n" " is expired\n" msgstr "" #, c-format msgid "%s: options %s and %s conflict\n" msgstr "" #, fuzzy, c-format msgid "%s: unexpected argument: %s\n" msgstr "lastlog: váratlan argumentum: %s\n" msgid " -a, --all display faillog records for all users\n" msgstr "" msgid "" " -l, --lock-secs SEC after failed login lock account for SEC " "seconds\n" msgstr "" msgid "" " -m, --maximum MAX set maximum failed login counters to MAX\n" msgstr "" msgid " -r, --reset reset the counters of login failures\n" msgstr "" msgid "" " -t, --time DAYS display faillog records more recent than " "DAYS\n" msgstr "" msgid "" " -u, --user LOGIN/RANGE display faillog record or maintains failure\n" " counters and limits (if used with -r, -m,\n" " or -l) only for the specified LOGIN(s)\n" msgstr "" #, fuzzy, c-format msgid "%s: Failed to get the entry for UID %lu\n" msgstr "%s: %s könyvtár nem hozható létre\n" msgid "Login Failures Maximum Latest On\n" msgstr "Név Hibás Maximális Legutóbbi Ezen\n" #, fuzzy, c-format msgid " [%lus left]" msgstr " [%lds van hátra]" #, c-format msgid " [%lds lock]" msgstr " [%lds zárolva]" #, fuzzy, c-format msgid "%s: Failed to reset fail count for UID %lu\n" msgstr "%s: %s könyvtár nem hozható létre\n" #, fuzzy, c-format msgid "%s: Failed to set max for UID %lu\n" msgstr "%s: a jogosultságok eldobása meghiúsult (%s)\n" #, fuzzy, c-format msgid "%s: Failed to set locktime for UID %lu\n" msgstr "%s: %s könyvtár nem hozható létre\n" #, fuzzy, c-format msgid "%s: Unknown user or range: %s\n" msgstr "Ismeretlen felhasználó: %s\n" #, fuzzy, c-format msgid "%s: Cannot get the size of %s: %s\n" msgstr "%s: nem tudom átnevezni %s könyvtárat erre: %s\n" #, fuzzy, c-format msgid "%s: Failed to write %s: %s\n" msgstr "%s: a jogosultságok eldobása meghiúsult (%s)\n" #, fuzzy, c-format msgid "" "Usage: %s [option] GROUP\n" "\n" "Options:\n" msgstr "Használat: %s [bemenet]\n" msgid " -a, --add USER add USER to GROUP\n" msgstr "" msgid " -d, --delete USER remove USER from GROUP\n" msgstr "" msgid " -Q, --root CHROOT_DIR directory to chroot into\n" msgstr "" msgid " -r, --remove-password remove the GROUP's password\n" msgstr "" msgid "" " -R, --restrict restrict access to GROUP to its members\n" msgstr "" msgid " -M, --members USER,... set the list of members of GROUP\n" msgstr "" msgid "" " -A, --administrators ADMIN,...\n" " set the list of administrators for GROUP\n" msgstr "" #, fuzzy msgid "Except for the -A and -M options, the options cannot be combined.\n" msgstr "%s jelszava nem változtatható\n" #, fuzzy msgid "The options cannot be combined.\n" msgstr "%s jelszava nem változtatható\n" #, c-format msgid "%s: shadow group passwords required for -A\n" msgstr "%s: árnyék csoport jelszavak kellenek ehhez: -A\n" #, fuzzy, c-format msgid "%s: group '%s' does not exist in %s\n" msgstr "%s: %s csoport nem létezik\n" #, fuzzy, c-format msgid "%s: failure while closing read-only %s\n" msgstr "%s: hiba a következő indításakor: %s" #, c-format msgid "Changing the password for group %s\n" msgstr "%s csoport jelszavának cseréje\n" msgid "New Password: " msgstr "Új jelszó: " msgid "Re-enter new password: " msgstr "Új jelszó ismét: " msgid "They don't match; try again" msgstr "Nem egyeznek; próbáld újra" #, c-format msgid "%s: Try again later\n" msgstr "%s: Próbáld később\n" #, c-format msgid "Adding user %s to group %s\n" msgstr "%s felhasználó hozzáadása %s csoporthoz\n" #, c-format msgid "Removing user %s from group %s\n" msgstr "%s felhasználó törlése %s csoportból\n" #, fuzzy, c-format msgid "%s: user '%s' is not a member of '%s'\n" msgstr "%s: %s felhasználó nem létezik\n" #, c-format msgid "%s: Not a tty\n" msgstr "%s: Nem tty\n" #, fuzzy, c-format msgid "" "Usage: %s [options] GROUP\n" "\n" "Options:\n" msgstr "Használat: %s [bemenet]\n" msgid "" " -f, --force exit successfully if the group already " "exists,\n" " and cancel -g if the GID is already used\n" msgstr "" msgid " -g, --gid GID use GID for the new group\n" msgstr "" msgid " -K, --key KEY=VALUE override /etc/login.defs defaults\n" msgstr "" msgid "" " -o, --non-unique allow to create groups with duplicate\n" " (non-unique) GID\n" msgstr "" msgid "" " -p, --password PASSWORD use this encrypted password for the new " "group\n" msgstr "" msgid " -r, --system create a system account\n" msgstr "" msgid " -P, --prefix PREFIX_DI directory prefix\n" msgstr "" msgid " -U, --users USERS list of user members of this group\n" msgstr "" #, fuzzy, c-format #| msgid "invalid user name '%s'\n" msgid "Invalid member username %s\n" msgstr "érvénytelen '%s' felhasználó név\n" #, fuzzy, c-format msgid "%s: '%s' is not a valid group name\n" msgstr "%s: %s rossz csoport név\n" #, fuzzy, c-format msgid "%s: invalid group ID '%s'\n" msgstr "érvénytelen csoportnév: `%s'\n" #, c-format msgid "%s: -K requires KEY=VALUE\n" msgstr "%s: -K KULCS=ÉRTÉK párost kíván\n" #, fuzzy, c-format msgid "%s: group '%s' already exists\n" msgstr "%s: %s csoport létezik\n" #, fuzzy, c-format msgid "%s: GID '%lu' already exists\n" msgstr "A tag már létezik\n" #, fuzzy, c-format msgid "%s: Cannot setup cleanup service.\n" msgstr "%s: A felhasználóneved megállapítása sikertelen\n" msgid "" " -P, --prefix PREFIX_DIR prefix directory where are located the /etc/" "* files\n" msgstr "" msgid "" " -f, --force delete group even if it is the primary group " "of a user\n" msgstr "" #, fuzzy, c-format msgid "%s: cannot remove entry '%s' from %s\n" msgstr "%s: nem tudom átnevezni %s könyvtárat erre: %s\n" #, fuzzy, c-format msgid "%s: cannot remove the primary group of user '%s'\n" msgstr "%s: `%s' felhasználó nem módosítható NIS kliensen.\n" #, fuzzy, c-format msgid "%s: group '%s' does not exist\n" msgstr "%s: %s csoport nem létezik\n" #, fuzzy, c-format msgid "%s: group '%s' is a NIS group\n" msgstr "%s: a(z) \"%s\" csoport egy NIS csoport.\n" #, c-format msgid "%s: %s is the NIS master\n" msgstr "%s: %s a NIS mester\n" #, fuzzy, c-format msgid "%s: user '%s' is already a member of '%s'\n" msgstr "%s: %s egy NIS felhasználó\n" #, fuzzy, c-format msgid "%s: Out of memory. Cannot update %s.\n" msgstr "%s: elfogyott a memória az update_group során\n" #, fuzzy, c-format msgid "" "Usage: %s [options] [action]\n" "\n" "Options:\n" msgstr "Használat: %s [bemenet]\n" msgid "" " -g, --group groupname change groupname instead of the user's " "group\n" " (root only)\n" msgstr "" msgid "\n" msgstr "" msgid "Actions:\n" msgstr "" msgid "" " -a, --add username add username to the members of the group\n" msgstr "" msgid "" " -d, --delete username remove username from the members of the " "group\n" msgstr "" msgid " -p, --purge purge all members from the group\n" msgstr "" msgid " -l, --list list the members of the group\n" msgstr "" #, c-format msgid "%s: your groupname does not match your username\n" msgstr "" #, c-format msgid "%s: only root can use the -g/--group option\n" msgstr "" msgid "" " -a, --append append the users mentioned by -U option to " "the group \n" " without removing existing user members\n" msgstr "" msgid " -g, --gid GID change the group ID to GID\n" msgstr "" msgid " -n, --new-name NEW_GROUP change the name to NEW_GROUP\n" msgstr "" msgid "" " -o, --non-unique allow to use a duplicate (non-unique) GID\n" msgstr "" msgid "" " -p, --password PASSWORD change the password to this (encrypted)\n" " PASSWORD\n" msgstr "" #, fuzzy, c-format msgid "%s: invalid group name '%s'\n" msgstr "érvénytelen csoportnév: `%s'\n" #, c-format msgid "%s: group %s is a NIS group\n" msgstr "%s: %s egy NIS csoport\n" #, c-format msgid "%s: unknown user %s\n" msgstr "%s: ismeretlen %s felhasználó\n" #, fuzzy, c-format msgid "" "Usage: %s [options] [group [gshadow]]\n" "\n" "Options:\n" msgstr "Használat: %s [bemenet]\n" #, fuzzy, c-format msgid "" "Usage: %s [options] [group]\n" "\n" "Options:\n" msgstr "Használat: %s [bemenet]\n" msgid "" " -r, --read-only display errors and warnings\n" " but do not change files\n" msgstr "" msgid " -s, --sort sort entries by UID\n" msgstr "" msgid "" " -S, --silence-warnings silence controversial/paranoid warnings\n" msgstr "" #, fuzzy, c-format msgid "%s: -s and -r are incompatible\n" msgstr "%s: -s és -r inkompatibilisek\n" msgid "invalid group file entry" msgstr "érvénytelen csoport fájl bejegyzés" #, c-format msgid "delete line '%s'? " msgstr "törlöd a következő sort: `%s'? " msgid "duplicate group entry" msgstr "dupla csoport bejegyzés" #, c-format msgid "invalid group name '%s'\n" msgstr "érvénytelen csoportnév: `%s'\n" #, fuzzy, c-format msgid "invalid group ID '%lu'\n" msgstr "érvénytelen csoportnév: `%s'\n" #, c-format msgid "group %s: no user %s\n" msgstr "%s csoport: nincs %s felhasználó\n" #, c-format msgid "delete member '%s'? " msgstr "törlöd a következő tagot: `%s'? " #, c-format msgid "no matching group file entry in %s\n" msgstr "nincs megfelelő csoportfájl bejegyzés a következőben: %s\n" #, fuzzy, c-format msgid "add group '%s' in %s? " msgstr "hozzáadod a(z) %s csoportot a következőhöz: %s ?" #, c-format msgid "" "group %s has an entry in %s, but its password field in %s is not set to 'x'\n" msgstr "" msgid "invalid shadow group file entry" msgstr "érvénytelen árnyék csoport fájl bejegyzés" msgid "duplicate shadow group entry" msgstr "dupla árnyék csoport bejegyzés" #, c-format msgid "shadow group %s: no administrative user %s\n" msgstr "%s árnyék csoport: nincs %s adminisztratív felhasználó\n" #, c-format msgid "delete administrative member '%s'? " msgstr "törlöd az adminisztratív %s tagot? " #, c-format msgid "shadow group %s: no user %s\n" msgstr "%s árnyék csoport: nincs %s felhasználó\n" #, c-format msgid "%s: the files have been updated\n" msgstr "%s: fájlok frissítve\n" #, c-format msgid "%s: no changes\n" msgstr "%s: nincs változás\n" #, fuzzy, c-format msgid "%s: cannot delete %s\n" msgstr "%s: %s fájl nem frissíthető\n" msgid "Usage: id [-a]\n" msgstr "Használat: id [-a]\n" msgid " groups=" msgstr " csoportok=" msgid "" " -b, --before DAYS print only lastlog records older than DAYS\n" msgstr "" msgid "" " -C, --clear clear lastlog record of an user (usable only " "with -u)\n" msgstr "" msgid "" " -S, --set set lastlog record to current time (usable " "only with -u)\n" msgstr "" msgid "" " -t, --time DAYS print only lastlog records more recent than " "DAYS\n" msgstr "" msgid "" " -u, --user LOGIN print lastlog record of the specified LOGIN\n" msgstr "" #, fuzzy, c-format #| msgid "Username Port Latest" msgid "Username Port From%*sLatest\n" msgstr "Felhasználónév Port Legutóbb" msgid "Username Port Latest" msgstr "Felhasználónév Port Legutóbb" msgid "**Never logged in**" msgstr "**Sosem lépett be**" #, c-format msgid "" "%s: Selected uid(s) are higher than LASTLOG_UID_MAX (%lu),\n" "\tthe output might be incorrect.