summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/fr.po
blob: 0df42e3a8798ae81fe6a12de4b0ca7d4b9476eb6 (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
800
801
802
803
804
805
806
807
808
809
810
811
812
813
814
815
816
817
818
819
820
821
822
823
824
825
826
827
828
829
830
831
832
833
834
835
836
837
838
839
840
841
842
843
844
845
846
847
848
849
850
851
852
853
854
855
856
857
858
859
860
861
862
863
864
865
866
867
868
869
870
871
872
873
874
875
876
877
878
879
880
881
882
883
884
885
886
887
888
889
890
891
892
893
894
895
896
897
898
899
900
901
902
903
904
905
906
907
908
909
910
911
912
913
914
915
916
917
918
919
920
921
922
923
924
925
926
927
928
929
930
931
932
933
934
935
936
937
938
939
940
941
942
943
944
945
946
947
948
949
950
951
952
953
954
955
956
957
958
959
960
961
962
963
964
965
966
967
968
969
970
971
972
973
974
975
976
977
978
979
980
981
982
983
984
985
986
987
988
989
990
991
992
993
994
995
996
997
998
999
1000
1001
1002
1003
1004
1005
1006
1007
1008
1009
1010
1011
1012
1013
1014
1015
1016
1017
1018
1019
1020
1021
1022
1023
1024
1025
1026
1027
1028
1029
1030
1031
1032
1033
1034
1035
1036
1037
1038
1039
1040
1041
1042
1043
1044
1045
1046
1047
1048
1049
1050
1051
1052
1053
1054
1055
1056
1057
1058
1059
1060
1061
1062
1063
1064
1065
1066
1067
1068
1069
1070
1071
1072
1073
1074
1075
1076
1077
1078
1079
1080
1081
1082
1083
1084
1085
1086
1087
1088
1089
1090
1091
1092
1093
1094
1095
1096
1097
1098
1099
1100
1101
1102
1103
1104
1105
1106
1107
1108
1109
1110
1111
1112
1113
1114
1115
1116
1117
1118
1119
1120
1121
1122
1123
1124
1125
1126
1127
1128
1129
1130
1131
1132
1133
1134
1135
1136
1137
1138
1139
1140
1141
1142
1143
1144
1145
1146
1147
1148
1149
1150
1151
1152
1153
1154
1155
1156
1157
1158
1159
1160
1161
1162
1163
1164
1165
1166
1167
1168
1169
1170
1171
1172
1173
1174
1175
1176
1177
1178
1179
1180
1181
1182
1183
1184
1185
1186
1187
1188
1189
1190
1191
1192
1193
1194
1195
1196
1197
1198
1199
1200
1201
1202
1203
1204
1205
1206
1207
1208
1209
1210
1211
1212
1213
1214
1215
1216
1217
1218
1219
1220
1221
1222
1223
1224
1225
1226
1227
1228
1229
1230
1231
1232
1233
1234
1235
1236
1237
1238
1239
1240
1241
1242
1243
1244
1245
1246
1247
1248
1249
1250
1251
1252
1253
1254
1255
1256
1257
1258
1259
1260
1261
1262
1263
1264
1265
1266
1267
1268
1269
1270
1271
1272
1273
1274
1275
1276
1277
1278
1279
1280
1281
1282
1283
1284
1285
1286
1287
1288
1289
1290
1291
1292
1293
1294
1295
1296
1297
1298
1299
1300
1301
1302
1303
1304
1305
1306
1307
1308
1309
1310
1311
1312
1313
1314
1315
1316
1317
1318
1319
1320
1321
1322
1323
1324
1325
1326
1327
1328
1329
1330
1331
1332
1333
1334
1335
1336
1337
1338
1339
1340
1341
1342
1343
1344
1345
1346
1347
1348
1349
1350
1351
1352
1353
1354
1355
1356
1357
1358
1359
1360
1361
1362
1363
1364
1365
1366
1367
1368
1369
1370
1371
1372
1373
1374
1375
1376
1377
1378
1379
1380
1381
1382
1383
1384
1385
1386
1387
1388
1389
1390
1391
1392
1393
1394
1395
1396
1397
1398
1399
1400
1401
1402
1403
1404
1405
1406
1407
1408
1409
1410
1411
1412
1413
1414
1415
1416
1417
1418
1419
1420
1421
1422
1423
1424
1425
1426
1427
1428
1429
1430
1431
1432
1433
1434
1435
1436
1437
1438
1439
1440
1441
1442
1443
1444
1445
1446
1447
1448
1449
1450
1451
1452
1453
1454
1455
1456
1457
1458
1459
1460
1461
1462
1463
1464
1465
1466
1467
1468
1469
1470
1471
1472
1473
1474
1475
1476
1477
1478
1479
1480
1481
1482
1483
1484
1485
1486
1487
1488
1489
1490
1491
1492
1493
1494
1495
1496
1497
1498
1499
1500
1501
1502
1503
1504
1505
1506
1507
1508
1509
1510
1511
1512
1513
1514
1515
1516
1517
1518
1519
1520
1521
1522
1523
1524
1525
1526
1527
1528
1529
1530
1531
1532
1533
1534
1535
1536
1537
1538
1539
1540
1541
1542
1543
1544
1545
1546
1547
1548
1549
1550
1551
1552
1553
1554
1555
1556
1557
1558
1559
1560
1561
1562
1563
1564
1565
1566
1567
1568
1569
1570
1571
1572
1573
1574
1575
1576
1577
1578
1579
1580
1581
1582
1583
1584
1585
1586
1587
1588
1589
1590
1591
1592
1593
1594
1595
1596
1597
1598
1599
1600
1601
1602
1603
1604
1605
1606
1607
1608
1609
1610
1611
1612
1613
1614
1615
1616
1617
1618
1619
1620
1621
1622
1623
1624
1625
1626
1627
1628
1629
1630
1631
1632
1633
1634
1635
1636
1637
1638
1639
1640
1641
1642
1643
1644
1645
1646
1647
1648
1649
1650
1651
1652
1653
1654
1655
1656
1657
1658
1659
1660
1661
1662
1663
1664
1665
1666
1667
1668
1669
1670
1671
1672
1673
1674
1675
1676
1677
1678
1679
1680
1681
1682
1683
1684
1685
1686
1687
1688
1689
1690
1691
1692
1693
1694
1695
1696
1697
1698
1699
1700
1701
1702
1703
1704
1705
1706
1707
1708
1709
1710
1711
1712
1713
1714
1715
1716
1717
1718
1719
1720
1721
1722
1723
1724
1725
1726
1727
1728
1729
1730
1731
1732
1733
1734
1735
1736
1737
1738
1739
1740
1741
1742
1743
1744
1745
1746
1747
1748
1749
1750
1751
1752
1753
1754
1755
1756
1757
1758
1759
1760
1761
1762
1763
1764
1765
1766
1767
1768
1769
1770
1771
1772
1773
1774
1775
1776
1777
1778
1779
1780
1781
1782
1783
1784
1785
1786
1787
1788
1789
1790
1791
1792
1793
1794
1795
1796
1797
1798
1799
1800
1801
1802
1803
1804
1805
1806
1807
1808
1809
1810
1811
1812
1813
1814
1815
1816
1817
1818
1819
1820
1821
1822
1823
1824
1825
1826
1827
1828
1829
1830
1831
1832
1833
1834
1835
1836
1837
1838
1839
1840
1841
1842
1843
1844
1845
1846
1847
1848
1849
1850
1851
1852
1853
1854
1855
1856
1857
1858
1859
1860
1861
1862
1863
1864
1865
1866
1867
1868
1869
1870
1871
1872
1873
1874
1875
1876
1877
1878
1879
1880
1881
1882
1883
1884
1885
1886
1887
1888
1889
1890
1891
1892
1893
1894
1895
1896
1897
1898
1899
1900
1901
1902
1903
1904
1905
1906
1907
1908
1909
1910
1911
1912
1913
1914
1915
1916
1917
1918
1919
1920
1921
1922
1923
1924
1925
1926
1927
1928
1929
1930
1931
1932
1933
1934
1935
1936
1937
1938
1939
1940
1941
1942
1943
1944
1945
1946
1947
1948
1949
1950
1951
1952
1953
1954
1955
1956
1957
1958
1959
1960
1961
1962
1963
1964
1965
1966
1967
1968
1969
1970
1971
1972
1973
1974
1975
1976
1977
1978
1979
1980
1981
1982
1983
1984
1985
1986
1987
1988
1989
1990
1991
1992
1993
1994
1995
1996
1997
1998
1999
2000
2001
2002
2003
2004
2005
2006
2007
2008
2009
2010
2011
2012
2013
2014
2015
2016
2017
2018
2019
2020
2021
2022
2023
2024
2025
2026
2027
2028
2029
2030
2031
2032
2033
2034
2035
2036
2037
2038
2039
2040
2041
2042
2043
2044
2045
2046
2047
2048
2049
2050
2051
2052
2053
2054
2055
2056
2057
2058
2059
2060
2061
2062
2063
2064
2065
2066
2067
2068
2069
2070
2071
2072
2073
2074
2075
2076
2077
2078
2079
2080
2081
2082
2083
2084
2085
2086
2087
2088
2089
2090
2091
2092
2093
2094
2095
2096
2097
2098
2099
2100
2101
2102
2103
2104
2105
2106
2107
2108
2109
2110
2111
2112
2113
2114
2115
2116
2117
2118
2119
2120
2121
2122
2123
2124
2125
2126
2127
2128
2129
2130
2131
2132
2133
2134
2135
2136
2137
2138
2139
2140
2141
2142
2143
2144
2145
2146
2147
2148
2149
2150
2151
2152
2153
2154
2155
2156
2157
2158
2159
2160
2161
2162
2163
2164
2165
2166
2167
2168
2169
2170
2171
2172
2173
2174
2175
2176
2177
2178
2179
2180
2181
2182
2183
2184
2185
2186
2187
2188
2189
2190
2191
2192
2193
2194
2195
2196
2197
2198
2199
2200
2201
2202
2203
2204
2205
2206
2207
2208
2209
2210
2211
2212
2213
2214
2215
2216
2217
2218
2219
2220
2221
2222
2223
2224
2225
2226
2227
2228
2229
2230
2231
2232
2233
2234
2235
2236
2237
2238
2239
2240
2241
2242
2243
2244
2245
2246
2247
2248
2249
2250
2251
2252
2253
2254
2255
2256
2257
2258
2259
2260
2261
2262
2263
2264
2265
2266
2267
2268
2269
2270
2271
2272
2273
2274
2275
2276
2277
2278
2279
2280
2281
2282
2283
2284
2285
2286
2287
2288
2289
2290
2291
2292
2293
2294
2295
2296
2297
2298
2299
2300
2301
2302
2303
2304
2305
2306
2307
2308
2309
2310
2311
2312
2313
2314
2315
2316
2317
2318
2319
2320
2321
2322
2323
2324
2325
2326
2327
2328
2329
2330
2331
2332
2333
2334
2335
2336
2337
2338
2339
2340
2341
2342
2343
2344
2345
2346
2347
2348
2349
2350
2351
2352
2353
2354
2355
2356
2357
2358
2359
2360
2361
2362
2363
2364
2365
2366
2367
2368
2369
2370
2371
2372
2373
2374
2375
2376
2377
2378
2379
2380
2381
2382
2383
2384
2385
2386
2387
2388
2389
2390
2391
2392
2393
2394
2395
2396
2397
2398
2399
2400
2401
2402
2403
2404
2405
2406
2407
2408
2409
2410
2411
2412
2413
2414
2415
2416
2417
2418
2419
2420
2421
2422
2423
2424
2425
2426
2427
2428
2429
2430
2431
2432
2433
2434
2435
2436
2437
2438
2439
2440
2441
2442
2443
2444
2445
2446
2447
2448
2449
2450
2451
2452
2453
2454
2455
2456
2457
2458
2459
2460
2461
2462
2463
2464
2465
2466
2467
2468
2469
2470
2471
2472
2473
2474
2475
2476
2477
2478
2479
2480
2481
2482
2483
2484
2485
2486
2487
2488
2489
2490
2491
2492
2493
2494
2495
2496
2497
2498
2499
2500
2501
2502
2503
2504
2505
2506
2507
2508
2509
2510
2511
2512
2513
2514
2515
2516
2517
2518
2519
2520
2521
2522
2523
2524
2525
2526
2527
2528
2529
2530
2531
2532
2533
2534
2535
2536
2537
2538
2539
2540
2541
2542
2543
2544
2545
2546
2547
2548
2549
2550
2551
2552
2553
2554
2555
2556
2557
2558
2559
2560
2561
2562
2563
2564
2565
2566
2567
2568
2569
2570
2571
2572
2573
2574
2575
2576
2577
2578
2579
2580
2581
2582
2583
2584
2585
2586
2587
2588
2589
2590
2591
2592
2593
2594
2595
2596
2597
2598
2599
2600
2601
2602
2603
2604
2605
2606
2607
2608
2609
2610
2611
2612
2613
2614
2615
2616
2617
2618
2619
2620
2621
2622
2623
2624
2625
2626
2627
2628
2629
2630
2631
2632
2633
2634
2635
2636
2637
2638
2639
2640
2641
2642
2643
2644
2645
2646
2647
2648
2649
2650
2651
2652
2653
2654
2655
2656
2657
2658
2659
2660
2661
2662
2663
2664
2665
2666
2667
2668
2669
2670
2671
2672
2673
2674
2675
2676
2677
2678
2679
2680
2681
2682
2683
2684
2685
2686
2687
2688
2689
2690
2691
2692
2693
2694
2695
2696
2697
2698
2699
2700
2701
2702
2703
2704
2705
2706
2707
2708
2709
2710
2711
2712
2713
2714
2715
2716
2717
2718
2719
2720
2721
2722
2723
2724
2725
2726
2727
2728
2729
2730
2731
2732
2733
2734
2735
2736
2737
2738
2739
2740
2741
2742
2743
2744
2745
2746
2747
2748
2749
2750
2751
2752
2753
2754
2755
2756
2757
2758
2759
2760
2761
2762
2763
2764
2765
2766
2767
2768
2769
2770
2771
2772
2773
2774
2775
2776
2777
2778
2779
2780
2781
2782
2783
2784
2785
2786
2787
2788
2789
2790
2791
2792
2793
2794
2795
2796
2797
2798
2799
2800
2801
2802
2803
2804
2805
2806
2807
2808
2809
2810
2811
2812
2813
2814
2815
2816
2817
2818
2819
2820
2821
2822
2823
2824
2825
2826
2827
2828
2829
2830
2831
2832
2833
2834
2835
2836
2837
2838
2839
2840
2841
2842
2843
2844
2845
2846
2847
2848
2849
2850
2851
2852
2853
2854
2855
2856
2857
2858
2859
2860
2861
2862
2863
2864
2865
2866
2867
2868
2869
2870
2871
2872
2873
2874
2875
2876
2877
2878
2879
2880
2881
2882
2883
2884
2885
2886
2887
2888
2889
2890
2891
2892
2893
2894
2895
2896
2897
2898
2899
2900
2901
2902
2903
2904
2905
2906
2907
2908
2909
2910
2911
2912
2913
2914
2915
2916
2917
2918
2919
2920
2921
2922
2923
2924
2925
2926
2927
2928
2929
2930
2931
2932
2933
2934
2935
2936
2937
2938
2939
2940
2941
2942
2943
2944
2945
2946
2947
2948
2949
2950
2951
2952
2953
2954
2955
2956
2957
2958
2959
2960
2961
2962
2963
2964
2965
2966
2967
2968
2969
2970
2971
2972
2973
2974
2975
2976
2977
2978
2979
2980
2981
2982
2983
2984
2985
2986
2987
2988
2989
2990
2991
2992
2993
2994
2995
2996
2997
2998
2999
3000
3001
3002
3003
3004
3005
3006
3007
3008
3009
3010
3011
3012
3013
3014
3015
3016
3017
3018
3019
3020
3021
3022
3023
3024
3025
3026
3027
3028
3029
3030
3031
3032
3033
3034
3035
3036
3037
3038
3039
3040
3041
3042
3043
3044
3045
3046
3047
3048
3049
3050
3051
3052
3053
3054
3055
3056
3057
3058
3059
3060
3061
3062
3063
3064
3065
3066
3067
3068
3069
3070
3071
3072
3073
3074
3075
3076
3077
3078
3079
3080
3081
3082
3083
3084
3085
3086
3087
3088
3089
3090
3091
3092
3093
3094
3095
3096
3097
3098
3099
3100
3101
3102
3103
3104
3105
3106
3107
3108
3109
3110
3111
3112
3113
3114
3115
3116
3117
3118
3119
3120
3121
3122
3123
3124
3125
3126
3127
3128
3129
3130
3131
3132
3133
3134
3135
3136
3137
3138
3139
3140
3141
3142
3143
3144
3145
3146
3147
3148
3149
3150
3151
3152
3153
3154
3155
3156
3157
3158
3159
3160
3161
3162
3163
3164
3165
3166
3167
3168
3169
3170
3171
3172
3173
3174
3175
3176
3177
3178
3179
3180
3181
3182
3183
3184
3185
3186
3187
3188
3189
3190
3191
3192
3193
3194
3195
3196
3197
3198
3199
3200
3201
3202
3203
3204
3205
3206
3207
3208
3209
3210
3211
3212
3213
3214
3215
3216
3217
3218
3219
3220
3221
3222
3223
3224
3225
3226
3227
3228
3229
3230
3231
3232
3233
3234
3235
3236
3237
3238
3239
3240
3241
3242
3243
3244
3245
3246
3247
3248
3249
3250
3251
3252
3253
3254
3255
3256
3257
3258
3259
3260
3261
3262
3263
3264
3265
3266
3267
3268
3269
3270
3271
3272
3273
3274
3275
3276
3277
3278
3279
3280
3281
3282
3283
3284
3285
3286
3287
3288
3289
3290
3291
3292
3293
3294
3295
3296
3297
3298
3299
3300
3301
3302
3303
3304
3305
3306
3307
3308
3309
3310
3311
3312
3313
3314
3315
3316
3317
3318
3319
3320
3321
3322
3323
3324
3325
3326
3327
3328
3329
3330
3331
3332
3333
3334
3335
3336
3337
3338
3339
3340
3341
3342
3343
3344
3345
3346
3347
3348
3349
3350
3351
3352
3353
3354
3355
3356
3357
3358
3359
3360
3361
3362
3363
3364
3365
3366
3367
3368
3369
3370
3371
3372
3373
3374
3375
3376
3377
3378
3379
3380
3381
3382
3383
3384
3385
3386
3387
3388
3389
3390
3391
3392
3393
3394
3395
3396
3397
3398
3399
3400
3401
3402
3403
3404
3405
3406
3407
3408
3409
3410
3411
3412
3413
3414
3415
3416
3417
3418
3419
3420
3421
3422
3423
3424
3425
3426
3427
3428
3429
3430
3431
3432
3433
3434
3435
3436
3437
3438
3439
3440
3441
3442
3443
3444
3445
3446
3447
3448
3449
3450
3451
3452
3453
3454
3455
3456
3457
3458
3459
3460
3461
3462
3463
3464
3465
3466
3467
3468
3469
3470
3471
3472
3473
3474
3475
3476
3477
3478
3479
3480
3481
3482
3483
3484
3485
3486
3487
3488
3489
3490
3491
3492
3493
3494
3495
3496
3497
3498
3499
3500
3501
3502
3503
3504
3505
3506
3507
3508
3509
3510
3511
3512
3513
3514
3515
3516
3517
3518
3519
3520
3521
3522
3523
3524
3525
3526
3527
3528
3529
3530
3531
3532
3533
3534
3535
3536
3537
3538
3539
3540
3541
3542
3543
3544
3545
3546
3547
3548
3549
3550
3551
3552
3553
3554
3555
3556
3557
3558
3559
3560
3561
3562
3563
3564
3565
3566
3567
3568
3569
3570
3571
3572
3573
3574
3575
3576
3577
3578
3579
3580
3581
3582
3583
3584
3585
3586
3587
3588
3589
3590
3591
3592
3593
3594
3595
3596
3597
3598
3599
3600
3601
3602
3603
3604
3605
3606
3607
3608
3609
3610
3611
3612
3613
3614
3615
3616
3617
3618
3619
3620
3621
3622
3623
3624
3625
3626
3627
3628
3629
3630
3631
3632
3633
3634
3635
3636
3637
3638
3639
3640
3641
3642
3643
3644
3645
3646
3647
3648
3649
3650
3651
3652
3653
3654
3655
3656
3657
3658
3659
3660
3661
3662
3663
3664
3665
3666
3667
3668
3669
3670
3671
3672
3673
3674
3675
3676
3677
3678
3679
3680
3681
3682
3683
3684
3685
3686
3687
3688
3689
3690
3691
3692
3693
3694
3695
3696
3697
3698
3699
3700
3701
3702
3703
3704
3705
3706
3707
3708
3709
3710
3711
3712
3713
3714
3715
3716
3717
3718
3719
3720
3721
3722
3723
3724
3725
3726
3727
3728
3729
3730
3731
3732
3733
3734
3735
3736
3737
3738
3739
3740
3741
3742
3743
3744
3745
3746
3747
3748
3749
3750
3751
3752
3753
3754
3755
3756
3757
3758
3759
3760
3761
3762
3763
3764
3765
3766
3767
3768
3769
3770
3771
3772
3773
3774
3775
3776
3777
3778
3779
3780
3781
3782
3783
3784
3785
3786
3787
3788
3789
3790
3791
3792
3793
3794
3795
3796
3797
3798
3799
3800
3801
3802
3803
3804
3805
3806
3807
3808
3809
3810
3811
3812
3813
3814
3815
3816
3817
3818
3819
3820
3821
3822
3823
3824
3825
3826
3827
3828
3829
3830
3831
3832
3833
3834
3835
3836
3837
3838
3839
3840
3841
3842
3843
3844
3845
3846
3847
3848
3849
3850
3851
3852
3853
3854
3855
3856
3857
3858
3859
3860
3861
3862
3863
3864
3865
3866
3867
3868
3869
3870
3871
3872
3873
3874
3875
3876
3877
3878
3879
3880
3881
3882
3883
3884
3885
3886
3887
3888
3889
3890
3891
3892
3893
3894
3895
3896
3897
3898
3899
3900
3901
3902
3903
3904
3905
3906
3907
3908
3909
3910
3911
3912
3913
3914
3915
3916
3917
3918
3919
3920
3921
3922
3923
3924
3925
3926
3927
3928
3929
3930
3931
3932
3933
3934
3935
3936
3937
3938
3939
3940
3941
3942
3943
3944
3945
3946
3947
3948
3949
3950
3951
3952
3953
3954
3955
3956
3957
3958
3959
3960
3961
3962
3963
3964
3965
3966
3967
3968
3969
3970
3971
3972
3973
3974
3975
3976
3977
3978
3979
3980
3981
3982
3983
3984
3985
3986
3987
3988
3989
3990
3991
3992
3993
3994
3995
3996
3997
3998
3999
4000
4001
4002
4003
4004
4005
4006
4007
4008
4009
4010
4011
4012
4013
4014
4015
4016
4017
4018
4019
4020
4021
4022
4023
4024
4025
4026
4027
4028
4029
4030
4031
4032
4033
4034
4035
4036
4037
4038
4039
4040
4041
4042
4043
4044
4045
4046
4047
4048
4049
4050
4051
4052
4053
4054
4055
4056
4057
4058
4059
4060
4061
4062
4063
4064
4065
4066
4067
4068
4069
4070
4071
4072
4073
4074
4075
4076
4077
4078
4079
4080
4081
4082
4083
4084
4085
4086
4087
4088
4089
4090
4091
4092
4093
4094
4095
4096
4097
4098
4099
4100
4101
4102
4103
4104
4105
4106
4107
4108
4109
4110
4111
4112
4113
4114
4115
4116
4117
4118
4119
4120
4121
4122
4123
4124
4125
4126
4127
4128
4129
4130
4131
4132
4133
4134
4135
4136
4137
4138
4139
4140
4141
4142
4143
4144
4145
4146
4147
4148
4149
4150
4151
4152
4153
4154
4155
4156
4157
4158
4159
4160
4161
4162
4163
4164
4165
4166
4167
4168
4169
4170
4171
4172
4173
4174
4175
4176
4177
4178
4179
4180
4181
4182
4183
4184
4185
4186
4187
4188
4189
4190
4191
4192
4193
4194
4195
4196
4197
4198
4199
4200
4201
4202
4203
4204
4205
4206
4207
4208
4209
4210
4211
4212
4213
4214
4215
4216
4217
4218
4219
4220
4221
4222
4223
4224
4225
4226
4227
4228
4229
4230
4231
4232
4233
4234
4235
4236
4237
4238
4239
4240
4241
4242
4243
4244
4245
4246
4247
4248
4249
4250
4251
4252
4253
4254
4255
4256
4257
4258
4259
4260
4261
4262
4263
4264
4265
4266
4267
4268
4269
4270
4271
4272
4273
4274
4275
4276
4277
4278
4279
4280
4281
4282
4283
4284
4285
4286
4287
4288
4289
4290
4291
4292
4293
4294
4295
4296
4297
4298
4299
4300
4301
4302
4303
4304
4305
4306
4307
4308
4309
4310
4311
4312
4313
4314
4315
4316
4317
4318
4319
4320
4321
4322
4323
4324
4325
4326
4327
4328
4329
4330
4331
4332
4333
4334
4335
4336
4337
4338
4339
4340
4341
4342
4343
4344
4345
4346
4347
4348
4349
4350
4351
4352
4353
4354
4355
4356
4357
4358
4359
4360
4361
4362
4363
4364
4365
4366
4367
4368
4369
4370
4371
4372
4373
4374
4375
4376
4377
4378
4379
4380
4381
4382
4383
4384
4385
4386
4387
4388
4389
4390
4391
4392
4393
4394
4395
4396
4397
4398
4399
4400
4401
4402
4403
4404
4405
4406
4407
4408
4409
4410
4411
4412
4413
4414
4415
4416
4417
4418
4419
4420
4421
4422
4423
4424
4425
4426
4427
4428
4429
4430
4431
4432
4433
4434
4435
4436
4437
4438
4439
4440
4441
4442
4443
4444
4445
4446
4447
4448
4449
4450
4451
4452
4453
4454
4455
4456
4457
4458
4459
4460
4461
4462
4463
4464
4465
4466
4467
4468
4469
4470
4471
4472
4473
4474
4475
4476
4477
4478
4479
4480
4481
4482
4483
4484
4485
4486
4487
4488
4489
4490
4491
4492
4493
4494
4495
4496
4497
4498
4499
4500
4501
4502
4503
4504
4505
4506
4507
4508
4509
4510
4511
4512
4513
4514
4515
4516
4517
4518
4519
4520
4521
4522
4523
4524
4525
4526
4527
4528
4529
4530
4531
4532
4533
4534
4535
4536
4537
4538
4539
4540
4541
4542
4543
4544
4545
4546
4547
4548
4549
4550
4551
4552
4553
4554
4555
4556
4557
4558
4559
4560
4561
4562
4563
4564
4565
4566
4567
4568
4569
4570
4571
4572
4573
4574
4575
4576
4577
4578
4579
4580
4581
4582
4583
4584
4585
4586
4587
4588
4589
4590
4591
4592
4593
4594
4595
4596
4597
4598
4599
4600
4601
4602
4603
4604
4605
4606
4607
4608
4609
4610
4611
4612
4613
4614
4615
4616
4617
4618
4619
4620
4621
4622
4623
4624
4625
4626
4627
4628
4629
4630
4631
4632
4633
4634
4635
4636
4637
4638
4639
4640
4641
4642
4643
4644
4645
4646
4647
4648
4649
4650
4651
4652
4653
4654
4655
4656
4657
4658
4659
4660
4661
4662
4663
4664
4665
4666
4667
4668
4669
4670
4671
4672
4673
4674
4675
4676
4677
4678
4679
4680
4681
4682
4683
4684
4685
4686
4687
4688
4689
4690
4691
4692
4693
4694
4695
4696
4697
4698
4699
4700
4701
4702
4703
4704
4705
4706
4707
4708
4709
4710
4711
4712
4713
4714
4715
4716
4717
4718
4719
4720
4721
4722
4723
4724
4725
4726
4727
4728
4729
4730
4731
4732
4733
4734
4735
4736
4737
4738
4739
4740
4741
4742
4743
4744
4745
4746
4747
4748
4749
4750
4751
4752
4753
4754
4755
4756
4757
4758
4759
4760
4761
4762
4763
4764
4765
4766
4767
4768
4769
4770
4771
4772
4773
4774
4775
4776
4777
4778
4779
4780
4781
4782
4783
4784
4785
4786
4787
4788
4789
4790
4791
4792
4793
4794
4795
4796
4797
4798
4799
4800
4801
4802
4803
4804
4805
4806
4807
4808
4809
4810
4811
4812
4813
4814
4815
4816
4817
4818
4819
4820
4821
4822
4823
4824
4825
4826
4827
4828
4829
4830
4831
4832
4833
4834
4835
4836
4837
4838
4839
4840
4841
4842
4843
4844
4845
4846
4847
4848
4849
4850
4851
4852
4853
4854
4855
4856
4857
4858
4859
4860
4861
4862
4863
4864
4865
4866
4867
4868
4869
4870
4871
4872
4873
4874
4875
4876
4877
4878
4879
4880
4881
4882
4883
4884
4885
4886
4887
4888
4889
4890
4891
4892
4893
4894
4895
4896
4897
4898
4899
4900
4901
4902
4903
4904
4905
4906
4907
4908
4909
4910
4911
4912
4913
4914
4915
4916
4917
4918
4919
4920
4921
4922
4923
4924
4925
4926
4927
4928
4929
4930
4931
4932
4933
4934
4935
4936
4937
4938
4939
4940
4941
4942
4943
4944
4945
4946
4947
4948
4949
4950
4951
4952
4953
4954
4955
4956
4957
4958
4959
4960
4961
4962
4963
4964
4965
4966
4967
4968
4969
4970
4971
4972
4973
4974
4975
4976
4977
4978
4979
4980
4981
4982
4983
4984
4985
4986
4987
4988
4989
4990
4991
4992
4993
4994
4995
4996
4997
4998
4999
5000
5001
5002
5003
5004
5005
5006
5007
5008
5009
5010
5011
5012
5013
5014
5015
5016
5017
5018
5019
5020
5021
5022
5023
5024
5025
5026
5027
5028
5029
5030
5031
5032
5033
5034
5035
5036
5037
5038
5039
5040
5041
5042
5043
5044
5045
5046
5047
5048
5049
5050
5051
5052
5053
5054
5055
5056
5057
5058
5059
5060
5061
5062
5063
5064
5065
5066
5067
5068
5069
5070
5071
5072
5073
5074
5075
5076
5077
5078
5079
5080
5081
5082
5083
5084
5085
5086
5087
5088
5089
5090
5091
5092
5093
5094
5095
5096
5097
5098
5099
5100
5101
5102
5103
5104
5105
5106
5107
5108
5109
5110
5111
5112
5113
5114
5115
5116
5117
5118
5119
5120
5121
5122
5123
5124
5125
5126
5127
5128
5129
5130
5131
5132
5133
5134
5135
5136
5137
5138
5139
5140
5141
5142
5143
5144
5145
5146
5147
5148
5149
5150
5151
5152
5153
5154
5155
5156
5157
5158
5159
5160
5161
5162
5163
5164
5165
5166
5167
5168
5169
5170
5171
5172
5173
5174
5175
5176
5177
5178
5179
5180
5181
5182
5183
5184
5185
5186
5187
5188
5189
5190
5191
5192
5193
5194
5195
5196
5197
5198
5199
5200
5201
5202
5203
5204
5205
5206
5207
5208
5209
5210
5211
5212
5213
5214
5215
5216
5217
5218
5219
5220
5221
5222
5223
5224
5225
5226
5227
5228
5229
5230
5231
5232
5233
5234
5235
5236
5237
5238
5239
5240
5241
5242
5243
5244
5245
5246
5247
5248
5249
5250
5251
5252
5253
5254
5255
5256
5257
5258
5259
5260
5261
5262
5263
5264
5265
5266
5267
5268
5269
5270
5271
5272
5273
5274
5275
5276
5277
5278
5279
5280
5281
5282
5283
5284
5285
5286
5287
5288
5289
5290
5291
5292
5293
5294
5295
5296
5297
5298
5299
5300
5301
5302
5303
5304
5305
5306
5307
5308
5309
5310
5311
5312
5313
5314
5315
5316
5317
5318
5319
5320
5321
5322
5323
5324
5325
5326
5327
5328
5329
5330
5331
5332
5333
5334
5335
5336
5337
5338
5339
5340
5341
5342
5343
5344
5345
5346
5347
5348
5349
5350
5351
5352
5353
5354
5355
5356
5357
5358
5359
5360
5361
5362
5363
5364
5365
5366
5367
5368
5369
5370
5371
5372
5373
5374
5375
5376
5377
5378
5379
5380
5381
5382
5383
5384
5385
5386
5387
5388
5389
5390
5391
5392
5393
5394
5395
5396
5397
5398
5399
5400
5401
5402
5403
5404
5405
5406
5407
5408
5409
5410
5411
5412
5413
5414
5415
5416
5417
5418
5419
5420
5421
5422
5423
5424
5425
5426
5427
5428
5429
5430
5431
5432
5433
5434
5435
5436
5437
5438
5439
5440
5441
5442
5443
5444
5445
5446
5447
5448
5449
5450
5451
5452
5453
5454
5455
5456
5457
5458
5459
5460
5461
5462
5463
5464
5465
5466
5467
5468
5469
5470
5471
5472
5473
5474
5475
5476
5477
5478
5479
5480
5481
5482
5483
5484
5485
5486
5487
5488
5489
5490
5491
5492
5493
5494
5495
5496
5497
5498
5499
5500
5501
5502
5503
5504
5505
5506
5507
5508
5509
5510
5511
5512
5513
5514
5515
5516
5517
5518
5519
5520
5521
5522
5523
5524
5525
5526
5527
5528
5529
5530
5531
5532
5533
5534
5535
5536
5537
5538
5539
5540
5541
5542
5543
5544
5545
5546
5547
5548
5549
5550
5551
5552
5553
5554
5555
5556
5557
5558
5559
5560
5561
5562
5563
5564
5565
5566
5567
5568
5569
5570
5571
5572
5573
5574
5575
5576
5577
5578
5579
5580
5581
5582
5583
5584
5585
5586
5587
5588
5589
5590
5591
5592
5593
5594
5595
5596
5597
5598
5599
5600
5601
5602
5603
5604
5605
5606
5607
5608
5609
5610
5611
5612
5613
5614
5615
5616
5617
5618
5619
5620
5621
5622
5623
5624
5625
5626
5627
5628
5629
5630
5631
5632
5633
5634
5635
5636
5637
5638
5639
5640
5641
5642
5643
5644
5645
5646
5647
5648
5649
5650
5651
5652
5653
5654
5655
5656
5657
5658
5659
5660
5661
5662
5663
5664
5665
5666
5667
5668
5669
5670
5671
5672
5673
5674
5675
5676
5677
5678
5679
5680
5681
5682
5683
5684
5685
5686
5687
5688
5689
5690
5691
5692
5693
5694
5695
5696
5697
5698
5699
5700
5701
5702
5703
5704
5705
5706
5707
5708
5709
5710
5711
5712
5713
5714
5715
5716
5717
5718
5719
5720
5721
5722
5723
5724
5725
5726
5727
5728
5729
5730
5731
5732
5733
5734
5735
5736
5737
5738
5739
5740
5741
5742
5743
5744
5745
5746
5747
5748
5749
5750
5751
5752
5753
5754
5755
5756
5757
5758
5759
5760
5761
5762
5763
5764
5765
5766
5767
5768
5769
5770
5771
5772
5773
5774
5775
5776
5777
5778
5779
5780
5781
5782
5783
5784
5785
5786
5787
5788
5789
5790
5791
5792
5793
5794
5795
5796
5797
5798
5799
5800
5801
5802
5803
5804
5805
5806
5807
5808
5809
5810
5811
5812
5813
5814
5815
5816
5817
5818
5819
5820
5821
5822
5823
5824
5825
5826
5827
5828
5829
5830
5831
5832
5833
5834
5835
5836
5837
5838
5839
5840
5841
5842
5843
5844
5845
5846
5847
5848
5849
5850
5851
5852
5853
5854
5855
5856
5857
5858
5859
5860
5861
5862
5863
5864
5865
5866
5867
5868
5869
5870
5871
5872
5873
5874
5875
5876
5877
5878
5879
5880
5881
5882
5883
5884
5885
5886
5887
5888
5889
5890
5891
5892
5893
5894
5895
5896
5897
5898
5899
5900
5901
5902
5903
5904
5905
5906
5907
5908
5909
5910
5911
5912
5913
5914
5915
5916
5917
5918
5919
5920
5921
5922
5923
5924
5925
5926
5927
5928
5929
5930
5931
5932
5933
5934
5935
5936
5937
5938
5939
5940
5941
5942
5943
5944
5945
5946
5947
5948
5949
5950
5951
5952
5953
5954
5955
5956
5957
5958
5959
5960
5961
5962
5963
5964
5965
5966
5967
5968
5969
5970
5971
5972
5973
5974
5975
5976
5977
5978
5979
5980
5981
5982
5983
5984
5985
5986
5987
5988
5989
5990
5991
5992
5993
5994
5995
5996
5997
5998
5999
6000
6001
6002
6003
6004
6005
6006
6007
6008
6009
6010
6011
6012
6013
6014
6015
6016
6017
6018
6019
6020
6021
6022
6023
6024
6025
6026
6027
6028
6029
6030
6031
6032
6033
6034
6035
6036
6037
6038
6039
6040
6041
6042
6043
6044
6045
6046
6047
6048
6049
6050
6051
6052
6053
6054
6055
6056
6057
6058
6059
6060
6061
6062
6063
6064
6065
6066
6067
6068
6069
6070
6071
6072
6073
6074
6075
6076
6077
6078
6079
6080
6081
6082
6083
6084
6085
6086
6087
6088
6089
6090
6091
6092
6093
6094
6095
6096
6097
6098
6099
6100
6101
6102
6103
6104
6105
6106
6107
6108
6109
6110
6111
6112
6113
6114
6115
6116
6117
6118
6119
6120
6121
6122
6123
6124
6125
6126
6127
6128
6129
6130
6131
6132
6133
6134
6135
6136
6137
6138
6139
6140
6141
6142
6143
6144
6145
6146
6147
6148
6149
6150
6151
6152
6153
6154
6155
6156
6157
6158
6159
6160
6161
6162
6163
6164
6165
6166
6167
6168
6169
6170
6171
6172
6173
6174
6175
6176
6177
6178
6179
6180
6181
6182
6183
6184
6185
6186
6187
6188
6189
6190
6191
6192
6193
6194
6195
6196
6197
6198
6199
6200
6201
6202
6203
6204
6205
6206
6207
6208
6209
6210
6211
6212
6213
6214
6215
6216
6217
6218
6219
6220
6221
6222
6223
6224
6225
6226
6227
6228
6229
6230
6231
6232
6233
6234
6235
6236
6237
6238
6239
6240
6241
6242
6243
6244
6245
6246
6247
6248
6249
6250
6251
6252
6253
6254
6255
6256
6257
6258
6259
6260
6261
6262
6263
6264
6265
6266
6267
6268
6269
6270
6271
6272
6273
6274
6275
6276
6277
6278
6279
6280
6281
6282
6283
6284
6285
6286
6287
6288
6289
6290
6291
6292
6293
6294
6295
6296
6297
6298
6299
6300
6301
6302
6303
6304
6305
6306
6307
6308
6309
6310
6311
6312
6313
6314
6315
6316
6317
6318
6319
6320
6321
6322
6323
6324
6325
6326
6327
6328
6329
6330
6331
6332
6333
6334
6335
6336
6337
6338
6339
6340
6341
6342
6343
6344
6345
6346
6347
6348
6349
6350
6351
6352
6353
6354
6355
6356
6357
6358
6359
6360
6361
6362
6363
6364
6365
6366
6367
6368
6369
6370
6371
6372
6373
6374
6375
6376
6377
6378
6379
6380
6381
6382
6383
6384
6385
6386
6387
6388
6389
6390
6391
6392
6393
6394
6395
6396
6397
6398
6399
6400
6401
6402
6403
6404
6405
6406
6407
6408
6409
6410
6411
6412
6413
6414
6415
6416
6417
6418
6419
6420
6421
6422
6423
6424
6425
6426
6427
6428
6429
6430
6431
6432
6433
6434
6435
6436
6437
6438
6439
6440
6441
6442
6443
6444
6445
6446
6447
6448
6449
6450
6451
6452
6453
6454
6455
6456
6457
6458
6459
6460
6461
6462
6463
6464
6465
6466
6467
6468
6469
6470
6471
6472
6473
6474
6475
6476
6477
6478
6479
6480
6481
6482
6483
6484
6485
6486
6487
6488
6489
6490
6491
6492
6493
6494
6495
6496
6497
6498
6499
6500
6501
6502
6503
6504
6505
6506
6507
6508
6509
6510
6511
6512
6513
6514
6515
6516
6517
6518
6519
6520
6521
6522
6523
6524
6525
6526
6527
6528
6529
6530
6531
6532
6533
6534
6535
6536
6537
6538
6539
6540
6541
6542
6543
6544
6545
6546
6547
6548
6549
6550
6551
6552
6553
6554
6555
6556
6557
6558
6559
6560
6561
6562
6563
6564
6565
6566
6567
6568
6569
6570
6571
6572
6573
6574
6575
6576
6577
6578
6579
6580
6581
6582
6583
6584
6585
6586
6587
6588
6589
6590
6591
6592
6593
6594
6595
6596
6597
6598
6599
6600
6601
6602
6603
6604
6605
6606
6607
6608
6609
6610
6611
6612
6613
6614
6615
6616
6617
6618
6619
6620
6621
6622
6623
6624
6625
6626
6627
6628
6629
6630
6631
6632
6633
6634
6635
6636
6637
6638
6639
6640
6641
6642
6643
6644
6645
6646
6647
6648
6649
6650
6651
6652
6653
6654
6655
6656
6657
6658
6659
6660
6661
6662
6663
6664
6665
6666
6667
6668
6669
6670
6671
6672
6673
6674
6675
6676
6677
6678
6679
6680
6681
6682
6683
6684
6685
6686
6687
6688
6689
6690
6691
6692
6693
6694
6695
6696
6697
6698
6699
6700
6701
6702
6703
6704
6705
6706
6707
6708
6709
6710
6711
6712
6713
6714
6715
6716
6717
6718
6719
6720
6721
6722
6723
6724
6725
6726
6727
6728
6729
6730
6731
6732
6733
6734
6735
6736
6737
6738
6739
6740
6741
6742
6743
6744
6745
6746
6747
6748
6749
6750
6751
6752
6753
6754
6755
6756
6757
6758
6759
6760
6761
6762
6763
6764
6765
6766
6767
6768
6769
6770
6771
6772
6773
6774
6775
6776
6777
6778
6779
6780
6781
6782
6783
6784
6785
6786
6787
6788
6789
6790
6791
6792
6793
6794
6795
6796
6797
6798
6799
6800
6801
6802
6803
6804
6805
6806
6807
6808
6809
6810
6811
6812
6813
6814
6815
6816
6817
6818
6819
6820
6821
6822
6823
6824
6825
6826
6827
6828
6829
6830
6831
6832
6833
6834
6835
6836
6837
6838
6839
6840
6841
6842
6843
6844
6845
6846
6847
6848
6849
6850
6851
6852
6853
6854
6855
6856
6857
6858
6859
6860
6861
6862
6863
6864
6865
6866
6867
6868
6869
6870
6871
6872
6873
6874
6875
6876
6877
6878
6879
6880
6881
6882
6883
6884
6885
6886
6887
6888
6889
6890
6891
6892
6893
6894
6895
6896
6897
6898
6899
6900
6901
6902
6903
6904
6905
6906
6907
6908
6909
6910
6911
6912
6913
6914
6915
6916
6917
6918
6919
6920
6921
6922
6923
6924
6925
6926
6927
6928
6929
6930
6931
6932
6933
6934
6935
6936
6937
6938
6939
6940
6941
6942
6943
6944
6945
6946
6947
6948
6949
6950
6951
6952
6953
6954
6955
6956
6957
6958
6959
6960
6961
6962
6963
6964
6965
6966
6967
6968
6969
6970
6971
6972
6973
6974
6975
6976
6977
6978
6979
6980
6981
6982
6983
6984
6985
6986
6987
6988
6989
6990
6991
6992
6993
6994
6995
6996
6997
6998
6999
7000
7001
7002
7003
7004
7005
7006
7007
7008
7009
7010
7011
7012
7013
7014
7015
7016
7017
7018
7019
7020
7021
7022
7023
7024
7025
7026
7027
7028
7029
7030
7031
7032
7033
7034
7035
7036
7037
7038
7039
7040
7041
7042
7043
7044
7045
7046
7047
7048
7049
7050
7051
7052
7053
7054
7055
7056
7057
7058
7059
7060
7061
7062
7063
7064
7065
7066
7067
7068
7069
7070
7071
7072
7073
7074
7075
7076
7077
7078
7079
7080
7081
7082
7083
7084
7085
7086
7087
7088
7089
7090
7091
7092
7093
7094
7095
7096
7097
7098
7099
7100
7101
7102
7103
7104
7105
7106
7107
7108
7109
7110
7111
7112
7113
7114
7115
7116
7117
7118
7119
7120
7121
7122
7123
7124
7125
7126
7127
7128
7129
7130
7131
7132
7133
7134
7135
7136
7137
7138
7139
7140
7141
7142
7143
7144
7145
7146
7147
7148
7149
7150
7151
7152
7153
7154
7155
7156
7157
7158
7159
7160
7161
7162
7163
7164
7165
7166
7167
7168
7169
7170
7171
7172
7173
7174
7175
7176
7177
7178
7179
7180
7181
7182
7183
7184
7185
7186
7187
7188
7189
7190
7191
7192
7193
7194
7195
7196
7197
7198
7199
7200
7201
7202
7203
7204
7205
7206
7207
7208
7209
7210
7211
7212
7213
7214
7215
7216
7217
7218
7219
7220
7221
7222
7223
7224
7225
7226
7227
7228
7229
7230
7231
7232
7233
7234
7235
7236
7237
7238
7239
7240
7241
7242
7243
7244
7245
7246
7247
7248
7249
7250
7251
7252
7253
7254
7255
7256
7257
7258
7259
7260
7261
7262
7263
7264
7265
7266
7267
7268
7269
7270
7271
7272
7273
7274
7275
7276
7277
7278
7279
7280
7281
7282
7283
7284
7285
7286
7287
7288
7289
7290
7291
7292
7293
7294
7295
7296
7297
7298
7299
7300
7301
7302
7303
7304
7305
7306
7307
7308
7309
7310
7311
7312
7313
7314
7315
7316
7317
7318
7319
7320
7321
7322
7323
7324
7325
7326
7327
7328
7329
7330
7331
7332
7333
7334
7335
7336
7337
7338
7339
7340
7341
7342
7343
7344
7345
7346
7347
7348
7349
7350
7351
7352
7353
7354
7355
7356
7357
7358
7359
7360
7361
7362
7363
7364
7365
7366
7367
7368
7369
7370
7371
7372
7373
7374
7375
7376
7377
7378
7379
7380
7381
7382
7383
7384
7385
7386
7387
7388
7389
7390
7391
7392
7393
7394
7395
7396
7397
7398
7399
7400
7401
7402
7403
7404
7405
7406
7407
7408
7409
7410
7411
7412
7413
7414
7415
7416
7417
7418
7419
7420
7421
7422
7423
7424
7425
7426
7427
7428
7429
7430
7431
7432
7433
7434
7435
7436
7437
7438
7439
7440
7441
7442
7443
7444
7445
7446
7447
7448
7449
7450
7451
7452
7453
7454
7455
7456
7457
7458
7459
7460
7461
7462
7463
7464
7465
7466
7467
7468
7469
7470
7471
7472
7473
7474
7475
7476
7477
7478
7479
7480
7481
7482
7483
7484
7485
7486
7487
7488
7489
7490
7491
7492
7493
7494
7495
7496
7497
7498
7499
7500
7501
7502
7503
7504
7505
7506
7507
7508
7509
7510
7511
7512
7513
7514
7515
7516
7517
7518
7519
7520
7521
7522
7523
7524
7525
7526
7527
7528
7529
7530
7531
7532
7533
7534
7535
7536
7537
7538
7539
7540
7541
7542
7543
7544
7545
7546
7547
7548
7549
7550
7551
7552
7553
7554
7555
7556
7557
7558
7559
7560
7561
7562
7563
7564
7565
7566
7567
7568
7569
7570
7571
7572
7573
7574
7575
7576
7577
7578
7579
7580
7581
7582
7583
7584
7585
7586
7587
7588
7589
7590
7591
7592
7593
7594
7595
7596
7597
7598
7599
7600
7601
7602
7603
7604
7605
7606
7607
7608
7609
7610
7611
7612
7613
7614
7615
7616
7617
7618
7619
7620
7621
7622
7623
7624
7625
7626
7627
7628
7629
7630
7631
7632
7633
7634
7635
7636
7637
7638
7639
7640
7641
7642
7643
7644
7645
7646
7647
7648
7649
7650
7651
7652
7653
7654
7655
7656
7657
7658
7659
7660
7661
7662
7663
7664
7665
7666
7667
7668
7669
7670
7671
7672
7673
7674
7675
7676
7677
7678
7679
7680
7681
7682
7683
7684
7685
7686
7687
7688
7689
7690
7691
7692
7693
7694
7695
7696
7697
7698
7699
7700
7701
7702
7703
7704
7705
7706
7707
7708
7709
7710
7711
7712
7713
7714
7715
7716
7717
7718
7719
7720
7721
7722
7723
7724
7725
7726
7727
7728
7729
7730
7731
7732
7733
7734
7735
7736
7737
7738
7739
7740
7741
7742
7743
7744
7745
7746
7747
7748
7749
7750
7751
7752
7753
7754
7755
7756
7757
7758
7759
7760
7761
7762
7763
7764
7765
7766
7767
7768
7769
7770
7771
7772
7773
7774
7775
7776
7777
7778
7779
7780
7781
7782
7783
7784
7785
7786
7787
7788
7789
7790
7791
7792
7793
7794
7795
7796
7797
7798
7799
7800
7801
7802
7803
7804
7805
7806
7807
7808
7809
7810
7811
7812
7813
7814
7815
7816
7817
7818
7819
7820
7821
7822
7823
7824
7825
7826
7827
7828
7829
7830
7831
7832
7833
7834
7835
7836
7837
7838
7839
7840
7841
7842
7843
7844
7845
7846
7847
7848
7849
7850
7851
7852
7853
7854
7855
7856
7857
7858
7859
7860
7861
7862
7863
7864
7865
7866
7867
7868
7869
7870
7871
7872
7873
7874
7875
7876
7877
7878
7879
7880
7881
7882
7883
7884
7885
7886
7887
7888
7889
7890
7891
7892
7893
7894
7895
7896
7897
7898
7899
7900
7901
7902
7903
7904
7905
7906
7907
7908
7909
7910
7911
7912
7913
7914
7915
7916
7917
7918
7919
7920
7921
7922
7923
7924
7925
7926
7927
7928
7929
7930
7931
7932
7933
7934
7935
7936
7937
7938
7939
7940
7941
7942
7943
7944
7945
7946
7947
7948
7949
7950
7951
7952
7953
7954
7955
7956
7957
7958
7959
7960
7961
7962
7963
7964
7965
7966
7967
7968
7969
7970
7971
7972
7973
7974
7975
7976
7977
7978
7979
7980
7981
7982
7983
7984
7985
7986
7987
7988
7989
7990
7991
7992
7993
7994
7995
7996
7997
7998
7999
8000
8001
8002
8003
8004
8005
8006
8007
8008
8009
8010
8011
8012
8013
8014
8015
8016
8017
8018
8019
8020
8021
8022
8023
8024
8025
8026
8027
8028
8029
8030
8031
8032
8033
8034
8035
8036
8037
8038
8039
8040
8041
8042
8043
8044
8045
8046
8047
8048
8049
8050
8051
8052
8053
8054
8055
8056
8057
8058
8059
8060
8061
8062
8063
8064
8065
8066
8067
8068
8069
8070
8071
8072
8073
8074
8075
8076
8077
8078
8079
8080
8081
8082
8083
8084
8085
8086
8087
8088
8089
8090
8091
8092
8093
8094
8095
8096
8097
8098
8099
8100
8101
8102
8103
8104
8105
8106
8107
8108
8109
8110
8111
8112
8113
8114
8115
8116
8117
8118
8119
8120
8121
8122
8123
8124
8125
8126
8127
8128
8129
8130
8131
8132
8133
8134
8135
8136
8137
8138
8139
8140
8141
8142
8143
8144
8145
8146
8147
8148
8149
8150
8151
8152
8153
8154
8155
8156
8157
8158
8159
8160
8161
8162
8163
8164
8165
8166
8167
8168
8169
8170
8171
8172
8173
8174
8175
8176
8177
8178
8179
8180
8181
8182
8183
8184
8185
8186
8187
8188
8189
8190
8191
8192
8193
8194
8195
8196
8197
8198
8199
8200
8201
8202
8203
8204
8205
8206
8207
8208
8209
8210
8211
8212
8213
8214
8215
8216
8217
8218
8219
8220
8221
8222
8223
8224
8225
8226
8227
8228
8229
8230
8231
8232
8233
8234
8235
8236
8237
8238
8239
8240
8241
8242
8243
8244
8245
8246
8247
8248
8249
8250
8251
8252
8253
8254
8255
8256
8257
8258
8259
8260
8261
8262
8263
8264
8265
8266
8267
8268
8269
8270
8271
8272
8273
8274
8275
8276
8277
8278
8279
8280
8281
8282
8283
8284
8285
8286
8287
8288
8289
8290
8291
8292
8293
8294
8295
8296
8297
8298
8299
8300
8301
8302
8303
8304
8305
8306
8307
8308
8309
8310
8311
8312
8313
8314
8315
8316
8317
8318
8319
8320
8321
8322
8323
8324
8325
8326
8327
8328
8329
8330
8331
8332
8333
8334
8335
8336
8337
8338
8339
8340
8341
8342
8343
8344
8345
8346
8347
8348
8349
8350
8351
8352
8353
8354
8355
8356
8357
8358
8359
8360
8361
8362
8363
8364
8365
8366
8367
8368
8369
8370
8371
8372
8373
8374
8375
8376
8377
8378
8379
8380
8381
8382
8383
8384
8385
8386
8387
8388
8389
8390
8391
8392
8393
8394
8395
8396
8397
8398
8399
8400
8401
8402
8403
8404
8405
8406
8407
8408
8409
8410
8411
8412
8413
8414
8415
8416
8417
8418
8419
8420
8421
8422
8423
8424
8425
8426
8427
8428
8429
8430
8431
8432
8433
8434
8435
8436
8437
8438
8439
8440
8441
8442
8443
8444
8445
8446
8447
8448
8449
8450
8451
8452
8453
8454
8455
8456
8457
8458
8459
8460
8461
8462
8463
8464
8465
8466
8467
8468
8469
8470
8471
8472
8473
8474
8475
8476
8477
8478
8479
8480
8481
8482
8483
8484
8485
8486
8487
8488
8489
8490
8491
8492
8493
8494
8495
8496
8497
8498
8499
8500
8501
8502
8503
8504
8505
8506
8507
8508
8509
8510
8511
8512
8513
8514
8515
8516
8517
8518
8519
8520
8521
8522
8523
8524
8525
8526
8527
8528
8529
8530
8531
8532
8533
8534
8535
8536
8537
8538
8539
8540
8541
8542
8543
8544
8545
8546
8547
8548
8549
8550
8551
8552
8553
8554
8555
8556
8557
8558
8559
8560
8561
8562
8563
8564
8565
8566
8567
8568
8569
8570
8571
8572
8573
8574
8575
8576
8577
8578
8579
8580
8581
8582
8583
8584
8585
8586
8587
8588
8589
8590
8591
8592
8593
8594
8595
8596
8597
8598
8599
8600
8601
8602
8603
8604
8605
8606
8607
8608
8609
8610
8611
8612
8613
8614
8615
8616
8617
8618
8619
8620
8621
8622
8623
8624
8625
8626
8627
8628
8629
8630
8631
8632
8633
8634
8635
8636
8637
8638
8639
8640
8641
8642
8643
8644
8645
8646
8647
8648
8649
8650
8651
8652
8653
8654
8655
8656
8657
8658
8659
8660
8661
8662
8663
8664
8665
8666
8667
8668
8669
8670
8671
8672
8673
8674
8675
8676
8677
8678
8679
8680
8681
8682
8683
8684
8685
8686
8687
8688
8689
8690
8691
8692
8693
8694
8695
8696
8697
8698
8699
8700
8701
8702
8703
8704
8705
8706
8707
8708
8709
8710
8711
8712
8713
8714
8715
8716
8717
8718
8719
8720
8721
8722
8723
8724
8725
8726
8727
8728
8729
8730
8731
8732
8733
8734
8735
8736
8737
8738
8739
8740
8741
8742
8743
8744
8745
8746
8747
8748
8749
8750
8751
8752
8753
8754
8755
8756
8757
8758
8759
8760
8761
8762
8763
8764
8765
8766
8767
8768
8769
8770
8771
8772
8773
8774
8775
8776
8777
8778
8779
8780
8781
8782
8783
8784
8785
8786
8787
8788
8789
8790
8791
8792
8793
8794
8795
8796
8797
8798
8799
8800
8801
8802
8803
8804
8805
8806
8807
8808
8809
8810
8811
8812
8813
8814
8815
8816
8817
8818
8819
8820
8821
8822
8823
8824
8825
8826
8827
8828
8829
8830
8831
8832
8833
8834
8835
8836
8837
8838
8839
8840
8841
8842
8843
8844
8845
8846
8847
8848
8849
8850
8851
8852
8853
8854
8855
8856
8857
8858
8859
8860
8861
8862
8863
8864
8865
8866
8867
8868
8869
8870
8871
8872
8873
8874
8875
8876
8877
8878
8879
8880
8881
8882
8883
8884
8885
8886
8887
8888
8889
8890
8891
8892
8893
8894
8895
8896
8897
8898
8899
8900
8901
8902
8903
8904
8905
8906
8907
8908
8909
8910
8911
8912
8913
8914
8915
8916
8917
8918
8919
8920
8921
8922
8923
8924
8925
8926
8927
8928
8929
8930
8931
8932
8933
8934
8935
8936
8937
8938
8939
8940
8941
8942
8943
8944
8945
8946
8947
8948
8949
8950
8951
8952
8953
8954
8955
8956
8957
8958
8959
8960
8961
8962
8963
8964
8965
8966
8967
8968
8969
8970
8971
8972
8973
8974
8975
8976
8977
8978
8979
8980
8981
8982
8983
8984
8985
8986
8987
8988
8989
8990
8991
8992
8993
8994
8995
8996
8997
8998
8999
9000
9001
9002
9003
9004
9005
9006
9007
9008
9009
9010
9011
9012
9013
9014
9015
9016
9017
9018
9019
9020
9021
9022
9023
9024
9025
9026
9027
9028
9029
9030
9031
9032
9033
9034
9035
9036
9037
9038
9039
9040
9041
9042
9043
9044
9045
9046
9047
9048
9049
9050
9051
9052
9053
9054
9055
9056
9057
9058
9059
9060
9061
9062
9063
9064
9065
9066
9067
9068
9069
9070
9071
9072
9073
9074
9075
9076
9077
9078
9079
9080
9081
9082
9083
9084
9085
9086
9087
9088
9089
9090
9091
9092
9093
9094
9095
9096
9097
9098
9099
9100
9101
9102
9103
9104
9105
9106
9107
9108
9109
9110
9111
9112
9113
9114
9115
9116
9117
9118
9119
9120
9121
9122
9123
9124
9125
9126
9127
9128
9129
9130
9131
9132
9133
9134
9135
9136
9137
9138
9139
9140
9141
9142
9143
9144
9145
9146
9147
9148
9149
9150
9151
9152
9153
9154
9155
9156
9157
9158
9159
9160
9161
9162
9163
9164
9165
9166
9167
9168
9169
9170
9171
9172
9173
9174
9175
9176
9177
9178
9179
9180
9181
9182
9183
9184
9185
9186
9187
9188
9189
9190
9191
9192
9193
9194
9195
9196
9197
9198
9199
9200
9201
9202
9203
9204
9205
9206
9207
9208
9209
9210
9211
9212
9213
9214
9215
9216
9217
9218
9219
9220
9221
9222
9223
9224
9225
9226
9227
9228
9229
9230
9231
9232
9233
9234
9235
9236
9237
9238
9239
9240
9241
9242
9243
9244
9245
9246
9247
9248
9249
9250
9251
9252
9253
9254
9255
9256
9257
9258
9259
9260
9261
9262
9263
9264
9265
9266
9267
9268
9269
9270
9271
9272
9273
9274
9275
9276
9277
9278
9279
9280
9281
9282
9283
9284
9285
9286
9287
9288
9289
9290
9291
9292
9293
9294
9295
9296
9297
9298
9299
9300
9301
9302
9303
9304
9305
9306
9307
9308
9309
9310
9311
9312
9313
9314
9315
9316
9317
9318
9319
9320
9321
9322
9323
9324
9325
9326
9327
9328
9329
9330
9331
9332
9333
9334
9335
9336
9337
9338
9339
9340
9341
9342
9343
9344
9345
9346
9347
9348
9349
9350
9351
9352
9353
9354
9355
9356
9357
9358
9359
9360
9361
9362
9363
9364
9365
9366
9367
9368
9369
9370
9371
9372
9373
9374
9375
9376
9377
9378
9379
9380
9381
9382
9383
9384
9385
9386
9387
9388
9389
9390
9391
9392
9393
9394
9395
9396
9397
9398
9399
9400
9401
9402
9403
9404
9405
9406
9407
9408
9409
9410
9411
9412
9413
9414
9415
9416
9417
9418
9419
9420
9421
9422
9423
9424
9425
9426
9427
9428
9429
9430
9431
9432
9433
9434
9435
9436
9437
9438
9439
9440
9441
9442
9443
9444
9445
9446
9447
9448
9449
9450
9451
9452
9453
9454
9455
9456
9457
9458
9459
9460
9461
9462
9463
9464
9465
9466
9467
9468
9469
9470
9471
9472
9473
9474
9475
9476
9477
9478
9479
9480
9481
9482
9483
9484
9485
9486
9487
9488
9489
9490
9491
9492
9493
9494
9495
9496
9497
9498
9499
9500
9501
9502
9503
9504
9505
9506
9507
9508
9509
9510
9511
9512
9513
9514
9515
9516
9517
9518
9519
9520
9521
9522
9523
9524
9525
9526
9527
9528
9529
9530
9531
9532
9533
9534
9535
9536
9537
9538
9539
9540
9541
9542
9543
9544
9545
9546
9547
9548
9549
9550
9551
9552
9553
9554
9555
9556
9557
9558
9559
9560
9561
9562
9563
9564
9565
9566
9567
9568
9569
9570
9571
9572
9573
9574
9575
9576
9577
9578
9579
9580
9581
9582
9583
9584
9585
9586
9587
9588
9589
9590
9591
9592
9593
9594
9595
9596
9597
9598
9599
9600
9601
9602
9603
9604
9605
9606
9607
9608
9609
9610
9611
9612
9613
9614
9615
9616
9617
9618
9619
9620
9621
9622
9623
9624
9625
9626
9627
9628
9629
9630
9631
9632
9633
9634
9635
9636
9637
9638
9639
9640
9641
9642
9643
9644
9645
9646
9647
9648
9649
9650
9651
9652
9653
9654
9655
9656
9657
9658
9659
9660
9661
9662
9663
9664
9665
9666
9667
9668
9669
9670
9671
9672
9673
9674
9675
9676
9677
9678
9679
9680
9681
9682
9683
9684
9685
9686
9687
9688
9689
9690
9691
9692
9693
9694
9695
9696
9697
9698
9699
9700
9701
9702
9703
9704
9705
9706
9707
9708
9709
9710
9711
9712
9713
9714
9715
9716
9717
9718
9719
9720
9721
9722
9723
9724
9725
9726
9727
9728
9729
9730
9731
9732
9733
9734
9735
9736
9737
9738
9739
9740
9741
9742
9743
9744
9745
9746
9747
9748
9749
9750
9751
9752
9753
9754
9755
9756
9757
9758
9759
9760
9761
9762
9763
9764
9765
9766
9767
9768
9769
9770
9771
9772
9773
9774
9775
9776
9777
9778
9779
9780
9781
9782
9783
9784
9785
9786
9787
9788
9789
9790
9791
9792
9793
9794
9795
9796
9797
9798
9799
9800
9801
9802
9803
9804
9805
9806
9807
9808
9809
9810
9811
9812
9813
9814
9815
9816
9817
9818
9819
9820
9821
9822
9823
9824
9825
9826
9827
9828
9829
9830
9831
9832
9833
9834
9835
9836
9837
9838
9839
9840
9841
9842
9843
9844
9845
9846
9847
9848
9849
9850
9851
9852
9853
9854
9855
9856
9857
9858
9859
9860
9861
9862
9863
9864
9865
9866
9867
9868
9869
9870
9871
9872
9873
9874
9875
9876
9877
9878
9879
9880
9881
9882
9883
9884
9885
9886
9887
9888
9889
9890
9891
9892
9893
9894
9895
9896
9897
9898
9899
9900
9901
9902
9903
9904
9905
9906
9907
9908
9909
9910
9911
9912
9913
9914
9915
9916
9917
9918
9919
9920
9921
9922
9923
9924
9925
9926
9927
9928
9929
9930
9931
9932
9933
9934
9935
9936
9937
9938
9939
9940
9941
9942
9943
9944
9945
9946
9947
9948
9949
9950
9951
9952
9953
9954
9955
9956
9957
9958
9959
9960
9961
9962
9963
9964
9965
9966
9967
9968
9969
9970
9971
9972
9973
9974
9975
9976
9977
9978
9979
9980
9981
9982
9983
9984
9985
9986
9987
9988
9989
9990
9991
9992
9993
9994
9995
9996
9997
9998
9999
10000
10001
10002
10003
10004
10005
10006
10007
10008
10009
10010
10011
10012
10013
10014
10015
10016
10017
10018
10019
10020
10021
10022
10023
10024
10025
10026
10027
10028
10029
10030
10031
10032
10033
10034
10035
10036
10037
10038
10039
10040
10041
10042
10043
10044
10045
10046
10047
10048
10049
10050
10051
10052
10053
10054
10055
10056
10057
10058
10059
10060
10061
10062
10063
10064
10065
10066
10067
10068
10069
10070
10071
10072
10073
10074
10075
10076
10077
10078
10079
10080
10081
10082
10083
10084
10085
10086
10087
10088
10089
10090
10091
10092
10093
10094
10095
10096
10097
10098
10099
10100
10101
10102
10103
10104
10105
10106
10107
10108
10109
10110
10111
10112
10113
10114
10115
10116
10117
10118
10119
10120
10121
10122
10123
10124
10125
10126
10127
10128
10129
10130
10131
10132
10133
10134
10135
10136
10137
10138
10139
10140
10141
10142
10143
10144
10145
10146
10147
10148
10149
10150
10151
10152
10153
10154
10155
10156
10157
10158
10159
10160
10161
10162
10163
10164
10165
10166
10167
10168
10169
10170
10171
10172
10173
10174
10175
10176
10177
10178
10179
10180
10181
10182
10183
10184
10185
10186
10187
10188
10189
10190
10191
10192
10193
10194
10195
10196
10197
10198
10199
10200
10201
10202
10203
10204
10205
10206
10207
10208
10209
10210
10211
10212
10213
10214
10215
10216
10217
10218
10219
10220
10221
10222
10223
10224
10225
10226
10227
10228
10229
10230
10231
10232
10233
10234
10235
10236
10237
10238
10239
10240
10241
10242
10243
10244
10245
10246
10247
10248
10249
10250
10251
10252
10253
10254
10255
10256
10257
10258
10259
10260
10261
10262
10263
10264
10265
10266
10267
10268
10269
10270
10271
10272
10273
10274
10275
10276
10277
10278
10279
10280
10281
10282
10283
10284
10285
10286
10287
10288
10289
10290
10291
10292
10293
10294
10295
10296
10297
10298
10299
10300
10301
10302
10303
10304
10305
10306
10307
10308
10309
10310
10311
10312
10313
10314
10315
10316
10317
10318
10319
10320
10321
10322
10323
10324
10325
10326
10327
10328
10329
10330
10331
10332
10333
10334
10335
10336
10337
10338
10339
10340
10341
10342
10343
10344
10345
10346
10347
10348
10349
10350
10351
10352
10353
10354
10355
10356
10357
10358
10359
10360
10361
10362
10363
10364
10365
10366
10367
10368
10369
10370
10371
10372
10373
10374
10375
10376
10377
10378
10379
10380
10381
10382
10383
10384
10385
10386
10387
10388
10389
10390
10391
10392
10393
10394
10395
10396
10397
10398
10399
10400
10401
10402
10403
10404
10405
10406
10407
10408
10409
10410
10411
10412
10413
10414
10415
10416
10417
10418
10419
10420
10421
10422
10423
10424
10425
10426
10427
10428
10429
10430
10431
10432
10433
10434
10435
10436
10437
10438
10439
10440
10441
10442
10443
10444
10445
10446
10447
10448
10449
10450
10451
10452
10453
10454
10455
10456
10457
10458
10459
10460
10461
10462
10463
10464
10465
10466
10467
10468
10469
10470
10471
10472
10473
10474
10475
10476
10477
10478
10479
10480
10481
10482
10483
10484
10485
10486
10487
10488
10489
10490
10491
10492
10493
10494
10495
10496
10497
10498
10499
10500
10501
10502
10503
10504
10505
10506
10507
10508
10509
10510
10511
10512
10513
10514
10515
10516
10517
10518
10519
10520
10521
10522
10523
10524
10525
10526
10527
10528
10529
10530
10531
10532
10533
10534
10535
10536
10537
10538
10539
10540
10541
10542
10543
10544
10545
10546
10547
10548
10549
10550
10551
10552
10553
10554
10555
10556
10557
10558
10559
10560
10561
10562
10563
10564
10565
10566
10567
10568
10569
10570
10571
10572
10573
10574
10575
10576
10577
10578
10579
10580
10581
10582
10583
10584
10585
10586
10587
10588
10589
10590
10591
10592
10593
10594
10595
10596
10597
10598
10599
10600
10601
10602
10603
10604
10605
10606
10607
10608
10609
10610
10611
10612
10613
10614
10615
10616
10617
10618
10619
10620
10621
10622
10623
10624
10625
10626
10627
10628
10629
10630
10631
10632
10633
10634
10635
10636
10637
10638
10639
10640
10641
10642
10643
10644
10645
10646
10647
10648
10649
10650
10651
10652
10653
10654
10655
10656
10657
10658
10659
10660
10661
10662
10663
10664
10665
10666
10667
10668
10669
10670
10671
10672
10673
10674
10675
10676
10677
10678
10679
10680
10681
10682
10683
10684
10685
10686
10687
10688
10689
10690
10691
10692
10693
10694
10695
10696
10697
10698
10699
10700
10701
10702
10703
10704
10705
10706
10707
10708
10709
10710
10711
10712
10713
10714
10715
10716
10717
10718
10719
10720
10721
10722
10723
10724
10725
10726
10727
10728
10729
10730
10731
10732
10733
10734
10735
10736
10737
10738
10739
10740
10741
10742
10743
10744
10745
10746
10747
10748
10749
10750
10751
10752
10753
10754
10755
10756
10757
10758
10759
10760
10761
10762
10763
10764
10765
10766
10767
10768
10769
10770
10771
10772
10773
10774
10775
10776
10777
10778
10779
10780
10781
10782
10783
10784
10785
10786
10787
10788
10789
10790
10791
10792
10793
10794
10795
10796
10797
10798
10799
10800
10801
10802
10803
10804
10805
10806
10807
10808
10809
10810
10811
10812
10813
10814
10815
10816
10817
10818
10819
10820
10821
10822
10823
10824
10825
10826
10827
10828
10829
10830
10831
10832
10833
10834
10835
10836
10837
10838
10839
10840
10841
10842
10843
10844
10845
10846
10847
10848
10849
10850
10851
10852
10853
10854
10855
10856
10857
10858
10859
10860
10861
10862
10863
10864
10865
10866
10867
10868
10869
10870
10871
10872
10873
10874
10875
10876
10877
10878
10879
10880
10881
10882
10883
10884
10885
10886
10887
10888
10889
10890
10891
10892
10893
10894
10895
10896
10897
10898
10899
10900
10901
10902
10903
10904
10905
10906
10907
10908
10909
10910
10911
10912
10913
10914
10915
10916
10917
10918
10919
10920
10921
10922
10923
10924
10925
10926
10927
10928
10929
10930
10931
10932
10933
10934
10935
10936
10937
10938
10939
10940
10941
10942
10943
10944
10945
10946
10947
10948
10949
10950
10951
10952
10953
10954
10955
10956
10957
10958
10959
10960
10961
10962
10963
10964
10965
10966
10967
10968
10969
10970
10971
10972
10973
10974
10975
10976
10977
10978
10979
10980
10981
10982
10983
10984
10985
10986
10987
10988
10989
10990
10991
10992
10993
10994
10995
10996
10997
10998
10999
11000
11001
11002
11003
11004
11005
11006
11007
11008
11009
11010
11011
11012
11013
11014
11015
11016
11017
11018
11019
11020
11021
11022
11023
11024
11025
11026
11027
11028
11029
11030
11031
11032
11033
11034
11035
11036
11037
11038
11039
11040
11041
11042
11043
11044
11045
11046
11047
11048
11049
11050
11051
11052
11053
11054
11055
11056
11057
11058
11059
11060
11061
11062
11063
11064
11065
11066
11067
11068
11069
11070
11071
11072
11073
11074
11075
11076
11077
11078
11079
11080
11081
11082
11083
11084
11085
11086
11087
11088
11089
11090
11091
11092
11093
11094
11095
11096
11097
11098
11099
11100
11101
11102
11103
11104
11105
11106
11107
11108
11109
11110
11111
11112
11113
11114
11115
11116
11117
11118
11119
11120
11121
11122
11123
11124
11125
11126
11127
11128
11129
11130
11131
11132
11133
11134
11135
11136
11137
11138
11139
11140
11141
11142
11143
11144
11145
11146
11147
11148
11149
11150
11151
11152
11153
11154
11155
11156
11157
11158
11159
11160
11161
11162
11163
11164
11165
11166
11167
11168
11169
11170
11171
11172
11173
11174
11175
11176
11177
11178
11179
11180
11181
11182
11183
11184
11185
11186
11187
11188
11189
11190
11191
11192
11193
11194
11195
11196
11197
11198
11199
11200
11201
11202
11203
11204
11205
11206
11207
11208
11209
11210
11211
11212
11213
11214
11215
11216
11217
11218
11219
11220
11221
11222
11223
11224
11225
11226
11227
11228
11229
11230
11231
11232
11233
11234
11235
11236
11237
11238
11239
11240
11241
11242
11243
11244
11245
11246
11247
11248
11249
11250
11251
11252
11253
11254
11255
11256
11257
11258
11259
11260
11261
11262
11263
11264
11265
11266
11267
11268
11269
11270
11271
11272
11273
11274
11275
11276
11277
11278
11279
11280
11281
11282
11283
11284
11285
11286
11287
11288
11289
11290
11291
11292
11293
11294
11295
11296
11297
11298
11299
11300
11301
11302
11303
11304
11305
11306
11307
11308
11309
11310
11311
11312
11313
11314
11315
11316
11317
11318
11319
11320
11321
11322
11323
11324
11325
11326
11327
11328
11329
11330
11331
11332
11333
11334
11335
11336
11337
11338
11339
11340
11341
11342
11343
11344
11345
11346
11347
11348
11349
11350
11351
11352
11353
11354
11355
11356
11357
11358
11359
11360
11361
11362
11363
11364
11365
11366
11367
11368
11369
11370
11371
11372
11373
11374
11375
11376
11377
11378
11379
11380
11381
11382
11383
11384
11385
11386
11387
11388
11389
11390
11391
11392
11393
11394
11395
11396
11397
11398
11399
11400
11401
11402
11403
11404
11405
11406
11407
11408
11409
11410
11411
11412
11413
11414
11415
11416
11417
11418
11419
11420
11421
11422
11423
11424
11425
11426
11427
11428
11429
11430
11431
11432
11433
11434
11435
11436
11437
11438
11439
11440
11441
11442
11443
11444
11445
11446
11447
11448
11449
11450
11451
11452
11453
11454
11455
11456
11457
11458
11459
11460
11461
11462
11463
11464
11465
11466
11467
11468
11469
11470
11471
11472
11473
11474
11475
11476
11477
11478
11479
11480
11481
11482
11483
11484
11485
11486
11487
11488
11489
11490
11491
11492
11493
11494
11495
11496
11497
11498
11499
11500
11501
11502
11503
11504
11505
11506
11507
11508
11509
11510
11511
11512
11513
11514
11515
11516
11517
11518
11519
11520
11521
11522
11523
11524
11525
11526
11527
11528
11529
11530
11531
11532
11533
11534
11535
11536
11537
11538
11539
11540
11541
11542
11543
11544
11545
11546
11547
11548
11549
11550
11551
11552
11553
11554
11555
11556
11557
11558
11559
11560
11561
11562
11563
11564
11565
11566
11567
11568
11569
11570
11571
11572
11573
11574
11575
11576
11577
11578
11579
11580
11581
11582
11583
11584
11585
11586
11587
11588
11589
11590
11591
11592
11593
11594
11595
11596
11597
11598
11599
11600
11601
11602
11603
11604
11605
11606
11607
11608
11609
11610
11611
11612
11613
11614
11615
11616
11617
11618
11619
11620
11621
11622
11623
11624
11625
11626
11627
11628
11629
11630
11631
11632
11633
11634
11635
11636
11637
11638
11639
11640
11641
11642
11643
11644
11645
11646
11647
11648
11649
11650
11651
11652
11653
11654
11655
11656
11657
11658
11659
11660
11661
11662
11663
11664
11665
11666
11667
11668
11669
11670
11671
11672
11673
11674
11675
11676
11677
11678
11679
11680
11681
11682
11683
11684
11685
11686
11687
11688
11689
11690
11691
11692
11693
11694
11695
11696
11697
11698
11699
11700
11701
11702
11703
11704
11705
11706
11707
11708
11709
11710
11711
11712
11713
11714
11715
11716
11717
11718
11719
11720
11721
11722
11723
11724
11725
11726
11727
11728
11729
11730
11731
11732
11733
11734
11735
11736
11737
11738
11739
11740
11741
11742
11743
11744
11745
11746
11747
11748
11749
11750
11751
11752
11753
11754
11755
11756
11757
11758
11759
11760
11761
11762
11763
11764
11765
11766
11767
11768
11769
11770
11771
11772
11773
11774
11775
11776
11777
11778
11779
11780
11781
11782
11783
11784
11785
11786
11787
11788
11789
11790
11791
11792
11793
11794
11795
11796
11797
11798
11799
11800
11801
11802
11803
11804
11805
11806
11807
11808
11809
11810
11811
11812
11813
11814
11815
11816
11817
11818
11819
11820
11821
11822
11823
11824
11825
11826
11827
11828
11829
11830
11831
11832
11833
11834
11835
11836
11837
11838
11839
11840
11841
11842
11843
11844
11845
11846
11847
11848
11849
11850
11851
11852
11853
11854
11855
11856
11857
11858
11859
11860
11861
11862
11863
11864
11865
11866
11867
11868
11869
11870
11871
11872
11873
11874
11875
11876
11877
11878
11879
11880
11881
11882
11883
11884
11885
11886
11887
11888
11889
11890
11891
11892
11893
11894
11895
11896
11897
11898
11899
11900
11901
11902
11903
11904
11905
11906
11907
11908
11909
11910
11911
11912
11913
11914
11915
11916
11917
11918
11919
11920
11921
11922
11923
11924
11925
11926
11927
11928
11929
11930
11931
11932
11933
11934
11935
11936
11937
11938
11939
11940
11941
11942
11943
11944
11945
11946
11947
11948
11949
11950
11951
11952
11953
11954
11955
11956
11957
11958
11959
11960
11961
11962
11963
11964
11965
11966
11967
11968
11969
11970
11971
11972
11973
11974
11975
11976
11977
11978
11979
11980
11981
11982
11983
11984
11985
11986
11987
11988
11989
11990
11991
11992
11993
11994
11995
11996
11997
11998
11999
12000
12001
12002
12003
12004
12005
12006
12007
12008
12009
12010
12011
12012
12013
12014
12015
12016
12017
12018
12019
12020
12021
12022
12023
12024
12025
12026
12027
12028
12029
12030
12031
12032
12033
12034
12035
12036
12037
12038
12039
12040
12041
12042
12043
12044
12045
12046
12047
12048
12049
12050
12051
12052
12053
12054
12055
12056
12057
12058
12059
12060
12061
12062
12063
12064
12065
12066
12067
12068
12069
12070
12071
12072
12073
12074
12075
12076
12077
12078
12079
12080
12081
12082
12083
12084
12085
12086
12087
12088
12089
12090
12091
12092
12093
12094
12095
12096
12097
12098
12099
12100
12101
12102
12103
12104
12105
12106
12107
12108
12109
12110
12111
12112
12113
12114
12115
12116
12117
12118
12119
12120
12121
12122
12123
12124
12125
12126
12127
12128
12129
12130
12131
12132
12133
12134
12135
12136
12137
12138
12139
12140
12141
12142
12143
12144
12145
12146
12147
12148
12149
12150
12151
12152
12153
12154
12155
12156
12157
12158
12159
12160
12161
12162
12163
12164
12165
12166
12167
12168
12169
12170
12171
12172
12173
12174
12175
12176
12177
12178
12179
12180
12181
12182
12183
12184
12185
12186
12187
12188
12189
12190
12191
12192
12193
12194
12195
12196
12197
12198
12199
12200
12201
12202
12203
12204
12205
12206
12207
12208
12209
12210
12211
12212
12213
12214
12215
12216
12217
12218
12219
12220
12221
12222
12223
12224
12225
12226
12227
12228
12229
12230
12231
12232
12233
12234
12235
12236
12237
12238
12239
12240
12241
12242
12243
12244
12245
12246
12247
12248
12249
12250
12251
12252
12253
12254
12255
12256
12257
12258
12259
12260
12261
12262
12263
12264
12265
12266
12267
12268
12269
12270
12271
12272
12273
12274
12275
12276
12277
12278
12279
12280
12281
12282
12283
12284
12285
12286
12287
12288
12289
12290
12291
12292
12293
12294
12295
12296
12297
12298
12299
12300
12301
12302
12303
12304
12305
12306
12307
12308
12309
12310
12311
12312
12313
12314
12315
12316
12317
12318
12319
12320
12321
12322
12323
12324
12325
12326
12327
12328
12329
12330
12331
12332
12333
12334
12335
12336
12337
12338
12339
12340
12341
12342
12343
12344
12345
12346
12347
12348
12349
12350
12351
12352
12353
12354
12355
12356
12357
12358
12359
12360
12361
12362
12363
12364
12365
12366
12367
12368
12369
12370
12371
12372
12373
12374
12375
12376
12377
12378
12379
12380
12381
12382
12383
12384
12385
12386
12387
12388
12389
12390
12391
12392
12393
12394
12395
12396
12397
12398
12399
12400
12401
12402
12403
12404
12405
12406
12407
12408
12409
12410
12411
12412
12413
12414
12415
12416
12417
12418
12419
12420
12421
12422
12423
12424
12425
12426
12427
12428
12429
12430
12431
12432
12433
12434
12435
12436
12437
12438
12439
12440
12441
12442
12443
12444
12445
12446
12447
12448
12449
12450
12451
12452
12453
12454
12455
12456
12457
12458
12459
12460
12461
12462
12463
12464
12465
12466
12467
12468
12469
12470
12471
12472
12473
12474
12475
12476
12477
12478
12479
12480
12481
12482
12483
12484
12485
12486
12487
12488
12489
12490
12491
12492
12493
12494
12495
12496
12497
12498
12499
12500
12501
12502
12503
12504
12505
12506
12507
12508
12509
12510
12511
12512
12513
12514
12515
12516
12517
12518
12519
12520
12521
12522
12523
12524
12525
12526
12527
12528
12529
12530
12531
12532
# translation of shadow-man.po to French
# French translation of the shadow's man pages
# Traduction des pages de manuel livrées avec shadow
# Copyright (C) 2011-2022  Debian French l10n team <debian-l10n-french@lists.debian.org>
#
#     Certaines pages étaient déjà traduites:
#       chpasswd: Amand Tihon <amand@alrj.org>
#       faillog(5): Pascal Terjan <CMoi@tuxfamily.org>
#
# Nicolas FRANÇOIS <nicolas.francois@centraliens.net>, 2004-2009.
# Jean-Luc Coulon <jean-luc.coulon@wanadoo.fr>, 2008.
# ABBAS.B <abelkcem@hotmail.com>, 2009.
#       chage: Olivier Marin, 2001.
#       chsh, groups, passwd(1), passwd(5): Christophe Blaess, 1997.
#       gpasswd: Maxime Mastin, 2001.
#       shadow(5): Thierry Vignaud <tvignaud@mandrakesoft.com>, 1999.
#       useradd: Frédéric Delanoy, 2000.
# Christian Perrier <bubulle@debian.org>, 2009, 2012.
# Thomas Blein <tblein@tblein.eu>, 2011, 2012, 2013, 2015.
# bubu <bubub@no-log.org>, 2022
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: shadow-man-pages 4.0.18\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pkg-shadow-devel@lists.alioth.debian.org\n"
"POT-Creation-Date: 2022-11-08 10:37-0600\n"
"PO-Revision-Date: 2022-01-04 11:11+0100\n"
"Last-Translator: bubu <bubub@no-log.org>\n"
"Language-Team: French <debian-l10n-french@lists.debian.org>\n"
"Language: fr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
"X-Generator: Poedit 3.0.1\n"

