# translation of shadow.po to Norwegian (Nynorsk) # Copyright (C) 2004 Free Software Foundation, Inc. # Håvard Korsvoll , 2004. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: shadow\n" "Report-Msgid-Bugs-To: pkg-shadow-devel@lists.alioth.debian.org\n" "POT-Creation-Date: 2022-11-08 10:37-0600\n" "PO-Revision-Date: 2004-06-03 21:41+0200\n" "Last-Translator: Håvard Korsvoll \n" "Language-Team: Norwegian (Nynorsk) \n" "Language: nn\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.3.1\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #, c-format msgid "" "Multiple entries named '%s' in %s. Please fix this with pwck or grpck.\n" msgstr "" #, c-format msgid "crypt method not supported by libcrypt? (%s)\n" msgstr "" #, c-format msgid "configuration error - cannot parse %s value: '%s'" msgstr "" msgid "Could not allocate space for config info.\n" msgstr "Klarte ikkje finna plass for oppsettsinformasjon.\n" #, c-format msgid "configuration error - unknown item '%s' (notify administrator)\n" msgstr "oppsettsfeil - ukjent element «%s» (gje melding til administrator)\n" #, c-format msgid "%s: nscd did not terminate normally (signal %d)\n" msgstr "" #, c-format msgid "%s: nscd exited with status %d\n" msgstr "" msgid "Password: " msgstr "Passord: " #, c-format msgid "%s's Password: " msgstr "%s sitt passord: " #, fuzzy #| msgid "Cannot open the password file.\n" msgid "Cannot open audit interface.\n" msgstr "Klarer ikkje opna passordfila.\n" #, c-format msgid "%s: can not get previous SELinux process context: %s\n" msgstr "" #, c-format msgid "[libsemanage]: %s\n" msgstr "" #, c-format msgid "Cannot create SELinux management handle\n" msgstr "" #, c-format msgid "SELinux policy not managed\n" msgstr "" #, c-format msgid "Cannot read SELinux policy store\n" msgstr "" #, c-format msgid "Cannot establish SELinux management connection\n" msgstr "" #, c-format msgid "Cannot begin SELinux transaction\n" msgstr "" #, c-format msgid "Could not query seuser for %s\n" msgstr "" #, c-format msgid "Could not set serange for %s\n" msgstr "" #, fuzzy, c-format msgid "Could not set sename for %s\n" msgstr "Klarte ikkje finna plass for oppsettsinformasjon.\n" #, c-format msgid "Could not modify login mapping for %s\n" msgstr "" #, fuzzy, c-format msgid "Cannot create SELinux login mapping for %s\n" msgstr "Endrar aldringsformasjonen for %s\n" #, c-format msgid "Could not set name for %s\n" msgstr "" #, c-format msgid "Could not set SELinux user for %s\n" msgstr "" #, c-format msgid "Could not add login mapping for %s\n" msgstr "" #, c-format msgid "Cannot init SELinux management\n" msgstr "" #, fuzzy, c-format msgid "Cannot create SELinux user key\n" msgstr "%s: Klarer ikkje avgjere brukarnamnet ditt.\n" #, fuzzy, c-format msgid "Cannot verify the SELinux user\n" msgstr "%s: linje %d: klarer ikkje finne brukar %s\n" #, c-format msgid "Cannot modify SELinux user mapping\n" msgstr "" #, c-format msgid "Cannot add SELinux user mapping\n" msgstr "" #, c-format msgid "Cannot commit SELinux transaction\n" msgstr "" #, c-format msgid "Login mapping for %s is not defined, OK if default mapping was used\n" msgstr "" #, c-format msgid "Login mapping for %s is defined in policy, cannot be deleted\n" msgstr "" #, c-format msgid "Could not delete login mapping for %s" msgstr "" #, c-format msgid "%s: out of memory\n" msgstr "%s: tomt for minne\n" #, fuzzy, c-format msgid "%s: Cannot stat %s: %s\n" msgstr "%s: klarer ikkje oppdatere fila %s\n" #, fuzzy, c-format msgid "%s: %s is neither a directory, nor a symlink.\n" msgstr "%s: ugyldig heimemappe «%s»\n" #, fuzzy, c-format msgid "%s: Cannot read symbolic link %s: %s\n" msgstr "%s: klarte ikkje endra namn på mappa %s til %s\n" #, c-format msgid "%s: Suspiciously long symlink: %s\n" msgstr "" #, fuzzy, c-format msgid "%s: Cannot create directory %s: %s\n" msgstr "%s: kan ikkje oppretta mappa %s\n" #, fuzzy, c-format msgid "%s: Cannot change owner of %s: %s\n" msgstr "%s: åtvaring: kan ikkje fjerna " #, fuzzy, c-format msgid "%s: Cannot change mode of %s: %s\n" msgstr "%s: åtvaring: kan ikkje fjerna " #, fuzzy, c-format msgid "%s: unlink: %s: %s\n" msgstr "%s: gje nytt namn: %s" #, fuzzy, c-format msgid "%s: Cannot remove directory %s: %s\n" msgstr "%s: klarte ikkje endra namn på mappa %s til %s\n" #, fuzzy, c-format msgid "%s: Cannot rename %s to %s: %s\n" msgstr "%s: klarte ikkje endra namn på mappa %s til %s\n" #, fuzzy, c-format msgid "%s: Cannot remove %s: %s\n" msgstr "%s: åtvaring: kan ikkje fjerna " #, fuzzy, c-format msgid "%s: Cannot create symbolic link %s: %s\n" msgstr "%s: kan ikkje oppretta mappa %s\n" #, fuzzy, c-format msgid "%s: Cannot change owners of %s: %s\n" msgstr "%s: åtvaring: kan ikkje fjerna " #, fuzzy, c-format msgid "%s: Cannot lstat %s: %s\n" msgstr "%s: klarer ikkje oppdatere fila %s\n" #, fuzzy, c-format msgid "%s: Warning, user %s has no tcb shadow file.\n" msgstr "%s: klarer ikkje oppdatere skuggepassordfil\n" #, c-format msgid "" "%s: Emergency: %s's tcb shadow is not a regular file with st_nlink=1.\n" "The account is left locked.\n" msgstr "" #, fuzzy, c-format msgid "%s: mkdir: %s: %s\n" msgstr "%s: gje nytt namn: %s" #, fuzzy, c-format msgid "%s: Cannot open %s: %s\n" msgstr "%s: klarer ikkje opna fila %s\n" #, c-format msgid "Warning: unknown group %s\n" msgstr "Åtvaring: ukjent gruppe %s\n" msgid "Warning: too many groups\n" msgstr "Åtvaring: for mange grupper\n" msgid "Your password has expired." msgstr "Passordet ditt er utgått." msgid "Your password is inactive." msgstr "Passordet ditt er inaktivt." msgid "Your login has expired." msgstr "Innlogginga di er utgått." msgid " Contact the system administrator." msgstr " Ta kontakt med systemadministrator." msgid " Choose a new password." msgstr " Lag eit nytt passord." msgid "You must change your password." msgstr "" #, c-format msgid "Your password will expire in %ld days.\n" msgstr "Passordet ditt vil utgå om %ld dagar.\n" msgid "Your password will expire tomorrow." msgstr "Passordet ditt vil utgå i morgon." msgid "Your password will expire today." msgstr "Passordet ditt vil utgå i dag." msgid "Cannot open audit interface - aborting.\n" msgstr "" #, fuzzy, c-format msgid "Unable to change owner or mode of tty stdin: %s" msgstr "Klarer ikkje skifta tty %s" #, fuzzy, c-format msgid "%s: failed to unlock %s\n" msgstr "%s: felta er for lange\n" #, fuzzy, c-format msgid "%s: " msgstr "passwd: %s\n" msgid ": " msgstr "" msgid "Environment overflow\n" msgstr "Miljø overflyt\n" #, c-format msgid "You may not change $%s\n" msgstr "Du klarer ikkje endra $%s\n" #, fuzzy, c-format msgid "" "%d failure since last login.\n" "Last was %s on %s.\n" msgid_plural "" "%d failures since last login.\n" "Last was %s on %s.\n" msgstr[0] "%d %s sidan førre innlogging. Førre var %s på %s.\n" msgstr[1] "%d %s sidan førre innlogging. Førre var %s på %s.\n" #, c-format msgid "" "%s: Invalid configuration: SYS_GID_MIN (%lu), GID_MIN (%lu), SYS_GID_MAX " "(%lu)\n" msgstr "" #, c-format msgid "%s: Invalid configuration: GID_MIN (%lu), GID_MAX (%lu)\n" msgstr "" #, c-format msgid "%s: Encountered error attempting to use preferred GID: %s\n" msgstr "" #, fuzzy, c-format msgid "%s: failed to allocate memory: %s\n" msgstr "klarte ikke å endra eigar av mailbox" #, fuzzy, c-format msgid "" "%s: Can't get unique system GID (%s). Suppressing additional messages.\n" msgstr "%s: klarer ikkje få unikt gid\n" #, fuzzy, c-format msgid "%s: Can't get unique GID (%s). Suppressing additional messages.\n" msgstr "%s: klarer ikkje få unikt gid\n" #, fuzzy, c-format msgid "%s: Can't get unique GID (no more available GIDs)\n" msgstr "%s: klarer ikkje få unikt gid\n" #, c-format msgid "" "%s: Invalid configuration: SUB_GID_MIN (%lu), SUB_GID_MAX (%lu), " "SUB_GID_COUNT (%lu)\n" msgstr "" #, fuzzy, c-format msgid "%s: Can't get unique subordinate GID range\n" msgstr "%s: kan ikkje oppretta %s\n" #, c-format msgid "" "%s: Invalid configuration: SUB_UID_MIN (%lu), SUB_UID_MAX (%lu), " "SUB_UID_COUNT (%lu)\n" msgstr "" #, fuzzy, c-format msgid "%s: Can't get unique subordinate UID range\n" msgstr "%s: kan ikkje oppretta %s\n" #, c-format msgid "" "%s: Invalid configuration: SYS_UID_MIN (%lu), UID_MIN (%lu), SYS_UID_MAX " "(%lu)\n" msgstr "" #, c-format msgid "%s: Invalid configuration: UID_MIN (%lu), UID_MAX (%lu)\n" msgstr "" #, c-format msgid "%s: Encountered error attempting to use preferred UID: %s\n" msgstr "" #, fuzzy, c-format msgid "" "%s: Can't get unique system UID (%s). Suppressing additional messages.\n" msgstr "%s: klarer ikkje få unikt gid\n" #, fuzzy, c-format msgid "%s: Can't get unique UID (%s). Suppressing additional messages.\n" msgstr "%s: klarer ikkje få unikt gid\n" #, fuzzy, c-format msgid "%s: Can't get unique UID (no more available UIDs)\n" msgstr "%s: klarer ikkje få unikt gid\n" #, c-format msgid "%s: Not enough arguments to form %u mappings\n" msgstr "" #, fuzzy, c-format msgid "%s: Memory allocation failure\n" msgstr "%s: PAM-autentisering feila\n" #, c-format msgid "%s: subuid overflow detected.\n" msgstr "" #, fuzzy, c-format msgid "%s: Invalid map file %s specified\n" msgstr "%s: ugyldig felt «%s»\n" #, c-format msgid "%s: Could not prctl(PR_SET_KEEPCAPS)\n" msgstr "" #, fuzzy, c-format msgid "%s: Could not seteuid to %d\n" msgstr "Klarte ikkje finna plass for oppsettsinformasjon.\n" #, fuzzy, c-format msgid "%s: Could not set caps\n" msgstr "Klarte ikkje finna plass for oppsettsinformasjon.\n" #, fuzzy, c-format #| msgid "%s: can't open file\n" msgid "%s: snprintf failed!\n" msgstr "%s: klarer ikkje opna fil\n" #, fuzzy, c-format msgid "%s: open of %s failed: %s\n" msgstr "%s: linje %d: chown feila\n" #, fuzzy, c-format msgid "%s: write to %s failed: %s\n" msgstr "%s: linje %d: chown feila\n" msgid "Too many logins.