\n" msgstr "" #, fuzzy, c-format msgid "%s: Failed to update the entry for UID %lu\n" msgstr "%s: %s könyvtár nem hozható létre\n" #, c-format msgid "" "%s: Selected uid(s) are higher than LASTLOG_UID_MAX (%lu),\n" "\tthey will not be updated.\n" msgstr "" #, fuzzy, c-format msgid "%s: Failed to update the lastlog file\n" msgstr "%s: a jelszófájl frissítése sikertelen\n" #, c-format msgid "%s: Option -C cannot be used together with option -S\n" msgstr "" #, c-format msgid "%s: Options -C and -S require option -u to specify the user\n" msgstr "" #, c-format msgid "Usage: %s [-p] [name]\n" msgstr "Használat: %s [-p] [név]\n" #, c-format msgid " %s [-p] [-h host] [-f name]\n" msgstr " %s [-p] [-h host] [-f név]\n" #, c-format msgid " %s [-p] -r host\n" msgstr " %s [-p] -r host\n" #, c-format msgid "configuration error - cannot parse %s value: '%d'" msgstr "" msgid "Invalid login time" msgstr "Érvénytelen bejelentkezési idő" msgid "" "\n" "System closed for routine maintenance" msgstr "" "\n" "Rendszer lezárva rutin karbantartásra" msgid "" "\n" "[Disconnect bypassed -- root login allowed.]" msgstr "" "\n" "[Leválasztás átlépve -- root bejelentkezés engedélyezett]" #, c-format msgid "%s: Cannot possibly work without effective root\n" msgstr "" msgid "No utmp entry. You must exec \"login\" from the lowest level \"sh\"" msgstr "" "Nincs utmp bejegyzés. Futtasd a \"login\"-t a legalacsonyabb szintű \"sh\"-" "ból." #, fuzzy, c-format msgid "" "\n" "Login timed out after %u seconds.\n" msgstr "" "\n" "A bejelentkezés %d mp. után elkésett\n" #, c-format msgid "login: PAM Failure, aborting: %s\n" msgstr "login: PAM hiba, törölve: %s\n" #, c-format msgid "%s login: " msgstr "%s bejelentkezés: " msgid "login: " msgstr "bejelentkezés: " #, fuzzy, c-format msgid "Maximum number of tries exceeded (%u)\n" msgstr "Próbálkozások megengedett száma átlépve (%d)\n" msgid "login: abort requested by PAM\n" msgstr "login: a PAM törlést kért\n" msgid "Login incorrect" msgstr "Hibás bejelentkezés" #, fuzzy, c-format msgid "Cannot find user (%s)\n" msgstr "%s: %d. sor: nem találom e felhasználót: %s\n" #, c-format msgid "" "\n" "%s login: " msgstr "" "\n" "%s bejelentkezés: " #, c-format msgid "%s: failure forking: %s" msgstr "%s: hiba a következő indításakor: %s" #, c-format msgid "TIOCSCTTY failed on %s" msgstr "" msgid "Warning: login re-enabled after temporary lockout." msgstr "Figyelem: a bejelentkezés ismét lehetséges az átmeneti kizárás után." #, c-format msgid "Last login: %s on %s" msgstr "Utolsó bejelentkezés: %s ide: %s" #, c-format msgid " from %.*s" msgstr " innen: %.*s" msgid "" "login time exceeded\n" "\n" msgstr "" "bejelentkezési idő átlépve\n" "\n" #, fuzzy msgid "Usage: logoutd\n" msgstr "Használat: id\n" #, c-format msgid "%s: gid range [%lu-%lu) -> [%lu-%lu) not allowed\n" msgstr "" #, c-format msgid "" "usage: %s [ ] ... \n" msgstr "" #, c-format msgid "%s: kernel doesn't support setgroups restrictions\n" msgstr "" #, fuzzy, c-format #| msgid "%s: can't open group file\n" msgid "%s: couldn't open process setgroups: %s\n" msgstr "%s: nem tudom megnyitni a 'group' fájlt\n" #, fuzzy, c-format msgid "%s: failed to read setgroups: %s\n" msgstr "%s: a jogosultságok eldobása meghiúsult (%s)\n" #, fuzzy, c-format msgid "%s: failed to seek setgroups: %s\n" msgstr "%s: a jogosultságok eldobása meghiúsult (%s)\n" #, fuzzy, c-format msgid "%s: failed to setgroups %s policy: %s\n" msgstr "%s: túl hosszú mezők\n" #, fuzzy, c-format msgid "%s: Could not open proc directory for target %u\n" msgstr "%s: érvénytelen alapkönyvtár: \"%s\"\n" #, fuzzy, c-format msgid "%s: Could not stat directory for target %u\n" msgstr "%s: %s könyvtár nem hozható létre\n" #, c-format msgid "" "%s: Target %u is owned by a different user: uid:%lu pw_uid:%lu st_uid:%lu, " "gid:%lu pw_gid:%lu st_gid:%lu\n" msgstr "" msgid "Usage: newgrp [-] [group]\n" msgstr "Használat: newgrp [-] [csoport]\n" msgid "Usage: sg group [[-c] command]\n" msgstr "Használat: sg csoport [[-c] parancs]\n" #, fuzzy, c-format msgid "%s: failed to crypt password with previous salt: %s\n" msgstr "%s: a jogosultságok eldobása meghiúsult (%s)\n" #, fuzzy msgid "Invalid password.\n" msgstr "Régi jelszó: " #, fuzzy, c-format msgid "%s: failure forking: %s\n" msgstr "%s: hiba a következő indításakor: %s" #, fuzzy, c-format msgid "%s: GID '%lu' does not exist\n" msgstr "%s: %s felhasználó nem létezik\n" msgid "too many groups\n" msgstr "túl sok csoport\n" #, c-format msgid "%s: uid range [%lu-%lu) -> [%lu-%lu) not allowed\n" msgstr "" #, c-format msgid "" "usage: %s [ ] ... \n" msgstr "" #, c-format msgid "" "%s: Target process %u is owned by a different user: uid:%lu pw_uid:%lu " "st_uid:%lu, gid:%lu pw_gid:%lu st_gid:%lu\n" msgstr "" msgid " -b, --badname allow bad names\n" msgstr "" msgid " -r, --system create system accounts\n" msgstr "" #, fuzzy, c-format msgid "%s: group '%s' is a shadow group, but does not exist in /etc/group\n" msgstr "%s: %s csoport nem létezik\n" #, fuzzy, c-format msgid "%s: invalid user ID '%s'\n" msgstr "%s: érvénytelen '%s' felhasználónév\n" #, fuzzy, c-format #| msgid "%s: invalid user name '%s'\n" msgid "%s: invalid user name '%s': use --badname to ignore\n" msgstr "%s: érvénytelen '%s' felhasználónév\n" #, c-format msgid "%s: line %d: invalid line\n" msgstr "%s: %d. sor: érvénytelen sor\n" #, fuzzy, c-format msgid "%s: cannot update the entry of user %s (not in the passwd database)\n" msgstr "%s: nem tudom frissíteni %s felhasználó bejegyzését\n" #, fuzzy, c-format msgid "%s: line %d: can't create user\n" msgstr "%s: %d. sor: GID létrehozása sikertelen\n" #, fuzzy, c-format msgid "%s: line %d: can't create group\n" msgstr "%s: %d. sor: GID létrehozása sikertelen\n" #, fuzzy, c-format msgid "%s: line %d: user '%s' does not exist in %s\n" msgstr "%s: %s felhasználó nem létezik\n" #, c-format msgid "%s: line %d: can't update password\n" msgstr "%s: %d. sor: jelszó frissítése sikertelen\n" #, fuzzy, c-format msgid "%s: line %d: homedir must be an absolute path\n" msgstr "%s: %d. sor: mkdir sikertelen\n" #, fuzzy, c-format msgid "%s: line %d: mkdir %s failed: %s\n" msgstr "%s: %d. sor: mkdir sikertelen\n" #, fuzzy, c-format msgid "%s: line %d: chown %s failed: %s\n" msgstr "%s: %d. sor: chown sikertelen\n" #, c-format msgid "%s: line %d: can't update entry\n" msgstr "%s: %d. sor: nem tudom frissíteni a bejegyzést\n" #, fuzzy, c-format msgid "%s: failed to prepare new %s entry\n" msgstr "%s: a jogosultságok eldobása meghiúsult (%s)\n" #, fuzzy, c-format msgid "%s: can't find subordinate user range\n" msgstr "%s: %s létrehozása sikertelen\n" #, fuzzy, c-format msgid "%s: can't find subordinate group range\n" msgstr "%s: nem tudom frissíteni a csoport fájlt\n" msgid "" " -a, --all report password status on all accounts\n" msgstr "" msgid "" " -d, --delete delete the password for the named account\n" msgstr "" msgid "" " -e, --expire force expire the password for the named " "account\n" msgstr "" msgid " -k, --keep-tokens change password only if expired\n" msgstr "" msgid "" " -i, --inactive INACTIVE set password inactive after expiration\n" " to INACTIVE\n" msgstr "" msgid "" " -l, --lock lock the password of the named account\n" msgstr "" msgid "" " -n, --mindays MIN_DAYS set minimum number of days before password\n" " change to MIN_DAYS\n" msgstr "" msgid " -q, --quiet quiet mode\n" msgstr "" msgid "" " -r, --repository REPOSITORY change password in REPOSITORY repository\n" msgstr "" msgid "" " -S, --status report password status on the named account\n" msgstr "" msgid "" " -u, --unlock unlock the password of the named account\n" msgstr "" msgid "" " -w, --warndays WARN_DAYS set expiration warning days to WARN_DAYS\n" msgstr "" msgid "" " -x, --maxdays MAX_DAYS set maximum number of days before password\n" " change to MAX_DAYS\n" msgstr "" msgid "Old password: " msgstr "Régi jelszó: " #, fuzzy, c-format msgid "" "Enter the new password (minimum of %d characters)\n" "Please use a combination of upper and lower case letters and numbers.\n" msgstr "" "Add meg az új jelszót (minimum %d, maximum %d karakter)\n" "Biztonság: kérlek használj vegyesen Nagy és kisbetűket és számokat.\n" #, c-format msgid "" "Enter the new password (minimum of %d, maximum of %d characters)\n" "Please use a combination of upper and lower case letters and numbers.\n" msgstr "" "Add meg az új jelszót (minimum %d, maximum %d karakter)\n" "Biztonság: kérlek használj vegyesen Nagy és kisbetűket és számokat.\n" msgid "New password: " msgstr "Új jelszó: " msgid "Try again." msgstr "Próbáld újra" msgid "" "\n" "Warning: weak password (enter it again to use it anyway)." msgstr "" "\n" "Figyelem: Gyenge jelszó! (add meg újra, ha tényleg ezt akarod)." msgid "They don't match; try again.\n" msgstr "Nem egyeznek; próbáld újra\n" #, c-format msgid "The password for %s cannot be changed.\n" msgstr "%s jelszava nem változtatható\n" #, fuzzy, c-format msgid "The password for %s cannot be changed yet.\n" msgstr "%s jelszava nem változtatható\n" #, fuzzy, c-format #| msgid "%s: shadow passwords required for -e\n" msgid "%s: malformed password data obtained for user %s\n" msgstr "%s: a -e árnyék jelszavakat vár\n" #, c-format msgid "" "%s: unlocking the password would result in a passwordless account.