#, c-format
msgid ""
"Multiple entries named '%s' in %s. Please fix this with pwck or grpck.\n"
msgstr ""
"Plusieurs entrées nommées '%s' dans %s. Merci de réparer cela avec pwck ou "
"grpck.\n"

#, c-format
msgid "crypt method not supported by libcrypt? (%s)\n"
msgstr ""
"la méthode de chiffrement n'est pas prise en charge par libcrypt ? (%s)\n"

#, c-format
msgid "configuration error - cannot parse %s value: '%s'"
msgstr "erreur de paramétrage - imposible d'analyser la valeur de %s : '%s'"

msgid "Could not allocate space for config info.\n"
msgstr "Impossible d'allouer de l'espace pour l'information de paramétrage.\n"

#, c-format
msgid "configuration error - unknown item '%s' (notify administrator)\n"
msgstr ""
"erreur de paramétrage - objet inconnu '%s' (avertir l'administrateur)\n"

#, c-format
msgid "%s: nscd did not terminate normally (signal %d)\n"
msgstr "%s : nscd ne s'est pas terminé normalement (signal %d)\n"

#, c-format
msgid "%s: nscd exited with status %d\n"
msgstr "%s : nscd a fini avec le statut %d\n"

msgid "Password: "
msgstr "Mot de passe :"

#, c-format
msgid "%s's Password: "
msgstr "Mot de passe de %s :"

msgid "Cannot open audit interface.\n"
msgstr "Impossible d'ouvrir l'interface d'inspection.\n"

#, c-format
msgid "%s: can not get previous SELinux process context: %s\n"
msgstr ""
"%s : ne peut pas récupérer le contexte du processus SELinux précédent : %s\n"

#, c-format
msgid "[libsemanage]: %s\n"
msgstr "[libsemanage] : %s\n"

#, c-format
msgid "Cannot create SELinux management handle\n"
msgstr "Impossible de créer la prise en charge de la gestion par SELinux\n"

#, c-format
msgid "SELinux policy not managed\n"
msgstr "La politique SELinux n'est pas prise en charge\n"

#, c-format
msgid "Cannot read SELinux policy store\n"
msgstr "Impossible de lire le dépot de politique de SELinux\n"

#, c-format
msgid "Cannot establish SELinux management connection\n"
msgstr ""
"Impossible d'établir la connexion avec la gestion de SELinux\n"
" \n"

#, c-format
msgid "Cannot begin SELinux transaction\n"
msgstr "Impossible de commencer la transaction SELinux\n"

#, c-format
msgid "Could not query seuser for %s\n"
msgstr "Impossible d'interroger seuser pour %s\n"

#, c-format
msgid "Could not set serange for %s\n"
msgstr "Impossible de définir serange pour %s\n"

#, c-format
msgid "Could not set sename for %s\n"
msgstr "Impossible de définir sename pour %s\n"

#, c-format
msgid "Could not modify login mapping for %s\n"
msgstr "Impossible de modifier le mappage de connexion pour %s\n"

#, c-format
msgid "Cannot create SELinux login mapping for %s\n"
msgstr "Impossible de créer de mappage de connexion SELinux pour %s\n"

#, c-format
msgid "Could not set name for %s\n"
msgstr "Impossible de définir un nom pour %s\n"

#, c-format
msgid "Could not set SELinux user for %s\n"
msgstr "Impossible de définir un utilisateur SELinux pour %s\n"

#, c-format
msgid "Could not add login mapping for %s\n"
msgstr "Impossible d'ajouter un mappage de connexion pour %s\n"

#, c-format
msgid "Cannot init SELinux management\n"
msgstr "Impossible d'initialiser la gestion SELinux\n"

#, c-format
msgid "Cannot create SELinux user key\n"
msgstr "Impossible de créer la clé d'utilisateur SELinux\n"

#, c-format
msgid "Cannot verify the SELinux user\n"
msgstr "Impossible de vérifier l'utilisateur SELinux\n"

#, c-format
msgid "Cannot modify SELinux user mapping\n"
msgstr "Impossible de modifier le mappage d'utilisateur SELinux\n"

#, c-format
msgid "Cannot add SELinux user mapping\n"
msgstr "Impossible d'ajouter le mappage d'utilisateur SELinux\n"

#, c-format
msgid "Cannot commit SELinux transaction\n"
msgstr ""
"Impossible de valider une transaction SELinux\n"
"\n"

#, c-format
msgid "Login mapping for %s is not defined, OK if default mapping was used\n"
msgstr ""
"Le mappage de connexion n'est pas défini pour %s, OK si le mappage par "
"défaut a été utilisé\n"

#, c-format
msgid "Login mapping for %s is defined in policy, cannot be deleted\n"
msgstr ""
"Le mappage de connexion pour %s est défini dans la politique et ne peut pas "
"être effacé\n"

#, c-format
msgid "Could not delete login mapping for %s"
msgstr "Impossible d'effacer le mappage de connexion pour %s"

#, c-format
msgid "%s: out of memory\n"
msgstr ""
"%s : plus de mémoire\n"
"\n"

#, c-format
msgid "%s: Cannot stat %s: %s\n"
msgstr "%s : L'appel de stat sur %s a échoué : %s\n"

#, c-format
msgid "%s: %s is neither a directory, nor a symlink.\n"
msgstr "%s : %s n'est ni un répertoire, ni un lien symbolique.\n"

#, c-format
msgid "%s: Cannot read symbolic link %s: %s\n"
msgstr "%s : Impossible de lire le lien symbolique %s : %s\n"

#, c-format
msgid "%s: Suspiciously long symlink: %s\n"
msgstr "%s : Lien symbolique suspicieusement long : %s\n"

#, c-format
msgid "%s: Cannot create directory %s: %s\n"
msgstr "%s : Impossible de créer le répertoire %s : %s\n"

#, c-format
msgid "%s: Cannot change owner of %s: %s\n"
msgstr "%s : Impossible de changer le propriétaire de %s : %s\n"

#, c-format
msgid "%s: Cannot change mode of %s: %s\n"
msgstr "%s : Impossible de changer le mode de %s : %s\n"

#, c-format
msgid "%s: unlink: %s: %s\n"
msgstr "%s : délier : %s : %s\n"

#, c-format
msgid "%s: Cannot remove directory %s: %s\n"
msgstr "%s : Impossible de supprimer le répertoire %s : %s\n"

#, c-format
msgid "%s: Cannot rename %s to %s: %s\n"
msgstr "%s : Impossible de renommer %s en %s : %s\n"

#, c-format
msgid "%s: Cannot remove %s: %s\n"
msgstr "%s : Impossible de supprimer %s : %s\n"

#, c-format
msgid "%s: Cannot create symbolic link %s: %s\n"
msgstr "%s : Impossible de créer de lien symbolique %s : %s\n"

#, c-format
msgid "%s: Cannot change owners of %s: %s\n"
msgstr "%s : Impossible de changer les propriétaires de %s : %s\n"

#, c-format
msgid "%s: Cannot lstat %s: %s\n"
msgstr "%s : lstat impossible %s : %s\n"

#, c-format
msgid "%s: Warning, user %s has no tcb shadow file.\n"
msgstr "%s : Attention, l'utilisateur %s n'a pas de fichier caché tcb.\n"

#, c-format
msgid ""
"%s: Emergency: %s's tcb shadow is not a regular file with st_nlink=1.\n"
"The account is left locked.\n"
msgstr ""
"%s : Urgence : le fichier caché tcb de %s n'est pas un fichier régulier avec "
"st_nlink=1\n"
"Le compte est laissé vérouillé.\n"

#, c-format
msgid "%s: mkdir: %s: %s\n"
msgstr "%s : mkdir : %s : %s\n"

#, c-format
msgid "%s: Cannot open %s: %s\n"
msgstr "%s : Impossible d'ouvrir %s : %s\n"

#, c-format
msgid "Warning: unknown group %s\n"
msgstr "Attention : groupe inconnu %s\n"

msgid "Warning: too many groups\n"
msgstr "Attention : trop de groupes\n"

msgid "Your password has expired."
msgstr "Votre mot de passe a expiré."

msgid "Your password is inactive."
msgstr "Votre mot de passe est inactif."

msgid "Your login has expired."
msgstr "Votre identifiant de connexion a expiré."

msgid "  Contact the system administrator."
msgstr "  Contactez l'administrateur système."

msgid "  Choose a new password."
msgstr "  Choisissez un nouveau mot de passe "

msgid "You must change your password."
msgstr "Vous devez changer votre mot de passe."

#, c-format
msgid "Your password will expire in %ld days.\n"
msgstr "Votre mot de passe va expirer dans %ld jours.\n"

msgid "Your password will expire tomorrow."
msgstr "Votre mot de passe expire demain."

msgid "Your password will expire today."
msgstr "Votre mot de passe expire aujourd'hui."

msgid "Cannot open audit interface - aborting.\n"
msgstr "Ne peut pas ouvrir l'interface d'inspection. abandon.\n"

#, c-format
msgid "Unable to change owner or mode of tty stdin: %s"
msgstr "Impossible de changer le propriétaire ou le mode d'entrée tty : %s"

#, c-format
msgid "%s: failed to unlock %s\n"
msgstr "%s : échec au déverrouillage de %s\n"

#, c-format
msgid "%s: "
msgstr "%s : "

msgid ": "
msgstr ": "

msgid "Environment overflow\n"
msgstr "Débordement de l'environnement\n"

#, c-format
msgid "You may not change $%s\n"
msgstr "Vous ne devriez pas changer $%s\n"

#, c-format
msgid ""
"%d failure since last login.\n"
"Last was %s on %s.\n"
msgid_plural ""
"%d failures since last login.\n"
"Last was %s on %s.\n"
msgstr[0] ""
"%d échec depuis la denière connexion.\n"
"Le dernier était %s le %s.\n"
msgstr[1] ""
"%d échecs depuis la dernière connexion.\n"
"Les derniers étant %s le %s.\n"

#, c-format
msgid ""
"%s: Invalid configuration: SYS_GID_MIN (%lu), GID_MIN (%lu), SYS_GID_MAX "
"(%lu)\n"
msgstr ""
"%s : paramétrage non valable : SYS_GID_MIN (%lu), GID_MIN (%lu), SYS_GID_MAX "
"(%lu)\n"

#, c-format
msgid "%s: Invalid configuration: GID_MIN (%lu), GID_MAX (%lu)\n"
msgstr "%s : configuration non valable : GID_MIN (%lu), GID_MAX (%lu)\n"

#, c-format
msgid "%s: Encountered error attempting to use preferred GID: %s\n"
msgstr ""
"%s : Une erreur s'est produite lors de la tentative d'utilisation du GID "
"préféré : %s\n"

#, c-format
msgid "%s: failed to allocate memory: %s\n"
msgstr "%s : échec d'allocation mémoire : %s\n"

#, c-format
msgid ""
"%s: Can't get unique system GID (%s). Suppressing additional messages.\n"
msgstr ""
"%s : Impossible d'obtenir un GID système unique (%s). Suppression des "
"messages supplémentaires.\n"

#, c-format
msgid "%s: Can't get unique GID (%s). Suppressing additional messages.\n"
msgstr ""
"%s : Impossible d'avoir un unique GID (%s). Suppression des messages "
"supplémentaires.\n"

#, c-format
msgid "%s: Can't get unique GID (no more available GIDs)\n"
msgstr ""
"%s : Impossible d'avoir un GID unique (pas d'autres Identifiants de Groupe "
"disponibles)\n"

#, c-format
msgid ""
"%s: Invalid configuration: SUB_GID_MIN (%lu), SUB_GID_MAX (%lu), "
"SUB_GID_COUNT (%lu)\n"
msgstr ""
"%s : configuration non valable : SUB_GID_MIN (%lu), SUB_GID_MAX (%lu), "
"SUB_GID_COUNT (%lu)\n"

#, c-format
msgid "%s: Can't get unique subordinate GID range\n"
msgstr "%s : Impossible d'obtenir une gamme de GID uniques subordonnés\n"

#, c-format
msgid ""
"%s: Invalid configuration: SUB_UID_MIN (%lu), SUB_UID_MAX (%lu), "
"SUB_UID_COUNT (%lu)\n"
msgstr ""
"%s : Configuration non valable : SUB_UID_MIN (%lu), SUB_UID_MAX (%lu), "
"SUB_UID_COUNT (%lu)\n"

#, c-format
msgid "%s: Can't get unique subordinate UID range\n"
msgstr "%s : Impossible d'obtenir une gamme d'UID uniques subordonnés\n"

#, c-format
msgid ""
"%s: Invalid configuration: SYS_UID_MIN (%lu), UID_MIN (%lu), SYS_UID_MAX "
"(%lu)\n"
msgstr ""
"%s : Configuration non valable : SYS_UID_MIN (%lu), UID_MIN (%lu), "
"SYS_UID_MAX (%lu)\n"

#, c-format
msgid "%s: Invalid configuration: UID_MIN (%lu), UID_MAX (%lu)\n"
msgstr "%s : Configuration non valable : UID_MIN (%lu), UID_MAX (%lu)\n"

#, c-format
msgid "%s: Encountered error attempting to use preferred UID: %s\n"
msgstr ""
"%s : Une erreur s'est produite lors de la tentative d'utilisation de l'UID "
"préféré : %s\n"

#, c-format
msgid ""
"%s: Can't get unique system UID (%s). Suppressing additional messages.\n"
msgstr ""
"%s : Impossible d'avoir un UID de système unique (%s).Suppression des "
"messages supplémentaires.\n"

#, c-format
msgid "%s: Can't get unique UID (%s). Suppressing additional messages.\n"
msgstr ""
"%s : Impossible d'avoir un UID unique (%s). Suppression des messages "
"supplémentaires.\n"

#, c-format
msgid "%s: Can't get unique UID (no more available UIDs)\n"
msgstr ""
"%s : Impossible d'avoir un UID unique (il n'y a plus d'IDentifiants "
"Utilisateur disponibles)\n"

#, c-format
msgid "%s: Not enough arguments to form %u mappings\n"
msgstr "%s : Pas assez d'arguments pour former %u mappages\n"

#, c-format
msgid "%s: Memory allocation failure\n"
msgstr "%s : Echec d'allocation de mémoire\n"

#, c-format
msgid "%s: subuid overflow detected.\n"
msgstr "%s : débordement de subuid détecté.\n"

#, c-format
msgid "%s: Invalid map file %s specified\n"
msgstr "%s : Fichier de mappage spécifié %s non valable\n"

#, c-format
msgid "%s: Could not prctl(PR_SET_KEEPCAPS)\n"
msgstr "%s : prctl(PR_SET_KEECAPS) impossible\n"

#, c-format
msgid "%s: Could not seteuid to %d\n"
msgstr ""
"%s : Impossible de définir seteuid à %d\n"
"\n"

#, c-format
msgid "%s: Could not set caps\n"
msgstr "%s : Impossible de définir les plafonds\n"

#, c-format
msgid "%s: snprintf failed!\n"
msgstr "%s : échec de snprintf !\n"

#, c-format
msgid "%s: open of %s failed: %s\n"
msgstr "%s : échec de l'ouverture de %s : %s\n"

#, c-format
msgid "%s: write to %s failed: %s\n"
msgstr "%s : échec de l'écriture sur %s : %s\n"

msgid "Too many logins.\n"
msgstr "Trop de connexions.\n"

msgid "You have new mail."
msgstr "Vous avez un nouveau courriel."

msgid "No mail."
msgstr "Aucun courriel."

msgid "You have mail."
msgstr "Vous avez un courriel."

msgid "no change"
msgstr "aucun changement"

msgid "a palindrome"
msgstr "un palindrome"

msgid "case changes only"
msgstr "changements de casse seulement"

msgid "too similar"
msgstr "trop similaire"

msgid "too simple"
msgstr "trop simple"

msgid "rotated"
msgstr "pivoté"

msgid "too short"
msgstr "trop court"

#, c-format
msgid "Bad password: %s.  "
msgstr "Mot de passe erroné : %s."

#, c-format
msgid "passwd: pam_start() failed, error %d\n"
msgstr "passwd : échec pam_start() , erreur %d\n"

#, c-format
msgid "passwd: %s\n"
msgstr "Mot de passe : %s\n"

msgid "passwd: password unchanged\n"
msgstr "passwd : mot de passe inchangé\n"

msgid "passwd: password updated successfully\n"
msgstr "passwd : mot de passe mis à jour avec succès\n"

#, c-format
msgid "%s: PAM modules requesting echoing are not supported.\n"
msgstr ""
"%s : Les modules PAM demandant un affichage ne sont pas pris en charge.\n"

#, c-format
msgid "%s: conversation type %d not supported.\n"
msgstr "%s : conversation de type %d non prise en charge.\n"

#, c-format
msgid "%s: (user %s) pam_start failure %d\n"
msgstr "%s : (user %s) échec pam_start %d\n"

#, c-format
msgid ""
"%s: (user %s) pam_chauthtok() failed, error:\n"
"%s\n"
msgstr ""
"%s : (utilisateur %s) pam_chauthtok() échec, erreur :\n"
"%s\n"

#, c-format
msgid "Incorrect password for %s.\n"
msgstr "Mot de passe incorrect pour %s.\n"

#, c-format
msgid "%s: multiple --root options\n"
msgstr "%s : plusieurs --options de super-utilisateur\n"

#, c-format
msgid "%s: option '%s' requires an argument\n"
msgstr "%s : l'option '%s' nécessite un argument\n"

#, c-format
msgid "%s: failed to drop privileges (%s)\n"
msgstr "%s : échec de la diminution de privilèges (%s)\n"

#, fuzzy, c-format
#| msgid "%s: invalid chroot path '%s'\n"
msgid "%s: invalid chroot path '%s', only absolute paths are supported.\n"
msgstr "%s : chemin de chroot non valable '%s'\n"

#, c-format
msgid "%s: cannot access chroot directory %s: %s\n"
msgstr "%s : Impossible d'accéder au répertoire chroot %s : %s\n"

#, c-format
msgid "%s: cannot chdir to chroot directory %s: %s\n"
msgstr "%s : chdir impossible sur répertoire chroot %s : %s\n"

#, c-format
msgid "%s: unable to chroot to directory %s: %s\n"
msgstr "%s : chroot impossible sur répertoire %s : %s\n"

#, c-format
msgid "Unable to obtain random bytes.\n"
msgstr ""

#, c-format
msgid ""
"Invalid ENCRYPT_METHOD value: '%s'.\n"
"Defaulting to DES.\n"
msgstr ""
"Valeur ENCRYPT_METHOD non valable : '%s'\n"
"DES par défaut.\n"

#, c-format
msgid ""
"Unable to generate a salt from setting \"%s\", check your settings in "
"ENCRYPT_METHOD and the corresponding configuration for your selected hash "
"method.\n"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Unable to cd to '%s'\n"
msgstr ""
"Impossible de changer de répertoire (cd) pour '%s'\n"
"\n"

msgid "No directory, logging in with HOME=/"
msgstr "Pas de réperoire, connexion avec HOME=/"

#, c-format
msgid "Cannot execute %s"
msgstr "Impossible d'exécuter %s"

#, c-format
msgid "Invalid root directory '%s'\n"
msgstr "Répertoire root '%s' non valable\n"

#, c-format
msgid "Can't change root directory to '%s'\n"
msgstr "Impossible de changer le répertoire root pour '%s'\n"

#, c-format
msgid "%s: user %s is currently logged in\n"
msgstr "%s : l'utilisateur %s est actuellement connecté\n"

#, c-format
msgid "%s: user %s is currently used by process %d\n"
msgstr "%s : l'utilisateur %s est actuellement utilisé par le processus %d\n"

msgid "Unable to determine your tty name."
msgstr "Impossible de déterminer votre nom tty."

msgid "No"
msgstr "Non"

#, c-format
msgid ""
"Usage: %s [options] LOGIN\n"
"\n"
"Options:\n"
msgstr ""
"Utilisation : %s[options] LOGIN\n"
"\n"
"Options :\n"

msgid ""
"  -d, --lastday LAST_DAY        set date of last password change to "
"LAST_DAY\n"
msgstr ""
" -d, --lastday LAST_DAY          définir la date du dernier changement de "
"mot de passe à LAST_DAY\n"

msgid ""
"  -E, --expiredate EXPIRE_DATE  set account expiration date to EXPIRE_DATE\n"
msgstr ""
" -E, --expiredate EXPIRE_DATE    définir la date d'expiration du compte à "
"EXPIRE_DATE\n"

msgid "  -h, --help                    display this help message and exit\n"
msgstr "  -h, --help                   afficher ce message d'aide et quitter\n"

msgid "  -i, --iso8601                 use YYYY-MM-DD when printing dates\n"
msgstr ""
"  -i, --iso8601                 utiliser YYYY-MM-DD lors de l'affichage de "
"dates\n"

msgid ""
"  -I, --inactive INACTIVE       set password inactive after expiration\n"
"                                to INACTIVE\n"
msgstr ""
" -I, --inactive INACTIVE      définir le mot de passe inactif après "
"expiration\n"
"                              à INACTIVE\n"

msgid "  -l, --list                    show account aging information\n"
msgstr ""
"  -l, --list                    afficher les informations sur l'âge des "
"comptes\n"

msgid ""
"  -m, --mindays MIN_DAYS        set minimum number of days before password\n"
"                                change to MIN_DAYS\n"
msgstr ""
" -m, --mindays MIN_DAYS          définir un nombre minimal de jours avant le "
"mot de passe\n"
"                               changer à MIN_DAYS\n"

msgid ""
"  -M, --maxdays MAX_DAYS        set maximum number of days before password\n"
"                                change to MAX_DAYS\n"
msgstr ""
" -M, --maxdays MAX_DAYS         définir un nombre de jours maximal avant le "
"mot de passe\n"
"                                changer à MAX_DAYS\n"

msgid "  -R, --root CHROOT_DIR         directory to chroot into\n"
msgstr ""
" -R, --root CHROOT_DIR          répertoire dans lequel faire un chroot\n"

msgid ""
"  -W, --warndays WARN_DAYS      set expiration warning days to WARN_DAYS\n"
msgstr ""
" -W, --warndays WARN_DAYS       définir les jours d'avertissement "
"d'expiration à WARN_DAYS\n"

msgid "Enter the new value, or press ENTER for the default"
msgstr ""
"Entrer la nouvelle valeur, ou appuyer sur ENTER pour la valeur par défaut"

msgid "Minimum Password Age"
msgstr "Âge minimal du mot de passe "

msgid "Maximum Password Age"
msgstr "Âge maximal du mot de passe "

msgid "Last Password Change (YYYY-MM-DD)"
msgstr "Dernière modification du mot de passe (YYYY-MM-DD)"

msgid "Password Expiration Warning"
msgstr "Avertissement d'expiration du mot de passe "

msgid "Password Inactive"
msgstr "Mot de passe inactif"

msgid "Account Expiration Date (YYYY-MM-DD)"
msgstr "Date de fin de validité du compte (YYYY-MM-DD)"

msgid "Last password change\t\t\t\t\t: "
msgstr "Dernière modification du mot de passe\t\t\t\t\t :"

msgid "never"
msgstr "jamais"

msgid "password must be changed"
msgstr "le mot de passe doit être changé"

msgid "Password expires\t\t\t\t\t: "
msgstr "Le mot de passe expire\t\t\t\t\t :"

msgid "Password inactive\t\t\t\t\t: "
msgstr "Mot de passe inactif\t\t\t\t\t : "

msgid "Account expires\t\t\t\t\t\t: "
msgstr "Le compte expire \t\t\t\t\t\t : "

#, c-format
msgid "Minimum number of days between password change\t\t: %ld\n"
msgstr ""
"Nombre minimal de jours entre deux changements de mot de passe \t\t : %ld\n"

#, c-format
msgid "Maximum number of days between password change\t\t: %ld\n"
msgstr ""
"Nombre maximal de jours entre deux changements du mot de passe\t\t : %ld\n"

#, c-format
msgid "Number of days of warning before password expires\t: %ld\n"
msgstr ""
"Nombre de jours d'avertissements avant que le mot de passe n'expire\t : %ld\n"

#, c-format
msgid "%s: invalid date '%s'\n"
msgstr "%s : date non valable '%s'\n"

#, c-format
msgid "%s: invalid numeric argument '%s'\n"
msgstr "%s : argument numérique non valable '%s'\n"

#, c-format
msgid "%s: do not include \"l\" with other flags\n"
msgstr "%s : ne pas inclure « l » avec les autres drapeaux\n"

#, c-format
msgid "%s: Permission denied.\n"
msgstr "%s : Permission refusée.\n"

#, c-format
msgid "%s: Cannot determine your user name.\n"
msgstr "%s : Impossible de déterminer votre nom utilisateur.\n"

#, c-format
msgid "%s: PAM: %s\n"
msgstr "%s : PAM : %s\n"

#, c-format
msgid "%s: cannot lock %s; try again later.\n"
msgstr "%s : impossible de vérouiller %s ; réessayer plus tard.\n"

#, c-format
msgid "%s: cannot open %s\n"
msgstr "%s : impossible d'ouvrir %s\n"

#, c-format
msgid "%s: failure while writing changes to %s\n"
msgstr "%s : échec lors de l'écriture des changements dans %s\n"

#, c-format
msgid "%s: failed to prepare the new %s entry '%s'\n"
msgstr "%s : impossible de préparer la nouvelle entrée %s '%s'\n"

#, c-format
msgid "%s: the shadow password file is not present\n"
msgstr "%s : impossible de trouver le fichier des mots de passe cachés\n"

#, c-format
msgid "%s: user '%s' does not exist in %s\n"
msgstr "%s : l'utilisateur '%s' n'existe pas dans %s\n"

#, c-format
msgid "Changing the aging information for %s\n"
msgstr "Changer l'information sur l'âge de %s\n"

#, c-format
msgid "%s: error changing fields\n"
msgstr "%s : erreur de changement de champs\n"

#, c-format
msgid ""
"Usage: %s [options] [LOGIN]\n"
"\n"
"Options:\n"
msgstr ""
"Utilisation : %s [options] [LOGIN]\n"
"\n"
"Options :\n"

msgid "  -f, --full-name FULL_NAME     change user's full name\n"
msgstr ""
"  -f, --full-name FULL_NAME     changer le nom complet de l'utilisateur\n"

msgid "  -h, --home-phone HOME_PHONE   change user's home phone number\n"
msgstr ""
"  -h, --home-phone HOME_PHONE   changer le numéro de téléphone personnel de "
"l'utilisateur.\n"

msgid "  -o, --other OTHER_INFO        change user's other GECOS information\n"
msgstr ""
"  -o, --other OTHER_INFO         changer une autre information GECOS de "
"l'utilisateur\n"

msgid "  -r, --room ROOM_NUMBER        change user's room number\n"
msgstr ""
"  -r, --room ROOM_NUMBER        changer le numéro de chambre de "
"l'utilisateur\n"

msgid "  -u, --help                    display this help message and exit\n"
msgstr ""
"  -u, --help                    afficher ce message d'aide et quitter\n"

msgid "  -w, --work-phone WORK_PHONE   change user's office phone number\n"
msgstr ""
"  -w, --work-phone WORK_PHONE   modifier le numéro de téléphone "
"professionnel de l'utilisateur\n"

msgid "Full Name"
msgstr "NOM"

#, c-format
msgid "\t%s: %s\n"
msgstr "\t%s : %s\n"

msgid "Room Number"
msgstr "Numéro de chambre"

msgid "Work Phone"
msgstr "Téléphone professionnel"

msgid "Home Phone"
msgstr "Téléphone personnel"

msgid "Other"
msgstr "Autre"

#, c-format
msgid "%s: fields too long\n"
msgstr "%s : champs trop longs\n"

msgid "Cannot change ID to root.\n"
msgstr "Impossible de changer l'IDentifiant à root.\n"

#, c-format
msgid "%s: name with non-ASCII characters: '%s'\n"
msgstr "%s : nom avec des caractères non-ASCII : '%s'\n"

#, c-format
msgid "%s: invalid name: '%s'\n"
msgstr "%s : nom incorrect : '%s'\n"

#, c-format
msgid "%s: room number with non-ASCII characters: '%s'\n"
msgstr "%s : numéro de chambre avec des caractères non-ASCII : '%s'\n"

#, c-format
msgid "%s: invalid room number: '%s'\n"
msgstr "%s : numéro de chambre incorrect : '%s'\n"

#, c-format
msgid "%s: invalid work phone: '%s'\n"
msgstr "%s : numéro de téléphone professionnel non valable : '%s'\n"

#, c-format
msgid "%s: invalid home phone: '%s'\n"
msgstr "%s : numéro de téléphone personnel non valable : '%s'\n"

#, c-format
msgid "%s: '%s' contains non-ASCII characters\n"
msgstr "%s : '%s' contient des caractères non-ASCII\n"

#, c-format
msgid "%s: '%s' contains illegal characters\n"
msgstr "%s : '%s' contient des caractères illégaux\n"

#, c-format
msgid "%s: user '%s' does not exist\n"
msgstr "%s : l'utilisateur '%s' n'existe pas\n"

#, c-format
msgid "%s: cannot change user '%s' on NIS client.\n"
msgstr "%s : impossible de changer l'utilisateur '%s' sur le client NIS.\n"

#, c-format
msgid "%s: '%s' is the NIS master for this client.\n"
msgstr "%s : '%s' est le NIS maître pour ce client.\n"

#, c-format
msgid "Changing the user information for %s\n"
msgstr "Modifier les informations associées à un utilisateur pour %s\n"

#, c-format
msgid ""
"Usage: %s [options]\n"
"\n"
"Options:\n"
msgstr ""
"Utilisation : %s [options]\n"
"\n"
"Options :\n"

#, c-format
msgid "  -c, --crypt-method METHOD     the crypt method (one of %s)\n"
msgstr ""
" -c, --crypt-method METHOD       la méthode de chiffrement (une des %s)\n"

msgid "  -e, --encrypted               supplied passwords are encrypted\n"
msgstr ""
" -e, --encrypted                les mots de passe fournis sont chiffrés\n"

msgid ""
"  -m, --md5                     encrypt the clear text password using\n"
"                                the MD5 algorithm\n"
msgstr ""
"  -m, --md5                      chiffrer le mot de passe en clair avec\n"
"                                  l'algorithme MD5\n"

#, fuzzy
#| msgid ""
#| "  -s, --sha-rounds              number of rounds for the SHA or BCRYPT\n"
#| "                                crypt algorithms\n"
msgid ""
"  -s, --sha-rounds              number of rounds for the SHA, BCRYPT\n"
"                                or YESCRYPT crypt algorithms\n"
msgstr ""
"  -s, --sha-rounds             nombre de tours pour les algorithmes de "
"chiffrement\n"
"                                   SHA ou BCRYPT\n"

#, c-format
msgid "%s: %s flag is only allowed with the %s flag\n"
msgstr "%s : le drapeau %s n'est autorisé qu'avec le drapeau %s\n"

#, c-format
msgid "%s: the -c, -e, and -m flags are exclusive\n"
msgstr "%s : les drapeaux -c, -e et -m sont mutuellement exclusifs\n"

#, c-format
msgid "%s: unsupported crypt method: %s\n"
msgstr "%s : la méthode de chiffrement n'est pas prise en charge : %s\n"

#, c-format
msgid "%s: line %d: line too long\n"
msgstr "%s : ligne %d : ligne trop longue\n"

#, c-format
msgid "%s: line %d: missing new password\n"
msgstr "%s : ligne %d : il manque le nouveau mot de passe\n"

#, c-format
msgid "%s: failed to crypt password with salt '%s': %s\n"
msgstr "%s : le chiffrement du mot de passe avec le bon '%s' a échoué : %s\n"

#, c-format
msgid "%s: line %d: group '%s' does not exist\n"
msgstr "%s : ligne : %d : le groupe '%s' n'existe pas\n"

#, c-format
msgid "%s: line %d: failed to prepare the new %s entry '%s'\n"
msgstr ""
"%s : ligne %d : la préparation de la nouvelle %s entrée '%s' a échoué\n"

#, c-format
msgid "%s: error detected, changes ignored\n"
msgstr "%s : erreur détectée, changements ignorés\n"

#, c-format
msgid "%s: (line %d, user %s) password not changed\n"
msgstr "%s : (ligne %d, utilisateur %s) mot de passe inchangé\n"

#, c-format
msgid "%s: line %d: user '%s' does not exist\n"
msgstr "%s : ligne %d : l'utilisateur '%s' n'existe pas\n"

msgid "  -s, --shell SHELL             new login shell for the user account\n"
msgstr ""
"  -s, --shell SHELL             nouveau shell de login pour le compte "
"utilisateur\n"

msgid "Login Shell"
msgstr "Interpréteur de commandes de connexion"

#, c-format
msgid "You may not change the shell for '%s'.\n"
msgstr "Vous ne devriez pas changer le shell pour '%s'.\n"

#, c-format
msgid "Changing the login shell for %s\n"
msgstr "Changer l'interpréteur de commandes de connexion pour %s\n"

#, c-format
msgid "%s: Invalid entry: %s\n"
msgstr "%s : Entrée non valable : %s\n"

#, c-format
msgid "%s: %s is an invalid shell\n"
msgstr ""
"%s : %s est un interpréteur de commandes non valable\n"
"\n"

#, c-format
msgid "%s: Warning: %s does not exist\n"
msgstr "%s : Attention : %s n'existe pas\n"

#, c-format
msgid "%s: Warning: %s is not executable\n"
msgstr "%s : Attention : %s n'est pas exécutable\n"

msgid "  -c, --check                   check the user's password expiration\n"
msgstr ""
"  -c, --check                   vérifier l'expiration du mot de passe de "
"l'utilisateur\n"

msgid ""
"  -f, --force                   force password change if the user's "
"password\n"
"                                is expired\n"
msgstr ""
"  -f, --force                   forcer le changement de mot de passe si le "
"mot de passe utilisateur\n"
"                                 a expiré\n"

#, c-format
msgid "%s: options %s and %s conflict\n"
msgstr "%s : conflit entre les options %s et %s\n"

#, c-format
msgid "%s: unexpected argument: %s\n"
msgstr "%s : argument innattendu : %s\n"

msgid "  -a, --all                     display faillog records for all users\n"
msgstr ""
"  -a, --all                    Afficher les enregistrements du journal "
"d'échecs de tous les utilisateurs.\n"

msgid ""
"  -l, --lock-secs SEC           after failed login lock account for SEC "
"seconds\n"
msgstr ""
"  -l, --lock-secs SEC          après un échec de connexion, verrouiller le "
"compte pendant SEC secondes\n"

msgid ""
"  -m, --maximum MAX             set maximum failed login counters to MAX\n"
msgstr ""
"  -m, --maximum MAX            définir le comptage maximal d'échec de "
"connexion à MAX\n"

msgid "  -r, --reset                   reset the counters of login failures\n"
msgstr ""
"  -r, --reset                   Remettre à zéro le compteur d'échecs de "
"connexion\n"

msgid ""
"  -t, --time DAYS               display faillog records more recent than "
"DAYS\n"
msgstr ""
"  -t, --time DAYS              afficher les enregistrements de journal "
"d'échec plus récents que DAYS\n"

msgid ""
"  -u, --user LOGIN/RANGE        display faillog record or maintains failure\n"
"                                counters and limits (if used with -r, -m,\n"
"                                or -l) only for the specified LOGIN(s)\n"
msgstr ""
"  -u, --user LOGIN/RANGE        afficher l'enregistrement de journal d'échec "
"ou maintient de l'échec\n"
"                                  compteurs et limites (si utilisé avec -r, -"
"m\n"
"                                   ou -l) seulement pour le(s) login(s) "
"spécifié(s)\n"

#, c-format
msgid "%s: Failed to get the entry for UID %lu\n"
msgstr "%s : Échec lors de l'obtention de l'entrée pour l'UID %lu\n"

msgid "Login       Failures Maximum Latest                   On\n"
msgstr "Login       Échecs  Maximum  Dernier                 Sur\n"

#, c-format
msgid " [%lus left]"
msgstr " [%lus restants]"

#, c-format
msgid " [%lds lock]"
msgstr " [%lds verrou]"

#, c-format
msgid "%s: Failed to reset fail count for UID %lu\n"
msgstr "%s : Échec à réinitialiser le comptage d'échec pour l'UID %lu\n"

#, c-format
msgid "%s: Failed to set max for UID %lu\n"
msgstr "%s : La définition de la valeur maximale de l'UID %lu a échoué\n"

#, c-format
msgid "%s: Failed to set locktime for UID %lu\n"
msgstr "%s : La définition du temps de verrouillage pour l'UID %lu a échoué\n"

#, c-format
msgid "%s: Unknown user or range: %s\n"
msgstr ""
"%s : Utilisateur ou gamme inconnu : %s\n"
"\n"

#, c-format
msgid "%s: Cannot get the size of %s: %s\n"
msgstr "%s : Impossible d'obtenir la taille de %s : %s\n"

#, c-format
msgid "%s: Failed to write %s: %s\n"
msgstr "%s : Échec à l'écriture de %s : %s\n"

#, c-format
msgid ""
"Usage: %s [option] GROUP\n"
"\n"
"Options:\n"
msgstr ""
"Utilisation : %s [option] GROUP\n"
"\n"
"Options :\n"

msgid "  -a, --add USER                add USER to GROUP\n"
msgstr "  -a, --add USER               ajouter USER à GROUP\n"

msgid "  -d, --delete USER             remove USER from GROUP\n"
msgstr "  -d, --delete USER            supprimer USER de GROUP\n"

msgid "  -Q, --root CHROOT_DIR         directory to chroot into\n"
msgstr " -Q, --root CHROOT_DIR        répertoire dans lequel faire le chroot\n"

msgid "  -r, --remove-password         remove the GROUP's password\n"
msgstr "  -r, --remove-password        supprimer le mot de passe de GROUP\n"

msgid ""
"  -R, --restrict                restrict access to GROUP to its members\n"
msgstr ""
"  -R, --restrict               restreindre l'accès à GROUP à ses membres\n"

msgid "  -M, --members USER,...        set the list of members of GROUP\n"
msgstr ""
"  -M, --members USER,...        définir la liste des membres de GROUP\n"

msgid ""
"  -A, --administrators ADMIN,...\n"
"                                set the list of administrators for GROUP\n"
msgstr ""
"  -A, --administrators ADMIN,...\n"
"                               définir la liste des administrateurs de "
"GROUP\n"

msgid "Except for the -A and -M options, the options cannot be combined.\n"
msgstr ""
"À part les options -A et -M, les options ne peuvent pas être combinées.\n"

msgid "The options cannot be combined.\n"
msgstr "Les options ne peuvent pas être combinées.\n"

#, c-format
msgid "%s: shadow group passwords required for -A\n"
msgstr "%s : mots de passe cachés de groupe nécessaires pour -A\n"

#, c-format
msgid "%s: group '%s' does not exist in %s\n"
msgstr "%s : le groupe '%s' n'existe pas dans %s\n"

#, c-format
msgid "%s: failure while closing read-only %s\n"
msgstr "%s : échec lors de la fermeture de %s en lecture-seule\n"

#, c-format
msgid "Changing the password for group %s\n"
msgstr "Modifier le mot de passe pour le groupe %s\n"

msgid "New Password: "
msgstr "Nouveau mot de passe :"

msgid "Re-enter new password: "
msgstr "Réentrez le nouveau mot de passe :"

msgid "They don't match; try again"
msgstr "Ils ne correspondent pas ; essayez à nouveau"

#, c-format
msgid "%s: Try again later\n"
msgstr "%s : Essayez à nouveau plus tard\n"

#, c-format
msgid "Adding user %s to group %s\n"
msgstr "Ajout de l'utilisateur %s au groupe %s\n"

#, c-format
msgid "Removing user %s from group %s\n"
msgstr "Suppression de l'utilisateur %s du groupe %s\n"

#, c-format
msgid "%s: user '%s' is not a member of '%s'\n"
msgstr "%s : l'utilisateur '%s' n'est pas membre de '%s'\n"

#, c-format
msgid "%s: Not a tty\n"
msgstr "%s : Ce n'est pas un tty\n"

#, c-format
msgid ""
"Usage: %s [options] GROUP\n"
"\n"
"Options:\n"
msgstr ""
"Utilisation : %s [options] GROUP\n"
"\n"
"Options :\n"

msgid ""
"  -f, --force                   exit successfully if the group already "
"exists,\n"
"                                and cancel -g if the GID is already used\n"
msgstr ""
"  -f, --force                   finir avec succès si le groupe existe déjà.\n"
"                                et effacer -g si l'IDentifiant de Groupe est "
"déjà utilisé\n"

msgid "  -g, --gid GID                 use GID for the new group\n"
msgstr ""
"  -g, --gid GID                 utiliser le GID pour le nouveau groupe\n"

msgid "  -K, --key KEY=VALUE           override /etc/login.defs defaults\n"
msgstr ""
"  -K, --key KEY=VALUE          remplacer les valeurs par défaut de /etc/"
"login.defs\n"

msgid ""
"  -o, --non-unique              allow to create groups with duplicate\n"
"                                (non-unique) GID\n"
msgstr ""
"  -o, --non-unique             autoriser la création de groupes avec des GID "
"dupliqués (non-uniques)\n"

msgid ""
"  -p, --password PASSWORD       use this encrypted password for the new "
"group\n"
msgstr ""
"  -p, --password PASSWORD       utiliser ce mot de passe chiffré pour le "
"nouveau groupe\n"

msgid "  -r, --system                  create a system account\n"
msgstr "  -r, --system                  créer un compte système\n"

#, fuzzy
#| msgid "  -P, --prefix PREFIX_DIR       directory prefix\n"
msgid "  -P, --prefix PREFIX_DI        directory prefix\n"
msgstr "  -P, --prefix PREFIX_DIR        préfixe de répertoire\n"

#, fuzzy
#| msgid "  -l, --list                    list the members of the group\n"
msgid "  -U, --users USERS             list of user members of this group\n"
msgstr "  -l, --list                    lister les membres du groupe\n"

#, fuzzy, c-format
#| msgid "invalid user name '%s'\n"
msgid "Invalid member username %s\n"
msgstr "Nom d'utilisateur '%s' non valable\n"

#, c-format
msgid "%s: '%s' is not a valid group name\n"
msgstr "%s : '%s' n'est pas un nom de groupe valable\n"

#, c-format
msgid "%s: invalid group ID '%s'\n"
msgstr "%s : IDentifiant de groupe '%s' non valable\n"

#, c-format
msgid "%s: -K requires KEY=VALUE\n"
msgstr "%s : -K nécessite KEY=VALUE\n"

#, c-format
msgid "%s: group '%s' already exists\n"
msgstr "%s : le groupe '%s' existe déjà\n"

#, c-format
msgid "%s: GID '%lu' already exists\n"
msgstr "%s : le GID '%lu' existe déjà\n"

#, c-format
msgid "%s: Cannot setup cleanup service.\n"
msgstr "%s : Impossible de configurer le service de nettoyage\n"

msgid ""
"  -P, --prefix PREFIX_DIR       prefix directory where are located the /etc/"
"* files\n"
msgstr ""
"  -P, --prefix PREFIX_DIR       préfixe du répertoire où sont situés les "
"fichiers etc/*\n"

msgid ""
"  -f, --force                   delete group even if it is the primary group "
"of a user\n"
msgstr ""
"  -f, --force                    supprimer le groupe même si c'est le groupe "
"primaire d'un utilisateur\n"

#, c-format
msgid "%s: cannot remove entry '%s' from %s\n"
msgstr "%s : impossible de supprimer l'entrée '%s' de %s\n"

#, c-format
msgid "%s: cannot remove the primary group of user '%s'\n"
msgstr ""
"%s : impossible de supprimer le groupe primaire de l'utilisateur '%s'\n"

#, c-format
msgid "%s: group '%s' does not exist\n"
msgstr "%s : le groupe '%s' n'existe pas\n"

#, c-format
msgid "%s: group '%s' is a NIS group\n"
msgstr "%s : le groupe '%s' est un groupe NIS\n"

#, c-format
msgid "%s: %s is the NIS master\n"
msgstr ""
"%s : %s est le NIS maître\n"
"\n"

#, c-format
msgid "%s: user '%s' is already a member of '%s'\n"
msgstr "%s : l'utilisateur '%s' est déjà membre de '%s'\n"

#, c-format
msgid "%s: Out of memory. Cannot update %s.\n"
msgstr "%s : Plus de mémoire libre. Mise à niveau impossible %s.\n"

#, c-format
msgid ""
"Usage: %s [options] [action]\n"
"\n"
"Options:\n"
msgstr ""
"Utilisation : %s [options] [action]\n"
"\n"
"Options:\n"

msgid ""
"  -g, --group groupname         change groupname instead of the user's "
"group\n"
"                                (root only)\n"
msgstr ""
"  -g, --group groupname         changer le nom de groupe au lieu du groupe "
"de l'utilisateur\n"
"                                (seulement pour root)\n"

msgid "\n"
msgstr "\n"

msgid "Actions:\n"
msgstr "Actions :\n"

msgid ""
"  -a, --add username            add username to the members of the group\n"
msgstr ""
"  -a, --ajouter un nom utilisateur            ajouter un nom utilisateur aux "
"membres de ce groupe\n"

msgid ""
"  -d, --delete username         remove username from the members of the "
"group\n"
msgstr ""
"  -d, --effacer le nom utilisateur         supprimer le nom utilisateur des "
"membres du groupe\n"

msgid "  -p, --purge                   purge all members from the group\n"
msgstr "  -p, --purge                   purger tous les membres du groupe\n"

msgid "  -l, --list                    list the members of the group\n"
msgstr "  -l, --list                    lister les membres du groupe\n"

#, c-format
msgid "%s: your groupname does not match your username\n"
msgstr "%s : votre nom de groupe ne correspond pas à votre nom utilisateur\n"

#, c-format
msgid "%s: only root can use the -g/--group option\n"
msgstr "%s : seul root peut utiliser l'option -g/--group\n"

#, fuzzy
#| msgid ""
#| "  -a, --append                  append the user to the supplemental "
#| "GROUPS\n"
#| "                                mentioned by the -G option without "
#| "removing\n"
#| "                                the user from other groups\n"
msgid ""
"  -a, --append                  append the users mentioned by -U option to "
"the group \n"
"                                without removing existing user members\n"
msgstr ""
"  -a, --append                   ajouter l'utilisateur au GROUPS "
"supplémentaire\n"
"                                       mentionné par l'option -G sans "
"supprimer\n"
"                                       l'utilisateur des autres groupes\n"

msgid "  -g, --gid GID                 change the group ID to GID\n"
msgstr " -g, --gid GID                changer l'IDentifiant de groupe en GID\n"

msgid "  -n, --new-name NEW_GROUP      change the name to NEW_GROUP\n"
msgstr " -n, --new-name NEW_GROUP      changer le nom dans NEW_GROUP\n"

msgid ""
"  -o, --non-unique              allow to use a duplicate (non-unique) GID\n"
msgstr ""
"  -o, --non-unique              autoriser l'utilisation de GID dupliqués "
"(non-uniques)\n"

msgid ""
"  -p, --password PASSWORD       change the password to this (encrypted)\n"
"                                PASSWORD\n"
msgstr ""
"  -p, --password PASSWORD       changer le mot de passe par\n"
"                                 PASSWORD (chiffré)\n"

#, c-format
msgid "%s: invalid group name '%s'\n"
msgstr "%s : nom de groupe '%s' non valable\n"

#, c-format
msgid "%s: group %s is a NIS group\n"
msgstr "%s : le groupe %s est un groupe NIS\n"

#, c-format
msgid "%s: unknown user %s\n"
msgstr "%s : utilisateur inconnu %s\n"

#, c-format
msgid ""
"Usage: %s [options] [group [gshadow]]\n"
"\n"
"Options:\n"
msgstr ""
"Utilisation : %s [options] [group [gshadow]]\n"
"\n"
"Options:\n"

#, c-format
msgid ""
"Usage: %s [options] [group]\n"
"\n"
"Options:\n"
msgstr ""
"Utilisation : %s [options] [group]\n"
"\n"
"Options :\n"

msgid ""
"  -r, --read-only               display errors and warnings\n"
"                                but do not change files\n"
msgstr ""
" -r, --read-only               afficher les erreurs et avertissements\n"
"                                mais ne pas changer les fichiers\n"

msgid "  -s, --sort                    sort entries by UID\n"
msgstr " -s, --sort                    trier les entrées par UID\n"

msgid ""
"  -S, --silence-warnings        silence controversial/paranoid warnings\n"
msgstr ""

#, c-format
msgid "%s: -s and -r are incompatible\n"
msgstr "%s : -s et -r sont incompatibles\n"

msgid "invalid group file entry"
msgstr "entrée de fichier de groupe non valable"

#, c-format
msgid "delete line '%s'? "
msgstr "effacer la ligne '%s' ?"

msgid "duplicate group entry"
msgstr "dupliquer l'entrée de groupe"

#, c-format
msgid "invalid group name '%s'\n"
msgstr "nom de groupe '%s' non valable\n"

#, c-format
msgid "invalid group ID '%lu'\n"
msgstr "IDentifiant de groupe '%lu' non valable\n"

#, c-format
msgid "group %s: no user %s\n"
msgstr "groupe %s : aucun utilisateur %s\n"

#, c-format
msgid "delete member '%s'? "
msgstr "effacer le membre '%s' ?"