\n" msgstr "For mange innloggingar.\n" msgid "You have new mail." msgstr "Du har ny e-post." msgid "No mail." msgstr "Ingen e-post." msgid "You have mail." msgstr "Du har e-post." #, fuzzy msgid "no change" msgstr "%s: ingen endringar\n" msgid "a palindrome" msgstr "" msgid "case changes only" msgstr "" msgid "too similar" msgstr "" msgid "too simple" msgstr "" msgid "rotated" msgstr "" msgid "too short" msgstr "" #, c-format msgid "Bad password: %s. " msgstr "Feil passord: %s. " #, c-format msgid "passwd: pam_start() failed, error %d\n" msgstr "passwd: pam_start() feila, feil %d\n" #, c-format msgid "passwd: %s\n" msgstr "passwd: %s\n" #, fuzzy msgid "passwd: password unchanged\n" msgstr "Passord er endra." msgid "passwd: password updated successfully\n" msgstr "" #, c-format msgid "%s: PAM modules requesting echoing are not supported.\n" msgstr "" #, fuzzy, c-format #| msgid "%s: repository %s not supported\n" msgid "%s: conversation type %d not supported.\n" msgstr "%s: arkiv %s er ikkje støtta\n" #, fuzzy, c-format #| msgid "%s: pam_start: error %d\n" msgid "%s: (user %s) pam_start failure %d\n" msgstr "%s: pam_start: feil %d\n" #, fuzzy, c-format #| msgid "passwd: pam_start() failed, error %d\n" msgid "" "%s: (user %s) pam_chauthtok() failed, error:\n" "%s\n" msgstr "passwd: pam_start() feila, feil %d\n" #, fuzzy, c-format msgid "Incorrect password for %s.\n" msgstr "Feil passord for «%s»\n" #, c-format msgid "%s: multiple --root options\n" msgstr "" #, c-format msgid "%s: option '%s' requires an argument\n" msgstr "" #, c-format msgid "%s: failed to drop privileges (%s)\n" msgstr "" #, fuzzy, c-format msgid "%s: invalid chroot path '%s', only absolute paths are supported.\n" msgstr "%s: ugyldig telefonnummer, heime: «%s»\n" #, fuzzy, c-format msgid "%s: cannot access chroot directory %s: %s\n" msgstr "%s: kan ikkje oppretta mappa %s\n" #, fuzzy, c-format msgid "%s: cannot chdir to chroot directory %s: %s\n" msgstr "%s: kan ikkje oppretta mappa %s\n" #, fuzzy, c-format msgid "%s: unable to chroot to directory %s: %s\n" msgstr "%s: kan ikkje oppretta mappa %s\n" #, c-format msgid "Unable to obtain random bytes.\n" msgstr "" #, c-format msgid "" "Invalid ENCRYPT_METHOD value: '%s'.\n" "Defaulting to DES.\n" msgstr "" #, c-format msgid "" "Unable to generate a salt from setting \"%s\", check your settings in " "ENCRYPT_METHOD and the corresponding configuration for your selected hash " "method.\n" msgstr "" #, fuzzy, c-format msgid "Unable to cd to '%s'\n" msgstr "Klarer ikkje cd til «%s»\n" msgid "No directory, logging in with HOME=/" msgstr "Inga mappe, loggar inn med HOME=/" #, c-format msgid "Cannot execute %s" msgstr "Klarer ikkje køyra %s" #, fuzzy, c-format msgid "Invalid root directory '%s'\n" msgstr "Ugyldig rotmappe «%s»\n" #, fuzzy, c-format msgid "Can't change root directory to '%s'\n" msgstr "Klarer ikkje endra rotmappe til «%s»\n" #, c-format msgid "%s: user %s is currently logged in\n" msgstr "%s: brukaren %s er pålogga\n" #, fuzzy, c-format #| msgid "%s: user %s is currently logged in\n" msgid "%s: user %s is currently used by process %d\n" msgstr "%s: brukaren %s er pålogga\n" #, fuzzy msgid "Unable to determine your tty name." msgstr "%s: Klarer ikkje avgjere brukarnamnet ditt.\n" #, fuzzy msgid "No" msgstr "Nei" #, fuzzy, c-format msgid "" "Usage: %s [options] LOGIN\n" "\n" "Options:\n" msgstr "Bruk: %s [inndata]\n" msgid "" " -d, --lastday LAST_DAY set date of last password change to " "LAST_DAY\n" msgstr "" msgid "" " -E, --expiredate EXPIRE_DATE set account expiration date to EXPIRE_DATE\n" msgstr "" msgid " -h, --help display this help message and exit\n" msgstr "" msgid " -i, --iso8601 use YYYY-MM-DD when printing dates\n" msgstr "" msgid "" " -I, --inactive INACTIVE set password inactive after expiration\n" " to INACTIVE\n" msgstr "" msgid " -l, --list show account aging information\n" msgstr "" msgid "" " -m, --mindays MIN_DAYS set minimum number of days before password\n" " change to MIN_DAYS\n" msgstr "" msgid "" " -M, --maxdays MAX_DAYS set maximum number of days before password\n" " change to MAX_DAYS\n" msgstr "" msgid " -R, --root CHROOT_DIR directory to chroot into\n" msgstr "" msgid "" " -W, --warndays WARN_DAYS set expiration warning days to WARN_DAYS\n" msgstr "" msgid "Enter the new value, or press ENTER for the default" msgstr "Skriv inn den nye verdien eller trykk Enter for standard" msgid "Minimum Password Age" msgstr "Minimum alder på passord" msgid "Maximum Password Age" msgstr "Maksimum alder på passord" msgid "Last Password Change (YYYY-MM-DD)" msgstr "Førre passordendring (ÅÅÅÅ-MM-DD)" msgid "Password Expiration Warning" msgstr "Åtvaring for utgått passord" msgid "Password Inactive" msgstr "Passord inaktivt" msgid "Account Expiration Date (YYYY-MM-DD)" msgstr "Dato for når kontoen utgår (ÅÅÅÅ-MM-DD)" #, fuzzy msgid "Last password change\t\t\t\t\t: " msgstr "Førre passordendring (ÅÅÅÅ-MM-DD)" #, fuzzy msgid "never" msgstr "Aldri" msgid "password must be changed" msgstr "Passord er endra" #, fuzzy msgid "Password expires\t\t\t\t\t: " msgstr "Passord utgår:\t" #, fuzzy msgid "Password inactive\t\t\t\t\t: " msgstr "Passord inaktiv:\t" #, fuzzy msgid "Account expires\t\t\t\t\t\t: " msgstr "Konto utgår:\t" #, c-format msgid "Minimum number of days between password change\t\t: %ld\n" msgstr "" #, c-format msgid "Maximum number of days between password change\t\t: %ld\n" msgstr "" #, c-format msgid "Number of days of warning before password expires\t: %ld\n" msgstr "" #, fuzzy, c-format msgid "%s: invalid date '%s'\n" msgstr "%s: ugyldig dato «%s»\n" #, fuzzy, c-format msgid "%s: invalid numeric argument '%s'\n" msgstr "%s: ugyldig nummerisk argument «%s»\n" #, c-format msgid "%s: do not include \"l\" with other flags\n" msgstr "%s: ta ikkje med «l» med andre flagg\n" #, fuzzy, c-format msgid "%s: Permission denied.\n" msgstr "%s: nekta tilgang\n" #, c-format msgid "%s: Cannot determine your user name.\n" msgstr "%s: Klarer ikkje avgjere brukarnamnet ditt.\n" #, fuzzy, c-format msgid "%s: PAM: %s\n" msgstr "passwd: %s\n" #, fuzzy, c-format msgid "%s: cannot lock %s; try again later.\n" msgstr "%s: klarer ikkje låsa filer, prøv igjen seinare\n" #, fuzzy, c-format msgid "%s: cannot open %s\n" msgstr "%s: klarer ikkje opna fila %s\n" #, fuzzy, c-format msgid "%s: failure while writing changes to %s\n" msgstr "%s: ugyldig telefonnummer, arbeid: «%s»\n" #, c-format msgid "%s: failed to prepare the new %s entry '%s'\n" msgstr "" #, fuzzy, c-format msgid "%s: the shadow password file is not present\n" msgstr "%s: klarer ikkje opna skuggepassordfila\n" #, fuzzy, c-format msgid "%s: user '%s' does not exist in %s\n" msgstr "%s: brukar %s finst ikkje\n" #, c-format msgid "Changing the aging information for %s\n" msgstr "Endrar aldringsformasjonen for %s\n" #, c-format msgid "%s: error changing fields\n" msgstr "%s: feil ved endring av felt\n" #, fuzzy, c-format msgid "" "Usage: %s [options] [LOGIN]\n" "\n" "Options:\n" msgstr "Bruk: %s [inndata]\n" msgid " -f, --full-name FULL_NAME change user's full name\n" msgstr "" msgid " -h, --home-phone HOME_PHONE change user's home phone number\n" msgstr "" msgid " -o, --other OTHER_INFO change user's other GECOS information\n" msgstr "" msgid " -r, --room ROOM_NUMBER change user's room number\n" msgstr "" msgid " -u, --help display this help message and exit\n" msgstr "" msgid " -w, --work-phone WORK_PHONE change user's office phone number\n" msgstr "" msgid "Full Name" msgstr "Fullt namn" #, fuzzy, c-format msgid "\t%s: %s\n" msgstr "passwd: %s\n" msgid "Room Number" msgstr "Romnummer" msgid "Work Phone" msgstr "Telefon, arbeid" msgid "Home Phone" msgstr "Telefon, heime" msgid "Other" msgstr "Anna" #, c-format msgid "%s: fields too long\n" msgstr "%s: felta er for lange\n" msgid "Cannot change ID to root.\n" msgstr "Klarer ikkje endra ID til root.\n" #, c-format msgid "%s: name with non-ASCII characters: '%s'\n" msgstr "" #, fuzzy, c-format msgid "%s: invalid name: '%s'\n" msgstr "%s: ugyldig namn: «%s»\n" #, c-format msgid "%s: room number with non-ASCII characters: '%s'\n" msgstr "" #, fuzzy, c-format msgid "%s: invalid room number: '%s'\n" msgstr "%s: ugyldig romnummer: «%s»\n" #, fuzzy, c-format msgid "%s: invalid work phone: '%s'\n" msgstr "%s: ugyldig telefonnummer, arbeid: «%s»\n" #, fuzzy, c-format msgid "%s: invalid home phone: '%s'\n" msgstr "%s: ugyldig telefonnummer, heime: «%s»\n" #, fuzzy, c-format msgid "%s: '%s' contains non-ASCII characters\n" msgstr "%s: «%s» inneheld ulovlege teikn\n" #, fuzzy, c-format msgid "%s: '%s' contains illegal characters\n" msgstr "%s: «%s» inneheld ulovlege teikn\n" #, fuzzy, c-format msgid "%s: user '%s' does not exist\n" msgstr "%s: brukar %s finst ikkje\n" #, fuzzy, c-format msgid "%s: cannot change user '%s' on NIS client.\n" msgstr "%s: klarer ikkje endra brukar «%s» på NIS-klient.\n" #, fuzzy, c-format msgid "%s: '%s' is the NIS master for this client.\n" msgstr "%s: «%s» er NIS-hovud for denne klienten.