\n" "You should set a password with usermod -p to unlock the password of this " "account.\n" msgstr "" #, c-format msgid "%s: repository %s not supported\n" msgstr "%s: %s tár nem támogatott\n" #, c-format msgid "%s: root is not authorized by SELinux to change the password of %s\n" msgstr "" #, c-format msgid "%s: You may not view or modify password information for %s.\n" msgstr "%s: %s jelszavát nem olvashatod és cserélheted.\n" #, c-format msgid "Changing password for %s\n" msgstr "%s jelszavának cseréje\n" #, c-format msgid "The password for %s is unchanged.\n" msgstr "%s jelszava változatlan.\n" #, fuzzy, c-format msgid "%s: password changed.\n" msgstr "Jelszó módosítva." #, fuzzy, c-format msgid "" "Usage: %s [options] [passwd]\n" "\n" "Options:\n" msgstr "Használat: %s [bemenet]\n" #, fuzzy, c-format msgid "" "Usage: %s [options] [passwd [shadow]]\n" "\n" "Options:\n" msgstr "Használat: %s [bemenet]\n" msgid " -q, --quiet report errors only\n" msgstr "" #, c-format msgid "%s: no alternative shadow file allowed when USE_TCB is enabled.\n" msgstr "" msgid "invalid password file entry" msgstr "Érvénytelen jelszófájl bejegyzés" msgid "duplicate password entry" msgstr "dupla jelszó bejegyzés" #, fuzzy, c-format #| msgid "%s: invalid user name '%s'\n" msgid "invalid user name '%s': use --badname to ignore\n" msgstr "%s: érvénytelen '%s' felhasználónév\n" #, fuzzy, c-format msgid "invalid user ID '%lu'\n" msgstr "érvénytelen '%s' felhasználó név\n" #, fuzzy, c-format msgid "user '%s': no group %lu\n" msgstr "%s felhasználó: nincs %u csoport\n" #, fuzzy, c-format msgid "user '%s': directory '%s' does not exist\n" msgstr "%s felhasználó: %s könyvtár nem létezik\n" #, fuzzy, c-format msgid "user '%s': program '%s' does not exist\n" msgstr "%s felhasználó: %s program nem létezik\n" #, fuzzy, c-format msgid "no tcb directory for %s\n" msgstr "%s: %s könyvtár nem hozható létre\n" #, fuzzy, c-format msgid "create tcb directory for %s?" msgstr "%s: %s könyvtár nem hozható létre\n" #, fuzzy, c-format msgid "failed to create tcb directory for %s\n" msgstr "%s: %s könyvtár nem hozható létre\n" #, fuzzy, c-format msgid "%s: cannot lock %s.\n" msgstr "%s: %s fájl nem zárolható\n" #, c-format msgid "no matching password file entry in %s\n" msgstr "nincs megfelelő jelszófájl bejegyzés a következőben: %s\n" #, c-format msgid "add user '%s' in %s? " msgstr "hozzáadja \"%s\" felhasználót a következőbe: %s? " #, c-format msgid "" "user %s has an entry in %s, but its password field in %s is not set to 'x'\n" msgstr "" msgid "invalid shadow password file entry" msgstr "érvénytelen árnyék jelszófájl bejegyzés" msgid "duplicate shadow password entry" msgstr "dupla árnyék jelszó bejegyzés" #, c-format msgid "user %s: last password change in the future\n" msgstr "%s felhasználó: az utolsó jelszómódosítás időpontja a jövőben van\n" #, fuzzy, c-format msgid "%s: cannot sort entries in %s\n" msgstr "%s: %s fájl nem nyitható meg\n" #, fuzzy, c-format msgid "%s: can't work with tcb enabled\n" msgstr "%s: nem tudom újraírni a fájlt\n" #, c-format msgid "%s: failed to change the mode of %s to 0600\n" msgstr "" msgid "Access to su to that account DENIED.\n" msgstr "A su-zás e hozzáféréshez ELUTASÍTVA.\n" msgid "Password authentication bypassed.\n" msgstr "Jelszó hitelesítés átlépve.\n" msgid "Please enter your OWN password as authentication.\n" msgstr "Add meg SAJÁT jelszavad a hitelesítéshez.\n" #, c-format msgid "%s: signal masking malfunction\n" msgstr "" #, fuzzy, c-format msgid "%s: Cannot fork user shell\n" msgstr "%s: %s fájl nem zárolható\n" #, c-format msgid "%s: signal malfunction\n" msgstr "" msgid "Session terminated, terminating shell..." msgstr "" #, c-format msgid " ...killed.\n" msgstr "" #, c-format msgid " ...waiting for child to terminate.\n" msgstr "" msgid " ...terminated.\n" msgstr "" #, c-format msgid "%s: %s\n" msgstr "%s: %s\n" # CHECK! #, fuzzy #| msgid "" #| "Usage: su [options] [LOGIN]\n" #| "\n" #| "Options:\n" #| " -c, --command COMMAND pass COMMAND to the invoked shell\n" #| " -h, --help display this help message and exit\n" #| " -, -l, --login make the shell a login shell\n" #| " -m, -p,\n" #| " --preserve-environment do not reset environment variables, and\n" #| " keep the same shell\n" #| " -s, --shell SHELL use SHELL instead of the default in " #| "passwd\n" #| "\n" msgid "" "Usage: su [options] [-] [username [args]]\n" "\n" "Options:\n" " -c, --command COMMAND pass COMMAND to the invoked shell\n" " -h, --help display this help message and exit\n" " -, -l, --login make the shell a login shell\n" " -m, -p,\n" " --preserve-environment do not reset environment variables, and\n" " keep the same shell\n" " -s, --shell SHELL use SHELL instead of the default in passwd\n" "\n" "If no username is given, assume root.\n" msgstr "" "Használat: su [kapcsolók] [NÉV]\n" "\n" "Kapcsolók:\n" " -c, --command PARANCS a PARANCS átadása a meghívott héjnak\n" " -h, --help kiírja e súgót és kilép\n" " -, -l, --login a héj bejelentkezési héjjá tétele\n" " -m, -p,\n" " --preserve-environment nem állítja vissza a környezeti változókat\n" " és megtartja ugyanazt a héjat\n" " -s, --shell HÉJ a HÉJ használata a\n" " passwd-ben megadott alapértelmezett helyett\n" "\n" #, c-format msgid "" "%s: %s\n" "(Ignored)\n" msgstr "" "%s: %s\n" "(Átlépve)\n" #, c-format msgid "Password field is empty, this is forbidden for all accounts.\n" msgstr "" #, c-format msgid "Password field is empty, this is forbidden for super-user.\n" msgstr "" #, c-format msgid "You are not authorized to su %s\n" msgstr "Nem vagy jogosult ehhez: su %s\n" msgid "(Enter your own password)" msgstr "(Add meg saját jelszavad)" #, fuzzy, c-format msgid "%s: Authentication failure\n" msgstr "%s: PAM hitelesítési hiba\n" #, fuzzy, c-format msgid "%s: You are not authorized to su at that time\n" msgstr "Nem vagy jogosult ehhez: su %s\n" #, fuzzy, c-format msgid "No passwd entry for user '%s'\n" msgstr "Nincs 'root' jelszó bejegyzés" #, c-format msgid "%s: must be run from a terminal\n" msgstr "%s: terminálból kell futnia\n" #, c-format msgid "%s: pam_start: error %d\n" msgstr "%s: pam_start: hiba: %d\n" #, fuzzy, c-format msgid "%s: Cannot drop the controlling terminal\n" msgstr "%s: nem tudom átnevezni %s könyvtárat erre: %s\n" #, fuzzy, c-format msgid "Cannot execute %s\n" msgstr "%s nem futtatható" msgid "No password file" msgstr "Nincs jelszófájl" msgid "TIOCSCTTY failed" msgstr "" msgid "No password entry for 'root'" msgstr "Nincs 'root' jelszó bejegyzés" msgid "" "\n" "Type control-d to proceed with normal startup,\n" "(or give root password for system maintenance):" msgstr "" "\n" "Üsd le a control-d a szokásos indítás továbblépéséhez\n" "(vagy add meg a root jelszót a rendszer karbantartásához):" msgid "Entering System Maintenance Mode" msgstr "Belépés a rendszerkarbantartó módba" #, c-format msgid "%s: %s was created, but could not be removed\n" msgstr "" #, c-format msgid "%s: the %s configuration in %s will be ignored\n" msgstr "" #, fuzzy, c-format #| msgid "%s: cannot create new defaults file\n" msgid "%s: cannot create new defaults file: %s\n" msgstr "%s: nem tudom létrehozni az új defaults fájlt\n" #, fuzzy, c-format #| msgid "%s: cannot create new defaults file\n" msgid "%s: cannot create directory for defaults file\n" msgstr "%s: nem tudom létrehozni az új defaults fájlt\n" #, c-format msgid "%s: cannot create new defaults file\n" msgstr "%s: nem tudom létrehozni az új defaults fájlt\n" #, c-format msgid "%s: cannot open new defaults file\n" msgstr "%s: nem tudom megnyitni az új defaults fájlt\n" #, fuzzy, c-format msgid "%s: line too long in %s: %s..." msgstr "%s: %d. sor: chown sikertelen\n" #, fuzzy, c-format msgid "%s: Cannot create backup file (%s): %s\n" msgstr "%s: %s könyvtár nem hozható létre\n" #, fuzzy, c-format msgid "%s: rename: %s: %s\n" msgstr "%s: átnevezés: %s" #, c-format msgid "%s: group '%s' is a NIS group.\n" msgstr "%s: a(z) \"%s\" csoport egy NIS csoport.\n" #, c-format msgid "%s: too many groups specified (max %d).\n" msgstr "%s: túl sok csoport van megadva (max %d).\n" #, fuzzy, c-format msgid "%s: Out of memory. Cannot find group '%s'.\n" msgstr "%s: elfogyott a memória az update_group során\n" #, fuzzy, c-format msgid "" "Usage: %s [options] LOGIN\n" " %s -D\n" " %s -D [options]\n" "\n" "Options:\n" msgstr "Használat: %s [bemenet]\n" msgid " --badname do not check for bad names\n" msgstr "" msgid "" " -b, --base-dir BASE_DIR base directory for the home directory of " "the\n" " new account\n" msgstr "" msgid "" " --btrfs-subvolume-home use BTRFS subvolume for home directory\n" msgstr "" msgid " -c, --comment COMMENT GECOS field of the new account\n" msgstr "" msgid " -d, --home-dir HOME_DIR home directory of the new account\n" msgstr "" msgid "" " -D, --defaults print or change default useradd " "configuration\n" msgstr "" msgid " -e, --expiredate EXPIRE_DATE expiration date of the new account\n" msgstr "" msgid "" " -f, --inactive INACTIVE password inactivity period of the new " "account\n" msgstr "" msgid "" " -F, --add-subids-for-system add entries to sub[ud]id even when adding a " "system user\n" msgstr "" msgid "" " -g, --gid GROUP name or ID of the primary group of the new\n" " account\n" msgstr "" msgid "" " -G, --groups GROUPS list of supplementary groups of the new\n" " account\n" msgstr "" msgid "" " -k, --skel SKEL_DIR use this alternative skeleton directory\n" msgstr "" msgid "" " -l, --no-log-init do not add the user to the lastlog and\n" " faillog databases\n" msgstr "" msgid " -m, --create-home create the user's home directory\n" msgstr "" msgid "" " -M, --no-create-home do not create the user's home directory\n" msgstr "" msgid "" " -N, --no-user-group do not create a group with the same name as\n" " the user\n" msgstr "" msgid "" " -o, --non-unique allow to create users with duplicate\n" " (non-unique) UID\n" msgstr "" msgid " -p, --password PASSWORD encrypted password of the