#, c-format
msgid "no matching group file entry in %s\n"
msgstr "aucune correspondance d'entrée de fichier groupe dans %s\n"

#, c-format
msgid "add group '%s' in %s? "
msgstr "ajouter le groupe '%s' dans %s ?"

#, c-format
msgid ""
"group %s has an entry in %s, but its password field in %s is not set to 'x'\n"
msgstr ""
"le groupe %s a une entrée dans %s, mais son champ mot de passe dans %s n'a "
"pas la valeur \"x\".\n"

msgid "invalid shadow group file entry"
msgstr "entrée de fichier caché de groupe non valable"

msgid "duplicate shadow group entry"
msgstr "dupliquer l'entrée du groupe caché (shadow)"

#, c-format
msgid "shadow group %s: no administrative user %s\n"
msgstr "groupe caché %s : aucun utilisateur administrateur %s\n"

#, c-format
msgid "delete administrative member '%s'? "
msgstr "effacer le membre administrateur '%s' ?"

#, c-format
msgid "shadow group %s: no user %s\n"
msgstr "groupe caché %s : aucun utilisateur %s\n"

#, c-format
msgid "%s: the files have been updated\n"
msgstr "%s : les fichiers ont été mis à jour\n"

#, c-format
msgid "%s: no changes\n"
msgstr "%s : aucun changement\n"

#, c-format
msgid "%s: cannot delete %s\n"
msgstr "%s : impossible d'effacer %s\n"

msgid "Usage: id [-a]\n"
msgstr "Utilisation : id [-a]\n"

msgid " groups="
msgstr " groupes ="

msgid ""
"  -b, --before DAYS             print only lastlog records older than DAYS\n"
msgstr ""
"  -b, --before DAYS           afficher uniquement les enregistrements de "
"journaux plus vieux que DAYS\n"

msgid ""
"  -C, --clear                   clear lastlog record of an user (usable only "
"with -u)\n"
msgstr ""
"  -C, --clear                   nettoyer l'enregistrement du dernier journal "
"d'un utilisateur (utilisable seulement avec -u)\n"

msgid ""
"  -S, --set                     set lastlog record to current time (usable "
"only with -u)\n"
msgstr ""
"  -S, --set                     définir le dernier enregistrement de journal "
"au moment présent (utilisable seulement avec -u)\n"

msgid ""
"  -t, --time DAYS               print only lastlog records more recent than "
"DAYS\n"
msgstr ""
"  -t, --time DAYS               n'afficher que les derniers enregistrements "
"journaux plus récents que DAYS\n"

msgid ""
"  -u, --user LOGIN              print lastlog record of the specified LOGIN\n"
msgstr ""
"  -u, --user LOGIN              afficher le dernier enregistrement de "
"journal du LOGIN spécifié\n"

#, fuzzy, c-format
#| msgid "Username                Port     Latest"
msgid "Username         Port     From%*sLatest\n"
msgstr "Nom d'utilisateur                Port     Dernier"

msgid "Username                Port     Latest"
msgstr "Nom d'utilisateur                Port     Dernier"

msgid "**Never logged in**"
msgstr "**Never logged in**"

#, c-format
msgid ""
"%s: Selected uid(s) are higher than LASTLOG_UID_MAX (%lu),\n"
"\tthe output might be incorrect.\n"
msgstr ""
"%s : Les UID sélectionnés sont plus grands que LASTLOG_UID_MAX (%lu),\n"
"\tla sortie pourrait être incorrecte.\n"

#, c-format
msgid "%s: Failed to update the entry for UID %lu\n"
msgstr "%s : Echec de la mise à niveau de l'entrée pour l' UID %lu\n"

#, c-format
msgid ""
"%s: Selected uid(s) are higher than LASTLOG_UID_MAX (%lu),\n"
"\tthey will not be updated.\n"
msgstr ""
"%s : Les UID sélectionnés sont plus élevés que LASTLOG_UID_MAX (%lu),\n"
"\tils ne seront pas mis à niveau.\n"

#, c-format
msgid "%s: Failed to update the lastlog file\n"
msgstr "%s : Echec de la mise à jour du fichier du dernier journal\n"

#, c-format
msgid "%s: Option -C cannot be used together with option -S\n"
msgstr ""
"%s : L'option -C ne peut pas être utilisée conjointement avec l'option -S\n"

#, c-format
msgid "%s: Options -C and -S require option -u to specify the user\n"
msgstr ""
"%s : Les options -C et -S nécessitent l'option -u pour spécifier "
"l'utilisateur\n"

#, c-format
msgid "Usage: %s [-p] [name]\n"
msgstr "Utilisation : %s[-p][nom]\n"

#, c-format
msgid "       %s [-p] [-h host] [-f name]\n"
msgstr "\t%s [-p][-h host][-f nom]\n"

#, c-format
msgid "       %s [-p] -r host\n"
msgstr "       %s [-p] -r host\n"

#, c-format
msgid "configuration error - cannot parse %s value: '%d'"
msgstr "erreur de paramétrage - ne peut pas analyser %s valeur : '%d'"

msgid "Invalid login time"
msgstr "Temps de connexion non valable"

msgid ""
"\n"
"System closed for routine maintenance"
msgstr ""
"\n"
"Système éteint pour la maintenance des programmes"

msgid ""
"\n"
"[Disconnect bypassed -- root login allowed.]"
msgstr ""
"\n"
"[Déconnexion désactivée -- login root autorisé.]"

#, c-format
msgid "%s: Cannot possibly work without effective root\n"
msgstr "%s : Ne pourra peut-être pas fonctionner sans racine effective\n"

msgid "No utmp entry.  You must exec \"login\" from the lowest level \"sh\""
msgstr ""
"Pas d'entrée utmp. Vous devez exécuter (exec) \"login\" depuis le plus bas "
"niveau \"sh\""

#, c-format
msgid ""
"\n"
"Login timed out after %u seconds.\n"
msgstr ""
"\n"
"La connexion a expiré après %u secondes.\n"

#, c-format
msgid "login: PAM Failure, aborting: %s\n"
msgstr "connexion : abandon, échec PAM : %s\n"

#, c-format
msgid "%s login: "
msgstr "%s connexion :"

msgid "login: "
msgstr "login :"

#, c-format
msgid "Maximum number of tries exceeded (%u)\n"
msgstr "Nombre maximal d'essais dépassé (%u)\n"

msgid "login: abort requested by PAM\n"
msgstr "connexion : interruption demandée par PAM\n"

msgid "Login incorrect"
msgstr "Login incorrect"

#, c-format
msgid "Cannot find user (%s)\n"
msgstr "Impossible de trouver l'utilisateur (%s)\n"

#, c-format
msgid ""
"\n"
"%s login: "
msgstr ""
"\n"
"%s login : "

#, c-format
msgid "%s: failure forking: %s"
msgstr "%s : échec de la création d'un processus enfant : %s"

#, c-format
msgid "TIOCSCTTY failed on %s"
msgstr " échec du TIOCSCTTY sur %s"

msgid "Warning: login re-enabled after temporary lockout."
msgstr "Attention : connexion réactivée après blocage temporaire."

#, c-format
msgid "Last login: %s on %s"
msgstr "Denière connexion : %s sur %s"

#, c-format
msgid " from %.*s"
msgstr " de %.*s"

msgid ""
"login time exceeded\n"
"\n"
msgstr ""
"temps de connexion dépassé\n"
"\n"

msgid "Usage: logoutd\n"
msgstr "Utilisation : logoutd\n"

#, c-format
msgid "%s: gid range [%lu-%lu) -> [%lu-%lu) not allowed\n"
msgstr "%s : éventail de GID [%lu-%lu)-> [%lu-%lu) non autorisé\n"

#, c-format
msgid ""
"usage: %s <pid> <gid> <lowergid> <count> [ <gid> <lowergid> <count> ] ... \n"
msgstr ""
"utilisation : %s <pid> <gid> <lowergid> <count> [ <gid> <lowergid> "
"<count> ] ... \n"

#, c-format
msgid "%s: kernel doesn't support setgroups restrictions\n"
msgstr "%s : le noyau ne prend pas en charge les restrictions setgroups\n"

#, c-format
msgid "%s: couldn't open process setgroups: %s\n"
msgstr "%s : impossible d'ouvrir le processus setgroups : %s\n"

#, c-format
msgid "%s: failed to read setgroups: %s\n"
msgstr "%s : la lecture des setgroups a échoué : %s\n"

#, c-format
msgid "%s: failed to seek setgroups: %s\n"
msgstr "%s : échec de la recherche setgroups : %s\n"

#, c-format
msgid "%s: failed to setgroups %s policy: %s\n"
msgstr ""
"%s : Echec de la politique %s setgroups : %s\n"
" \n"

#, c-format
msgid "%s: Could not open proc directory for target %u\n"
msgstr "%s : Impossible d'ouvrir le répertoire proc de la cible %u\n"

#, c-format
msgid "%s: Could not stat directory for target %u\n"
msgstr "%s : Impossible de statuer sur le répertoire de la cible %u\n"

#, c-format
msgid ""
"%s: Target %u is owned by a different user: uid:%lu pw_uid:%lu st_uid:%lu, "
"gid:%lu pw_gid:%lu st_gid:%lu\n"
msgstr ""
"%s : La cible %u appartient à un utilisateur différent : uid :%lu pw_uid :"
"%lu st_uid :%lu, gid :%lu pw_gid :%lu st_gid :%lu\n"

msgid "Usage: newgrp [-] [group]\n"
msgstr "Utilisation : newgrp [-] [group]\n"

msgid "Usage: sg group [[-c] command]\n"
msgstr "Utilisation : sg group [[-c] commande]\n"

#, c-format
msgid "%s: failed to crypt password with previous salt: %s\n"
msgstr ""
"%s : échec du chiffrement du mot de passe avec le salage précédent : %s\n"

msgid "Invalid password.\n"
msgstr "Mot de passe non valable.\n"

#, c-format
msgid "%s: failure forking: %s\n"
msgstr "%s : échec du fourchage : %s\n"

#, c-format
msgid "%s: GID '%lu' does not exist\n"
msgstr "%s : le GID '%lu' n'existe pas\n"

msgid "too many groups\n"
msgstr "trop de groupes\n"

#, c-format
msgid "%s: uid range [%lu-%lu) -> [%lu-%lu) not allowed\n"
msgstr "%s : gamme d'uid [%lu-%lu) -> [%lu-%lu) non autorisés\n"

#, c-format
msgid ""
"usage: %s <pid> <uid> <loweruid> <count> [ <uid> <loweruid> <count> ] ... \n"
msgstr ""
"utilisation : %s <pid> <uid> <loweruid> <count> [ <uid> <loweruid> "
"<count> ] ... \n"

#, c-format
msgid ""
"%s: Target process %u is owned by a different user: uid:%lu pw_uid:%lu "
"st_uid:%lu, gid:%lu pw_gid:%lu st_gid:%lu\n"
msgstr ""
"%s : Le processus cible %u appartient à un utilisateur différent : uid :%lu "
"pw_uid:%lu st_uid:%lu, gid:%lu pw_gid:%lu st_gid:%lu\n"

#, fuzzy
msgid "  -b, --badname                 allow bad names\n"
msgstr "  -b, --badname                autoriser de mauvais noms\n"

msgid "  -r, --system                  create system accounts\n"
msgstr " -r, --system                    créer des comptes système\n"

#, c-format
msgid "%s: group '%s' is a shadow group, but does not exist in /etc/group\n"
msgstr ""
"%s : le groupe '%s' est un groupe caché, mais n'existe pas dans /etc/group\n"

#, c-format
msgid "%s: invalid user ID '%s'\n"
msgstr "%s : IDentification d'utilisateur '%s' non valable\n"

#, fuzzy, c-format
#| msgid "%s: invalid user name '%s'\n"
msgid "%s: invalid user name '%s': use --badname to ignore\n"
msgstr "%s : nom d'utilisateur '%s' non valable\n"

#, c-format
msgid "%s: line %d: invalid line\n"
msgstr "%s : ligne %d : ligne non valable\n"

#, c-format
msgid "%s: cannot update the entry of user %s (not in the passwd database)\n"
msgstr ""
"%s : impossible de mettre à jour l'entrée pour l'utilisateur %s (n'est pas "
"dans la base de données passwd)\n"

#, c-format
msgid "%s: line %d: can't create user\n"
msgstr "%s : ligne %d : impossible de créer l'utilisateur\n"

#, c-format
msgid "%s: line %d: can't create group\n"
msgstr "%s : ligne %d : impossible de créer le groupe\n"

#, c-format
msgid "%s: line %d: user '%s' does not exist in %s\n"
msgstr "%s : ligne %d : l'utilisateur '%s' n'existe pas dans %s\n"

#, c-format
msgid "%s: line %d: can't update password\n"
msgstr ""
"%s : ligne %d : impossible de mettre à jour le fichier des mots de passe - "
"password -\n"

#, fuzzy, c-format
#| msgid "%s: line %d: mkdir %s failed: %s\n"
msgid "%s: line %d: homedir must be an absolute path\n"
msgstr "%s : ligne %d : échec mkdir %s : %s\n"

#, c-format
msgid "%s: line %d: mkdir %s failed: %s\n"
msgstr "%s : ligne %d : échec mkdir %s : %s\n"

#, c-format
msgid "%s: line %d: chown %s failed: %s\n"
msgstr "%s : ligne %d : échec de chown %s : %s\n"

#, c-format
msgid "%s: line %d: can't update entry\n"
msgstr "%s : ligne %d : impossible de mettre à jour l'entrée\n"

#, c-format
msgid "%s: failed to prepare new %s entry\n"
msgstr "%s : la préparation de la nouvelle entrée %s a échoué\n"

#, c-format
msgid "%s: can't find subordinate user range\n"
msgstr "%s : impossible de trouver une gamme utilisateur subordonnée\n"

#, c-format
msgid "%s: can't find subordinate group range\n"
msgstr "%s : impossible de trouver la gamme de groupe subordonné\n"

msgid ""
"  -a, --all                     report password status on all accounts\n"
msgstr ""
" -a, --all                       reporter les statuts du mot de passe sur "
"tous les comptes\n"

msgid ""
"  -d, --delete                  delete the password for the named account\n"
msgstr ""
" -d, --delete                   effacer le mot de passe pour le compte "
"mentionné\n"

msgid ""
"  -e, --expire                  force expire the password for the named "
"account\n"
msgstr ""
" -e, --expire                   forcer l'expiration du mot de passe pour le "
"compte mentionné\n"

msgid "  -k, --keep-tokens             change password only if expired\n"
msgstr ""
" -k, --keep-tokens               changer le mot de passe seulement s'il a "
"expiré\n"

msgid ""
"  -i, --inactive INACTIVE       set password inactive after expiration\n"
"                                to INACTIVE\n"
msgstr ""
" -i, --inactive INACTIVE         définir le mot de passe inactif après son "
"expiration\n"
"                                 à INACTIVE\n"

msgid ""
"  -l, --lock                    lock the password of the named account\n"
msgstr ""
" -, --lock                      verrouiller le mot de passe du compte "
"mentionné\n"

msgid ""
"  -n, --mindays MIN_DAYS        set minimum number of days before password\n"
"                                change to MIN_DAYS\n"
msgstr ""
" -n, --mindays MIN_DAYS          définir le nombre minimal de jours avant de "
"changer le mot de passe\n"
"                                  à MIN_DAYS\n"

msgid "  -q, --quiet                   quiet mode\n"
msgstr "  -q, --quiet                    mode silencieux\n"

msgid ""
"  -r, --repository REPOSITORY   change password in REPOSITORY repository\n"
msgstr ""
" -r, --repository REPOSITORY      changer le mot de passe dans le dépot "
"REPOSITORY\n"

msgid ""
"  -S, --status                  report password status on the named account\n"
msgstr ""
" -S, --status                  reporter le statut du mot de passe sur le "
"compte mentionné\n"

msgid ""
"  -u, --unlock                  unlock the password of the named account\n"
msgstr ""
" -u, --unlock                   déverrouiller le mot de passe du compte "
"mentionné\n"

msgid ""
"  -w, --warndays WARN_DAYS      set expiration warning days to WARN_DAYS\n"
msgstr ""
" -w, --warndays WARN_DAYS        définir les jours d'avertissement "
"d'expiration à WARN_DAYS\n"

msgid ""
"  -x, --maxdays MAX_DAYS        set maximum number of days before password\n"
"                                change to MAX_DAYS\n"
msgstr ""
" -x, --maxdays MAX_DAYS           définir le nombre maximal de jours avant "
"de changer le mot de passe\n"
"                                      à MAX_DAYS\n"

msgid "Old password: "
msgstr "Ancien mot de passe :"

#, c-format
msgid ""
"Enter the new password (minimum of %d characters)\n"
"Please use a combination of upper and lower case letters and numbers.\n"
msgstr ""
"Entrer le nouveau mot de passe (%d caractères minimum)\n"
"Utilisez une combinaison de lettres majuscules et minuscules et des "
"chiffres.\n"

#, c-format
msgid ""
"Enter the new password (minimum of %d, maximum of %d characters)\n"
"Please use a combination of upper and lower case letters and numbers.\n"
msgstr ""
"Entrer le nouveau mot de passe (avec un minimum de %d et un maximum de %d "
"caractères)\n"
"Utilisez une combinaison de lettres minuscules et majuscules et des "
"chiffres.\n"

msgid "New password: "
msgstr "Nouveau mot de passe :"

msgid "Try again."
msgstr "Essayez à nouveau."

msgid ""
"\n"
"Warning: weak password (enter it again to use it anyway)."
msgstr ""
"\n"
"Attention : mot de passe faible (entrez le à nouveau pour l'utiliser quand "
"même). "

msgid "They don't match; try again.\n"
msgstr "Ils sont différents ; essayez à nouveau.\n"

#, c-format
msgid "The password for %s cannot be changed.\n"
msgstr "Le mot de passe de %s ne peut pas être changé.\n"

#, c-format
msgid "The password for %s cannot be changed yet.\n"
msgstr "Le mot de passe de %s ne peut pas encore être changé.\n"

#, fuzzy, c-format
#| msgid "%s: shadow passwords required for -e\n"
msgid "%s: malformed password data obtained for user %s\n"
msgstr "%s : mots de passe cachés « shadow passwords » nécessaires pour -e\n"

#, c-format
msgid ""
"%s: unlocking the password would result in a passwordless account.\n"
"You should set a password with usermod -p to unlock the password of this "
"account.\n"
msgstr ""
"%s : déverrouiller le mot de passe créerait un compte sans mot de passe.\n"
"Vous devriez définir un mot de passe avec usermod -p pour déverrouiller le "
"mot de passe de ce compte.\n"

#, c-format
msgid "%s: repository %s not supported\n"
msgstr ""
"%s : le dépot %s n'est pas pris en charge\n"
" \n"

#, c-format
msgid "%s: root is not authorized by SELinux to change the password of %s\n"
msgstr ""
"%s : root n'a pas l'autorisation de SELinux pour changer le mot de passe de "
"%s\n"

#, c-format
msgid "%s: You may not view or modify password information for %s.\n"
msgstr ""
"%s : Vous ne devriez pas voir ou modifier l'information du mot de passe pour "
"%s.\n"

#, c-format
msgid "Changing password for %s\n"
msgstr "Changement du mot de passe de %s\n"

#, c-format
msgid "The password for %s is unchanged.\n"
msgstr "Le mot de passe de %s reste inchangé.\n"

#, c-format
msgid "%s: password changed.\n"
msgstr "%s : mot de passe changé.\n"

#, c-format
msgid ""
"Usage: %s [options] [passwd]\n"
"\n"
"Options:\n"
msgstr ""
"Utilisation : %s [options] [passwd]\n"
"\n"
"Options :\n"

#, c-format
msgid ""
"Usage: %s [options] [passwd [shadow]]\n"
"\n"
"Options:\n"
msgstr ""
"Utilisation : %s [options] [passwd [shadow]]\n"
"\n"
"Options :\n"

msgid "  -q, --quiet                   report errors only\n"
msgstr " -q, --quiet                     reporter uniquement les erreurs\n"

#, c-format
msgid "%s: no alternative shadow file allowed when USE_TCB is enabled.\n"
msgstr ""
"%s : aucun fichier shadow alternatif n'est autorisé lorsque USE_TCB est "
"activé.\n"

msgid "invalid password file entry"
msgstr "entrée de fichier de mots de passe non valable "

msgid "duplicate password entry"
msgstr "entrée de mot de passe dupliqué"

#, fuzzy, c-format
#| msgid "invalid user name '%s'\n"
msgid "invalid user name '%s': use --badname to ignore\n"
msgstr "Nom d'utilisateur '%s' non valable\n"

#, c-format
msgid "invalid user ID '%lu'\n"
msgstr "ID utilisateur '%lu' non valable\n"

#, c-format
msgid "user '%s': no group %lu\n"
msgstr "utilisateur '%s' : aucun groupe %lu\n"

#, c-format
msgid "user '%s': directory '%s' does not exist\n"
msgstr "utilisateur '%s' : le répertoire '%s' n'existe pas\n"

#, c-format
msgid "user '%s': program '%s' does not exist\n"
msgstr "utilisateur '%s' : le programme '%s' n'existe pas\n"

#, c-format
msgid "no tcb directory for %s\n"
msgstr ""
"aucun répertoire tcb pour %s\n"
"\n"

#, c-format
msgid "create tcb directory for %s?"
msgstr "créer le répertoire tcb pour %s ?"

#, c-format
msgid "failed to create tcb directory for %s\n"
msgstr "impossible de créer le répertoire tcb pour %s\n"

#, c-format
msgid "%s: cannot lock %s.\n"
msgstr "%s : impossible de verrouiller %s.\n"

#, c-format
msgid "no matching password file entry in %s\n"
msgstr "aucune entrée de fichier de mots de passe partagés dans %s\n"

#, c-format
msgid "add user '%s' in %s? "
msgstr "ajouter l'utilisateur '%s' dans %s ?"

#, c-format
msgid ""
"user %s has an entry in %s, but its password field in %s is not set to 'x'\n"
msgstr ""
"l'utilisateur %s a une entrée dans %s, mais son champ de mot de passe dans "
"%s n'est pas défini à 'x'\n"

msgid "invalid shadow password file entry"
msgstr "entrée de fichier de mots de passe cachés non valable"

msgid "duplicate shadow password entry"
msgstr "entrée de fichier de mots de passe cachés dupliquée"

#, c-format
msgid "user %s: last password change in the future\n"
msgstr "utilisateur %s : changement du dernier mot de passe dans le futur\n"

#, c-format
msgid "%s: cannot sort entries in %s\n"
msgstr "%s : impossible de trier les entrées dans %s\n"

#, c-format
msgid "%s: can't work with tcb enabled\n"
msgstr "%s : impossible de fonctionner avec tcb activé\n"

#, c-format
msgid "%s: failed to change the mode of %s to 0600\n"
msgstr "%s : le changement du mode de %s à 0600 a échoué\n"

msgid "Access to su to that account DENIED.\n"
msgstr "Accès du superutilisateur à ce compte REFUSÉ.\n"

msgid "Password authentication bypassed.\n"
msgstr "Authentification du mot de passe ignorée.\n"

msgid "Please enter your OWN password as authentication.\n"
msgstr "Entrez VOTRE propre mot de passe comme authentification.\n"

#, c-format
msgid "%s: signal masking malfunction\n"
msgstr "%s : dysfonctionnement du masquage du signal\n"

#, c-format
msgid "%s: Cannot fork user shell\n"
msgstr ""
"%s : Impossible de fourcher l'interpréteur de commandes de l'utilisateur\n"

#, c-format
msgid "%s: signal malfunction\n"
msgstr "%s : dysfonctionnement du signal\n"

msgid "Session terminated, terminating shell..."
msgstr "Session terminée, fin de l'interpréteur de commande ...."

#, c-format
msgid " ...killed.\n"
msgstr " ... tué.\n"

#, c-format
msgid " ...waiting for child to terminate.\n"
msgstr " ... attente de la fin du processus enfant.\n"

msgid " ...terminated.\n"
msgstr "...terminé.\n"

#, c-format
msgid "%s: %s\n"
msgstr "%s : %s\n"

msgid ""
"Usage: su [options] [-] [username [args]]\n"
"\n"
"Options:\n"
"  -c, --command COMMAND         pass COMMAND to the invoked shell\n"
"  -h, --help                    display this help message and exit\n"
"  -, -l, --login                make the shell a login shell\n"
"  -m, -p,\n"
"  --preserve-environment        do not reset environment variables, and\n"
"                                keep the same shell\n"
"  -s, --shell SHELL             use SHELL instead of the default in passwd\n"
"\n"
"If no username is given, assume root.\n"
msgstr ""
"Utilisation : su [options] [-] [username [args]]\n"
"\n"
"Options :\n"
"  -c, --command COMMAND         passer COMMAND pour invoquer un shell\n"
"  -h, --help                    afficher ce message d'aide et quitter\n"
"  -, -l, --login                faire du shell un shell de connexion\n"
"  -m, -p,\n"
"  --preserve-environment        ne pas réinitialiser les variables "
"d'environnement, et\n"
"                                garder le même shell\n"
"  -s, --shell SHELL             utiliser SHELL au lieu de celui par defaut "
"dans passwd\n"
"\n"
"Si aucun nom d'utilisateur n'est donné, assumer root.\n"

#, c-format
msgid ""
"%s: %s\n"
"(Ignored)\n"
msgstr ""
"%s : %s\n"
"(Ignoré)\n"

#, c-format
msgid "Password field is empty, this is forbidden for all accounts.\n"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Password field is empty, this is forbidden for super-user.\n"
msgstr ""

#, c-format
msgid "You are not authorized to su %s\n"
msgstr "Vous n'êtes pas autorisé à exécuter su %s\n"

msgid "(Enter your own password)"
msgstr "(Entrez votre propre mot de passe)"

#, c-format
msgid "%s: Authentication failure\n"
msgstr ""
"%s : Échec d'authentification\n"
"\n"

#, c-format
msgid "%s: You are not authorized to su at that time\n"
msgstr "%s : Vous n'avez pas les autorisations superutilisateur\n"

#, c-format
msgid "No passwd entry for user '%s'\n"
msgstr "Pas d'entrée de mot de passe pour l'utilisateur '%s'\n"

#, c-format
msgid "%s: must be run from a terminal\n"
msgstr "%s : doit être lancé depuis un terminal\n"

#, c-format
msgid "%s: pam_start: error %d\n"
msgstr "%s : pam_start : erreur %d\n"

#, c-format
msgid "%s: Cannot drop the controlling terminal\n"
msgstr "%s : Impossible d'abandonner le terminal de contrôle\n"

#, c-format
msgid "Cannot execute %s\n"
msgstr "Impossible d'exécuter %s\n"

msgid "No password file"
msgstr "Aucun fichier de mot de passe"

msgid "TIOCSCTTY failed"
msgstr "TIOCSCTTY a échoué"

msgid "No password entry for 'root'"
msgstr "Aucune entrée de mot de passe pour 'root'"

msgid ""
"\n"
"Type control-d to proceed with normal startup,\n"
"(or give root password for system maintenance):"
msgstr ""
"\n"
"Taper control-d pour procéder à un démarrage normal,\n"
"(ou donner le mot de passe de root pour la maintenance du système) :"

msgid "Entering System Maintenance Mode"
msgstr "Commencement du mode de maintenance du système"

#, c-format
msgid "%s: %s was created, but could not be removed\n"
msgstr "%s : %s a été créé, mais n'a pas pu être supprimé\n"

#, c-format
msgid "%s: the %s configuration in %s will be ignored\n"
msgstr "%s : le paramétrage %s dans %s sera ignoré \n"

#, c-format
msgid "%s: cannot create new defaults file: %s\n"
msgstr ""
"%s : impossible de créer le nouveau fichier des valeurs par défaut : %s\n"

#, fuzzy, c-format
#| msgid "%s: cannot create new defaults file\n"
msgid "%s: cannot create directory for defaults file\n"
msgstr "%s : impossible de créer un nouveau fichier des valeurs par défaut\n"

#, c-format
msgid "%s: cannot create new defaults file\n"
msgstr "%s : impossible de créer un nouveau fichier des valeurs par défaut\n"

#, c-format
msgid "%s: cannot open new defaults file\n"
msgstr "%s : impossible d'ouvrir le nouveau fichier des valeurs par défaut\n"

#, c-format
msgid "%s: line too long in %s: %s..."
msgstr "%s : ligne trop longue dans %s : %s..."

#, c-format
msgid "%s: Cannot create backup file (%s): %s\n"
msgstr "%s : Impossible de créer un fichier de sauvegarde (%s) : %s\n"

#, c-format
msgid "%s: rename: %s: %s\n"
msgstr "%s : renommer : %s : %s\n"

#, c-format
msgid "%s: group '%s' is a NIS group.\n"
msgstr "%s : le groupe '%s' est un groupe NIS.\n"

#, c-format
msgid "%s: too many groups specified (max %d).\n"
msgstr "%s : trop de groupes sont spécifiés (max %d).\n"

#, fuzzy, c-format
#| msgid "%s: Out of memory. Cannot update %s.\n"
msgid "%s: Out of memory. Cannot find group '%s'.\n"
msgstr "%s : Plus de mémoire libre. Mise à niveau impossible %s.\n"

#, c-format
msgid ""
"Usage: %s [options] LOGIN\n"
"       %s -D\n"
"       %s -D [options]\n"
"\n"
"Options:\n"
msgstr ""
"Utilisation : %s [options] LOGIN\n"
"              %s -D\n"
"              %s -D [options]\n"
"\n"
"Options :\n"

#, fuzzy
msgid "      --badname                 do not check for bad names\n"
msgstr "      --badname                ne pas vérifier les mauvais noms\n"

msgid ""
"  -b, --base-dir BASE_DIR       base directory for the home directory of "
"the\n"
"                                new account\n"
msgstr ""
" -b, --base-dir BASE_DIR        répertoire de base pour le répertoire home "
"du\n"
"                                nouveau compte\n"

msgid ""
"      --btrfs-subvolume-home    use BTRFS subvolume for home directory\n"
msgstr ""
"      --btrfs-subvolume-home    utiliser le sous-volume BTRFS comme "
"répertoire home\n"

msgid "  -c, --comment COMMENT         GECOS field of the new account\n"
msgstr "  -c, --comment COMMENT         champ GECOS du nouveau compte\n"

msgid "  -d, --home-dir HOME_DIR       home directory of the new account\n"
msgstr "  -d, --home-dir HOME_DIR       répertoire home du nouveau compte\n"

msgid ""
"  -D, --defaults                print or change default useradd "
"configuration\n"
msgstr ""
" -D, --defaults              afficher ou changer la configuration de useradd "
"par défaut\n"

msgid "  -e, --expiredate EXPIRE_DATE  expiration date of the new account\n"
msgstr "  -e, --expiredate EXPIRE_DATE  date d'expiration du nouveau compte\n"

msgid ""
"  -f, --inactive INACTIVE       password inactivity period of the new "
"account\n"
msgstr ""
"  -f, --inactive INACTIVE       période d'inactivité du mot de passe pour le "
"nouveau compte\n"

msgid ""
"  -F, --add-subids-for-system   add entries to sub[ud]id even when adding a "
"system user\n"
msgstr ""

msgid ""
"  -g, --gid GROUP               name or ID of the primary group of the new\n"
"                                account\n"
msgstr ""
"  -g, --gid GROUP               nom ou IDentifiant du groupe primaire du "
"nouveau\n"
"                               compte\n"

msgid ""
"  -G, --groups GROUPS           list of supplementary groups of the new\n"
"                                account\n"
msgstr ""
"  -G, --groups GROUPS            liste des groupes supplémentaires du "
"nouveau\n"
"                                compte\n"

msgid ""
"  -k, --skel SKEL_DIR           use this alternative skeleton directory\n"
msgstr ""
"  -k, --skel SKEL_DIR            utiliser ce répertoire skeleton alternatif\n"

msgid ""
"  -l, --no-log-init             do not add the user to the lastlog and\n"
"                                faillog databases\n"
msgstr ""
"  -l, --no-log-init             ne pas ajouter l'utilisateur aux bases de "
"données lastlog\n"
"                                  et faillog\n"

msgid "  -m, --create-home             create the user's home directory\n"
msgstr ""
"  -m, --create-home             créer le répertoire home de l'utilisateur\n"

msgid ""
"  -M, --no-create-home          do not create the user's home directory\n"
msgstr ""
"  -M, --no-create-home          ne pas créer de répertoire home de "
"l'utilisateur\n"

msgid ""
"  -N, --no-user-group           do not create a group with the same name as\n"
"                                the user\n"
msgstr ""
"  -N, --no-user-group           ne pas créer de groupe avec le même nom que\n"
"                               celui de l'utilisateur\n"

msgid ""
"  -o, --non-unique              allow to create users with duplicate\n"
"                                (non-unique) UID\n"
msgstr ""
"  -o, --non-unique             autoriser la création d'utilisateurs avec "
"des\n"
"                                 UID dupliqués (non-uniques)\n"

msgid "  -p, --password PASSWORD       encrypted password of the new account\n"
msgstr ""
"  -p, --password PASSWORD       mot de passe chiffré du nouveau compte\n"

msgid "  -s, --shell SHELL             login shell of the new account\n"
msgstr ""
" -s, --shell SHELL               interpréteur de commandes de connexion du "
"nouveau compte\n"

msgid "  -u, --uid UID                 user ID of the new account\n"
msgstr ""
" -u, --uid UID                  IDentifiant utilisateur du nouveau compte\n"

msgid ""
"  -U, --user-group              create a group with the same name as the "
"user\n"
msgstr ""
" -U, --user-group                créer un groupe avec le même nom que celui "
"de l'utilisateur\n"

msgid ""
"  -Z, --selinux-user SEUSER     use a specific SEUSER for the SELinux user "
"mapping\n"
msgstr ""
" -Z, --selinux-user SEUSER      utiliser un SEUSER spécifique pour le "
"mappage de l'utilisateur SELinux\n"

#, c-format
msgid "%s: invalid base directory '%s'\n"
msgstr "%s : répertoire de base '%s' non valable\n"

#, c-format
msgid "%s: invalid comment '%s'\n"
msgstr ""
"%s : commentaire '%s' non valable\n"
"\n"

#, c-format
msgid "%s: invalid home directory '%s'\n"
msgstr "%s : répertoire personnel '%s' non valable\n"

#, c-format
msgid "%s: shadow passwords required for -e\n"
msgstr "%s : mots de passe cachés « shadow passwords » nécessaires pour -e\n"

#, c-format
msgid "%s: shadow passwords required for -f\n"
msgstr "%s : mots de passe cachés « shadow password » nécessaires pour -f\n"

#, c-format
msgid "%s: invalid field '%s'\n"
msgstr "%s : champ '%s' non valable\n"

#, c-format
msgid "%s: invalid shell '%s'\n"
msgstr "%s : interpréteur de commandes '%s' non valable\n"

#, c-format
msgid "%s: Warning: missing or non-executable shell '%s'\n"
msgstr "%s : Attention : shell '%s' manquant ou non-exécutable\n"

#, c-format
msgid "%s: -Z cannot be used with --prefix\n"
msgstr "%s : -Z ne peut pas être utilisé avec --prefix\n"

#, c-format
msgid "%s: -Z requires SELinux enabled kernel\n"
msgstr "%s : -Z nécessite un noyau avec SELinux activé\n"

#, fuzzy, c-format
#| msgid "%s: failed to reset the faillog entry of UID %lu: %s\n"
msgid "%s: failed to open the faillog file for UID %lu: %s\n"
msgstr ""
"%s : échec de la réinitialisation de l'entrée de faillog de l'UID %lu : %s\n"

#, c-format
msgid "%s: failed to reset the faillog entry of UID %lu: %s\n"
msgstr ""
"%s : échec de la réinitialisation de l'entrée de faillog de l'UID %lu : %s\n"

#, fuzzy, c-format
#| msgid "%s: failed to reset the faillog entry of UID %lu: %s\n"
msgid "%s: failed to close the faillog file for UID %lu: %s\n"
msgstr ""
"%s : échec de la réinitialisation de l'entrée de faillog de l'UID %lu : %s\n"

#, fuzzy, c-format
#| msgid "%s: failed to reset the lastlog entry of UID %lu: %s\n"
msgid "%s: failed to open the lastlog file for UID %lu: %s\n"
msgstr ""
"%s : échec de la réinitialisation de l'entrée de lastlog de l'UID %lu:%s\n"

#, c-format
msgid "%s: failed to reset the lastlog entry of UID %lu: %s\n"
msgstr ""
"%s : échec de la réinitialisation de l'entrée de lastlog de l'UID %lu:%s\n"

#, fuzzy, c-format
#| msgid "%s: failed to reset the lastlog entry of UID %lu: %s\n"
msgid "%s: failed to close the lastlog file for UID %lu: %s\n"
msgstr ""
"%s : échec de la réinitialisation de l'entrée de lastlog de l'UID %lu:%s\n"

#, c-format
msgid "%s: failed to reset the tallylog entry of user \"%s\"\n"
msgstr ""
"%s : impossible de réinitialiser l'entrée tallylog pour l'utilisateur "
"\"%s\"\n"

#, c-format
msgid "%s: failed to prepare the new %s entry\n"
msgstr "%s : échec de l'initialisation de la nouvelle entrée %s\n"

#, c-format
msgid "%s: error while duplicating string %s\n"
msgstr "%s : échec lors de la duplication de la chaîne %s\n"

#, c-format
msgid "%s: cannot set SELinux context for home directory %s\n"
msgstr ""
"%s : impossible de définir le contexte SELinux pour le répertoire personnel "
"%s\n"

#, c-format
msgid "%s: error while duplicating string in BTRFS check %s\n"
msgstr ""
"%s : erreur lors de la duplication de la chaîne dans la vérification BTRFS "
"%s\n"
" \n"

#, c-format
msgid "%s: home directory \"%s\" must be mounted on BTRFS\n"
msgstr "%s : le répertoire home \"%s\" doit être monté en BTRFS\n"

#, c-format
msgid "%s: failed to create BTRFS subvolume: %s\n"
msgstr "%s : impossible de créer un sous-volume BTRFS : %s\n"

#, c-format
msgid "%s: cannot create directory %s\n"
msgstr "%s : impossible de créer le répertoire %s\n"

#, c-format
msgid "%s: warning: chown on `%s' failed: %m\n"
msgstr "%s : attention  : échec de chown sur '%s' : %m\n"

#, c-format
msgid "%s: warning: chmod on `%s' failed: %m\n"
msgstr "%s : attention : échec de chmod sur '%s' : %m\n"

#, fuzzy, c-format
#| msgid "%s: warning: chown on `%s' failed: %m\n"
msgid "%s: warning: chown on '%s' failed: %m\n"
msgstr "%s : attention  : échec de chown sur '%s' : %m\n"

#, c-format
msgid "%s: cannot reset SELinux file creation context\n"
msgstr ""
"%s : impossible de réinitialiser le contexte de création du fichier SELinux\n"

#, fuzzy, c-format
#| msgid "%s: cannot set SELinux context for home directory %s\n"
msgid "%s: cannot set SELinux context for mailbox file %s\n"
msgstr ""
"%s : impossible de définir le contexte SELinux pour le répertoire personnel "
"%s\n"

msgid "Creating mailbox file"
msgstr "Création du fichier mailbox - boîte au lettres"

msgid ""
"Group 'mail' not found. Creating the user mailbox file with 0600 mode.\n"
msgstr ""
"Le groupe 'mail' n'a pas été trouvé. Création du fichier mailbox de "
"l'utilisateur en mode 0600.\n"

msgid "Setting mailbox file permissions"
msgstr "Indiquez les permissions du fichier mailbox"

#, c-format
msgid "%s warning: %s's uid %d is greater than SYS_UID_MAX %d\n"
msgstr ""

#, c-format
msgid ""
"%s warning: %s's uid %d outside of the UID_MIN %d and UID_MAX %d range.\n"
msgstr ""

#, c-format
msgid "%s: user '%s' already exists\n"
msgstr "%s : l'utilisateur '%s' existe déjà\n"

#, c-format
msgid ""
"%s: group %s exists - if you want to add this user to that group, use -g.\n"
msgstr ""
"%s : le groupe %s existe (si vous voulez rajouter cet utilisateur à ce "
"groupe, utilisez -g).\n"

#, c-format
msgid "%s: can't create user\n"
msgstr "%s : impossible de créer d'utilisateur\n"

#, c-format
msgid "%s: UID %lu is not unique\n"
msgstr "%s : l'UID %lu n'est pas unique\n"

#, c-format
msgid "%s: Failed to create tcb directory for %s\n"
msgstr "%s : Échec à la création du répertoire tcb pour %s\n"

#, c-format
msgid "%s: can't create group\n"
msgstr "%s : impossible de créer de groupe\n"

#, c-format
msgid "%s: can't create subordinate user IDs\n"
msgstr "%s : impossible de créer des IDentifiants utilisateur subordonnés\n"

#, c-format
msgid "%s: can't create subordinate group IDs\n"
msgstr "%s : Impossible de créer d'IDentifiants de groupe subordonnés\n"

#, c-format
msgid "%s: warning: the user name %s to %s SELinux user mapping failed.\n"
msgstr ""
"%s : attention : échec du mappage d'utilisateur SELinux %s pour le nom "
"utilisateur %s.\n"

#, c-format
msgid ""
"%s: warning: the home directory %s already exists.\n"
"%s: Not copying any file from skel directory into it.\n"
msgstr ""
"%s: attention : le répertoire personnel %s existe déjà.\n"
"%s: Aucun fichier du répertoire skel n'y sera copié.\n"

#, fuzzy
#| msgid ""
#| "  -f, --force                   force removal of files,\n"
#| "                                even if not owned by user\n"
msgid ""
"  -f, --force                   force some actions that would fail "
"otherwise\n"
"                                e.g. removal of user still logged in\n"
"                                or files, even if not owned by the user\n"
msgstr ""
" -f, --force                  forcer la suppression de fichiers,\n"
"                                même ceux qui n'appartiennent pas à "
"l'utilisateur\n"

msgid "  -r, --remove                  remove home directory and mail spool\n"
msgstr ""
" -r, --remove                   supprimer le répertoire personnel et le "
"spool de courrier\n"

msgid ""
"  -Z, --selinux-user            remove any SELinux user mapping for the "
"user\n"
msgstr ""
" -Z, --selinux-user            supprimer tout mappage d'utilisateur SELinux "
"pour l'utilisateur\n"
".\n"

#, c-format
msgid ""
"%s: group %s not removed because it is not the primary group of user %s.\n"
msgstr ""
"%s : le groupe %s n'a pas été supprimé car ce n'est pas le groupe primaire "
"de l'utilisateur %s.\n"

#, c-format
msgid "%s: group %s not removed because it has other members.\n"
msgstr ""
"%s : le groupe %s n'a pas été supprimé car il possède d'autres membres.\n"

#, c-format
msgid "%s: group %s is the primary group of another user and is not removed.\n"
msgstr ""
"%s : le groupe %s est le groupe primaire d'un autre utilisateur et n'est pas "
"supprimé.\n"

#, c-format
msgid "%s: cannot remove entry %lu from %s\n"
msgstr "%s : impossible de supprimer l'entrée %lu de %s\n"

#, c-format
msgid "%s: %s mail spool (%s) not found\n"
msgstr "%s : %s spool de courrier %s non trouvé\n"

#, c-format
msgid "%s: warning: can't remove %s: %s\n"
msgstr "%s : attention : impossible de supprimer %s : %s\n"

#, c-format
msgid "%s: %s not owned by %s, not removing\n"
msgstr "%s : %s n'appartient pas à %s, aucune suppression\n"

#, c-format
msgid "%s: Can't allocate memory, tcb entry for %s not removed.\n"
msgstr ""
"%s : Impossible d'allouer de la mémoire, entrée tcb pour %s non supprimée.\n"

#, c-format
msgid "%s: Cannot drop privileges: %s\n"
msgstr "%s : Impossible de baisser les privilèges : %s\n"

#, c-format
msgid "%s: Cannot remove the content of %s: %s\n"
msgstr "%s : Impossible de supprimer le contenu de %s: %s\n"

#, c-format
msgid "%s: Cannot remove tcb files for %s: %s\n"
msgstr "%s : Impossible de supprimer les fichiers tcb de %s: %s\n"

#, c-format
msgid "%s: user %s is a NIS user\n"
msgstr "%s : l'utilisateur %s est un utilisateur NIS\n"

#, c-format
msgid "%s: %s home directory (%s) not found\n"
msgstr "%s : %s le répertoire personnel (%s) n'a pas été trouvé\n"

#, c-format
msgid "%s: not removing directory %s (would remove home of user %s)\n"
msgstr ""
"%s : ne pas supprimer le répertoire %s (supprimerait le répertoire personnel "
"de l'utilisateur %s)\n"

#, c-format
msgid "%s: error removing subvolume %s\n"
msgstr ""
"%s : erreur lors de la suppression du sous-volume %s\n"
"\n"

#, c-format
msgid "%s: error removing directory %s\n"
msgstr "%s : erreur lors de la suppression du répertoire %s\n"

#, c-format
msgid "%s: warning: the user name %s to SELinux user mapping removal failed.\n"
msgstr ""
"%s: attention : échec de la suppression du mappage SELinux pour "
"l'utilisateur nommé %s.\n"

msgid ""
"  -a, --append                  append the user to the supplemental GROUPS\n"
"                                mentioned by the -G option without removing\n"
"                                the user from other groups\n"
msgstr ""
"  -a, --append                   ajouter l'utilisateur au GROUPS "
"supplémentaire\n"
"                                       mentionné par l'option -G sans "
"supprimer\n"
"                                       l'utilisateur des autres groupes\n"

msgid "  -c, --comment COMMENT         new value of the GECOS field\n"
msgstr "  -c, --comment COMMENT        nouvelle valeur du champ GECOS\n"

msgid ""
"  -d, --home HOME_DIR           new home directory for the user account\n"
msgstr ""
"  -d, --home HOME_DIR           nouveau répertoire personnel du compte "
"utilisateur\n"

msgid ""
"  -e, --expiredate EXPIRE_DATE  set account expiration date to EXPIRE_DATE\n"
msgstr ""
" -e, --expiredate EXPIRE_DATE  définir la date d'expiration du compte avec "
"EXPIRE_DATE\n"

msgid ""
"  -f, --inactive INACTIVE       set password inactive after expiration\n"
"                                to INACTIVE\n"
msgstr ""
"  -f, --inactive INACTIVE       définir le mot de passe inactif après "
"expiration\n"
"                                à INACTIVE\n"

msgid "  -g, --gid GROUP               force use GROUP as new primary group\n"
msgstr ""
"  -g, --gid GROUP               forcer l'utiisation de GROUP comme groupe "
"primaire\n"

msgid "  -G, --groups GROUPS           new list of supplementary GROUPS\n"
msgstr ""
"  -G, --groups GROUPS           nouvelle liste de groupes GROUPS "
"supplémentaires\n"

msgid "  -l, --login NEW_LOGIN         new value of the login name\n"
msgstr ""
"  -l, --login NEW_LOGIN         nouvelle valeur pour le nom de connexion\n"

msgid "  -L, --lock                    lock the user account\n"
msgstr "  -L, --lock                    verrouiller le compte utilisateur\n"

msgid ""
"  -m, --move-home               move contents of the home directory to the\n"
"                                new location (use only with -d)\n"
msgstr ""
"  -m, --move-home               déplacer le contenu du répertoire personnel "
"dans le\n"
"                                    nouvel emplacement (à utiliser seulement "
"avec -d)\n"

msgid ""
"  -o, --non-unique              allow using duplicate (non-unique) UID\n"
msgstr ""
"  -o, --non-unique              autoriser l'utilisation d'UID dupliqué (non-"
"unique)\n"

msgid ""
"  -p, --password PASSWORD       use encrypted password for the new password\n"
msgstr ""
"  -p, --password PASSWORD       utiliser un mot de passe chiffré pour le "
"nouveau mot de passe\n"

#, fuzzy
#| msgid ""
#| "  -a, --append                  append the user to the supplemental "
#| "GROUPS\n"
#| "                                mentioned by the -G option without "
#| "removing\n"
#| "                                the user from other groups\n"
msgid ""
"  -r, --remove                  remove the user from only the supplemental "
"GROUPS\n"
"                                mentioned by the -G option without removing\n"
"                                the user from other groups\n"
msgstr ""
"  -a, --append                   ajouter l'utilisateur au GROUPS "
"supplémentaire\n"
"                                       mentionné par l'option -G sans "
"supprimer\n"
"                                       l'utilisateur des autres groupes\n"

msgid "  -u, --uid UID                 new UID for the user account\n"
msgstr "  -u, --uid UID                nouvel UID pour le compte utilisateur\n"

msgid "  -U, --unlock                  unlock the user account\n"
msgstr "  -U, --unlock                  déverrouiller le compte utilisateur\n"

msgid "  -v, --add-subuids FIRST-LAST  add range of subordinate uids\n"
msgstr "  -v, --add-subuids FIRST-LAST  ajouter une gamme d'UID subordonnés\n"

msgid "  -V, --del-subuids FIRST-LAST  remove range of subordinate uids\n"
msgstr ""
"  -V, --del-subuids FIRST-LAST  supprimer la gamme des UID subordonnés\n"

msgid "  -w, --add-subgids FIRST-LAST  add range of subordinate gids\n"
msgstr "  -w, --add-subgids FIRST-LAST  ajouter une gamme de GID subordonnés\n"

msgid "  -W, --del-subgids FIRST-LAST  remove range of subordinate gids\n"
msgstr ""
"  -W, --del-subgids FIRST-LAST supprimer la gamme des GID subordonnés\n"

msgid ""
"  -Z, --selinux-user SEUSER     new SELinux user mapping for the user "
"account\n"
msgstr ""
" -Z, --selinux-user SEUSER   nouveau mappage d'utilisateur SELinux pour le "
"compte utilisateur\n"

#, c-format
msgid ""
"%s: unlocking the user's password would result in a passwordless account.\n"
"You should set a password with usermod -p to unlock this user's password.\n"
msgstr ""
"%s : déverrouiller le mot de passe de l'utilisateur résulterait à avoir un "
"compte sans mot de passe.\n"
"Vous devriez indiquer un mot de passe avec usermod -p pour déverrouiller ce "
"mot de passe de l'utilisateur.\n"

#, c-format
msgid "%s: user '%s' already exists in %s\n"
msgstr "%s : l'utilisateur '%s' existe déjà dans %s\n"

#, fuzzy, c-format
#| msgid "%s: home directory \"%s\" must be mounted on BTRFS\n"
msgid "%s: homedir must be an absolute path\n"
msgstr "%s : le répertoire home \"%s\" doit être monté en BTRFS\n"

#, c-format
msgid "%s: invalid subordinate uid range '%s'\n"
msgstr "%s : gamme d'uid subordonnés '%s' non valable\n"

#, c-format
msgid "%s: invalid subordinate gid range '%s'\n"
msgstr "%s : gamme de gid subordonnés '%s' non valable\n"

#, c-format
msgid "%s: no options\n"
msgstr "%s : pas d'options\n"

#, c-format
msgid "%s: %s and %s are mutually exclusive flags\n"
msgstr ""

#, c-format
msgid "%s: the -L, -p, and -U flags are exclusive\n"
msgstr "%s : les drapeaux -L, -p et -U sont mutuellement exclusifs\n"

#, c-format
msgid "%s: shadow passwords required for -e and -f\n"
msgstr "%s : les mots de passe cachés (shadow) nécessitent -e et -f\n"

#, c-format
msgid "%s: UID '%lu' already exists\n"
msgstr "%s : l'UID '%lu' existe déjà\n"

#, c-format
msgid "%s: %s does not exist, you cannot use the flags %s or %s\n"
msgstr ""
"%s : %s n'existe pas, vous ne pouvez pas utiliser les drapeaux %s ou %s\n"

#, c-format
msgid "%s: directory %s exists\n"
msgstr ""
"%s : le répertoire %s existe\n"
"\n"

#, c-format
msgid ""
"%s: The previous home directory (%s) was not a directory. It is not removed "
"and no home directories are created.\n"
msgstr ""
"%s : Le répertoire personnel (%s) précédent n'était pas un répertoire. Il "
"n'est pas supprimé et aucun répertoire personnel ne sera créé. \n"

#, c-format
msgid "%s: Failed to change ownership of the home directory"
msgstr "%s : Impossible de changer la propriété du répertoire personnel"

#, c-format
msgid "%s: error: cannot move subvolume from %s to %s - different device\n"
msgstr ""
"%s : erreur : impossible de déplacer le sous-volume de %s à %s (périphérique "
"différent)\n"

#, c-format
msgid "%s: warning: failed to completely remove old home directory %s"
msgstr ""
"%s : attention : la suppression complète du vieux répertoire personnel %s a "
"échoué"

#, c-format
msgid "%s: cannot rename directory %s to %s\n"
msgstr "%s : impossible de renommer le répertoire %s en %s\n"

#, fuzzy, c-format
#| msgid ""
#| "%s: The previous home directory (%s) was not a directory. It is not "
#| "removed and no home directories are created.\n"
msgid ""
"%s: The previous home directory (%s) does not exist or is inaccessible. Move "
"cannot be completed.\n"
msgstr ""
"%s : Le répertoire personnel (%s) précédent n'était pas un répertoire. Il "
"n'est pas supprimé et aucun répertoire personnel ne sera créé. \n"

#, c-format
msgid "%s: failed to copy the lastlog entry of user %lu to user %lu: %s\n"
msgstr ""
"%s : la copie de l'entrée lastlog de l'utilisateur %lu à l'utilisateur %lu a "
"échoué : %s\n"

#, c-format
msgid "%s: failed to copy the faillog entry of user %lu to user %lu: %s\n"
msgstr ""
"%s : échec à copier l'entrée de faillog de l'utilisateur %lu vers "
"l'utilisateur %lu : %s\n"

#, c-format
msgid "%s: warning: %s not owned by %s\n"
msgstr "%s : avertissement : %s n'appartient pas à %s\n"

msgid "failed to change mailbox owner"
msgstr "impossible de changer le proriétaire du fichier mailbox"

msgid "failed to rename mailbox"
msgstr "impossible de renommer le fichier mailbox"

#, c-format
msgid "%s: failed to remove uid range %lu-%lu from '%s'\n"
msgstr "%s : échec de la suppression de la gamme d'uid %lu-%lu de '%s'\n"

#, c-format
msgid "%s: failed to add uid range %lu-%lu to '%s'\n"
msgstr "%s : échec de l'ajout de la gamme d'uid %lu-%lu à '%s'\n"

#, c-format
msgid "%s: failed to remove gid range %lu-%lu from '%s'\n"
msgstr "%s : échec de la suppression de la gamme de gid %lu-%lu de '%s'\n"

#, c-format
msgid "%s: failed to add gid range %lu-%lu to '%s'\n"
msgstr "%s : échec de l'ajout de la gamme de gid %lu-%lu à '%s'\n"

#, c-format
msgid ""
"You have modified %s.\n"
"You may need to modify %s for consistency.\n"
"Please use the command '%s' to do so.\n"
msgstr ""
"Vous avez modifié %s.\n"
"Vous devriez modifier %s pour la cohérence.\n"
"Pour le faire, utilisez la commande '%s'.\n"

msgid "  -g, --group                   edit group database\n"
msgstr "  -g, --group                  afficher la base de données du groupe\n"

msgid "  -p, --passwd                  edit passwd database\n"
msgstr ""
"  -p, --passwd                  afficher la base de données de passwd\n"

msgid "  -s, --shadow                  edit shadow or gshadow database\n"
msgstr ""
" -s, --shadow                    Éditer les bases de données shadow ou "
"gshadow.\n"

msgid "  -u, --user                    which user's tcb shadow file to edit\n"
msgstr ""
" -u, --user          indiquer l'utilisateur dont le fichier shadow de tcb "
"doit être édité\n"

#, c-format
msgid "%s: failed to remove %s\n"
msgstr "%s : impossible de supprimer %s\n"

#, c-format
msgid "%s: %s is unchanged\n"
msgstr ""
"%s : %s reste inchangé\n"
"\n"

msgid "failed to create scratch directory"
msgstr "échec de la création du répertoire scratch"

msgid "failed to drop privileges"
msgstr "échec de la suppression de privilèges"

msgid "Couldn't get file context"
msgstr "Impossible d'obtenir le contexte de fichier"

msgid "setfscreatecon () failed"
msgstr "échec de setfscreatecon ()"

msgid "failed to gain privileges"
msgstr "impossible d'obtenir des privilèges"

msgid "Couldn't lock file"
msgstr "Impossible de verrouiller le fichier"

msgid "Couldn't make backup"
msgstr "Impossible de faire une sauvegarde"

#, c-format
msgid "%s: %s: %s\n"
msgstr "%s : %s : %s\n"

#, c-format
msgid "%s: %s returned with status %d\n"
msgstr "%s : %s a quitté avec le statut %d\n"

#, c-format
msgid "%s: %s killed by signal %d\n"
msgstr "%s : %s tué par un signal %d)\n"

msgid "failed to open scratch file"
msgstr "échec de l'ouverture du fichier scratch"

msgid "failed to unlink scratch file"
msgstr "impossible de délier le fichier scratch"

msgid "failed to stat edited file"
msgstr "impossible de statuer sur le fichier édité"

msgid "failed to allocate memory"
msgstr "impossible d'allouer de la mémoire"

msgid "failed to create backup file"
msgstr "échec à la création d'un fichier de sauvegarde"

#, c-format
msgid "%s: can't restore %s: %s (your changes are in %s)\n"
msgstr "%s : impossible de rétablir %s : %s (vos changements sont dans %s)\n"

#, c-format
msgid "%s: failed to find tcb directory for %s\n"
msgstr ""
"%s : impossible de trouver le répertoire tcb pour %s\n"
"\n"

#~ msgid "Usage: id\n"
#~ msgstr "Utilisation : id\n"

#~ msgid "Username         Port     From             Latest"
#~ msgstr "Nom d'utilisateur         Port     Depuis             Dernier"

#, c-format
#~ msgid "Last login: %.19s on %s"
#~ msgstr "Dernière connexion : %19s sur %s"

#, c-format
#~ msgid "%s: password expiry information changed.\n"
#~ msgstr "%s : informations de validité du mot de passe changées.\n"

#~ msgid "Marek"
#~ msgstr "Marek"

#~ msgid "Michałkiewicz"
#~ msgstr "Michałkiewicz"

#~ msgid "Creation, 1997"
#~ msgstr "Création, 1997"

#~ msgid "Thomas"
#~ msgstr "Thomas"

#~ msgid "Kłoczko"
#~ msgstr "Kłoczko"

#~ msgid "kloczek@pld.org.pl"
#~ msgstr "kloczek@pld.org.pl"

#~ msgid "shadow-utils maintainer, 2000 - 2007"
#~ msgstr "Mainteneur de shadow-utils, 2000 - 2007"

#~ msgid "Nicolas"
#~ msgstr "Nicolas"

#~ msgid "François"
#~ msgstr "François"

#~ msgid "nicolas.francois@centraliens.net"
#~ msgstr "nicolas.francois@centraliens.net"

#~ msgid "shadow-utils maintainer, 2007 - now"
#~ msgstr "Mainteneur de shadow-utils, 2007 - maintenant"

#~ msgid "vipw"
#~ msgstr "vipw"

#~ msgid "8"
#~ msgstr "8"

#~ msgid "System Management Commands"
#~ msgstr "Commandes de gestion du système"

#~ msgid "shadow-utils"
#~ msgstr "shadow-utils"

#~ msgid "vigr"
#~ msgstr "vigr"

#~ msgid "edit the password, group, shadow-password or shadow-group file"
#~ msgstr "Éditer les fichiers passwd, group, shadow ou gshadow"

#~ msgid "DESCRIPTION"
#~ msgstr "DESCRIPTION"

#~ msgid ""
#~ "The <command>vipw</command> and <command>vigr</command> commands edits "
#~ "the files <filename>/etc/passwd</filename> and <filename>/etc/group</"
#~ "filename>, respectively. With the <option>-s</option> flag, they will "
#~ "edit the shadow versions of those files, <filename>/etc/shadow</filename> "
#~ "and <filename>/etc/gshadow</filename>, respectively. The programs will "
#~ "set the appropriate locks to prevent file corruption. When looking for an "
#~ "editor, the programs will first try the environment variable "
#~ "<envar>$VISUAL</envar>, then the environment variable <envar>$EDITOR</"
#~ "envar>, and finally the default editor, <citerefentry><refentrytitle>vi</"
#~ "refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></citerefentry>."
#~ msgstr ""
#~ "<command>vipw</command> et <command>vigr</command> permettent de modifier "
#~ "les fichiers <filename>/etc/passwd</filename> et <filename>/etc/group</"
#~ "filename>, respectivement. Avec l'option <option>-s</option>, ils "
#~ "permettent d'éditer les versions cachées de ces fichiers : <filename>/etc/"
#~ "shadow</filename> et <filename>/etc/gshadow</filename>, respectivement. "
#~ "Ces programmes placent les verrous nécessaires afin d'éviter toute "
#~ "corruption des fichiers. L'éditeur utilisé est choisi d'abord en fonction "
#~ "de la variable d'environnement <envar>$VISUAL</envar>, puis de la "
#~ "variable d'environnement <envar>$EDITOR</envar>. À défaut, l'éditeur, "
#~ "<citerefentry><refentrytitle>vi</refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></"
#~ "citerefentry> est utilisé quand ces variables ne sont pas définies."

#~ msgid "OPTIONS"
#~ msgstr "OPTIONS"

#~ msgid ""
#~ "The options which apply to the <command>vipw</command> and <command>vigr</"
#~ "command> commands are:"
#~ msgstr ""
#~ "Les options applicables aux commandes <command>vipw</command> et "
#~ "<command>vigr</command> sont :"

#~ msgid "<option>-g</option>, <option>--group</option>"
#~ msgstr "<option>-g</option>, <option>--group</option>"

#~ msgid "Edit group database."
#~ msgstr "Éditer la base de données de groupes."

#~ msgid "<option>-h</option>, <option>--help</option>"
#~ msgstr "<option>-h</option>, <option>--help</option>"

#~ msgid "Display help message and exit."
#~ msgstr "Afficher un message d'aide et quitter."

#~ msgid "<option>-p</option>, <option>--passwd</option>"
#~ msgstr "<option>-p</option>, <option>--passwd</option>"

#~ msgid "Edit passwd database."
#~ msgstr "Éditer la base de données passwd."

#~ msgid "<option>-q</option>, <option>--quiet</option>"
#~ msgstr "<option>-q</option>, <option>--quiet</option>"

#~ msgid "Quiet mode."
#~ msgstr "Mode silencieux."

#~| msgid ""
#~| "<option>-R</option>, <option>--root</option><replaceable>CHROOT_DIR</"
#~| "replaceable>"
#~ msgid ""
#~ "<option>-R</option>, <option>--root</option>&nbsp;"
#~ "<replaceable>CHROOT_DIR</replaceable>"
#~ msgstr ""
#~ "<option>-R</option>, <option>--root</option>&nbsp;"
#~ "<replaceable>RÉP_CHROOT</replaceable>"

#~ msgid ""
#~ "Apply changes in the <replaceable>CHROOT_DIR</replaceable> directory and "
#~ "use the configuration files from the <replaceable>CHROOT_DIR</"
#~ "replaceable> directory."
#~ msgstr ""
#~ "Appliquer les changements dans le répertoire <replaceable>RÉP_CHROOT</"
#~ "replaceable> et utiliser les fichiers de configuration du répertoire "
#~ "<replaceable>RÉP_CHROOT</replaceable>."

#~ msgid "<option>-s</option>, <option>--shadow</option>"
#~ msgstr "<option>-s</option>, <option>--shadow</option>"

#~ msgid "<option>-u</option>, <option>--user</option>"
#~ msgstr "<option>-u</option>, <option>--user</option>"

#~ msgid "CONFIGURATION"
#~ msgstr "CONFIGURATION"

#~ msgid ""
#~ "The following configuration variables in <filename>/etc/login.defs</"
#~ "filename> change the behavior of this tool:"
#~ msgstr ""
#~ "Les variables de configuration suivantes dans <filename>/etc/login.defs</"
#~ "filename> modifient le comportement de cet outil :"

#~ msgid "<option>USE_TCB</option> (boolean)"
#~ msgstr "<option>USE_TCB</option> (booléen)"

#~ msgid ""
#~ "If <replaceable>yes</replaceable>, the <citerefentry><refentrytitle>tcb</"
#~ "refentrytitle><manvolnum>5</manvolnum></citerefentry> password shadowing "
#~ "scheme will be used."
#~ msgstr ""
#~ "Si <replaceable>yes</replaceable> (« oui »), le schéma de mot de passe "
#~ "shadow de <citerefentry><refentrytitle>tcb</refentrytitle><manvolnum>5</"
#~ "manvolnum></citerefentry> sera utilisé."

#~ msgid "ENVIRONMENT"
#~ msgstr "ENVIRONNEMENT"

#~ msgid "VISUAL"
#~ msgstr "VISUAL"

#~ msgid "Editor to be used."
#~ msgstr "L'éditeur à utiliser"

#~ msgid "EDITOR"
#~ msgstr "EDITOR"

#~ msgid "Editor to be used if <option>VISUAL</option> is not set."
#~ msgstr "L'éditeur à utiliser si <option>VISUAL</option> n'est pas définie."

#~ msgid "FILES"
#~ msgstr "FICHIERS"

#~ msgid "/etc/group"
#~ msgstr "/etc/group"

#~ msgid "Group account information."
#~ msgstr "Informations sur les groupes."

#~ msgid "/etc/gshadow"
#~ msgstr "/etc/gshadow"

#~ msgid "Secure group account information."
#~ msgstr "Informations sécurisées sur les groupes."

#~ msgid "/etc/passwd"
#~ msgstr "/etc/passwd"

#~ msgid "User account information."
#~ msgstr "Informations sur les comptes des utilisateurs."

#~ msgid "/etc/shadow"
#~ msgstr "/etc/shadow"

#~ msgid "Secure user account information."
#~ msgstr "Informations sécurisées sur les comptes utilisateurs."

#~ msgid "SEE ALSO"
#~ msgstr "VOIR AUSSI"

#~ msgid ""
#~ "<citerefentry><refentrytitle>vi</refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></"
#~ "citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>group</"
#~ "refentrytitle><manvolnum>5</manvolnum></citerefentry>, "
#~ "<citerefentry><refentrytitle>gshadow</refentrytitle><manvolnum>5</"
#~ "manvolnum></citerefentry><citerefentry "
#~ "condition=\"tcb\"><refentrytitle>login.defs</refentrytitle><manvolnum>5</"
#~ "manvolnum></citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>passwd</"
#~ "refentrytitle><manvolnum>5</manvolnum></citerefentry>, <citerefentry "
#~ "condition=\"tcb\"><refentrytitle>tcb</refentrytitle><manvolnum>5</"
#~ "manvolnum></citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>shadow</"
#~ "refentrytitle><manvolnum>5</manvolnum></citerefentry>."
#~ msgstr ""
#~ "<citerefentry><refentrytitle>vi</refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></"
#~ "citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>group</"
#~ "refentrytitle><manvolnum>5</manvolnum></citerefentry>, "
#~ "<citerefentry><refentrytitle>gshadow</refentrytitle><manvolnum>5</"
#~ "manvolnum></citerefentry><citerefentry "
#~ "condition=\"tcb\"><refentrytitle>login.defs</refentrytitle><manvolnum>5</"
#~ "manvolnum></citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>passwd</"
#~ "refentrytitle><manvolnum>5</manvolnum></citerefentry>, <citerefentry "
#~ "condition=\"tcb\"><refentrytitle>tcb</refentrytitle><manvolnum>5</"
#~ "manvolnum></citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>shadow</"
#~ "refentrytitle><manvolnum>5</manvolnum></citerefentry>."