\n" #, c-format msgid "Changing the user information for %s\n" msgstr "Endrar brukarinformasjon for %s\n" #, fuzzy, c-format msgid "" "Usage: %s [options]\n" "\n" "Options:\n" msgstr "Bruk: %s [inndata]\n" #, c-format msgid " -c, --crypt-method METHOD the crypt method (one of %s)\n" msgstr "" msgid " -e, --encrypted supplied passwords are encrypted\n" msgstr "" msgid "" " -m, --md5 encrypt the clear text password using\n" " the MD5 algorithm\n" msgstr "" msgid "" " -s, --sha-rounds number of rounds for the SHA, BCRYPT\n" " or YESCRYPT crypt algorithms\n" msgstr "" #, fuzzy, c-format msgid "%s: %s flag is only allowed with the %s flag\n" msgstr "%s: ta ikkje med «l» med andre flagg\n" #, c-format msgid "%s: the -c, -e, and -m flags are exclusive\n" msgstr "" #, c-format msgid "%s: unsupported crypt method: %s\n" msgstr "" #, c-format msgid "%s: line %d: line too long\n" msgstr "%s: linje %d: linja er for lang\n" #, c-format msgid "%s: line %d: missing new password\n" msgstr "%s: linje %d: manglar nytt passord\n" #, fuzzy, c-format msgid "%s: failed to crypt password with salt '%s': %s\n" msgstr "%s: ugyldig telefonnummer, arbeid: «%s»\n" #, fuzzy, c-format msgid "%s: line %d: group '%s' does not exist\n" msgstr "%s: gruppe %s eksisterer ikkje\n" #, fuzzy, c-format msgid "%s: line %d: failed to prepare the new %s entry '%s'\n" msgstr "%s: linje %d: kan ikkje oppdatere oppføring\n" #, c-format msgid "%s: error detected, changes ignored\n" msgstr "%s: feil funne, endringar er ikkje utført\n" #, fuzzy, c-format msgid "%s: (line %d, user %s) password not changed\n" msgstr "%s: brukar %s finst ikkje\n" #, fuzzy, c-format msgid "%s: line %d: user '%s' does not exist\n" msgstr "%s: brukar %s finst ikkje\n" msgid " -s, --shell SHELL new login shell for the user account\n" msgstr "" msgid "Login Shell" msgstr "Innloggingskal" #, fuzzy, c-format msgid "You may not change the shell for '%s'.\n" msgstr "Du treng ikkje endra skal for %s.\n" #, c-format msgid "Changing the login shell for %s\n" msgstr "Endra innloggingskal for %s\n" #, c-format msgid "%s: Invalid entry: %s\n" msgstr "%s: Ugyldig inntasting: %s\n" #, fuzzy, c-format msgid "%s: %s is an invalid shell\n" msgstr "%s er eit ugyldig skal.\n" #, fuzzy, c-format msgid "%s: Warning: %s does not exist\n" msgstr "%s: brukar %s finst ikkje\n" #, fuzzy, c-format msgid "%s: Warning: %s is not executable\n" msgstr "%s: åtvaring: %s er ikkje eigd av %s\n" msgid " -c, --check check the user's password expiration\n" msgstr "" msgid "" " -f, --force force password change if the user's " "password\n" " is expired\n" msgstr "" #, c-format msgid "%s: options %s and %s conflict\n" msgstr "" #, fuzzy, c-format msgid "%s: unexpected argument: %s\n" msgstr "%s: ugyldig nummerisk argument «%s»\n" msgid " -a, --all display faillog records for all users\n" msgstr "" msgid "" " -l, --lock-secs SEC after failed login lock account for SEC " "seconds\n" msgstr "" msgid "" " -m, --maximum MAX set maximum failed login counters to MAX\n" msgstr "" msgid " -r, --reset reset the counters of login failures\n" msgstr "" msgid "" " -t, --time DAYS display faillog records more recent than " "DAYS\n" msgstr "" msgid "" " -u, --user LOGIN/RANGE display faillog record or maintains failure\n" " counters and limits (if used with -r, -m,\n" " or -l) only for the specified LOGIN(s)\n" msgstr "" #, fuzzy, c-format msgid "%s: Failed to get the entry for UID %lu\n" msgstr "%s: kan ikkje oppretta mappa %s\n" msgid "Login Failures Maximum Latest On\n" msgstr "" #, fuzzy, c-format msgid " [%lus left]" msgstr " [%lds igjen]" #, c-format msgid " [%lds lock]" msgstr " [%lds lås]" #, fuzzy, c-format msgid "%s: Failed to reset fail count for UID %lu\n" msgstr "%s: kan ikkje oppretta mappa %s\n" #, fuzzy, c-format msgid "%s: Failed to set max for UID %lu\n" msgstr "%s: ugyldig telefonnummer, arbeid: «%s»\n" #, fuzzy, c-format msgid "%s: Failed to set locktime for UID %lu\n" msgstr "%s: kan ikkje oppretta mappa %s\n" #, fuzzy, c-format msgid "%s: Unknown user or range: %s\n" msgstr "Ukjent brukar: %s\n" #, fuzzy, c-format msgid "%s: Cannot get the size of %s: %s\n" msgstr "%s: klarte ikkje endra namn på mappa %s til %s\n" #, fuzzy, c-format msgid "%s: Failed to write %s: %s\n" msgstr "%s: ugyldig telefonnummer, arbeid: «%s»\n" #, fuzzy, c-format msgid "" "Usage: %s [option] GROUP\n" "\n" "Options:\n" msgstr "Bruk: %s [inndata]\n" msgid " -a, --add USER add USER to GROUP\n" msgstr "" msgid " -d, --delete USER remove USER from GROUP\n" msgstr "" msgid " -Q, --root CHROOT_DIR directory to chroot into\n" msgstr "" msgid " -r, --remove-password remove the GROUP's password\n" msgstr "" msgid "" " -R, --restrict restrict access to GROUP to its members\n" msgstr "" msgid " -M, --members USER,... set the list of members of GROUP\n" msgstr "" msgid "" " -A, --administrators ADMIN,...\n" " set the list of administrators for GROUP\n" msgstr "" #, fuzzy msgid "Except for the -A and -M options, the options cannot be combined.\n" msgstr "Passordet for %s kan ikkje endrast.\n" #, fuzzy msgid "The options cannot be combined.\n" msgstr "Passordet for %s kan ikkje endrast.\n" #, c-format msgid "%s: shadow group passwords required for -A\n" msgstr "%s: skuggepassord for gruppe krevst for -A\n" #, fuzzy, c-format msgid "%s: group '%s' does not exist in %s\n" msgstr "%s: gruppe %s eksisterer ikkje\n" #, fuzzy, c-format msgid "%s: failure while closing read-only %s\n" msgstr "%s: ugyldig telefonnummer, arbeid: «%s»\n" #, c-format msgid "Changing the password for group %s\n" msgstr "Endrar passordet for gruppa %s\n" msgid "New Password: " msgstr "Nytt passord: " msgid "Re-enter new password: " msgstr "Gjenta det nye passordet: " msgid "They don't match; try again" msgstr "Passorda er ikkje like, prøv igjen" #, c-format msgid "%s: Try again later\n" msgstr "%s: Prøv igjen seinare\n" #, c-format msgid "Adding user %s to group %s\n" msgstr "Legg brukaren %s til gruppa %s\n" #, c-format msgid "Removing user %s from group %s\n" msgstr "Fjernar brukaren %s frå gruppa %s\n" #, fuzzy, c-format msgid "%s: user '%s' is not a member of '%s'\n" msgstr "%s: brukar %s finst ikkje\n" #, c-format msgid "%s: Not a tty\n" msgstr "%s: Ikkje ein tty\n" #, fuzzy, c-format msgid "" "Usage: %s [options] GROUP\n" "\n" "Options:\n" msgstr "Bruk: %s [inndata]\n" msgid "" " -f, --force exit successfully if the group already " "exists,\n" " and cancel -g if the GID is already used\n" msgstr "" msgid " -g, --gid GID use GID for the new group\n" msgstr "" msgid " -K, --key KEY=VALUE override /etc/login.defs defaults\n" msgstr "" msgid "" " -o, --non-unique allow to create groups with duplicate\n" " (non-unique) GID\n" msgstr "" msgid "" " -p, --password PASSWORD use this encrypted password for the new " "group\n" msgstr "" msgid " -r, --system create a system account\n" msgstr "" msgid " -P, --prefix PREFIX_DI directory prefix\n" msgstr "" msgid " -U, --users USERS list of user members of this group\n" msgstr "" #, fuzzy, c-format #| msgid "invalid user name '%s'\n" msgid "Invalid member username %s\n" msgstr "ugyldig brukarnamn «%s»\n" #, fuzzy, c-format msgid "%s: '%s' is not a valid group name\n" msgstr "%s: %s er ikkje eit gyldig gruppenamn\n" #, fuzzy, c-format msgid "%s: invalid group ID '%s'\n" msgstr "ugyldig gruppenamn «%s»\n" #, fuzzy, c-format msgid "%s: -K requires KEY=VALUE\n" msgstr "%s: -O krev NAME=VERDI\n" #, fuzzy, c-format msgid "%s: group '%s' already exists\n" msgstr "%s: gruppa %s finst allereie\n" #, c-format msgid "%s: GID '%lu' already exists\n" msgstr "" #, fuzzy, c-format msgid "%s: Cannot setup cleanup service.\n" msgstr "%s: Klarer ikkje avgjere brukarnamnet ditt.\n" msgid "" " -P, --prefix PREFIX_DIR prefix directory where are located the /etc/" "* files\n" msgstr "" msgid "" " -f, --force delete group even if it is the primary group " "of a user\n" msgstr "" #, fuzzy, c-format msgid "%s: cannot remove entry '%s' from %s\n" msgstr "%s: klarte ikkje endra namn på mappa %s til %s\n" #, fuzzy, c-format msgid "%s: cannot remove the primary group of user '%s'\n" msgstr "%s: klarer ikkje endra brukar «%s» på NIS-klient.\n" #, fuzzy, c-format msgid "%s: group '%s' does not exist\n" msgstr "%s: gruppe %s eksisterer ikkje\n" #, fuzzy, c-format msgid "%s: group '%s' is a NIS group\n" msgstr "%s: gruppe «%s» er ei NIS-gruppe.\n" #, c-format msgid "%s: %s is the NIS master\n" msgstr "%s: %s er NIS-hovudet\n" #, fuzzy, c-format msgid "%s: user '%s' is already a member of '%s'\n" msgstr "%s: brukar %s er ikkje ein NIS brukar\n" #, fuzzy, c-format msgid "%s: Out of memory. Cannot update %s.\n" msgstr "%s: slapp opp for minne i update_group\n" #, fuzzy, c-format msgid "" "Usage: %s [options] [action]\n" "\n" "Options:\n" msgstr "Bruk: %s [inndata]\n" msgid "" " -g, --group groupname change groupname instead of the user's " "group\n" " (root only)\n" msgstr "" msgid "\n" msgstr "" msgid "Actions:\n" msgstr "" msgid "" " -a, --add username add username to the members of the group\n" msgstr "" msgid "" " -d, --delete username remove username from the members of the " "group\n" msgstr "" msgid " -p, --purge purge all members from the group\n" msgstr "" msgid " -l, --list list the members of the group\n" msgstr "" #, c-format msgid "%s: your groupname does not match your username\n" msgstr "" #, c-format msgid "%s: only root can use the -g/--group option\n" msgstr "" msgid "" " -a, --append append the users mentioned by -U option to " "the group \n" " without removing existing user members\n" msgstr "" msgid " -g, --gid GID change the group ID to GID\n" msgstr "" msgid " -n, --new-name NEW_GROUP change the name to NEW_GROUP\n" msgstr "" msgid "" " -o, --non-unique allow to use a duplicate (non-unique) GID\n" msgstr "" msgid "" " -p, --password PASSWORD change the password to this (encrypted)\n" " PASSWORD\n" msgstr "" #, fuzzy, c-format msgid "%s: invalid group name '%s'\n" msgstr "ugyldig gruppenamn «%s»\n" #, c-format msgid "%s: group %s is a NIS group\n" msgstr "%s: gruppe %s er ei NIS-gruppe\n" #, c-format msgid "%s: unknown user %s\n" msgstr "%s: ukjend brukar %s\n" #, fuzzy, c-format msgid "" "Usage: %s [options] [group [gshadow]]\n" "\n" "Options:\n" msgstr "Bruk: %s [inndata]\n" #, fuzzy, c-format msgid "" "Usage: %s [options] [group]\n" "\n" "Options:\n" msgstr "Bruk: %s [inndata]\n" msgid "" " -r, --read-only display errors and warnings\n" " but do not change files\n" msgstr "" msgid " -s, --sort sort entries by UID\n" msgstr "" msgid "" " -S, --silence-warnings silence controversial/paranoid warnings\n" msgstr "" #, fuzzy, c-format