new account\n" msgstr "" msgid " -s, --shell SHELL login shell of the new account\n" msgstr "" msgid " -u, --uid UID user ID of the new account\n" msgstr "" msgid "" " -U, --user-group create a group with the same name as the " "user\n" msgstr "" msgid "" " -Z, --selinux-user SEUSER use a specific SEUSER for the SELinux user " "mapping\n" msgstr "" #, c-format msgid "%s: invalid base directory '%s'\n" msgstr "%s: érvénytelen alapkönyvtár: \"%s\"\n" #, c-format msgid "%s: invalid comment '%s'\n" msgstr "%s: érvénytelen megjegyzés: \"%s\"\n" #, c-format msgid "%s: invalid home directory '%s'\n" msgstr "%s: érvénytelen saját könyvtár: \"%s\"\n" #, c-format msgid "%s: shadow passwords required for -e\n" msgstr "%s: a -e árnyék jelszavakat vár\n" #, c-format msgid "%s: shadow passwords required for -f\n" msgstr "%s: a -f árnyék jelszavakat vár\n" #, c-format msgid "%s: invalid field '%s'\n" msgstr "%s: érvénytelen mező: \"%s\"\n" #, c-format msgid "%s: invalid shell '%s'\n" msgstr "%s: érvénytelen parancsértelmező: \"%s\"\n" #, fuzzy, c-format msgid "%s: Warning: missing or non-executable shell '%s'\n" msgstr "%s: figyelem: %s tulajdonosa nem %s\n" #, fuzzy, c-format #| msgid "%s: cannot rewrite password file\n" msgid "%s: -Z cannot be used with --prefix\n" msgstr "%s: nem tudom újraírni a jelszófájlt\n" #, c-format msgid "%s: -Z requires SELinux enabled kernel\n" msgstr "" #, fuzzy, c-format msgid "%s: failed to open the faillog file for UID %lu: %s\n" msgstr "%s: %s könyvtár nem hozható létre\n" #, c-format msgid "%s: failed to reset the faillog entry of UID %lu: %s\n" msgstr "" #, fuzzy, c-format msgid "%s: failed to close the faillog file for UID %lu: %s\n" msgstr "%s: %s könyvtár nem hozható létre\n" #, fuzzy, c-format msgid "%s: failed to open the lastlog file for UID %lu: %s\n" msgstr "%s: a jelszófájl frissítése sikertelen\n" #, c-format msgid "%s: failed to reset the lastlog entry of UID %lu: %s\n" msgstr "" #, fuzzy, c-format msgid "%s: failed to close the lastlog file for UID %lu: %s\n" msgstr "%s: %s könyvtár nem hozható létre\n" #, fuzzy, c-format msgid "%s: failed to reset the tallylog entry of user \"%s\"\n" msgstr "%s: %s könyvtár nem hozható létre\n" #, fuzzy, c-format msgid "%s: failed to prepare the new %s entry\n" msgstr "%s: a jogosultságok eldobása meghiúsult (%s)\n" #, fuzzy, c-format #| msgid "%s: error updating files\n" msgid "%s: error while duplicating string %s\n" msgstr "%s: hiba a fájlok frissítésekor\n" #, fuzzy, c-format #| msgid "%s: cannot create directory %s\n" msgid "%s: cannot set SELinux context for home directory %s\n" msgstr "%s: %s könyvtár nem hozható létre\n" #, c-format msgid "%s: error while duplicating string in BTRFS check %s\n" msgstr "" #, fuzzy, c-format msgid "%s: home directory \"%s\" must be mounted on BTRFS\n" msgstr "%s: érvénytelen saját könyvtár: \"%s\"\n" #, fuzzy, c-format msgid "%s: failed to create BTRFS subvolume: %s\n" msgstr "a postafiók tulajdonosának váltása sikertelen" #, c-format msgid "%s: cannot create directory %s\n" msgstr "%s: %s könyvtár nem hozható létre\n" #, fuzzy, c-format msgid "%s: warning: chown on `%s' failed: %m\n" msgstr "%s: %d. sor: chown sikertelen\n" #, fuzzy, c-format msgid "%s: warning: chmod on `%s' failed: %m\n" msgstr "%s: %d. sor: chown sikertelen\n" #, fuzzy, c-format msgid "%s: warning: chown on '%s' failed: %m\n" msgstr "%s: %d. sor: chown sikertelen\n" #, c-format msgid "%s: cannot reset SELinux file creation context\n" msgstr "" #, fuzzy, c-format msgid "%s: cannot set SELinux context for mailbox file %s\n" msgstr "%s elévülési információinak módosítása\n" msgid "Creating mailbox file" msgstr "Postafiókfájl létrehozása" msgid "" "Group 'mail' not found. Creating the user mailbox file with 0600 mode.\n" msgstr "" "A \"mail\" csoport nem található. A felhasználó postafiókfájlja 0600 " "móddalkerül létrehozásra.\n" msgid "Setting mailbox file permissions" msgstr "A postafiókfájl jogosultságainak beállítása" #, c-format msgid "%s warning: %s's uid %d is greater than SYS_UID_MAX %d\n" msgstr "" #, c-format msgid "" "%s warning: %s's uid %d outside of the UID_MIN %d and UID_MAX %d range.\n" msgstr "" #, fuzzy, c-format msgid "%s: user '%s' already exists\n" msgstr "%s: %s felhasználó létezik\n" #, c-format msgid "" "%s: group %s exists - if you want to add this user to that group, use -g.\n" msgstr "" "%s: %s csoport létezik - ha e felhasználót e csoporthoz akarod adni, " "használd a -g-t.\n" #, fuzzy, c-format msgid "%s: can't create user\n" msgstr "%s: %s létrehozása sikertelen\n" #, fuzzy, c-format msgid "%s: UID %lu is not unique\n" msgstr "%s: UID %u nem egyedi\n" #, fuzzy, c-format msgid "%s: Failed to create tcb directory for %s\n" msgstr "%s: %s könyvtár nem hozható létre\n" #, fuzzy, c-format msgid "%s: can't create group\n" msgstr "%s: %s létrehozása sikertelen\n" #, fuzzy, c-format msgid "%s: can't create subordinate user IDs\n" msgstr "%s: %s létrehozása sikertelen\n" #, fuzzy, c-format msgid "%s: can't create subordinate group IDs\n" msgstr "%s: %s létrehozása sikertelen\n" #, c-format msgid "%s: warning: the user name %s to %s SELinux user mapping failed.\n" msgstr "" #, fuzzy, c-format #| msgid "" #| "%s: warning: the home directory already exists.\n" #| "Not copying any file from skel directory into it.\n" msgid "" "%s: warning: the home directory %s already exists.\n" "%s: Not copying any file from skel directory into it.\n" msgstr "" "%s: figyelem: a saját könyvtár már létezik.\n" "Nem másolok semmit bele a vázkönyvtárból.\n" msgid "" " -f, --force force some actions that would fail " "otherwise\n" " e.g. removal of user still logged in\n" " or files, even if not owned by the user\n" msgstr "" msgid " -r, --remove remove home directory and mail spool\n" msgstr "" msgid "" " -Z, --selinux-user remove any SELinux user mapping for the " "user\n" msgstr "" #, fuzzy, c-format msgid "" "%s: group %s not removed because it is not the primary group of user %s.\n" msgstr "%s: `%s' felhasználó nem módosítható NIS kliensen.\n" #, c-format msgid "%s: group %s not removed because it has other members.\n" msgstr "" #, fuzzy, c-format msgid "%s: group %s is the primary group of another user and is not removed.\n" msgstr "" "%s: Nem tudom %s csoportot törölni, ami egy másik felhasználó elsődleges " "csoportja.\n" #, fuzzy, c-format msgid "%s: cannot remove entry %lu from %s\n" msgstr "%s: nem tudom átnevezni %s könyvtárat erre: %s\n" #, fuzzy, c-format msgid "%s: %s mail spool (%s) not found\n" msgstr "%s: érvénytelen saját könyvtár: \"%s\"\n" #, fuzzy, c-format msgid "%s: warning: can't remove %s: %s\n" msgstr "%s: figyelem: nem törölhető: " #, c-format msgid "%s: %s not owned by %s, not removing\n" msgstr "%s: %s tulajdonosa nem %s, nem törlöm\n" #, c-format msgid "%s: Can't allocate memory, tcb entry for %s not removed.\n" msgstr "" #, fuzzy, c-format msgid "%s: Cannot drop privileges: %s\n" msgstr "%s: a jogosultságok eldobása meghiúsult (%s)\n" #, fuzzy, c-format msgid "%s: Cannot remove the content of %s: %s\n" msgstr "%s: nem tudom átnevezni %s könyvtárat erre: %s\n" #, fuzzy, c-format msgid "%s: Cannot remove tcb files for %s: %s\n" msgstr "%s: nem tudom átnevezni %s könyvtárat erre: %s\n" #, c-format msgid "%s: user %s is a NIS user\n" msgstr "%s: %s egy NIS felhasználó\n" #, fuzzy, c-format msgid "%s: %s home directory (%s) not found\n" msgstr "%s: érvénytelen saját könyvtár: \"%s\"\n" #, c-format msgid "%s: not removing directory %s (would remove home of user %s)\n" msgstr "%s: nem törlöm %s könyvtárat (%s saját könyvtára)\n" #, fuzzy, c-format #| msgid "%s: error removing directory %s\n" msgid "%s: error removing subvolume %s\n" msgstr "%s: hiba %s könyvtár törlésekor\n" #, c-format msgid "%s: error removing directory %s\n" msgstr "%s: hiba %s könyvtár törlésekor\n" #, c-format msgid "%s: warning: the user name %s to SELinux user mapping removal failed.\n" msgstr "" msgid "" " -a, --append append the user to the supplemental GROUPS\n" " mentioned by the -G option without removing\n" " the user from other groups\n" msgstr "" msgid " -c, --comment COMMENT new value of the GECOS field\n" msgstr "" msgid "" " -d, --home HOME_DIR new home directory for the user account\n" msgstr "" msgid "" " -e, --expiredate EXPIRE_DATE set account expiration date to EXPIRE_DATE\n" msgstr "" msgid "" " -f, --inactive INACTIVE set password inactive after expiration\n" " to INACTIVE\n" msgstr "" msgid " -g, --gid GROUP force use GROUP as new primary group\n" msgstr "" msgid " -G, --groups GROUPS new list of supplementary GROUPS\n" msgstr "" msgid " -l, --login NEW_LOGIN new value of the login name\n" msgstr "" msgid " -L, --lock lock the user account\n" msgstr "" msgid "" " -m, --move-home move contents of the home directory to the\n" " new location (use only with -d)\n" msgstr "" msgid "" " -o, --non-unique allow using duplicate (non-unique) UID\n" msgstr "" msgid "" " -p, --password PASSWORD use encrypted password for the new password\n" msgstr "" msgid "" " -r, --remove remove the user from only the supplemental " "GROUPS\n" " mentioned by the -G option without removing\n" " the user from other groups\n" msgstr "" msgid " -u, --uid UID new UID for the user account\n" msgstr "" msgid " -U, --unlock unlock the user account\n" msgstr "" msgid " -v, --add-subuids FIRST-LAST add range of subordinate uids\n" msgstr "" msgid " -V, --del-subuids FIRST-LAST remove range of subordinate uids\n" msgstr "" msgid " -w, --add-subgids FIRST-LAST add range of subordinate gids\n" msgstr "" msgid " -W, --del-subgids FIRST-LAST remove range of subordinate gids\n" msgstr "" msgid "" " -Z, --selinux-user SEUSER new SELinux user mapping for the user " "account\n" msgstr "" #, c-format msgid "" "%s: unlocking the user's password would result in a passwordless account.\n" "You should set a password with usermod -p to unlock this user's password.