#~ msgid "Julianne Frances"
#~ msgstr "Julianne Frances"

#~ msgid "Haugh"
#~ msgstr "Haugh"

#~ msgid "Creation, 1991"
#~ msgstr "Création, 1991"

#~ msgid "usermod"
#~ msgstr "usermod"

#~ msgid "modify a user account"
#~ msgstr "Modifier un compte utilisateur"

#~ msgid "LOGIN"
#~ msgstr "LOGIN"

#~ msgid ""
#~ "The <command>usermod</command> command modifies the system account files "
#~ "to reflect the changes that are specified on the command line."
#~ msgstr ""
#~ "La commande <command>usermod</command> modifie les fichiers "
#~ "d'administration des comptes du système selon les modifications qui ont "
#~ "été indiquées sur la ligne de commande."

#~ msgid ""
#~ "The options which apply to the <command>usermod</command> command are:"
#~ msgstr ""
#~ "Les options disponibles pour la commande <command>usermod</command> sont :"

#~ msgid "<option>-a</option>, <option>--append</option>"
#~ msgstr "<option>-a</option>, <option>--append</option>"

#~ msgid ""
#~ "Add the user to the supplementary group(s). Use only with the <option>-G</"
#~ "option> option."
#~ msgstr ""
#~ "Ajouter l'utilisateur aux groupes supplémentaires. N'utilisez cette "
#~ "option qu'avec l'option <option>-G</option>."

#~| msgid ""
#~| "<option>-c</option>, <option>--comment</option><replaceable>COMMENT</"
#~| "replaceable>"
#~ msgid ""
#~ "<option>-c</option>, <option>--comment</option>&nbsp;"
#~ "<replaceable>COMMENT</replaceable>"
#~ msgstr ""
#~ "<option>-c</option>, <option>--comment</option>&nbsp;"
#~ "<replaceable>COMMENTAIRE</replaceable>"

#~ msgid ""
#~ "The new value of the user's password file comment field. It is normally "
#~ "modified using the <citerefentry><refentrytitle>chfn</"
#~ "refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></citerefentry> utility."
#~ msgstr ""
#~ "La nouvelle valeur du champ de commentaire du fichier de mots de passe "
#~ "pour l'utilisateur. Il est normalement modifié en utilisant l'utilitaire "
#~ "<citerefentry><refentrytitle>chfn</refentrytitle><manvolnum>1</"
#~ "manvolnum></citerefentry>."

#~| msgid ""
#~| "<option>-d</option>, <option>--home</option><replaceable>HOME_DIR</"
#~| "replaceable>"
#~ msgid ""
#~ "<option>-d</option>, <option>--home</option>&nbsp;<replaceable>HOME_DIR</"
#~ "replaceable>"
#~ msgstr ""
#~ "<option>-d</option>, <option>--home</option>&nbsp;<replaceable>RÉP_PERSO</"
#~ "replaceable>"

#~ msgid "The user's new login directory."
#~ msgstr "Le nouveau répertoire personnel de l'utilisateur."

#~ msgid ""
#~ "If the <option>-m</option> option is given, the contents of the current "
#~ "home directory will be moved to the new home directory, which is created "
#~ "if it does not already exist."
#~ msgstr ""
#~ "Si l'option <option>-m</option> est fournie, le contenu du répertoire "
#~ "personnel actuel sera déplacé dans le nouveau répertoire personnel, qui "
#~ "sera créé si nécessaire."

#~| msgid ""
#~| "<option>-e</option>, <option>--expiredate</"
#~| "option><replaceable>EXPIRE_DATE</replaceable>"
#~ msgid ""
#~ "<option>-e</option>, <option>--expiredate</option>&nbsp;"
#~ "<replaceable>EXPIRE_DATE</replaceable>"
#~ msgstr ""
#~ "<option>-e</option>, <option>--expiredate</option>&nbsp;"
#~ "<replaceable>DATE_FIN_VALIDITÉ</replaceable>"

#~ msgid ""
#~ "The date on which the user account will be disabled. The date is "
#~ "specified in the format <emphasis remap=\"I\">YYYY-MM-DD</emphasis>."
#~ msgstr ""
#~ "Date à laquelle le compte utilisateur sera désactivé. La date est "
#~ "indiquée dans le format <emphasis remap=\"I\">AAAA-MM-JJ</emphasis>."

#~ msgid ""
#~ "An empty <replaceable>EXPIRE_DATE</replaceable> argument will disable the "
#~ "expiration of the account."
#~ msgstr ""
#~ "Un paramètre <replaceable>DATE_FIN_VALIDITÉ</replaceable> vide "
#~ "désactivera l'expiration du compte."

#~ msgid ""
#~ "This option requires a <filename>/etc/shadow</filename> file. A "
#~ "<filename>/etc/shadow</filename> entry will be created if there were none."
#~ msgstr ""
#~ "Cette option nécessite un fichier <filename>/etc/shadow</filename>. Une "
#~ "entrée <filename>/etc/shadow</filename> sera créée si il n'y en avait pas."

#~| msgid ""
#~| "<option>-f</option>, <option>--inactive</option><replaceable>INACTIVE</"
#~| "replaceable>"
#~ msgid ""
#~ "<option>-f</option>, <option>--inactive</option>&nbsp;"
#~ "<replaceable>INACTIVE</replaceable>"
#~ msgstr ""
#~ "<option>-f</option>, <option>--inactive</option>&nbsp;"
#~ "<replaceable>DURÉE_INACTIVITÉ</replaceable>"

#~ msgid ""
#~ "The number of days after a password expires until the account is "
#~ "permanently disabled."
#~ msgstr ""
#~ "Nombre de jours suivant la fin de validité d'un mot de passe après lequel "
#~ "le compte est définitivement désactivé."

#~ msgid ""
#~ "A value of 0 disables the account as soon as the password has expired, "
#~ "and a value of -1 disables the feature."
#~ msgstr ""
#~ "Une valeur de 0 désactive le compte dès que le mot de passe a dépassé sa "
#~ "fin de validité, et une valeur de -1 désactive cette fonctionnalité."

#~| msgid ""
#~| "<option>-g</option>, <option>--gid</option><replaceable>GROUP</"
#~| "replaceable>"
#~ msgid ""
#~ "<option>-g</option>, <option>--gid</option>&nbsp;<replaceable>GROUP</"
#~ "replaceable>"
#~ msgstr ""
#~ "<option>-g</option>, <option>--gid</option>&nbsp;<replaceable>GROUPE</"
#~ "replaceable>"

#~ msgid ""
#~ "The group name or number of the user's new initial login group. The group "
#~ "must exist."
#~ msgstr ""
#~ "Nom du groupe ou identifiant numérique du groupe de connexion initial de "
#~ "l'utilisateur. Le groupe doit exister."

#~ msgid ""
#~ "Any file from the user's home directory owned by the previous primary "
#~ "group of the user will be owned by this new group."
#~ msgstr ""
#~ "Tout fichier du répertoire personnel de l'utilisateur appartenant au "
#~ "groupe primaire précédent de l'utilisateur appartiendra à ce nouveau "
#~ "groupe."

#~ msgid ""
#~ "The group ownership of files outside of the user's home directory must be "
#~ "fixed manually."
#~ msgstr ""
#~ "Le groupe propriétaire des fichiers en dehors du répertoire personnel de "
#~ "l'utilisateur doit être modifié manuellement."

#~| msgid ""
#~| "<option>-G</option>, <option>--groups</option><replaceable>GROUP1</"
#~| "replaceable>[<emphasis remap=\"I\">,GROUP2,...</emphasis>[<emphasis "
#~| "remap=\"I\">,GROUPN</emphasis>]]]"
#~ msgid ""
#~ "<option>-G</option>, <option>--groups</option>&nbsp;<replaceable>GROUP1</"
#~ "replaceable>[<emphasis remap=\"I\">,GROUP2,...</emphasis>[<emphasis "
#~ "remap=\"I\">,GROUPN</emphasis>]]]"
#~ msgstr ""
#~ "<option>-G</option>, <option>--groups</option>&nbsp;<replaceable>GROUPE1</"
#~ "replaceable>[<emphasis remap=\"I\">,GROUPE2,...</emphasis>[<emphasis "
#~ "remap=\"I\">,GROUPEN</emphasis>]]]"

#~ msgid ""
#~ "A list of supplementary groups which the user is also a member of. Each "
#~ "group is separated from the next by a comma, with no intervening "
#~ "whitespace. The groups are subject to the same restrictions as the group "
#~ "given with the <option>-g</option> option."
#~ msgstr ""
#~ "Liste de groupes supplémentaires auxquels appartient également "
#~ "l'utilisateur. Chaque groupe est séparé du suivant par une virgule, sans "
#~ "espace entre eux. Les groupes sont soumis aux mêmes restrictions que "
#~ "celles de l'option <option>-g</option>."

#~ msgid ""
#~ "If the user is currently a member of a group which is not listed, the "
#~ "user will be removed from the group. This behaviour can be changed via "
#~ "the <option>-a</option> option, which appends the user to the current "
#~ "supplementary group list."
#~ msgstr ""
#~ "Si l'utilisateur fait actuellement partie d'un groupe qui n'est pas "
#~ "listé, l'utilisateur sera supprimé du groupe. Ce comportement peut être "
#~ "modifié par l'option <option>-a</option>, qui permet d'ajouter "
#~ "l'utilisateur à la liste actuelle des groupes supplémentaires."

#~| msgid ""
#~| "<option>-l</option>, <option>--login</option><replaceable>NEW_LOGIN</"
#~| "replaceable>"
#~ msgid ""
#~ "<option>-l</option>, <option>--login</option>&nbsp;"
#~ "<replaceable>NEW_LOGIN</replaceable>"
#~ msgstr ""
#~ "<option>-l</option>, <option>--login</option>&nbsp;"
#~ "<replaceable>NOUVEAU_LOGIN</replaceable>"

#~ msgid ""
#~ "The name of the user will be changed from <replaceable>LOGIN</"
#~ "replaceable> to <replaceable>NEW_LOGIN</replaceable>. Nothing else is "
#~ "changed. In particular, the user's home directory or mail spool should "
#~ "probably be renamed manually to reflect the new login name."
#~ msgstr ""
#~ "Le nom de l'utilisateur passera de <replaceable>LOGIN</replaceable> à "
#~ "<replaceable>NOUVEAU_LOGIN</replaceable>. Rien d'autre ne sera modifié. "
#~ "En particulier, le nom du répertoire personnel et l'emplacement de la "
#~ "boîte aux lettres de l'utilisateur devrontprobablement être changés pour "
#~ "refléter le nouveau nom de connexion."

#~ msgid "<option>-L</option>, <option>--lock</option>"
#~ msgstr "<option>-L</option>, <option>--lock</option>"

#~ msgid ""
#~ "Lock a user's password. This puts a '!' in front of the encrypted "
#~ "password, effectively disabling the password. You can't use this option "
#~ "with <option>-p</option> or <option>-U</option>."
#~ msgstr ""
#~ "Verrouiller le mot de passe d'un utilisateur. Cette option ajoute un "
#~ "« ! » devant le mot de passe chiffré, ce qui désactive le mot de passe. "
#~ "Vous ne pouvez pas utiliser cette option avec <option>-p</option> ou "
#~ "<option>-U</option>."

#~ msgid ""
#~ "Note: if you wish to lock the account (not only access with a password), "
#~ "you should also set the <replaceable>EXPIRE_DATE</replaceable> to "
#~ "<replaceable>1</replaceable>."
#~ msgstr ""
#~ "Remarque : pour verrouiller le compte (et pas seulement l'accès au compte "
#~ "par un mot de passe), il est également nécessaire de placer "
#~ "<replaceable>DATE_FIN_VALIDITÉ</replaceable> à <replaceable>1</"
#~ "replaceable>."

#~ msgid "<option>-m</option>, <option>--move-home</option>"
#~ msgstr "<option>-m</option>, <option>--move-home</option>"

#~ msgid "Move the content of the user's home directory to the new location."
#~ msgstr ""
#~ "Déplacer le contenu du répertoire personnel de l'utilisateur vers un "
#~ "nouvel emplacement."

#~ msgid ""
#~ "This option is only valid in combination with the <option>-d</option> (or "
#~ "<option>--home</option>) option."
#~ msgstr ""
#~ "Cette option ne fonctionne que lorsqu'elle est combinée avec l'option "
#~ "<option>-d</option> (ou <option>--home</option>)."

#~ msgid ""
#~ "<command>usermod</command> will try to adapt the ownership of the files "
#~ "and to copy the modes, ACL and extended attributes, but manual changes "
#~ "might be needed afterwards."
#~ msgstr ""
#~ "<command>usermod</command> essayera d'adapter les permissions des "
#~ "fichiers et de copier les modes, ACL et attributs étendus. Cependant, "
#~ "vous risquez de devoir procéder à des modifications vous-même."

#~ msgid "<option>-o</option>, <option>--non-unique</option>"
#~ msgstr "<option>-o</option>, <option>--non-unique</option>"

#~ msgid ""
#~ "When used with the <option>-u</option> option, this option allows to "
#~ "change the user ID to a non-unique value."
#~ msgstr ""
#~ "En combinaison avec l'option <option>-u</option>, cette option permet de "
#~ "changer l'identifiant utilisateur vers une valeur déjà utilisée."

#~| msgid ""
#~| "<option>-p</option>, <option>--password</option><replaceable>PASSWORD</"
#~| "replaceable>"
#~ msgid ""
#~ "<option>-p</option>, <option>--password</option>&nbsp;"
#~ "<replaceable>PASSWORD</replaceable>"
#~ msgstr ""
#~ "<option>-p</option>, <option>--password</option>&nbsp;"
#~ "<replaceable>MOT_DE_PASSE</replaceable>"

#~ msgid ""
#~ "The encrypted password, as returned by "
#~ "<citerefentry><refentrytitle>crypt</refentrytitle><manvolnum>3</"
#~ "manvolnum></citerefentry>."
#~ msgstr ""
#~ "Mot de passe chiffré, comme renvoyé par "
#~ "<citerefentry><refentrytitle>crypt</refentrytitle><manvolnum>3</"
#~ "manvolnum></citerefentry>."

#~ msgid ""
#~ "<emphasis role=\"bold\">Note:</emphasis> This option is not recommended "
#~ "because the password (or encrypted password) will be visible by users "
#~ "listing the processes."
#~ msgstr ""
#~ "<emphasis role=\"bold\">Remarque :</emphasis> l'utilisation de cette "
#~ "option est déconseillée car le mot de passe (ou le mot de passe chiffré) "
#~ "peut être visible des utilisateurs qui affichent la liste des processus. "

#~ msgid ""
#~ "The password will be written in the local <filename>/etc/passwd</"
#~ "filename> or <filename>/etc/shadow</filename> file. This might differ "
#~ "from the password database configured in your PAM configuration."
#~ msgstr ""
#~ "Le mot de passe sera écrit dans le fichier <filename>/etc/passwd</"
#~ "filename> local ou le fichier <filename>/etc/shadow</filename>. Cela peut "
#~ "être différent de la base de données de mots de passe définie dans la "
#~ "configuration de PAM."

#~ msgid ""
#~ "You should make sure the password respects the system's password policy."
#~ msgstr ""
#~ "Il est nécessaire de vérifier si le mot de passe respecte la politique de "
#~ "mots de passe du système."

#~| msgid ""
#~| "<option>-s</option>, <option>--shell</option><replaceable>SHELL</"
#~| "replaceable>"
#~ msgid ""
#~ "<option>-s</option>, <option>--shell</option>&nbsp;<replaceable>SHELL</"
#~ "replaceable>"
#~ msgstr ""
#~ "<option>-s</option>, <option>--shell</option>&nbsp;"
#~ "<replaceable>INTERPRÉTEUR</replaceable>"

#~ msgid ""
#~ "The name of the user's new login shell. Setting this field to blank "
#~ "causes the system to select the default login shell."
#~ msgstr ""
#~ "Nom du nouvel interpréteur de commandes initial (« login shell ») de "
#~ "l'utilisateur. Si ce champ est vide, le système sélectionnera "
#~ "l'interpréteur de commandes initial par défaut."

#~| msgid ""
#~| "<option>-u</option>, <option>--uid</option><replaceable>UID</replaceable>"
#~ msgid ""
#~ "<option>-u</option>, <option>--uid</option>&nbsp;<replaceable>UID</"
#~ "replaceable>"
#~ msgstr ""
#~ "<option>-u</option>, <option>--uid</option>&nbsp;<replaceable>UID</"
#~ "replaceable>"

#~ msgid "The new numerical value of the user's ID."
#~ msgstr "La valeur numérique de l'identifiant de l'utilisateur."

#~ msgid ""
#~ "This value must be unique, unless the <option>-o</option> option is used. "
#~ "The value must be non-negative."
#~ msgstr ""
#~ "Cette valeur doit être unique, à moins que l'option <option>-o</option> "
#~ "ne soit utilisée. La valeur ne doit pas être négative."

#~ msgid ""
#~ "The user's mailbox, and any files which the user owns and which are "
#~ "located in the user's home directory will have the file user ID changed "
#~ "automatically."
#~ msgstr ""
#~ "La boîte aux lettres et tous les fichiers possédés par l'utilisateur et "
#~ "qui sont situés dans son répertoire personnel verront leur identifiant "
#~ "d'utilisateur automatiquement modifié."

#~ msgid ""
#~ "The ownership of files outside of the user's home directory must be fixed "
#~ "manually."
#~ msgstr ""
#~ "Le propriétaire des fichiers en dehors du répertoire personnel de "
#~ "l'utilisateur doit être modifié manuellement."

#~ msgid ""
#~ "No checks will be performed with regard to the <option>UID_MIN</option>, "
#~ "<option>UID_MAX</option>, <option>SYS_UID_MIN</option>, or "
#~ "<option>SYS_UID_MAX</option> from <filename>/etc/login.defs</filename>."
#~ msgstr ""
#~ "Aucun contrôle ne sera effectué sur les valeurs de <option>UID_MIN</"
#~ "option>, <option>UID_MAX</option>, <option>SYS_UID_MIN</option>, ou "
#~ "<option>SYS_UID_MAX</option> du fichier <filename>/etc/login.defs</"
#~ "filename>."

#~ msgid "<option>-U</option>, <option>--unlock</option>"
#~ msgstr "<option>-U</option>, <option>--unlock</option>"

#~ msgid ""
#~ "Unlock a user's password. This removes the '!' in front of the encrypted "
#~ "password. You can't use this option with <option>-p</option> or <option>-"
#~ "L</option>."
#~ msgstr ""
#~ "Déverrouiller le mot de passe d'un utilisateur. Cela supprime le « ! » "
#~ "situé devant le mot de passe chiffré. Vous ne pouvez pas utiliser cette "
#~ "option avec <option>-p</option> ou <option>-L</option>."

#~ msgid ""
#~ "Note: if you wish to unlock the account (not only access with a "
#~ "password), you should also set the <replaceable>EXPIRE_DATE</replaceable> "
#~ "(for example to <replaceable>99999</replaceable>, or to the "
#~ "<option>EXPIRE</option> value from <filename>/etc/default/useradd</"
#~ "filename>)."
#~ msgstr ""
#~ "Remarque : pour déverrouiller le compte (et pas seulement l'accès au "
#~ "compte via un mot de passe), vous devriez définir la valeur "
#~ "<replaceable>DATE_FIN_VALIDITÉ</replaceable> (par exemple à "
#~ "<replaceable>99999</replaceable> ou à la valeur <option>EXPIRE</option> "
#~ "dans <filename>/etc/default/useradd</filename>)."

#~| msgid ""
#~| "<option>-u</option>, <option>--user</option><replaceable>LOGIN</"
#~| "replaceable>|<replaceable>RANGE</replaceable>"
#~ msgid ""
#~ "<option>-v</option>, <option>--add-sub-uids</option>&nbsp;"
#~ "<replaceable>FIRST</replaceable>-<replaceable>LAST</replaceable>"
#~ msgstr ""
#~ "<option>-v</option>, <option>--add-sub-uids</option>&nbsp;"
#~ "<replaceable>PREMIER</replaceable>-<replaceable>DERNIER</replaceable>"

#~ msgid "Add a range of subordinate uids to the user's account."
#~ msgstr "Ajouter une plage d'identifiants subordonnés au compte utilisateur."

#~ msgid ""
#~ "This option may be specified multiple times to add multiple ranges to a "
#~ "users account."
#~ msgstr ""
#~ "Cette option peut être spécifiée plusieurs fois pour ajouter plusieurs "
#~ "plages à un compte utilisateur."

#~| msgid ""
#~| "No checks will be performed with regard to the <option>UID_MIN</option>, "
#~| "<option>UID_MAX</option>, <option>SYS_UID_MIN</option>, or "
#~| "<option>SYS_UID_MAX</option> from <filename>/etc/login.defs</filename>."
#~ msgid ""
#~ "No checks will be performed with regard to <option>SUB_UID_MIN</option>, "
#~ "<option>SUB_UID_MAX</option>, or <option>SUB_UID_COUNT</option> from /etc/"
#~ "login.defs."
#~ msgstr ""
#~ "Aucun contrôle ne sera effectué sur les valeurs de <option>SUB_UID_MIN</"
#~ "option>, <option>SUB_UID_MAX</option>, ou <option>SUB_UID_COUNT</option> "
#~ "du fichier <filename>/etc/login.defs</filename>."

#~| msgid ""
#~| "<option>-u</option>, <option>--user</option><replaceable>LOGIN</"
#~| "replaceable>|<replaceable>RANGE</replaceable>"
#~ msgid ""
#~ "<option>-V</option>, <option>--del-sub-uids</option>&nbsp;"
#~ "<replaceable>FIRST</replaceable>-<replaceable>LAST</replaceable>"
#~ msgstr ""
#~ "<option>-V</option>, <option>--del-sub-uids</option>&nbsp;"
#~ "<replaceable>PREMIER</replaceable>-<replaceable>DERNIER</replaceable>"

#~ msgid "Remove a range of subordinate uids from the user's account."
#~ msgstr ""
#~ "Retirer une plage d'identifiants subordonnés d'un compte utilisateur."

#~ msgid ""
#~ "This option may be specified multiple times to remove multiple ranges to "
#~ "a users account. When both <option>--del-sub-uids</option> and <option>--"
#~ "add-sub-uids</option> are specified, the removal of all subordinate uid "
#~ "ranges happens before any subordinate uid range is added."
#~ msgstr ""
#~ "Cette option peut être spécifiée plusieurs fois pour retirer plusieurs "
#~ "plages à un compte utilisateur. Quand les deux options <option>--del-sub-"
#~ "uids</option> et <option>--add-sub-uids</option> sont spécifiées en même "
#~ "temps, le retrait de l'ensemble des plages d'identifiants subordonnés est "
#~ "effectué avant l'ajout des plages d'identifiants subordonnés."

#~| msgid ""
#~| "<option>-u</option>, <option>--user</option><replaceable>LOGIN</"
#~| "replaceable>|<replaceable>RANGE</replaceable>"
#~ msgid ""
#~ "<option>-w</option>, <option>--add-sub-gids</option>&nbsp;"
#~ "<replaceable>FIRST</replaceable>-<replaceable>LAST</replaceable>"
#~ msgstr ""
#~ "<option>-w</option>, <option>--add-sub-gids</option>&nbsp;"
#~ "<replaceable>PREMIER</replaceable>-<replaceable>DERNIER</replaceable>"

#~ msgid "Add a range of subordinate gids to the user's account."
#~ msgstr ""
#~ "Ajouter une plage d'identifiants de groupe subordonnés au compte "
#~ "utilisateur."

#~| msgid ""
#~| "No checks will be performed with regard to the <option>GID_MIN</option>, "
#~| "<option>GID_MAX</option>, <option>SYS_GID_MIN</option>, or "
#~| "<option>SYS_GID_MAX</option> from <filename>/etc/login.defs</filename>."
#~ msgid ""
#~ "No checks will be performed with regard to <option>SUB_GID_MIN</option>, "
#~ "<option>SUB_GID_MAX</option>, or <option>SUB_GID_COUNT</option> from /etc/"
#~ "login.defs."
#~ msgstr ""
#~ "Aucun contrôle ne sera effectué sur les valeurs de <option>SUB_GID_MIN</"
#~ "option>, <option>SUB_GID_MAX</option>, ou<option>SUB_SYS_GID_COUNT</"
#~ "option> du fichier <filename>/etc/login.defs</filename>."

#~| msgid ""
#~| "<option>-u</option>, <option>--user</option><replaceable>LOGIN</"
#~| "replaceable>|<replaceable>RANGE</replaceable>"
#~ msgid ""
#~ "<option>-W</option>, <option>--del-sub-gids</option>&nbsp;"
#~ "<replaceable>FIRST</replaceable>-<replaceable>LAST</replaceable>"
#~ msgstr ""
#~ "<option>-W</option>, <option>--del-sub-gids</option>&nbsp;"
#~ "<replaceable>PREMIER</replaceable>-<replaceable>DERNIER</replaceable>"

#~| msgid "Remove any SELinux user mapping for the user's login."
#~ msgid "Remove a range of subordinate gids from the user's account."
#~ msgstr ""
#~ "Retirer une plage d'identifiants de groupe subordonnés d'un compte "
#~ "utilisateur."

#~ msgid ""
#~ "This option may be specified multiple times to remove multiple ranges to "
#~ "a users account. When both <option>--del-sub-gids</option> and <option>--"
#~ "add-sub-gids</option> are specified, the removal of all subordinate gid "
#~ "ranges happens before any subordinate gid range is added."
#~ msgstr ""
#~ "Cette option peut être spécifiée plusieurs fois pour retirer plusieurs "
#~ "plages à un compte utilisateur. Quand les deux options <option>--del-sub-"
#~ "gids</option> et <option>--add-sub-gids</option> sont spécifiées en même "
#~ "temps, le retrait de l'ensemble des plages d'identifiants de groupe "
#~ "subordonnés est effectué avant l'ajout des plages d'identifiants de "
#~ "groupe subordonnés."

#~| msgid ""
#~| "<option>-Z</option>, <option>--selinux-user</option><replaceable>SEUSER</"
#~| "replaceable>"
#~ msgid ""
#~ "<option>-Z</option>, <option>--selinux-user</option>&nbsp;"
#~ "<replaceable>SEUSER</replaceable>"
#~ msgstr ""
#~ "<option>-Z</option>, <option>--selinux-user</option>&nbsp;"
#~ "<replaceable>UTILISATEUR_SELINUX</replaceable>"

#~ msgid "The new SELinux user for the user's login."
#~ msgstr ""
#~ "Le nouvel utilisateur SELinux utilisé pour la connexion de l'utilisateur."

#~ msgid ""
#~ "A blank <replaceable>SEUSER</replaceable> will remove the SELinux user "
#~ "mapping for user <replaceable>LOGIN</replaceable> (if any)."
#~ msgstr ""
#~ "Un paramètre <replaceable>SEUSER</replaceable> vide éliminera "
#~ "l'association de l'utilisateur SELinux pour l'utilisateur "
#~ "<replaceable>LOGIN</replaceable> (si spécifiée)"

#~ msgid "CAVEATS"
#~ msgstr "AVERTISSEMENTS"

#~ msgid ""
#~ "You must make certain that the named user is not executing any processes "
#~ "when this command is being executed if the user's numerical user ID, the "
#~ "user's name, or the user's home directory is being changed. "
#~ "<command>usermod</command> checks this on Linux, but only check if the "
#~ "user is logged in according to utmp on other architectures."
#~ msgstr ""
#~ "Il est nécessaire de contrôler que l'identifiant indiqué n'a pas de "
#~ "processus en cours d'exécution si cette commande est utilisée pour "
#~ "modifier l'identifiant numérique de l'utilisateur, son identifiant "
#~ "(login) ou son répertoire personnel. <command>usermod</command> effectue "
#~ "ce contrôle sous Linux mais vérifie seulement les informations d'utmp sur "
#~ "les autres architectures."

#~ msgid ""
#~ "You must change the owner of any <command>crontab</command> files or "
#~ "<command>at</command> jobs manually."
#~ msgstr ""
#~ "Il est nécessaire de changer manuellement le propriétaire des fichiers "
#~ "<command>crontab</command> ou des travaux programmés par <command>at</"
#~ "command>."

#~ msgid "You must make any changes involving NIS on the NIS server."
#~ msgstr ""
#~ "Les modifications qui concernent NIS doivent être effectuées sur le "
#~ "serveur NIS."

#~ msgid "<option>MAIL_DIR</option> (string)"
#~ msgstr "<option>MAIL_DIR</option> (chaîne de caractères)"

#~ msgid ""
#~ "The mail spool directory. This is needed to manipulate the mailbox when "
#~ "its corresponding user account is modified or deleted. If not specified, "
#~ "a compile-time default is used."
#~ msgstr ""
#~ "Répertoire d'attente des courriels (« mail spool directory »). Ce "
#~ "paramètre est nécessaire pour manipuler les boîtes à lettres lorsque le "
#~ "compte d'un utilisateur est modifié ou supprimé. S'il n'est pas spécifié, "
#~ "une valeur par défaut définie à la compilation est utilisée."

#~ msgid "<option>MAIL_FILE</option> (string)"
#~ msgstr "<option>MAIL_FILE</option> (chaîne de caractères)"

#~ msgid ""
#~ "Defines the location of the users mail spool files relatively to their "
#~ "home directory."
#~ msgstr ""
#~ "Définir l'emplacement des boîtes aux lettres des utilisateurs "
#~ "relativement à leur répertoire personnel."

#~ msgid ""
#~ "The <option>MAIL_DIR</option> and <option>MAIL_FILE</option> variables "
#~ "are used by <command>useradd</command>, <command>usermod</command>, and "
#~ "<command>userdel</command> to create, move, or delete the user's mail "
#~ "spool."
#~ msgstr ""
#~ "Les paramètres <option>MAIL_DIR</option> et <option>MAIL_FILE</option> "
#~ "sont utilisés par <command>useradd</command>, <command>usermod</command> "
#~ "et <command>userdel</command> pour créer, déplacer ou supprimer les "
#~ "boîtes aux lettres des utilisateurs."

#~ msgid ""
#~ "If <option>MAIL_CHECK_ENAB</option> is set to <replaceable>yes</"
#~ "replaceable>, they are also used to define the <envar>MAIL</envar> "
#~ "environment variable."
#~ msgstr ""
#~ "Si <option>MAIL_CHECK_ENAB</option> est réglé sur <replaceable>yes</"
#~ "replaceable>, ces variables servent également à définir la variable "
#~ "d'environnement <envar>MAIL</envar>."

#~ msgid "<option>MAX_MEMBERS_PER_GROUP</option> (number)"
#~ msgstr "<option>MAX_MEMBERS_PER_GROUP</option> (nombre)"

#~ msgid ""
#~ "Maximum members per group entry. When the maximum is reached, a new group "
#~ "entry (line) is started in <filename>/etc/group</filename> (with the same "
#~ "name, same password, and same GID)."
#~ msgstr ""
#~ "Nombre maximum de membres par entrée de groupe. Lorsque le maximum est "
#~ "atteint, une nouvelle entrée de groupe (ligne) est démarrée dans "
#~ "<filename>/etc/group</filename> (avec le même nom, même mot de passe, et "
#~ "même GID)."

#~ msgid ""
#~ "The default value is 0, meaning that there are no limits in the number of "
#~ "members in a group."
#~ msgstr ""
#~ "La valeur par défaut est 0, ce qui signifie qu'il n'y a pas de limites "
#~ "pour le nombre de membres dans un groupe."

#~ msgid ""
#~ "This feature (split group) permits to limit the length of lines in the "
#~ "group file. This is useful to make sure that lines for NIS groups are not "
#~ "larger than 1024 characters."
#~ msgstr ""
#~ "Cette fonctionnalité (groupe découpé) permet de limiter la longueur des "
#~ "lignes dans le fichier de groupes. Ceci est utile pour s'assurer que les "
#~ "lignes pour les groupes NIS ne sont pas plus grandes que 1024 caractères."

#~ msgid "If you need to enforce such limit, you can use 25."
#~ msgstr ""
#~ "Si vous avez besoin de configurer cette limite, vous pouvez utiliser 25."

#~ msgid ""
#~ "Note: split groups may not be supported by all tools (even in the Shadow "
#~ "toolsuite). You should not use this variable unless you really need it."
#~ msgstr ""
#~ "Remarque : les groupes découpés ne sont peut-être pas pris en charge par "
#~ "tous les outils (même dans la suite d'outils Shadow). Vous ne devriez pas "
#~ "utiliser cette variable, sauf si vous en avez vraiment besoin."

#~| msgid "<option>SYS_GID_MIN</option> (number)"
#~ msgid "<option>SUB_GID_MIN</option> (number)"
#~ msgstr "<option>SUB_GID_MIN</option> (nombre)"

#~| msgid "<option>SYS_GID_MAX</option> (number)"
#~ msgid "<option>SUB_GID_MAX</option> (number)"
#~ msgstr "<option>SUB_GID_MAX</option> (nombre)"

#~| msgid "<option>SYS_GID_MIN</option> (number)"
#~ msgid "<option>SUB_GID_COUNT</option> (number)"
#~ msgstr "<option>SUB_GID_MIN</option> (nombre)"

#~ msgid ""
#~ "If <filename>/etc/subuid</filename> exists, the commands "
#~ "<command>useradd</command> and <command>newusers</command> (unless the "
#~ "user already have subordinate group IDs) allocate <option>SUB_GID_COUNT</"
#~ "option> unused group IDs from the range <option>SUB_GID_MIN</option> to "
#~ "<option>SUB_GID_MAX</option> for each new user."
#~ msgstr ""
#~ "Si <filename>/etc/subuid</filename> existe, les commandes "
#~ "<command>useradd</command> et <command>newusers</command> (sauf si "
#~ "l'utilisateur a déjà des identifiants de groupe subordonnés) allouent "
#~ "<option>SUB_GID_COUNT</option> identifiants de groupe inutilisés à partir "
#~ "de la plage <option>SUB_GID_MIN</option> à <option>SUB_GID_MAX</option> "
#~ "pour chaque nouvel utilisateur."

#~| msgid ""
#~| "The default value for <option>SYS_GID_MIN</option> (resp. "
#~| "<option>SYS_GID_MAX</option>) is 101 (resp. <option>GID_MIN</option>-1)."
#~ msgid ""
#~ "The default values for <option>SUB_GID_MIN</option>, <option>SUB_GID_MAX</"
#~ "option>, <option>SUB_GID_COUNT</option> are respectively 100000, "
#~ "600100000 and 10000."
#~ msgstr ""
#~ "Les valeurs par défaut pour <option>SUB_GID_MIN</option>, "
#~ "<option>SUB_GID_MAX</option> et <option>SUB_GID_COUNT</option> sont "
#~ "respectivement 100000, 600100000 and 10000."

#~| msgid "<option>SYS_UID_MIN</option> (number)"
#~ msgid "<option>SUB_UID_MIN</option> (number)"
#~ msgstr "<option>SUB_UID_MIN</option> (nombre)"

#~| msgid "<option>SYS_UID_MAX</option> (number)"
#~ msgid "<option>SUB_UID_MAX</option> (number)"
#~ msgstr "<option>SUB_UID_MAX</option> (nombre)"

#~| msgid "<option>SYS_UID_MIN</option> (number)"
#~ msgid "<option>SUB_UID_COUNT</option> (number)"
#~ msgstr "<option>SUB_UID_COUNT</option> (nombre)"

#~ msgid ""
#~ "If <filename>/etc/subuid</filename> exists, the commands "
#~ "<command>useradd</command> and <command>newusers</command> (unless the "
#~ "user already have subordinate user IDs) allocate <option>SUB_UID_COUNT</"
#~ "option> unused user IDs from the range <option>SUB_UID_MIN</option> to "
#~ "<option>SUB_UID_MAX</option> for each new user."
#~ msgstr ""
#~ "Si <filename>/etc/subuid</filename> existe, les commandes "
#~ "<command>useradd</command> et <command>newusers</command> (sauf si "
#~ "l'utilisateur a déjà des identifiants subordonnés) allouent "
#~ "<option>SUB_UID_COUNT</option> identifiants inutilisés à partir de la "
#~ "plage <option>SUB_UID_MIN</option> à <option>SUB_UID_MAX</option> pour "
#~ "chaque nouvel utilisateur."

#~| msgid ""
#~| "The default value for <option>SYS_UID_MIN</option> (resp. "
#~| "<option>SYS_UID_MAX</option>) is 101 (resp. <option>UID_MIN</option>-1)."
#~ msgid ""
#~ "The default values for <option>SUB_UID_MIN</option>, <option>SUB_UID_MAX</"
#~ "option>, <option>SUB_UID_COUNT</option> are respectively 100000, "
#~ "600100000 and 10000."
#~ msgstr ""
#~ "Les valeurs par défaut pour <option>SUB_UID_MIN</option>, "
#~ "<option>SUB_UID_MAX</option> et <option>SUB_UID_COUNT</option> sont "
#~ "respectivement 100000, 600100000 and 10000."

#~ msgid "<option>TCB_SYMLINKS</option> (boolean)"
#~ msgstr "<option>TCB_SYMLINKS</option> (booléen)"

#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "if ( UID is less than 1000) {\n"
#~ "  use /etc/tcb/user\n"
#~ "} else if ( UID is less than 1000000) {\n"
#~ "  kilos = UID / 1000\n"
#~ "  use /etc/tcb/:kilos/user\n"
#~ "  make symlink /etc/tcb/user to the above directory\n"
#~ "} else {\n"
#~ "  megas = UID / 1000000\n"
#~ "  kilos = ( UID / megas * 1000000 ) / 1000\n"
#~ "  use /etc/tcb/:megas/:kilos/user\n"
#~ "  make symlink /etc/tcb/user to the above directory\n"
#~ "}\n"
#~ "      "
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "si ( UID est inférieur à 1000) {\n"
#~ "  utiliser /etc/tcb/user\n"
#~ "} sinon, et si ( UID est inférieur à 1000000) {\n"
#~ "  kilos = UID / 1000\n"
#~ "  utiliser /etc/tcb/:kilos/user\n"
#~ "  faire un lien symbolique de /etc/tcb/user vers le répertoire précédent\n"
#~ "} sinon {\n"
#~ "  megas = UID / 1000000\n"
#~ "  kilos = ( UID / megas * 1000000 ) / 1000\n"
#~ "  utiliser /etc/tcb/:megas/:kilos/user\n"
#~ "  faire un lien symbolique de /etc/tcb/user vers le répertoire précédent\n"
#~ "}\n"
#~ "      "

#~ msgid ""
#~ "If <replaceable>yes</replaceable>, the location of the user tcb directory "
#~ "to be created will not be automatically set to /etc/tcb/user, but will be "
#~ "computed depending on the UID of the user, according to the following "
#~ "algorithm: <placeholder-1/>"
#~ msgstr ""
#~ "Si <replaceable>yes</replaceable> (« oui »), l'emplacement du répertoire "
#~ "tcb de l'utilisateur à créer ne sera pas automatiquement configuré à /etc/"
#~ "tcb/user, mais sera calculé en fonction de l'UID de l'utilisateur, à "
#~ "l'aide de l'algorithme suivant : <placeholder-1/>"

#~ msgid "/etc/login.defs"
#~ msgstr "/etc/login.defs"

#~ msgid "Shadow password suite configuration."
#~ msgstr ""
#~ "Configuration de la suite des mots de passe cachés « shadow password »."

#~| msgid "/etc/suauth"
#~ msgid "/etc/subgid"
#~ msgstr "/etc/subgid"

#~| msgid "/etc/suauth"
#~ msgid "/etc/subuid"
#~ msgstr "/etc/subuid"

#~| msgid ""
#~| "<citerefentry><refentrytitle>chfn</refentrytitle><manvolnum>1</"
#~| "manvolnum></citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>chsh</"
#~| "refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></citerefentry>, "
#~| "<citerefentry><refentrytitle>passwd</refentrytitle><manvolnum>1</"
#~| "manvolnum></citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>crypt</"
#~| "refentrytitle><manvolnum>3</manvolnum></citerefentry>, "
#~| "<citerefentry><refentrytitle>gpasswd</refentrytitle><manvolnum>8</"
#~| "manvolnum></citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>groupadd</"
#~| "refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum></citerefentry>, "
#~| "<citerefentry><refentrytitle>groupdel</refentrytitle><manvolnum>8</"
#~| "manvolnum></citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>groupmod</"
#~| "refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum></citerefentry>, "
#~| "<citerefentry><refentrytitle>login.defs</refentrytitle><manvolnum>5</"
#~| "manvolnum></citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>useradd</"
#~| "refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum></citerefentry>, "
#~| "<citerefentry><refentrytitle>userdel</refentrytitle><manvolnum>8</"
#~| "manvolnum></citerefentry>."
#~ msgid ""
#~ "<citerefentry><refentrytitle>chfn</refentrytitle><manvolnum>1</"
#~ "manvolnum></citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>chsh</"
#~ "refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></citerefentry>, "
#~ "<citerefentry><refentrytitle>passwd</refentrytitle><manvolnum>1</"
#~ "manvolnum></citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>crypt</"
#~ "refentrytitle><manvolnum>3</manvolnum></citerefentry>, "
#~ "<citerefentry><refentrytitle>gpasswd</refentrytitle><manvolnum>8</"
#~ "manvolnum></citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>groupadd</"
#~ "refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum></citerefentry>, "
#~ "<citerefentry><refentrytitle>groupdel</refentrytitle><manvolnum>8</"
#~ "manvolnum></citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>groupmod</"
#~ "refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum></citerefentry>, "
#~ "<citerefentry><refentrytitle>login.defs</refentrytitle><manvolnum>5</"
#~ "manvolnum></citerefentry>, <phrase "
#~ "condition=\"subids\"><citerefentry><refentrytitle>subgid</"
#~ "refentrytitle><manvolnum>5</manvolnum></citerefentry>, "
#~ "<citerefentry><refentrytitle>subuid</refentrytitle><manvolnum>5</"
#~ "manvolnum></citerefentry>, </phrase><citerefentry><refentrytitle>useradd</"
#~ "refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum></citerefentry>, "
#~ "<citerefentry><refentrytitle>userdel</refentrytitle><manvolnum>8</"
#~ "manvolnum></citerefentry>."
#~ msgstr ""
#~ "<citerefentry><refentrytitle>chfn</refentrytitle><manvolnum>1</"
#~ "manvolnum></citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>chsh</"
#~ "refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></citerefentry>, "
#~ "<citerefentry><refentrytitle>passwd</refentrytitle><manvolnum>1</"
#~ "manvolnum></citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>crypt</"
#~ "refentrytitle><manvolnum>3</manvolnum></citerefentry>, "
#~ "<citerefentry><refentrytitle>gpasswd</refentrytitle><manvolnum>8</"
#~ "manvolnum></citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>groupadd</"
#~ "refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum></citerefentry>, "
#~ "<citerefentry><refentrytitle>groupdel</refentrytitle><manvolnum>8</"
#~ "manvolnum></citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>groupmod</"
#~ "refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum></citerefentry>, "
#~ "<citerefentry><refentrytitle>login.defs</refentrytitle><manvolnum>5</"
#~ "manvolnum></citerefentry>, <phrase "
#~ "condition=\"subids\"><citerefentry><refentrytitle>subgid</"
#~ "refentrytitle><manvolnum>5</manvolnum></citerefentry>, "
#~ "<citerefentry><refentrytitle>subuid</refentrytitle><manvolnum>5</"
#~ "manvolnum></citerefentry>, </phrase><citerefentry><refentrytitle>useradd</"
#~ "refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum></citerefentry>, "
#~ "<citerefentry><refentrytitle>userdel</refentrytitle><manvolnum>8</"
#~ "manvolnum></citerefentry>."

#~ msgid "userdel"
#~ msgstr "userdel"

#~ msgid "delete a user account and related files"
#~ msgstr "supprimer un compte utilisateur et les fichiers associés"

#~ msgid ""
#~ "The <command>userdel</command> command modifies the system account files, "
#~ "deleting all entries that refer to the user name <emphasis "
#~ "remap=\"I\">LOGIN</emphasis>. The named user must exist."
#~ msgstr ""
#~ "La commande <command>userdel</command> modifie les fichiers "
#~ "d'administration des comptes du système, en supprimant les entrées qui se "
#~ "réfèrent à <emphasis remap=\"I\">LOGIN</emphasis>. L'utilisateur nommé "
#~ "doit exister."

#~ msgid ""
#~ "The options which apply to the <command>userdel</command> command are:"
#~ msgstr ""
#~ "Les options disponibles de la commande <command>userdel</command> sont :"

#~ msgid "<option>-f</option>, <option>--force</option>"
#~ msgstr "<option>-f</option>, <option>--force</option>"

#~ msgid ""
#~ "This option forces the removal of the user account, even if the user is "
#~ "still logged in. It also forces <command>userdel</command> to remove the "
#~ "user's home directory and mail spool, even if another user uses the same "
#~ "home directory or if the mail spool is not owned by the specified user. "
#~ "If <option>USERGROUPS_ENAB</option> is defined to <emphasis "
#~ "remap=\"I\">yes</emphasis> in <filename>/etc/login.defs</filename> and if "
#~ "a group exists with the same name as the deleted user, then this group "
#~ "will be removed, even if it is still the primary group of another user."
#~ msgstr ""
#~ "Cette option impose la suppression de l'utilisateur, même s'il est encore "
#~ "connecté. Elle force également <command>userdel</command> à supprimer son "
#~ "répertoire personnel et sa file d'attente des courriels, même si un autre "
#~ "utilisateur utilise le même répertoire personnel ou si l'utilisateur "
#~ "précisé n'est pas le propriétaire de la file d'attente des courriels. Si "
#~ "<emphasis>USERGROUPS_ENAB</emphasis> vaut <emphasis remap=\"I\">yes</"
#~ "emphasis> dans <filename>/etc/login.defs</filename> et si un groupe "
#~ "existe avec le même nom que l'utilisateur supprimé, alors ce groupe sera "
#~ "supprimé, même s'il s'agit du groupe primaire d'un autre utilisateur."

#~ msgid ""
#~ "<emphasis>Note:</emphasis> This option is dangerous and may leave your "
#~ "system in an inconsistent state."
#~ msgstr ""
#~ "<emphasis>Remarque :</emphasis> Cette option est dangereuse, elle peut "
#~ "laisser votre système dans un état incohérent."

#~ msgid "<option>-r</option>, <option>--remove</option>"
#~ msgstr "<option>-r</option>, <option>--remove</option>"

#~ msgid ""
#~ "Files in the user's home directory will be removed along with the home "
#~ "directory itself and the user's mail spool. Files located in other file "
#~ "systems will have to be searched for and deleted manually."
#~ msgstr ""
#~ "Les fichiers présents dans le répertoire personnel de l'utilisateur "
#~ "seront supprimés en même temps que le répertoire lui-même, ainsi que le "
#~ "répertoire d'attente des courriels. Vous devrez rechercher et éliminer "
#~ "vous-même les fichiers situés dans d'autres systèmes de fichiers."

#~ msgid ""
#~ "The mail spool is defined by the <option>MAIL_DIR</option> variable in "
#~ "the <filename>login.defs</filename> file."
#~ msgstr ""
#~ "Le répertoire d'attente des courriels est défini par la variable "
#~ "<option>MAIL_DIR</option> dans <filename>login.defs</filename>."

#~ msgid "<option>-Z</option>, <option>--selinux-user</option>"
#~ msgstr "<option>-Z</option>, <option>--selinux-user</option>"

#~ msgid "<option>USERDEL_CMD</option> (string)"
#~ msgstr "<option>USERDEL_CMD</option> (chaîne de caractères)"

#~ msgid ""
#~ "If defined, this command is run when removing a user. It should remove "
#~ "any at/cron/print jobs etc. owned by the user to be removed (passed as "
#~ "the first argument)."
#~ msgstr ""
#~ "Si définie, la commande est exécutée lors de la suppression d'un "
#~ "utilisateur. Elle pourra supprimer toutes les tâches périodiques cron ou "
#~ "at, tous les travaux d'impression, etc. de l'utilisateur (qui sera fourni "
#~ "comme premier paramètre)."

#~ msgid "The return code of the script is not taken into account."
#~ msgstr "Le code de retour du script n'est pas pris en compte."

#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "#! /bin/sh\n"
#~ "\n"
#~ "# Check for the required argument.\n"
#~ "if [ $# != 1 ]; then\n"
#~ "\techo \"Usage: $0 username\"\n"
#~ "\texit 1\n"
#~ "fi\n"
#~ "\n"
#~ "# Remove cron jobs.\n"
#~ "crontab -r -u $1\n"
#~ "\n"
#~ "# Remove at jobs.\n"
#~ "# Note that it will remove any jobs owned by the same UID,\n"
#~ "# even if it was shared by a different username.\n"
#~ "AT_SPOOL_DIR=/var/spool/cron/atjobs\n"
#~ "find $AT_SPOOL_DIR -name \"[^.]*\" -type f -user $1 -delete \\;\n"
#~ "\n"
#~ "# Remove print jobs.\n"
#~ "lprm $1\n"
#~ "\n"
#~ "# All done.\n"
#~ "exit 0\n"
#~ "      "
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "#! /bin/sh\n"
#~ "\n"
#~ "# Check for the required argument.\n"
#~ "if [ $# != 1 ]; then\n"
#~ "\techo \"Usage: $0 username\"\n"
#~ "\texit 1\n"
#~ "fi\n"
#~ "\n"
#~ "# Remove cron jobs.\n"
#~ "crontab -r -u $1\n"
#~ "\n"
#~ "# Remove at jobs.\n"
#~ "# Note that it will remove any jobs owned by the same UID,\n"
#~ "# even if it was shared by a different username.\n"
#~ "AT_SPOOL_DIR=/var/spool/cron/atjobs\n"
#~ "find $AT_SPOOL_DIR -name \"[^.]*\" -type f -user $1 -delete \\;\n"
#~ "\n"
#~ "# Remove print jobs.\n"
#~ "lprm $1\n"
#~ "\n"
#~ "# All done.\n"
#~ "exit 0\n"
#~ "      "

#~ msgid ""
#~ "Here is an example script, which removes the user's cron, at and print "
#~ "jobs: <placeholder-1/>"
#~ msgstr ""
#~ "Voici un script exemple, qui supprime le fichier d'entrée de cron et d'at "
#~ "ainsi que les travaux d'impression en attente ;<placeholder-1/>"

#~ msgid "<option>USERGROUPS_ENAB</option> (boolean)"
#~ msgstr "<option>USERGROUPS_ENAB</option> (booléen)"

#~ msgid ""
#~ "Enable setting of the umask group bits to be the same as owner bits "
#~ "(examples: 022 -&gt; 002, 077 -&gt; 007) for non-root users, if the uid "
#~ "is the same as gid, and username is the same as the primary group name."
#~ msgstr ""
#~ "Activer la mise en place de bits de masque de groupe (« umask group "
#~ "bits ») identiques à ceux du propriétaire (exemple : 022 -&gt; 002, 077 -"
#~ "&gt; 007) pour les utilisateurs non privilégiés, si l'UID est identique "
#~ "au GID et que l'identifiant de connexion est identique au groupe "
#~ "principal."

#~ msgid ""
#~ "If set to <replaceable>yes</replaceable>, <command>userdel</command> will "
#~ "remove the user's group if it contains no more members, and "
#~ "<command>useradd</command> will create by default a group with the name "
#~ "of the user."
#~ msgstr ""
#~ "Si cette variable est configurée à <replaceable>yes</replaceable>, "
#~ "<command>userdel</command> supprimera le groupe de l'utilisateur s'il ne "
#~ "contient pas d'autres membres, et <command>useradd</command> créera par "
#~ "défaut un groupe portant le nom de l'utilisateur."

#~ msgid "EXIT VALUES"
#~ msgstr "VALEURS DE RETOUR"

#~ msgid "0"
#~ msgstr "0"

#~ msgid "success"
#~ msgstr "succès"

#~ msgid "1"
#~ msgstr "1"

#~ msgid "2"
#~ msgstr "2"

#~ msgid "6"
#~ msgstr "6"

#~ msgid "10"
#~ msgstr "10"

#~ msgid "12"
#~ msgstr "12"

#~ msgid ""
#~ "The <command>userdel</command> command exits with the following values: "
#~ "<placeholder-1/>"
#~ msgstr ""
#~ "La commande <command>userdel</command> retourne les valeurs suivantes en "
#~ "quittant : <placeholder-1/>"

#~ msgid ""
#~ "<command>userdel</command> will not allow you to remove an account if "
#~ "there are running processes which belong to this account. In that case, "
#~ "you may have to kill those processes or lock the user's password or "
#~ "account and remove the account later. The <option>-f</option> option can "
#~ "force the deletion of this account."
#~ msgstr ""
#~ "<command>userdel</command> ne permet pas la suppression d'un compte si "
#~ "des processus actifs lui appartiennent encore. Dans ce cas, il peut être "
#~ "nécessaire de tuer ces processus ou de simplement verrouiller le mot de "
#~ "passe ou le compte de l'utilisateur, afin de supprimer le compte plus "
#~ "tard. L'option <option>-f</option> permet de forcer la suppression du "
#~ "compte."

#~ msgid ""
#~ "You should manually check all file systems to ensure that no files remain "
#~ "owned by this user."
#~ msgstr ""
#~ "Vous devez vérifier vous-même qu'aucun fichier possédé par l'utilisateur "
#~ "ne subsiste sur tous les systèmes de fichiers."

#~ msgid ""
#~ "You may not remove any NIS attributes on a NIS client. This must be "
#~ "performed on the NIS server."
#~ msgstr ""
#~ "Vous ne pouvez supprimer aucun attribut NIS d'un client NIS. Cela doit "
#~ "être effectué sur le serveur NIS."

#~ msgid ""
#~ "If <option>USERGROUPS_ENAB</option> is defined to <emphasis "
#~ "remap=\"I\">yes</emphasis> in <filename>/etc/login.defs</filename>, "
#~ "<command>userdel</command> will delete the group with the same name as "
#~ "the user. To avoid inconsistencies in the passwd and group databases, "
#~ "<command>userdel</command> will check that this group is not used as a "
#~ "primary group for another user, and will just warn without deleting the "
#~ "group otherwise. The <option>-f</option> option can force the deletion of "
#~ "this group."
#~ msgstr ""
#~ "Si <option>USERGROUPS_ENAB</option> vaut <emphasis remap=\"I\">yes</"
#~ "emphasis> (« oui ») dans <filename>/etc/login.defs</filename>, "
#~ "<command>userdel</command> supprimera le groupe ayant le même nom que "
#~ "l'utilisateur. Afin d'éviter des incohérences entre les fichiers passwd "
#~ "et group, <command>userdel</command> vérifiera que le groupe n'est pas "
#~ "utilisé comme groupe primaire d'un autre utilisateur ; si c'est le cas un "
#~ "avertissement sera affiché et le groupe ne sera pas supprimé. L'option "
#~ "<option>-f</option> permet d'imposer la suppression du groupe."

#~| msgid ""
#~| "<citerefentry><refentrytitle>chfn</refentrytitle><manvolnum>1</"
#~| "manvolnum></citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>chsh</"
#~| "refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></citerefentry>, "
#~| "<citerefentry><refentrytitle>passwd</refentrytitle><manvolnum>1</"
#~| "manvolnum></citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>crypt</"
#~| "refentrytitle><manvolnum>3</manvolnum></citerefentry>, "
#~| "<citerefentry><refentrytitle>gpasswd</refentrytitle><manvolnum>8</"
#~| "manvolnum></citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>groupadd</"
#~| "refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum></citerefentry>, "
#~| "<citerefentry><refentrytitle>groupdel</refentrytitle><manvolnum>8</"
#~| "manvolnum></citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>groupmod</"
#~| "refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum></citerefentry>, "
#~| "<citerefentry><refentrytitle>login.defs</refentrytitle><manvolnum>5</"
#~| "manvolnum></citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>useradd</"
#~| "refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum></citerefentry>, "
#~| "<citerefentry><refentrytitle>userdel</refentrytitle><manvolnum>8</"
#~| "manvolnum></citerefentry>."
#~ msgid ""
#~ "<citerefentry><refentrytitle>chfn</refentrytitle><manvolnum>1</"
#~ "manvolnum></citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>chsh</"
#~ "refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></citerefentry>, "
#~ "<citerefentry><refentrytitle>passwd</refentrytitle><manvolnum>1</"
#~ "manvolnum></citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>login.defs</"
#~ "refentrytitle><manvolnum>5</manvolnum></citerefentry>, "
#~ "<citerefentry><refentrytitle>gpasswd</refentrytitle><manvolnum>8</"
#~ "manvolnum></citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>groupadd</"
#~ "refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum></citerefentry>, "
#~ "<citerefentry><refentrytitle>groupdel</refentrytitle><manvolnum>8</"
#~ "manvolnum></citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>groupmod</"
#~ "refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum></citerefentry>, <phrase "
#~ "condition=\"subids\"><citerefentry><refentrytitle>subgid</"
#~ "refentrytitle><manvolnum>5</manvolnum></citerefentry>, "
#~ "<citerefentry><refentrytitle>subuid</refentrytitle><manvolnum>5</"
#~ "manvolnum></citerefentry>, </phrase><citerefentry><refentrytitle>useradd</"
#~ "refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum></citerefentry>, "
#~ "<citerefentry><refentrytitle>usermod</refentrytitle><manvolnum>8</"
#~ "manvolnum></citerefentry>."
#~ msgstr ""
#~ "<citerefentry><refentrytitle>chfn</refentrytitle><manvolnum>1</"
#~ "manvolnum></citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>chsh</"
#~ "refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></citerefentry>, "
#~ "<citerefentry><refentrytitle>passwd</refentrytitle><manvolnum>1</"
#~ "manvolnum></citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>login.defs</"
#~ "refentrytitle><manvolnum>5</manvolnum></citerefentry>, "
#~ "<citerefentry><refentrytitle>gpasswd</refentrytitle><manvolnum>8</"
#~ "manvolnum></citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>groupadd</"
#~ "refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum></citerefentry>, "
#~ "<citerefentry><refentrytitle>groupdel</refentrytitle><manvolnum>8</"
#~ "manvolnum></citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>groupmod</"
#~ "refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum></citerefentry>, <phrase "
#~ "condition=\"subids\"><citerefentry><refentrytitle>subgid</"
#~ "refentrytitle><manvolnum>5</manvolnum></citerefentry>, "
#~ "<citerefentry><refentrytitle>subuid</refentrytitle><manvolnum>5</"
#~ "manvolnum></citerefentry>, </phrase><citerefentry><refentrytitle>useradd</"
#~ "refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum></citerefentry>, "
#~ "<citerefentry><refentrytitle>usermod</refentrytitle><manvolnum>8</"
#~ "manvolnum></citerefentry>."

#~ msgid "useradd"
#~ msgstr "useradd"

#~ msgid "create a new user or update default new user information"
#~ msgstr ""
#~ "créer un nouvel utilisateur ou modifier les informations par défaut "
#~ "appliquées aux nouveaux utilisateurs"

#~ msgid "-D"
#~ msgstr "-D"

#~ msgid ""
#~ "When invoked without the <option>-D</option> option, the "
#~ "<command>useradd</command> command creates a new user account using the "
#~ "values specified on the command line plus the default values from the "
#~ "system. Depending on command line options, the <command>useradd</command> "
#~ "command will update system files and may also create the new user's home "
#~ "directory and copy initial files."
#~ msgstr ""
#~ "Quand elle est invoquée sans l'option <option>-D</option>, la commande "
#~ "<command>useradd</command> crée un nouveau compte utilisateur qui utilise "
#~ "les valeurs indiquées sur la ligne de commande et les valeurs par défaut "
#~ "du système. En fonction des options de la ligne de commande, la commande "
#~ "<command>useradd</command> fera la mise à jour des fichiers du système, "
#~ "elle pourra créer le répertoire personnel et copier les fichiers initiaux."

#~ msgid ""
#~ "By default, a group will also be created for the new user (see <option>-"
#~ "g</option>, <option>-N</option>, <option>-U</option>, and "
#~ "<option>USERGROUPS_ENAB</option>)."
#~ msgstr ""
#~ "Par défaut, un groupe sera également créé pour le nouvel utilisateur "
#~ "(voir <option>-g</option>, <option>-N</option>, <option>-U</option>, et "
#~ "<option>USERGROUPS_ENAB</option>)"

#~ msgid ""
#~ "The options which apply to the <command>useradd</command> command are:"
#~ msgstr ""
#~ "Les options disponibles pour la commande <command>useradd</command> sont :"

#~| msgid ""
#~| "<option>-b</option>, <option>--base-dir</option><replaceable>BASE_DIR</"
#~| "replaceable>"
#~ msgid ""
#~ "<option>-b</option>, <option>--base-dir</option>&nbsp;"
#~ "<replaceable>BASE_DIR</replaceable>"
#~ msgstr ""
#~ "<option>-b</option>, <option>--base-dir</option>&nbsp;"
#~ "<replaceable>RÉP_BASE</replaceable>"

#~| msgid ""
#~| "The default base directory for the system if <option>-d</"
#~| "option><replaceable>HOME_DIR</replaceable> is not specified. "
#~| "<replaceable>BASE_DIR</replaceable> is concatenated with the account "
#~| "name to define the home directory. If the <option>-m</option> option is "
#~| "not used, <replaceable>BASE_DIR</replaceable> must exist."
#~ msgid ""
#~ "The default base directory for the system if <option>-d</option>&nbsp;"
#~ "<replaceable>HOME_DIR</replaceable> is not specified. "
#~ "<replaceable>BASE_DIR</replaceable> is concatenated with the account name "
#~ "to define the home directory. If the <option>-m</option> option is not "
#~ "used, <replaceable>BASE_DIR</replaceable> must exist."
#~ msgstr ""
#~ "Répertoire de base par défaut du système si l'option <option>-d</"
#~ "option>&nbsp;<replaceable>RÉP_PERSO</replaceable> n'est pas spécifiée. "
#~ "<replaceable>RÉP_BASE</replaceable> est concaténé avec le nom du compte "
#~ "pour définir le répertoire personnel. Quand l'option <option>-m</option> "
#~ "n'est pas utilisée, <replaceable>RÉP_BASE</replaceable> doit exister."

#~ msgid ""
#~ "If this option is not specified, <command>useradd</command> will use the "
#~ "base directory specified by the <option>HOME</option> variable in "
#~ "<filename>/etc/default/useradd</filename>, or <filename>/home</filename> "
#~ "by default."
#~ msgstr ""
#~ "Si cette option n'est pas précisée, <command>useradd</command> utilisera "
#~ "le répertoire de base précisé par la variable <option>HOME</option> dans "
#~ "<filename>/etc/default/useradd</filename> ou <filename>/home</filename> "
#~ "par défaut."

#~ msgid ""
#~ "Any text string. It is generally a short description of the login, and is "
#~ "currently used as the field for the user's full name."
#~ msgstr ""
#~ "Toute chaîne de texte. C'est généralement une description courte du "
#~ "compte, elle est actuellement utilisée comme champ pour le nom complet de "
#~ "l'utilisateur."

#~| msgid ""
#~| "<option>-d</option>, <option>--home</option><replaceable>HOME_DIR</"
#~| "replaceable>"
#~ msgid ""
#~ "<option>-d</option>, <option>--home-dir</option>&nbsp;"
#~ "<replaceable>HOME_DIR</replaceable>"
#~ msgstr ""
#~ "<option>-d</option>, <option>--home</option>&nbsp;<replaceable>RÉP_PERSO</"
#~ "replaceable>"

#~ msgid ""
#~ "The new user will be created using <replaceable>HOME_DIR</replaceable> as "
#~ "the value for the user's login directory. The default is to append the "
#~ "<replaceable>LOGIN</replaceable> name to <replaceable>BASE_DIR</"
#~ "replaceable> and use that as the login directory name. The directory "
#~ "<replaceable>HOME_DIR</replaceable> does not have to exist but will not "
#~ "be created if it is missing."
#~ msgstr ""
#~ "Le nouvel utilisateur sera créé en utilisant <replaceable>RÉP_PERSO</"
#~ "replaceable> comme valeur de répertoire de connexion de l'utilisateur. Le "
#~ "comportement par défaut est de concaténer <replaceable>UTILISATEUR</"
#~ "replaceable> au répertoire <replaceable>RÉP_BASE</replaceable>, et de "
#~ "l'utiliser en tant que nom de répertoire de connexion. Il n'est pas "
#~ "nécessaire que le répertoire <replaceable>RÉP_PERSO</replaceable> existe "
#~ "mais il ne sera pas créé s'il n'existe pas."

#~ msgid "<option>-D</option>, <option>--defaults</option>"
#~ msgstr "<option>-D</option>, <option>--defaults</option>"

#~ msgid "See below, the subsection \"Changing the default values\"."
#~ msgstr ""
#~ "Consultez ci-dessous la sous-section « Modifier les valeurs par défaut »."

#~ msgid ""
#~ "If not specified, <command>useradd</command> will use the default expiry "
#~ "date specified by the <option>EXPIRE</option> variable in <filename>/etc/"
#~ "default/useradd</filename>, or an empty string (no expiry) by default."
#~ msgstr ""
#~ "Si non précisé, <command>useradd</command> utilisera la date d'expiration "
#~ "par défaut précisée par la variable <option>EXPIRE</option> dans "
#~ "<filename>/etc/default/useradd</filename> ou une chaîne vide (pas "
#~ "d'expiration) par défaut."

#~ msgid ""
#~ "The number of days after a password expires until the account is "
#~ "permanently disabled. A value of 0 disables the account as soon as the "
#~ "password has expired, and a value of -1 disables the feature."
#~ msgstr ""
#~ "Nombre de jours suivant la fin de validité d'un mot de passe après lequel "
#~ "le compte est définitivement désactivé. Une valeur de 0 désactive le "
#~ "compte dès que le mot de passe a dépassé sa fin de validité, et une "
#~ "valeur de -1 désactive cette fonctionnalité."

#~ msgid ""
#~ "If not specified, <command>useradd</command> will use the default "
#~ "inactivity period specified by the <option>INACTIVE</option> variable in "
#~ "<filename>/etc/default/useradd</filename>, or -1 by default."
#~ msgstr ""
#~ "Si non précisé, <command>useradd</command> utilisera la période "
#~ "d'inactivité par défaut précisée par la variable <option>INACTIVE</"
#~ "option> dans <filename>/etc/default/useradd</filename>, ou -1 par défaut."

#~ msgid ""
#~ "The group name or number of the user's initial login group. The group "
#~ "name must exist. A group number must refer to an already existing group."
#~ msgstr ""
#~ "Nom du groupe ou identifiant numérique du groupe de connexion initial de "
#~ "l'utilisateur. Le nom du groupe doit exister. Un numéro de groupe doit se "
#~ "référer à un groupe déjà existant."