msgid "%s: -s and -r are incompatible\n" msgstr "%s: -s og -r er inkompatible\n" msgid "invalid group file entry" msgstr "ugyldig oppføring for gruppefil" #, fuzzy, c-format msgid "delete line '%s'? " msgstr "slett linja «%s»? " msgid "duplicate group entry" msgstr "duplisert gruppeoppføring" #, fuzzy, c-format msgid "invalid group name '%s'\n" msgstr "ugyldig gruppenamn «%s»\n" #, fuzzy, c-format msgid "invalid group ID '%lu'\n" msgstr "ugyldig gruppenamn «%s»\n" #, c-format msgid "group %s: no user %s\n" msgstr "gruppe %s: ingen brukar %s\n" #, fuzzy, c-format msgid "delete member '%s'? " msgstr "slett medlem «%s»?" #, fuzzy, c-format msgid "no matching group file entry in %s\n" msgstr "ingen passande oppføring for gruppefil\n" #, fuzzy, c-format msgid "add group '%s' in %s? " msgstr "skuggegruppe %s: ingen brukar %s\n" #, c-format msgid "" "group %s has an entry in %s, but its password field in %s is not set to 'x'\n" msgstr "" msgid "invalid shadow group file entry" msgstr "ugyldig oppføring av skuggegruppefil" msgid "duplicate shadow group entry" msgstr "duplisert oppføring for skuggegruppe" #, c-format msgid "shadow group %s: no administrative user %s\n" msgstr "skuggegruppe %s: ingen administratorbrukar %s\n" #, fuzzy, c-format msgid "delete administrative member '%s'? " msgstr "slett administratormedlem «%s»?" #, c-format msgid "shadow group %s: no user %s\n" msgstr "skuggegruppe %s: ingen brukar %s\n" #, c-format msgid "%s: the files have been updated\n" msgstr "%s: filene er oppdaterte\n" #, c-format msgid "%s: no changes\n" msgstr "%s: ingen endringar\n" #, fuzzy, c-format msgid "%s: cannot delete %s\n" msgstr "%s: klarer ikkje oppdatere fila %s\n" msgid "Usage: id [-a]\n" msgstr "Bruk: id [-a]\n" msgid " groups=" msgstr " grupper=" msgid "" " -b, --before DAYS print only lastlog records older than DAYS\n" msgstr "" msgid "" " -C, --clear clear lastlog record of an user (usable only " "with -u)\n" msgstr "" msgid "" " -S, --set set lastlog record to current time (usable " "only with -u)\n" msgstr "" msgid "" " -t, --time DAYS print only lastlog records more recent than " "DAYS\n" msgstr "" msgid "" " -u, --user LOGIN print lastlog record of the specified LOGIN\n" msgstr "" #, fuzzy, c-format #| msgid "Username Port Latest" msgid "Username Port From%*sLatest\n" msgstr "Brukarnamn Port Siste" msgid "Username Port Latest" msgstr "Brukarnamn Port Siste" msgid "**Never logged in**" msgstr "**Aldri vore innlogga**" #, c-format msgid "" "%s: Selected uid(s) are higher than LASTLOG_UID_MAX (%lu),\n" "\tthe output might be incorrect.\n" msgstr "" #, fuzzy, c-format msgid "%s: Failed to update the entry for UID %lu\n" msgstr "%s: kan ikkje oppretta mappa %s\n" #, c-format msgid "" "%s: Selected uid(s) are higher than LASTLOG_UID_MAX (%lu),\n" "\tthey will not be updated.\n" msgstr "" #, fuzzy, c-format msgid "%s: Failed to update the lastlog file\n" msgstr "%s: klarer ikkje oppdatere passordfil\n" #, c-format msgid "%s: Option -C cannot be used together with option -S\n" msgstr "" #, c-format msgid "%s: Options -C and -S require option -u to specify the user\n" msgstr "" #, c-format msgid "Usage: %s [-p] [name]\n" msgstr "Bruk: %s [-p] [namn]\n" #, c-format msgid " %s [-p] [-h host] [-f name]\n" msgstr " %s [-p] [-h vert] [-f namn]\n" #, c-format msgid " %s [-p] -r host\n" msgstr " %s [-p] -r vert\n" #, c-format msgid "configuration error - cannot parse %s value: '%d'" msgstr "" msgid "Invalid login time" msgstr "Ugyldig innloggingstid" msgid "" "\n" "System closed for routine maintenance" msgstr "" "\n" "Systemet stengt for rutinemessig vedlikehald" msgid "" "\n" "[Disconnect bypassed -- root login allowed.]" msgstr "" "\n" "[Fråkopling omgått -- innlogging av root er tillete.]" #, c-format msgid "%s: Cannot possibly work without effective root\n" msgstr "" msgid "No utmp entry. You must exec \"login\" from the lowest level \"sh\"" msgstr "" #, fuzzy, c-format msgid "" "\n" "Login timed out after %u seconds.\n" msgstr "" "\n" "Innlogging gjekk ut på tid etter %d sekund.\n" #, c-format msgid "login: PAM Failure, aborting: %s\n" msgstr "" #, fuzzy, c-format msgid "%s login: " msgstr "" "\n" "%s brukarnamn: " #, fuzzy msgid "login: " msgstr "" "\n" "%s brukarnamn: " #, c-format msgid "Maximum number of tries exceeded (%u)\n" msgstr "" msgid "login: abort requested by PAM\n" msgstr "" msgid "Login incorrect" msgstr "Feil innlogging" #, fuzzy, c-format msgid "Cannot find user (%s)\n" msgstr "%s: linje %d: klarer ikkje finne brukar %s\n" #, c-format msgid "" "\n" "%s login: " msgstr "" "\n" "%s brukarnamn: " #, c-format msgid "%s: failure forking: %s" msgstr "" #, c-format msgid "TIOCSCTTY failed on %s" msgstr "" msgid "Warning: login re-enabled after temporary lockout." msgstr "Åtvaring: innlogging gjort mogeleg igjen etter mellombels utestenging." #, c-format msgid "Last login: %s on %s" msgstr "Førre innlogging: %s på %s" #, c-format msgid " from %.*s" msgstr " frå %.*s" msgid "" "login time exceeded\n" "\n" msgstr "" #, fuzzy msgid "Usage: logoutd\n" msgstr "Bruk: id\n" #, c-format msgid "%s: gid range [%lu-%lu) -> [%lu-%lu) not allowed\n" msgstr "" #, c-format msgid "" "usage: %s [ ] ... \n" msgstr "" #, c-format msgid "%s: kernel doesn't support setgroups restrictions\n" msgstr "" #, fuzzy, c-format #| msgid "%s: can't open group file\n" msgid "%s: couldn't open process setgroups: %s\n" msgstr "%s: klarer ikkje opna gruppefil\n" #, fuzzy, c-format msgid "%s: failed to read setgroups: %s\n" msgstr "%s: ugyldig telefonnummer, arbeid: «%s»\n" #, fuzzy, c-format msgid "%s: failed to seek setgroups: %s\n" msgstr "%s: ugyldig telefonnummer, arbeid: «%s»\n" #, fuzzy, c-format msgid "%s: failed to setgroups %s policy: %s\n" msgstr "%s: felta er for lange\n" #, fuzzy, c-format msgid "%s: Could not open proc directory for target %u\n" msgstr "%s: ugyldig startmappe «%s»\n" #, fuzzy, c-format msgid "%s: Could not stat directory for target %u\n" msgstr "%s: kan ikkje oppretta mappa %s\n" #, c-format msgid "" "%s: Target %u is owned by a different user: uid:%lu pw_uid:%lu st_uid:%lu, " "gid:%lu pw_gid:%lu st_gid:%lu\n" msgstr "" msgid "Usage: newgrp [-] [group]\n" msgstr "Bruk: newgrp [-] [gruppe]\n" msgid "Usage: sg group [[-c] command]\n" msgstr "Bruk: sg gruppe [[-c] kommando]\n" #, fuzzy, c-format msgid "%s: failed to crypt password with previous salt: %s\n" msgstr "%s: ugyldig telefonnummer, arbeid: «%s»\n" #, fuzzy msgid "Invalid password.\n" msgstr "Gamalt passord:" #, fuzzy, c-format msgid "%s: failure forking: %s\n" msgstr "%s: ugyldig telefonnummer, arbeid: «%s»\n" #, fuzzy, c-format msgid "%s: GID '%lu' does not exist\n" msgstr "%s: brukar %s finst ikkje\n" msgid "too many groups\n" msgstr "for mange grupper\n" #, c-format msgid "%s: uid range [%lu-%lu) -> [%lu-%lu) not allowed\n" msgstr "" #, c-format msgid "" "usage: %s [ ] ... \n" msgstr "" #, c-format msgid "" "%s: Target process %u is owned by a different user: uid:%lu pw_uid:%lu " "st_uid:%lu, gid:%lu pw_gid:%lu st_gid:%lu\n" msgstr "" msgid " -b, --badname allow bad names\n" msgstr "" msgid " -r, --system create system accounts\n" msgstr "" #, fuzzy, c-format msgid "%s: group '%s' is a shadow group, but does not exist in /etc/group\n" msgstr "%s: gruppe %s eksisterer ikkje\n" #, fuzzy, c-format msgid "%s: invalid user ID '%s'\n" msgstr "%s: ugyldig brukarnamn «%s»\n" #, fuzzy, c-format #| msgid "%s: invalid user name '%s'\n" msgid "%s: invalid user name '%s': use --badname to ignore\n" msgstr "%s: ugyldig brukarnamn «%s»\n" #, c-format msgid "%s: line %d: invalid line\n" msgstr "%s: linje %d: ugyldig linje\n" #, fuzzy, c-format msgid "%s: cannot update the entry of user %s (not in the passwd database)\n" msgstr "%s: klarer ikkje oppdatere oppføring for brukar %s\n" #, fuzzy, c-format msgid "%s: line %d: can't create user\n" msgstr "%s: linje %d: klarer ikkje laga GID\n" #, fuzzy, c-format msgid "%s: line %d: can't create group\n" msgstr "%s: linje %d: klarer ikkje laga GID\n" #, fuzzy, c-format msgid "%s: line %d: user '%s' does not exist in %s\n" msgstr "%s: brukar %s finst ikkje\n" #, c-format msgid "%s: line %d: can't update password\n" msgstr "%s: linje %d: klarer ikkje oppdatere passord\n" #, fuzzy, c-format msgid "%s: line %d: homedir must be an absolute path\n" msgstr "%s: linje %d: mkdir feila\n" #, fuzzy, c-format msgid "%s: line %d: mkdir %s failed: %s\n" msgstr "%s: linje %d: mkdir feila\n" #, fuzzy, c-format msgid "%s: line %d: chown %s failed: %s\n" msgstr "%s: linje %d: chown feila\n" #, c-format msgid "%s: line %d: can't update entry\n" msgstr "%s: linje %d: kan ikkje oppdatere oppføring\n" #, fuzzy, c-format msgid "%s: failed to prepare new %s entry\n" msgstr "%s: linje %d: kan ikkje oppdatere oppføring\n" #, fuzzy, c-format msgid "%s: can't find subordinate user range\n" msgstr "%s: kan ikkje oppretta %s\n" #, fuzzy, c-format msgid "%s: can't find subordinate group range\n" msgstr "%s: klarer ikkje oppdatere gruppefil\n" msgid "" " -a, --all report password status on all accounts\n" msgstr "" msgid "" " -d, --delete delete the password for the named account\n" msgstr "" msgid "" " -e, --expire force expire the password for the named " "account\n" msgstr "" msgid " -k, --keep-tokens change password only if expired\n" msgstr "" msgid "" " -i, --inactive INACTIVE set password inactive after expiration\n" " to INACTIVE\n" msgstr "" msgid "" " -l, --lock lock the password of the named account\n" msgstr "" msgid "" " -n, --mindays MIN_DAYS set minimum number of days before password\n" " change to MIN_DAYS\n" msgstr "" msgid " -q, --quiet quiet mode\n" msgstr "" msgid "" " -r, --repository REPOSITORY change password in REPOSITORY repository\n" msgstr "" msgid "" " -S, --status report password status on the named account\n" msgstr "" msgid "" " -u, --unlock unlock the password of the named account\n" msgstr "" msgid "" " -w, --warndays WARN_DAYS set expiration warning days to WARN_DAYS\n" msgstr "" msgid "" " -x, --maxdays MAX_DAYS set maximum number of days before password\n" " change to MAX_DAYS\n" msgstr "" msgid "Old password: " msgstr "Gamalt passord:" #, fuzzy, c-format msgid "" "Enter the new password (minimum of %d characters)\n" "Please use a combination of upper and lower case letters and numbers.