\n" msgstr "" #, fuzzy, c-format msgid "%s: user '%s' already exists in %s\n" msgstr "%s: %s felhasználó létezik\n" #, c-format msgid "%s: homedir must be an absolute path\n" msgstr "" #, fuzzy, c-format msgid "%s: invalid subordinate uid range '%s'\n" msgstr "%s: érvénytelen dátum: \"%s\"\n" #, fuzzy, c-format msgid "%s: invalid subordinate gid range '%s'\n" msgstr "%s: érvénytelen dátum: \"%s\"\n" #, fuzzy, c-format msgid "%s: no options\n" msgstr "%s: %s fájl nem nyitható meg\n" #, c-format msgid "%s: %s and %s are mutually exclusive flags\n" msgstr "" #, c-format msgid "%s: the -L, -p, and -U flags are exclusive\n" msgstr "" #, c-format msgid "%s: shadow passwords required for -e and -f\n" msgstr "%s: -e és -f árnyék jelszavakat vár\n" #, fuzzy, c-format msgid "%s: UID '%lu' already exists\n" msgstr "A tag már létezik\n" #, c-format msgid "%s: %s does not exist, you cannot use the flags %s or %s\n" msgstr "" #, c-format msgid "%s: directory %s exists\n" msgstr "%s: %s könyvtár létezik\n" #, c-format msgid "" "%s: The previous home directory (%s) was not a directory. It is not removed " "and no home directories are created.\n" msgstr "" #, fuzzy, c-format msgid "%s: Failed to change ownership of the home directory" msgstr "%s: %s könyvtár nem hozható létre\n" #, c-format msgid "%s: error: cannot move subvolume from %s to %s - different device\n" msgstr "" #, c-format msgid "%s: warning: failed to completely remove old home directory %s" msgstr "%s: figyelem: nem sikerült a régi %s saját könyvtár teljes törlése" #, c-format msgid "%s: cannot rename directory %s to %s\n" msgstr "%s: nem tudom átnevezni %s könyvtárat erre: %s\n" #, c-format msgid "" "%s: The previous home directory (%s) does not exist or is inaccessible. Move " "cannot be completed.\n" msgstr "" #, c-format msgid "%s: failed to copy the lastlog entry of user %lu to user %lu: %s\n" msgstr "" #, c-format msgid "%s: failed to copy the faillog entry of user %lu to user %lu: %s\n" msgstr "" #, c-format msgid "%s: warning: %s not owned by %s\n" msgstr "%s: figyelem: %s tulajdonosa nem %s\n" msgid "failed to change mailbox owner" msgstr "a postafiók tulajdonosának váltása sikertelen" msgid "failed to rename mailbox" msgstr "a postafiók átnevezése sikertelen" #, fuzzy, c-format msgid "%s: failed to remove uid range %lu-%lu from '%s'\n" msgstr "%s: a jogosultságok eldobása meghiúsult (%s)\n" #, fuzzy, c-format msgid "%s: failed to add uid range %lu-%lu to '%s'\n" msgstr "%s: a jogosultságok eldobása meghiúsult (%s)\n" #, fuzzy, c-format msgid "%s: failed to remove gid range %lu-%lu from '%s'\n" msgstr "%s: a jogosultságok eldobása meghiúsult (%s)\n" #, fuzzy, c-format msgid "%s: failed to add gid range %lu-%lu to '%s'\n" msgstr "%s: a jogosultságok eldobása meghiúsult (%s)\n" #, c-format msgid "" "You have modified %s.\n" "You may need to modify %s for consistency.\n" "Please use the command '%s' to do so.\n" msgstr "" msgid " -g, --group edit group database\n" msgstr "" msgid " -p, --passwd edit passwd database\n" msgstr "" msgid " -s, --shadow edit shadow or gshadow database\n" msgstr "" msgid " -u, --user which user's tcb shadow file to edit\n" msgstr "" #, fuzzy, c-format msgid "%s: failed to remove %s\n" msgstr "%s: a jogosultságok eldobása meghiúsult (%s)\n" #, fuzzy, c-format msgid "%s: %s is unchanged\n" msgstr "" "\n" "%s: %s is változatlan\n" #, fuzzy msgid "failed to create scratch directory" msgstr "a postafiók átnevezése sikertelen" #, fuzzy msgid "failed to drop privileges" msgstr "%s: a jogosultságok eldobása meghiúsult (%s)\n" #, fuzzy msgid "Couldn't get file context" msgstr "Nem tudtam zárolni a fájlt" msgid "setfscreatecon () failed" msgstr "" #, fuzzy msgid "failed to gain privileges" msgstr "%s: a jogosultságok eldobása meghiúsult (%s)\n" msgid "Couldn't lock file" msgstr "Nem tudtam zárolni a fájlt" msgid "Couldn't make backup" msgstr "Nem tudtam biztonsági másolatot készíteni" #, fuzzy, c-format msgid "%s: %s: %s\n" msgstr "%s: %s\n" #, fuzzy, c-format msgid "%s: %s returned with status %d\n" msgstr "%s: %s nem található a /etc/passwd-ben\n" #, c-format msgid "%s: %s killed by signal %d\n" msgstr "" #, fuzzy msgid "failed to open scratch file" msgstr "Csoport fájl megnyitása sikertelen\n" #, fuzzy msgid "failed to unlink scratch file" msgstr "%s: túl hosszú mezők\n" #, fuzzy msgid "failed to stat edited file" msgstr "a postafiók átnevezése sikertelen" #, fuzzy msgid "failed to allocate memory" msgstr "a postafiók tulajdonosának váltása sikertelen" #, fuzzy msgid "failed to create backup file" msgstr "a postafiók átnevezése sikertelen" #, c-format msgid "%s: can't restore %s: %s (your changes are in %s)\n" msgstr "%s: nem tudom visszaállítani %s-t: %s (módosításaid itt vannak: %s)\n" #, fuzzy, c-format msgid "%s: failed to find tcb directory for %s\n" msgstr "%s: érvénytelen alapkönyvtár: \"%s\"\n" #~ msgid "Usage: id\n" #~ msgstr "Használat: id\n" #, c-format #~ msgid "Last login: %.19s on %s" #~ msgstr "Utolsó bejelentkezés: %.19s ide: %s" #, c-format #~ msgid "%s: invalid user name '%s'\n" #~ msgstr "%s: érvénytelen '%s' felhasználónév\n" #, fuzzy, c-format #~ msgid "%s: password expiry information changed.\n" #~ msgstr "Jelszó elévülési figyelmeztetés" #, c-format #~ msgid "invalid user name '%s'\n" #~ msgstr "érvénytelen '%s' felhasználó név\n" #~ msgid "Username Port From Latest" #~ msgstr "Felhasználónév Port Innen Legutóbb" #, fuzzy #~| msgid "Usage: %s [input]\n" #~ msgid "" #~ "Usage: vipw [options]\n" #~ "\n" #~ "Options:\n" #~ msgstr "Használat: %s [bemenet]\n" #~ msgid "malloc(%d) failed\n" #~ msgstr "Sikertelen malloc(%d)\n" #, fuzzy #~| msgid "" #~| "Usage: chage [options] [LOGIN]\n" #~| "\n" #~| "Options:\n" #~| " -d, --lastday LAST_DAY set last password change to LAST_DAY\n" #~| " -E, --expiredate EXPIRE_DATE set account expiration date to " #~| "EXPIRE_DATE\n" #~| " -h, --help display this help message and exit\n" #~| " -I, --inactive INACTIVE set password inactive after expiration\n" #~| " to INACTIVE\n" #~| " -l, --list show account aging information\n" #~| " -m, --mindays MIN_DAYS set minimum number of days before " #~| "password\n" #~| " change to MIN_DAYS\n" #~| " -M, --maxdays MAX_DAYS set maximim number of days before " #~| "password\n" #~| " change to MAX_DAYS\n" #~| " -W, --warndays WARN_DAYS set expiration warning days to " #~| "WARN_DAYS\n" #~| "\n" #~ msgid "" #~ "Usage: chage [options] [LOGIN]\n" #~ "\n" #~ "Options:\n" #~ " -d, --lastday LAST_DAY set date of last password change to " #~ "LAST_DAY\n" #~ " -E, --expiredate EXPIRE_DATE set account expiration date to " #~ "EXPIRE_DATE\n" #~ " -h, --help display this help message and exit\n" #~ " -I, --inactive INACTIVE set password inactive after expiration\n" #~ " to INACTIVE\n" #~ " -l, --list show account aging information\n" #~ " -m, --mindays MIN_DAYS set minimum number of days before " #~ "password\n" #~ " change to MIN_DAYS\n" #~ " -M, --maxdays MAX_DAYS set maximim number of days before " #~ "password\n" #~ " change to MAX_DAYS\n" #~ " -W, --warndays WARN_DAYS set expiration warning days to WARN_DAYS\n" #~ "\n" #~ msgstr "" #~ "Használat: chage [kapcsolók] [NÉV]\n" #~ "\n" #~ "Kapcsolók:\n" #~ " -d, --lastday UTOLSÓ_NAP utolsó jelszómódosítás beállítása az\n" #~ " UTOLSÓ_NAPRA\n" #~ " -E, --expiredate LEJÁRATI_DÁTUM fiók lejárati dátumának beállítása a\n" #~ " LEJÁRATI_DÁTUMRA\n" #~ " -h, --help ezen súgószöveg megjelenítése és " #~ "kilépés\n" #~ " -I, --inactive INAKTÍV a jelszó inaktívvá tétele lejárat " #~ "után\n" #~ " az INAKTÍV értékre\n" #~ " -l, --list fiókelévülési információk " #~ "megjelenítése\n" #~ " -m, --mindays MIN_NAPOK napok minimális számának beállítása\n" #~ " jelszómódosítás előtt a MIN_NAPOK " #~ "értékre\n" #~ " -M, --maxdays MAX_NAPOK napok maximális számának beállítása\n" #~ " jelszómódosítás előtt a MAX_NAPOK " #~ "értékre\n" #~ " -W, --warndays FIGYELM_NAPOK a lejáratra figyelmeztetés napjai\n" #~ " számának beállítása FIGYELM_NAPOK-ra\n" #~ "\n" #~ msgid "%s: PAM authentication failed\n" #~ msgstr "%s: PAM hitelesítési hiba\n" #~ msgid "" #~ "Usage: %s [-f full_name] [-r room_no] [-w work_ph]\n" #~ "\t[-h home_ph] [-o other] [user]\n" #~ msgstr "" #~ "Használat: %s [-f TELJES_Név] [-r szobaszám] [-w munka_tel]\n" #~ "\t[-h otthoni_tel] [-o egyéb] [felhasználónév]\n" #~ msgid "Usage: %s [-f full_name] [-r room_no] [-w work_ph] [-h home_ph]\n" #~ msgstr "" #~ "Használat: %s [-f TELJES_Név] [-r szobaszám] [-w munka_tel] \t[-h " #~ "otthoni_tel]\n" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Usage: %s [options]\n" #~ "\n" #~ "Options:\n" #~ " -c, --crypt-method the crypt method (one of %s)\n" #~ " -e, --encrypted supplied passwords are encrypted\n" #~ " -h, --help display this help message and exit\n" #~ " -m, --md5 encrypt the clear text password using\n" #~ " the MD5 algorithm\n" #~ "%s\n" #~ msgstr "" #~ "Használat: chpasswd [kapcsolók]\n" #~ "\n" #~ "Kapcsolók:\n" #~ " -e, --encrypted a megadott jelszavak titkosítottak\n" #~ " -h, --help ezen súgó megjelenítése és kilépés\n" #~ " -m, --md5 MD5 titkosítás használata DES helyett,ha " #~ "a\n" #~ " megadott jelszavak nem titkosítottak\n" #~ "\n" #~ msgid "" #~ "Usage: chsh [options] [LOGIN]\n" #~ "\n" #~ "Options:\n" #~ " -h, --help display this help message and exit\n" #~ " -s, --shell SHELL new login shell for the user account\n" #~ "\n" #~ msgstr "" #~ "Használat: chsh [kapcsolók] NÉV\n" #~ "\n" #~ "Kapcsolók:\n" #~ " -h, --help kiírja e súgót és kilép\n" #~ " -s, --shell új bejelentkező héj a felhasználói " #~ "fiókhoz\n" #~ "\n" #~ msgid "Usage: expiry {-f|-c}\n" #~ msgstr "Használat: expiry {-f|-c}\n" #, fuzzy #~| msgid "%s: cannot open file %s\n" #~ msgid "faillog: Cannot open %s: %s\n" #~ msgstr "%s: %s fájl nem nyitható meg\n" #~ msgid "Usage: groupdel group\n" #~ msgstr "Használat: groupdel csoport\n" #~ msgid "Usage: %s [-r] [-s] [group [gshadow]]\n" #~ msgstr "Használat: %s [-r] [-s] [csoport [gshadow]]\n" #~ msgid "Usage: %s [-r] [-s] [group]\n" #~ msgstr "Használat: %s [-r] [-s] [csoport]\n" #~ msgid "%s: -s and -r are incompatibile\n" #~ msgstr "%s: -s és -r inkompatibilisek\n" #, fuzzy #~| msgid "Usage: groupdel group\n" #~ msgid "Usage: grpconv\n" #~ msgstr "Használat: groupdel csoport\n" #, fuzzy #~| msgid "Usage: groupdel group\n" #~ msgid "Usage: grpunconv\n" #~ msgstr "Használat: groupdel csoport\n" #~ msgid "" #~ "Usage: lastlog [options]\n" #~ "\n" #~ "Options:\n" #~ " -b, --before DAYS print only lastlog records older than " #~ "DAYS\n" #~ " -h, --help display this help message and exit\n" #~ " -t, --time DAYS print only lastlog records more recent " #~ "than DAYS\n" #~ " -u, --user LOGIN print lastlog record of the specified " #~ "LOGIN\n" #~ "\n" #~ msgstr "" #~ "Használat: lastlog [kapcsolók]\n" #~ "\n" #~ "Kapcsolók:\n" #~ " -b, --before NAP csak a NAPOK számánál régebbi lastlog\n" #~ " rekordok megjelenítése\n" #~ " -h, --help ezen súgószöveg megjelenítése és kilépés\n" #~ " -t, --time NAP csak a megadott NAPNÁL újabb lastlog\n" #~ " rekordok kiírása\n" #~ " -u, --user NÉV a megadott NEVŰ felhasználó lastlog\n" #~ " rekordjainak kiírása\n" #~ "\n" #, fuzzy #~| msgid "" #~| "Usage: passwd [options] [LOGIN]\n" #~| "\n" #~| "Options:\n" #~| " -a, --all report password status on all accounts\n" #~| " -d, --delete delete the password for the named " #~| "account\n" #~| " -e, --expire force expire the password for the named " #~| "account\n" #~| " -h, --help display this help message and exit\n" #~| " -k, --keep-tokens change password only if expired\n" #~| " -i, --inactive INACTIVE set password inactive after expiration\n" #~| " to INACTIVE\n" #~| " -l, --lock lock the named account\n" #~| " -n, --mindays MIN_DAYS set minimum number of days before " #~| "password\n" #~| " change to MIN_DAYS\n" #~| " -q, --quiet quiet mode\n" #~| " -r, --repository REPOSITORY change password in REPOSITORY " #~| "repository\n" #~| " -S, --status report password status on the named " #~| "account\n" #~| " -u, --unlock unlock the named account\n" #~| " -w, --warndays WARN_DAYS set expiration warning days to " #~| "WARN_DAYS\n" #~| " -x, --maxdays MAX_DAYS set maximim number of days before " #~| "password\n" #~| " change to MAX_DAYS\n" #~| "\n" #~ msgid "" #~ "Usage: passwd [options] [LOGIN]\n" #~ "\n" #~ "Options:\n" #~ " -a, --all report password status on all accounts\n" #~ " -d, --delete delete the password for the named " #~ "account\n" #~ " -e, --expire force expire the password for the named " #~ "account\n" #~ " -h, --help display this help message and exit\n" #~ " -k, --keep-tokens change password only if expired\n" #~ " -i, --inactive INACTIVE set password inactive after expiration\n" #~ " to INACTIVE\n" #~ " -l, --lock lock the password of the named account\n" #~ " -n, --mindays MIN_DAYS set minimum number of days before " #~ "password\n" #~ " change to MIN_DAYS\n" #~ " -q, --quiet quiet mode\n" #~ " -r, --repository REPOSITORY change password in REPOSITORY repository\n" #~ " -S, --status report password status on the named " #~ "account\n" #~ " -u, --unlock unlock the password of the named account\n" #~ " -w, --warndays WARN_DAYS set expiration warning days to WARN_DAYS\n" #~ " -x, --maxdays MAX_DAYS set maximum number of days before " #~ "password\n" #~ " change to MAX_DAYS\n" #~ "\n" #~ msgstr "" #~ "Használat: passwd [kapcsolók] [NÉV]\n" #~ "\n" #~ "Kapcsolók:\n" #~ " -a, --all jelszóállapot jelentés az összes fiókon\n" #~ " -d, --delete a megadott fiók jelszavának törlése\n" #~ " -e, --expire a megadott fiók jelszava lejáratának\n" #~ " kényszerítése\n" #~ " -h, --help kiírja e súgót és kilép\n" #~ " -k, --keep-tokens a jelszót csak annak lejáratakor " #~ "módosítsa\n" #~ " -i, --inactive INAKTÍV a jelszó inaktívvá tétele lejárat után\n" #~ " az INAKTÍV értékre\n" #~ " -l, --lock a megadott fiók zárolása\n" #~ " -n, --mindays MIN_NAPOK napok minimális számának beállítása\n" #~ " jelszómódosítás előtt a MIN_NAPOK " #~ "értékre\n" #~ " -q, --quiet csendes mód\n" #~ " -r, --repository LERAKAT jelszó módosítása a LERAKAT lerakatban\n" #~ " -S, --status jelentés a megadott fiók " #~ "jelszóállapotáról\n" #~ " -u, --unlock a megadott fiók zárolásának feloldása\n" #~ " -w, --warndays FIGYELEM_NAPOK a lejáratra figyelmeztetés napjai " #~ "számának\n" #~ " -x, --maxdays MAX_NAPOK napok maximális számának beállítása\n" #~ " jelszómódosítás előtt a MAX_NAPOK " #~ "értékre\n" #~ "\n" #, fuzzy #~| msgid "Usage: %s [-q] [-r] [-s] [passwd [shadow]]\n" #~ msgid "Usage: %s [-q] [-r] [passwd]\n" #~ msgstr "Használat: %s [-q] [-r] [-s] [jelszó [árnyék]]\n" #~ msgid "Usage: %s [-q] [-r] [-s] [passwd [shadow]]\n" #~ msgstr "Használat: %s [-q] [-r] [-s] [jelszó [árnyék]]\n" #, fuzzy #~| msgid "Usage: id\n" #~ msgid "Usage: pwconv\n" #~ msgstr "Használat: id\n" #, fuzzy #~| msgid "Usage: id\n" #~ msgid "Usage: pwunconv\n" #~ msgstr "Használat: id\n" #~ msgid "Unknown id: %s\n" #~ msgstr "Ismeretlen azonosító: %s\n" #~ msgid "No shell\n" #~ msgstr "Nincs héj\n" #~ msgid "" #~ "Usage: userdel [options] LOGIN\n" #~ "\n" #~ "Options:\n" #~ " -f, --force force removal of files,\n" #~ " even if not owned by user\n" #~ " -h, --help display this help message and exit\n" #~ " -r, --remove remove home directory and mail spool\n" #~ "\n" #~ msgstr "" #~ "Használat: userdel [kapcsolók] NÉV\n" #~ "\n" #~ "Kapcsolók:\n" #~ " -f, --force fájlok eltávolításának kényszerítése, " #~ "még\n" #~ " ha nem a felhasználó a tulajdonos is\n" #~ " -h, --help ezen súgószöveg megjelenítése és kilépés\n" #~ " -r, --remove saját könyvtár és levelezési sor " #~ "eltávolítása\n" #~ "\n" # FIXME #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Usage: usermod [options] LOGIN\n" #~ "\n" #~ "Options:\n" #~ " -c, --comment COMMENT new value of the GECOS field\n" #~ " -d, --home HOME_DIR new home directory for the user account\n" #~ " -e, --expiredate EXPIRE_DATE set account expiration date to " #~ "EXPIRE_DATE\n" #~ " -f, --inactive INACTIVE set password inactive after expiration\n" #~ " to INACTIVE\n" #~ " -g, --gid GROUP force use GROUP as new primary group\n" #~ " -G, --groups GROUPS new list of supplementary GROUPS\n" #~ " -a, --append append the user to the supplemental " #~ "GROUPS\n" #~ " mentioned by the -G option without " #~ "removing\n" #~ " the user from other groups\n" #~ " -h, --help display this help message and exit\n" #~ " -l, --login NEW_LOGIN new value of the login name\n" #~ " -L, --lock lock the user account\n" #~ " -m, --move-home move contents of the home directory to " #~ "the\n" #~ " new location (use only with -d)\n" #~ " -o, --non-unique allow using duplicate (non-unique) UID\n" #~ " -p, --password PASSWORD use encrypted password for the new " #~ "password\n" #~ " -s, --shell SHELL new login shell for the user account\n" #~ " -u, --uid UID new UID for the user account\n" #~ " -U, --unlock unlock the user account\n" #~ "%s\n" #~ msgstr "" #~ "Használat: usermod [kapcsolók] NÉV\n" #~ "\n" #~ "Kapcsolók:\n" #~ " -a, --append felhasználó adása a kiegészítő " #~ "CSOPORTHOZ\n" #~ " (csak -G-vel használd)\n" #~ " -c, --comment MEGJEGYZÉS a GECOS mező új értéke\n" #~ " -d, --home SAJÁT_KVT új bejelentkezési könyvtár az új\n" #~ " felhasználói\n" #~ " -e, --expiredate LEJÁRATI_DÁTUM fiók lejárati dátumának beállítása a\n" #~ " LEJÁRATI_DÁTUMRA\n" #~ " -f, --inactive INAKTÍV a jelszó inaktívvá tétele lejárat " #~ "után\n" #~ " az INAKTÍV értékre\n" #~ " -g, --gid CSOPORT a CSOPORT használatának kényszerítése\n" #~ " az új felhasználói fiókhoz\n" #~ " -G, --groups CSOPORTOK kiegészítő csoportok felsorolása az " #~ "új\n" #~ " felhasználói fiókhoz\n" #~ " -h, --help ezen súgószöveg megjelenítése és " #~ "kilépés\n" #~ " -l, --login NÉV a bejelentkezési név új értéke\n" #~ " -L, --lock a megadott fiók zárolása\n" #~ " -m, --move-home a saját könyvtár tartalmának " #~ "áthelyezése az\n" #~ " új helyre (csak a -d kapcsolóval " #~ "használd)\n" #~ " -o, --non-unique engedélyezi a csoport létrehozását " #~ "többször\n" #~ " szereplő (nem egyedi) GID értékkel\n" #~ " -p, --password JELSZÓ az új jelszó titkosított\n" #~ " -s, --shell PARANCSÉRTELMEZŐ a PARANCSÉRTELMEZŐ használata a\n" #~ " passwd-ben megadott alapértelmezett " #~ "helyett\n" #~ " -u, --uid UID új UID a felhasználó fiókjához\n" #~ " -U, --unlock a felhasználói fiók zárolásának " #~ "feloldása\n" #~ "\n" #~ msgid "%s: no flags given\n" #~ msgstr "%s: nincs kapcsoló megadva\n" #, fuzzy #~| msgid "" #~| "Usage: vipw [options]\n" #~| "\n" #~| "Options:\n" #~| " -g, --group edit group database\n" #~| " -h, --help display this help message and exit\n" #~| " -p, --passwd edit passwd database\n" #~| " -q, --quiet quiet mode\n" #~| " -s, --shadow edit shadow or gshadow database\n" #~| "\n" #~ msgid "" #~ "Usage: vipw [options]\n" #~ "\n" #~ "Options:\n" #~ " -g, --group edit group database\n" #~ " -h, --help display this help message and exit\n" #~ " -p, --passwd edit passwd database\n" #~ " -q, --quiet quiet mode\n" #~ " -s, --shadow edit shadow or gshadow database\n" #~ " -u, --user which user's tcb shadow file to edit\n" #~ "\n" #~ msgstr "" #~ "Használat: vipw [kapcsolók]\n" #~ "\n" #~ "Kapcsolók:\n" #~ " -g, --group csoportadatbázis szerkesztése\n" #~ " -h, --help ezen súgószöveg megjelenítése\n" #~ " -p, --passwd a passwd adatbázis szerkesztése\n" #~ " -q, --quiet csendes mód\n" #~ " -s, --shadow a shadow vagy gshadow adatbázis " #~ "szerkesztése\n" #~ "\n" #, fuzzy #~| msgid "Usage: %s [input]\n" #~ msgid "" #~ "Usage: useradd [options] LOGIN\n" #~ "\n" #~ "Options:\n" #~ msgstr "Használat: %s [bemenet]\n" #~ msgid "%s: can't create %s\n" #~ msgstr "%s: %s létrehozása sikertelen\n" #~ msgid "%s: can't chown %s\n" #~ msgstr "%s: chown %s sikertelen\n" #, fuzzy #~| msgid "" #~| "Usage: faillog [options]\n" #~| "\n" #~| "Options:\n" #~| " -a, --all display faillog records for all users\n" #~| " -h, --help display this help message and exit\n" #~| " -l, --lock-time SEC after failed login lock accout to SEC " #~| "seconds\n" #~| " -m, --maximum MAX set maximum failed login counters to " #~| "MAX\n" #~| " -r, --reset reset the counters