#~ msgid ""
#~ "If not specified, the behavior of <command>useradd</command> will depend "
#~ "on the <option>USERGROUPS_ENAB</option> variable in <filename>/etc/login."
#~ "defs</filename>. If this variable is set to <replaceable>yes</"
#~ "replaceable> (or <option>-U/--user-group</option> is specified on the "
#~ "command line), a group will be created for the user, with the same name "
#~ "as her loginname. If the variable is set to <replaceable>no</replaceable> "
#~ "(or <option>-N/--no-user-group</option> is specified on the command "
#~ "line), useradd will set the primary group of the new user to the value "
#~ "specified by the <option>GROUP</option> variable in <filename>/etc/"
#~ "default/useradd</filename>, or 100 by default."
#~ msgstr ""
#~ "Si non précisé, le comportement de <command>useradd</command> dépendra de "
#~ "la variable <option>USERGROUPS_ENAB</option> dans <filename>/etc/login."
#~ "defs</filename>. Si cette variable est configurée à <replaceable>yes</"
#~ "replaceable> (ou si <option>-U/--user-group</option> est précisée sur la "
#~ "ligne de commandes), un groupe sera créé pour l'utilisateur, avec le même "
#~ "nom que son identifiant. Si la variable est configurée à <replaceable>no</"
#~ "replaceable> (ou si <option>-N/--no-user-group</option> est précisé sur "
#~ "la ligne de commandes), useradd configurera le groupe primaire du nouvel "
#~ "utilisateur à la valeur précisée par la variable <option>GROUP</option> "
#~ "dans <filename>/etc/default/useradd</filename>, ou 100 par défaut."

#~ msgid ""
#~ "A list of supplementary groups which the user is also a member of. Each "
#~ "group is separated from the next by a comma, with no intervening "
#~ "whitespace. The groups are subject to the same restrictions as the group "
#~ "given with the <option>-g</option> option. The default is for the user to "
#~ "belong only to the initial group."
#~ msgstr ""
#~ "Liste de groupes supplémentaires auxquels appartient également "
#~ "l'utilisateur. Chaque groupe est séparé du suivant par une virgule, sans "
#~ "espace entre eux. Les groupes sont soumis aux mêmes restrictions que "
#~ "celles de l'option <option>-g</option>. Le comportement par défaut pour "
#~ "l'utilisateur est de n'appartenir qu'au groupe initial."

#~| msgid ""
#~| "<option>-k</option>, <option>--skel</option><replaceable>SKEL_DIR</"
#~| "replaceable>"
#~ msgid ""
#~ "<option>-k</option>, <option>--skel</option>&nbsp;<replaceable>SKEL_DIR</"
#~ "replaceable>"
#~ msgstr ""
#~ "<option>-k</option>, <option>--skel</option>&nbsp;"
#~ "<replaceable>RÉP_SQUELETTE</replaceable>"

#~ msgid ""
#~ "The skeleton directory, which contains files and directories to be copied "
#~ "in the user's home directory, when the home directory is created by "
#~ "<command>useradd</command>."
#~ msgstr ""
#~ "Le répertoire squelette, qui contient les fichiers et répertoires qui "
#~ "seront copiés dans le répertoire personnel de l'utilisateur, quand le "
#~ "répertoire personnel est créé par <command>useradd</command>."

#~ msgid ""
#~ "This option is only valid if the <option>-m</option> (or <option>--create-"
#~ "home</option>) option is specified."
#~ msgstr ""
#~ "Cette option n'est valable que si l'option <option>-m</option> (ou "
#~ "<option>--create-home</option>) est utilisée."

#~ msgid ""
#~ "If this option is not set, the skeleton directory is defined by the "
#~ "<option>SKEL</option> variable in <filename>/etc/default/useradd</"
#~ "filename> or, by default, <filename>/etc/skel</filename>."
#~ msgstr ""
#~ "Si cette option n'est pas précisée, le répertoire squelette est défini "
#~ "par la variable <option>SKEL</option> dans <filename>/etc/default/"
#~ "useradd</filename> ou, par défaut, <filename>/etc/skel</filename>."

#~ msgid "If possible, the ACLs and extended attributes are copied."
#~ msgstr "Si possible, les ACL et les attributs étendus seront copiés."

#~| msgid ""
#~| "<option>-K</option>, <option>--key</option><replaceable>KEY</"
#~| "replaceable>=<replaceable>VALUE</replaceable>"
#~ msgid ""
#~ "<option>-K</option>, <option>--key</option>&nbsp;<replaceable>KEY</"
#~ "replaceable>=<replaceable>VALUE</replaceable>"
#~ msgstr ""
#~ "<option>-K</option>, <option>--key</option>&nbsp;<replaceable>CLÉ</"
#~ "replaceable>=<replaceable>VALEUR</replaceable>"

#~| msgid ""
#~| "Overrides <filename>/etc/login.defs</filename> defaults "
#~| "(<option>UID_MIN</option>, <option>UID_MAX</option>, <option>UMASK</"
#~| "option>, <option>PASS_MAX_DAYS</option> and others). <placeholder-1/> "
#~| "Example: <option>-K </option><replaceable>PASS_MAX_DAYS</"
#~| "replaceable>=<replaceable>-1</replaceable> can be used when creating "
#~| "system account to turn off password ageing, even though system account "
#~| "has no password at all. Multiple <option>-K</option> options can be "
#~| "specified, e.g.: <option>-K </option><replaceable>UID_MIN</"
#~| "replaceable>=<replaceable>100</replaceable><option>-K </"
#~| "option><replaceable>UID_MAX</replaceable>=<replaceable>499</replaceable>"
#~ msgid ""
#~ "Overrides <filename>/etc/login.defs</filename> defaults (<option>UID_MIN</"
#~ "option>, <option>UID_MAX</option>, <option>UMASK</option>, "
#~ "<option>PASS_MAX_DAYS</option> and others). <placeholder-1/> Example: "
#~ "<option>-K</option>&nbsp;<replaceable>PASS_MAX_DAYS</"
#~ "replaceable>=<replaceable>-1</replaceable> can be used when creating "
#~ "system account to turn off password ageing, even though system account "
#~ "has no password at all. Multiple <option>-K</option> options can be "
#~ "specified, e.g.: <option>-K</option>&nbsp;<replaceable>UID_MIN</"
#~ "replaceable>=<replaceable>100</replaceable>&nbsp;<option>-K</option>&nbsp;"
#~ "<replaceable>UID_MAX</replaceable>=<replaceable>499</replaceable>"
#~ msgstr ""
#~ "Overrides <filename>/etc/login.defs</filename> defaults (<option>UID_MIN</"
#~ "option>, <option>UID_MAX</option>, <option>UMASK</option>, "
#~ "<option>PASS_MAX_DAYS</option> and others). <placeholder-1/> Example: "
#~ "<option>-K</option>&nbsp;<replaceable>PASS_MAX_DAYS</"
#~ "replaceable>=<replaceable>-1</replaceable> peut être utilisé pour la "
#~ "création de comptes système pour désactiver la gestion de la durée de "
#~ "validité des mots de passe, même si les comptes système n'ont pas de mot "
#~ "de passe. Plusieurs options <option>-K</option> peuvent être précisées, "
#~ "comme par exemple : <option>-K</option>&nbsp;<replaceable>UID_MIN</"
#~ "replaceable>=<replaceable>100</replaceable> <option>-K</option>&nbsp;"
#~ "<replaceable>UID_MAX</replaceable>=<replaceable>499</replaceable>"

#~ msgid "<option>-l</option>, <option>--no-log-init</option>"
#~ msgstr "<option>-l</option>, <option>--no-log-init</option>"

#~ msgid ""
#~ "By default, the user's entries in the lastlog and faillog databases are "
#~ "resetted to avoid reusing the entry from a previously deleted user."
#~ msgstr ""
#~ "Par défaut, les entrées de l'utilisateur dans les bases de données "
#~ "lastlog et faillog sont remises à zéro pour éviter de réutiliser les "
#~ "entrées d'un utilisateur précédemment supprimé."

#~ msgid "<option>-m</option>, <option>--create-home</option>"
#~ msgstr "<option>-m</option>, <option>--create-home</option>"

#~ msgid ""
#~ "Create the user's home directory if it does not exist. The files and "
#~ "directories contained in the skeleton directory (which can be defined "
#~ "with the <option>-k</option> option) will be copied to the home directory."
#~ msgstr ""
#~ "Créé le répertoire personnel de l'utilisateur s'il n'existe pas. Les "
#~ "fichiers et les répertoires contenus dans le répertoire squelette (qui "
#~ "peut être défini avec l'option <option>-k</option>) sera copié dans le "
#~ "répertoire personnel."

#~ msgid ""
#~ "By default, if this option is not specified and <option>CREATE_HOME</"
#~ "option> is not enabled, no home directories are created."
#~ msgstr ""
#~ "Par défaut, si cette option n'est pas précisée et si <option>CREATE_HOME</"
#~ "option> n'est pas activée, aucun répertoire personnel ne sera créé."

#~ msgid "-M"
#~ msgstr "-M"

#~ msgid ""
#~ "Do no create the user's home directory, even if the system wide setting "
#~ "from <filename>/etc/login.defs</filename> (<option>CREATE_HOME</option>) "
#~ "is set to <replaceable>yes</replaceable>."
#~ msgstr ""
#~ "Ne crée pas le répertoire personnel de l'utilisateur, même si la "
#~ "configuration globale au système contenue dans <filename>/etc/login.defs</"
#~ "filename> (<option>CREATE_HOME</option>) est configurée à "
#~ "<replaceable>yes</replaceable>."

#~ msgid "<option>-N</option>, <option>--no-user-group</option>"
#~ msgstr "<option>-N</option>, <option>--no-user-group</option>"

#~ msgid ""
#~ "Do not create a group with the same name as the user, but add the user to "
#~ "the group specified by the <option>-g</option> option or by the "
#~ "<option>GROUP</option> variable in <filename>/etc/default/useradd</"
#~ "filename>."
#~ msgstr ""
#~ "Ne crée pas de groupe avec le même nom que celui de l'utilisateur, mais "
#~ "ajoute l'utilisateur au groupe précisé par l'option <option>-g</option> "
#~ "ou par la variable <option>GROUP</option> dans <filename>/etc/default/"
#~ "useradd</filename>."

#~ msgid ""
#~ "The default behavior (if the <option>-g</option>, <option>-N</option>, "
#~ "and <option>-U</option> options are not specified) is defined by the "
#~ "<option>USERGROUPS_ENAB</option> variable in <filename>/etc/login.defs</"
#~ "filename>."
#~ msgstr ""
#~ "Le comportement par défaut (si les options <option>-g</option>, <option>-"
#~ "N</option>, et <option>-U</option> ne sont pas précisées) est défini par "
#~ "la variable <option>USERGROUPS_ENAB</option> dans <filename>/etc/login."
#~ "defs</filename>."

#~ msgid ""
#~ "Allow the creation of a user account with a duplicate (non-unique) UID."
#~ msgstr ""
#~ "Permet de créer un compte d'utilisateur avec un identifiant (« UID ») "
#~ "dupliqué (non unique)."

#~ msgid ""
#~ "This option is only valid in combination with the <option>-u</option> "
#~ "option."
#~ msgstr "Cette option n'est valable qu'avec l'option <option>-u</option>."

#~ msgid ""
#~ "The encrypted password, as returned by "
#~ "<citerefentry><refentrytitle>crypt</refentrytitle><manvolnum>3</"
#~ "manvolnum></citerefentry>. The default is to disable the password."
#~ msgstr ""
#~ "Le mot de passe chiffré, comme renvoyé par "
#~ "<citerefentry><refentrytitle>crypt</refentrytitle><manvolnum>3</"
#~ "manvolnum></citerefentry>. Le comportement par défaut est de désactiver "
#~ "le mot de passe."

#~ msgid "<option>-r</option>, <option>--system</option>"
#~ msgstr "<option>-r</option>, <option>--system</option>"

#~ msgid "Create a system account."
#~ msgstr "Créer un compte système."

#~ msgid ""
#~ "System users will be created with no aging information in <filename>/etc/"
#~ "shadow</filename>, and their numeric identifiers are chosen in the "
#~ "<option>SYS_UID_MIN</option>-<option>SYS_UID_MAX</option> range, defined "
#~ "in <filename>/etc/login.defs</filename>, instead of <option>UID_MIN</"
#~ "option>-<option>UID_MAX</option> (and their <option>GID</option> "
#~ "counterparts for the creation of groups)."
#~ msgstr ""
#~ "Les utilisateurs système seront créés sans information d'expiration dans "
#~ "<filename>/etc/shadow</filename>, et leur identifiant numérique est "
#~ "choisi dans l'intervalle <option>SYS_UID_MIN</option>-"
#~ "<option>SYS_UID_MAX</option>, défini dans <filename>/etc/login.defs</"
#~ "filename>, au lieu de <option>UID_MIN</option>-<option>UID_MAX</option> "
#~ "(et leurs équivalents <option>GID</option> pour la création des groupes)."

#~ msgid ""
#~ "Note that <command>useradd</command> will not create a home directory for "
#~ "such an user, regardless of the default setting in <filename>/etc/login."
#~ "defs</filename> (<option>CREATE_HOME</option>). You have to specify the "
#~ "<option>-m</option> options if you want a home directory for a system "
#~ "account to be created."
#~ msgstr ""
#~ "Notez que <command>useradd</command> ne créera pas de répertoire "
#~ "personnel pour ces utilisateurs, indépendamment de la configuration par "
#~ "défaut dans <filename>/etc/login.defs</filename> (<option>CREATE_HOME</"
#~ "option>). Vous devez préciser l'option <option>-m</option> si vous voulez "
#~ "qu'un répertoire personnel soit créé pour un compte système."

#~ msgid ""
#~ "The name of the user's login shell. The default is to leave this field "
#~ "blank, which causes the system to select the default login shell "
#~ "specified by the <option>SHELL</option> variable in <filename>/etc/"
#~ "default/useradd</filename>, or an empty string by default."
#~ msgstr ""
#~ "Le nom de l'interpréteur de commandes initial de l'utilisateur (« login "
#~ "shell »). Le comportement par défaut est de laisser ce champ vide. Le "
#~ "système sélectionnera alors l'interpréteur par défaut indiqué par la "
#~ "variable <option>SHELL</option> dans <filename>/etc/default/useradd</"
#~ "filename>, ou une chaîne vide par défaut."

#~ msgid ""
#~ "The numerical value of the user's ID. This value must be unique, unless "
#~ "the <option>-o</option> option is used. The value must be non-negative. "
#~ "The default is to use the smallest ID value greater than or equal to "
#~ "<option>UID_MIN</option> and greater than every other user."
#~ msgstr ""
#~ "La valeur numérique de l'identifiant de l'utilisateur. Cette valeur doit "
#~ "être unique, sauf si l'option <option>-o</option> est utilisée. La valeur "
#~ "ne doit pas être négative. Le comportement par défaut est d'utiliser la "
#~ "plus petite valeur d'identifiant à la fois supérieure ou égale à "
#~ "<option>UID_MIN</option> et supérieure aux identifiants de tous les "
#~ "autres utilisateurs."

#~ msgid ""
#~ "See also the <option>-r</option> option and the <option>UID_MAX</option> "
#~ "description."
#~ msgstr ""
#~ "Voir aussi aussi l'option <option>-r</option> et la description de "
#~ "<option>UID_MAX</option>."

#~ msgid "<option>-U</option>, <option>--user-group</option>"
#~ msgstr "<option>-U</option>, <option>--user-group</option>"

#~ msgid ""
#~ "Create a group with the same name as the user, and add the user to this "
#~ "group."
#~ msgstr ""
#~ "Crée un groupe avec le même nom que celui de l'utilisateur, et ajoute "
#~ "l'utilisateur à ce groupe."

#~ msgid ""
#~ "The SELinux user for the user's login. The default is to leave this field "
#~ "blank, which causes the system to select the default SELinux user."
#~ msgstr ""
#~ "L'utilisateur SELinux utilisé pour la connexion de l'utilisateur. Le "
#~ "comportement par défaut est de laisser ce champ vide. Le système "
#~ "sélectionnera alors l'utilisateur SELinux par défaut."

#~ msgid "Changing the default values"
#~ msgstr "Modifier les valeurs par défaut"

#~ msgid ""
#~ "When invoked with only the <option>-D</option> option, <command>useradd</"
#~ "command> will display the current default values. When invoked with "
#~ "<option>-D</option> plus other options, <command>useradd</command> will "
#~ "update the default values for the specified options. Valid default-"
#~ "changing options are:"
#~ msgstr ""
#~ "Quand il est invoqué avec seulement l'option <option>-D</option>, "
#~ "<command>useradd</command> affichera les valeurs actuelles par défaut. "
#~ "Quand il est invoqué avec l'option <option>-D</option> et d'autres "
#~ "options, <command>useradd</command> mettra à jour les valeurs par défaut "
#~ "des options précisées. Les options valables sont :"

#~ msgid ""
#~ "The path prefix for a new user's home directory. The user's name will be "
#~ "affixed to the end of <replaceable>BASE_DIR</replaceable> to form the new "
#~ "user's home directory name, if the <option>-d</option> option is not used "
#~ "when creating a new account."
#~ msgstr ""
#~ "Préfixe du chemin des répertoires personnels pour les nouveaux "
#~ "utilisateurs. Le nom de l'utilisateur sera attaché à la fin de "
#~ "<replaceable>RÉP_PERSO</replaceable> pour créer le nom du nouveau "
#~ "répertoire personnel si l'option <option>-d</option> n'est pas utilisée "
#~ "pendant la création d'un nouveau compte."

#~ msgid ""
#~ "This option sets the <option>HOME</option> variable in <filename>/etc/"
#~ "default/useradd</filename>."
#~ msgstr ""
#~ "Cette option configure la variable <option>HOME</option> dans <filename>/"
#~ "etc/default/useradd</filename>."

#~ msgid "The date on which the user account is disabled."
#~ msgstr "Date à laquelle le compte utilisateur sera désactivé."

#~ msgid ""
#~ "This option sets the <option>EXPIRE</option> variable in <filename>/etc/"
#~ "default/useradd</filename>."
#~ msgstr ""
#~ "Cette option configure la variable <option>EXPIRE</option> dans "
#~ "<filename>/etc/default/useradd</filename>."

#~ msgid ""
#~ "The number of days after a password has expired before the account will "
#~ "be disabled."
#~ msgstr ""
#~ "Nombre de jours après la fin de validité d'un mot de passe avant que le "
#~ "compte ne soit désactivé."

#~ msgid ""
#~ "This option sets the <option>INACTIVE</option> variable in <filename>/etc/"
#~ "default/useradd</filename>."
#~ msgstr ""
#~ "Cette option configure la variable <option>INACTIVE</option> dans "
#~ "<filename>/etc/default/useradd</filename>."

#~ msgid ""
#~ "The group name or ID for a new user's initial group (when the <option>-"
#~ "N/--no-user-group</option> is used or when the <option>USERGROUPS_ENAB</"
#~ "option> variable is set to <replaceable>no</replaceable> in <filename>/"
#~ "etc/login.defs</filename>). The named group must exist, and a numerical "
#~ "group ID must have an existing entry."
#~ msgstr ""
#~ "Le nom ou l'identifiant du groupe pour le groupe principal d'un nouvel "
#~ "utilisateur (quand l'option <option>-N/--no-user-group</option> est "
#~ "utilisée ou quand la variable <option>USERGROUPS_ENAB</option> est "
#~ "configurée à <replaceable>no</replaceable> dans <filename>/etc/login."
#~ "defs</filename>). Le nom du groupe doit exister, et un identifiant de "
#~ "groupe numérique doit avoir une entrée existante."

#~ msgid ""
#~ "This option sets the <option>GROUP</option> variable in <filename>/etc/"
#~ "default/useradd</filename>."
#~ msgstr ""
#~ "Cette option configure la variable <option>GROUP</option> dans <filename>/"
#~ "etc/default/useradd</filename>."

#~ msgid "The name of a new user's login shell."
#~ msgstr "Le nom de l'interpréteur de commandes du nouvel utilisateur."

#~ msgid ""
#~ "This option sets the <option>SHELL</option> variable in <filename>/etc/"
#~ "default/useradd</filename>."
#~ msgstr ""
#~ "Cette option configure la variable <option>SHELL</option> dans <filename>/"
#~ "etc/default/useradd</filename>."

#~ msgid "NOTES"
#~ msgstr "NOTES"

#~ msgid ""
#~ "The system administrator is responsible for placing the default user "
#~ "files in the <filename>/etc/skel/</filename> directory (or any other "
#~ "skeleton directory specified in <filename>/etc/default/useradd</filename> "
#~ "or on the command line)."
#~ msgstr ""
#~ "L'administrateur système doit se charger de placer les fichiers par "
#~ "défaut dans le répertoire <filename>/etc/skel</filename> (ou tout autre "
#~ "répertoire de modèles indiqué dans <filename>/etc/default/useradd</"
#~ "filename> ou sur la ligne de commande)."

#~ msgid ""
#~ "You may not add a user to a NIS or LDAP group. This must be performed on "
#~ "the corresponding server."
#~ msgstr ""
#~ "Vous ne pouvez pas ajouter d'utilisateur à un groupe NIS ou LDAP. Cela "
#~ "doit être effectué sur le serveur correspondant."

#~ msgid ""
#~ "Similarly, if the username already exists in an external user database "
#~ "such as NIS or LDAP, <command>useradd</command> will deny the user "
#~ "account creation request."
#~ msgstr ""
#~ "De la même façon, si le nom de l'utilisateur existe dans une base de "
#~ "données externe, telle que NIS ou LDAP, <command>useradd</command> "
#~ "refusera de créer le compte d'utilisateur."

#~ msgid ""
#~ "Usernames must start with a lower case letter or an underscore, followed "
#~ "by lower case letters, digits, underscores, or dashes. They can end with "
#~ "a dollar sign. In regular expression terms: [a-z_][a-z0-9_-]*[$]?"
#~ msgstr ""
#~ "Les noms d'utilisateur doivent commencer par une lettre minuscule ou un "
#~ "tiret bas (« underscore »), et seuls des lettres minuscules, des "
#~ "chiffres, des « underscore », ou des tirets peuvent suivre. Ils peuvent "
#~ "se terminer par un signe dollar. Soit, sous la forme d'une expression "
#~ "rationnelle : [a-z_][a-z0-9_-]*[$]?"

#~ msgid "Usernames may only be up to 32 characters long."
#~ msgstr "Les noms d'utilisateur sont limités à 16 caractères."

#~ msgid "<option>CREATE_HOME</option> (boolean)"
#~ msgstr "<option>CREATE_HOME</option> (boolean)"

#~ msgid ""
#~ "Indicate if a home directory should be created by default for new users."
#~ msgstr ""
#~ "Indiquer si un répertoire personnel doit être créé par défaut pour les "
#~ "nouveaux utilisateurs."

#~ msgid ""
#~ "This setting does not apply to system users, and can be overridden on the "
#~ "command line."
#~ msgstr ""
#~ "Ce réglage ne s'applique pas pour les utilisateurs système, et peut être "
#~ "annulé sur la ligne de commande."

#~ msgid "<option>GID_MAX</option> (number)"
#~ msgstr "<option>GID_MAX</option> (nombre)"

#~ msgid "<option>GID_MIN</option> (number)"
#~ msgstr "<option>GID_MIN</option> (nombre)"

#~ msgid ""
#~ "Range of group IDs used for the creation of regular groups by "
#~ "<command>useradd</command>, <command>groupadd</command>, or "
#~ "<command>newusers</command>."
#~ msgstr ""
#~ "Plage d'identifiants numériques de groupes que les commandes "
#~ "<command>useradd</command>, <command>groupadd</command> ou "
#~ "<command>newusers</command> peuvent utiliser pour la création des groupes "
#~ "normaux."

#~ msgid ""
#~ "The default value for <option>GID_MIN</option> (resp. <option>GID_MAX</"
#~ "option>) is 1000 (resp. 60000)."
#~ msgstr ""
#~ "La valeur par défaut pour <option>GID_MIN</option> (respectivement "
#~ "<option>GID_MAX</option>) est 1000 (respectivement 60000)."

#~ msgid "<option>PASS_MAX_DAYS</option> (number)"
#~ msgstr "<option>PASS_MAX_DAYS</option> (nombre)"

#~ msgid ""
#~ "The maximum number of days a password may be used. If the password is "
#~ "older than this, a password change will be forced. If not specified, -1 "
#~ "will be assumed (which disables the restriction)."
#~ msgstr ""
#~ "Nombre maximum de jours de validité d'un mot de passe. Après cette durée, "
#~ "une modification du mot de passe est obligatoire. S'il n'est pas précisé, "
#~ "la valeur de -1 est utilisée (ce qui enlève toute restriction)."

#~ msgid "<option>PASS_MIN_DAYS</option> (number)"
#~ msgstr "<option>PASS_MIN_DAYS</option> (nombre)"

#~ msgid ""
#~ "The minimum number of days allowed between password changes. Any password "
#~ "changes attempted sooner than this will be rejected. If not specified, -1 "
#~ "will be assumed (which disables the restriction)."
#~ msgstr ""
#~ "Nombre minimum de jours autorisé avant la modification d'un mot de passe. "
#~ "Toute tentative de modification du mot de passe avant cette durée est "
#~ "rejetée. S'il n'est pas précisé, la valeur de -1 est utilisée (ce qui "
#~ "enlève toute restriction)."

#~ msgid "<option>PASS_WARN_AGE</option> (number)"
#~ msgstr "<option>PASS_WARN_AGE</option> (nombre)"

#~ msgid ""
#~ "The number of days warning given before a password expires. A zero means "
#~ "warning is given only upon the day of expiration, a negative value means "
#~ "no warning is given. If not specified, no warning will be provided."
#~ msgstr ""
#~ "Nombre de jours durant lesquels l'utilisateur recevra un avertissement "
#~ "avant que son mot de passe n'arrive en fin de validité. Une valeur "
#~ "négative signifie qu'aucun avertissement n'est donné. S'il n'est pas "
#~ "précisé, aucun avertissement n'est donné."

#~ msgid "<option>SYS_GID_MAX</option> (number)"
#~ msgstr "<option>SYS_GID_MAX</option> (nombre)"

#~ msgid "<option>SYS_GID_MIN</option> (number)"
#~ msgstr "<option>SYS_GID_MIN</option> (nombre)"

#~ msgid ""
#~ "Range of group IDs used for the creation of system groups by "
#~ "<command>useradd</command>, <command>groupadd</command>, or "
#~ "<command>newusers</command>."
#~ msgstr ""
#~ "Plage d'identifiants numériques de groupes que les commandes "
#~ "<command>useradd</command>, <command>groupadd</command> ou "
#~ "<command>newusers</command> peuvent utiliser pour la création de groupes "
#~ "système."

#~ msgid ""
#~ "The default value for <option>SYS_GID_MIN</option> (resp. "
#~ "<option>SYS_GID_MAX</option>) is 101 (resp. <option>GID_MIN</option>-1)."
#~ msgstr ""
#~ "La valeur par défaut pour <option>SYS_GID_MIN</option> (respectivement "
#~ "<option>SYS_GID_MAX</option>) est 101 (respectivement <option>GID_MIN</"
#~ "option>-1)."

#~ msgid "<option>SYS_UID_MAX</option> (number)"
#~ msgstr "<option>SYS_UID_MAX</option> (nombre)"

#~ msgid "<option>SYS_UID_MIN</option> (number)"
#~ msgstr "<option>SYS_UID_MIN</option> (nombre)"

#~ msgid ""
#~ "Range of user IDs used for the creation of system users by "
#~ "<command>useradd</command> or <command>newusers</command>."
#~ msgstr ""
#~ "Plage d'identifiants numériques d'utilisateurs que les commandes "
#~ "<command>useradd</command> ou <command>newusers</command> peuvent "
#~ "utiliser pour la création d'utilisateurs système."

#~ msgid ""
#~ "The default value for <option>SYS_UID_MIN</option> (resp. "
#~ "<option>SYS_UID_MAX</option>) is 101 (resp. <option>UID_MIN</option>-1)."
#~ msgstr ""
#~ "La valeur par défaut pour <option>SYS_UID_MIN</option> (respectivement "
#~ "<option>SYS_UID_MAX</option>) est 101 (respectivement <option>UID_MIN</"
#~ "option>-1)."

#~ msgid "<option>TCB_AUTH_GROUP</option> (boolean)"
#~ msgstr "<option>TCB_AUTH_GROUP</option> (booléen)"

#~ msgid ""
#~ "If <replaceable>yes</replaceable>, newly created tcb shadow files will be "
#~ "group owned by the <replaceable>auth</replaceable> group."
#~ msgstr ""
#~ "Si <replaceable>yes</replaceable>, le fichier shadow de tcb nouvellement "
#~ "créé appartiendra au groupe <replaceable>auth</replaceable>."

#~ msgid "<option>UID_MAX</option> (number)"
#~ msgstr "<option>UID_MAX</option> (nombre)"

#~ msgid "<option>UID_MIN</option> (number)"
#~ msgstr "<option>UID_MIN</option> (nombre)"

#~ msgid ""
#~ "Range of user IDs used for the creation of regular users by "
#~ "<command>useradd</command> or <command>newusers</command>."
#~ msgstr ""
#~ "Plage d'identifiants numériques d'utilisateurs que les commandes "
#~ "<command>useradd</command> ou <command>newusers</command> peuvent "
#~ "utiliser pour la création d'utilisateurs normaux."

#~ msgid ""
#~ "The default value for <option>UID_MIN</option> (resp. <option>UID_MAX</"
#~ "option>) is 1000 (resp. 60000)."
#~ msgstr ""
#~ "La valeur par défaut de <option>UID_MIN</option> (respectivement "
#~ "<option>UID_MAX</option>) est 1000 (respectivement 60000)."

#~ msgid "<option>UMASK</option> (number)"
#~ msgstr "<option>UMASK</option> (nombre)"

#~ msgid ""
#~ "The file mode creation mask is initialized to this value. If not "
#~ "specified, the mask will be initialized to 022."
#~ msgstr ""
#~ "Valeur d'initialisation du masque de permissions. S'il n'est pas précisé, "
#~ "le masque des permissions sera initialisé à 022."

#~ msgid ""
#~ "<command>useradd</command> and <command>newusers</command> use this mask "
#~ "to set the mode of the home directory they create"
#~ msgstr ""
#~ "<command>useradd</command> et <command>newusers</command> utilisent ce "
#~ "masque pour définir les permissions d'accès des répertoires personnels "
#~ "qu'ils créent."

#~ msgid ""
#~ "It is also used by <command>login</command> to define users' initial "
#~ "umask. Note that this mask can be overridden by the user's GECOS line (if "
#~ "<option>QUOTAS_ENAB</option> is set) or by the specification of a limit "
#~ "with the <emphasis>K</emphasis> identifier in "
#~ "<citerefentry><refentrytitle>limits</refentrytitle><manvolnum>5</"
#~ "manvolnum></citerefentry>."
#~ msgstr ""
#~ "Il est également utilisé par <command>login</command> pour définir "
#~ "l'umask initial de l'utilisateur. Veuillez noter que cet umask peut être "
#~ "redéfini par les GECOS de l'utilisateur (si <option>QUOTAS_ENAB</option> "
#~ "est activé) ou en précisant une limite avec l'identifiant <emphasis>K</"
#~ "emphasis> dans <citerefentry><refentrytitle>limits</"
#~ "refentrytitle><manvolnum>5</manvolnum></citerefentry>."

#~ msgid ""
#~ "It is also used by <command>pam_umask</command> as the default umask "
#~ "value."
#~ msgstr ""
#~ "Il est également utilisé par <command>pam_umask</command> en tant que "
#~ "valeur d'umask par défaut."

#~ msgid "/etc/default/useradd"
#~ msgstr "/etc/default/useradd"

#~ msgid "Default values for account creation."
#~ msgstr "Valeurs par défaut pour la création de comptes."

#~ msgid "/etc/skel/"
#~ msgstr "/etc/skel/"

#~ msgid "Directory containing default files."
#~ msgstr "Répertoire contenant les fichiers par défaut."

#~ msgid "3"
#~ msgstr "3"

#~ msgid "invalid argument to option"
#~ msgstr "paramètre non valable pour l'option"

#~ msgid "4"
#~ msgstr "4"

#~ msgid "UID already in use (and no <option>-o</option>)"
#~ msgstr "UID déjà utilisé (et pas d'option <option>-o</option>)"

#~ msgid "9"
#~ msgstr "9"

#~ msgid "username already in use"
#~ msgstr "nom d'utilisateur déjà utilisé"

#~ msgid "14"
#~ msgstr "14"

#~ msgid ""
#~ "The <command>useradd</command> command exits with the following values: "
#~ "<placeholder-1/>"
#~ msgstr ""
#~ "La commande <command>useradd</command> retourne les valeurs suivantes en "
#~ "quittant : <placeholder-1/>"

#~| msgid ""
#~| "<citerefentry><refentrytitle>chfn</refentrytitle><manvolnum>1</"
#~| "manvolnum></citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>chsh</"
#~| "refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></citerefentry>, "
#~| "<citerefentry><refentrytitle>passwd</refentrytitle><manvolnum>1</"
#~| "manvolnum></citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>crypt</"
#~| "refentrytitle><manvolnum>3</manvolnum></citerefentry>, "
#~| "<citerefentry><refentrytitle>groupadd</refentrytitle><manvolnum>8</"
#~| "manvolnum></citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>groupdel</"
#~| "refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum></citerefentry>, "
#~| "<citerefentry><refentrytitle>groupmod</refentrytitle><manvolnum>8</"
#~| "manvolnum></citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>login.defs</"
#~| "refentrytitle><manvolnum>5</manvolnum></citerefentry>, "
#~| "<citerefentry><refentrytitle>newusers</refentrytitle><manvolnum>8</"
#~| "manvolnum></citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>userdel</"
#~| "refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum></citerefentry>, "
#~| "<citerefentry><refentrytitle>usermod</refentrytitle><manvolnum>8</"
#~| "manvolnum></citerefentry>."
#~ msgid ""
#~ "<citerefentry><refentrytitle>chfn</refentrytitle><manvolnum>1</"
#~ "manvolnum></citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>chsh</"
#~ "refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></citerefentry>, "
#~ "<citerefentry><refentrytitle>passwd</refentrytitle><manvolnum>1</"
#~ "manvolnum></citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>crypt</"
#~ "refentrytitle><manvolnum>3</manvolnum></citerefentry>, "
#~ "<citerefentry><refentrytitle>groupadd</refentrytitle><manvolnum>8</"
#~ "manvolnum></citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>groupdel</"
#~ "refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum></citerefentry>, "
#~ "<citerefentry><refentrytitle>groupmod</refentrytitle><manvolnum>8</"
#~ "manvolnum></citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>login.defs</"
#~ "refentrytitle><manvolnum>5</manvolnum></citerefentry>, "
#~ "<citerefentry><refentrytitle>newusers</refentrytitle><manvolnum>8</"
#~ "manvolnum></citerefentry>, <phrase "
#~ "condition=\"subids\"><citerefentry><refentrytitle>subgid</"
#~ "refentrytitle><manvolnum>5</manvolnum></citerefentry>, "
#~ "<citerefentry><refentrytitle>subuid</refentrytitle><manvolnum>5</"
#~ "manvolnum></citerefentry>, </phrase><citerefentry><refentrytitle>userdel</"
#~ "refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum></citerefentry>, "
#~ "<citerefentry><refentrytitle>usermod</refentrytitle><manvolnum>8</"
#~ "manvolnum></citerefentry>."
#~ msgstr ""
#~ "<citerefentry><refentrytitle>chfn</refentrytitle><manvolnum>1</"
#~ "manvolnum></citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>chsh</"
#~ "refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></citerefentry>, "
#~ "<citerefentry><refentrytitle>passwd</refentrytitle><manvolnum>1</"
#~ "manvolnum></citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>crypt</"
#~ "refentrytitle><manvolnum>3</manvolnum></citerefentry>, "
#~ "<citerefentry><refentrytitle>groupadd</refentrytitle><manvolnum>8</"
#~ "manvolnum></citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>groupdel</"
#~ "refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum></citerefentry>, "
#~ "<citerefentry><refentrytitle>groupmod</refentrytitle><manvolnum>8</"
#~ "manvolnum></citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>login.defs</"
#~ "refentrytitle><manvolnum>5</manvolnum></citerefentry>, "
#~ "<citerefentry><refentrytitle>newusers</refentrytitle><manvolnum>8</"
#~ "manvolnum></citerefentry>, <phrase "
#~ "condition=\"subids\"><citerefentry><refentrytitle>subgid</"
#~ "refentrytitle><manvolnum>5</manvolnum></citerefentry>, "
#~ "<citerefentry><refentrytitle>subuid</refentrytitle><manvolnum>5</"
#~ "manvolnum></citerefentry>, </phrase><citerefentry><refentrytitle>userdel</"
#~ "refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum></citerefentry>, "
#~ "<citerefentry><refentrytitle>usermod</refentrytitle><manvolnum>8</"
#~ "manvolnum></citerefentry>."

#~ msgid "Creation, 1996"
#~ msgstr "Création, 1996"

#~ msgid "suauth"
#~ msgstr "suauth"

#~ msgid "5"
#~ msgstr "5"

#~ msgid "File Formats and Conversions"
#~ msgstr "Formats et conversions de fichiers"

#~ msgid "detailed su control file"
#~ msgstr "Fichier de contrôle détaillé de su"

#~ msgid "/etc/suauth"
#~ msgstr "/etc/suauth"

#~ msgid ""
#~ "The file <filename>/etc/suauth</filename> is referenced whenever the su "
#~ "command is called. It can change the behaviour of the su command, based "
#~ "upon:"
#~ msgstr ""
#~ "Le fichier <filename>/etc/suauth</filename> est lu chaque fois que su est "
#~ "exécuté. Il permet de modifier le comportement de la commande su, en "
#~ "fonction de :"

#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "      1) the user su is targetting\n"
#~ "    "
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "      1) l'utilisateur cible de su\n"
#~ "    "

#~ msgid ""
#~ "2) the user executing the su command (or any groups he might be a member "
#~ "of)"
#~ msgstr ""
#~ "2) l'utilisateur qui exécute la commande su (ou un groupe dont il est "
#~ "membre)"

#~ msgid ""
#~ "The file is formatted like this, with lines starting with a # being "
#~ "treated as comment lines and ignored;"
#~ msgstr ""
#~ "Le fichier est formaté de la façon suivante (les lignes commençant par un "
#~ "« # » sont des commentaires, et sont ignorées) :"

#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "      to-id:from-id:ACTION\n"
#~ "    "
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "      vers-id:par-id:ACTION\n"
#~ "    "

#~ msgid ""
#~ "Where to-id is either the word <emphasis>ALL</emphasis>, a list of "
#~ "usernames delimited by \",\" or the words <emphasis>ALL EXCEPT</emphasis> "
#~ "followed by a list of usernames delimited by \",\"."
#~ msgstr ""
#~ "Où vers-id peut être le mot <emphasis>ALL</emphasis>, une liste de noms "
#~ "d'utilisateurs séparés par une virgule ou <emphasis>ALL EXCEPT</emphasis> "
#~ "suivi d'une liste d'utilisateurs séparés par une virgule."

#~ msgid ""
#~ "from-id is formatted the same as to-id except the extra word "
#~ "<emphasis>GROUP</emphasis> is recognised. <emphasis>ALL EXCEPT GROUP</"
#~ "emphasis> is perfectly valid too. Following <emphasis>GROUP</emphasis> "
#~ "appears one or more group names, delimited by \",\". It is not sufficient "
#~ "to have primary group id of the relevant group, an entry in "
#~ "<citerefentry><refentrytitle>/etc/group</refentrytitle><manvolnum>5</"
#~ "manvolnum></citerefentry> is neccessary."
#~ msgstr ""
#~ "par-id utilise le même format que vers-id, mais accepte également le mot-"
#~ "clé <emphasis>GROUP</emphasis>. <emphasis>ALL EXCEPT GROUP</emphasis> est "
#~ "également accepté. <emphasis>GROUP</emphasis> est suivi d'un ou plusieurs "
#~ "noms de groupes, séparés par une virgule. Il n'est pas suffisant d'avoir "
#~ "comme groupe primaire le groupe approprié : une entrée dans "
#~ "<citerefentry><refentrytitle>/etc/group</refentrytitle><manvolnum>5</"
#~ "manvolnum></citerefentry> est nécessaire."

#~ msgid "Action can be one only of the following currently supported options."
#~ msgstr "Les valeurs d'ACTION valables sont :"

#~ msgid "DENY"
#~ msgstr "DENY"

#~ msgid "The attempt to su is stopped before a password is even asked for."
#~ msgstr ""
#~ "La tentative de changement d'utilisateur est arrêtée avant que le mot de "
#~ "passe ne soit demandé."

#~ msgid "NOPASS"
#~ msgstr "NOPASS"

#~ msgid ""
#~ "The attempt to su is automatically successful; no password is asked for."
#~ msgstr ""
#~ "La tentative est automatiquement réussie. Aucun mot de passe n'est "
#~ "demandé."

#~ msgid "OWNPASS"
#~ msgstr "OWNPASS"

#~ msgid ""
#~ "For the su command to be successful, the user must enter his or her own "
#~ "password. They are told this."
#~ msgstr ""
#~ "Pour que la commande su soit réussie, l'utilisateur doit entrer son "
#~ "propre mot de passe. Ceci lui est demandé."

#~ msgid ""
#~ "Note there are three separate fields delimited by a colon. No whitespace "
#~ "must surround this colon. Also note that the file is examined "
#~ "sequentially line by line, and the first applicable rule is used without "
#~ "examining the file further. This makes it possible for a system "
#~ "administrator to exercise as fine control as he or she wishes."
#~ msgstr ""
#~ "Notez qu'il y a trois champs séparés par un « deux-points ». Ne pas "
#~ "accoler d'espace à ce « deux-points ». Notez aussi que le fichier est "
#~ "examiné séquentiellement ligne par ligne, et que la première règle "
#~ "applicable est utilisée sans que le reste du fichier ne soit examiné. "
#~ "Ceci permet à l'administrateur système de définir un contrôle aussi fin "
#~ "qu'il le souhaite."

#~ msgid "EXAMPLE"
#~ msgstr "EXEMPLE"

#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "      # sample /etc/suauth file\n"
#~ "      #\n"
#~ "      # A couple of privileged usernames may\n"
#~ "      # su to root with their own password.\n"
#~ "      #\n"
#~ "      root:chris,birddog:OWNPASS\n"
#~ "      #\n"
#~ "      # Anyone else may not su to root unless in\n"
#~ "      # group wheel. This is how BSD does things.\n"
#~ "      #\n"
#~ "      root:ALL EXCEPT GROUP wheel:DENY\n"
#~ "      #\n"
#~ "      # Perhaps terry and birddog are accounts\n"
#~ "      # owned by the same person.\n"
#~ "      # Access can be arranged between them\n"
#~ "      # with no password.\n"
#~ "      #\n"
#~ "      terry:birddog:NOPASS\n"
#~ "      birddog:terry:NOPASS\n"
#~ "      #\n"
#~ "    "
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "      # exemple de fichier /etc/suauth\n"
#~ "      #\n"
#~ "      # Deux utilisateurs privilégiés peuvent\n"
#~ "      # devenir root avec leur propre mot de passe.\n"
#~ "      #\n"
#~ "      root:chris,birddog:OWNPASS\n"
#~ "      #\n"
#~ "      # Les autres ne peuvent pas de venir root avec\n"
#~ "      # su, à l'exception des membres du groupe wheel.\n"
#~ "      # Ceci correspond au comportement des BSD.\n"
#~ "      #\n"
#~ "      root:ALL EXCEPT GROUP wheel:DENY\n"
#~ "      #\n"
#~ "      # terry et birddog sont des comptes possédés\n"
#~ "      # par la même personne.\n"
#~ "      # Un accès sans mot passe est aménagé\n"
#~ "      # entre ces deux comptes.\n"
#~ "      #\n"
#~ "      terry:birddog:NOPASS\n"
#~ "      birddog:terry:NOPASS\n"
#~ "      #\n"
#~ "    "

#~ msgid "BUGS"
#~ msgstr "BOGUES"

#~ msgid ""
#~ "There could be plenty lurking. The file parser is particularly "
#~ "unforgiving about syntax errors, expecting no spurious whitespace (apart "
#~ "from beginning and end of lines), and a specific token delimiting "
#~ "different things."
#~ msgstr ""
#~ "Il en reste sans doute beaucoup. L'analyseur du fichier est "
#~ "particulièrement impitoyable avec les erreurs de syntaxe. Il n'autorise "
#~ "d'espace qu'en début et fin de ligne, et seul le délimiteur spécifique "
#~ "doit être utilisé."

#~ msgid "DIAGNOSTICS"
#~ msgstr "DIAGNOSTICS"

#~ msgid ""
#~ "An error parsing the file is reported using "
#~ "<citerefentry><refentrytitle>syslogd</refentrytitle><manvolnum>8</"
#~ "manvolnum></citerefentry> as level ERR on facility AUTH."
#~ msgstr ""
#~ "Une erreur dans l'analyse du fichier est reportée via "
#~ "<citerefentry><refentrytitle>syslogd</refentrytitle><manvolnum>8</"
#~ "manvolnum></citerefentry> au niveau ERR dans la catégorie AUTH."

#~ msgid ""
#~ "<citerefentry><refentrytitle>su</refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></"
#~ "citerefentry>."
#~ msgstr ""
#~ "<citerefentry><refentrytitle>su</refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></"
#~ "citerefentry>."

#~ msgid "Creation, 1989"
#~ msgstr "Création, 1989"

#~ msgid "su"
#~ msgstr "su"

#~ msgid "User Commands"
#~ msgstr "Commandes utilisateur"

#~ msgid "change user ID or become superuser"
#~ msgstr "Changer d'identifiant d'utilisateur ou devenir superutilisateur"

#~ msgid "username"
#~ msgstr "nom_utilisateur"

#~ msgid ""
#~ "The <command>su</command> command is used to become another user during a "
#~ "login session. Invoked without a <option>username</option>, <command>su</"
#~ "command> defaults to becoming the superuser. The optional argument "
#~ "<option>-</option> may be used to provide an environment similar to what "
#~ "the user would expect had the user logged in directly."
#~ msgstr ""
#~ "La commande <command>su</command> permet de devenir un autre utilisateur "
#~ "pour la durée d'une session. Invoqué sans nom d'<option>utilisateur</"
#~ "option>, le comportement par défaut de <command>su</command>est de "
#~ "devenir superutilisateur. Le paramètre optionnel <option>-</option> "
#~ "permet d'obtenir un environnement similaire à celui que l'utilisateur "
#~ "aurait obtenu lors d'une connexion directe."

#~ msgid ""
#~ "Additional arguments may be provided after the username, in which case "
#~ "they are supplied to the user's login shell. In particular, an argument "
#~ "of <option>-c</option> will cause the next argument to be treated as a "
#~ "command by most command interpreters. The command will be executed by the "
#~ "shell specified in <filename>/etc/passwd</filename> for the target user."
#~ msgstr ""
#~ "Des paramètres supplémentaires peuvent être fournis après le nom de "
#~ "l'utilisateur. Dans ce cas, ils sont donnés à l'interpréteur de commandes "
#~ "de connexion de l'utilisateur. En particulier, le paramètre « <option>-c</"
#~ "option> » considère que le paramètre suivant est une commande pour la "
#~ "plupart des interpréteurs de commandes. La commande sera exécutée par "
#~ "l'interpréteur indiqué dans <filename>/etc/passwd</filename> pour "
#~ "l'utilisateur cible."

#~ msgid ""
#~ "You can use the <option>--</option> argument to separate <command>su</"
#~ "command> options from the arguments supplied to the shell."
#~ msgstr ""
#~ "Vous pouvez utiliser le paramètre <option>--</option> pour séparer les "
#~ "options de <command>su</command> des paramètres fournis par "
#~ "l'interpréteur de commandes."

#~ msgid ""
#~ "The user will be prompted for a password, if appropriate. Invalid "
#~ "passwords will produce an error message. All attempts, both valid and "
#~ "invalid, are logged to detect abuse of the system."
#~ msgstr ""
#~ "Un mot de passe sera demandé à l'utilisateur, si nécessaire. Les mots de "
#~ "passe incorrects produisent un message d'erreur. Toutes les tentatives, "
#~ "réussies ou non, sont enregistrées afin de détecter tout abus du système."

#~ msgid ""
#~ "The current environment is passed to the new shell. The value of "
#~ "<envar>$PATH</envar> is reset to <filename>/bin:/usr/bin</filename> for "
#~ "normal users, or <filename>/sbin:/bin:/usr/sbin:/usr/bin</filename> for "
#~ "the superuser. This may be changed with the <option>ENV_PATH</option> and "
#~ "<option>ENV_SUPATH</option> definitions in <filename>/etc/login.defs</"
#~ "filename>."
#~ msgstr ""
#~ "L'environnement actuel est fourni au nouvel interpréteur de commandes. La "
#~ "valeur de <envar>$PATH</envar> est réinitialisée à <filename>/bin:/usr/"
#~ "bin</filename> pour les utilisateurs normaux, ou à <emphasis>/sbin:/bin:/"
#~ "usr/sbin:/usr/bin</emphasis> pour le superutilisateur. Ce comportement "
#~ "peut être modifié avec les paramètres <emphasis>ENV_PATH</emphasis> et "
#~ "<emphasis>ENV_SUPATH</emphasis> dans <filename>/etc/login.defs</"
#~ "filename>. "

#~ msgid ""
#~ "A subsystem login is indicated by the presence of a \"*\" as the first "
#~ "character of the login shell. The given home directory will be used as "
#~ "the root of a new file system which the user is actually logged into."
#~ msgstr ""
#~ "Une connexion à un sous-système est indiquée par la présence d'un « * » "
#~ "comme premier caractère de l'interpréteur de commandes initial. Le "
#~ "répertoire personnel sera utilisé comme racine d'un nouveau système de "
#~ "fichiers dans lequel l'utilisateur sera connecté."

#~ msgid "The options which apply to the <command>su</command> command are:"
#~ msgstr "Les options applicables à la commande <command>su</command> sont :"

#~| msgid ""
#~| "<option>-c</option>, <option>--command</option><replaceable>COMMAND</"
#~| "replaceable>"
#~ msgid ""
#~ "<option>-c</option>, <option>--command</option>&nbsp;"
#~ "<replaceable>COMMAND</replaceable>"
#~ msgstr ""
#~ "<option>-c</option>, <option>--command</option>&nbsp;"
#~ "<replaceable>COMMANDE</replaceable>"

#~ msgid ""
#~ "Specify a command that will be invoked by the shell using its <option>-c</"
#~ "option>."
#~ msgstr ""
#~ "Indiquer une commande qui sera invoquée par l'interpréteur de commandes "
#~ "en utilisant son option <option>-c</option>"

#~| msgid ""
#~| "The executed command will have no controlling terminal. This option "
#~| "cannot be used to execute interractive programs which need a controlling "
#~| "TTY."
#~ msgid ""
#~ "The executed command will have no controlling terminal. This option "
#~ "cannot be used to execute interactive programs which need a controlling "
#~ "TTY."
#~ msgstr ""
#~ "La commande exécutée n'aura aucun terminal de contrôle. Cette option ne "
#~ "peut pas être utilisée pour exécuter des programmes interactifs qui ont "
#~ "besoin d'un terminal de contrôle."

#~ msgid "<option>-</option>, <option>-l</option>, <option>--login</option>"
#~ msgstr "<option>-</option>, <option>-l</option>, <option>--login</option>"

#~ msgid ""
#~ "Provide an environment similar to what the user would expect had the user "
#~ "logged in directly."
#~ msgstr ""
#~ "Fournir à l'utilisateur un environnement similaire à celui qu'il aurait "
#~ "obtenu s'il s'était connecté directement."

#~| msgid ""
#~| "When <option>-</option> is used, it must be specified as the last "
#~| "<command>su</command> option. The other forms (<option>-l</option> and "
#~| "<option>--login</option>) do not have this restriction."
#~ msgid ""
#~ "When <option>-</option> is used, it must be specified before any "
#~ "<option>username</option>. For portability it is recommended to use it as "
#~ "last option, before any <option>username</option>. The other forms "
#~ "(<option>-l</option> and <option>--login</option>) do not have this "
#~ "restriction."
#~ msgstr ""
#~ "Lorsque <option>-</option> est utilisé, il doit être indiqué avant tout "
#~ "<option>username</option>. Pour des questions de compatibilité il est "
#~ "recommandé de l'utiliser en dernière option, avant tout <option>username</"
#~ "option>. Les autres formes (<option>-l</option> et <option>--login</"
#~ "option>) ne présentent pas cette restriction."

#~ msgid "The shell that will be invoked."
#~ msgstr "Interpréteur de commande devant être appelé."

#~ msgid "The shell specified with --shell."
#~ msgstr "Interpréteur de commande indiqué par --shell."

#~ msgid ""
#~ "If <option>--preserve-environment</option> is used, the shell specified "
#~ "by the <envar>$SHELL</envar> environment variable."
#~ msgstr ""
#~ "Si <option>--preserve-environment</option> est utilisé, l'interpréteur de "
#~ "commandes indiqué par la variable d'environnement <envar>$SHELL</envar> "
#~ "sera utilisé."

#~ msgid ""
#~ "The shell indicated in the <filename>/etc/passwd</filename> entry for the "
#~ "target user."
#~ msgstr ""
#~ "Interpréteur de commandes indiqué dans <filename>/etc/passwd</filename> "
#~ "pour l'utilisateur cible."

#~ msgid ""
#~ "<filename>/bin/sh</filename> if a shell could not be found by any above "
#~ "method."
#~ msgstr ""
#~ "<filename>/bin/sh</filename> si aucun interpréteur de commandes ne peut "
#~ "être trouvé par l'une des méthodes ci-dessus."

#~ msgid ""
#~ "The invoked shell is chosen from (highest priority first): <placeholder-1/"
#~ ">"
#~ msgstr ""
#~ "L'interpréteur de commandes à appeler est choisi parmi (le choix de plus "
#~ "haute priorité en tête) : <placeholder-1/>"

#~ msgid ""
#~ "If the target user has a restricted shell (i.e. the shell field of this "
#~ "user's entry in <filename>/etc/passwd</filename> is not listed in "
#~ "<filename>/etc/shells</filename>), then the <option>--shell</option> "
#~ "option or the <envar>$SHELL</envar> environment variable won't be taken "
#~ "into account, unless <command>su</command> is called by root."
#~ msgstr ""
#~ "Si l'utilisateur cible possède un interpréteur de commande restreint (par "
#~ "exemple, le champ de l'interpréteur de commande dans <filename>/etc/"
#~ "passwd</filename> n'est pas renseigné dans <filename>/etc/shells</"
#~ "filename>), alors, ni l'option <option>--shell</option> ni la variable "
#~ "d'environnement <envar>$SHELL</envar> ne seront prises en compte à moins "
#~ "que <command>su</command> ne soit appelé par le superutilisateur."

#~ msgid ""
#~ "<option>-m</option>, <option>-p</option>, <option>--preserve-environment</"
#~ "option>"
#~ msgstr ""
#~ "<option>-m</option>, <option>-p</option>, <option>--preserve-environment</"
#~ "option>"

#~ msgid "$PATH"
#~ msgstr "$PATH"

#~ msgid ""
#~ "reset according to the <filename>/etc/login.defs</filename> options "
#~ "<option>ENV_PATH</option> or <option>ENV_SUPATH</option> (see below);"
#~ msgstr ""
#~ "réinitialise suivant les options <option>ENV_PATH</option> ou "
#~ "<option>ENV_SUPATH</option> dans <filename>/etc/login.defs</filename> "
#~ "(voir ci-dessous) :"

#~ msgid "$IFS"
#~ msgstr "$IFS"

#~ msgid ""
#~ "reset to <quote>&lt;space&gt;&lt;tab&gt;&lt;newline&gt;</quote>, if it "
#~ "was set."
#~ msgstr ""
#~ "réinitialise à <quote>&lt;space&gt;&lt;tab&gt;&lt;newline&gt;</quote>, "
#~ "s'il a été défini."

#~ msgid "Preserve the current environment, except for: <placeholder-1/>"
#~ msgstr "Préserver l'environnement actuel, sauf pour : <placeholder-1/>"

#~ msgid ""
#~ "If the target user has a restricted shell, this option has no effect "
#~ "(unless <command>su</command> is called by root)."
#~ msgstr ""
#~ "Si l'utilisateur cible possède un interpréteur de commandes restreint, "
#~ "cette option n'a aucun effet (à moins que <command>su</command> ne soit "
#~ "appelé par le superutilisateur)."

#~ msgid ""
#~ "The <envar>$HOME</envar>, <envar>$SHELL</envar>, <envar>$USER</envar>, "
#~ "<envar>$LOGNAME</envar>, <envar>$PATH</envar>, and <envar>$IFS</envar> "
#~ "environment variables are reset."
#~ msgstr ""
#~ "Les variables d'environnement <envar>$HOME</envar>, <envar>$SHELL</"
#~ "envar>, <envar>$USER</envar>, <envar>$LOGNAME</envar>, <envar>$PATH</"
#~ "envar> et <envar>$IFS</envar> sont réinitialisées."

#~ msgid ""
#~ "If <option>--login</option> is not used, the environment is copied, "
#~ "except for the variables above."
#~ msgstr ""
#~ "Si <option>--login</option> n'est pas utilisée, l'environnement est copié "
#~ "sauf pour les variables ci-dessus."

#~ msgid ""
#~ "If <option>--login</option> is used, the <envar>$TERM</envar>, "
#~ "<envar>$COLORTERM</envar>, <envar>$DISPLAY</envar>, and "
#~ "<envar>$XAUTHORITY</envar> environment variables are copied if they were "
#~ "set."
#~ msgstr ""
#~ "Si <option>--login</option> est utilisée, les variables d'environnement "
#~ "<envar>$TERM</envar>, <envar>$COLORTERM</envar>, <envar>$DISPLAY</envar> "
#~ "et <envar>$XAUTHORITY</envar> sont copiées si elles ont été définies."

#~ msgid ""
#~ "If <option>--login</option> is used, the <envar>$TZ</envar>, <envar>$HZ</"
#~ "envar>, and <envar>$MAIL</envar> environment variables are set according "
#~ "to the <filename>/etc/login.defs</filename> options <option>ENV_TZ</"
#~ "option>, <option>ENV_HZ</option>, <option>MAIL_DIR</option>, and "
#~ "<option>MAIL_FILE</option> (see below)."
#~ msgstr ""
#~ "Si <option>--login</option> est utilisée, les variables d'environnement "
#~ "<envar>$TZ</envar>, <envar>$HZ</envar> et <envar>$MAIL</envar> sont "
#~ "configurées en accord avec les options <option>ENV_TZ</option>, "
#~ "<option>ENV_HZ</option>, <option>MAIL_DIR</option> et <option>MAIL_FILE</"
#~ "option> de <filename>/etc/login.defs</filename> (voir ci-dessous)."

#~ msgid ""
#~ "If <option>--login</option> is used, other environment variables might be "
#~ "set by the <option>ENVIRON_FILE</option> file (see below)."
#~ msgstr ""
#~ "Si <option>--login</option> est utilisée, les autres variables "
#~ "d'environnement peuvent être configurées par le fichier "
#~ "<option>ENVIRON_FILE</option> (voir ci-dessous)."

#~ msgid "Other environments might be set by PAM modules."
#~ msgstr ""
#~ "D'autres environnements peuvent être configurés par des modules PAM."

#~ msgid ""
#~ "Note that the default behavior for the environment is the following: "
#~ "<placeholder-1/>"
#~ msgstr ""
#~ "Notez que le comportement par défaut pour l'environnement est le "
#~ "suivant : <placeholder-1/>"

#~ msgid ""
#~ "This version of <command>su</command> has many compilation options, only "
#~ "some of which may be in use at any particular site."
#~ msgstr ""
#~ "Cette version de <command>su</command> a de nombreuses options de "
#~ "compilation. Seules certaines d'entre elles peuvent avoir été activées "
#~ "sur votre site."

#~ msgid "<option>CONSOLE</option> (string)"
#~ msgstr "<option>CONSOLE</option> (chaîne de caractères)"

#~ msgid ""
#~ "If defined, either full pathname of a file containing device names (one "
#~ "per line) or a \":\" delimited list of device names. Root logins will be "
#~ "allowed only upon these devices."
#~ msgstr ""
#~ "Si définie, soit un chemin complet du fichier contenant les noms de "
#~ "périphériques (un par ligne), soit une liste de noms du périphérique "
#~ "délimitée par des « : ». Les connexions d'un administrateur ne seront "
#~ "autorisées que depuis ces périphériques."

#~ msgid "If not defined, root will be allowed on any device."
#~ msgstr ""
#~ "S'il n'est pas défini, root pourra se connecter depuis n'importe quel "
#~ "périphérique."

#~ msgid "The device should be specified without the /dev/ prefix."
#~ msgstr "Le périphérique doit être précisé sans le préfixe /dev/."

#~ msgid "<option>CONSOLE_GROUPS</option> (string)"
#~ msgstr "<option>CONSOLE_GROUPS</option> (chaîne de caractères)"

#~ msgid ""
#~ "List of groups to add to the user's supplementary groups set when logging "
#~ "in on the console (as determined by the CONSOLE setting). Default is "
#~ "none. <placeholder-1/> Use with caution - it is possible for users to "
#~ "gain permanent access to these groups, even when not logged in on the "
#~ "console."
#~ msgstr ""
#~ "Une liste de groupes à rajouter aux groupes supplémentaires de "
#~ "l'utilisateur lors d'une connexion sur une console (déterminé par le "
#~ "paramètre CONSOLE). Par défaut, aucun groupe n'est ajouté. <placeholder-1/"
#~ "> À utiliser avec précaution : il est possible que les utilisateurs aient "
#~ "un accès permanent à ces groupes, et cela même s'ils ne sont pas "
#~ "connectés sur la console."

#~ msgid "<option>DEFAULT_HOME</option> (boolean)"
#~ msgstr "<option>DEFAULT_HOME</option> (booléen)"

#~ msgid ""
#~ "Indicate if login is allowed if we can't cd to the home directory. "
#~ "Default is no."
#~ msgstr ""
#~ "Indiquer si la connexion est permise si on ne peut pas accéder au "
#~ "répertoire personnel. Le réglage par défaut est « no »."

#~ msgid ""
#~ "If set to <replaceable>yes</replaceable>, the user will login in the root "
#~ "(<filename>/</filename>) directory if it is not possible to cd to her "
#~ "home directory."
#~ msgstr ""
#~ "Si elle est configurée à <replaceable>yes</replaceable>, l'utilisateur va "
#~ "se connecter dans le répertoire racine (<filename>/</filename>) s'il "
#~ "n'est pas possible d'accéder à son répertoire personnel."

#~ msgid "<option>ENV_HZ</option> (string)"
#~ msgstr "<option>ENV_HZ</option> (chaîne de caractères)"

#~ msgid ""
#~ "If set, it will be used to define the HZ environment variable when a user "
#~ "login. The value must be preceded by <replaceable>HZ=</replaceable>. A "
#~ "common value on Linux is <replaceable>HZ=100</replaceable>."
#~ msgstr ""
#~ "Si définie, sera utilisée pour définir la variable d'environnement HZ "
#~ "lorsqu'un utilisateur se connecte. La valeur doit être précédée par "
#~ "<replaceable>HZ=</replaceable>. Une valeur commune sur Linux est "
#~ "<replaceable>HZ=100</replaceable>."

#~ msgid ""
#~ "The <envar>HZ</envar> environment variable is only set when the user (the "
#~ "superuser) logs in with <command>sulogin</command>."
#~ msgstr ""
#~ "La variable d'environnement <envar>HZ</envar> est uniquement définie "
#~ "quand l'utilisateur (le super-utilisateur) se connecte avec "
#~ "<command>sulogin</command>."

#~ msgid "<option>ENVIRON_FILE</option> (string)"
#~ msgstr "<option>ENVIRON_FILE</option> (chaîne de caractères)"

#~ msgid ""
#~ "If this file exists and is readable, login environment will be read from "
#~ "it. Every line should be in the form name=value."
#~ msgstr ""
#~ "Si ce fichier existe et est lisible, l'environnement de connexion sera lu "
#~ "à  partir de lui. Chaque ligne doit être sous la forme nom=valeur."

#~ msgid "Lines starting with a # are treated as comment lines and ignored."
#~ msgstr ""
#~ "Les lignes commençant par un « # » sont considérées comme des "
#~ "commentaires, et sont ignorées."

#~ msgid "<option>ENV_PATH</option> (string)"
#~ msgstr "<option>ENV_PATH</option> (chaîne de caractères)"

#~ msgid ""
#~ "If set, it will be used to define the PATH environment variable when a "
#~ "regular user login. The value is a colon separated list of paths (for "
#~ "example <replaceable>/bin:/usr/bin</replaceable>) and can be preceded by "
#~ "<replaceable>PATH=</replaceable>. The default value is <replaceable>PATH=/"
#~ "bin:/usr/bin</replaceable>."
#~ msgstr ""
#~ "Si définie, sera utilisée pour définir la variable d'environnement PATH "
#~ "quand un utilisateur ordinaire se connecte. La valeur est une liste de "
#~ "chemins séparés par des deux points (par exemple <replaceable>/bin:/usr/"
#~ "bin</replaceable>) et peut être précédée par <replaceable>PATH=</"
#~ "replaceable>. La valeur par défaut est <replaceable>PATH=/bin:/usr/bin</"
#~ "replaceable>."

#~ msgid "<option>ENV_SUPATH</option> (string)"
#~ msgstr "<option>ENV_SUPATH</option> (chaîne de caractères)"

#~ msgid ""
#~ "If set, it will be used to define the PATH environment variable when the "
#~ "superuser login. The value is a colon separated list of paths (for "
#~ "example <replaceable>/sbin:/bin:/usr/sbin:/usr/bin</replaceable>) and can "
#~ "be preceded by <replaceable>PATH=</replaceable>. The default value is "
#~ "<replaceable>PATH=/sbin:/bin:/usr/sbin:/usr/bin</replaceable>."
#~ msgstr ""
#~ "Si définie, sera utilisée pour définir la variable d'environnement PATH "
#~ "quand le super-utilisateur se connecte. La valeur est une liste de "
#~ "chemins séparés par deux points (par exemple <replaceable>/sbin:/bin:/usr/"
#~ "sbin:/usr/bin</replaceable>) et peut être précédée par "
#~ "<replaceable>PATH=</replaceable>. La valeur par défaut est "
#~ "<replaceable>PATH=/sbin:/bin:/usr/sbin:/usr/bin</replaceable>."

#~ msgid "<option>ENV_TZ</option> (string)"
#~ msgstr "<option>ENV_TZ</option> (chaîne de caractères)"

#~ msgid ""
#~ "If set, it will be used to define the TZ environment variable when a user "
#~ "login. The value can be the name of a timezone preceded by "
#~ "<replaceable>TZ=</replaceable> (for example <replaceable>TZ=CST6CDT</"
#~ "replaceable>), or the full path to the file containing the timezone "
#~ "specification (for example <filename>/etc/tzname</filename>)."
#~ msgstr ""
#~ "Si définie, sera utilisée pour définir la variable d'environnement TZ "
#~ "quand un utilisateur se connecte. La valeur peut être le nom d'un fuseau "
#~ "horaire précédé par <replaceable>TZ=</replaceable> (par exemple "
#~ "<replaceable>TZ=CST6CDT</replaceable>), ou le chemin complet vers le "
#~ "fichier contenant la spécification du fuseau horaire (par exemple "
#~ "<filename>/etc/tzname</filename>)."