\n" msgstr "" "Skriv inn det nye passordet (minimum %d, maksimum %d teikn)\n" "Bruk ein kombinasjon av store og små bokstavar og tal.\n" #, c-format msgid "" "Enter the new password (minimum of %d, maximum of %d characters)\n" "Please use a combination of upper and lower case letters and numbers.\n" msgstr "" "Skriv inn det nye passordet (minimum %d, maksimum %d teikn)\n" "Bruk ein kombinasjon av store og små bokstavar og tal.\n" msgid "New password: " msgstr "Nytt passord: " msgid "Try again." msgstr "Prøv igjen." msgid "" "\n" "Warning: weak password (enter it again to use it anyway)." msgstr "" "\n" "Åtvaring: Svakt passord (skriv det inn ein gong til for å bruka det likevel)." msgid "They don't match; try again.\n" msgstr "Passorda er ikkje like, prøv igjen.\n" #, c-format msgid "The password for %s cannot be changed.\n" msgstr "Passordet for %s kan ikkje endrast.\n" #, fuzzy, c-format msgid "The password for %s cannot be changed yet.\n" msgstr "Passordet for %s kan ikkje endrast.\n" #, fuzzy, c-format #| msgid "%s: shadow passwords required for -e\n" msgid "%s: malformed password data obtained for user %s\n" msgstr "%s: skuggepassord krevst for -e\n" #, c-format msgid "" "%s: unlocking the password would result in a passwordless account.\n" "You should set a password with usermod -p to unlock the password of this " "account.\n" msgstr "" #, c-format msgid "%s: repository %s not supported\n" msgstr "%s: arkiv %s er ikkje støtta\n" #, c-format msgid "%s: root is not authorized by SELinux to change the password of %s\n" msgstr "" #, fuzzy, c-format msgid "%s: You may not view or modify password information for %s.\n" msgstr "Du treng ikkje endra skal for %s.\n" #, c-format msgid "Changing password for %s\n" msgstr "Enrar passord for %s\n" #, c-format msgid "The password for %s is unchanged.\n" msgstr "Passordet til %s er ikkje endra.\n" #, fuzzy, c-format msgid "%s: password changed.\n" msgstr "Passord er endra." #, fuzzy, c-format msgid "" "Usage: %s [options] [passwd]\n" "\n" "Options:\n" msgstr "Bruk: %s [inndata]\n" #, fuzzy, c-format msgid "" "Usage: %s [options] [passwd [shadow]]\n" "\n" "Options:\n" msgstr "Bruk: %s [inndata]\n" msgid " -q, --quiet report errors only\n" msgstr "" #, c-format msgid "%s: no alternative shadow file allowed when USE_TCB is enabled.\n" msgstr "" msgid "invalid password file entry" msgstr "Ugyldig oppføring i passordfila" msgid "duplicate password entry" msgstr "duplisert oppføring i passordfila" #, fuzzy, c-format #| msgid "%s: invalid user name '%s'\n" msgid "invalid user name '%s': use --badname to ignore\n" msgstr "%s: ugyldig brukarnamn «%s»\n" #, fuzzy, c-format msgid "invalid user ID '%lu'\n" msgstr "ugyldig brukarnamn «%s»\n" #, fuzzy, c-format msgid "user '%s': no group %lu\n" msgstr "brukar %s: inga gruppe %u\n" #, fuzzy, c-format msgid "user '%s': directory '%s' does not exist\n" msgstr "brukar %s: mappe %s finst ikkje\n" #, fuzzy, c-format msgid "user '%s': program '%s' does not exist\n" msgstr "brukar %s: program %s finst ikkje\n" #, fuzzy, c-format msgid "no tcb directory for %s\n" msgstr "%s: kan ikkje oppretta mappa %s\n" #, fuzzy, c-format msgid "create tcb directory for %s?" msgstr "%s: kan ikkje oppretta mappa %s\n" #, fuzzy, c-format msgid "failed to create tcb directory for %s\n" msgstr "%s: kan ikkje oppretta mappa %s\n" #, fuzzy, c-format msgid "%s: cannot lock %s.\n" msgstr "%s: klarer ikkje låse fila %s\n" #, fuzzy, c-format msgid "no matching password file entry in %s\n" msgstr "ingen oppføringar i passordfila som passar\n" #, fuzzy, c-format msgid "add user '%s' in %s? " msgstr "skuggegruppe %s: ingen brukar %s\n" #, c-format msgid "" "user %s has an entry in %s, but its password field in %s is not set to 'x'\n" msgstr "" msgid "invalid shadow password file entry" msgstr "ugyldig oppføring i skuggepassordfila" msgid "duplicate shadow password entry" msgstr "duplisert oppføring i skuggepassordfila" #, c-format msgid "user %s: last password change in the future\n" msgstr "brukar %s: siste passordendring i framtida\n" #, fuzzy, c-format msgid "%s: cannot sort entries in %s\n" msgstr "%s: klarer ikkje opna fila %s\n" #, fuzzy, c-format msgid "%s: can't work with tcb enabled\n" msgstr "%s: klarer ikkje skriva ny fila\n" #, c-format msgid "%s: failed to change the mode of %s to 0600\n" msgstr "" msgid "Access to su to that account DENIED.\n" msgstr "Tilgang til su for den kontoen er AVVIST.\n" msgid "Password authentication bypassed.\n" msgstr "Passordautentisering er forbigått.\n" msgid "Please enter your OWN password as authentication.\n" msgstr "Oppgje ditt EIGE passord for autentisering.\n" #, c-format msgid "%s: signal masking malfunction\n" msgstr "" #, fuzzy, c-format msgid "%s: Cannot fork user shell\n" msgstr "%s: klarer ikkje låse fila %s\n" #, c-format msgid "%s: signal malfunction\n" msgstr "" msgid "Session terminated, terminating shell..." msgstr "" #, c-format msgid " ...killed.\n" msgstr "" #, c-format msgid " ...waiting for child to terminate.\n" msgstr "" msgid " ...terminated.\n" msgstr "" #, fuzzy, c-format msgid "%s: %s\n" msgstr "passwd: %s\n" msgid "" "Usage: su [options] [-] [username [args]]\n" "\n" "Options:\n" " -c, --command COMMAND pass COMMAND to the invoked shell\n" " -h, --help display this help message and exit\n" " -, -l, --login make the shell a login shell\n" " -m, -p,\n" " --preserve-environment do not reset environment variables, and\n" " keep the same shell\n" " -s, --shell SHELL use SHELL instead of the default in passwd\n" "\n" "If no username is given, assume root.\n" msgstr "" #, c-format msgid "" "%s: %s\n" "(Ignored)\n" msgstr "" "%s: %s\n" "(Ignorert)\n" #, c-format msgid "Password field is empty, this is forbidden for all accounts.\n" msgstr "" #, c-format msgid "Password field is empty, this is forbidden for super-user.\n" msgstr "" #, c-format msgid "You are not authorized to su %s\n" msgstr "Du er ikkje autorisert til su %s\n" msgid "(Enter your own password)" msgstr "(Skriv inn ditt eige passord)" #, fuzzy, c-format msgid "%s: Authentication failure\n" msgstr "%s: PAM-autentisering feila\n" #, fuzzy, c-format msgid "%s: You are not authorized to su at that time\n" msgstr "Du er ikkje autorisert til su %s\n" #, fuzzy, c-format msgid "No passwd entry for user '%s'\n" msgstr "Inga passordoppføring for «root»" #, c-format msgid "%s: must be run from a terminal\n" msgstr "%s: må køyrast frå ein terminal\n" #, c-format msgid "%s: pam_start: error %d\n" msgstr "%s: pam_start: feil %d\n" #, fuzzy, c-format msgid "%s: Cannot drop the controlling terminal\n" msgstr "%s: klarte ikkje endra namn på mappa %s til %s\n" #, fuzzy, c-format msgid "Cannot execute %s\n" msgstr "Klarer ikkje køyra %s" msgid "No password file" msgstr "Inga passordfil" msgid "TIOCSCTTY failed" msgstr "" msgid "No password entry for 'root'" msgstr "Inga passordoppføring for «root»" msgid "" "\n" "Type control-d to proceed with normal startup,\n" "(or give root password for system maintenance):" msgstr "" "\n" "Trykk Ctrl-d for å halda fram med normal oppstart,\n" "(eller oppgje root-passord for systemvedlikehald):" msgid "Entering System Maintenance Mode" msgstr "Startar modus for systemvedlikehald" #, c-format msgid "%s: %s was created, but could not be removed\n" msgstr "" #, c-format msgid "%s: the %s configuration in %s will be ignored\n" msgstr "" #, fuzzy, c-format #| msgid "%s: cannot create new defaults file\n" msgid "%s: cannot create new defaults file: %s\n" msgstr "%s: klarer ikkje opprette fil for standardverdiar\n" #, fuzzy, c-format #| msgid "%s: cannot create new defaults file\n" msgid "%s: cannot create directory for defaults file\n" msgstr "%s: klarer ikkje opprette fil for standardverdiar\n" #, c-format msgid "%s: cannot create new defaults file\n" msgstr "%s: klarer ikkje opprette fil for standardverdiar\n" #, c-format msgid "%s: cannot open new defaults file\n" msgstr "%s: klarer ikkje opna fil for standardverdiar\n" #, fuzzy, c-format msgid "%s: line too long in %s: %s..." msgstr "%s: linje %d: chown feila\n" #, fuzzy, c-format msgid "%s: Cannot create backup file (%s): %s\n" msgstr "%s: kan ikkje oppretta mappa %s\n" #, fuzzy, c-format msgid "%s: rename: %s: %s\n" msgstr "%s: gje nytt namn: %s" #, fuzzy, c-format msgid "%s: group '%s' is a NIS group.\n" msgstr "%s: gruppe «%s» er ei NIS-gruppe.\n" #, c-format msgid "%s: too many groups specified (max %d).\n" msgstr "%s: for mange grupper spesifisert (maks %d).\n" #, fuzzy, c-format msgid "%s: Out of memory. Cannot find group '%s'.