of login failures\n" #~| " -t, --time DAYS display faillog records more recent than " #~| "DAYS\n" #~| " -u, --user LOGIN display faillog record or maintains " #~| "failure\n" #~| " counters and limits (if used with -r, -m " #~| "or -l\n" #~| " options) only for user with LOGIN\n" #~| "\n" #~ msgid "" #~ "Usage: faillog [options]\n" #~ "\n" #~ "Options:\n" #~ " -a, --all display faillog records for all users\n" #~ " -h, --help display this help message and exit\n" #~ " -l, --lock-time SEC after failed login lock account to SEC " #~ "seconds\n" #~ " -m, --maximum MAX set maximum failed login counters to MAX\n" #~ " -r, --reset reset the counters of login failures\n" #~ " -t, --time DAYS display faillog records more recent than " #~ "DAYS\n" #~ " -u, --user LOGIN display faillog record or maintains " #~ "failure\n" #~ " counters and limits (if used with -r, -m " #~ "or -l\n" #~ " options) only for user with LOGIN\n" #~ "\n" #~ msgstr "" #~ "Használat: faillog [kapcsolók]\n" #~ "\n" #~ "Kapcsolók:\n" #~ " -a, --all az összes felhasználó faillog " #~ "bejegyzésének\n" #~ " megjelenítése\n" #~ " -h, --help ezen súgószöveg megjelenítése és kilépés\n" #~ " -l, --lock-time MP a sikertelen bejelentkezés után a fiók\n" #~ " zárolása MP másodpercre\n" #~ " -m, --maximum MAX a sikertelen bejelentkezések " #~ "számlálójának\n" #~ " beállítása a MAX értékre\n" #~ " -r, --reset a bejelentkezési hibák számának " #~ "visszaállítása\n" #~ " -t, --time NAPOK az adott NAPOK számánál régebbi faillog\n" #~ " rekordok megjelenítése\n" #~ " -u, --user NÉV faillog rekord megjelenítése, vagy csak\n" #~ " (ha a -r, -m vagy -l kapcsolókkal " #~ "használja) a\n" #~ " NÉV bejelentkezési nevű felhasználó " #~ "számára\n" #~ " karbantartja a hibaszámlálókat és " #~ "értékeket.\n" #~ "\n" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Usage: groupadd [options] GROUP\n" #~ "\n" #~ "Options:\n" #~ " -f, --force force exit with success status if the\n" #~ " specified group already exists\n" #~ " -g, --gid GID use GID for the new group\n" #~ " -h, --help display this help message and exit\n" #~ " -K, --key KEY=VALUE overrides /etc/login.defs defaults\n" #~ " -o, --non-unique allow create group with duplicate\n" #~ " (non-unique) GID\n" #~ " -p, --password PASSWORD use encrypted password for the new group\n" #~ " -r, --system create a system account\n" #~ "\n" #~ msgstr "" #~ "Használat: groupadd [kapcsolók] CSOPORT\n" #~ "\n" #~ "Kapcsolók:\n" #~ " -f, --force kilépés kényszerítése sikeres " #~ "állapottal,\n" #~ " ha a megadott csoport már létezik\n" #~ " -g, --gid GID a GID használata az új csoporthoz\n" #~ " -h, --help kiírja e súgót és kilép\n" #~ " -K, --key KULCS=ÉRTÉK felülbírálja az /etc/login.defs\n" #~ " alapértelmezéseit\n" #~ " -o, --non-unique engedélyezi a csoport létrehozását " #~ "többször\n" #~ " szereplő (nem egyedi) GID értékkel\n" #~ "\n" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Usage: groupmod [options] GROUP\n" #~ "\n" #~ "Options:\n" #~ " -g, --gid GID force use new GID by GROUP\n" #~ " -h, --help display this help message and exit\n" #~ " -n, --new-name NEW_GROUP force use NEW_GROUP name by GROUP\n" #~ " -o, --non-unique allow using duplicate (non-unique) GID by " #~ "GROUP\n" #~ " -p, --password PASSWORD use encrypted password for the new " #~ "password\n" #~ "\n" #~ msgstr "" #~ "Használat: groupmod [kapcsolók] CSOPORT\n" #~ "\n" #~ "Kapcsolók:\n" #~ " -g, --gid GID a GID használata az új csoporthoz\n" #~ " -h, --help kiírja e súgót és kilép\n" #~ " -n, --new-name Új_CSOPORT a CSOPORTot az ÚJ_CSOPORT névre bírja\n" #~ " -o, --non-unique engedélyezi a CSOPORT létrehozását " #~ "többször\n" #~ " szereplő (nem egyedi) GID értékkel\n" #~ "\n" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Usage: useradd [options] LOGIN\n" #~ "\n" #~ "Options:\n" #~ " -b, --base-dir BASE_DIR base directory for the new user account\n" #~ " home directory\n" #~ " -c, --comment COMMENT set the GECOS field for the new user " #~ "account\n" #~ " -d, --home-dir HOME_DIR home directory for the new user account\n" #~ " -D, --defaults print or save modified default useradd\n" #~ " configuration\n" #~ " -e, --expiredate EXPIRE_DATE set account expiration date to " #~ "EXPIRE_DATE\n" #~ " -f, --inactive INACTIVE set password inactive after expiration\n" #~ " to INACTIVE\n" #~ " -g, --gid GROUP force use GROUP for the new user account\n" #~ " -G, --groups GROUPS list of supplementary groups for the new\n" #~ " user account\n" #~ " -h, --help display this help message and exit\n" #~ " -k, --skel SKEL_DIR specify an alternative skel directory\n" #~ " -K, --key KEY=VALUE overrides /etc/login.defs defaults\n" #~ " -l, --no-log-init do not add the user to the lastlog and\n" #~ " faillog databases\n" #~ " -m, --create-home create home directory for the new user\n" #~ " account\n" #~ " -M, --no-create-home do not create user's home directory\n" #~ " (overrides /etc/login.defs)\n" #~ " -N, --no-user-group do not create a group with the same name " #~ "as\n" #~ " the user\n" #~ " -o, --non-unique allow create user with duplicate\n" #~ " (non-unique) UID\n" #~ " -p, --password PASSWORD use encrypted password for the new user\n" #~ " account\n" #~ " -r, --system create a system account\n" #~ " -s, --shell SHELL the login shell for the new user account\n" #~ " -u, --uid UID force use the UID for the new user " #~ "account\n" #~ " -U, --user-group create a group with the same name as the " #~ "user\n" #~ "%s\n" #~ msgstr "" #~ "Használat: useradd [kapcsolók] NÉV\n" #~ "\n" #~ "Kapcsolók:\n" #~ " -b, --base-dir ALAP_KVT az új felhasználói fiók saját\n" #~ " könyvtárának alapkönyvtára\n" #~ " -c, --comment MEGJEGYZÉS az új felhasználói fiók GECOS " #~ "mezőjének\n" #~ " beállítása\n" #~ " -d, --home-dir SAJÁT_KVT az új felhasználói fiók saját " #~ "könyvtára\n" #~ " -D, --defaults az alapértelmezett useradd " #~ "beállítások\n" #~ " kiírása vagy mentése\n" #~ " -e, --expiredate LEJÁRATI_DÁTUM a fiók lejárati dátumának beállítása\n" #~ " -f, --inactive INAKTÍV a jelszó inaktívvá tétele lejárat " #~ "után\n" #~ " az INAKTÍV értékre\n" #~ " -g, --gid CSOPORT a CSOPORT használatának kényszerítése\n" #~ " az új felhasználói fiókhoz\n" #~ " -G, --groups CSOPORTOK kiegészítő csoportok felsorolása az " #~ "új\n" #~ " felhasználói fiókhoz\n" #~ " -h, --help ezen súgószöveg megjelenítése és " #~ "kilépés\n" #~ " -k, --skel VÁZ_KVT alternatív vázkönyvtár megadása\n" #~ " -K, --key KULCS=ÉRTÉK felülbírálja az /etc/login.defs\n" #~ " alapértelmezéseit\n" #~ " -m, --create-home az új felhasználói fiók saját\n" #~ " könyvtárának létrehozása\n" #~ " -o, --non-unique engedélyezi a csoport létrehozását " #~ "többször\n" #~ " szereplő (nem egyedi) GID értékkel\n" #~ " -p, --password JELSZÓ titkosított jelszó használata az új\n" #~ " felhasználói fiókhoz\n" #~ " -s, --shell PARANCSÉRTELMEZŐ a bejelentkezési parancsértelmező az\n" #~ " új felhasználói fiókhoz\n" #~ " -u, --uid UID az UID használatának kényszerítése az " #~ "új\n" #~ " felhasználói fiókhoz\n" #~ "\n" #~ msgid "Password set to expire." #~ msgstr "Jelszó lejárata beállítva." #~ msgid "%s: can't lock password file\n" #~ msgstr "%s: nem tudom zárolni a jelszófájlt\n" #~ msgid "%s: can't open password file\n" #~ msgstr "%s: a jelszófájl nem nyitható meg\n" #~ msgid "%s: can't lock shadow password file\n" #~ msgstr "%s: az árnyék jelszófájl zárolása sikertelen\n" #~ msgid "%s: can't open shadow password file\n" #~ msgstr "%s: az árnyék jelszófájl megnyitása sikertelen\n" #~ msgid "%s: can't rewrite shadow password file\n" #~ msgstr "%s: az árnyék jelszófájl újraírása sikertelen\n" #~ msgid "%s: can't rewrite password file\n" #~ msgstr "%s: a jelszófájl újraírása sikertelen\n" #~ msgid "%s: can't update shadow password file\n" #~ msgstr "%s: az árnyék jelszófájl frissítése sikertelen\n" #~ msgid "\tFull Name: %s\n" #~ msgstr "\tTELJES Név: %s\n" #~ msgid "\tRoom Number: %s\n" #~ msgstr "\tSzobaszám: %s\n" #~ msgid "\tWork Phone: %s\n" #~ msgstr "\tMunkahelyi telefon: %s\n" #~ msgid "\tHome Phone: %s\n" #~ msgstr "\tOtthoni telefon: %s\n" #~ msgid "Cannot lock the password file; try again later.\n" #~ msgstr "Nem zárolható a jelszófájl; próbáld később\n" #~ msgid "Error updating the password entry.\n" #~ msgstr "Hiba a jelszó bejegyzés frissítésekor\n" #~ msgid "Cannot commit password file changes.\n" #~ msgstr "Nem tudom megtenni a jelszófájl módosításokat.\n" #~ msgid "Cannot unlock the password file.\n" #~ msgstr "Nem tudom feloldani a jelszófájl zárolását.\n" #~ msgid "%s: can't lock group file\n" #~ msgstr "%s: nem tudom lezárni a 'group' fájlt\n" #~ msgid "%s: can't lock gshadow file\n" #~ msgstr "%s: nem tudom lezárni a 'gshadow' fájlt\n" #~ msgid "%s: can't open shadow file\n" #~ msgstr "%s: nem tudom megnyitni a 'gshadow' fájlt\n" #, fuzzy #~ msgid "%s: error updating gshadow file\n" #~ msgstr "%s: hiba az árnyék fájl frissítésekor\n" #, fuzzy #~ msgid "%s: error updating group file\n" #~ msgstr "%s: Hiba a csoport bejegyzés frissítésekor\n" #~ msgid "%s: line %d: unknown group %s\n" #~ msgstr "%s: %d.: ismeretlen %s csoport\n" #, fuzzy #~ msgid "%s: line %d: cannot update group entry\n" #~ msgstr "%s: %d. sor: nem tudom frissíteni a bejegyzést\n" #~ msgid "%s: can't lock shadow file\n" #~ msgstr "%s: nem tudom zárolni az árnyék fájlt\n" #~ msgid "%s: error updating shadow file\n" #~ msgstr "%s: hiba az árnyék fájl frissítésekor\n" #~ msgid "%s: error updating password file\n" #~ msgstr "%s: hiba a jelszófájl frissítésekor\n" #~ msgid "%s: line %d: unknown user %s\n" #~ msgstr "%s: %d. sor: ismeretlen %s felhasználó\n" #~ msgid "%s: line %d: cannot update password entry\n" #~ msgstr "%s: %d. sor: a jelszó bejegyzés nem frissíthető\n" #~ msgid "%s: unknown user\n" #~ msgstr "%s: ismeretlen felhasználó\n" #~ msgid "Unknown User: %s\n" #~ msgstr "Ismeretlen felhasználó: %s\n" #~ msgid "Usage: %s [-r|-R] group\n" #~ msgstr "Használat: %s [-r|-R] group\n" #~ msgid " %s [-a user] group\n" #~ msgstr " %s [-a felhasználó] csoport\n" #~ msgid " %s [-d user] group\n" #~ msgstr " %s [-d felhasználó] csoport\n" #~ msgid " %s [-A user,...] [-M user,...] group\n" #~ msgstr " %s [-A felhasználó,...] [-M felhasználó,...] csoport\n" #~ msgid " %s [-M user,...] group\n" #~ msgstr " %s [-M felhasználó,...] csoport\n" #~ msgid "%s: can't get lock\n" #~ msgstr "%s: nem szerezhető zár\n" #~ msgid "%s: can't get shadow lock\n" #~ msgstr "%s: nem szerezhető árnyékzár\n" #~ msgid "%s: can't re-write shadow file\n" #~ msgstr "%s: nem tudom újraírni az árnyék fájlt\n" #~ msgid "%s: can't unlock file\n" #~ msgstr "%s: nem tudom feloldani a fájlt\n" #~ msgid "%s: can't update entry\n" #~ msgstr "%s: nem tudom frissíteni a bejegyzést\n" #~ msgid "%s: can't update shadow entry\n" #~ msgstr "%s: nem tudom frissíteni az árnyék bejegyzést\n" #~ msgid "unknown group: %s\n" #~ msgstr "ismeretlen csoport: %s\n" #, fuzzy #~ msgid "%s: can't close file\n" #~ msgstr "%s: nem tudom megnyitni a fájlt\n" #, fuzzy #~ msgid "%s: can't close shadow file\n" #~ msgstr "%s: nem tudom megnyitni a 'gshadow' fájlt\n" #~ msgid "Who are you?