#~ msgid ""
#~ "If a full path is specified but the file does not exist or cannot be "
#~ "read, the default is to use <replaceable>TZ=CST6CDT</replaceable>."
#~ msgstr ""
#~ "Si un chemin complet est spécifié mais que le fichier n'existe pas ou ne "
#~ "peut pas être lu, la valeur par défaut utilisée est "
#~ "<replaceable>TZ=CST6CDT</replaceable>."

#~ msgid "<option>LOGIN_STRING</option> (string)"
#~ msgstr "<option>LOGIN_STRING</option> (chaîne de caractères)"

#~ msgid ""
#~ "The string used for prompting a password. The default is to use "
#~ "\"Password: \", or a translation of that string. If you set this "
#~ "variable, the prompt will not be translated."
#~ msgstr ""
#~ "La chaîne de caractères utilisée pour l'invite de mot de passe. La valeur "
#~ "par défaut est d'utiliser \"Password: \" (« mot de passe : »), ou une "
#~ "traduction de cette chaîne. Si vous définissez cette variable, l'invite "
#~ "ne sera pas traduite."

#~ msgid ""
#~ "If the string contains <replaceable>%s</replaceable>, this will be "
#~ "replaced by the user's name."
#~ msgstr ""
#~ "Si la chaîne contient <replaceable>%s</replaceable>, ces caractères "
#~ "seront remplacés par le nom de l'utilisateur."

#~ msgid "<option>MAIL_CHECK_ENAB</option> (boolean)"
#~ msgstr "<option>MAIL_CHECK_ENAB</option> (booléen)"

#~ msgid "Enable checking and display of mailbox status upon login."
#~ msgstr ""
#~ "Activer le contrôle et l'affichage du statut de la boîte aux lettres "
#~ "durant la connexion."

#~ msgid ""
#~ "You should disable it if the shell startup files already check for mail "
#~ "(\"mailx -e\" or equivalent)."
#~ msgstr ""
#~ "Vous devriez le désactiver si les fichiers de démarrage de l'interpréteur "
#~ "de commandes vérifient déjà la présence de courriers (« mail -e » ou "
#~ "équivalent)."

#~ msgid "<option>QUOTAS_ENAB</option> (boolean)"
#~ msgstr "<option>QUOTAS_ENAB</option> (booléen)"

#~ msgid ""
#~ "Enable setting of resource limits from <filename>/etc/limits</filename> "
#~ "and ulimit, umask, and niceness from the user's passwd gecos field."
#~ msgstr ""
#~ "Activer la mise en place de limites de resources depuis <filename>/etc/"
#~ "limits</filename> et ulimit, umask et niveau nice depuis les champs gecos "
#~ "de passwd."

#~ msgid "<option>SULOG_FILE</option> (string)"
#~ msgstr "<option>SULOG_FILE</option> (chaîne de caractères)"

#~ msgid "If defined, all su activity is logged to this file."
#~ msgstr ""
#~ "Si définie, les activités de su seront enregistrées dans le fichier."

#~ msgid "<option>SU_NAME</option> (string)"
#~ msgstr "<option>SU_NAME</option> (chaîne de caractères)"

#~ msgid ""
#~ "If defined, the command name to display when running \"su -\". For "
#~ "example, if this is defined as \"su\" then a \"ps\" will display the "
#~ "command is \"-su\". If not defined, then \"ps\" would display the name of "
#~ "the shell actually being run, e.g. something like \"-sh\"."
#~ msgstr ""
#~ "Si définie, le nom de la commande à afficher lorsque « su - » est "
#~ "exécutée. Par exemple, si elle est définie à « su » alors un « ps » "
#~ "affichera la commande comme « -su ». Si non définie, alors « ps » "
#~ "affichera le nom du shell qui sera en fait exécuté, par exemple quelque "
#~ "chose comme « -sh »."

#~ msgid "<option>SU_WHEEL_ONLY</option> (boolean)"
#~ msgstr "<option>SU_WHEEL_ONLY</option> (booléen)"

#~ msgid ""
#~ "If <replaceable>yes</replaceable>, the user must be listed as a member of "
#~ "the first gid 0 group in <filename>/etc/group</filename> (called "
#~ "<replaceable>root</replaceable> on most Linux systems) to be able to "
#~ "<command>su</command> to uid 0 accounts. If the group doesn't exist or is "
#~ "empty, no one will be able to <command>su</command> to uid 0."
#~ msgstr ""
#~ "Si <replaceable>yes</replaceable>, l'utilisateur doit faire partie des "
#~ "membres du groupe avec le premier gid 0 dans <filename>/etc/group</"
#~ "filename> (appelé <replaceable>root</replaceable> sur la plupart des "
#~ "systèmes Linux) pour être capable de <command>su</command> vers des "
#~ "comptes à uid 0. Si ce groupe n'existe pas ou est vide, personne ne "
#~ "pourra <command>su</command> vers un uid 0."

#~ msgid "<option>SYSLOG_SU_ENAB</option> (boolean)"
#~ msgstr "<option>SYSLOG_SU_ENAB</option> (booléen)"

#~ msgid ""
#~ "Enable \"syslog\" logging of <command>su</command> activity - in addition "
#~ "to sulog file logging."
#~ msgstr ""
#~ "Activer la journalisation « syslog » de l'activité de <command>su</"
#~ "command> - en plus de la journalisation sulog."

#~ msgid ""
#~ "On success, <command>su</command> returns the exit value of the command "
#~ "it executed."
#~ msgstr ""
#~ "En cas de succès, <command>su</command> renvoie la valeur de sortie de la "
#~ "commande qu'il a exécutée."

#~ msgid ""
#~ "If this command was terminated by a signal, <command>su</command> returns "
#~ "the number of this signal plus 128."
#~ msgstr ""
#~ "Si cette commande s'est terminée par un signal, <command>su</command> y "
#~ "ajoute 128 et renvoie le résultat."

#~ msgid ""
#~ "If su has to kill the command (because it was asked to terminate, and the "
#~ "command did not terminate in time), <command>su</command> returns 255."
#~ msgstr ""
#~ "Si <command>su</command> doit tuer la commande (parce qu'il a été demandé "
#~ "de terminer et que la commande ne s'est pas terminée à temps), "
#~ "<command>su</command> renvoie 255."

#~ msgid "success (<option>--help</option> only)"
#~ msgstr "succès (<option>--help</option> uniquement)"

#~ msgid "126"
#~ msgstr "126"

#~ msgid "The requested command was not found"
#~ msgstr "La commande demandée n'a pas été trouvée."

#~ msgid "127"
#~ msgstr "127"

#~ msgid "The requested command could not be executed"
#~ msgstr "La commande demandée n'a pas pu être exécutée."

#~ msgid ""
#~ "Some exit values from <command>su</command> are independent from the "
#~ "executed command: <placeholder-1/>"
#~ msgstr ""
#~ "Certaines valeurs de retour de <command>su</command> sont indépendantes "
#~ "de la commande exécutée : <placeholder-1/>"

#~ msgid ""
#~ "<citerefentry><refentrytitle>login</refentrytitle><manvolnum>1</"
#~ "manvolnum></citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>login.defs</"
#~ "refentrytitle><manvolnum>5</manvolnum></citerefentry>, "
#~ "<citerefentry><refentrytitle>sg</refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></"
#~ "citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>sh</"
#~ "refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></citerefentry>."
#~ msgstr ""
#~ "<citerefentry><refentrytitle>login</refentrytitle><manvolnum>1</"
#~ "manvolnum></citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>login.defs</"
#~ "refentrytitle><manvolnum>5</manvolnum></citerefentry>, "
#~ "<citerefentry><refentrytitle>sg</refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></"
#~ "citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>sh</"
#~ "refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></citerefentry>."

#~ msgid "sg"
#~ msgstr "sg"

#~ msgid "execute command as different group ID"
#~ msgstr "exécuter une commande avec un autre identifiant de groupe"

#~ msgid "-"
#~ msgstr "-"

#~ msgid "-c"
#~ msgstr "-c"

#~ msgid "group <placeholder-1/> command"
#~ msgstr "groupe <placeholder-1/> commande"

#~ msgid ""
#~ "The <command>sg</command> command works similar to <command>newgrp</"
#~ "command> but accepts a command. The command will be executed with the "
#~ "<filename>/bin/sh</filename> shell. With most shells you may run "
#~ "<command>sg</command> from, you need to enclose multi-word commands in "
#~ "quotes. Another difference between <command>newgrp</command> and "
#~ "<command>sg</command> is that some shells treat <command>newgrp</command> "
#~ "specially, replacing themselves with a new instance of a shell that "
#~ "<command>newgrp</command> creates. This doesn't happen with <command>sg</"
#~ "command>, so upon exit from a <command>sg</command> command you are "
#~ "returned to your previous group ID."
#~ msgstr ""
#~ "La commande <command>sg</command> fonctionne de la même manière que "
#~ "<command>newgrp</command>, mais prend une commande comme paramètre. Cette "
#~ "commande sera exécutée avec un interpréteur de commandes <filename>/bin/"
#~ "sh</filename>. Avec la plupart des interpréteurs de commandes permettant "
#~ "d'exécuter <command>sg</command>, si la commande comporte plusieurs mots, "
#~ "il faut la placer entre des guillemets (« \" »). Une autre différence "
#~ "entre <command>newgrp</command> et <command>sg</command> est que certains "
#~ "interpréteurs de commandes traitent <command>newgrp</command> de façon "
#~ "particulière, en se remplaçant eux-mêmes par une nouvelle instance d'un "
#~ "interpréteur que <command>newgrp</command> crée. Ceci n'est pas le cas de "
#~ "<command>sg</command>, ce qui permet de retrouver le groupe précédent à "
#~ "la sortie de <command>sg</command>."

#~ msgid "<option>SYSLOG_SG_ENAB</option> (boolean)"
#~ msgstr "<option>SYSLOG_SG_ENAB</option> (booléen)"

#~ msgid "Enable \"syslog\" logging of <command>sg</command> activity."
#~ msgstr ""
#~ "Activer la journalisation « syslog » de l'activité de <command>sg</"
#~ "command>."

#~ msgid ""
#~ "<citerefentry><refentrytitle>id</refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></"
#~ "citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>login</"
#~ "refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></citerefentry>, "
#~ "<citerefentry><refentrytitle>newgrp</refentrytitle><manvolnum>1</"
#~ "manvolnum></citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>su</"
#~ "refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></citerefentry>, "
#~ "<citerefentry><refentrytitle>gpasswd</refentrytitle><manvolnum>1</"
#~ "manvolnum></citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>group</"
#~ "refentrytitle><manvolnum>5</manvolnum></citerefentry><phrase "
#~ "condition=\"gshadow\">, <citerefentry><refentrytitle>gshadow</"
#~ "refentrytitle><manvolnum>5</manvolnum></citerefentry></phrase>."
#~ msgstr ""
#~ "<citerefentry><refentrytitle>id</refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></"
#~ "citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>login</"
#~ "refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></citerefentry>, "
#~ "<citerefentry><refentrytitle>newgrp</refentrytitle><manvolnum>1</"
#~ "manvolnum></citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>su</"
#~ "refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></citerefentry>, "
#~ "<citerefentry><refentrytitle>gpasswd</refentrytitle><manvolnum>1</"
#~ "manvolnum></citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>group</"
#~ "refentrytitle><manvolnum>5</manvolnum></citerefentry><phrase "
#~ "condition=\"gshadow\">, <citerefentry><refentrytitle>gshadow</"
#~ "refentrytitle><manvolnum>5</manvolnum></citerefentry></phrase>."

#~ msgid "shadow"
#~ msgstr "shadow"

#~ msgid ""
#~ "<filename>shadow</filename> is a file which contains the password "
#~ "information for the system's accounts and optional aging information."
#~ msgstr ""
#~ "<filename>shadow</filename> est un fichier qui contient les informations "
#~ "cachées concernant les mots de passe des utilisateurs et leurs dates de "
#~ "validité."

#~ msgid ""
#~ "This file must not be readable by regular users if password security is "
#~ "to be maintained."
#~ msgstr ""
#~ "Ce fichier ne doit pas être accessible en lecture par les utilisateurs "
#~ "normaux afin de maintenir la sécurité des mots de passe, en particuliers "
#~ "pour prévenir les attaques par dictionnaires."

#~ msgid ""
#~ "Each line of this file contains 9 fields, separated by colons (<quote>:</"
#~ "quote>), in the following order:"
#~ msgstr ""
#~ "Chaque ligne de ce fichier contient 9 champs, séparés par des deux-points "
#~ "(<quote>:</quote>), dans l'ordre suivant :"

#~ msgid "login name"
#~ msgstr "nom de connexion de l'utilisateur (« login »)"

#~ msgid "It must be a valid account name, which exist on the system."
#~ msgstr "Ce doit être un nom de compte valable, qui existe sur le système."

#~ msgid ""
#~ "Refer to <citerefentry><refentrytitle>crypt</refentrytitle><manvolnum>3</"
#~ "manvolnum></citerefentry> for details on how this string is interpreted."
#~ msgstr ""
#~ "Consultez <citerefentry><refentrytitle>crypt</refentrytitle><manvolnum>3</"
#~ "manvolnum></citerefentry> pour plus d'informations sur le traitement de "
#~ "cette chaîne."

#~ msgid ""
#~ "If the password field contains some string that is not a valid result of "
#~ "<citerefentry><refentrytitle>crypt</refentrytitle><manvolnum>3</"
#~ "manvolnum></citerefentry>, for instance ! or *, the user will not be able "
#~ "to use a unix password to log in (but the user may log in the system by "
#~ "other means)."
#~ msgstr ""
#~ "Si le champ du mot de passe contient une chaîne qui ne peut pas être un "
#~ "résultat valable de <citerefentry><refentrytitle>crypt</"
#~ "refentrytitle><manvolnum>3</manvolnum></citerefentry>, par exemple si "
#~ "elle contient les caractères ! ou *, alors l'utilisateur ne pourra pas "
#~ "utiliser son mot de passe UNIX pour se connecter (mais il se peut que "
#~ "l'utilisateur puisse se connecter au système par d'autres moyens)."

#~ msgid ""
#~ "This field may be empty, in which case no passwords are required to "
#~ "authenticate as the specified login name. However, some applications "
#~ "which read the <filename>/etc/shadow</filename> file may decide not to "
#~ "permit any access at all if the password field is empty."
#~ msgstr ""
#~ "Ce champ peut être vide. Dans ce cas aucun mot de passe n'est nécessaire "
#~ "pour s'authentifier avec l'identifiant de connexion indiqué. Cependant, "
#~ "certaines applications qui lisent le fichier <filename>/etc/shadow</"
#~ "filename> peuvent n'autoriser aucun accès si le mot de passe est vide."

#~ msgid ""
#~ "A password field which starts with a exclamation mark means that the "
#~ "password is locked. The remaining characters on the line represent the "
#~ "password field before the password was locked."
#~ msgstr ""
#~ "Un champ de mot de passe qui commence avec un point d'exclamation indique "
#~ "que le mot de passe est bloqué. Les caractères restants sur la ligne "
#~ "représentent le champ de mot de passe avant que le mot de passe n'ait été "
#~ "bloqué."

#~ msgid ""
#~ "The date of the last password change, expressed as the number of days "
#~ "since Jan 1, 1970."
#~ msgstr ""
#~ "La date du dernier changement de mot de passe, exprimée en nombre de "
#~ "jours depuis le 1er janvier 1970."

#~ msgid ""
#~ "The value 0 has a special meaning, which is that the user should change "
#~ "her pasword the next time she will log in the system."
#~ msgstr ""
#~ "La valeur 0 a une signification particulière : l'utilisateur devra "
#~ "changer son mot de passe la prochaine fois qu'il se connectera au système."

#~ msgid "An empty field means that password aging features are disabled."
#~ msgstr ""
#~ "Un champ vide indique que les fonctionnalités de vieillissement de mot de "
#~ "passe sont désactivées."

#~ msgid ""
#~ "The minimum password age is the number of days the user will have to wait "
#~ "before she will be allowed to change her password again."
#~ msgstr ""
#~ "L'âge minimum du mot de passe est la durée (en jour) que l'utilisateur "
#~ "devra attendre avant de pouvoir le changer de nouveau."

#~ msgid ""
#~ "An empty field and value 0 mean that there are no minimum password age."
#~ msgstr ""
#~ "Un champ vide ou une valeur de 0 signifie qu'il n'y a pas d'âge minimum "
#~ "pour le mot de passe."

#~ msgid ""
#~ "The maximum password age is the number of days after which the user will "
#~ "have to change her password."
#~ msgstr ""
#~ "L'âge maximum du mot de passe est la durée (en jour) après laquelle "
#~ "l'utilisateur devra changer son mot de passe."

#~ msgid ""
#~ "After this number of days is elapsed, the password may still be valid. "
#~ "The user should be asked to change her password the next time she will "
#~ "log in."
#~ msgstr ""
#~ "Une fois cette durée écoulée, le mot de passe restera valable. Il sera "
#~ "demandé à l'utilisateur de le changer la prochaine fois qu'il se "
#~ "connectera."

#~ msgid ""
#~ "An empty field means that there are no maximum password age, no password "
#~ "warning period, and no password inactivity period (see below)."
#~ msgstr ""
#~ "Un champ vide signifie qu'il n'y a pour le mot de passe aucune limite "
#~ "d'âge, aucune période d'avertissement d'expiration et aucune période "
#~ "d'inactivité (voir ci-dessous)."

#~ msgid ""
#~ "If the maximum password age is lower than the minimum password age, the "
#~ "user cannot change her password."
#~ msgstr ""
#~ "Si l'âge maximum du mot de passe est plus petit que l'âge minimum du mot "
#~ "de passe, l'utilisateur ne pourra pas changer son mot de passe."

#~ msgid "password warning period"
#~ msgstr "période d'avertissement d'expiration du mot de passe"

#~ msgid ""
#~ "The number of days before a password is going to expire (see the maximum "
#~ "password age above) during which the user should be warned."
#~ msgstr ""
#~ "La durée (en jour) pendant laquelle l'utilisateur sera averti avant que "
#~ "le mot de passe n'expire (voir l'âge maximum du mot de passe ci-dessus)."

#~ msgid ""
#~ "An empty field and value 0 mean that there are no password warning period."
#~ msgstr ""
#~ "Un champ vide ou une valeur de 0 signifie qu'il n'y aura pas de période "
#~ "d'avertissement d'expiration du mot de passe."

#~ msgid ""
#~ "The number of days after a password has expired (see the maximum password "
#~ "age above) during which the password should still be accepted (and the "
#~ "user should update her password during the next login)."
#~ msgstr ""
#~ "La durée (en jour) pendant laquelle le mot de passe sera quand même "
#~ "accepté après son expiration (voir l'âge maximum du mot de passe ci-"
#~ "dessus). L'utilisateur devra mettre à jour son mot de passe à la "
#~ "prochaine connexion."

#~ msgid ""
#~ "After expiration of the password and this expiration period is elapsed, "
#~ "no login is possible using the current user's password. The user should "
#~ "contact her administrator."
#~ msgstr ""
#~ "Après expiration du mot de passe suivie de la période d'expiration, plus "
#~ "aucune connexion n'est possible en utilisant le mot de passe de "
#~ "l'utilisateur. L'utilisateur doit contacter son administrateur."

#~ msgid ""
#~ "An empty field means that there are no enforcement of an inactivity "
#~ "period."
#~ msgstr ""
#~ "Un champ vide signifie qu'aucune période d'inactivité n'est imposée."

#~ msgid ""
#~ "The date of expiration of the account, expressed as the number of days "
#~ "since Jan 1, 1970."
#~ msgstr ""
#~ "La date d'expiration du compte, exprimé en nombre de jours depuis le "
#~ "1er janvier 1970."

#~ msgid ""
#~ "Note that an account expiration differs from a password expiration. In "
#~ "case of an acount expiration, the user shall not be allowed to login. In "
#~ "case of a password expiration, the user is not allowed to login using her "
#~ "password."
#~ msgstr ""
#~ "Veuillez noter que l'expiration d'un compte diffère de l'expiration d'un "
#~ "mot de passe. En cas d'expiration d'un compte, l'utilisateur ne sera plus "
#~ "autorisé à se connecter. En cas d'expiration d'un mot de passe, "
#~ "l'utilisateur n'est pas autorisé à se connecter en utilisant son mot de "
#~ "passe."

#~ msgid "An empty field means that the account will never expire."
#~ msgstr "Un champ vide signifie que le compte n'expirera jamais."

#~ msgid ""
#~ "The value 0 should not be used as it is interpreted as either an account "
#~ "with no expiration, or as an expiration on Jan 1, 1970."
#~ msgstr ""
#~ "La valeur 0 ne doit pas être utilisée puisqu'elle peut être interprétée "
#~ "soit comme un compte sans expiration, soit comme ayant expiré le "
#~ "1er janvier 1970."

#~ msgid "reserved field"
#~ msgstr "champ réservé"

#~ msgid "This field is reserved for future use."
#~ msgstr "Ce champ est réservé pour une utilisation future."

#~ msgid "/etc/shadow-"
#~ msgstr "/etc/shadow-"

#~ msgid "Backup file for /etc/shadow."
#~ msgstr "Fichier de sauvegarde pour /etc/shadow."

#~ msgid ""
#~ "Note that this file is used by the tools of the shadow toolsuite, but not "
#~ "by all user and password management tools."
#~ msgstr ""
#~ "Notez que ce fichier est utilisé par les outils de la suite d'outils "
#~ "shadow, mais pas par tous les outils de gestion d'utilisateurs et de mot "
#~ "de passes."

#~ msgid ""
#~ "<citerefentry><refentrytitle>chage</refentrytitle><manvolnum>1</"
#~ "manvolnum></citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>login</"
#~ "refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></citerefentry>, "
#~ "<citerefentry><refentrytitle>passwd</refentrytitle><manvolnum>1</"
#~ "manvolnum></citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>passwd</"
#~ "refentrytitle><manvolnum>5</manvolnum></citerefentry>, "
#~ "<citerefentry><refentrytitle>pwck</refentrytitle><manvolnum>8</"
#~ "manvolnum></citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>pwconv</"
#~ "refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum></citerefentry>, "
#~ "<citerefentry><refentrytitle>pwunconv</refentrytitle><manvolnum>8</"
#~ "manvolnum></citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>su</"
#~ "refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></citerefentry>, "
#~ "<citerefentry><refentrytitle>sulogin</refentrytitle><manvolnum>8</"
#~ "manvolnum></citerefentry>."
#~ msgstr ""
#~ "<citerefentry><refentrytitle>chage</refentrytitle><manvolnum>1</"
#~ "manvolnum></citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>login</"
#~ "refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></citerefentry>, "
#~ "<citerefentry><refentrytitle>passwd</refentrytitle><manvolnum>1</"
#~ "manvolnum></citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>passwd</"
#~ "refentrytitle><manvolnum>5</manvolnum></citerefentry>, "
#~ "<citerefentry><refentrytitle>pwck</refentrytitle><manvolnum>8</"
#~ "manvolnum></citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>pwconv</"
#~ "refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum></citerefentry>, "
#~ "<citerefentry><refentrytitle>pwunconv</refentrytitle><manvolnum>8</"
#~ "manvolnum></citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>su</"
#~ "refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></citerefentry>, "
#~ "<citerefentry><refentrytitle>sulogin</refentrytitle><manvolnum>8</"
#~ "manvolnum></citerefentry>."

#~ msgid "Library Calls"
#~ msgstr "Appels de bibliothèque"

#~ msgid "getspnam"
#~ msgstr "getspnam"

#~ msgid "SYNTAX"
#~ msgstr "SYNTAX"

#~ msgid "#include &lt;shadow.h&gt;"
#~ msgstr "#include &lt;shadow.h&gt;"

#~ msgid "struct spwd *getspent();"
#~ msgstr "struct spwd *getspent();"

#~ msgid "struct spwd *getspnam(char"
#~ msgstr "struct spwd *getspnam(char"

#~ msgid "*name"
#~ msgstr "*nom"

#~ msgid ");"
#~ msgstr ");"

#~ msgid "void setspent();"
#~ msgstr "void setspent();"

#~ msgid "void endspent();"
#~ msgstr "void endspent();"

#~ msgid "struct spwd *fgetspent(FILE"
#~ msgstr "struct spwd *fgetspent(FILE"

#~ msgid "*fp"
#~ msgstr "*fp"

#~ msgid "struct spwd *sgetspent(char"
#~ msgstr "struct spwd *sgetspent(char"

#~ msgid "*cp"
#~ msgstr "*cp"

#~ msgid "int putspent(struct spwd"
#~ msgstr "int putspent(struct spwd"

#~ msgid "*p,"
#~ msgstr "*p,"

#~ msgid "FILE"
#~ msgstr "FICHIER"

#~ msgid "int lckpwdf();"
#~ msgstr "int lckpwdf();"

#~ msgid "int ulckpwdf();"
#~ msgstr "int ulckpwdf();"

#~ msgid ""
#~ "<emphasis remap=\"I\">shadow</emphasis> manipulates the contents of the "
#~ "shadow password file, <filename>/etc/shadow</filename>. The structure in "
#~ "the <emphasis remap=\"I\">#include</emphasis> file is:"
#~ msgstr ""
#~ "<emphasis remap=\"I\">shadow</emphasis> manipule le contenu du fichier "
#~ "des mots de passe cachés, <filename>/etc/shadow</filename>. La structure "
#~ "définie dans le fichier inclus est :"

#~ msgid ""
#~ "struct spwd {\n"
#~ "      char\t\t*sp_namp; /* user login name */\n"
#~ "      char\t\t*sp_pwdp; /* encrypted password */\n"
#~ "      long int\t\tsp_lstchg; /* last password change */\n"
#~ "      long int\t\tsp_min; /* days until change allowed. */\n"
#~ "      long int\t\tsp_max; /* days before change required */\n"
#~ "      long int\t\tsp_warn; /* days warning for expiration */\n"
#~ "      long int\t\tsp_inact; /* days before account inactive */\n"
#~ "      long int\t\tsp_expire; /* date when account expires */\n"
#~ "      unsigned long int\tsp_flag; /* reserved for future use */\n"
#~ "}\n"
#~ "    "
#~ msgstr ""
#~ "struct spwd {\n"
#~ "      char\t\t*sp_namp; /* nom de connexion de l'utilisateur */\n"
#~ "      char\t\t*sp_pwdp; /* mot de passe chiffré */\n"
#~ "      long int\t\tsp_lstchg; /* dernier changement de mot de passe */\n"
#~ "      long int\t\tsp_min; /* jours avant de pouvoir changer de mot de "
#~ "passe */\n"
#~ "      long int\t\tsp_max; /* jours avant l'obligation de changer de mot "
#~ "de passe */\n"
#~ "      long int\t\tsp_warn; /* jours d'avertissement avant la fin de "
#~ "validité */\n"
#~ "      long int\t\tsp_inact; /* jours avant que le compte soit inactif */\n"
#~ "      long int\t\tsp_expire; /* date de fin de validité du compte */\n"
#~ "      unsigned long int\tsp_flag; /* réservé pour une utilisation future "
#~ "*/\n"
#~ "}\n"
#~ "    "

#~ msgid "The meanings of each field are:"
#~ msgstr "La signification de chaque champ est la suivante :"

#~ msgid "sp_namp - pointer to null-terminated user name"
#~ msgstr ""
#~ "sp_namp - pointeur vers le nom d'utilisateur terminé par un zéro binaire "
#~ "(« null-terminated »)"

#~ msgid "sp_pwdp - pointer to null-terminated password"
#~ msgstr ""
#~ "sp_pwdp - pointeur vers le mot de passe terminé par un zéro binaire "
#~ "(« null-terminated »)"

#~ msgid "sp_lstchg - days since Jan 1, 1970 password was last changed"
#~ msgstr ""
#~ "sp_lstchg - nombre de jours, comptés à partir du 1er janvier 1970, depuis "
#~ "la dernière modification du mot de passe"

#~ msgid "sp_max - days after which password must be changed"
#~ msgstr ""
#~ "sp_max - nombre maximal de jours avant que le mot de passe doive être "
#~ "changé"

#~ msgid ""
#~ "sp_warn - days before password is to expire that user is warned of "
#~ "pending password expiration"
#~ msgstr ""
#~ "sp_warn - nombre de jours avant que le mot de passe n'arrive en fin de "
#~ "validité pendant lesquels l'utilisateur est averti de la fin prochaine de "
#~ "la validité de son mot de passe"

#~ msgid ""
#~ "sp_inact - days after password expires that account is considered "
#~ "inactive and disabled"
#~ msgstr ""
#~ "sp_inact - nombre de jours après la fin de validité du mot de passe avant "
#~ "de considérer que le compte est inactif et soit désactivé"

#~ msgid "sp_expire - days since Jan 1, 1970 when account will be disabled"
#~ msgstr ""
#~ "sp_expire - nombre de jours, comptés à partir du 1er janvier 1970, après "
#~ "lesquels le compte sera désactivé"

#~ msgid "sp_flag - reserved for future use"
#~ msgstr "sp_flag - réservé pour une utilisation future"

#~ msgid ""
#~ "<emphasis>getspent</emphasis>, <emphasis>getspname</emphasis>, "
#~ "<emphasis>fgetspent</emphasis>, and <emphasis>sgetspent</emphasis> each "
#~ "return a pointer to a <emphasis>struct spwd</emphasis>. "
#~ "<emphasis>getspent</emphasis> returns the next entry from the file, and "
#~ "<emphasis>fgetspent</emphasis> returns the next entry from the given "
#~ "stream, which is assumed to be a file of the proper format. "
#~ "<emphasis>sgetspent</emphasis> returns a pointer to a <emphasis>struct "
#~ "spwd</emphasis> using the provided string as input. <emphasis>getspnam</"
#~ "emphasis> searches from the current position in the file for an entry "
#~ "matching <emphasis>name</emphasis>."
#~ msgstr ""
#~ "<emphasis>Getspent</emphasis>, <emphasis>getspname</emphasis>, "
#~ "<emphasis>fgetspent</emphasis>, et <emphasis>sgetspent</emphasis> "
#~ "renvoient tous un pointeur vers une structure <emphasis>struct spwd</"
#~ "emphasis>. <emphasis>Getspent</emphasis> renvoie l'entrée suivante du "
#~ "fichier, et <emphasis>fgetspent</emphasis> renvoie l'entrée suivante du "
#~ "flux qui est considéré comme étant un fichier au format correct. "
#~ "<emphasis>Sgetspent</emphasis> renvoie un pointeur vers une structure "
#~ "<emphasis>struct spwd</emphasis> en utilisant la chaîne de caractère "
#~ "fournie en entrée. <emphasis>Getspnam</emphasis> cherche à partir de la "
#~ "position courante une entrée correspondant à <emphasis>nom</emphasis> "
#~ "dans le fichier fourni en entrée."

#~ msgid ""
#~ "<emphasis>setspent</emphasis> and <emphasis>endspent</emphasis> may be "
#~ "used to begin and end, respectively, access to the shadow password file."
#~ msgstr ""
#~ "<emphasis>Setspent</emphasis> et <emphasis>endspent</emphasis> peuvent "
#~ "être utilisés pour débuter et terminer l'accès au fichier de mots de "
#~ "passe cachés."

# TBD: vérifier tous les remap
#~ msgid ""
#~ "The <emphasis>lckpwdf</emphasis> and <emphasis>ulckpwdf</emphasis> "
#~ "routines should be used to insure exclusive access to the <filename>/etc/"
#~ "shadow</filename> file. <emphasis>lckpwdf</emphasis> attempts to acquire "
#~ "a lock using <emphasis>pw_lock</emphasis> for up to 15 seconds. It "
#~ "continues by attempting to acquire a second lock using "
#~ "<emphasis>spw_lock</emphasis> for the remainder of the initial 15 "
#~ "seconds. Should either attempt fail after a total of 15 seconds, "
#~ "<emphasis>lckpwdf</emphasis> returns -1. When both locks are acquired 0 "
#~ "is returned."
#~ msgstr ""
#~ "Les fonctions <emphasis>lckpwdf</emphasis> et <emphasis>ulckpwdf</"
#~ "emphasis> doivent être utilisées pour garantir un accès exclusif au "
#~ "fichier <filename>/etc/shadow</filename>. <emphasis>Lckpwdf</emphasis> "
#~ "essaie de placer un verrou avec <emphasis>pw_lock</emphasis> pendant 15 "
#~ "secondes. Il essaie ensuite de placer un second verrou en utilisant "
#~ "<emphasis>spw_lock</emphasis> pendant le reste de ces 15 secondes. Si un "
#~ "de ces verrous ne peut être placé, <emphasis>lckpwdf</emphasis> renvoie "
#~ "-1. Quand les deux verrous peuvent être placés, la valeur 0 est renvoyée."

#~ msgid ""
#~ "Routines return NULL if no more entries are available or if an error "
#~ "occurs during processing. Routines which have <emphasis>int</emphasis> as "
#~ "the return value return 0 for success and -1 for failure."
#~ msgstr ""
#~ "Les fonctions renvoient NULL si plus aucune entrée n'est disponible ou si "
#~ "une erreur est survenue lors du traitement. Les fonctions dont la valeur "
#~ "de retour est un <emphasis>int</emphasis> renvoient 0 en cas de succès et "
#~ "-1 en cas d'échec."

#~ msgid ""
#~ "These routines may only be used by the superuser as access to the shadow "
#~ "password file is restricted."
#~ msgstr ""
#~ "Ces fonctions peuvent n'être utilisées que par le superutilisateur car "
#~ "l'accès au fichier de mots de passe cachés est restreint."

#~ msgid ""
#~ "<citerefentry><refentrytitle>getpwent</refentrytitle><manvolnum>3</"
#~ "manvolnum></citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>shadow</"
#~ "refentrytitle><manvolnum>5</manvolnum></citerefentry>."
#~ msgstr ""
#~ "<citerefentry><refentrytitle>getpwent</refentrytitle><manvolnum>3</"
#~ "manvolnum></citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>shadow</"
#~ "refentrytitle><manvolnum>5</manvolnum></citerefentry>."

#~ msgid "pwconv"
#~ msgstr "pwconv"

#~ msgid "pwunconv"
#~ msgstr "pwunconv"

#~ msgid "grpconv"
#~ msgstr "grpconv"

#~ msgid "grpunconv"
#~ msgstr "grpunconv"

#~ msgid "convert to and from shadow passwords and groups"
#~ msgstr ""
#~ "Convertir vers ou depuis les fichiers de mots de passe ou de groupe cachés"

#~ msgid ""
#~ "The <command>pwconv</command> command creates <emphasis "
#~ "remap=\"I\">shadow</emphasis> from <emphasis remap=\"I\">passwd</"
#~ "emphasis> and an optionally existing <emphasis remap=\"I\">shadow</"
#~ "emphasis>."
#~ msgstr ""
#~ "La commande <command>pwconv</command> crée le fichier <emphasis "
#~ "remap=\"I\">shadow</emphasis> à partir du fichier <emphasis "
#~ "remap=\"I\">passwd</emphasis> et d'un éventuel fichier <emphasis "
#~ "remap=\"I\">shadow</emphasis>."

#~ msgid ""
#~ "<command>pwconv</command> does not work with <option>USE_TCB</option> "
#~ "enabled. To convert to tcb passwords, you should first use "
#~ "<command>pwconv</command> to convert to shadowed passwords by disabling "
#~ "<option>USE_TCB</option> in <filename>login.defs</filename> and then "
#~ "convert to tcb password using <command>tcb_convert</command> (and re-"
#~ "enable <option>USE_TCB</option> in <filename>login.defs</filename>.)"
#~ msgstr ""
#~ "<command>pwconv</command> ne fonctionne pas avec <option>USE_TCB</option> "
#~ "activée. Pour convertir les mots de passe vers tcb, vous devez d'abord "
#~ "utiliser <command>pwconv</command> pour les convertir vers les mots de "
#~ "passe cachés en désactivant <option>USE_TCB</option> dans <filename>login."
#~ "defs</filename> puis les convertir en mots de passe tcb avec "
#~ "<command>tcb_convert</command> (et en réactivant <option>USE_TCB</option> "
#~ "dans <filename>login.defs</filename>)."

#~ msgid ""
#~ "The <command>pwunconv</command> command creates <emphasis "
#~ "remap=\"I\">passwd</emphasis> from <emphasis remap=\"I\">passwd</"
#~ "emphasis> and <emphasis remap=\"I\">shadow</emphasis> and then removes "
#~ "<emphasis remap=\"I\">shadow</emphasis>."
#~ msgstr ""
#~ "La commande <command>pwunconv</command> crée le fichier <emphasis "
#~ "remap=\"I\">passwd</emphasis> à partir des fichiers <emphasis "
#~ "remap=\"I\">passwd</emphasis> et <emphasis remap=\"I\">shadow</emphasis> "
#~ "puis supprime <emphasis remap=\"I\">shadow</emphasis>."

#~ msgid ""
#~ "<command>pwunconv</command> does not work with <option>USE_TCB</option> "
#~ "enabled. You should first switch back from tcb to shadowed passwords "
#~ "using <command>tcb_unconvert</command>, and then disable <option>USE_TCB</"
#~ "option> in <filename>login.defs</filename> before using "
#~ "<command>pwunconv</command>."
#~ msgstr ""
#~ "<command>pwunconv</command> ne fonctionne pas avec <option>USE_TCB</"
#~ "option> activé. Vous devez d'abord convertir les mots de passe depuis tcb "
#~ "vers des mots de passe cachés en utilisant <command>tcb_unconvert</"
#~ "command> puis désactiver <option>USE_TCB</option> dans <filename>login."
#~ "defs</filename> avant d'utiliser <command>pwunconv</command>."

#~ msgid ""
#~ "The <command>grpconv</command> command creates <emphasis "
#~ "remap=\"I\">gshadow</emphasis> from <emphasis remap=\"I\">group</"
#~ "emphasis> and an optionally existing <emphasis remap=\"I\">gshadow</"
#~ "emphasis>."
#~ msgstr ""
#~ "La commande <command>grpconv</command> crée <emphasis "
#~ "remap=\"I\">gshadow</emphasis> à partir de <emphasis remap=\"I\">group</"
#~ "emphasis> et d'un éventuel fichier <emphasis remap=\"I\">gshadow</"
#~ "emphasis>."

#~ msgid ""
#~ "The <command>grpunconv</command> command creates <emphasis "
#~ "remap=\"I\">group</emphasis> from <emphasis remap=\"I\">group</emphasis> "
#~ "and <emphasis remap=\"I\">gshadow</emphasis> and then removes <emphasis "
#~ "remap=\"I\">gshadow</emphasis>."
#~ msgstr ""
#~ "La commande <command>grpunconv</command> crée <emphasis "
#~ "remap=\"I\">group</emphasis> à partir des fichiers <emphasis "
#~ "remap=\"I\">group</emphasis> et <emphasis remap=\"I\">gshadow</emphasis> "
#~ "puis supprime <emphasis remap=\"I\">gshadow</emphasis>."

#~ msgid ""
#~ "These four programs all operate on the normal and shadow password and "
#~ "group files: <filename>/etc/passwd</filename>, <filename>/etc/group</"
#~ "filename>, <filename>/etc/shadow</filename>, and <filename>/etc/gshadow</"
#~ "filename>."
#~ msgstr ""
#~ "Ces quatre programmes opèrent sur les fichiers de mots de passe et "
#~ "d'informations sur les groupes cachés ou non : <filename>/etc/passwd</"
#~ "filename>, <filename>/etc/group</filename>, <filename>/etc/shadow</"
#~ "filename>, et <filename>/etc/gshadow</filename>."

#~ msgid ""
#~ "Each program acquires the necessary locks before conversion. "
#~ "<command>pwconv</command> and <command>grpconv</command> are similar. "
#~ "First, entries in the shadowed file which don't exist in the main file "
#~ "are removed. Then, shadowed entries which don't have `x' as the password "
#~ "in the main file are updated. Any missing shadowed entries are added. "
#~ "Finally, passwords in the main file are replaced with `x'. These programs "
#~ "can be used for initial conversion as well to update the shadowed file if "
#~ "the main file is edited by hand."
#~ msgstr ""
#~ "Chaque programme place les verrous nécessaires avant d'effectuer la "
#~ "conversion. <command>pwconv</command> et <command>grpconv</command> sont "
#~ "similaires. Dans un premier temps, les entrées du fichier de mots de "
#~ "passe cachés (<filename>/etc/shadow</filename> ou <filename>/etc/gshadow</"
#~ "filename>) qui n'existent pas dans le fichier principal "
#~ "(<filename>passwd</filename> ou <filename>group</filename>), sont "
#~ "retirées. Ensuite, les entrées du fichier <filename>shadow</filename> "
#~ "n'ayant pas pour mot de passe « x » dans le fichier <filename>passwd</"
#~ "filename> sont mises à jour. Enfin, les mots de passe du fichier "
#~ "<filename>passwd</filename> sont remplacés par « x ». Ces programmes "
#~ "peuvent être utilisés pour une première conversion, ou bien pour une mise "
#~ "à jour, si les fichiers principaux [ NdT : non cachés ] ont été édités à "
#~ "la main."

#~ msgid ""
#~ "<command>pwconv</command> will use the values of <emphasis "
#~ "remap=\"I\">PASS_MIN_DAYS</emphasis>, <emphasis "
#~ "remap=\"I\">PASS_MAX_DAYS</emphasis>, and <emphasis "
#~ "remap=\"I\">PASS_WARN_AGE</emphasis> from <filename>/etc/login.defs</"
#~ "filename> when adding new entries to <filename>/etc/shadow</filename>."
#~ msgstr ""
#~ "Lors de l'ajout de nouvelles entrées dans <filename>/etc/shadow</"
#~ "filename>, <command>pwconv</command> utilisera les valeurs de <emphasis "
#~ "remap=\"I\">PASS_MIN_DAYS</emphasis>, <emphasis "
#~ "remap=\"I\">PASS_MAX_DAYS</emphasis>, et <emphasis "
#~ "remap=\"I\">PASS_WARN_AGE</emphasis> définies dans le fichier <filename>/"
#~ "etc/login.defs</filename>."

#~ msgid ""
#~ "Likewise <command>pwunconv</command> and <command>grpunconv</command> are "
#~ "similar. Passwords in the main file are updated from the shadowed file. "
#~ "Entries which exist in the main file but not in the shadowed file are "
#~ "left alone. Finally, the shadowed file is removed. Some password aging "
#~ "information is lost by <command>pwunconv</command>. It will convert what "
#~ "it can."
#~ msgstr ""
#~ "De même, <command>pwunconv</command> et <command>grpunconv</command> sont "
#~ "similaires. Les mots de passe des fichiers principaux sont mis à jour à "
#~ "partir des fichiers d'informations cachées (« shadowed file »). Les "
#~ "entrées existant dans un fichier principal, mais pas dans le fichier "
#~ "caché sont laissées. Enfin, le fichier caché est supprimé. Certaines "
#~ "informations d'âge des mots de passe sont perdues par <command>pwunconv</"
#~ "command>. Il ne convertit que ce qu'il peut."

#~ msgid ""
#~ "The options which apply to the <command>pwconv</command>, "
#~ "<command>pwunconv</command>, <command>grpconv</command>, and "
#~ "<command>grpunconv</command> commands are:"
#~ msgstr ""
#~ "Les options applicables aux commandes <command>pwconv</command>, "
#~ "<command>pwunconv</command>, <command>grpconv</command> et "
#~ "<command>grpunconv</command> sont :"

#~ msgid ""
#~ "Errors in the password or group files (such as invalid or duplicate "
#~ "entries) may cause these programs to loop forever or fail in other "
#~ "strange ways. Please run <command>pwck</command> and <command>grpck</"
#~ "command> to correct any such errors before converting to or from shadow "
#~ "passwords or groups."
#~ msgstr ""
#~ "Des erreurs dans les fichiers de mots de passe ou d'informations sur les "
#~ "groupes (comme des entrées invalides ou redondantes) peuvent conduire ces "
#~ "programmes à boucler indéfiniment ou à échouer d'une manière tout aussi "
#~ "étrange. Veuillez exécuter <command>pwck</command> et <command>grpck</"
#~ "command> pour corriger ces erreurs avant de lancer toute conversion."

#~ msgid ""
#~ "The following configuration variable in <filename>/etc/login.defs</"
#~ "filename> changes the behavior of <command>grpconv</command> and "
#~ "<command>grpunconv</command>:"
#~ msgstr ""
#~ "La variable de configuration suivante dans <filename>/etc/login.defs</"
#~ "filename> change le comportement de <command>grpconv</command> et "
#~ "<command>grpunconv</command> :"

#~ msgid ""
#~ "The following configuration variables in <filename>/etc/login.defs</"
#~ "filename> change the behavior of <command>pwconv</command>:"
#~ msgstr ""
#~ "Les variables de configuration suivantes dans <filename>/etc/login.defs</"
#~ "filename> changent le comportement de <command>pwconv</command> :"

#~ msgid ""
#~ "<citerefentry><refentrytitle>grpck</refentrytitle><manvolnum>8</"
#~ "manvolnum></citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>login.defs</"
#~ "refentrytitle><manvolnum>5</manvolnum></citerefentry>, "
#~ "<citerefentry><refentrytitle>pwck</refentrytitle><manvolnum>8</"
#~ "manvolnum></citerefentry><phrase condition=\"tcb\">, "
#~ "<citerefentry><refentrytitle>tcb_convert</refentrytitle><manvolnum>8</"
#~ "manvolnum></citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>tcb_unconvert</"
#~ "refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum></citerefentry></phrase>."
#~ msgstr ""
#~ "<citerefentry><refentrytitle>grpck</refentrytitle><manvolnum>8</"
#~ "manvolnum></citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>login.defs</"
#~ "refentrytitle><manvolnum>5</manvolnum></citerefentry>, "
#~ "<citerefentry><refentrytitle>pwck</refentrytitle><manvolnum>8</"
#~ "manvolnum></citerefentry><phrase condition=\"tcb\">, "
#~ "<citerefentry><refentrytitle>tcb_convert</refentrytitle><manvolnum>8</"
#~ "manvolnum></citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>tcb_unconvert</"
#~ "refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum></citerefentry></phrase>."

#~ msgid "Creation, 1992"
#~ msgstr "Création, 1992"

#~ msgid "pwck"
#~ msgstr "pwck"

#~ msgid "verify integrity of password files"
#~ msgstr "Vérifier l'intégrité des fichiers de mots de passe"

#~ msgid ""
#~ "The <command>pwck</command> command verifies the integrity of the users "
#~ "and authentication information. It checks that all entries in <filename>/"
#~ "etc/passwd</filename> and <filename>/etc/shadow</filename><phrase "
#~ "condition=\"tcb\">(or the files in <filename>/etc/tcb</filename>, when "
#~ "<option>USE_TCB</option> is enabled)</phrase> have the proper format and "
#~ "contain valid data. The user is prompted to delete entries that are "
#~ "improperly formatted or which have other uncorrectable errors."
#~ msgstr ""
#~ "La commande <command>pwck</command> vérifie l'intégrité des informations "
#~ "du système concernant les utilisateurs et leur mots de passe. Toutes les "
#~ "entrées des fichiers <filename>/etc/passwd</filename> et <filename>/etc/"
#~ "shadow</filename> sont vérifiées afin de s'assurer qu'elles ont le bon "
#~ "format et qu'elles contiennent des données valables dans chaque champ. "
#~ "Une confirmation de l'utilisateur sera demandée pour détruire les entrées "
#~ "mal formatées ou ayant d'autres erreurs non récupérables."

#~ msgid "Checks are made to verify that each entry has:"
#~ msgstr "Voici les vérifications effectuées :"

#~ msgid "the correct number of fields"
#~ msgstr "nombre correct de champs ;"

#~ msgid "a valid user and group identifier"
#~ msgstr "validité des identifiants d'utilisateur et de groupe ;"

#~ msgid "a valid primary group"
#~ msgstr "validité du groupe primaire ;"

#~ msgid ""
#~ "<filename>shadow</filename> checks are enabled when a second file "
#~ "parameter is specified or when <filename>/etc/shadow</filename> exists on "
#~ "the system."
#~ msgstr ""
#~ "Les vérifications de <filename>shadow</filename> sont activées quand un "
#~ "second paramètre de fichier est indiqué ou quand <filename>/etc/shadow</"
#~ "filename> existe sur le système."

#~ msgid "These checks are the following:"
#~ msgstr "Ces vérifications sont les suivantes :"

#~ msgid ""
#~ "every passwd entry has a matching shadow entry, and every shadow entry "
#~ "has a matching passwd entry"
#~ msgstr ""
#~ "chaque entrée de passwd a une entrée correspondante dans shadow, et "
#~ "chaque entrée shadow a une entrée passwd correspondante ;"

#~ msgid "passwords are specified in the shadowed file"
#~ msgstr ""
#~ "les mots de passe sont indiqués dans le fichier des mot de passe cachés ;"

#~ msgid "shadow entries have the correct number of fields"
#~ msgstr "les entrées de shadow ont le bon nombre de champs ;"

#~ msgid "shadow entries are unique in shadow"
#~ msgstr "les entrées de shadow sont uniques dans shadow ;"

#~ msgid ""
#~ "The checks for correct number of fields and unique user name are fatal. "
#~ "If the entry has the wrong number of fields, the user will be prompted to "
#~ "delete the entire line. If the user does not answer affirmatively, all "
#~ "further checks are bypassed. An entry with a duplicated user name is "
#~ "prompted for deletion, but the remaining checks will still be made. All "
#~ "other errors are warning and the user is encouraged to run the "
#~ "<command>usermod</command> command to correct the error."
#~ msgstr ""
#~ "Une erreur dans le nombre de champs ou la non unicité d'un nom "
#~ "d'utilisateur sera fatale. Si le nombre de champs n'est pas correct, il "
#~ "sera demandé à l'utilisateur de supprimer la ligne. Si l'utilisateur ne "
#~ "répond pas par l'affirmative, les vérifications suivantes ne seront pas "
#~ "effectuées. Il sera également demandé de supprimer les entrées "
#~ "correspondant aux noms d'utilisateur redondants, mais dans ce cas, les "
#~ "autres vérifications seront effectuées. Toutes les autres erreurs ne sont "
#~ "que des avertissements et l'utilisateur est encouragé à utiliser "
#~ "<command>usermod</command> pour les corriger."

#~ msgid ""
#~ "The commands which operate on the <filename>/etc/passwd</filename> file "
#~ "are not able to alter corrupted or duplicated entries. <command>pwck</"
#~ "command> should be used in those circumstances to remove the offending "
#~ "entry."
#~ msgstr ""
#~ "Les commandes qui opèrent sur le fichier <filename>/etc/passwd</filename> "
#~ "ne peuvent pas modifier les entrées corrompues ou redondantes. "
#~ "<command>pwck</command> doit être utilisé dans ce cas pour retirer ces "
#~ "entrées."

#~ msgid ""
#~ "The <option>-r</option> and <option>-s</option> options cannot be "
#~ "combined."
#~ msgstr ""
#~ "Les options <option>-r</option> et <option>-s</option> ne peuvent pas "
#~ "être combinées."

#~ msgid "The options which apply to the <command>pwck</command> command are:"
#~ msgstr ""
#~ "Les options disponibles pour la commande <command>pwck</command> sont :"

#~ msgid ""
#~ "Report errors only. The warnings which do not require any action from the "
#~ "user won't be displayed."
#~ msgstr ""
#~ "Ne signaler que les erreurs. Les avertissements qui ne nécessitent pas "
#~ "une action de la part de l'utilisateur ne seront pas affichés."

#~ msgid "<option>-r</option>, <option>--read-only</option>"
#~ msgstr "<option>-r</option>, <option>--read-only</option>"

#~ msgid "Execute the <command>pwck</command> command in read-only mode."
#~ msgstr ""
#~ "Permet d'exécuter <command>pwck</command> dans le mode lecture seule."

#~ msgid "<option>-s</option>, <option>--sort</option>"
#~ msgstr "<option>-s</option>, <option>--sort</option>"

#~ msgid ""
#~ "Sort entries in <filename>/etc/passwd</filename> and <filename>/etc/"
#~ "shadow</filename> by UID."
#~ msgstr ""
#~ "Trie les entrées de <filename>/etc/passwd</filename> et <filename>/etc/"
#~ "shadow</filename> par UID."

#~ msgid "This option has no effect when <option>USE_TCB</option> is enabled."
#~ msgstr ""
#~ "Cette option n'a aucun effet quand <option>USE_TCB</option> est activée."

#~ msgid ""
#~ "By default, <command>pwck</command> operates on the files <filename>/etc/"
#~ "passwd</filename> and <filename>/etc/shadow</filename><phrase "
#~ "condition=\"tcb\"> (or the files in <filename>/etc/tcb</filename>)</"
#~ "phrase>. The user may select alternate files with the "
#~ "<replaceable>passwd</replaceable> and <replaceable>shadow</replaceable> "
#~ "parameters."
#~ msgstr ""
#~ "Par défaut, <command>pwck</command> opère sur les fichiers <filename>/etc/"
#~ "passwd</filename> et <filename>/etc/shadow</filename><phrase "
#~ "condition=\"tcb> (ou les fichiers dans <filename>/etc/tcb</filename>)</"
#~ "phrase>. L'utilisateur peut spécifier d'autres fichiers avec les "
#~ "paramètres <replaceable>passwd</replaceable> et <replaceable>shadow</"
#~ "replaceable>."

#~ msgid ""
#~ "Note that when <option>USE_TCB</option> is enabled, you cannot specify an "
#~ "alternative <replaceable>shadow</replaceable> file. In future releases, "
#~ "this paramater could be replaced by an alternate TCB directory."
#~ msgstr ""
#~ "Veuillez noter que quand <option>USE_TCB</option> est activée, vous ne "
#~ "pouvez pas indiquer de fichier <replaceable>shadow</replaceable> "
#~ "alternatif. Dans les prochaines versions, ce paramètre pourra être "
#~ "remplacé par un répertoire TCB alternatif."

#~ msgid "one or more bad password entries"
#~ msgstr "une entrée de mot de passe ou plus est incorrecte"

#~ msgid "can't lock password files"
#~ msgstr "impossible de verrouiller les fichiers de mots de passe"

#~ msgid "can't update password files"
#~ msgstr "impossible de mettre à jour les fichiers des mots de passe"

#~ msgid ""
#~ "The <command>pwck</command> command exits with the following values: "
#~ "<placeholder-1/>"
#~ msgstr ""
#~ "La commande <command>pwck</command> retourne les valeurs suivantes en "
#~ "quittant : <placeholder-1/>"

#~ msgid ""
#~ "<citerefentry><refentrytitle>group</refentrytitle><manvolnum>5</"
#~ "manvolnum></citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>grpck</"
#~ "refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum></citerefentry>, "
#~ "<citerefentry><refentrytitle>passwd</refentrytitle><manvolnum>5</"
#~ "manvolnum></citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>shadow</"
#~ "refentrytitle><manvolnum>5</manvolnum></citerefentry>, "
#~ "<citerefentry><refentrytitle>usermod</refentrytitle><manvolnum>8</"
#~ "manvolnum></citerefentry>."
#~ msgstr ""
#~ "<citerefentry><refentrytitle>group</refentrytitle><manvolnum>5</"
#~ "manvolnum></citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>grpck</"
#~ "refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum></citerefentry>, "
#~ "<citerefentry><refentrytitle>passwd</refentrytitle><manvolnum>5</"
#~ "manvolnum></citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>shadow</"
#~ "refentrytitle><manvolnum>5</manvolnum></citerefentry>, "
#~ "<citerefentry><refentrytitle>usermod</refentrytitle><manvolnum>8</"
#~ "manvolnum></citerefentry>."

#~ msgid "porttime"
#~ msgstr "porttime"

#~ msgid "port access time file"
#~ msgstr ""
#~ "Fichier de configuration des droits d'accès en fonction de la date et de "
#~ "l'heure"

#~ msgid ""
#~ "<emphasis remap=\"I\">porttime</emphasis> contains a list of tty devices, "
#~ "user names, and permitted login times."
#~ msgstr ""
#~ "<emphasis remap=\"I\">porttime</emphasis> contient une liste de tty, noms "
#~ "d'utilisateurs, et horaires d'accès autorisés."

#~ msgid ""
#~ "Each entry consists of three colon separated fields. The first field is a "
#~ "comma separated list of tty devices, or an asterisk to indicate that all "
#~ "tty devices are matched by this entry. The second field is a comma "
#~ "separated list of user names, or an asterisk to indicated that all user "
#~ "names are matched by this entry. The third field is a comma separated "
#~ "list of permitted access times."
#~ msgstr ""
#~ "Chaque entrée consiste en trois champs séparés par un caractère deux-"
#~ "points « : ». Le premier champ est une liste de tty séparés par des "
#~ "virgules, ou un astérisque « * » pour indiquer que l'entrée correspond à "
#~ "toutes les tty. Le second champ est une liste de noms d'utilisateurs, ou "
#~ "un astérisque pour indiquer que cette entrée correspond à n'importe quel "
#~ "utilisateur. Le troisième champ est une liste d'horaires d'accès "
#~ "autorisés."

#~ msgid ""
#~ "Each access time entry consists of zero or more days of the week, "
#~ "abbreviated <emphasis>Su</emphasis>, <emphasis>Mo</emphasis>, "
#~ "<emphasis>Tu</emphasis>, <emphasis>We</emphasis>, <emphasis>Th</"
#~ "emphasis>, <emphasis>Fr</emphasis>, and <emphasis>Sa</emphasis>, followed "
#~ "by a pair of times separated by a hyphen. The abbreviation <emphasis>Wk</"
#~ "emphasis> may be used to represent Monday thru Friday, and <emphasis>Al</"
#~ "emphasis> may be used to indicate every day. If no days are given, "
#~ "<emphasis>Al</emphasis> is assumed."
#~ msgstr ""
#~ "Chaque horaire d'accès consiste en zéro ou plusieurs abréviations de "
#~ "jours de la semaine : <emphasis>Su</emphasis> (dimanche), <emphasis>Mo</"
#~ "emphasis> (lundi), <emphasis>Tu</emphasis> (mardi), <emphasis>We</"
#~ "emphasis> (mercredi), <emphasis>Th</emphasis> (jeudi), <emphasis>Fr</"
#~ "emphasis> (vendredi), <emphasis>Sa</emphasis> (samedi), suivi d'un couple "
#~ "d'horaires séparés par un tiret. L'abréviation <emphasis>Wk</emphasis> "
#~ "peut être utilisée pour représenter les jours de la semaine du lundi au "
#~ "vendredi, et <emphasis>Al</emphasis> permet de spécifier l'ensemble des "
#~ "jours de la semaine. Par défaut, si aucun jour n'est spécifié, "
#~ "<emphasis>Al</emphasis> est utilisé."

#~ msgid "EXAMPLES"
#~ msgstr "EXEMPLES"

#~ msgid ""
#~ "The following entry allows access to user <emphasis remap=\"B\">jfh</"
#~ "emphasis> on every port during weekdays from 9am to 5pm."
#~ msgstr ""
#~ "L'entrée suivante autorise l'accès à l'utilisateur <emphasis "
#~ "remap=\"B\">jfh</emphasis> sur n'importe quel port pendant la semaine de "
#~ "9 heures à 17 heures."

#~ msgid "*:jfh:Wk0900-1700"
#~ msgstr "*:jfh:Wk0900-1700"

#~ msgid ""
#~ "The following entries allow access only to the users <emphasis>root</"
#~ "emphasis> and <emphasis>oper</emphasis> on <filename>/dev/console</"
#~ "filename> at any time. This illustrates how the <filename>/etc/porttime</"
#~ "filename> file is an ordered list of access times. Any other user would "
#~ "match the second entry which does not permit access at any time."
#~ msgstr ""
#~ "L'entrée suivante autorise l'accès à /dev/console uniquement aux "
#~ "utilisateurs <emphasis>root</emphasis> et <emphasis>oper</emphasis> à "
#~ "n'importe quelle heure. Ceci permet de montrer l'importance de l'ordre "
#~ "des entrées dans le fichier <filename>/etc/porttime</filename>. Les "
#~ "autres utilisateurs ne satisferont que la deuxième entrée, qui n'autorise "
#~ "aucun accès."

#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "      console:root,oper:Al0000-2400\n"
#~ "      console:*:\n"
#~ "    "
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "      console:root,oper:Al0000-2400\n"
#~ "      console:*:\n"
#~ "    "

#~ msgid ""
#~ "The following entry allows access for the user <emphasis>games</emphasis> "
#~ "on any port during non-working hours."
#~ msgstr ""
#~ "L'entrée suivante autorise l'accès à tous les ports pour l'utilisateur "
#~ "<emphasis>games</emphasis>, en dehors des heures de travail."

#~ msgid "*:games:Wk1700-0900,SaSu0000-2400"
#~ msgstr "*:games:Wk1700-0900,SaSu0000-2400"

#~ msgid "/etc/porttime"
#~ msgstr "/etc/porttime"

#~ msgid "File containing port access."
#~ msgstr "Fichier contenant le port d'accès."

#~ msgid ""
#~ "<citerefentry><refentrytitle>login</refentrytitle><manvolnum>1</"
#~ "manvolnum></citerefentry>."
#~ msgstr ""
#~ "<citerefentry><refentrytitle>login</refentrytitle><manvolnum>1</"
#~ "manvolnum></citerefentry>."

#~ msgid ""
#~ "<filename>/etc/passwd</filename> contains one line for each user account, "
#~ "with seven fields delimited by colons (<quote>:</quote>). These fields "
#~ "are:"
#~ msgstr ""
#~ "<filename>/etc/passwd</filename> contient différentes informations sur "
#~ "les comptes utilisateurs. Ces informations consistent en sept champs "
#~ "séparés par des deux-points (« : ») :"

#~ msgid "optional encrypted password"
#~ msgstr "un mot de passe chiffré optionnel"

#~ msgid "numerical user ID"
#~ msgstr "l'identifiant numérique de l'utilisateur"

#~ msgid "numerical group ID"
#~ msgstr "l'identifiant numérique du groupe de l'utilisateur"

#~ msgid "user name or comment field"
#~ msgstr "le nom complet de l'utilisateur ou un champ de commentaires"

#~ msgid "user home directory"
#~ msgstr "le répertoire personnel de l'utilisateur"

#~ msgid "optional user command interpreter"
#~ msgstr "l'interpréteur de commandes de l'utilisateur (optionnel)"

#~ msgid ""
#~ "The encrypted password field may be blank, in which case no password is "
#~ "required to authenticate as the specified login name. However, some "
#~ "applications which read the <filename>/etc/passwd</filename> file may "
#~ "decide not to permit <emphasis>any</emphasis> access at all if the "
#~ "<emphasis>password</emphasis> field is blank. If the <emphasis>password</"
#~ "emphasis> field is a lower-case <quote>x</quote>, then the encrypted "
#~ "password is actually stored in the <citerefentry><refentrytitle>shadow</"
#~ "refentrytitle><manvolnum>5</manvolnum></citerefentry> file instead; there "
#~ "<emphasis>must</emphasis> be a corresponding line in the <filename>/etc/"
#~ "shadow</filename> file, or else the user account is invalid. If the "
#~ "<emphasis>password</emphasis> field is any other string, then it will be "
#~ "treated as an encrypted password, as specified by "
#~ "<citerefentry><refentrytitle>crypt</refentrytitle><manvolnum>3</"
#~ "manvolnum></citerefentry>."
#~ msgstr ""
#~ "Le champ du mot de passe chiffré peut être vide. Dans ce cas, aucun mot "
#~ "de passe n'est nécessaire pour s'authentifier avec le compte donné. "
#~ "Cependant, certaines applications qui lisent le fichier <filename>/etc/"
#~ "passwd</filename> peuvent décider de ne donner aucun accès si le "
#~ "<emphasis>mot de</emphasis> passe est vide. Si le mot de passe est un "
#~ "<quote>x</quote> minuscule, alors le mot de passe chiffré se trouve dans "
#~ "le fichier <citerefentry><refentrytitle>shadow</"
#~ "refentrytitle><manvolnum>5</manvolnum></citerefentry> ; il "
#~ "<emphasis>doit</emphasis> y avoir une ligne correspondante dans le "
#~ "fichier <filename>shadow</filename>, sinon le compte de l'utilisateur "
#~ "n'est pas valide. Si le mot de passe est constitué d'une autre chaîne, "
#~ "alors il est considéré comme un mot de passe chiffré, comme indiqué dans "
#~ "<citerefentry><refentrytitle>crypt</refentrytitle><manvolnum>3</"
#~ "manvolnum></citerefentry>."

#~ msgid ""
#~ "The comment field is used by various system utilities, such as "
#~ "<citerefentry><refentrytitle>finger</refentrytitle><manvolnum>1</"
#~ "manvolnum></citerefentry>."
#~ msgstr ""
#~ "Le champ de commentaire est utilisé par différents utilitaires système, "
#~ "tels que <citerefentry><refentrytitle>finger</refentrytitle><manvolnum>1</"
#~ "manvolnum></citerefentry>."

#~ msgid ""
#~ "The home directory field provides the name of the initial working "
#~ "directory. The <command>login</command> program uses this information to "
#~ "set the value of the <envar>$HOME</envar> environmental variable."
#~ msgstr ""
#~ "Le champ du répertoire personnel de l'utilisateur correspond au nom du "
#~ "répertoire de travail initial. <command>login</command> utilise cette "
#~ "information pour définir la valeur de la variable d'environnement "
#~ "<envar>$HOME</envar>."

#~ msgid ""
#~ "The command interpreter field provides the name of the user's command "
#~ "language interpreter, or the name of the initial program to execute. The "
#~ "<command>login</command> program uses this information to set the value "
#~ "of the <envar>$SHELL</envar> environmental variable. If this field is "
#~ "empty, it defaults to the value <filename>/bin/sh</filename>."
#~ msgstr ""
#~ "Le champ de l'interpréteur de commandes correspond au nom de "
#~ "l'interpréteur de commandes de l'utilisateur, ou au nom d'un programme "
#~ "initial à exécuter. <command>login</command> utilise cette information "
#~ "pour définir la valeur de la variable d'environnement <envar>$SHELL</"
#~ "envar>. Si ce champ est vide, <filename>/bin/sh</filename> est utilisé "
#~ "par défaut."

# TBC: file ?
#~ msgid "optional encrypted password file"
#~ msgstr "un mot de passe chiffré optionnel"

#~ msgid "/etc/passwd-"
#~ msgstr "/etc/passwd-"

#~ msgid "Backup file for /etc/passwd."
#~ msgstr "Fichier de sauvegarde de /etc/passwd."