\n" msgstr "%s: slapp opp for minne i update_group\n" #, fuzzy, c-format msgid "" "Usage: %s [options] LOGIN\n" " %s -D\n" " %s -D [options]\n" "\n" "Options:\n" msgstr "Bruk: %s [inndata]\n" msgid " --badname do not check for bad names\n" msgstr "" msgid "" " -b, --base-dir BASE_DIR base directory for the home directory of " "the\n" " new account\n" msgstr "" msgid "" " --btrfs-subvolume-home use BTRFS subvolume for home directory\n" msgstr "" msgid " -c, --comment COMMENT GECOS field of the new account\n" msgstr "" msgid " -d, --home-dir HOME_DIR home directory of the new account\n" msgstr "" msgid "" " -D, --defaults print or change default useradd " "configuration\n" msgstr "" msgid " -e, --expiredate EXPIRE_DATE expiration date of the new account\n" msgstr "" msgid "" " -f, --inactive INACTIVE password inactivity period of the new " "account\n" msgstr "" msgid "" " -F, --add-subids-for-system add entries to sub[ud]id even when adding a " "system user\n" msgstr "" msgid "" " -g, --gid GROUP name or ID of the primary group of the new\n" " account\n" msgstr "" msgid "" " -G, --groups GROUPS list of supplementary groups of the new\n" " account\n" msgstr "" msgid "" " -k, --skel SKEL_DIR use this alternative skeleton directory\n" msgstr "" msgid "" " -l, --no-log-init do not add the user to the lastlog and\n" " faillog databases\n" msgstr "" msgid " -m, --create-home create the user's home directory\n" msgstr "" msgid "" " -M, --no-create-home do not create the user's home directory\n" msgstr "" msgid "" " -N, --no-user-group do not create a group with the same name as\n" " the user\n" msgstr "" msgid "" " -o, --non-unique allow to create users with duplicate\n" " (non-unique) UID\n" msgstr "" msgid " -p, --password PASSWORD encrypted password of the new account\n" msgstr "" msgid " -s, --shell SHELL login shell of the new account\n" msgstr "" msgid " -u, --uid UID user ID of the new account\n" msgstr "" msgid "" " -U, --user-group create a group with the same name as the " "user\n" msgstr "" msgid "" " -Z, --selinux-user SEUSER use a specific SEUSER for the SELinux user " "mapping\n" msgstr "" #, fuzzy, c-format msgid "%s: invalid base directory '%s'\n" msgstr "%s: ugyldig startmappe «%s»\n" #, fuzzy, c-format msgid "%s: invalid comment '%s'\n" msgstr "%s: ugyldig kommentar «%s»\n" #, fuzzy, c-format msgid "%s: invalid home directory '%s'\n" msgstr "%s: ugyldig heimemappe «%s»\n" #, c-format msgid "%s: shadow passwords required for -e\n" msgstr "%s: skuggepassord krevst for -e\n" #, c-format msgid "%s: shadow passwords required for -f\n" msgstr "%s: skuggepassord krevst for -f\n" #, fuzzy, c-format msgid "%s: invalid field '%s'\n" msgstr "%s: ugyldig felt «%s»\n" #, fuzzy, c-format msgid "%s: invalid shell '%s'\n" msgstr "%s: ugyldig skal «%s»\n" #, fuzzy, c-format msgid "%s: Warning: missing or non-executable shell '%s'\n" msgstr "%s: åtvaring: %s er ikkje eigd av %s\n" #, fuzzy, c-format #| msgid "%s: cannot rewrite password file\n" msgid "%s: -Z cannot be used with --prefix\n" msgstr "%s: klarer ikkje skriva ny passordfil\n" #, c-format msgid "%s: -Z requires SELinux enabled kernel\n" msgstr "" #, fuzzy, c-format msgid "%s: failed to open the faillog file for UID %lu: %s\n" msgstr "%s: kan ikkje oppretta mappa %s\n" #, c-format msgid "%s: failed to reset the faillog entry of UID %lu: %s\n" msgstr "" #, fuzzy, c-format msgid "%s: failed to close the faillog file for UID %lu: %s\n" msgstr "%s: kan ikkje oppretta mappa %s\n" #, fuzzy, c-format msgid "%s: failed to open the lastlog file for UID %lu: %s\n" msgstr "%s: klarer ikkje oppdatere passordfil\n" #, c-format msgid "%s: failed to reset the lastlog entry of UID %lu: %s\n" msgstr "" #, fuzzy, c-format msgid "%s: failed to close the lastlog file for UID %lu: %s\n" msgstr "%s: kan ikkje oppretta mappa %s\n" #, fuzzy, c-format msgid "%s: failed to reset the tallylog entry of user \"%s\"\n" msgstr "%s: kan ikkje oppretta mappa %s\n" #, fuzzy, c-format msgid "%s: failed to prepare the new %s entry\n" msgstr "%s: linje %d: kan ikkje oppdatere oppføring\n" #, fuzzy, c-format #| msgid "%s: error updating files\n" msgid "%s: error while duplicating string %s\n" msgstr "%s: feil ved oppdatering av filer\n" #, fuzzy, c-format #| msgid "%s: cannot create directory %s\n" msgid "%s: cannot set SELinux context for home directory %s\n" msgstr "%s: kan ikkje oppretta mappa %s\n" #, c-format msgid "%s: error while duplicating string in BTRFS check %s\n" msgstr "" #, fuzzy, c-format msgid "%s: home directory \"%s\" must be mounted on BTRFS\n" msgstr "%s: ugyldig heimemappe «%s»\n" #, fuzzy, c-format msgid "%s: failed to create BTRFS subvolume: %s\n" msgstr "klarte ikke å endra eigar av mailbox" #, c-format msgid "%s: cannot create directory %s\n" msgstr "%s: kan ikkje oppretta mappa %s\n" #, fuzzy, c-format msgid "%s: warning: chown on `%s' failed: %m\n" msgstr "%s: linje %d: chown feila\n" #, fuzzy, c-format msgid "%s: warning: chmod on `%s' failed: %m\n" msgstr "%s: linje %d: chown feila\n" #, fuzzy, c-format msgid "%s: warning: chown on '%s' failed: %m\n" msgstr "%s: linje %d: chown feila\n" #, c-format msgid "%s: cannot reset SELinux file creation context\n" msgstr "" #, fuzzy, c-format msgid "%s: cannot set SELinux context for mailbox file %s\n" msgstr "Endrar aldringsformasjonen for %s\n" msgid "Creating mailbox file" msgstr "" msgid "" "Group 'mail' not found. Creating the user mailbox file with 0600 mode.\n" msgstr "" msgid "Setting mailbox file permissions" msgstr "" #, c-format msgid "%s warning: %s's uid %d is greater than SYS_UID_MAX %d\n" msgstr "" #, c-format msgid "" "%s warning: %s's uid %d outside of the UID_MIN %d and UID_MAX %d range.\n" msgstr "" #, fuzzy, c-format msgid "%s: user '%s' already exists\n" msgstr "%s: brukar %s finst\n" #, c-format msgid "" "%s: group %s exists - if you want to add this user to that group, use -g.\n" msgstr "" "%s: gruppa %s finst - viss du ønskjer å leggja brukaren til denne gruppa, " "bruk -g.\n" #, fuzzy, c-format msgid "%s: can't create user\n" msgstr "%s: kan ikkje oppretta %s\n" #, fuzzy, c-format msgid "%s: UID %lu is not unique\n" msgstr "%s: gid %u er ikkje unikt\n" #, fuzzy, c-format msgid "%s: Failed to create tcb directory for %s\n" msgstr "%s: kan ikkje oppretta mappa %s\n" #, fuzzy, c-format msgid "%s: can't create group\n" msgstr "%s: kan ikkje oppretta %s\n" #, fuzzy, c-format msgid "%s: can't create subordinate user IDs\n" msgstr "%s: kan ikkje oppretta %s\n" #, fuzzy, c-format msgid "%s: can't create subordinate group IDs\n" msgstr "%s: kan ikkje oppretta %s\n" #, c-format msgid "%s: warning: the user name %s to %s SELinux user mapping failed.\n" msgstr "" #, c-format msgid "" "%s: warning: the home directory %s already exists.\n" "%s: Not copying any file from skel directory into it.\n" msgstr "" msgid "" " -f, --force force some actions that would fail " "otherwise\n" " e.g. removal of user still logged in\n" " or files, even if not owned by the user\n" msgstr "" msgid " -r, --remove remove home directory and mail spool\n" msgstr "" msgid "" " -Z, --selinux-user remove any SELinux user mapping for the " "user\n" msgstr "" #, fuzzy, c-format msgid "" "%s: group %s not removed because it is not the primary group of user %s.\n" msgstr "%s: klarer ikkje endra brukar «%s» på NIS-klient.\n" #, c-format msgid "%s: group %s not removed because it has other members.\n" msgstr "" #, fuzzy, c-format msgid "%s: group %s is the primary group of another user and is not removed.\n" msgstr "%s: klarer ikkje fjerna primærgruppa til brukaren.\n" #, fuzzy, c-format msgid "%s: cannot remove entry %lu from %s\n" msgstr "%s: klarte ikkje endra namn på mappa %s til %s\n" #, fuzzy, c-format msgid "%s: %s mail spool (%s) not found\n" msgstr "%s: ugyldig heimemappe «%s»\n" #, fuzzy, c-format msgid "%s: warning: can't remove %s: %s\n" msgstr "%s: åtvaring: kan ikkje fjerna " #, c-format msgid "%s: %s not owned by %s, not removing\n" msgstr "%s: %s ikkje eigd av %s, ikkje fjerna\n" #, c-format msgid "%s: Can't allocate memory, tcb entry for %s not removed.\n" msgstr "" #, fuzzy, c-format msgid "%s: Cannot drop privileges: %s\n" msgstr "%s: klarer ikkje oppdatere fila %s\n" #, fuzzy, c-format msgid "%s: Cannot remove the content of %s: %s\n" msgstr "%s: klarte ikkje endra namn på mappa %s til %s\n" #, fuzzy, c-format msgid "%s: Cannot remove tcb files for %s: %s\n" msgstr "%s: klarte ikkje endra namn på mappa %s til %s\n" #, c-format msgid "%s: user %s is a NIS user\n" msgstr "%s: brukar %s er ikkje ein NIS brukar\n" #, fuzzy, c-format msgid "%s: %s home directory (%s) not found\n" msgstr "%s: ugyldig heimemappe «%s»\n" #, c-format msgid "%s: not removing directory %s (would remove home of user %s)\n" msgstr "" "%s: fjernar ikkje mappa %s (det ville fjerna heimemappa til brukar %s)\n" #, fuzzy, c-format #| msgid "%s: error removing directory %s\n" msgid "%s: error removing subvolume %s\n" msgstr "%s: feil ved fjerning av mappe %s\n" #, c-format msgid "%s: error removing directory %s\n" msgstr "%s: feil ved fjerning av mappe %s\n" #, c-format msgid "%s: warning: the user name %s to SELinux user mapping removal failed.\n" msgstr "" msgid "" " -a, --append append the user to the supplemental GROUPS\n" " mentioned by the -G option without removing\n" " the user from other groups\n" msgstr "" msgid " -c, --comment COMMENT new value of the GECOS field\n" msgstr "" msgid "" " -d, --home HOME_DIR new home directory for the user account\n" msgstr "" msgid "" " -e, --expiredate EXPIRE_DATE set account expiration date to EXPIRE_DATE\n" msgstr "" msgid "" " -f, --inactive INACTIVE set password inactive after expiration\n" " to INACTIVE\n" msgstr "" msgid " -g, --gid GROUP force use GROUP as new primary group\n" msgstr "" msgid " -G, --groups GROUPS new list of supplementary GROUPS\n" msgstr "" msgid " -l, --login NEW_LOGIN new value of the login name\n" msgstr "" msgid " -L, --lock lock the user account\n" msgstr "" msgid "" " -m, --move-home move contents of the home directory to the\n" " new location (use only with -d)\n" msgstr "" msgid "" " -o, --non-unique allow using duplicate (non-unique) UID\n" msgstr "" msgid "" " -p, --password PASSWORD use encrypted password for the new password\n" msgstr "" msgid "" " -r, --remove remove the user from only the supplemental " "GROUPS\n" " mentioned by the -G option without removing\n" " the user from other groups\n" msgstr "" msgid " -u, --uid UID new UID for the user account\n" msgstr "" msgid " -U, --unlock unlock the user account\n" msgstr "" msgid " -v, --add-subuids FIRST-LAST add range of subordinate uids\n" msgstr "" msgid " -V, --del-subuids FIRST-LAST remove range of subordinate uids\n" msgstr "" msgid " -w, --add-subgids FIRST-LAST add range of subordinate gids\n" msgstr "" msgid " -W, --del-subgids FIRST-LAST remove range of subordinate gids\n" msgstr "" msgid "" " -Z, --selinux-user SEUSER new SELinux user mapping for the user " "account\n" msgstr "" #, c-format msgid "" "%s: unlocking the user's password would result in a passwordless account.