\n" #~ msgstr "Ki vagy?\n" #~ msgid "%s: unknown member %s\n" #~ msgstr "%s: ismeretlen %s tag\n" #~ msgid "%s: error adding new group entry\n" #~ msgstr "%s: hiba az új csoport bejegyzés hozzáadásakor\n" #~ msgid "%s: cannot rewrite group file\n" #~ msgstr "%s: nem tudom újraírni a csoport fájlt\n" #~ msgid "%s: cannot rewrite shadow group file\n" #~ msgstr "%s: nem tudom újraírni az árnyék csoport fájlt\n" #~ msgid "%s: unable to lock group file\n" #~ msgstr "%s: nem tudom zárolni a csoport fájlt\n" #~ msgid "%s: unable to open group file\n" #~ msgstr "%s: nem tudom megnyitni a csoport fájlt\n" #~ msgid "%s: unable to lock shadow group file\n" #~ msgstr "%s: nem tudom zárolni az árnyék csoport fájlt\n" #~ msgid "%s: unable to open shadow group file\n" #~ msgstr "%s: nem tudom megnyitni az árnyék csoport fájlt\n" #~ msgid "%s: GID %u is not unique\n" #~ msgstr "%s: %u GID nem egyedi\n" #~ msgid "%s: error removing group entry\n" #~ msgstr "%s: nem tudom törölni a csoport bejegyzést\n" #~ msgid "%s: error removing shadow group entry\n" #~ msgstr "%s: nem tudom törölni az árnyék csoport bejegyzést\n" #~ msgid "%s: cannot remove user's primary group.\n" #~ msgstr "%s: nem tudom törölni a felhasználó elsődleges csoportját\n" #~ msgid "Member to remove could not be found\n" #~ msgstr "Az eltávolítandó tag nem található\n" #~ msgid "" #~ "Usage: groupmems -a username | -d username | -D | -l [-g groupname]\n" #~ msgstr "" #~ "Használat: groupmems -a felhasználónév | -d felhasználónév | -D | -l [-g " #~ "csoportnév]\n" #~ msgid "Only root can add members to different groups\n" #~ msgstr "Csak a root adhat tagokat különböző csoportokhoz\n" #~ msgid "Group access is required\n" #~ msgstr "Csoport hozzáférés kell\n" #~ msgid "Not primary owner of current group\n" #~ msgstr "Nem a jelen csoport elsődleges tulajdonosa\n" #~ msgid "PAM authentication failed for\n" #~ msgstr "PAM hitelesítési hiba ehhez:\n" #~ msgid "Unable to lock group file\n" #~ msgstr "Csoport fájl zárolása sikertelen\n" #~ msgid "Cannot close group file\n" #~ msgstr "Csoport fájl bezárása sikertelen\n" #~ msgid "%s: %s not found in /etc/group\n" #~ msgstr "%s: %s nincs a /etc/group-ban\n" #~ msgid "%s: %u is not a unique GID\n" #~ msgstr "%s: %u nem egyedi GID\n" #~ msgid "%s: %s is not a unique name\n" #~ msgstr "%s: %s nem egyedi név\n" #, fuzzy #~ msgid "%s: cannot rewrite passwd file\n" #~ msgstr "%s: nem tudom újraírni a jelszófájlt\n" #~ msgid "%s: unable to lock password file\n" #~ msgstr "%s: nem tudom zárolni a jelszófájlt\n" #~ msgid "%s: unable to open password file\n" #~ msgstr "%s: nem tudom megnyitni a jelszófájlt\n" #~ msgid "%s: can't update shadow entry for %s\n" #~ msgstr "%s: nem tudom frissíteni %s árnyék bejegyzését\n" #~ msgid "%s: can't update entry for group %s\n" #~ msgstr "%s: nem tudom frissíteni %s csoport bejegyzését\n" #~ msgid "%s: can't lock shadow group file\n" #~ msgstr "%s: nem tudom zárolni az árnyék csoport fájlt\n" #~ msgid "%s: can't open shadow group file\n" #~ msgstr "%s: nem tudom megnyitni az árnyék csoport fájlt\n" #~ msgid "%s: can't remove shadow group %s\n" #~ msgstr "%s: nem tudom törölni %s árnyék csoportot\n" #~ msgid "%s: can't update shadow group file\n" #~ msgstr "%s: nem tudom frissíteni az árnyék csoport fájlt\n" #~ msgid "%s: can't delete shadow group file\n" #~ msgstr "%s: nem tudom törölni az árnyék csoport fájlt\n" #~ msgid "unknown UID: %u\n" #~ msgstr "ismeretlen UID: %u\n" #~ msgid "unknown GID: %lu\n" #~ msgstr "ismeretlen GID: %lu\n" #, fuzzy #~ msgid "%s: group ID `%s' is not valid\n" #~ msgstr "%s: %s csoport nem létezik\n" #, fuzzy #~ msgid "%s: user ID `%s' is not valid\n" #~ msgstr "%s: %s felhasználó nem létezik\n" #, fuzzy #~ msgid "%s: invalid user name `%s'\n" #~ msgstr "%s: érvénytelen '%s' felhasználónév\n" #~ msgid "%s: can't lock /etc/passwd.\n" #~ msgstr "%s: nem tudom zárolni a /etc/passwd fájlt.\n" #, fuzzy #~ msgid "%s: can't lock /etc/shadow.\n" #~ msgstr "%s: nem tudom zárolni a /etc/passwd fájlt.\n" #, fuzzy #~ msgid "%s: can't lock /etc/group.\n" #~ msgstr "%s: nem tudom zárolni a /etc/passwd fájlt.\n" #, fuzzy #~ msgid "%s: can't lock /etc/gshadow.\n" #~ msgstr "%s: nem tudom zárolni a /etc/passwd fájlt.\n" #~ msgid "%s: can't open files\n" #~ msgstr "%s: fájlok megnyitása sikertelen\n" #~ msgid "%s: can't update passwd entry for %s\n" #~ msgstr "%s: nem tudom frissíteni %s jelszó bejegyzését\n" #~ msgid "%s: can't lock passwd file\n" #~ msgstr "%s: nem tudom lezárni a passwd fájlt\n" #~ msgid "%s: can't open passwd file\n" #~ msgstr "%s: nem tudom megnyitni a passwd fájlt\n" #~ msgid "%s: can't remove shadow entry for %s\n" #~ msgstr "%s: nem tudom törölni %s árnyék bejegyzését\n" #~ msgid "%s: can't update passwd file\n" #~ msgstr "%s: nem tudom frissíteni a \"passwd\" fájlt\n" #~ msgid "%s: can't update entry for user %s\n" #~ msgstr "%s: nem tudom frissíteni %s felhasználó bejegyzését\n" #~ msgid "%s: can't delete shadow password file\n" #~ msgstr "%s: nem tudom törülni az árnyék jelszófájlt\n" #~ msgid "%s: unknown GID %s\n" #~ msgstr "%s: ismeretlen %s GID\n" #~ msgid "%s: unknown group %s\n" #~ msgstr "%s: ismeretlen %s csoport\n" #, fuzzy #~ msgid "%s: Out of memory. Cannot update the shadow group database.\n" #~ msgstr "%s: elfogyott a memória az update_gshadow során\n" #~ msgid "%s: cannot rewrite shadow password file\n" #~ msgstr "%s: nem tudom újraírni az árnyék jelszófájlt\n" #~ msgid "%s: cannot lock shadow password file\n" #~ msgstr "%s: nem tudom zárolni az árnyék jelszófájlt\n" #~ msgid "%s: cannot open shadow password file\n" #~ msgstr "%s: nem tudom megnyitni az árnyék jelszófájlt\n" #~ msgid "%s: error locking group file\n" #~ msgstr "%s: hiba a csoportfájl zárolásakor\n" #~ msgid "%s: error opening group file\n" #~ msgstr "%s: hiba a csoportfájl megnyitásakor\n" #~ msgid "%s: error locking shadow group file\n" #~ msgstr "%s: hiba az árnyék csoportfájl zárolásakor\n" #~ msgid "%s: error opening shadow group file\n" #~ msgstr "%s: hiba az árnyék csoportfájl megnyitásakor\n" #~ msgid "%s: error adding new password entry\n" #~ msgstr "%s: hiba az új jelszó bejegyzés hozzáadásakor\n" #~ msgid "%s: error adding new shadow password entry\n" #~ msgstr "%s: hiba az új árnyék jelszó bejegyzés hozzáadásakor\n" #~ msgid "%s: warning: CREATE_HOME not supported, please use -m instead.\n" #~ msgstr "" #~ "%s: figyelem: a CREATE_HOME nem támogatott, használd a -m-et helyette.\n" #~ msgid "%s: error updating group entry\n" #~ msgstr "%s: Hiba a csoport bejegyzés frissítésekor\n" #, fuzzy #~ msgid "%s: error updating shadow group entry\n" #~ msgstr "%s: Hiba a csoport bejegyzés frissítésekor\n" #~ msgid "%s: cannot open group file\n" #~ msgstr "%s: nem tudom megnyitni a csoport fájlt\n" #~ msgid "%s: cannot open shadow group file\n" #~ msgstr "%s: nem tudom megnyitni az árnyék csoport fájlt\n" #~ msgid "%s: error deleting password entry\n" #~ msgstr "%s: hiba a jelszó bejegyzés törlésekor\n" #~ msgid "%s: error deleting shadow password entry\n" #~ msgstr "%s: hiba az árnyék jelszó bejegyzés törlésekor\n" #, fuzzy #~ msgid "%s: error adding new shadow group entry\n" #~ msgstr "%s: hiba az új csoport bejegyzés hozzáadásakor\n" #~ msgid "%s: uid %lu is not unique\n" #~ msgstr "%s: uid %lu nem egyedi\n" #~ msgid "%s: error changing password entry\n" #~ msgstr "%s: hiba a jelszó bejegyzés cseréjekor\n" #~ msgid "%s: error removing password entry\n" #~ msgstr "%s: hiba a jelszó bejegyzés törlésekor\n" #~ msgid "%s: error removing shadow password entry\n" #~ msgstr "%s: hiba az árnyék jelszó bejegyzés törlésekor\n" #~ msgid "%s: can't get unique GID\n" #~ msgstr "%s: nem szerezhető be egyedi csoportazonosító\n" #~ msgid " on '%.100s' from '%.200s'" #~ msgstr " erre: `%.100s' erről: `%.200s'" #~ msgid " on '%.100s'" #~ msgstr " erre: `%.100s'" #~ msgid "%s: line %d: can't create UID\n" #~ msgstr "%s: %d. sor: UID létrehozása sikertelen\n" #~ msgid "%s: name %s is not unique\n" #~ msgstr "%s: %s név nem egyedi\n" #~ msgid "" #~ "Usage: chgpasswd [options]\n" #~ "\n" #~ "Options:\n" #~ " -e, --encrypted\tsupplied passwords are encrypted\n" #~ " -h, --help\t\tdisplay this help message and exit\n" #~ " -m, --md5\t\tuse MD5 encryption instead DES when the supplied\n" #~ "\t\t\tpasswords are not encrypted\n" #~ "\n" #~ msgstr "" #~ "Használat: chgpasswd [kapcsolók]\n" #~ "\n" #~ "Kapcsolók:\n" #~ " -e, --encrypted\ta megadott jelszavak titkosítottak\n" #~ " -h, --help\t\tezen súgó megjelenítése és kilépés\n" #~ " -m, --md5\t\tMD5 titkosítás használata DES helyett,ha a megadott\n" #~ "\t\t\tjelszavak nem titkosítottak\n" #~ "\n" #, fuzzy #~ msgid "No password.\n" #~ msgstr "Nincs jelszófájl\n" #~ msgid "Sorry.\n" #~ msgstr "Bocs.\n" #~ msgid "Sorry, the password for %s cannot be changed yet.\n" #~ msgstr "Bocsi, %s jelszava még nem változtatható...\n" #~ msgid "Sorry." #~ msgstr "Bocs."