#~ msgid ""
#~ "<citerefentry><refentrytitle>crypt</refentrytitle><manvolnum>3</"
#~ "manvolnum></citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>getent</"
#~ "refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></citerefentry>, "
#~ "<citerefentry><refentrytitle>getpwnam</refentrytitle><manvolnum>3</"
#~ "manvolnum></citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>login</"
#~ "refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></citerefentry>, "
#~ "<citerefentry><refentrytitle>passwd</refentrytitle><manvolnum>1</"
#~ "manvolnum></citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>pwck</"
#~ "refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum></citerefentry>, "
#~ "<citerefentry><refentrytitle>pwconv</refentrytitle><manvolnum>8</"
#~ "manvolnum></citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>pwunconv</"
#~ "refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum></citerefentry>, "
#~ "<citerefentry><refentrytitle>shadow</refentrytitle><manvolnum>5</"
#~ "manvolnum></citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>su</"
#~ "refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></citerefentry>, "
#~ "<citerefentry><refentrytitle>sulogin</refentrytitle><manvolnum>8</"
#~ "manvolnum></citerefentry>."
#~ msgstr ""
#~ "<citerefentry><refentrytitle>crypt</refentrytitle><manvolnum>3</"
#~ "manvolnum></citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>getent</"
#~ "refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></citerefentry>, "
#~ "<citerefentry><refentrytitle>getpwnam</refentrytitle><manvolnum>3</"
#~ "manvolnum></citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>login</"
#~ "refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></citerefentry>, "
#~ "<citerefentry><refentrytitle>passwd</refentrytitle><manvolnum>1</"
#~ "manvolnum></citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>pwck</"
#~ "refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum></citerefentry>, "
#~ "<citerefentry><refentrytitle>pwconv</refentrytitle><manvolnum>8</"
#~ "manvolnum></citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>pwunconv</"
#~ "refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum></citerefentry>, "
#~ "<citerefentry><refentrytitle>shadow</refentrytitle><manvolnum>5</"
#~ "manvolnum></citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>su</"
#~ "refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></citerefentry>, "
#~ "<citerefentry><refentrytitle>sulogin</refentrytitle><manvolnum>8</"
#~ "manvolnum></citerefentry>."

#~ msgid ""
#~ "The <command>passwd</command> command changes passwords for user "
#~ "accounts. A normal user may only change the password for their own "
#~ "account, while the superuser may change the password for any account. "
#~ "<command>passwd</command> also changes the account or associated password "
#~ "validity period."
#~ msgstr ""
#~ "La commande <command>passwd</command> modifie les mots de passe des "
#~ "comptes d'utilisateurs. Un utilisateur normal ne peut changer que son "
#~ "propre mot de passe, alors que le superutilisateur peut changer le mot de "
#~ "passe associé à n'importe quel compte. <command>passwd</command> modifie "
#~ "également les dates de fin de validité du compte ou du mot de passe "
#~ "associé."

#~ msgid ""
#~ "The user is first prompted for their old password, if one is present. "
#~ "This password is then encrypted and compared against the stored password. "
#~ "The user has only one chance to enter the correct password. The superuser "
#~ "is permitted to bypass this step so that forgotten passwords may be "
#~ "changed."
#~ msgstr ""
#~ "Dans un premier temps, l'utilisateur doit fournir son ancien mot de "
#~ "passe, s'il en avait un. Ce mot de passe est ensuite chiffré puis comparé "
#~ "avec le mot de passe enregistré. L'utilisateur n'a droit qu'à un seul "
#~ "essai pour entrer le mot de passe correct. Le superutilisateur peut "
#~ "contourner cette première étape de manière à changer les mots de passe "
#~ "ayant été oubliés."

#~ msgid ""
#~ "After the password has been entered, password aging information is "
#~ "checked to see if the user is permitted to change the password at this "
#~ "time. If not, <command>passwd</command> refuses to change the password "
#~ "and exits."
#~ msgstr ""
#~ "Une fois que le mot de passe a été entré, les informations de limite de "
#~ "validité du mot de passe sont vérifiées pour s'assurer que l'utilisateur "
#~ "est autorisé à modifier son mot de passe à cet instant. Dans le cas "
#~ "contraire, <command>passwd</command> refuse de changer le mot de passe, "
#~ "et quitte."

#~ msgid ""
#~ "The user is then prompted twice for a replacement password. The second "
#~ "entry is compared against the first and both are required to match in "
#~ "order for the password to be changed."
#~ msgstr ""
#~ "Le nouveau mot de passe sera demandé deux fois à l'utilisateur. Le second "
#~ "mot de passe est comparé avec le premier. Ces deux mots de passe devront "
#~ "être identiques pour que le mot de passe soit changé."

#~ msgid ""
#~ "Then, the password is tested for complexity. As a general guideline, "
#~ "passwords should consist of 6 to 8 characters including one or more "
#~ "characters from each of the following sets:"
#~ msgstr ""
#~ "La complexité de ce mot de passe est alors testée. Comme ligne de "
#~ "conduite générale, un mot de passe doit toujours être constitué de 6 à 8 "
#~ "caractères en en choisissant un ou plus parmi chacun des ensembles "
#~ "suivants :"

#~ msgid "lower case alphabetics"
#~ msgstr "caractères alphabétiques minuscules"

#~ msgid "digits 0 thru 9"
#~ msgstr "chiffres de 0 à 9"

#~ msgid "punctuation marks"
#~ msgstr "marques de ponctuation"

#~ msgid ""
#~ "Care must be taken not to include the system default erase or kill "
#~ "characters. <command>passwd</command> will reject any password which is "
#~ "not suitably complex."
#~ msgstr ""
#~ "Il faudra faire attention à ne pas utiliser les caractères de suppression "
#~ "ou d'effacement. <command>passwd</command> rejettera tout mot de passe "
#~ "dont la complexité ne sera pas suffisante."

#~ msgid "Hints for user passwords"
#~ msgstr "Astuces pour les mots de passe"

#~ msgid ""
#~ "The security of a password depends upon the strength of the encryption "
#~ "algorithm and the size of the key space. The legacy <emphasis>UNIX</"
#~ "emphasis> System encryption method is based on the NBS DES algorithm. "
#~ "More recent methods are now recommended (see <option>ENCRYPT_METHOD</"
#~ "option>). The size of the key space depends upon the randomness of the "
#~ "password which is selected."
#~ msgstr ""
#~ "La sécurité d'un mot de passe repose sur la force de l'algorithme de "
#~ "chiffrement et sur la taille de l'espace de clés utilisé. La méthode de "
#~ "chiffrement des systèmes <emphasis>UNIX</emphasis> est basée sur "
#~ "l'algorithme NBS DES. Des méthodes plus récentes sont maintenant "
#~ "recommandées (voir <option>ENCRYPT_METHOD</option>). La taille de "
#~ "l'espace de clés dépend de l'aléa du mot de passe utilisé."

#~ msgid ""
#~ "Compromises in password security normally result from careless password "
#~ "selection or handling. For this reason, you should not select a password "
#~ "which appears in a dictionary or which must be written down. The password "
#~ "should also not be a proper name, your license number, birth date, or "
#~ "street address. Any of these may be used as guesses to violate system "
#~ "security."
#~ msgstr ""
#~ "Les compromissions de la sécurité des mots de passe résultent le plus "
#~ "souvent d'une négligence dans le choix du mot de passe, ou lors de son "
#~ "utilisation. Pour cette raison, vous ne devez pas sélectionner de mot de "
#~ "passe apparaissant dans un dictionnaire ou devant être écrit. Le mot de "
#~ "passe ne doit pas non plus être un nom propre, un numéro minéralogique, "
#~ "une date de naissance, ou une adresse. En effet ceux-ci pourraient être "
#~ "devinés pour violer la sécurité du système."

#~ msgid ""
#~ "You can find advices on how to choose a strong password on http://en."
#~ "wikipedia.org/wiki/Password_strength"
#~ msgstr ""
#~ "Vous pouvez trouver des conseils sur la façon choisir un mot de passe "
#~ "robuste sur http://en.wikipedia.org/wiki/Password_strength (en anglais)."

#~ msgid ""
#~ "The options which apply to the <command>passwd</command> command are:"
#~ msgstr ""
#~ "Les options disponibles pour la commande <command>passwd</command> sont :"

#~ msgid "<option>-a</option>, <option>--all</option>"
#~ msgstr "<option>-a</option>, <option>--all</option>"

# NOTE: pas clair
#~ msgid ""
#~ "This option can be used only with <option>-S</option> and causes show "
#~ "status for all users."
#~ msgstr ""
#~ "Cette option ne peut être utilisée qu'avec <option>-S</option> et permet "
#~ "d'afficher l'état des mots de passe pour tous les utilisateurs."

#~ msgid "<option>-d</option>, <option>--delete</option>"
#~ msgstr "<option>-d</option>, <option>--delete</option>"

#~ msgid ""
#~ "Delete a user's password (make it empty). This is a quick way to disable "
#~ "a password for an account. It will set the named account passwordless."
#~ msgstr ""
#~ "Supprimer le mot de passe (le rendre vide) d'un utilisateur. C'est une "
#~ "façon rapide de supprimer l'authentification par mot de passe pour un "
#~ "compte. Il rend le compte indiqué sans mot de passe."

#~ msgid "<option>-e</option>, <option>--expire</option>"
#~ msgstr "<option>-e</option>, <option>--expire</option>"

#~ msgid ""
#~ "Immediately expire an account's password. This in effect can force a user "
#~ "to change their password at the user's next login."
#~ msgstr ""
#~ "Annuler immédiatement la validité du mot de passe d'un compte. Ceci "
#~ "permet d'obliger un utilisateur à changer son mot de passe lors de sa "
#~ "prochaine connexion."

#~| msgid ""
#~| "<option>-i</option>, <option>--inactive</option><replaceable>INACTIVE</"
#~| "replaceable>"
#~ msgid ""
#~ "<option>-i</option>, <option>--inactive</option>&nbsp;"
#~ "<replaceable>INACTIVE</replaceable>"
#~ msgstr ""
#~ "<option>-i</option>, <option>--inactive</option>&nbsp;"
#~ "<replaceable>DURÉE_INACTIVITÉ</replaceable>"

# NOTE: Only this user account
#~ msgid ""
#~ "This option is used to disable an account after the password has been "
#~ "expired for a number of days. After a user account has had an expired "
#~ "password for <replaceable>INACTIVE</replaceable> days, the user may no "
#~ "longer sign on to the account."
#~ msgstr ""
#~ "Cette option permet de désactiver un compte quelques temps après "
#~ "expiration de son mot de passe. <replaceable>DURÉE_INACTIVITÉ</"
#~ "replaceable> jours après expiration de son mot de passe, l'utilisateur ne "
#~ "pourra plus se connecter avec ce compte."

#~ msgid "<option>-k</option>, <option>--keep-tokens</option>"
#~ msgstr "<option>-k</option>, <option>--keep-tokens</option>"

# NOTE: pas clair
#~ msgid ""
#~ "Indicate password change should be performed only for expired "
#~ "authentication tokens (passwords). The user wishes to keep their non-"
#~ "expired tokens as before."
#~ msgstr ""
#~ "Indiquer que la modification de mot de passe ne sera effectuée que lors "
#~ "de l'expiration des jetons d'authentification (mots de passe). C'est "
#~ "utile dans le cas où l'utilisateur voudrait conserver ses jetons "
#~ "d'authentification encore valables."

#~ msgid "<option>-l</option>, <option>--lock</option>"
#~ msgstr "<option>-l</option>, <option>--lock</option>"

#~ msgid ""
#~ "Lock the password of the named account. This option disables a password "
#~ "by changing it to a value which matches no possible encrypted value (it "
#~ "adds a ´!´ at the beginning of the password)."
#~ msgstr ""
#~ "Verrouiller le mot de passe du compte indiqué. Cette option désactive un "
#~ "mot de passe en le modifiant par une valeur qui ne correspond pas à un "
#~ "mot de passe chiffré possible (cela ajoute un « ! » au début du mot de "
#~ "passe)."

#~ msgid ""
#~ "Note that this does not disable the account. The user may still be able "
#~ "to login using another authentication token (e.g. an SSH key). To disable "
#~ "the account, administrators should use <command>usermod --expiredate 1</"
#~ "command> (this set the account's expire date to Jan 2, 1970)."
#~ msgstr ""
#~ "Veuillez noter que cela ne désactive pas le compte. L'utilisateur peut "
#~ "toujours se connecter en utilisant une autre méthode d'authentification "
#~ "(par exemple une clé SSH). Pour désactiver un compte, les administrateurs "
#~ "devraient utiliser <command>usermod --expiredate 1</command> (cela "
#~ "définit la date d'expiration du compte au 2 janvier 1970)."

#~ msgid ""
#~ "Users with a locked password are not allowed to change their password."
#~ msgstr ""
#~ "Les utilisateurs avec un mot de passe verrouillé ne sont pas autorisés à "
#~ "le changer."

#~| msgid ""
#~| "<option>-n</option>, <option>--mindays</option><replaceable>MIN_DAYS</"
#~| "replaceable>"
#~ msgid ""
#~ "<option>-n</option>, <option>--mindays</option>&nbsp;"
#~ "<replaceable>MIN_DAYS</replaceable>"
#~ msgstr ""
#~ "<option>-n</option>, <option>--mindays</option>&nbsp;"
#~ "<replaceable>JOURS_MIN</replaceable>"

#~ msgid ""
#~ "Set the minimum number of days between password changes to "
#~ "<replaceable>MIN_DAYS</replaceable>. A value of zero for this field "
#~ "indicates that the user may change their password at any time."
#~ msgstr ""
#~ "Définir le nombre minimum de jours entre chaque changement de mot de "
#~ "passe à <replaceable>MIN_DAYS</replaceable>. Une valeur de zéro pour ce "
#~ "champ indique que l'utilisateur peut changer son mot de passe quand il le "
#~ "souhaite."

#~| msgid ""
#~| "<option>-r</option>, <option>--repository</"
#~| "option><replaceable>REPOSITORY</replaceable>"
#~ msgid ""
#~ "<option>-r</option>, <option>--repository</option>&nbsp;"
#~ "<replaceable>REPOSITORY</replaceable>"
#~ msgstr ""
#~ "<option>-r</option>, <option>--repository</option>&nbsp;"
#~ "<replaceable>REPOSITORY</replaceable>"

#~ msgid "change password in <replaceable>REPOSITORY</replaceable> repository"
#~ msgstr ""
#~ "Modifier le mot de passe dans la base <replaceable>REPOSITORY</"
#~ "replaceable>"

#~ msgid "<option>-S</option>, <option>--status</option>"
#~ msgstr "<option>-S</option>, <option>--status</option>"

#~ msgid ""
#~ "Display account status information. The status information consists of 7 "
#~ "fields. The first field is the user's login name. The second field "
#~ "indicates if the user account has a locked password (L), has no password "
#~ "(NP), or has a usable password (P). The third field gives the date of the "
#~ "last password change. The next four fields are the minimum age, maximum "
#~ "age, warning period, and inactivity period for the password. These ages "
#~ "are expressed in days."
#~ msgstr ""
#~ "Afficher l'état d'un compte. Cet état est constitué de 7 champs. Le "
#~ "premier champ est le nom du compte. Le second champ indique si le mot de "
#~ "passe est bloqué (L), n'a pas de mot de passe (NP) ou a un mot de passe "
#~ "utilisable (P). Le troisième champ donne la date de dernière modification "
#~ "du mot de passe. Les quatre champs suivants sont : la durée minimum avant "
#~ "modification, la durée maximum de validité, la durée d'avertissement, et "
#~ "la durée d'inactivité autorisée pour le mot de passe. Les durées sont "
#~ "exprimées en jours."

#~ msgid "<option>-u</option>, <option>--unlock</option>"
#~ msgstr "<option>-u</option>, <option>--unlock</option>"

#~ msgid ""
#~ "Unlock the password of the named account. This option re-enables a "
#~ "password by changing the password back to its previous value (to the "
#~ "value before using the <option>-l</option> option)."
#~ msgstr ""
#~ "Déverrouiller le mot de passe du compte indiqué. Cette option réactive un "
#~ "mot de passe en remettant le mot de passe à sa valeur précédente (la "
#~ "valeur présente avant l'utilisation de l'option <option>-l</option>)."

#~| msgid ""
#~| "<option>-w</option>, <option>--warndays</option><replaceable>WARN_DAYS</"
#~| "replaceable>"
#~ msgid ""
#~ "<option>-w</option>, <option>--warndays</option>&nbsp;"
#~ "<replaceable>WARN_DAYS</replaceable>"
#~ msgstr ""
#~ "<option>-w</option>, <option>--warndays</option>&nbsp;"
#~ "<replaceable>DURÉE_AVERTISSEMENT</replaceable>"

#~ msgid ""
#~ "Set the number of days of warning before a password change is required. "
#~ "The <replaceable>WARN_DAYS</replaceable> option is the number of days "
#~ "prior to the password expiring that a user will be warned that their "
#~ "password is about to expire."
#~ msgstr ""
#~ "Configurer le nombre de jours d'avertissement avant que le changement de "
#~ "mot de passe ne soit obligatoire. La valeur "
#~ "<replaceable>DURÉE_AVERTISSEMENT</replaceable> est le nombre de jours "
#~ "précédant la fin de validité pendant lesquels un utilisateur sera prévenu "
#~ "que son mot de passe est sur le point d'arriver en fin de validité."

#~| msgid ""
#~| "<option>-x</option>, <option>--maxdays</option><replaceable>MAX_DAYS</"
#~| "replaceable>"
#~ msgid ""
#~ "<option>-x</option>, <option>--maxdays</option>&nbsp;"
#~ "<replaceable>MAX_DAYS</replaceable>"
#~ msgstr ""
#~ "<option>-x</option>, <option>--maxdays</option>&nbsp;"
#~ "<replaceable>JOURS_MAX</replaceable>"

#~ msgid ""
#~ "Set the maximum number of days a password remains valid. After "
#~ "<replaceable>MAX_DAYS</replaceable>, the password is required to be "
#~ "changed."
#~ msgstr ""
#~ "Configurer le nombre maximum de jours pendant lesquels un mot de passe "
#~ "reste valable. Après <replaceable>JOURS_MAX</replaceable>, le mot de "
#~ "passe devra être modifié."

#~ msgid ""
#~ "Password complexity checking may vary from site to site. The user is "
#~ "urged to select a password as complex as he or she feels comfortable with."
#~ msgstr ""
#~ "La vérification de la complexité des mots de passe peut varier d'un site "
#~ "à l'autre. Il est vivement conseillé aux utilisateurs de choisir un mot "
#~ "de passe aussi complexe que possible dans la limite de ce qu'il est "
#~ "capable de mémoriser. "

#~ msgid ""
#~ "Users may not be able to change their password on a system if NIS is "
#~ "enabled and they are not logged into the NIS server."
#~ msgstr ""
#~ "Il se peut que les utilisateurs ne puissent pas changer leur mot de passe "
#~ "sur un système si NIS est activé et qu'ils ne sont pas connectés au "
#~ "serveur NIS."

#~ msgid ""
#~ "<command>passwd</command> uses PAM to authenticate users and to change "
#~ "their passwords."
#~ msgstr ""
#~ "<command>passwd</command> utilise PAM pour authentifier les utilisateurs "
#~ "et modifier leur mot de passe."

#~ msgid "<option>ENCRYPT_METHOD</option> (string)"
#~ msgstr "<option>ENCRYPT_METHOD</option> (chaîne de caractères)"

#~ msgid ""
#~ "This defines the system default encryption algorithm for encrypting "
#~ "passwords (if no algorithm are specified on the command line)."
#~ msgstr ""
#~ "Définir les algorithmes de chiffrement par défaut du système pour coder "
#~ "les mots de passes (si aucun algorithme n'a été indiqué sur la ligne de "
#~ "commandes)."

#~ msgid ""
#~ "It can take one of these values: <replaceable>DES</replaceable> "
#~ "(default), <replaceable>MD5</replaceable><phrase "
#~ "condition=\"sha_crypt\">, <replaceable>SHA256</replaceable>, "
#~ "<replaceable>SHA512</replaceable></phrase>."
#~ msgstr ""
#~ "Les valeurs suivantes sont acceptées : <replaceable>DES</replaceable> "
#~ "(par défaut), <replaceable>MD5</replaceable><phrase "
#~ "condition=\"sha_crypt\">, <replaceable>SHA256</replaceable>, "
#~ "<replaceable>SHA512</replaceable></phrase>."

#~ msgid ""
#~ "Note: this parameter overrides the <option>MD5_CRYPT_ENAB</option> "
#~ "variable."
#~ msgstr ""
#~ "Remarque : ce paramètre remplace la variable <option>MD5_CRYPT_ENAB</"
#~ "option>."

#~ msgid ""
#~ "Note: This only affect the generation of group passwords. The generation "
#~ "of user passwords is done by PAM and subject to the PAM configuration. It "
#~ "is recommended to set this variable consistently with the PAM "
#~ "configuration."
#~ msgstr ""
#~ "Remarque : cela n'affecte que la création des mots de passe de groupe. La "
#~ "création de mot de passe des utilisateurs est effectuée par PAM en "
#~ "fonction de la configuration de PAM. Il est recommandé de définir cette "
#~ "variable en cohérence avec la configuration de PAM."

#~ msgid "<option>MD5_CRYPT_ENAB</option> (boolean)"
#~ msgstr "<option>MD5_CRYPT_ENAB</option> (booléen)"

#~ msgid ""
#~ "Indicate if passwords must be encrypted using the MD5-based algorithm. If "
#~ "set to <replaceable>yes</replaceable>, new passwords will be encrypted "
#~ "using the MD5-based algorithm compatible with the one used by recent "
#~ "releases of FreeBSD. It supports passwords of unlimited length and longer "
#~ "salt strings. Set to <replaceable>no</replaceable> if you need to copy "
#~ "encrypted passwords to other systems which don't understand the new "
#~ "algorithm. Default is <replaceable>no</replaceable>."
#~ msgstr ""
#~ "Indiquer si un mot de passe doit être chiffré en utilisant l'algorithme "
#~ "basé sur MD5. Si configurée à <replaceable>yes</replaceable>, les "
#~ "nouveaux mots de passe seront chiffrés en utilisant l'algorithme basé sur "
#~ "MD5 compatible avec celui utilisé par les versions récentes de FreeBSD. "
#~ "Il gère des mots de passe de longueur illimitée et des chaînes de salage "
#~ "plus longues. Configurez-la à <replaceable>no</replaceable> pour copier "
#~ "les mots de passe chiffrés sur d'autres systèmes qui ne comprennent pas "
#~ "le nouvel algorithme. la valeur par défaut est <replaceable>no</"
#~ "replaceable>."

#~ msgid ""
#~ "This variable is superseded by the <option>ENCRYPT_METHOD</option> "
#~ "variable or by any command line option used to configure the encryption "
#~ "algorithm."
#~ msgstr ""
#~ "Cette variable est écrasée par la variable <option>ENCRYPT_METHOD</"
#~ "option> ou par toute option de la ligne de commande utilisée pour "
#~ "configurer l'algorithme de chiffrement."

#~ msgid ""
#~ "This variable is deprecated. You should use <option>ENCRYPT_METHOD</"
#~ "option>."
#~ msgstr ""
#~ "Cette variable est obsolète. Vous devriez utiliser "
#~ "<option>ENCRYPT_METHOD</option>."

#~ msgid "<option>OBSCURE_CHECKS_ENAB</option> (boolean)"
#~ msgstr "<option>OBSCURE_CHECKS_ENAB</option> (booléen)"

#~ msgid "Enable additional checks upon password changes."
#~ msgstr ""
#~ "Activer des vérifications supplémentaires lors des changements de mot de "
#~ "passe."

#~ msgid "<option>PASS_ALWAYS_WARN</option> (boolean)"
#~ msgstr "<option>PASS_ALWAYS_WARN</option> (booléen)"

#~ msgid "Warn about weak passwords (but still allow them) if you are root."
#~ msgstr ""
#~ "Avertir en cas de mots de passe faibles (mais les accepte quand même) si "
#~ "vous êtes superutilisateur."

#~ msgid "<option>PASS_CHANGE_TRIES</option> (number)"
#~ msgstr "<option>PASS_CHANGE_TRIES</option> (nombre)"

#~ msgid ""
#~ "Maximum number of attempts to change password if rejected (too easy)."
#~ msgstr ""
#~ "Nombre maximum d'essais pour changer de mot de passe si refusé (trop "
#~ "facile)."

#~ msgid "<option>PASS_MAX_LEN</option> (number)"
#~ msgstr "<option>PASS_MAX_LEN</option> (nombre)"

#~ msgid "<option>PASS_MIN_LEN</option> (number)"
#~ msgstr "<option>PASS_MIN_LEN</option> (nombre)"

#~ msgid ""
#~ "Number of significant characters in the password for crypt(). "
#~ "<option>PASS_MAX_LEN</option> is 8 by default. Don't change unless your "
#~ "crypt() is better. This is ignored if <option>MD5_CRYPT_ENAB</option> set "
#~ "to <replaceable>yes</replaceable>."
#~ msgstr ""
#~ "Nombre de caractères significatifs dans le mot de passe pour crypt(). La "
#~ "valeur par défaut de <option>PASS_MAX_LEN</option> est 8. Ne la changez "
#~ "pas à moins que votre crypt() ne soit meilleur. Ceci est ignoré si "
#~ "<option>MD5_CRYPT_ENAB</option> est configurée à <replaceable>yes</"
#~ "replaceable>."

#~ msgid "<option>SHA_CRYPT_MIN_ROUNDS</option> (number)"
#~ msgstr "<option>SHA_CRYPT_MIN_ROUNDS</option> (nombre)"

#~ msgid "<option>SHA_CRYPT_MAX_ROUNDS</option> (number)"
#~ msgstr "<option>SHA_CRYPT_MAX_ROUNDS</option> (nombre)"

#~ msgid ""
#~ "When <option>ENCRYPT_METHOD</option> is set to <replaceable>SHA256</"
#~ "replaceable> or <replaceable>SHA512</replaceable>, this defines the "
#~ "number of SHA rounds used by the encryption algorithm by default (when "
#~ "the number of rounds is not specified on the command line)."
#~ msgstr ""
#~ "Quand <option>ENCRYPT_METHOD</option> est configurée à "
#~ "<replaceable>SHA256</replaceable> ou <replaceable>SHA512</replaceable>, "
#~ "cela définit le nombre de rounds de SHA utilisés par l'algorithme de "
#~ "chiffrement par défaut (quand le nombre de rounds n'est pas précisé sur "
#~ "la ligne de commande)."

#~ msgid ""
#~ "With a lot of rounds, it is more difficult to brute forcing the password. "
#~ "But note also that more CPU resources will be needed to authenticate "
#~ "users."
#~ msgstr ""
#~ "Avec beaucoup de rounds, il est plus difficile de trouver le mot de passe "
#~ "avec une attaque par force brute. Veuillez remarquer que plus de "
#~ "ressources processeur seront nécessaires pour authentifier les "
#~ "utilisateurs."

#~ msgid ""
#~ "If not specified, the libc will choose the default number of rounds "
#~ "(5000)."
#~ msgstr ""
#~ "Si non précisée, la libc utilisera le nombre de rounds par défaut (5000)."

#~ msgid "The values must be inside the 1000-999,999,999 range."
#~ msgstr ""
#~ "Les valeurs doivent être comprises dans l'intervalle 1 000 - 999 999 999."

#~ msgid ""
#~ "If only one of the <option>SHA_CRYPT_MIN_ROUNDS</option> or "
#~ "<option>SHA_CRYPT_MAX_ROUNDS</option> values is set, then this value will "
#~ "be used."
#~ msgstr ""
#~ "Si une seule des variables <option>SHA_CRYPT_MIN_ROUNDS</option> ou "
#~ "<option>SHA_CRYPT_MAX_ROUNDS</option> est configurée, alors cette valeur "
#~ "sera utilisée."

#~ msgid ""
#~ "If <option>SHA_CRYPT_MIN_ROUNDS</option> &gt; "
#~ "<option>SHA_CRYPT_MAX_ROUNDS</option>, the highest value will be used."
#~ msgstr ""
#~ "Si <option>SHA_CRYPT_MIN_ROUNDS</option> &gt; "
#~ "<option>SHA_CRYPT_MAX_ROUNDS</option>, la valeur la plus élevée sera "
#~ "utilisée."

#~ msgid "/etc/pam.d/passwd"
#~ msgstr "/etc/pam.d/passwd"

#~ msgid "PAM configuration for <command>passwd</command>."
#~ msgstr "Configuration de PAM pour <command>passwd</command>."

#~ msgid "invalid combination of options"
#~ msgstr "combinaison d'options non valable"

#~ msgid "unexpected failure, nothing done"
#~ msgstr "échec inattendu, rien n'a été fait"

#~ msgid "unexpected failure, <filename>passwd</filename> file missing"
#~ msgstr ""
#~ "échec inattendu, le fichier <filename>passwd</filename> est manquant"

#~ msgid "<filename>passwd</filename> file busy, try again"
#~ msgstr ""
#~ "fichier <filename>passwd</filename> en cours d'utilisation, veuillez "
#~ "réessayer plus tard"

#~ msgid ""
#~ "The <command>passwd</command> command exits with the following values: "
#~ "<placeholder-1/>"
#~ msgstr ""
#~ "La commande <command>passwd</command> retourne les valeurs suivantes en "
#~ "quittant : <placeholder-1/>"

#~ msgid ""
#~ "<citerefentry><refentrytitle>chpasswd</refentrytitle><manvolnum>8</"
#~ "manvolnum></citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>passwd</"
#~ "refentrytitle><manvolnum>5</manvolnum></citerefentry>, "
#~ "<citerefentry><refentrytitle>shadow</refentrytitle><manvolnum>5</"
#~ "manvolnum></citerefentry>, <phrase "
#~ "condition=\"no_pam\"><citerefentry><refentrytitle>login.defs</"
#~ "refentrytitle><manvolnum>5</manvolnum></citerefentry>, </"
#~ "phrase><citerefentry><refentrytitle>usermod</refentrytitle><manvolnum>8</"
#~ "manvolnum></citerefentry>."
#~ msgstr ""
#~ "<citerefentry><refentrytitle>chpasswd</refentrytitle><manvolnum>8</"
#~ "manvolnum></citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>passwd</"
#~ "refentrytitle><manvolnum>5</manvolnum></citerefentry>, "
#~ "<citerefentry><refentrytitle>shadow</refentrytitle><manvolnum>5</"
#~ "manvolnum></citerefentry>, <phrase "
#~ "condition=\"no_pam\"><citerefentry><refentrytitle>login.defs</"
#~ "refentrytitle><manvolnum>5</manvolnum></citerefentry>, </"
#~ "phrase><citerefentry><refentrytitle>usermod</refentrytitle><manvolnum>8</"
#~ "manvolnum></citerefentry>."

#~ msgid "nologin"
#~ msgstr "nologin"

#~ msgid "politely refuse a login"
#~ msgstr "refuser poliment une connexion"

#~ msgid ""
#~ "The <command>nologin</command> command displays a message that an account "
#~ "is not available and exits non-zero. It is intended as a replacement "
#~ "shell field for accounts that have been disabled."
#~ msgstr ""
#~ "La commande <command>nologin</command> affiche un message indiquant que "
#~ "le compte n'est pas disponible et retourne avec un code non nul. Elle "
#~ "peut être placée dans le champ indiquant l'interpréteur de commandes pour "
#~ "les comptes qui ont été désactivés."

#~ msgid ""
#~ "To disable all logins, investigate <citerefentry><refentrytitle>nologin</"
#~ "refentrytitle><manvolnum>5</manvolnum></citerefentry>."
#~ msgstr ""
#~ "Pour désactiver toutes les connexions, veuillez consulter "
#~ "<citerefentry><refentrytitle>nologin</refentrytitle><manvolnum>5</"
#~ "manvolnum></citerefentry>."

#~ msgid ""
#~ "<citerefentry><refentrytitle>login</refentrytitle><manvolnum>1</"
#~ "manvolnum></citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>nologin</"
#~ "refentrytitle><manvolnum>5</manvolnum></citerefentry>."
#~ msgstr ""
#~ "<citerefentry><refentrytitle>login</refentrytitle><manvolnum>1</"
#~ "manvolnum></citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>nologin</"
#~ "refentrytitle><manvolnum>5</manvolnum></citerefentry>."

#~ msgid "HISTORY"
#~ msgstr "HISTORIQUE"

#~ msgid "The <command>nologin</command> command appearred in BSD 4.4."
#~ msgstr "La commande <command>nologin</command> est apparue avec BSD 4.4."

#~ msgid "newusers"
#~ msgstr "newusers"

#~ msgid "update and create new users in batch"
#~ msgstr "Mettre à jour, ou créer de nouveaux utilisateurs par lots"

#~ msgid "file"
#~ msgstr "fichier"

#~ msgid ""
#~ "The <command>newusers</command> command reads a <replaceable>file</"
#~ "replaceable> (or the standard input by default) and uses this information "
#~ "to update a set of existing users or to create new users. Each line is in "
#~ "the same format as the standard password file (see "
#~ "<citerefentry><refentrytitle>passwd</refentrytitle><manvolnum>5</"
#~ "manvolnum></citerefentry>) with the exceptions explained below:"
#~ msgstr ""
#~ "La commande <command>newusers</command> lit un "
#~ "<replaceable>fichier<replaceable> (ou l'entrée standard par défaut) et "
#~ "utilise ces informations pour mettre à jour un groupe d'utilisateurs "
#~ "existants ou pour créer de nouveaux utilisateurs. Chaque ligne est au "
#~ "même format que le fichier des mots de passe (consultez "
#~ "<citerefentry><refentrytitle>passwd</refentrytitle><manvolnum>5</"
#~ "manvolnum></citerefentry>) avec les exceptions suivantes :"

#~ msgid "pw_name:pw_passwd:pw_uid:pw_gid:pw_gecos:pw_dir:pw_shell"
#~ msgstr "pw_name:pw_passwd:pw_uid:pw_gid:pw_gecos:pw_dir:pw_shell"

#~ msgid "pw_name"
#~ msgstr "pw_name"

#~ msgid "This is the name of the user."
#~ msgstr "C'est le nom de l'utilisateur."

#~ msgid ""
#~ "It can be the name of a new user or the name of an existing user (or an "
#~ "user created before by <command>newusers</command>). In case of an "
#~ "existing user, the user's information will be changed, otherwise a new "
#~ "user will be created."
#~ msgstr ""
#~ "Il peut s'agir du nom d'un nouvel utilisateur ou du nom d'un utilisateur "
#~ "existant (ou d'un utilisateur créé précédemment par <command>newusers</"
#~ "command>). Dans le cas d'un utilisateur existant, les informations de "
#~ "l'utilisateur seront modifiées, sinon un nouvel utilisateur sera créé."

#~ msgid "pw_passwd"
#~ msgstr "pw_passwd"

#~ msgid ""
#~ "This field will be encrypted and used as the new value of the encrypted "
#~ "password."
#~ msgstr ""
#~ "Ce champ sera chiffré et utilisé comme nouvelle valeur du mot de passe "
#~ "chiffré."

#~ msgid "pw_uid"
#~ msgstr "pw_uid"

#~ msgid "This field is used to define the UID of the user."
#~ msgstr "Ce champ est utilisé pour définir l'UID de l'utilisateur."

#~ msgid ""
#~ "If the field is empty, an new (unused) UID will be defined automatically "
#~ "by <command>newusers</command>."
#~ msgstr ""
#~ "Si ce champ est vide, un nouvel UID (non utilisé) sera défini "
#~ "automatiquement par <command>newusers</command>."

#~ msgid ""
#~ "If this field contains a number, this number will be used as the UID."
#~ msgstr "Si ce champ contient un nombre, ce nombre sera utilisé comme UID."

#~ msgid ""
#~ "If this field contains the name of an existing user (or the name of an "
#~ "user created before by <command>newusers</command>), the UID of the "
#~ "specified user will be used."
#~ msgstr ""
#~ "Si ce champ contient le nom d'un utilisateur existant (ou le nom d'un "
#~ "utilisateur créé précédemment par <command>newusers</command>), l'UID de "
#~ "l'utilisateur indiqué sera utilisé."

#~ msgid ""
#~ "If the UID of an existing user is changed, the files ownership of the "
#~ "user's file should be fixed manually."
#~ msgstr ""
#~ "Si l'UID d'un utilisateur existant est modifié, vous devrez configurer "
#~ "vous-même le propriétaire des fichiers de l'utilisateur."

#~ msgid "pw_gid"
#~ msgstr "pw_gid"

#~ msgid "This field is used to define the primary group ID for the user."
#~ msgstr ""
#~ "Ce champ est utilisé pour définir l'identifiant du groupe primaire de "
#~ "l'utilisateur."

#~ msgid ""
#~ "If this field contains the name of an existing group (or a group created "
#~ "before by <command>newusers</command>), the GID of this group will be "
#~ "used as the primary group ID for the user."
#~ msgstr ""
#~ "Si ce champ contient le nom d'un groupe existant (ou d'un groupe créé "
#~ "précédemment par <command>newusers</command>), le GID de ce groupe sera "
#~ "utilisé comme identifiant de groupe primaire pour l'utilisateur."

#~ msgid ""
#~ "If this field is a number, this number will be used as the primary group "
#~ "ID of the user. If no groups exist with this GID, a new group will be "
#~ "created with this GID, and the name of the user."
#~ msgstr ""
#~ "Si ce champ est un nombre, ce nombre sera utilisé comme identifiant de "
#~ "groupe primaire de cet utilisateur. Si aucun groupe n'existe avec ce GID, "
#~ "un nouveau groupe sera créé avec ce GID et le nom de l'utilisateur."

#~ msgid ""
#~ "If this field is empty, a new group will be created with the name of the "
#~ "user and a GID will be automatically defined by <command>newusers</"
#~ "command> to be used as the primary group ID for the user and as the GID "
#~ "for the new group."
#~ msgstr ""
#~ "Si ce champ est vide, un nouveau groupe sera créé avec le nom de "
#~ "l'utilisateur et un GID sera automatiquement défini par "
#~ "<command>newusers</command> pour être utilisé comme identifiant de groupe "
#~ "primaire pour l'utilisateur et comme GID pour le nouveau groupe."

#~ msgid ""
#~ "If this field contains the name of a group which does not exist (and was "
#~ "not created before by <command>newusers</command>), a new group will be "
#~ "created with the specified name and a GID will be automatically defined "
#~ "by <command>newusers</command> to be used as the primary group ID for the "
#~ "user and GID for the new group."
#~ msgstr ""
#~ "Si le champ contient le nom d'un groupe qui n'existe pas (et qui n'a pas "
#~ "été créé précédemment par <command>newusers</command>), un nouveau groupe "
#~ "sera créé avec le nom indiqué et un GID sera automatiquement défini par "
#~ "<command>newusers</command> pour être utilisé comme identifiant de groupe "
#~ "primaire pour l'utilisateur et comme identifiant pour le nouveau groupe."

#~ msgid "pw_gecos"
#~ msgstr "pw_gecos"

#~ msgid "This field is copied in the GECOS field of the user."
#~ msgstr "Ce champ est copié dans le champ GECOS de l'utilisateur."

#~ msgid "pw_dir"
#~ msgstr "pw_dir"

#~ msgid ""
#~ "If this field does not specify an existing directory, the specified "
#~ "directory is created, with ownership set to the user being created or "
#~ "updated and its primary group."
#~ msgstr ""
#~ "Si ce champ n'indique pas de répertoire existant, le répertoire indiqué "
#~ "est créé, avec comme propriétaire l'utilisateur en cours de création ou "
#~ "mis à jour et son groupe primaire."

#~ msgid ""
#~ "If the home directory of an existing user is changed, <command>newusers</"
#~ "command> does not move or copy the content of the old directory to the "
#~ "new location. This should be done manually."
#~ msgstr ""
#~ "Si le répertoire personnel d'un utilisateur existant est modifié, "
#~ "<command>newusers</command> ne déplace ni ne copie le contenu de l'ancien "
#~ "répertoire personnel à la nouvelle place. Vous devrez effectuer cela vous-"
#~ "même."

#~ msgid "pw_shell"
#~ msgstr "pw_shell"

#~ msgid ""
#~ "This field defines the shell of the user. No checks are performed on this "
#~ "field."
#~ msgstr ""
#~ "Ce champ définit l'interpréteur de commande de l'utilisateur. Aucune "
#~ "vérification n'est effectuée sur ce champ."

#~ msgid ""
#~ "<command>newusers</command> first tries to create or change all the "
#~ "specified users, and then write these changes to the user or group "
#~ "databases. If an error occurs (except in the final writes to the "
#~ "databases), no changes are committed to the databases."
#~ msgstr ""
#~ "<command>newusers</command> essayera d'abord de créer ou de modifier tous "
#~ "les utilisateurs indiqués puis écrira ces modifications dans les bases de "
#~ "données d'utilisateurs et de groupes. Si une erreur survient (en dehors "
#~ "de l'écriture finale des bases de données), aucune modification ne sera "
#~ "propagée dans les bases de données."

#~ msgid ""
#~ "During this first pass, users are created with a locked password (and "
#~ "passwords are not changed for the users which are not created). A second "
#~ "pass is used to update the passwords using PAM. Failures to update a "
#~ "password are reported, but will not stop the other password updates."
#~ msgstr ""
#~ "Lors du premier passage, les utilisateurs sont créés avec un mot de passe "
#~ "verrouillé (les mots de passe ne sont pas modifiés pour les utilisateurs "
#~ "non créés). Un second passage est utilisé pour mettre à jour les mots de "
#~ "passe en utilisant PAM. Les échecs de mise à jour des mots de passe sont "
#~ "signalés, mais n'empêchent pas les mises à jour des autres mots de passe."

#~ msgid ""
#~ "This command is intended to be used in a large system environment where "
#~ "many accounts are updated at a single time."
#~ msgstr ""
#~ "Cette commande a été conçue pour les gros systèmes pour lesquels un grand "
#~ "nombre de comptes sont mis à jour en même temps."

#~ msgid ""
#~ "The options which apply to the <command>newusers</command> command are:"
#~ msgstr ""
#~ "Les options disponibles pour la commande <command>newusers</command> "
#~ "sont :"

#~ msgid "<option>-c</option>, <option>--crypt-method</option>"
#~ msgstr "<option>-c</option>, <option>--crypt-method</option>"

#~ msgid "Use the specified method to encrypt the passwords."
#~ msgstr "Utiliser la méthode précisée pour chiffrer les mots de passe."

#~ msgid ""
#~ "The available methods are DES, MD5, NONE, and SHA256 or SHA512 if your "
#~ "libc support these methods."
#~ msgstr ""
#~ "Les méthodes disponibles sont DES, MD5, NONE et SHA256 ou SHA512 si votre "
#~ "libc prend en charge ces méthodes."

#~ msgid ""
#~ "System users will be created with no aging information in <filename>/etc/"
#~ "shadow</filename>, and their numeric identifiers are chosen in the "
#~ "<option>SYS_UID_MIN</option>-<option>SYS_UID_MAX</option> range, defined "
#~ "in <filename>login.defs</filename>, instead of <option>UID_MIN</option>-"
#~ "<option>UID_MAX</option> (and their <option>GID</option> counterparts for "
#~ "the creation of groups)."
#~ msgstr ""
#~ "Les utilisateurs système seront créés sans information d'âge dans "
#~ "<filename>/etc/shadow</filename> et leurs identifiants numériques sont "
#~ "choisis dans l'intervalle <option>SYS_UID_MIN</option>-"
#~ "<option>SYS_UID_MAX</option>, défini dans <filename>login.defs</"
#~ "filename>, au lieu de <option>UID_MIN</option>-<option>UID_MAX</option> "
#~ "(et leur <option>GID</option> correspondant pour la création de groupes)."

#~ msgid "<option>-s</option>, <option>--sha-rounds</option>"
#~ msgstr "<option>-s</option>, <option>--sha-rounds</option>"

#~ msgid "Use the specified number of rounds to encrypt the passwords."
#~ msgstr ""
#~ "Utiliser le nombre de rounds précisé pour chiffrer les mots de passe."

#~ msgid ""
#~ "The value 0 means that the system will choose the default number of "
#~ "rounds for the crypt method (5000)."
#~ msgstr ""
#~ "La valeur 0 signifie que le système choisira la valeur par défaut du "
#~ "nombre de rounds pour la méthode de chiffrement (5 000)."

#~ msgid ""
#~ "A minimal value of 1000 and a maximal value of 999,999,999 will be "
#~ "enforced."
#~ msgstr ""
#~ "Une valeur minimale de 1 000 et une valeur maximale de 999 999 999 seront "
#~ "imposées."

#~ msgid "You can only use this option with the SHA256 or SHA512 crypt method."
#~ msgstr ""
#~ "Vous ne pouvez utiliser cette méthode qu'avec les méthodes de chiffrement "
#~ "SHA256 ou SHA512."

#~ msgid ""
#~ "By default, the number of rounds is defined by the SHA_CRYPT_MIN_ROUNDS "
#~ "and SHA_CRYPT_MAX_ROUNDS variables in <filename>/etc/login.defs</"
#~ "filename>."
#~ msgstr ""
#~ "Par défaut, le nombre de rounds est défini par les variables "
#~ "SHA_CRYPT_MIN_ROUNDS et SHA_CRYPT_MAX_ROUNDS dans <filename>/etc/login."
#~ "defs</filename>."

#~ msgid ""
#~ "The input file must be protected since it contains unencrypted passwords."
#~ msgstr ""
#~ "Le fichier d'entrée doit être correctement protégé puisqu'il contient des "
#~ "mots de passe en clair."

#~ msgid ""
#~ "You should make sure the passwords and the encryption method respect the "
#~ "system's password policy."
#~ msgstr ""
#~ "Vous devez vous assurer que les mots de passe et la méthode de "
#~ "chiffrement respectent la politique de mot de passe du système."

#~ msgid "/etc/pam.d/newusers"
#~ msgstr "/etc/pam.d/newusers"

#~ msgid "PAM configuration for <command>newusers</command>."
#~ msgstr "Configuration de PAM pour <command>newusers</command>."

#~| msgid ""
#~| "<citerefentry><refentrytitle>group</refentrytitle><manvolnum>5</"
#~| "manvolnum></citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>grpck</"
#~| "refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum></citerefentry>, "
#~| "<citerefentry><refentrytitle>passwd</refentrytitle><manvolnum>5</"
#~| "manvolnum></citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>shadow</"
#~| "refentrytitle><manvolnum>5</manvolnum></citerefentry>, "
#~| "<citerefentry><refentrytitle>usermod</refentrytitle><manvolnum>8</"
#~| "manvolnum></citerefentry>."
#~ msgid ""
#~ "<citerefentry><refentrytitle>login.defs</refentrytitle><manvolnum>5</"
#~ "manvolnum></citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>passwd</"
#~ "refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></citerefentry>, <phrase "
#~ "condition=\"subids\"><citerefentry><refentrytitle>subgid</"
#~ "refentrytitle><manvolnum>5</manvolnum></citerefentry>, "
#~ "<citerefentry><refentrytitle>subuid</refentrytitle><manvolnum>5</"
#~ "manvolnum></citerefentry>, </phrase><citerefentry><refentrytitle>useradd</"
#~ "refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum></citerefentry>."
#~ msgstr ""
#~ "<citerefentry><refentrytitle>login.defs</refentrytitle><manvolnum>5</"
#~ "manvolnum></citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>passwd</"
#~ "refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></citerefentry>, <phrase "
#~ "condition=\"subids\"><citerefentry><refentrytitle>subgid</"
#~ "refentrytitle><manvolnum>5</manvolnum></citerefentry>, "
#~ "<citerefentry><refentrytitle>subuid</refentrytitle><manvolnum>5</"
#~ "manvolnum></citerefentry>, </phrase><citerefentry><refentrytitle>useradd</"
#~ "refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum></citerefentry>."

#~ msgid "newgrp"
#~ msgstr "newgrp"

#~ msgid "group"
#~ msgstr "groupe"

#~ msgid ""
#~ "The <command>newgrp</command> command is used to change the current group "
#~ "ID during a login session. If the optional <option>-</option> flag is "
#~ "given, the user's environment will be reinitialized as though the user "
#~ "had logged in, otherwise the current environment, including current "
#~ "working directory, remains unchanged."
#~ msgstr ""
#~ "La commande <command>newgrp</command> permet de changer l'identifiant de "
#~ "groupe de l'utilisateur au cours d'une session. Si l'option <option>-</"
#~ "option> est fournie, l'environnement de l'utilisateur est réinitialisé, "
#~ "comme si l'utilisateur venait de se connecter. Sinon, l'environnement "
#~ "actuel, y compris le répertoire de travail actuel est conservé."

# NOTE:
#~ msgid ""
#~ "<command>newgrp</command> changes the current real group ID to the named "
#~ "group, or to the default group listed in <filename>/etc/passwd</filename> "
#~ "if no group name is given. <command>newgrp</command> also tries to add "
#~ "the group to the user groupset. If not root, the user will be prompted "
#~ "for a password if she does not have a password (in <filename>/etc/shadow</"
#~ "filename> if this user has an entry in the shadowed password file, or in "
#~ "<filename>/etc/passwd</filename> otherwise) and the group does, or if the "
#~ "user is not listed as a member and the group has a password. The user "
#~ "will be denied access if the group password is empty and the user is not "
#~ "listed as a member."
#~ msgstr ""
#~ "<command>newgrp</command> change l'identifiant de groupe réel actuel à la "
#~ "valeur du groupe indiqué, ou au groupe par défaut défini dans <filename>/"
#~ "etc/passwd</filename> si aucun nom de groupe n'est fourni. "
#~ "<command>newgrp</command> essaiera également d'ajouter le groupe à "
#~ "l'ensemble des groupes de l'utilisateur. Si l'utilisateur n'est pas "
#~ "superutilisateur, un mot de passe lui sera demandé s'il n'utilise pas de "
#~ "mot de passe (dans <filename>/etc/shadow</filename>, si cet utilisateur a "
#~ "une entrée dans le fichier des mots de passe cachés, ou dans <filename>/"
#~ "etc/passwd</filename> sinon), mais que le groupe en a un, ou si "
#~ "l'utilisateur n'est pas dans la liste des membres de ce groupe et que ce "
#~ "groupe utilise un mot de passe. L'accès sera refusé si le mot de passe du "
#~ "groupe est vide et que l'utilisateur ne fait pas partie de ses membres."

#~ msgid ""
#~ "If there is an entry for this group in <filename>/etc/gshadow</filename>, "
#~ "then the list of members and the password of this group will be taken "
#~ "from this file, otherwise, the entry in <filename>/etc/group</filename> "
#~ "is considered."
#~ msgstr ""
#~ "S'il y a une entrée pour ce groupe dans <filename>/etc/gshadow</"
#~ "filename>, alors la liste des membres et le mot de passe de ce groupe "
#~ "seront pris dans ce fichier, sinon, l'entrée du fichier <filename>/etc/"
#~ "group</filename> est utilisée."

#~ msgid ""
#~ "<citerefentry><refentrytitle>id</refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></"
#~ "citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>login</"
#~ "refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></citerefentry>, "
#~ "<citerefentry><refentrytitle>su</refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></"
#~ "citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>sg</"
#~ "refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></citerefentry>, "
#~ "<citerefentry><refentrytitle>gpasswd</refentrytitle><manvolnum>1</"
#~ "manvolnum></citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>group</"
#~ "refentrytitle><manvolnum>5</manvolnum></citerefentry><phrase "
#~ "condition=\"gshadow\">, <citerefentry "
#~ "condition=\"gshadow\"><refentrytitle>gshadow</refentrytitle><manvolnum>5</"
#~ "manvolnum></citerefentry></phrase>."
#~ msgstr ""
#~ "<citerefentry><refentrytitle>id</refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></"
#~ "citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>login</"
#~ "refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></citerefentry>, "
#~ "<citerefentry><refentrytitle>su</refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></"
#~ "citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>sg</"
#~ "refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></citerefentry>, "
#~ "<citerefentry><refentrytitle>gpasswd</refentrytitle><manvolnum>1</"
#~ "manvolnum></citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>group</"
#~ "refentrytitle><manvolnum>5</manvolnum></citerefentry><phrase "
#~ "condition=\"gshadow\">, <citerefentry "
#~ "condition=\"gshadow\"><refentrytitle>gshadow</refentrytitle><manvolnum>5</"
#~ "manvolnum></citerefentry></phrase>."

#~ msgid "enforce login time restrictions"
#~ msgstr "Imposer les restrictions de connexion dans le temps"

#~ msgid ""
#~ "<command>logoutd</command> enforces the login time and port restrictions "
#~ "specified in <filename>/etc/porttime</filename>. <command>logoutd</"
#~ "command> should be started from <filename>/etc/rc</filename>. The "
#~ "<filename>/var/run/utmp</filename> file is scanned periodically and each "
#~ "user name is checked to see if the named user is permitted on the named "
#~ "port at the current time. Any login session which is violating the "
#~ "restrictions in <filename>/etc/porttime</filename> is terminated."
#~ msgstr ""
#~ "<command>logoutd</command> impose les restrictions (sur les ports, la "
#~ "date et l'heure de connexion) spécifiées dans <filename>/etc/porttime</"
#~ "filename>. <command>logoutd</command> doit être démarré depuis <filename>/"
#~ "etc/rc</filename>. Il analyse le fichier <filename>/var/run/utmp</"
#~ "filename> régulièrement et, pour chaque utilisateur, il vérifie que ce "
#~ "nom d'utilisateur est autorisé à être connecté à ce port à ce moment. "
#~ "Toute session en violation avec les restrictions de <filename>/etc/"
#~ "porttime</filename> est terminée."

#~ msgid "/var/run/utmp"
#~ msgstr "/var/run/utmp"

#~ msgid "List of current login sessions."
#~ msgstr "Liste des sessions de connexion en cours."

#~ msgid "login.defs"
#~ msgstr "login.defs"

#~ msgid ""
#~ "The <filename>/etc/login.defs</filename> file defines the site-specific "
#~ "configuration for the shadow password suite. This file is required. "
#~ "Absence of this file will not prevent system operation, but will probably "
#~ "result in undesirable operation."
#~ msgstr ""
#~ "Le fichier <filename>/etc/login.defs</filename> définit la configuration "
#~ "de la suite shadow password (mots de passe cachés) pour le système. Ce "
#~ "fichier est indispensable. Son absence n'empêchera pas le système de "
#~ "fonctionner, mais aura probablement des conséquences indésirables."

#~ msgid ""
#~ "This file is a readable text file, each line of the file describing one "
#~ "configuration parameter. The lines consist of a configuration name and "
#~ "value, separated by whitespace. Blank lines and comment lines are "
#~ "ignored. Comments are introduced with a \"#\" pound sign and the pound "
#~ "sign must be the first non-white character of the line."
#~ msgstr ""
#~ "Ce fichier est un fichier texte, dont chaque ligne décrit un paramètre de "
#~ "configuration. Les lignes consistent en un nom et une valeur, séparés par "
#~ "une espace. Les lignes blanches et les lignes de commentaires sont "
#~ "ignorées. Les commentaires commencent par un caractère « # », qui doit "
#~ "être le premier caractère non blanc de la ligne."

#~ msgid ""
#~ "Parameter values may be of four types: strings, booleans, numbers, and "
#~ "long numbers. A string is comprised of any printable characters. A "
#~ "boolean should be either the value <replaceable>yes</replaceable> or "
#~ "<replaceable>no</replaceable>. An undefined boolean parameter or one with "
#~ "a value other than these will be given a <replaceable>no</replaceable> "
#~ "value. Numbers (both regular and long) may be either decimal values, "
#~ "octal values (precede the value with <replaceable>0</replaceable>) or "
#~ "hexadecimal values (precede the value with <replaceable>0x</"
#~ "replaceable>). The maximum value of the regular and long numeric "
#~ "parameters is machine-dependent."
#~ msgstr ""
#~ "Les valeurs des paramètres sont de quatre types : chaînes de caractères, "
#~ "booléens, nombres et nombres longs. Une chaîne de caractères est "
#~ "constituée de n'importe quels caractères imprimables. Un booléen est soit "
#~ "<replaceable>yes</replaceable> (oui), soit <replaceable>no</replaceable> "
#~ "(non). Un paramètre booléen non défini, ou défini avec une valeur autre "
#~ "que celles-là prendra la valeur <replaceable>no</replaceable>. Un nombre "
#~ "(normal ou long) peut être soit décimal, soit octal (en précédant la "
#~ "valeur d'un <replaceable>0</replaceable>), ou encore hexadécimal (en "
#~ "précédant la valeur de <replaceable>0x</replaceable>). La valeur maximale "
#~ "des paramètres numériques normaux ou longs dépend de la machine."

#~ msgid "The following configuration items are provided:"
#~ msgstr "Les paramètres de configuration suivants sont fournis :"

#~ msgid "<option>CHFN_AUTH</option> (boolean)"
#~ msgstr "<option>CHFN_AUTH</option> (booléen)"

#~ msgid ""
#~ "If <replaceable>yes</replaceable>, the <command>chfn</command> program "
#~ "will require authentication before making any changes, unless run by the "
#~ "superuser."
#~ msgstr ""
#~ "La valeur <replaceable>yes</replaceable> indique que le programme "
#~ "<command>chfn</command> nécessitera une authentification avant de "
#~ "procéder à tout changement, à moins qu'ils ne soient exécutés par le "
#~ "superutilisateur."

#~ msgid "<option>CHFN_RESTRICT</option> (string)"
#~ msgstr "<option>CHFN_RESTRICT</option> (chaîne de caractères)"

#~ msgid ""
#~ "This parameter specifies which values in the <emphasis remap=\"I\">gecos</"
#~ "emphasis> field of the <filename>/etc/passwd</filename> file may be "
#~ "changed by regular users using the <command>chfn</command> program. It "
#~ "can be any combination of letters <replaceable>f</replaceable>, "
#~ "<replaceable>r</replaceable>, <replaceable>w</replaceable>, "
#~ "<replaceable>h</replaceable>, for Full name, Room number, Work phone, and "
#~ "Home phone, respectively. For backward compatibility, <replaceable>yes</"
#~ "replaceable> is equivalent to <replaceable>rwh</replaceable> and "
#~ "<replaceable>no</replaceable> is equivalent to <replaceable>frwh</"
#~ "replaceable>. If not specified, only the superuser can make any changes. "
#~ "The most restrictive setting is better achieved by not installing "
#~ "<command>chfn</command> SUID."
#~ msgstr ""
#~ "Ce paramètre précise quelles valeurs du champ <emphasis "
#~ "remap=\"I\">gecos</emphasis> du fichier <filename>passwd</filename> "
#~ "peuvent être modifiées par les utilisateurs ordinaires à l'aide du "
#~ "programme <command>chfn</command>. Il est constitué d'une combinaison de "
#~ "lettres parmi <replaceable>f</replaceable>, <replaceable>r</replaceable>, "
#~ "<replaceable>w</replaceable> et <replaceable>h</replaceable>, "
#~ "correspondant respectivement au nom complet, au numéro de bureau, au "
#~ "numéro de téléphone professionnel et au numéro de téléphone personnel. "
#~ "Pour des raisons de compatibilité avec des versions antérieures, "
#~ "<replaceable>yes</replaceable> est équivalent à <replaceable>rwh</"
#~ "replaceable> et <replaceable>no</replaceable> à <replaceable>frwh</"
#~ "replaceable>. S'il n'est pas précisé, seul le superutilisateur peut "
#~ "effectuer des modifications. Pour une configuration encore plus "
#~ "restrictive, il sera préférable de ne pas installer <command>chfn</"
#~ "command> avec l'indicateur SUID positionné."

#~ msgid "<option>CHSH_AUTH</option> (boolean)"
#~ msgstr "<option>CHSH_AUTH</option> (booléen)"

#~ msgid ""
#~ "If <replaceable>yes</replaceable>, the <command>chsh</command> program "
#~ "will require authentication before making any changes, unless run by the "
#~ "superuser."
#~ msgstr ""
#~ "La valeur <replaceable>yes</replaceable> indique que le programme "
#~ "<command>chsh</command> nécessitera une authentification avant de "
#~ "procéder à tout changement, à moins qu'ils ne soient exécutés par le "
#~ "superutilisateur."

#~ msgid "<option>ERASECHAR</option> (number)"
#~ msgstr "<option>ERASECHAR</option> (nombre)"

#~ msgid ""
#~ "Terminal ERASE character (<replaceable>010</replaceable> = backspace, "
#~ "<replaceable>0177</replaceable> = DEL)."
#~ msgstr ""
#~ "Le caractère ERASE du terminal (<replaceable>010</replaceable> = "
#~ "backspace, <replaceable>0177</replaceable> = DEL)."

#~ msgid ""
#~ "The value can be prefixed \"0\" for an octal value, or \"0x\" for an "
#~ "hexadecimal value."
#~ msgstr ""
#~ "La valeur peut être préfixée par « 0 » pour une valeur octale, ou « 0x » "
#~ "pour une valeur hexadécimale."

#~ msgid "<option>FAIL_DELAY</option> (number)"
#~ msgstr "<option>FAIL_DELAY</option> (nombre)"

#~ msgid ""
#~ "Delay in seconds before being allowed another attempt after a login "
#~ "failure."
#~ msgstr ""
#~ "Le délai en secondes avant qu'un nouvel essai soit permis après un échec "
#~ "de connexion."

#~ msgid "<option>FAILLOG_ENAB</option> (boolean)"
#~ msgstr "<option>FAILLOG_ENAB</option> (booléen)"

#~ msgid ""
#~ "Enable logging and display of <filename>/var/log/faillog</filename> login "
#~ "failure info."
#~ msgstr ""
#~ "Activer l'enregistrement et l'affichage des informations d'échec de "
#~ "connexion de <filename>/var/log/faillog</filename>"

#~ msgid "<option>FAKE_SHELL</option> (string)"
#~ msgstr "<option>FAKE_SHELL</option> (chaîne de caractères)"

#~ msgid ""
#~ "If set, <command>login</command> will execute this shell instead of the "
#~ "users' shell specified in <filename>/etc/passwd</filename>."
#~ msgstr ""
#~ "Si définie, <command>login</command> exécutera cet interpréteur de "
#~ "commandes au lieu de l'interpréteur de l'utilisateur spécifié dans "
#~ "<filename>/etc/passwd</filename>."

#~ msgid "<option>FTMP_FILE</option> (string)"
#~ msgstr "<option>FTMP_FILE</option> (chaîne de caractères)"

#~ msgid ""
#~ "If defined, login failures will be logged in this file in a utmp format."
#~ msgstr ""
#~ "Si définie, les échecs de connexion seront enregistrés dans le fichier "
#~ "sous le format utmp"

#~ msgid "<option>HUSHLOGIN_FILE</option> (string)"
#~ msgstr "<option>HUSHLOGIN_FILE</option> (chaîne de caractères)"

#~ msgid ""
#~ "If defined, this file can inhibit all the usual chatter during the login "
#~ "sequence. If a full pathname is specified, then hushed mode will be "
#~ "enabled if the user's name or shell are found in the file. If not a full "
#~ "pathname, then hushed mode will be enabled if the file exists in the "
#~ "user's home directory."
#~ msgstr ""
#~ "Si définie, le fichier peut désactiver tous les affichages habituels "
#~ "durant la séquence de connexion. Si un nom de chemin complet est "
#~ "spécifié, alors le mode taiseux sera activé si le nom ou l'interpréteur "
#~ "de commandes de l'utilisateur sont trouvés dans le fichier. Si ce n'est "
#~ "pas un nom de chemin complet, alors le mode taiseux sera activé si le "
#~ "fichier existe dans le répertoire personnel de l'utilisateur."

#~ msgid "<option>ISSUE_FILE</option> (string)"
#~ msgstr "<option>ISSUE_FILE</option> (chaîne de caractères)"

#~ msgid "If defined, this file will be displayed before each login prompt."
#~ msgstr ""
#~ "Si définie, le fichier sera affiché avant chaque invite de connexion."

#~ msgid "<option>KILLCHAR</option> (number)"
#~ msgstr "<option>KILLCHAR</option> (nombre)"

#~ msgid "Terminal KILL character (<replaceable>025</replaceable> = CTRL/U)."
#~ msgstr ""
#~ "Le caractère KILL du terminal (<replaceable>025</replaceable> = CTRL/U)."

#~ msgid "<option>LASTLOG_ENAB</option> (boolean)"
#~ msgstr "<option>LASTLOG_ENAB</option> (booléen)"

#~ msgid "Enable logging and display of /var/log/lastlog login time info."
#~ msgstr ""
#~ "Activer la journalisation et l'affichage des informations de dernière "
#~ "connexion de /var/log/lastlog."

#~ msgid "<option>LOG_OK_LOGINS</option> (boolean)"
#~ msgstr "<option>LOG_OK_LOGINS</option> (booléen)"

#~ msgid "Enable logging of successful logins."
#~ msgstr "Activer la journalisation des connexions réussies."

#~ msgid "<option>LOG_UNKFAIL_ENAB</option> (boolean)"
#~ msgstr "<option>LOG_UNKFAIL_ENAB</option> (booléen)"

#~ msgid ""
#~ "Enable display of unknown usernames when login failures are recorded."
#~ msgstr ""
#~ "Activer l'affichage des noms d'utilisateurs inconnus quand les échecs de "
#~ "connexions sont enregistrés."

#~ msgid ""
#~ "Note: logging unknown usernames may be a security issue if an user enter "
#~ "her password instead of her login name."
#~ msgstr ""
#~ "Remarque : la journalisation des noms d'utilisateurs inconnus peut être "
#~ "un problème de sécurité si un utilisateur entre son mot de passe au lieu "
#~ "de son nom d'utilisateur."

#~ msgid "<option>LOGIN_RETRIES</option> (number)"
#~ msgstr "<option>LOGIN_RETRIES</option> (nombre)"

#~ msgid "Maximum number of login retries in case of bad password."
#~ msgstr ""
#~ "Le nombre maximum de tentatives de connexion en cas de mauvais mot de "
#~ "passe."

#~ msgid ""
#~ "This will most likely be overridden by PAM, since the default pam_unix "
#~ "module has its own built in of 3 retries. However, this is a safe "
#~ "fallback in case you are using an authentication module that does not "
#~ "enforce PAM_MAXTRIES."
#~ msgstr ""
#~ "Ce sera probablement écrasé par PAM, puisque le module pam_unix est réglé "
#~ "en dur pour n'effectuer que 3 tentatives. Toutefois, il s'agit d'une "
#~ "solution de repli au cas où vous utilisez un module d'authentification "
#~ "qui ne fait pas appliquer PAM_MAXTRIES."

#~ msgid "<option>LOGIN_TIMEOUT</option> (number)"
#~ msgstr "<option>LOGIN_TIMEOUT</option> (nombre)"

#~ msgid "Max time in seconds for login."
#~ msgstr "Le temps maximum en secondes pour la connexion."

#~ msgid "<option>MOTD_FILE</option> (string)"
#~ msgstr "<option>MOTD_FILE</option> (chaîne de caractères)"

#~ msgid ""
#~ "If defined, \":\" delimited list of \"message of the day\" files to be "
#~ "displayed upon login."
#~ msgstr ""
#~ "Si définie, liste délimitée par des « : » de fichiers de « message du "
#~ "jour » à afficher lors de la connexion."

#~ msgid "<option>NOLOGINS_FILE</option> (string)"
#~ msgstr "<option>NOLOGINS_FILE</option> (chaîne de caractères)"

#~ msgid ""
#~ "If defined, name of file whose presence will inhibit non-root logins. The "
#~ "contents of this file should be a message indicating why logins are "
#~ "inhibited."
#~ msgstr ""
#~ "Si définie, nom de fichier dont la présence empêchera les connexions de "
#~ "quelqu'un d'autre que le superutilisateur. Le contenu de ces fichiers "
#~ "doit être un message indiquant pourquoi les connexions sont désactivées."

#~ msgid ""
#~ "<option>PASS_MAX_DAYS</option>, <option>PASS_MIN_DAYS</option> and "
#~ "<option>PASS_WARN_AGE</option> are only used at the time of account "
#~ "creation. Any changes to these settings won't affect existing accounts."
#~ msgstr ""
#~ "Les paramètres <option>PASS_MAX_DAYS</option>, <option>PASS_MIN_DAYS</"
#~ "option> et <option>PASS_WARN_AGE</option> ne sont utilisés qu'au moment "
#~ "de la création d'un compte. Les changements n'affecteront pas les comptes "
#~ "existants."