\n" "You should set a password with usermod -p to unlock this user's password.\n" msgstr "" #, fuzzy, c-format msgid "%s: user '%s' already exists in %s\n" msgstr "%s: brukar %s finst\n" #, c-format msgid "%s: homedir must be an absolute path\n" msgstr "" #, fuzzy, c-format msgid "%s: invalid subordinate uid range '%s'\n" msgstr "%s: ugyldig dato «%s»\n" #, fuzzy, c-format msgid "%s: invalid subordinate gid range '%s'\n" msgstr "%s: ugyldig dato «%s»\n" #, fuzzy, c-format msgid "%s: no options\n" msgstr "%s: klarer ikkje opna fila %s\n" #, c-format msgid "%s: %s and %s are mutually exclusive flags\n" msgstr "" #, c-format msgid "%s: the -L, -p, and -U flags are exclusive\n" msgstr "" #, c-format msgid "%s: shadow passwords required for -e and -f\n" msgstr "%s: skuggepassord krevst for -e og -f\n" #, c-format msgid "%s: UID '%lu' already exists\n" msgstr "" #, c-format msgid "%s: %s does not exist, you cannot use the flags %s or %s\n" msgstr "" #, c-format msgid "%s: directory %s exists\n" msgstr "%s: mappa %s finst\n" #, c-format msgid "" "%s: The previous home directory (%s) was not a directory. It is not removed " "and no home directories are created.\n" msgstr "" #, fuzzy, c-format msgid "%s: Failed to change ownership of the home directory" msgstr "%s: kan ikkje oppretta mappa %s\n" #, c-format msgid "%s: error: cannot move subvolume from %s to %s - different device\n" msgstr "" #, c-format msgid "%s: warning: failed to completely remove old home directory %s" msgstr "" #, c-format msgid "%s: cannot rename directory %s to %s\n" msgstr "%s: klarte ikkje endra namn på mappa %s til %s\n" #, c-format msgid "" "%s: The previous home directory (%s) does not exist or is inaccessible. Move " "cannot be completed.\n" msgstr "" #, c-format msgid "%s: failed to copy the lastlog entry of user %lu to user %lu: %s\n" msgstr "" #, c-format msgid "%s: failed to copy the faillog entry of user %lu to user %lu: %s\n" msgstr "" #, c-format msgid "%s: warning: %s not owned by %s\n" msgstr "%s: åtvaring: %s er ikkje eigd av %s\n" msgid "failed to change mailbox owner" msgstr "klarte ikke å endra eigar av mailbox" msgid "failed to rename mailbox" msgstr "klarte ikkje endra namn på mailbox" #, fuzzy, c-format msgid "%s: failed to remove uid range %lu-%lu from '%s'\n" msgstr "%s: ugyldig telefonnummer, arbeid: «%s»\n" #, fuzzy, c-format msgid "%s: failed to add uid range %lu-%lu to '%s'\n" msgstr "%s: felta er for lange\n" #, fuzzy, c-format msgid "%s: failed to remove gid range %lu-%lu from '%s'\n" msgstr "%s: ugyldig telefonnummer, arbeid: «%s»\n" #, fuzzy, c-format msgid "%s: failed to add gid range %lu-%lu to '%s'\n" msgstr "%s: ugyldig startmappe «%s»\n" #, c-format msgid "" "You have modified %s.\n" "You may need to modify %s for consistency.\n" "Please use the command '%s' to do so.\n" msgstr "" msgid " -g, --group edit group database\n" msgstr "" msgid " -p, --passwd edit passwd database\n" msgstr "" msgid " -s, --shadow edit shadow or gshadow database\n" msgstr "" msgid " -u, --user which user's tcb shadow file to edit\n" msgstr "" #, fuzzy, c-format msgid "%s: failed to remove %s\n" msgstr "%s: ugyldig telefonnummer, arbeid: «%s»\n" #, fuzzy, c-format msgid "%s: %s is unchanged\n" msgstr "" "\n" "%s: %s er ikkje endra\n" #, fuzzy msgid "failed to create scratch directory" msgstr "klarte ikkje endra namn på mailbox" #, fuzzy msgid "failed to drop privileges" msgstr "%s: ugyldig telefonnummer, arbeid: «%s»\n" #, fuzzy msgid "Couldn't get file context" msgstr "Klarte ikkje låsa fil" msgid "setfscreatecon () failed" msgstr "" msgid "failed to gain privileges" msgstr "" msgid "Couldn't lock file" msgstr "Klarte ikkje låsa fil" msgid "Couldn't make backup" msgstr "Klarte ikkje laga reservekopi" #, fuzzy, c-format msgid "%s: %s: %s\n" msgstr "passwd: %s\n" #, fuzzy, c-format msgid "%s: %s returned with status %d\n" msgstr "%s: %s ikkje funne i /etc/passwd\n" #, c-format msgid "%s: %s killed by signal %d\n" msgstr "" #, fuzzy msgid "failed to open scratch file" msgstr "%s: klarer ikkje opna gruppefil\n" #, fuzzy msgid "failed to unlink scratch file" msgstr "%s: felta er for lange\n" #, fuzzy msgid "failed to stat edited file" msgstr "klarte ikkje endra namn på mailbox" #, fuzzy msgid "failed to allocate memory" msgstr "klarte ikke å endra eigar av mailbox" #, fuzzy msgid "failed to create backup file" msgstr "klarte ikkje endra namn på mailbox" #, c-format msgid "%s: can't restore %s: %s (your changes are in %s)\n" msgstr "%s: klarer ikkje gjenoppretta %s: %s (endringane dine er i %s)\n" #, fuzzy, c-format msgid "%s: failed to find tcb directory for %s\n" msgstr "%s: ugyldig startmappe «%s»\n" #~ msgid "Usage: id\n" #~ msgstr "Bruk: id\n" #, c-format #~ msgid "Last login: %.19s on %s" #~ msgstr "Førre inlogging: %.19s på %s" #, c-format #~ msgid "%s: invalid user name '%s'\n" #~ msgstr "%s: ugyldig brukarnamn «%s»\n" #, fuzzy, c-format #~ msgid "%s: password expiry information changed.\n" #~ msgstr "Åtvaring for utgått passord" #, c-format #~ msgid "invalid user name '%s'\n" #~ msgstr "ugyldig brukarnamn «%s»\n" #~ msgid "Username Port From Latest" #~ msgstr "Brukarnamn Port Frå Siste" #, fuzzy #~| msgid "Usage: %s [input]\n" #~ msgid "" #~ "Usage: vipw [options]\n" #~ "\n" #~ "Options:\n" #~ msgstr "Bruk: %s [inndata]\n" #~ msgid "malloc(%d) failed\n" #~ msgstr "malloc(%d) feila\n" #~ msgid "%s: PAM authentication failed\n" #~ msgstr "%s: PAM-autentisering feila\n" #~ msgid "" #~ "Usage: %s [-f full_name] [-r room_no] [-w work_ph]\n" #~ "\t[-h home_ph] [-o other] [user]\n" #~ msgstr "" #~ "Bruk: %s [-f fullt_namn] [-r romnr] [-w tlf_arb]\n" #~ "\t[-h tlf_heime] [-o anna] [brukar]\n" #~ msgid "Usage: %s [-f full_name] [-r room_no] [-w work_ph] [-h home_ph]\n" #~ msgstr "Bruk: %s [-f fullt_namn] [-r romnr] [-w tlf_arb] [-h tlf_heime]\n" #~ msgid "Usage: expiry {-f|-c}\n" #~ msgstr "Bruk: expiry {-f|-c}\n" #, fuzzy #~| msgid "%s: cannot open file %s\n" #~ msgid "faillog: Cannot open %s: %s\n" #~ msgstr "%s: klarer ikkje opna fila %s\n" #~ msgid "Usage: groupdel group\n" #~ msgstr "Bruk: goupdel gruppe\n" #~ msgid "Usage: %s [-r] [-s] [group [gshadow]]\n" #~ msgstr "Bruk: %s [-r] [-s] [gruppe [gskugge]]\n" #~ msgid "Usage: %s [-r] [-s] [group]\n" #~ msgstr "Bruk: %s [-r] [-s] [gruppe]\n" #~ msgid "%s: -s and -r are incompatibile\n" #~ msgstr "%s: -s og -r er inkompatible\n" #, fuzzy #~| msgid "Usage: groupdel group\n" #~ msgid "Usage: grpconv\n" #~ msgstr "Bruk: goupdel gruppe\n" #, fuzzy #~| msgid "Usage: groupdel group\n" #~ msgid "Usage: grpunconv\n" #~ msgstr "Bruk: goupdel gruppe\n" #, fuzzy #~| msgid "Usage: %s [-q] [-r] [-s] [passwd [shadow]]\n" #~ msgid "Usage: %s [-q] [-r] [passwd]\n" #~ msgstr "Bruk: %s [-q] [-r] [-s] [passord [skugge]]\n" #~ msgid "Usage: %s [-q] [-r] [-s] [passwd [shadow]]\n" #~ msgstr "Bruk: %s [-q] [-r] [-s] [passord [skugge]]\n" #, fuzzy #~| msgid "Usage: id\n" #~ msgid "Usage: pwconv\n" #~ msgstr "Bruk: id\n" #, fuzzy #~| msgid "Usage: id\n" #~ msgid "Usage: pwunconv\n" #~ msgstr "Bruk: id\n" #~ msgid "Unknown id: %s\n" #~ msgstr "Ukjent id: %s\n" #~ msgid "No shell\n" #~ msgstr "Ingen skal\n" #~ msgid "%s: no flags given\n" #~ msgstr "%s: ingen flagg oppgjeve\n" #, fuzzy #~| msgid "Usage: %s [input]\n" #~ msgid "" #~ "Usage: useradd [options] LOGIN\n" #~ "\n" #~ "Options:\n" #~ msgstr "Bruk: %s [inndata]\n" #~ msgid "%s: can't create %s\n" #~ msgstr "%s: kan ikkje oppretta %s\n" #~ msgid "%s: can't chown %s\n" #~ msgstr "%s: kan ikkje chown %s\n" #, fuzzy #~ msgid "Password set to expire." #~ msgstr "Passordet ditt er utgått." #~ msgid "%s: can't lock password file\n" #~ msgstr "%s: klarer ikkje låsa passordfil\n" #~ msgid "%s: can't open password file\n" #~ msgstr "%s: klarer ikkje opna passordfil\n" #~ msgid "%s: can't lock shadow password file\n" #~ msgstr "%s: klarer ikkje låsa skuggepassordfila\n" #~ msgid "%s: can't open shadow password file\n" #~ msgstr "%s: klarer ikkje opna skuggepassordfila\n" #~ msgid "%s: can't rewrite shadow password file\n" #~ msgstr "%s: klarer ikkje skriva ny skuggepassordfil\n" #~ msgid "%s: can't rewrite password file\n" #~ msgstr "%s: klarer ikkje skriva ny passordfil\n" #~ msgid "%s: can't update shadow password file\n" #~ msgstr "%s: klarer ikkje oppdatere skuggepassordfil\n" #~ msgid "\tFull Name: %s\n" #~ msgstr "\tFullt namn: %s\n" #, fuzzy #~ msgid "\tRoom Number: %s\n" #~ msgstr "Romnummer" #, fuzzy #~ msgid "\tWork Phone: %s\n" #~ msgstr "Telefon, arbeid" #, fuzzy #~ msgid "\tHome Phone: %s\n" #~ msgstr "Telefon, heime" #~ msgid "Cannot lock the password file; try again later.\n" #~ msgstr "Klarer ikkje låsa passordfila, prøv igjen seinare.\n" #~ msgid "Error updating the password entry.\n" #~ msgstr "Feil ved oppdatering av passordet.\n" #~ msgid "Cannot commit password file changes.\n" #~ msgstr "Klarer ikkje utføra endringar i passordfila.\n" #~ msgid "Cannot unlock the password file.\n" #~ msgstr "Klarer ikkje låsa opp passordfila.\n" #~ msgid "%s: can't lock group file\n" #~ msgstr "%s: klarer ikkje låsa gruppefil\n" #, fuzzy #~ msgid "%s: can't lock gshadow file\n" #~ msgstr "%s: klarer ikkje låsa skuggepassordfila\n" #~ msgid "%s: can't open shadow file\n" #~ msgstr "%s: klarer ikkje opna skuggepassordfila\n" #, fuzzy #~ msgid "%s: error updating gshadow file\n" #~ msgstr "%s: feil ved oppdatering av skuggepassordfila\n" #, fuzzy #~ msgid "%s: error updating group file\n" #~ msgstr "%s: feil ved oppdatering av gruppeoppføring\n" #, fuzzy #~ msgid "%s: line %d: unknown group %s\n" #~ msgstr "%s: linje %d: ukjent brukar %s\n" #, fuzzy #~ msgid "%s: line %d: cannot update group entry\n" #~ msgstr "%s: linje %d: kan ikkje oppdatere oppføring\n" #~ msgid "%s: can't lock shadow file\n" #~ msgstr "%s: klarer ikkje låsa skuggepassordfila\n" #~ msgid "%s: error updating shadow file\n" #~ msgstr "%s: feil ved oppdatering av skuggepassordfila\n" #~ msgid "%s: error updating password file\n" #~ msgstr "%s: feil ved oppdatering av passordfila\n" #~ msgid "%s: line %d: unknown user %s\n" #~ msgstr "%s: linje %d: ukjent brukar %s\n" #~ msgid "%s: line %d: cannot update password entry\n" #~ msgstr "%s: linje %d: klarer ikkje oppdatere passordet\n" #~ msgid "%s: unknown user\n" #~ msgstr "%s: ukjent brukar\n" #~ msgid "Unknown User: %s\n" #~ msgstr "Ukjent brukar: %s\n" #~ msgid "Usage: %s [-r|-R] group\n" #~ msgstr "Bruk: %s [-r|-R] gruppe\n" #~ msgid " %s [-a user] group\n" #~ msgstr " %s [-a brukar] gruppe\n" #~ msgid " %s [-d user] group\n" #~ msgstr " %s [-d brukar] gruppe\n" #~ msgid " %s [-A user,...] [-M user,...] group\n" #~ msgstr " %s [-A brukar,...] [-M brukar,...] gruppe\n" #~ msgid " %s [-M user,...] group\n" #~ msgstr " %s [-M brukar,...] gruppe\n" #~ msgid "%s: can't get lock\n" #~ msgstr "%s: klarer ikkje få lås\n" #~ msgid "%s: can't get shadow lock\n" #~ msgstr "%s: klarer ikkje få lås på skuggefil\n" #~ msgid "%s: can't re-write shadow file\n" #~ msgstr "%s: klarer ikkje skriva ny skuggefil\n" #~ msgid "%s: can't unlock file\n" #~ msgstr "%s: klarer ikkje låsa opp fil\n" #~ msgid "%s: can't update entry\n" #~ msgstr "%s: klarer ikkje oppdatere oppføring\n" #~ msgid "%s: can't update shadow entry\n" #~ msgstr "%s: klarer ikkje oppdatere skuggeoppføring\n" #~ msgid "unknown group: %s\n" #~ msgstr "ukjent gruppe: %s\n" #, fuzzy #~ msgid "%s: can't close file\n" #~ msgstr "%s: klarer ikkje opna fil\n" #, fuzzy #~ msgid "%s: can't close shadow file\n" #~ msgstr "%s: klarer ikkje opna skuggepassordfila\n" #~ msgid "Who are you?\n" #~ msgstr "Kven er du?\n" #~ msgid "%s: unknown member %s\n" #~ msgstr "%s: ukjent medlem %s\n" #~ msgid "%s: error adding new group entry\n" #~ msgstr "%s: feil ved oppretting av ny gruppeoppføring\n" #~ msgid "%s: cannot rewrite group file\n" #~ msgstr "%s: klarer ikkje skriva ny gruppefil\n" #~ msgid "%s: cannot rewrite shadow group file\n" #~ msgstr "%s: klarer ikkje skriva ny skuggegruppefil\n" #~ msgid "%s: unable to lock group file\n" #~ msgstr "%s: klarer ikkje låsa gruppefil\n" #~ msgid "%s: unable to open group file\n" #~ msgstr "%s: klarer ikkje opna gruppefil\n" #~ msgid "%s: unable to lock shadow group file\n" #~ msgstr "%s: klarer ikkje låsa skuggegruppefil\n" #~ msgid "%s: unable to open shadow group file\n" #~ msgstr "%s: klarer ikkje opna skuggegruppefil\n" #, fuzzy #~ msgid "%s: GID %u is not unique\n" #~ msgstr "%s: gid %u er ikkje unikt\n" #~ msgid "%s: error removing group entry\n" #~ msgstr "%s: feil ved fjerning av gruppeoppføring\n" #~ msgid "%s: error removing shadow group entry\n" #~ msgstr "%s: feil ved fjerning av oppføring for skuggegruppe\n" #~ msgid "%s: cannot remove user's primary group.\n" #~ msgstr "%s: klarer ikkje fjerna primærgruppa til brukaren.\n" #, fuzzy #~ msgid "PAM authentication failed for\n" #~ msgstr "%s: PAM-autentisering feila\n" #, fuzzy #~ msgid "Unable to lock group file\n" #~ msgstr "%s: klarer ikkje låsa gruppefil\n" #, fuzzy #~ msgid "Cannot close group file\n" #~ msgstr "%s: klarer ikkje opna gruppefila\n" #~ msgid "%s: %s not found in /etc/group\n" #~ msgstr "%s: %s ikkje funne i /etc/group\n" #, fuzzy #~ msgid "%s: %u is not a unique GID\n" #~ msgstr "%s: %u er ikkje ein unik gid\n" #~ msgid "%s: %s is not a unique name\n" #~ msgstr "%s: %s er ikkje eit unikt namn\n" #, fuzzy #~ msgid "%s: cannot rewrite passwd file\n" #~ msgstr "%s: klarer ikkje skriva ny passordfil\n" #~ msgid "%s: unable to lock password file\n" #~ msgstr "%s: klarer ikkje låsa passordfil\n" #~ msgid "%s: unable to open password file\n" #~ msgstr "%s: klarer ikkje opna passordfil\n" #~ msgid "%s: can't update shadow entry for %s\n" #~ msgstr "%s: klarer ikkje oppdatere skuggeoppføring for %s\n" #~ msgid "%s: can't update entry for group %s\n" #~ msgstr "%s: klarer ikkje oppdatere oppføring for gruppa %s\n" #~ msgid "%s: can't lock shadow group file\n" #~ msgstr "%s: klarer ikkje låsa skuggegruppefil\n" #~ msgid "%s: can't open shadow group file\n" #~ msgstr "%s: klarer ikkje opna skuggegruppefil\n" #~ msgid "%s: can't remove shadow group %s\n" #~ msgstr "%s: klarer ikkje fjerna skuggegruppe %s\n" #~ msgid "%s: can't update shadow group file\n" #~ msgstr "%s: klarer ikkje oppdatere skuggegruppefil\n" #~ msgid "%s: can't delete shadow group file\n" #~ msgstr "%s: klan ikkje slette skuggegruppefil\n" #, fuzzy #~ msgid "unknown UID: %u\n" #~ msgstr "ukjent GID: %lu\n" #~ msgid "unknown GID: %lu\n" #~ msgstr "ukjent GID: %lu\n" #, fuzzy #~ msgid "%s: group ID `%s' is not valid\n" #~ msgstr "%s: gruppe %s eksisterer ikkje\n" #, fuzzy #~ msgid "%s: user ID `%s' is not valid\n" #~ msgstr "%s: brukar %s finst ikkje\n" #, fuzzy #~ msgid "%s: invalid user name `%s'\n" #~ msgstr "%s: ugyldig brukarnamn «%s»\n" #~ msgid "%s: can't lock /etc/passwd.\n" #~ msgstr "%s: klarer ikkje låsa /etc/passwd.\n" #, fuzzy #~ msgid "%s: can't lock /etc/shadow.\n" #~ msgstr "%s: klarer ikkje låsa /etc/passwd.\n" #, fuzzy #~ msgid "%s: can't lock /etc/group.\n" #~ msgstr "%s: klarer ikkje låsa /etc/passwd.\n" #, fuzzy #~ msgid "%s: can't lock /etc/gshadow.\n" #~ msgstr "%s: klarer ikkje låsa /etc/passwd.\n" #~ msgid "%s: can't open files\n" #~ msgstr "%s: klarer ikkje opna filer\n" #~ msgid "%s: can't update passwd entry for %s\n" #~ msgstr "%s: klarer ikkje oppdatere oppføring i passordfila for %s\n" #~ msgid "%s: can't lock passwd file\n" #~ msgstr "%s: klarer ikkje låda passordfil\n" #~ msgid "%s: can't open passwd file\n" #~ msgstr "%s: klarer ikkje opna passordfil\n" #~ msgid "%s: can't remove shadow entry for %s\n" #~ msgstr "%s: klarer ikkje fjerna oppføring for %s i skuggepassordfila\n" #~ msgid "%s: can't update passwd file\n" #~ msgstr "%s: klarer ikkje oppdatere passordfil\n" #~ msgid "%s: can't update entry for user %s\n" #~ msgstr "%s: klarer ikkje oppdatere oppføring for brukar %s\n" #~ msgid "%s: can't delete shadow password file\n" #~ msgstr "%s: klarer ikkje sletta skuggepassordfil\n" #~ msgid "%s: unknown GID %s\n" #~ msgstr "%s: ukjent GID %s\n" #~ msgid "%s: unknown group %s\n" #~ msgstr "%s: ukjent gruppe %s\n" #, fuzzy #~ msgid "%s: Out of memory. Cannot update the shadow group database.\n" #~ msgstr "%s: slapp opp for minne i update_gshadow\n" #~ msgid "%s: cannot rewrite shadow password file\n" #~ msgstr "%s: klarer ikkje skriva ny skuggepassordfil\n" #~ msgid "%s: cannot lock shadow password file\n" #~ msgstr "%s: klarer ikkje låsa skuggepassordfil\n" #~ msgid "%s: cannot open shadow password file\n" #~ msgstr "%s: klarer ikkje opna skuggepassordfil\n" #~ msgid "%s: error locking group file\n" #~ msgstr "%s: feil ved låsing av gruppefil\n" #~ msgid "%s: error opening group file\n" #~ msgstr "%s: feil ved opning av gruppefil\n" #~ msgid "%s: error locking shadow group file\n" #~ msgstr "%s: feil ved låsing av skuggegruppefil\n" #~ msgid "%s: error opening shadow group file\n" #~ msgstr "%s: feil ved opning av skuggegruppefil\n" #~ msgid "%s: error adding new password entry\n" #~ msgstr "%s: feil når passordoppføring blei lagt til\n" #~ msgid "%s: error adding new shadow password entry\n" #~ msgstr "%s: feil når oppføring av skuggepassord blei lag til\n" #~ msgid "%s: warning: CREATE_HOME not supported, please use -m instead.\n" #~ msgstr "%s: åtvaring: CREATE_HOME ikkje støtta, bruk -m istaden.\n" #~ msgid "%s: error updating group entry\n" #~ msgstr "%s: feil ved oppdatering av gruppeoppføring\n" #, fuzzy #~ msgid "%s: error updating shadow group entry\n" #~ msgstr "%s: feil ved oppdatering av gruppeoppføring\n" #~ msgid "%s: cannot open group file\n" #~ msgstr "%s: klarer ikkje opna gruppefila\n" #~ msgid "%s: cannot open shadow group file\n" #~ msgstr "%s: klarer ikkje opna skuggepassordfila\n" #~ msgid "%s: error deleting password entry\n" #~ msgstr "%s: feil ved sletting av passordoppføring\n" #~ msgid "%s: error deleting shadow password entry\n" #~ msgstr "%s: feil ved sletting av skuggepassordoppføring\n" #, fuzzy #~ msgid "%s: error adding new shadow group entry\n" #~ msgstr "%s: feil ved oppretting av ny gruppeoppføring\n" #~ msgid "%s: uid %lu is not unique\n" #~ msgstr "%s: uid %lu er ikkje unik\n" #~ msgid "%s: error changing password entry\n" #~ msgstr "%s: feil ved endring av passordoppføring\n" #~ msgid "%s: error removing password entry\n" #~ msgstr "%s: feil ved sletting av passordoppføring\n" #~ msgid "%s: error removing shadow password entry\n" #~ msgstr "%s: feil ved sletting av oppføring for skuggepassord\n" #, fuzzy #~ msgid "%s: can't get unique GID\n" #~ msgstr "%s: klarer ikkje få unikt gid\n" #, fuzzy #~ msgid " on '%.100s' from '%.200s'" #~ msgstr " på «%.100s» frå «%.200s»" #, fuzzy #~ msgid " on '%.100s'" #~ msgstr " på «%.100s»" #~ msgid "%s: line %d: can't create UID\n" #~ msgstr "%s: linje %d: klarer ikkje laga UID\n" #~ msgid "%s: name %s is not unique\n" #~ msgstr "%s: namn %s er ikkje unikt\n" #, fuzzy #~ msgid "No password.\n" #~ msgstr "Inga passordfil\n" #~ msgid "Sorry.\n" #~ msgstr "Årsak.\n" #~ msgid "Sorry, the password for %s cannot be changed yet.\n" #~ msgstr "Passordet for %s kan ikkje endrast enno.\n" #~ msgid "Sorry." #~ msgstr "Årsak."