#~ msgid "<option>PORTTIME_CHECKS_ENAB</option> (boolean)"
#~ msgstr "<option>PORTTIME_CHECKS_ENAB</option> (booléen)"

#~ msgid ""
#~ "Enable checking of time restrictions specified in <filename>/etc/"
#~ "porttime</filename>."
#~ msgstr ""
#~ "Activer la vérification des restrictions de temps précisées dans "
#~ "<filename>/etc/porttime</filename>."

#~ msgid "<option>TTYGROUP</option> (string)"
#~ msgstr "<option>TTYGROUP</option> (chaîne de caractères)"

#~ msgid "<option>TTYPERM</option> (string)"
#~ msgstr "<option>TTYPERM</option> (chaîne de caractères)"

#~ msgid ""
#~ "The terminal permissions: the login tty will be owned by the "
#~ "<option>TTYGROUP</option> group, and the permissions will be set to "
#~ "<option>TTYPERM</option>."
#~ msgstr ""
#~ "Les permissions de terminal : la connexion tty appartiendra au groupe "
#~ "<option>TTYGROUP</option> et les permissions seront configurées à "
#~ "<option>TTYPERM</option>."

#~ msgid ""
#~ "By default, the ownership of the terminal is set to the user's primary "
#~ "group and the permissions are set to <replaceable>0600</replaceable>."
#~ msgstr ""
#~ "Par défaut, le propriétaire du terminal est configuré au groupe primaire "
#~ "de l'utilisateur et les permissions sont configurées à <replaceable>0600</"
#~ "replaceable>."

#~ msgid ""
#~ "<option>TTYGROUP</option> can be either the name of a group or a numeric "
#~ "group identifier."
#~ msgstr ""
#~ "<option>TTYGROUP</option> peut être le nom d'un groupe ou un identifiant "
#~ "numérique de groupe."

#~ msgid ""
#~ "If you have a <command>write</command> program which is \"setgid\" to a "
#~ "special group which owns the terminals, define TTYGROUP to the group "
#~ "number and TTYPERM to 0620. Otherwise leave TTYGROUP commented out and "
#~ "assign TTYPERM to either 622 or 600."
#~ msgstr ""
#~ "Si vous avez un programme <command>write</command> qui est « setgid » à "
#~ "un groupe spécial auquel les terminaux appartiennent, définissez TTYGROUP "
#~ "comme l'identifiant numérique du groupe et TTYPERM à 0620. Autrement "
#~ "laissez TTYGROUP décommenté et TTYPERM configuré soit à 622 soit à 600."

#~ msgid "<option>TTYTYPE_FILE</option> (string)"
#~ msgstr "<option>TTYTYPE_FILE</option> (chaîne de caractères)"

#~ msgid ""
#~ "If defined, file which maps tty line to TERM environment parameter. Each "
#~ "line of the file is in a format something like \"vt100 tty01\"."
#~ msgstr ""
#~ "Si définie, fichier qui lie les lignes de tty à la variable "
#~ "d'environnement TERM. Chaque ligne du fichier est dans un format "
#~ "ressemblant à « vt100 tty01 »."

#~ msgid "<option>ULIMIT</option> (number)"
#~ msgstr "<option>ULIMIT</option> (nombre)"

#~ msgid "Default <command>ulimit</command> value."
#~ msgstr "Valeur par défaut d'<command>ulimit</command>."

#~ msgid "CROSS REFERENCES"
#~ msgstr "RÉFÉRENCES CROISÉES"

#~ msgid ""
#~ "The following cross references show which programs in the shadow password "
#~ "suite use which parameters."
#~ msgstr ""
#~ "Les références croisées ci-dessous montrent quels sont les paramètres "
#~ "utilisés par les différents programmes de la suite shadow password."

#~ msgid "chage"
#~ msgstr "chage"

#~ msgid "USE_TCB"
#~ msgstr "USE_TCB"

#~ msgid "chfn"
#~ msgstr "chfn"

#~ msgid ""
#~ "<phrase condition=\"no_pam\">CHFN_AUTH</phrase> CHFN_RESTRICT <phrase "
#~ "condition=\"no_pam\">LOGIN_STRING</phrase>"
#~ msgstr ""
#~ "<phrase condition=\"no_pam\">CHFN_AUTH</phrase> CHFN_RESTRICT <phrase "
#~ "condition=\"no_pam\">LOGIN_STRING</phrase>"

#~ msgid "chgpasswd"
#~ msgstr "chgpasswd"

#~ msgid ""
#~ "ENCRYPT_METHOD MAX_MEMBERS_PER_GROUP MD5_CRYPT_ENAB <phrase "
#~ "condition=\"sha_crypt\">SHA_CRYPT_MAX_ROUNDS SHA_CRYPT_MIN_ROUNDS</phrase>"
#~ msgstr ""
#~ "ENCRYPT_METHOD MAX_MEMBERS_PER_GROUP MD5_CRYPT_ENAB <phrase "
#~ "condition=\"sha_crypt\">SHA_CRYPT_MAX_ROUNDS SHA_CRYPT_MIN_ROUNDS</phrase>"

#~ msgid "chpasswd"
#~ msgstr "chpasswd"

#~ msgid "ENCRYPT_METHOD MD5_CRYPT_ENAB"
#~ msgstr "ENCRYPT_METHOD MD5_CRYPT_ENAB"

#~ msgid "SHA_CRYPT_MAX_ROUNDS SHA_CRYPT_MIN_ROUNDS"
#~ msgstr "SHA_CRYPT_MAX_ROUNDS SHA_CRYPT_MIN_ROUNDS"

#~ msgid "chsh"
#~ msgstr "chsh"

#~ msgid "CHSH_AUTH LOGIN_STRING"
#~ msgstr "CHSH_AUTH LOGIN_STRING"

#~ msgid "gpasswd"
#~ msgstr "gpasswd"

#~ msgid "groupadd"
#~ msgstr "groupadd"

#~ msgid "GID_MAX GID_MIN MAX_MEMBERS_PER_GROUP SYS_GID_MAX SYS_GID_MIN"
#~ msgstr "GID_MAX GID_MIN MAX_MEMBERS_PER_GROUP SYS_GID_MAX SYS_GID_MIN"

#~ msgid "groupdel"
#~ msgstr "groupdel"

#~ msgid "MAX_MEMBERS_PER_GROUP"
#~ msgstr "MAX_MEMBERS_PER_GROUP"

#~ msgid "groupmems"
#~ msgstr "groupmems"

#~ msgid "groupmod"
#~ msgstr "groupmod"

#~ msgid "grpck"
#~ msgstr "grpck"

#~ msgid ""
#~ "<phrase condition=\"no_pam\">CONSOLE</phrase> CONSOLE_GROUPS DEFAULT_HOME "
#~ "<phrase condition=\"no_pam\">ENV_HZ ENV_PATH ENV_SUPATH ENV_TZ "
#~ "ENVIRON_FILE</phrase> ERASECHAR FAIL_DELAY <phrase "
#~ "condition=\"no_pam\">FAILLOG_ENAB</phrase> FAKE_SHELL <phrase "
#~ "condition=\"no_pam\">FTMP_FILE</phrase> HUSHLOGIN_FILE <phrase "
#~ "condition=\"no_pam\">ISSUE_FILE</phrase> KILLCHAR <phrase "
#~ "condition=\"no_pam\">LASTLOG_ENAB</phrase> LOGIN_RETRIES <phrase "
#~ "condition=\"no_pam\">LOGIN_STRING</phrase> LOGIN_TIMEOUT LOG_OK_LOGINS "
#~ "LOG_UNKFAIL_ENAB <phrase condition=\"no_pam\">MAIL_CHECK_ENAB MAIL_DIR "
#~ "MAIL_FILE MOTD_FILE NOLOGINS_FILE PORTTIME_CHECKS_ENAB QUOTAS_ENAB</"
#~ "phrase> TTYGROUP TTYPERM TTYTYPE_FILE <phrase condition=\"no_pam\">ULIMIT "
#~ "UMASK</phrase> USERGROUPS_ENAB"
#~ msgstr ""
#~ "<phrase condition=\"no_pam\">CONSOLE</phrase> CONSOLE_GROUPS DEFAULT_HOME "
#~ "<phrase condition=\"no_pam\">ENV_HZ ENV_PATH ENV_SUPATH ENV_TZ "
#~ "ENVIRON_FILE</phrase> ERASECHAR FAIL_DELAY <phrase "
#~ "condition=\"no_pam\">FAILLOG_ENAB</phrase> FAKE_SHELL <phrase "
#~ "condition=\"no_pam\">FTMP_FILE</phrase> HUSHLOGIN_FILE <phrase "
#~ "condition=\"no_pam\">ISSUE_FILE</phrase> KILLCHAR <phrase "
#~ "condition=\"no_pam\">LASTLOG_ENAB</phrase> LOGIN_RETRIES <phrase "
#~ "condition=\"no_pam\">LOGIN_STRING</phrase> LOGIN_TIMEOUT LOG_OK_LOGINS "
#~ "LOG_UNKFAIL_ENAB <phrase condition=\"no_pam\">MAIL_CHECK_ENAB MAIL_DIR "
#~ "MAIL_FILE MOTD_FILE NOLOGINS_FILE PORTTIME_CHECKS_ENAB QUOTAS_ENAB</"
#~ "phrase> TTYGROUP TTYPERM TTYTYPE_FILE <phrase condition=\"no_pam\">ULIMIT "
#~ "UMASK</phrase> USERGROUPS_ENAB"

#~ msgid "newgrp / sg"
#~ msgstr "newgrp / sg"

#~ msgid "SYSLOG_SG_ENAB"
#~ msgstr "SYSLOG_SG_ENAB"

#~| msgid ""
#~| "ENCRYPT_METHOD GID_MAX GID_MIN MAX_MEMBERS_PER_GROUP MD5_CRYPT_ENAB "
#~| "PASS_MAX_DAYS PASS_MIN_DAYS PASS_WARN_AGE <phrase "
#~| "condition=\"sha_crypt\">SHA_CRYPT_MAX_ROUNDS SHA_CRYPT_MIN_ROUNDS</"
#~| "phrase> SYS_GID_MAX SYS_GID_MIN SYS_UID_MAX SYS_UID_MIN UID_MAX UID_MIN "
#~| "UMASK"
#~ msgid ""
#~ "ENCRYPT_METHOD GID_MAX GID_MIN MAX_MEMBERS_PER_GROUP MD5_CRYPT_ENAB "
#~ "PASS_MAX_DAYS PASS_MIN_DAYS PASS_WARN_AGE <phrase "
#~ "condition=\"sha_crypt\">SHA_CRYPT_MAX_ROUNDS SHA_CRYPT_MIN_ROUNDS</"
#~ "phrase> SUB_GID_COUNT SUB_GID_MAX SUB_GID_MIN SUB_UID_COUNT SUB_UID_MAX "
#~ "SUB_UID_MIN SYS_GID_MAX SYS_GID_MIN SYS_UID_MAX SYS_UID_MIN UID_MAX "
#~ "UID_MIN UMASK"
#~ msgstr ""
#~ "ENCRYPT_METHOD GID_MAX GID_MIN MAX_MEMBERS_PER_GROUP MD5_CRYPT_ENAB "
#~ "PASS_MAX_DAYS PASS_MIN_DAYS PASS_WARN_AGE <phrase "
#~ "condition=\"sha_crypt\">SHA_CRYPT_MAX_ROUNDS SHA_CRYPT_MIN_ROUNDS</"
#~ "phrase> SUB_GID_COUNT SUB_GID_MAX SUB_GID_MIN SUB_UID_COUNT SUB_UID_MAX "
#~ "SUB_UID_MIN SYS_GID_MAX SYS_GID_MIN SYS_UID_MAX SYS_UID_MIN UID_MAX "
#~ "UID_MIN UMASK"

#~ msgid ""
#~ "ENCRYPT_METHOD MD5_CRYPT_ENAB OBSCURE_CHECKS_ENAB PASS_ALWAYS_WARN "
#~ "PASS_CHANGE_TRIES PASS_MAX_LEN PASS_MIN_LEN <phrase "
#~ "condition=\"sha_crypt\">SHA_CRYPT_MAX_ROUNDS SHA_CRYPT_MIN_ROUNDS</phrase>"
#~ msgstr ""
#~ "ENCRYPT_METHOD MD5_CRYPT_ENAB OBSCURE_CHECKS_ENAB PASS_ALWAYS_WARN "
#~ "PASS_CHANGE_TRIES PASS_MAX_LEN PASS_MIN_LEN <phrase "
#~ "condition=\"sha_crypt\">SHA_CRYPT_MAX_ROUNDS SHA_CRYPT_MIN_ROUNDS</phrase>"

#~ msgid ""
#~ "PASS_MAX_DAYS PASS_MIN_DAYS PASS_WARN_AGE <phrase "
#~ "condition=\"tcb\">TCB_AUTH_GROUP TCB_SYMLINKS USE_TCB</phrase>"
#~ msgstr ""
#~ "PASS_MAX_DAYS PASS_MIN_DAYS PASS_WARN_AGE <phrase "
#~ "condition=\"tcb\">TCB_AUTH_GROUP TCB_SYMLINKS USE_TCB</phrase>"

#~ msgid ""
#~ "PASS_MAX_DAYS PASS_MIN_DAYS PASS_WARN_AGE <phrase "
#~ "condition=\"tcb\">USE_TCB</phrase>"
#~ msgstr ""
#~ "PASS_MAX_DAYS PASS_MIN_DAYS PASS_WARN_AGE <phrase "
#~ "condition=\"tcb\">USE_TCB</phrase>"

#~ msgid ""
#~ "<phrase condition=\"no_pam\">CONSOLE</phrase> CONSOLE_GROUPS DEFAULT_HOME "
#~ "<phrase condition=\"no_pam\">ENV_HZ ENVIRON_FILE</phrase> ENV_PATH "
#~ "ENV_SUPATH <phrase condition=\"no_pam\">ENV_TZ LOGIN_STRING "
#~ "MAIL_CHECK_ENAB MAIL_DIR MAIL_FILE QUOTAS_ENAB</phrase> SULOG_FILE "
#~ "SU_NAME <phrase condition=\"no_pam\">SU_WHEEL_ONLY</phrase> "
#~ "SYSLOG_SU_ENAB <phrase condition=\"no_pam\">USERGROUPS_ENAB</phrase>"
#~ msgstr ""
#~ "<phrase condition=\"no_pam\">CONSOLE</phrase> CONSOLE_GROUPS DEFAULT_HOME "
#~ "<phrase condition=\"no_pam\">ENV_HZ ENVIRON_FILE</phrase> ENV_PATH "
#~ "ENV_SUPATH <phrase condition=\"no_pam\">ENV_TZ LOGIN_STRING "
#~ "MAIL_CHECK_ENAB MAIL_DIR MAIL_FILE QUOTAS_ENAB</phrase> SULOG_FILE "
#~ "SU_NAME <phrase condition=\"no_pam\">SU_WHEEL_ONLY</phrase> "
#~ "SYSLOG_SU_ENAB <phrase condition=\"no_pam\">USERGROUPS_ENAB</phrase>"

#~ msgid "ENV_HZ <phrase condition=\"no_pam\">ENV_TZ</phrase>"
#~ msgstr "ENV_HZ <phrase condition=\"no_pam\">ENV_TZ</phrase>"

#~| msgid ""
#~| "CREATE_HOME GID_MAX GID_MIN MAIL_DIR MAX_MEMBERS_PER_GROUP PASS_MAX_DAYS "
#~| "PASS_MIN_DAYS PASS_WARN_AGE SYS_GID_MAX SYS_GID_MIN SYS_UID_MAX "
#~| "SYS_UID_MIN UID_MAX UID_MIN UMASK <phrase "
#~| "condition=\"tcb\">TCB_AUTH_GROUP TCB_SYMLINK USE_TCB</phrase>"
#~ msgid ""
#~ "CREATE_HOME GID_MAX GID_MIN MAIL_DIR MAX_MEMBERS_PER_GROUP PASS_MAX_DAYS "
#~ "PASS_MIN_DAYS PASS_WARN_AGE SUB_GID_COUNT SUB_GID_MAX SUB_GID_MIN "
#~ "SUB_UID_COUNT SUB_UID_MAX SUB_UID_MIN SYS_GID_MAX SYS_GID_MIN SYS_UID_MAX "
#~ "SYS_UID_MIN UID_MAX UID_MIN UMASK <phrase "
#~ "condition=\"tcb\">TCB_AUTH_GROUP TCB_SYMLINK USE_TCB</phrase>"
#~ msgstr ""
#~ "CREATE_HOME GID_MAX GID_MIN MAIL_DIR MAX_MEMBERS_PER_GROUP PASS_MAX_DAYS "
#~ "PASS_MIN_DAYS PASS_WARN_AGE SUB_GID_COUNT SUB_GID_MAX SUB_GID_MIN "
#~ "SUB_UID_COUNT SUB_UID_MAX SUB_UID_MIN SYS_GID_MAX SYS_GID_MIN SYS_UID_MAX "
#~ "SYS_UID_MIN UID_MAX UID_MIN UMASK <phrase "
#~ "condition=\"tcb\">TCB_AUTH_GROUP TCB_SYMLINK USE_TCB</phrase>"

#~ msgid ""
#~ "MAIL_DIR MAIL_FILE MAX_MEMBERS_PER_GROUP USERDEL_CMD USERGROUPS_ENAB "
#~ "<phrase condition=\"tcb\">TCB_SYMLINKS USE_TCB</phrase>"
#~ msgstr ""
#~ "MAIL_DIR MAIL_FILE MAX_MEMBERS_PER_GROUP USERDEL_CMD USERGROUPS_ENAB "
#~ "<phrase condition=\"tcb\">TCB_SYMLINKS USE_TCB</phrase>"

#~ msgid ""
#~ "MAIL_DIR MAIL_FILE MAX_MEMBERS_PER_GROUP <phrase "
#~ "condition=\"tcb\">TCB_SYMLINKS USE_TCB</phrase>"
#~ msgstr ""
#~ "MAIL_DIR MAIL_FILE MAX_MEMBERS_PER_GROUP <phrase "
#~ "condition=\"tcb\">TCB_SYMLINKS USE_TCB</phrase>"

#~ msgid ""
#~ "Much of the functionality that used to be provided by the shadow password "
#~ "suite is now handled by PAM. Thus, <filename>/etc/login.defs</filename> "
#~ "is no longer used by <citerefentry><refentrytitle>passwd</"
#~ "refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></citerefentry>, or less used by "
#~ "<citerefentry><refentrytitle>login</refentrytitle><manvolnum>1</"
#~ "manvolnum></citerefentry>, and <citerefentry><refentrytitle>su</"
#~ "refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></citerefentry>. Please refer to "
#~ "the corresponding PAM configuration files instead."
#~ msgstr ""
#~ "La plupart des fonctionnalités qui étaient fournies par les mots de passe "
#~ "cachés (« shadow password ») sont désormais gérées par PAM. De ce fait, "
#~ "<filename>/etc/login.defs</filename> n'est plus utilisé par "
#~ "<citerefentry><refentrytitle>passwd</refentrytitle><manvolnum>1</"
#~ "manvolnum></citerefentry> et moins utilisé par "
#~ "<citerefentry><refentrytitle>login</refentrytitle><manvolnum>1</"
#~ "manvolnum></citerefentry> et <citerefentry><refentrytitle>su</"
#~ "refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></citerefentry>. Veuillez plutôt "
#~ "vous référer aux fichiers de configuration de PAM correspondant."

#~ msgid ""
#~ "<citerefentry><refentrytitle>login</refentrytitle><manvolnum>1</"
#~ "manvolnum></citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>passwd</"
#~ "refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></citerefentry>, "
#~ "<citerefentry><refentrytitle>su</refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></"
#~ "citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>passwd</"
#~ "refentrytitle><manvolnum>5</manvolnum></citerefentry>, "
#~ "<citerefentry><refentrytitle>shadow</refentrytitle><manvolnum>5</"
#~ "manvolnum></citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>pam</"
#~ "refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum></citerefentry>."
#~ msgstr ""
#~ "<citerefentry><refentrytitle>login</refentrytitle><manvolnum>1</"
#~ "manvolnum></citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>passwd</"
#~ "refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></citerefentry>, "
#~ "<citerefentry><refentrytitle>su</refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></"
#~ "citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>passwd</"
#~ "refentrytitle><manvolnum>5</manvolnum></citerefentry>, "
#~ "<citerefentry><refentrytitle>shadow</refentrytitle><manvolnum>5</"
#~ "manvolnum></citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>pam</"
#~ "refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum></citerefentry>."

#~ msgid "login.access"
#~ msgstr "login.access"

#~ msgid "login access control table"
#~ msgstr "table de contrôle des connexions"

#~ msgid ""
#~ "The <emphasis remap=\"I\">login.access</emphasis> file specifies (user, "
#~ "host) combinations and/or (user, tty) combinations for which a login will "
#~ "be either accepted or refused."
#~ msgstr ""
#~ "Le fichier <emphasis remap=\"I\">login.access</emphasis> permet de "
#~ "spécifier des paires (utilisateur, hôte) et/ou (utilisateur, tty) pour "
#~ "lesquelles toute connexion sera soit acceptée soit refusée."

#~ msgid ""
#~ "When someone logs in, the <emphasis remap=\"I\">login.access</emphasis> "
#~ "is scanned for the first entry that matches the (user, host) combination, "
#~ "or, in case of non-networked logins, the first entry that matches the "
#~ "(user, tty) combination. The permissions field of that table entry "
#~ "determines whether the login will be accepted or refused."
#~ msgstr ""
#~ "Lorsqu'un utilisateur se connecte, le fichier <emphasis remap=\"I\">login."
#~ "access</emphasis> est lu jusqu'à la première entrée correspondant à la "
#~ "paire (utilisateur, hôte) ou, dans le cas d'une connexion ne passant pas "
#~ "par le réseau, à la première entrée correspondant au couple (utilisateur, "
#~ "tty). Le champ des permissions de la table pour cette entrée détermine "
#~ "alors si la connexion doit être acceptée ou refusée."

#~ msgid ""
#~ "Each line of the login access control table has three fields separated by "
#~ "a \":\" character:"
#~ msgstr ""
#~ "Chaque ligne de la table de contrôle des connexions (« login access "
#~ "control table ») est composée de trois champs séparés par le caractère "
#~ "« : » :"

#~ msgid ""
#~ "<emphasis remap=\"I\">permission</emphasis>:<emphasis remap=\"I\">users</"
#~ "emphasis>:<emphasis remap=\"I\">origins</emphasis>"
#~ msgstr ""
#~ "<emphasis remap=\"I\">permission</emphasis>:<emphasis "
#~ "remap=\"I\">utilisateurs</emphasis>:<emphasis remap=\"I\">origines</"
#~ "emphasis>"

#~ msgid ""
#~ "The first field should be a \"<emphasis>+</emphasis>\" (access granted) "
#~ "or \"<emphasis>-</emphasis>\" (access denied) character. The second field "
#~ "should be a list of one or more login names, group names, or "
#~ "<emphasis>ALL</emphasis> (always matches). The third field should be a "
#~ "list of one or more tty names (for non-networked logins), host names, "
#~ "domain names (begin with \"<literal>.</literal>\"), host addresses, "
#~ "internet network numbers (end with \"<literal>.</literal>\"), "
#~ "<emphasis>ALL</emphasis> (always matches) or <emphasis>LOCAL</emphasis> "
#~ "(matches any string that does not contain a \"<literal>.</literal>\" "
#~ "character). If you run NIS you can use @netgroupname in host or user "
#~ "patterns."
#~ msgstr ""
#~ "Le premier champ est soit un « <emphasis>+</emphasis> » (accès autorisé), "
#~ "soit un « <emphasis>-</emphasis> » (accès refusé). Le second champ est "
#~ "une liste d'un ou plusieurs noms d'utilisateurs ou de groupes, ou "
#~ "<emphasis>ALL</emphasis> (correspond à tous les utilisateurs). Le "
#~ "troisième champ est une liste d'un ou plusieurs noms de tty (pour les "
#~ "connexions hors réseau), noms d'hôtes, noms de domaines (commençant par "
#~ "un « <literal>.</literal> »), adresses d'hôte, adresses de sous-réseau "
#~ "(terminant par un « <literal>.</literal> »), <emphasis>ALL</emphasis> "
#~ "(pour spécifier n'importe quelle connexion), ou <emphasis>LOCAL</"
#~ "emphasis> (correspond à n'importe quelle chaîne ne contenant pas de "
#~ "« <literal>.</literal> »). Si vous utilisez NIS, vous pouvez utiliser "
#~ "@nomdegroupe pour les motifs d'utilisateur et d'hôte."

#~ msgid ""
#~ "The <emphasis>EXCEPT</emphasis> operator makes it possible to write very "
#~ "compact rules."
#~ msgstr ""
#~ "L'opérateur <emphasis>EXCEPT</emphasis> permet d'écrire des règles très "
#~ "compactes."

#~ msgid ""
#~ "The group file is searched only when a name does not match that of the "
#~ "logged-in user. Only groups are matched in which users are explicitly "
#~ "listed: the program does not look at a user's primary group id value."
#~ msgstr ""
#~ "Le fichier d'informations sur les groupes (/etc/group) n'est utilisé que "
#~ "lorsqu'un nom ne correspond à aucun des utilisateurs connectés. Seuls les "
#~ "groupes pour lesquels la liste des utilisateurs est spécifiée sont "
#~ "utilisés : le programme ne recherche pas parmi les groupes primaires des "
#~ "utilisateurs."

#~ msgid "begin session on the system"
#~ msgstr "Démarrer une session sur le système"

#~ msgid "-p"
#~ msgstr "-p"

#~ msgid "host"
#~ msgstr "hôte"

#~ msgid "-h <placeholder-1/>"
#~ msgstr "-h <placeholder-1/>"

#~ msgid "ENV=VAR"
#~ msgstr "ENV=VAR"

#~ msgid "-f"
#~ msgstr "-f"

#~ msgid "-r <placeholder-1/>"
#~ msgstr "-r <placeholder-1/>"

#~ msgid ""
#~ "The <command>login</command> program is used to establish a new session "
#~ "with the system. It is normally invoked automatically by responding to "
#~ "the <emphasis remap=\"I\">login:</emphasis> prompt on the user's "
#~ "terminal. <command>login</command> may be special to the shell and may "
#~ "not be invoked as a sub-process. When called from a shell, "
#~ "<command>login</command> should be executed as <emphasis remap=\"B\">exec "
#~ "login</emphasis> which will cause the user to exit from the current shell "
#~ "(and thus will prevent the new logged in user to return to the session of "
#~ "the caller). Attempting to execute <command>login</command> from any "
#~ "shell but the login shell will produce an error message."
#~ msgstr ""
#~ "Le programme <command>login</command> permet d'établir une nouvelle "
#~ "session sur le système. Il est généralement invoqué après avoir répondu à "
#~ "l'invite de connexion <emphasis remap=\"I\">login:</emphasis> sur le "
#~ "terminal de l'utilisateur. <command>login</command> peut être spécifique "
#~ "à l'interpréteur de commandes et ne devrait pas être invoqué comme un "
#~ "sous-processus. Lorsqu'il est appelé depuis un interpréteur de commande, "
#~ "<command>login</command> doit être exécuté comme <emphasis "
#~ "remap=\"B\">>exec login</emphasis>, ce qui entraîne la sortie de "
#~ "l'interpréteur de commandes en cours (et ainsi empêche le nouvel "
#~ "utilisateur connecté de retourner à la session de l'appelant). "
#~ "L'exécution de <command>login</command> depuis un interpréteur de "
#~ "commandes autre qu'un interpréteur de commandes initial (« login shell ») "
#~ "produira un message d'erreur."

#~ msgid ""
#~ "The user is then prompted for a password, where appropriate. Echoing is "
#~ "disabled to prevent revealing the password. Only a small number of "
#~ "password failures are permitted before <command>login</command> exits and "
#~ "the communications link is severed."
#~ msgstr ""
#~ "Un mot de passe est ensuite demandé à l'utilisateur. L'affichage du mot "
#~ "de passe est désactivé pour éviter de révéler le mot de passe. Seul un "
#~ "petit nombre d'échecs est permis avant que <command>login</command> ne "
#~ "quitte et que la liaison ne soit interrompue."

#~ msgid ""
#~ "If password aging has been enabled for your account, you may be prompted "
#~ "for a new password before proceeding. You will be forced to provide your "
#~ "old password and the new password before continuing. Please refer to "
#~ "<citerefentry><refentrytitle>passwd</refentrytitle><manvolnum>1</"
#~ "manvolnum></citerefentry> for more information."
#~ msgstr ""
#~ "Si une date de fin de validité du mot de passe a été définie pour ce "
#~ "compte, un nouveau mot de passe pourra vous être demandé. Votre ancien "
#~ "mot de passe et votre nouveau mot de passe vous seront alors demandés "
#~ "avant de pouvoir continuer. Veuillez lire la page de manuel "
#~ "<citerefentry><refentrytitle>passwd</refentrytitle><manvolnum>1</"
#~ "manvolnum></citerefentry> pour plus d'informations."

#~ msgid ""
#~ "After a successful login, you will be informed of any system messages and "
#~ "the presence of mail. You may turn off the printing of the system message "
#~ "file, <filename>/etc/motd</filename>, by creating a zero-length file "
#~ "<filename>.hushlogin</filename> in your login directory. The mail message "
#~ "will be one of \"<emphasis>You have new mail.</emphasis>\", "
#~ "\"<emphasis>You have mail.</emphasis>\", or \"<emphasis>No Mail.</"
#~ "emphasis>\" according to the condition of your mailbox."
#~ msgstr ""
#~ "Après une connexion réussie, vous serez informé des messages du système "
#~ "et de la présence de courrier. Vous pouvez désactiver l'affichage du "
#~ "message du système (<filename>/etc/motd</filename>), en créant un fichier "
#~ "vide <filename>.hushlogin</filename> dans le répertoire de votre compte. "
#~ "Le message concernant les courriers sera « <emphasis>You have new mail.</"
#~ "emphasis> », « <emphasis>You have mail.</emphasis> », ou « <emphasis>No "
#~ "Mail.</emphasis> » suivant l'état de votre boîte aux lettres."

#~ msgid ""
#~ "Your user and group ID will be set according to their values in the "
#~ "<filename>/etc/passwd</filename> file. The value for <envar>$HOME</"
#~ "envar>, <envar>$SHELL</envar>, <envar>$PATH</envar>, <envar>$LOGNAME</"
#~ "envar>, and <envar>$MAIL</envar> are set according to the appropriate "
#~ "fields in the password entry. Ulimit, umask and nice values may also be "
#~ "set according to entries in the GECOS field."
#~ msgstr ""
#~ "Vos identifiants d'utilisateur et de groupe seront définis en fonction "
#~ "des valeurs spécifiées dans le fichier <filename>/etc/passwd</filename>. "
#~ "Les valeurs des variables d'environnement <emphasis>$HOME</emphasis>, "
#~ "<emphasis>$SHELL</emphasis>, <emphasis>$PATH</emphasis>, "
#~ "<emphasis>$LOGNAME</emphasis>, et <emphasis>$MAIL</emphasis> seront "
#~ "définies en fonction des champs appropriés de l'entrée qui vous "
#~ "correspond. Les valeurs d'ulimit, d'umask et de nice pourront également "
#~ "être affectées en fonction des entrées du champ GECOS."

#~ msgid ""
#~ "On some installations, the environmental variable <envar>$TERM</envar> "
#~ "will be initialized to the terminal type on your tty line, as specified "
#~ "in <filename>/etc/ttytype</filename>."
#~ msgstr ""
#~ "Sur certains systèmes, la variable d'environnement <emphasis>$TERM</"
#~ "emphasis> sera initialisée au type de terminal de votre tty, comme "
#~ "spécifié dans <filename>/etc/ttytype</filename>."

#~ msgid ""
#~ "An initialization script for your command interpreter may also be "
#~ "executed. Please see the appropriate manual section for more information "
#~ "on this function."
#~ msgstr ""
#~ "Un script d'initialisation pour votre interpréteur de commandes pourra "
#~ "également être exécuté. Veuillez vous référer à la section de manuel "
#~ "appropriée pour plus d'informations sur cette fonctionnalité."

#~ msgid ""
#~ "The <command>login</command> program is NOT responsible for removing "
#~ "users from the utmp file. It is the responsibility of "
#~ "<citerefentry><refentrytitle>getty</refentrytitle><manvolnum>8</"
#~ "manvolnum></citerefentry> and <citerefentry><refentrytitle>init</"
#~ "refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum></citerefentry> to clean up "
#~ "apparent ownership of a terminal session. If you use <command>login</"
#~ "command> from the shell prompt without <command>exec</command>, the user "
#~ "you use will continue to appear to be logged in even after you log out of "
#~ "the \"subsession\"."
#~ msgstr ""
#~ "Le programme <command>login</command> n'est PAS responsable de la "
#~ "suppression d'utilisateurs dans le fichier utmp. Les responsables du "
#~ "nettoyage de l'appartenance des sessions de terminal sont "
#~ "<citerefentry><refentrytitle>getty</refentrytitle><manvolnum>8</"
#~ "manvolnum></citerefentry> et <citerefentry><refentrytitle>init</"
#~ "refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum></citerefentry>. Si vous utilisez "
#~ "<command>login</command> depuis un interpréteur de commandes sans "
#~ "<command>exec</command>, l'utilisateur que vous utilisez continuera à "
#~ "apparaître comme étant connecté même après s'être déconnecté de cette "
#~ "« sous-session »."

#~ msgid "Do not perform authentication, user is preauthenticated."
#~ msgstr ""
#~ "Ne pas réaliser d'authentification. L'utilisateur est pré-authentifié."

#~ msgid ""
#~ "Note: In that case, <replaceable>username</replaceable> is mandatory."
#~ msgstr ""
#~ "Remarque : Dans ce cas, <replaceable>username</replaceable> est "
#~ "nécessaire."

#~ msgid "-h"
#~ msgstr "-h"

#~ msgid "Name of the remote host for this login."
#~ msgstr "Nom de l'hôte distant pour cette connexion."

#~ msgid "Preserve environment."
#~ msgstr "Préserver l'environnement."

#~ msgid "-r"
#~ msgstr "-r"

#~ msgid "Perform autologin protocol for rlogin."
#~ msgstr ""
#~ "Exécuter le protocole de connexion automatique (autologin) pour rlogin."

#~ msgid ""
#~ "The <option>-r</option>, <option>-h</option> and <option>-f</option> "
#~ "options are only used when <command>login</command> is invoked by root."
#~ msgstr ""
#~ "Les options <option>-r</option>, <option>-h</option> et <option>-f</"
#~ "option> ne peuvent être utilisées que par root."

#~ msgid ""
#~ "This version of <command>login</command> has many compilation options, "
#~ "only some of which may be in use at any particular site."
#~ msgstr ""
#~ "Cette version de <command>login</command> comporte de nombreuses options "
#~ "de compilation. Seules certaines d'entre elles peuvent avoir été activées "
#~ "sur votre site."

#~ msgid ""
#~ "The location of files is subject to differences in system configuration."
#~ msgstr ""
#~ "L'emplacement des fichiers peut varier suivant la configuration du "
#~ "système."

#~ msgid ""
#~ "As with any program, <command>login</command>'s appearance can be faked. "
#~ "If non-trusted users have physical access to a machine, an attacker could "
#~ "use this to obtain the password of the next person coming to sit in front "
#~ "of the machine. Under Linux, the SAK mechanism can be used by users to "
#~ "initiate a trusted path and prevent this kind of attack."
#~ msgstr ""
#~ "Comme pour n'importe quel programme, l'apparence de <command>login</"
#~ "command> peut être imitée. Si des utilisateurs non sûrs ont un accès "
#~ "physique à la machine, un attaquant pourrait utiliser cet accès pour "
#~ "obtenir le mot de passe de la personne qui s'assiérait ensuite face à "
#~ "l'écran. Sous Linux, le mécanisme SAK peut être utilisé par les "
#~ "utilisateurs pour initier un chemin de confiance et prévenir ce genre "
#~ "d'attaques."

#~ msgid "/var/log/wtmp"
#~ msgstr "/var/log/wtmp"

#~ msgid "List of previous login sessions."
#~ msgstr "Liste des sessions de connexion précédentes."

#~ msgid "/etc/motd"
#~ msgstr "/etc/motd"

#~ msgid "System message of the day file."
#~ msgstr "Fichier contenant le message du système."

#~ msgid "/etc/nologin"
#~ msgstr "/etc/nologin"

#~ msgid "Prevent non-root users from logging in."
#~ msgstr "Empêcher les utilisateurs non-root de se connecter."

#~ msgid "/etc/ttytype"
#~ msgstr "/etc/ttytype"

#~ msgid "List of terminal types."
#~ msgstr "Liste des types de terminaux."

#~ msgid "$HOME/.hushlogin"
#~ msgstr "$HOME/.hushlogin"

#~ msgid "Suppress printing of system messages."
#~ msgstr "Supprimer l'affichage des messages du système."

#~ msgid ""
#~ "<citerefentry><refentrytitle>mail</refentrytitle><manvolnum>1</"
#~ "manvolnum></citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>passwd</"
#~ "refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></citerefentry>, "
#~ "<citerefentry><refentrytitle>sh</refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></"
#~ "citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>su</"
#~ "refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></citerefentry>, "
#~ "<citerefentry><refentrytitle>login.defs</refentrytitle><manvolnum>5</"
#~ "manvolnum></citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>nologin</"
#~ "refentrytitle><manvolnum>5</manvolnum></citerefentry>, "
#~ "<citerefentry><refentrytitle>passwd</refentrytitle><manvolnum>5</"
#~ "manvolnum></citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>securetty</"
#~ "refentrytitle><manvolnum>5</manvolnum></citerefentry>, "
#~ "<citerefentry><refentrytitle>getty</refentrytitle><manvolnum>8</"
#~ "manvolnum></citerefentry>."
#~ msgstr ""
#~ "<citerefentry><refentrytitle>mail</refentrytitle><manvolnum>1</"
#~ "manvolnum></citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>passwd</"
#~ "refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></citerefentry>, "
#~ "<citerefentry><refentrytitle>sh</refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></"
#~ "citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>su</"
#~ "refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></citerefentry>, "
#~ "<citerefentry><refentrytitle>login.defs</refentrytitle><manvolnum>5</"
#~ "manvolnum></citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>nologin</"
#~ "refentrytitle><manvolnum>5</manvolnum></citerefentry>, "
#~ "<citerefentry><refentrytitle>passwd</refentrytitle><manvolnum>5</"
#~ "manvolnum></citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>securetty</"
#~ "refentrytitle><manvolnum>5</manvolnum></citerefentry>, "
#~ "<citerefentry><refentrytitle>getty</refentrytitle><manvolnum>8</"
#~ "manvolnum></citerefentry>."

#~ msgid "Luca"
#~ msgstr "Luca"

#~ msgid "Berra"
#~ msgstr "Berra"

#~ msgid "limits"
#~ msgstr "limits"

#~ msgid "resource limits definition"
#~ msgstr "définition des limites de ressources"

#~ msgid ""
#~ "The <emphasis remap=\"I\">limits</emphasis> file (<filename>/etc/limits</"
#~ "filename> by default or LIMITS_FILE defined <filename>config.h</"
#~ "filename>) describes the resource limits you wish to impose. It should be "
#~ "owned by root and readable by root account only."
#~ msgstr ""
#~ "Le fichier <emphasis remap=\"I\">limits</emphasis> (<filename>/etc/"
#~ "limits</filename> par défaut ou LIMITS_FILE définit dans <filename>config."
#~ "h</filename>) décrit les limites de ressource que vous voulez imposer. Il "
#~ "doit être possédé et ne doit être lisible que par le compte root."

#~ msgid ""
#~ "By default no quota is imposed on 'root'. In fact, there is no way to "
#~ "impose limits via this procedure to root-equiv accounts (accounts with "
#~ "UID 0)."
#~ msgstr ""
#~ "Par défaut, aucun quota (aucune limite) n'est imposé à « root ». En fait, "
#~ "il n'est pas possible d'imposer de cette façon de limite aux comptes root "
#~ "ou équivalents (comptes ayant un UID de 0)."

#~ msgid "Each line describes a limit for a user in the form:"
#~ msgstr ""
#~ "Chaque ligne décrit une limite pour un utilisateur, elle est de la forme "
#~ "suivante :"

#~ msgid "user LIMITS_STRING"
#~ msgstr "utilisateur LISTE_DE_LIMITES"

#~ msgid "or in the form:"
#~ msgstr "ou sous la forme :"

#~ msgid "@group LIMITS_STRING"
#~ msgstr "@groupe LISTE_DE_LIMITES"

#~ msgid ""
#~ "The <emphasis>LIMITS_STRING</emphasis> is a string of a concatenated list "
#~ "of resource limits. Each limit consists of a letter identifier followed "
#~ "by a numerical limit."
#~ msgstr ""
#~ "Où <emphasis>LISTE_DE_LIMITES</emphasis> est une chaîne construite par la "
#~ "concaténation d'une liste de limites de ressource. Chaque limite consiste "
#~ "en une lettre (identifiant le type de limite) et une valeur numérique."

#~ msgid "The valid identifiers are:"
#~ msgstr "Les identifiants possibles sont :"

#~ msgid "A: max address space (KB)"
#~ msgstr "A : espace d'adressage maximal (en kilo octets)"

#~ msgid "C: max core file size (KB)"
#~ msgstr ""
#~ "C : taille maximale d'un fichier image de la mémoire (« core », en kilo "
#~ "octets)"

#~ msgid "D: max data size (KB)"
#~ msgstr ""
#~ "D : taille maximale du segment de données d'un programme (en kilo octets)"

#~ msgid "F: maximum filesize (KB)"
#~ msgstr "F : taille maximale des fichiers (en kilo octets)"

#~ msgid ""
#~ "K: file creation mask, set by <citerefentry><refentrytitle>umask</"
#~ "refentrytitle><manvolnum>2</manvolnum></citerefentry>."
#~ msgstr ""
#~ "K : masque de création de fichier, défini par "
#~ "<citerefentry><refentrytitle>umask</refentrytitle><manvolnum>2</"
#~ "manvolnum></citerefentry>."

#~ msgid "I: max nice value (0..39 which translates to 20..-19)"
#~ msgstr "I : valeur nice maximum (0..39 qui sera traduit en 20..-19)"

#~ msgid "L: max number of logins for this user"
#~ msgstr "L : nombre maximal de connexions simultanées pour cet utilisateur"

#~ msgid "M: max locked-in-memory address space (KB)"
#~ msgstr ""
#~ "M : taille  maximale de mémoire verrouillée (« locked-in-memory », en "
#~ "kilo octets)"

#~ msgid "N: max number of open files"
#~ msgstr "N : nombre maximal de fichiers ouverts"

#~ msgid "O: max real time priority"
#~ msgstr "O : priorité temps réel maximale"

#~ msgid ""
#~ "P: process priority, set by <citerefentry><refentrytitle>setpriority</"
#~ "refentrytitle><manvolnum>2</manvolnum></citerefentry>."
#~ msgstr ""
#~ "P : priorité des processus, défini par "
#~ "<citerefentry><refentrytitle>setpriority</refentrytitle><manvolnum>2</"
#~ "manvolnum></citerefentry>."

#~ msgid "R: max resident set size (KB)"
#~ msgstr ""
#~ "R : taille maximale de la mémoire résidente (« resident set size », en "
#~ "kilo octets)"

#~ msgid "S: max stack size (KB)"
#~ msgstr "S : taille maximale de la pile (en kilo octets)"

#~ msgid "T: max CPU time (MIN)"
#~ msgstr "T : temps processeur maximal consommé (en minutes)"

#~ msgid "U: max number of processes"
#~ msgstr "U : nombre maximal de processus"

#~ msgid ""
#~ "For example, <emphasis remap=\"I\">L2D2048N5</emphasis> is a valid "
#~ "<emphasis>LIMITS_STRING</emphasis>. For reading convenience, the "
#~ "following entries are equivalent:"
#~ msgstr ""
#~ "Par exemple, <emphasis remap=\"I\">L2D2048N5</emphasis> est une chaîne "
#~ "<emphasis>LISTE_DE_LIMITES</emphasis> valable. Pour faciliter la lecture, "
#~ "les entrées suivantes sont équivalentes :"

# NOTE: elle va pas cette chaîne
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "      username L2D2048N5\n"
#~ "      username L2 D2048 N5\n"
#~ "    "
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "      utilisateur L2D2048N5\n"
#~ "      utilisateur L2 D2048 N5\n"
#~ "    "

#~ msgid ""
#~ "Be aware that after <emphasis remap=\"I\">username</emphasis> the rest of "
#~ "the line is considered a limit string, thus comments are not allowed. A "
#~ "invalid limits string will be rejected (not considered) by the "
#~ "<command>login</command> program."
#~ msgstr ""
#~ "Attention : tout ce qui suit <emphasis remap=\"I\">utilisateur</emphasis> "
#~ "est considéré comme une limite de chaîne. Les commentaires ne sont pas "
#~ "autorisés. Une chaîne de limites non valable sera rejetée (non utilisée) "
#~ "par le programme <command>login</command>."

#~ msgid ""
#~ "The default entry is denoted by username \"<emphasis>*</emphasis>\". If "
#~ "you have multiple <emphasis remap=\"I\">default</emphasis> entries in "
#~ "your <emphasis>LIMITS_FILE</emphasis>, then the last one will be used as "
#~ "the default entry."
#~ msgstr ""
#~ "L'entrée par défaut est représentée par un utilisateur dénommé "
#~ "« <emphasis>*</emphasis> ». Si plusieurs entrées par défaut sont "
#~ "présentes dans le fichier de limites, alors seule la dernière sera prise "
#~ "en compte."

#~ msgid ""
#~ "The limits specified in the form \"<replaceable>@group</replaceable>\" "
#~ "apply to the members of the specified <replaceable>group</replaceable>."
#~ msgstr ""
#~ "Les limites précisées sous la forme « <replaceable>@groupe</"
#~ "replaceable> » s'appliquent aux membres du <replaceable>groupe</"
#~ "replaceable> précisé."

#~ msgid ""
#~ "If more than one line with limits for an user exist, only the first line "
#~ "for this user will be considered."
#~ msgstr ""
#~ "Si plusieurs lignes avec des limites pour un utilisateur existent, seule "
#~ "la première ligne pour cet utilisateur sera prise en compte."

#~ msgid ""
#~ "If no lines are specified for an user, the last <replaceable>@group</"
#~ "replaceable> line matching a group whose the user is a member of will be "
#~ "considered, or the last line with default limits if no groups contain the "
#~ "user."
#~ msgstr ""
#~ "Si aucune ligne n'est précisée pour l'utilisateur, la dernière ligne "
#~ "<replaceable>@groupe</replaceable> correspondant à un groupe auquel "
#~ "l'utilisateur appartient sera prise en compte, ou la dernière ligne avec "
#~ "les limites par défaut si aucun groupe ne contient l'utilisateur."

#~ msgid ""
#~ "To completely disable limits for a user, a single dash \"<emphasis>-</"
#~ "emphasis>\" will do."
#~ msgstr ""
#~ "Un simple tiret « <emphasis>-</emphasis> » sera suffisant pour désactiver "
#~ "toute limite à un utilisateur, "

#~ msgid ""
#~ "To disable a limit for a user, a single dash \"<replaceable>-</"
#~ "replaceable>\" can be used instead of the numerical value for this limit."
#~ msgstr ""
#~ "Afin de désactiver une limite pour un utilisateur, un simple tiret "
#~ "« <replaceable>-</replaceable> » peut être utilisé au lieu d'une valeur "
#~ "numérique pour cette limite."

#~ msgid ""
#~ "Also, please note that all limit settings are set PER LOGIN. They are not "
#~ "global, nor are they permanent. Perhaps global limits will come, but for "
#~ "now this will have to do ;)"
#~ msgstr ""
#~ "Notez également que les limites ne sont configurées que PAR CONNEXION. Il "
#~ "n'y a pas de limite globale ou permanente. Des limites globales "
#~ "pourraient voir le jour, mais pour l'instant, il faut faire sans."

#~ msgid "/etc/limits"
#~ msgstr "/etc/limits"

#~ msgid ""
#~ "<citerefentry><refentrytitle>login</refentrytitle><manvolnum>1</"
#~ "manvolnum></citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>setpriority</"
#~ "refentrytitle><manvolnum>2</manvolnum></citerefentry>, "
#~ "<citerefentry><refentrytitle>setrlimit</refentrytitle><manvolnum>2</"
#~ "manvolnum></citerefentry>."
#~ msgstr ""
#~ "<citerefentry><refentrytitle>login</refentrytitle><manvolnum>1</"
#~ "manvolnum></citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>setpriority</"
#~ "refentrytitle><manvolnum>2</manvolnum></citerefentry>, "
#~ "<citerefentry><refentrytitle>setrlimit</refentrytitle><manvolnum>2</"
#~ "manvolnum></citerefentry>."

#~ msgid "lastlog"
#~ msgstr "lastlog"

#~ msgid "reports the most recent login of all users or of a given user"
#~ msgstr ""
#~ "signaler les connexions les plus récentes de tous les utilisateurs ou "
#~ "d'un utilisateur donné"

#~ msgid ""
#~ "<command>lastlog</command> formats and prints the contents of the last "
#~ "login log <filename>/var/log/lastlog</filename> file. The <emphasis>login-"
#~ "name</emphasis>, <emphasis>port</emphasis>, and <emphasis>last login "
#~ "time</emphasis> will be printed. The default (no flags) causes lastlog "
#~ "entries to be printed, sorted by their order in <filename>/etc/passwd</"
#~ "filename>."
#~ msgstr ""
#~ "<command>lastlog</command> affiche le contenu du journal des dernières "
#~ "connexions (<filename>/var/log/lastlog</filename>). Les champs "
#~ "<emphasis>Utilisateur</emphasis>, <emphasis>Port</emphasis>, date de "
#~ "<emphasis>Dernière</emphasis> connexion sont affichés. Par défaut (aucune "
#~ "option de spécifiée), les entrées de lastlog sont affichées triées par "
#~ "ordre d'apparition dans <filename>/etc/passwd</filename>."

#~ msgid ""
#~ "The options which apply to the <command>lastlog</command> command are:"
#~ msgstr ""
#~ "Les options disponibles pour la commande <command>lastlog</command> sont :"

#~| msgid ""
#~| "<option>-b</option>, <option>--before</option><replaceable>DAYS</"
#~| "replaceable>"
#~ msgid ""
#~ "<option>-b</option>, <option>--before</option>&nbsp;<replaceable>DAYS</"
#~ "replaceable>"
#~ msgstr ""
#~ "<option>-b</option>, <option>--before</option>&nbsp;<replaceable>JOURS</"
#~ "replaceable>"

#~ msgid ""
#~ "Print only lastlog records older than <emphasis remap=\"I\">DAYS</"
#~ "emphasis>."
#~ msgstr ""
#~ "N'afficher que les entrées du fichier lastlog plus anciennes que "
#~ "<emphasis remap=\"I\">JOURS</emphasis>."

#~| msgid ""
#~| "<option>-t</option>, <option>--time</option><replaceable>DAYS</"
#~| "replaceable>"
#~ msgid ""
#~ "<option>-t</option>, <option>--time</option>&nbsp;<replaceable>DAYS</"
#~ "replaceable>"
#~ msgstr ""
#~ "<option>-t</option>, <option>--time</option>&nbsp;<replaceable>JOURS</"
#~ "replaceable>"

#~ msgid ""
#~ "Print the lastlog records more recent than <emphasis remap=\"I\">DAYS</"
#~ "emphasis>."
#~ msgstr ""
#~ "Afficher les entrées du fichier lastlog plus récentes que <emphasis "
#~ "remap=\"I\">JOURS</emphasis>."

#~| msgid ""
#~| "<option>-u</option>, <option>--user</option><replaceable>LOGIN</"
#~| "replaceable>|<replaceable>RANGE</replaceable>"
#~ msgid ""
#~ "<option>-u</option>, <option>--user</option>&nbsp;<replaceable>LOGIN</"
#~ "replaceable>|<replaceable>RANGE</replaceable>"
#~ msgstr ""
#~ "<option>-u</option>, <option>--user</option>&nbsp;<replaceable>LOGIN</"
#~ "replaceable>|<replaceable>INTERVALLE</replaceable>"

#~ msgid "Print the lastlog record of the specified user(s)."
#~ msgstr "N'afficher que les entrées correspondant aux utilisateurs indiqués."

#~ msgid ""
#~ "The users can be specified by a login name, a numerical user ID, or a "
#~ "<replaceable>RANGE</replaceable> of users. This <replaceable>RANGE</"
#~ "replaceable> of users can be specified with a min and max values "
#~ "(<replaceable>UID_MIN-UID_MAX</replaceable>), a max value (<replaceable>-"
#~ "UID_MAX</replaceable>), or a min value (<replaceable>UID_MIN-</"
#~ "replaceable>)."
#~ msgstr ""
#~ "Les utilisateurs peuvent être précisés par un nom de connexion, un "
#~ "identifiant numérique d'utilisateur ou un <replaceable>INTERVALLE</"
#~ "replaceable> d'utilisateurs. Cet <replaceable>INTERVALLE</replaceable> "
#~ "d'utilisateurs peut être précisé avec des valeurs minimale et maximale "
#~ "(<replaceable>UID_MIN-UID_MAX</replaceable>), seulement une valeur "
#~ "maximale (<replaceable>-UID_MAX</replaceable>) ou une valeur minimale "
#~ "(<replaceable>UID_MIN-</replaceable>)."

#~ msgid ""
#~ "If the user has never logged in the message <emphasis>** Never logged "
#~ "in**</emphasis> will be displayed instead of the port and time."
#~ msgstr ""
#~ "Dans le cas où l'utilisateur ne s'est jamais connecté, le message "
#~ "« <emphasis>**Never logged in**</emphasis> » (« <emphasis>**Jamais "
#~ "connecté**</emphasis> ») est affiché à la place des champs "
#~ "<emphasis>Port</emphasis> et date de <emphasis>Dernière</emphasis> "
#~ "connexion."

#~ msgid ""
#~ "Only the entries for the current users of the system will be displayed. "
#~ "Other entries may exist for users that were deleted previously."
#~ msgstr ""
#~ "Seules les entrées pour les utilisateurs actuels du système seront "
#~ "affichées. D'autres entrées peuvent exister pour les utilisateurs "
#~ "supprimés précédemment."

#~ msgid "NOTE"
#~ msgstr "NOTE"

#~ msgid ""
#~ "The <filename>lastlog</filename> file is a database which contains info "
#~ "on the last login of each user. You should not rotate it. It is a sparse "
#~ "file, so its size on the disk is usually much smaller than the one shown "
#~ "by \"<command>ls -l</command>\" (which can indicate a really big file if "
#~ "you have in <filename>passwd</filename> users with a high UID). You can "
#~ "display its real size with \"<command>ls -s</command>\"."
#~ msgstr ""
#~ "Le fichier <filename>lastlog</filename> est une base de données qui "
#~ "contient des informations concernant la dernière connexion de chaque "
#~ "utilisateur. Vous n'avez pas à faire de rotation (avec "
#~ "<command>logrotate</command>) sur ce fichier. C'est un fichier « creux », "
#~ "donc sa taille sur le disque est bien plus petite que celle affichée par "
#~ "« <command>ls -l</command> » (qui peut indiquer un très gros fichier si "
#~ "vous avez des utilisateurs avec des UID élevés). Vous pouvez afficher sa "
#~ "taille réelle avec « <command>ls -s</command> »."

#~ msgid "/var/log/lastlog"
#~ msgstr "/var/log/lastlog"

#~ msgid "Database times of previous user logins."
#~ msgstr ""
#~ "Base de données de l'heure des connexions précédentes des utilisateurs."

#~ msgid ""
#~ "Large gaps in UID numbers will cause the lastlog program to run longer "
#~ "with no output to the screen (i.e. if in lastlog database there is no "
#~ "entries for users with UID between 170 and 800 lastlog will appear to "
#~ "hang as it processes entries with UIDs 171-799)."
#~ msgstr ""
#~ "S'il y a des trous importants dans les valeurs des UID, <command>lastlog</"
#~ "command> s'exécutera plus lentement, sans affichage à l'écran (par "
#~ "exemple, s'il n'y a pas d'entrée pour les utilisateurs ayant un UID "
#~ "compris entre 170 et 800 dans base de données lastlog, le programme "
#~ "lastlog semblera bloqué comme s'il traitait les entrées correspondant aux "
#~ "UID 171 à 799)."

#~ msgid "Creation, 2005"
#~ msgstr "Création, 2005"

#~ msgid "gshadow"
#~ msgstr "gshadow"

#~ msgid ""
#~ "<filename>/etc/gshadow</filename> contains the shadowed information for "
#~ "group accounts."
#~ msgstr ""
#~ "<filename>/etc/gshadow</filename> contient les informations cachées sur "
#~ "les groupes."

#~ msgid ""
#~ "Each line of this file contains the following colon-separated fields:"
#~ msgstr ""
#~ "Chaque ligne de ce fichier contient les champs suivants, séparés par des "
#~ "deux-points (« : ») :"

#~ msgid "group name"
#~ msgstr "nom du groupe"

#~ msgid "It must be a valid group name, which exist on the system."
#~ msgstr "Ce doit être un nom de groupe valable, qui existe sur le système."

#~ msgid ""
#~ "If the password field contains some string that is not a valid result of "
#~ "<citerefentry><refentrytitle>crypt</refentrytitle><manvolnum>3</"
#~ "manvolnum></citerefentry>, for instance ! or *, users will not be able to "
#~ "use a unix password to access the group (but group members do not need "
#~ "the password)."
#~ msgstr ""
#~ "Si le champ du mot de passe contient une chaîne qui ne peut pas être un "
#~ "résultat valable de <citerefentry><refentrytitle>crypt</"
#~ "refentrytitle><manvolnum>3</manvolnum></citerefentry>, par exemple si "
#~ "elle contient les caractères « ! » ou « * », les utilisateurs ne pourront "
#~ "pas utiliser le mot de passe UNIX pour accéder au groupe (mais les "
#~ "membres du groupe n'ont pas besoin de mot de passe)."

#~ msgid ""
#~ "The password is used when an user who is not a member of the group wants "
#~ "to gain the permissions of this group (see "
#~ "<citerefentry><refentrytitle>newgrp</refentrytitle><manvolnum>1</"
#~ "manvolnum></citerefentry>)."
#~ msgstr ""
#~ "Le mot de passe est utilisé quand un utilisateur non membre du groupe "
#~ "veut obtenir les permissions de ce groupe (consultez "
#~ "<citerefentry><refentrytitle>newgrp</refentrytitle><manvolnum>1</"
#~ "manvolnum></citerefentry>)."

#~ msgid ""
#~ "This field may be empty, in which case only the group members can gain "
#~ "the group permissions."
#~ msgstr ""
#~ "Ce champ peut être vide. Dans ce cas seuls les membres du groupe peuvent "
#~ "obtenir les permissions du groupe."

#~ msgid ""
#~ "This password supersedes any password specified in <filename>/etc/group</"
#~ "filename>."
#~ msgstr ""
#~ "Ce mot de passe remplace tout mot de passe indiqué dans <filename>/etc/"
#~ "group</filename>."

#~ msgid "administrators"
#~ msgstr "administrateurs"

#~ msgid "It must be a comma-separated list of user names."
#~ msgstr ""
#~ "Ce champ doit être une liste d'utilisateurs, séparés par des virgules."

#~ msgid "Administrators can change the password or the members of the group."
#~ msgstr ""
#~ "Les administrateurs peuvent modifier le mot de passe ou les membres du "
#~ "groupe."

#~ msgid ""
#~ "Administrators also have the same permissions as the members (see below)."
#~ msgstr ""
#~ "Les administrateurs peuvent aussi avoir les mêmes permissions que les "
#~ "membres (voir ci-dessous)."

#~ msgid "members"
#~ msgstr "membres"

#~ msgid "Members can access the group without being prompted for a password."
#~ msgstr ""
#~ "Les membres peuvent accéder au groupe sans qu'un mot de passe ne leur "
#~ "soit demandé."

#~ msgid ""
#~ "You should use the same list of users as in <filename>/etc/group</"
#~ "filename>."
#~ msgstr ""
#~ "Vous devez utiliser la même liste d'utilisateurs que dans <filename>/etc/"
#~ "group</filename>."

#~ msgid ""
#~ "<citerefentry><refentrytitle>gpasswd</refentrytitle><manvolnum>5</"
#~ "manvolnum></citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>group</"
#~ "refentrytitle><manvolnum>5</manvolnum></citerefentry>, "
#~ "<citerefentry><refentrytitle>grpck</refentrytitle><manvolnum>8</"
#~ "manvolnum></citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>grpconv</"
#~ "refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum></citerefentry>, "
#~ "<citerefentry><refentrytitle>newgrp</refentrytitle><manvolnum>1</"
#~ "manvolnum></citerefentry>."
#~ msgstr ""
#~ "<citerefentry><refentrytitle>gpasswd</refentrytitle><manvolnum>5</"
#~ "manvolnum></citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>group</"
#~ "refentrytitle><manvolnum>5</manvolnum></citerefentry>, "
#~ "<citerefentry><refentrytitle>grpck</refentrytitle><manvolnum>8</"
#~ "manvolnum></citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>grpconv</"
#~ "refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum></citerefentry>, "
#~ "<citerefentry><refentrytitle>newgrp</refentrytitle><manvolnum>1</"
#~ "manvolnum></citerefentry>."

#~ msgid "verify integrity of group files"
#~ msgstr "Vérifier l'intégrité des fichiers d'administration des groupes"

#~ msgid ""
#~ "The <command>grpck</command> command verifies the integrity of the groups "
#~ "information. It checks that all entries in <filename>/etc/group</"
#~ "filename><phrase condition=\"gshadow\">and <filename>/etc/gshadow</"
#~ "filename></phrase> have the proper format and contain valid data. The "
#~ "user is prompted to delete entries that are improperly formatted or which "
#~ "have other uncorrectable errors."
#~ msgstr ""
#~ "La commande <command>grpck</command> vérifie l'intégrité des informations "
#~ "sur les groupes du système. Toutes les entrées de <filename>/etc/group</"
#~ "filename> <phrase condition=\"gshadow\"> et <filename>/etc/gshadow</"
#~ "filename></phrase> sont vérifiées afin de s'assurer qu'elles ont le bon "
#~ "format et qu'elles contiennent des données valables dans chaque champ. "
#~ "Une confirmation de l'utilisateur sera demandée pour détruire les entrées "
#~ "mal formatées ou ayant d'autres erreurs non récupérables."

#~ msgid ""
#~ "a valid group identifier <phrase condition=\"gshadow\"> (<filename>/etc/"
#~ "group</filename> only)</phrase>"
#~ msgstr ""
#~ "validité des identifiants de groupe <phrase condition=\"gshadow\"> "
#~ "(seulement <filename>/etc/group</filename>)</phrase> ;"

#~ msgid ""
#~ "a valid list of members <phrase condition=\"gshadow\"> and "
#~ "administrators</phrase>"
#~ msgstr ""
#~ "validité de la liste de membres <phrase condition=\"gshadow\"> et "
#~ "d'administrateurs</phrase> ;"

#~ msgid ""
#~ "a corresponding entry in the <filename>/etc/gshadow</filename> file "
#~ "(respectively <filename>/etc/group</filename> for the <filename>gshadow</"
#~ "filename> checks)"
#~ msgstr ""
#~ "correspondance d'entrée dans le fichier <filename>/etc/gshadow</filename> "
#~ "(respectivement <filename>/etc/group</filename> pour les vérifications de "
#~ "<filename>gshadow</filename>)."

#~ msgid ""
#~ "The checks for correct number of fields and unique group name are fatal. "
#~ "If an entry has the wrong number of fields, the user will be prompted to "
#~ "delete the entire line. If the user does not answer affirmatively, all "
#~ "further checks are bypassed. An entry with a duplicated group name is "
#~ "prompted for deletion, but the remaining checks will still be made. All "
#~ "other errors are warnings and the user is encouraged to run the "
#~ "<command>groupmod</command> command to correct the error."
#~ msgstr ""
#~ "Une erreur dans le nombre de champs ou la non unicité d'un nom de groupe "
#~ "sera fatale. Si le nombre de champs n'est pas correct, il sera demandé à "
#~ "l'utilisateur de supprimer la ligne. Si l'utilisateur ne répond pas par "
#~ "l'affirmative, les vérifications suivantes ne seront pas effectuées. Il "
#~ "sera également demandé de supprimer les entrées correspondant aux noms de "
#~ "groupe redondants, mais dans ce cas, les autres vérifications seront "
#~ "effectuées. Toutes les autres erreurs ne sont que des avertissements et "
#~ "l'utilisateur est encouragé à utiliser <command>groupmod</command> pour "
#~ "les corriger."

#~ msgid ""
#~ "The commands which operate on the <filename>/etc/group</filename><phrase "
#~ "condition=\"no_gshadow\">file</phrase><phrase condition=\"gshadow\">and "
#~ "<filename>/etc/gshadow</filename> files</phrase> are not able to alter "
#~ "corrupted or duplicated entries. <command>grpck</command> should be used "
#~ "in those circumstances to remove the offending entries."
#~ msgstr ""
#~ "Les commandes qui opèrent sur <phrase condition=\"no_gshadow\">le "
#~ "fichier</phrase> <phrase condition=\"gshadow\">les fichiers</phrase> "
#~ "<filename>/etc/group</filename> <phrase condition=\"gshadow\">et "
#~ "<filename>/etc/gshadow</filename></phrase> ne peuvent pas modifier les "
#~ "entrées corrompues ou redondantes. <command>grpck</command> doit être "
#~ "utilisée dans ce cas pour supprimer ces entrées."

#~ msgid "The options which apply to the <command>grpck</command> command are:"
#~ msgstr ""
#~ "Les options disponibles pour la commande <command>grpck</command> sont :"

#~ msgid ""
#~ "Execute the <command>grpck</command> command in read-only mode. This "
#~ "causes all questions regarding changes to be answered <emphasis>no</"
#~ "emphasis> without user intervention."
#~ msgstr ""
#~ "Exécute la commande <command>grpck</command> en mode lecture seule. Cela "
#~ "signifie qu'à toutes les questions concernant des modifications il sera "
#~ "répondu <emphasis>no</emphasis> sans l'intervention de l'utilisateur."

#~ msgid ""
#~ "Sort entries in <filename>/etc/group</filename><phrase "
#~ "condition=\"gshadow\">and <filename>/etc/gshadow</filename></phrase> by "
#~ "GID."
#~ msgstr ""
#~ "Trie les entrées de <filename>/etc/group</filename> <phrase "
#~ "condition=\"gshadow\">et <filename>/etc/gshadow</filename></phrase> par "
#~ "GID."

#~ msgid ""
#~ "By default, <command>grpck</command> operates on <filename>/etc/group</"
#~ "filename><phrase condition=\"gshadow\">and <filename>/etc/gshadow</"
#~ "filename></phrase>. The user may select alternate files with the "
#~ "<emphasis remap=\"I\">group</emphasis><phrase "
#~ "condition=\"no_gshadow\">parameter.</phrase><phrase "
#~ "condition=\"gshadow\">and <emphasis remap=\"I\">shadow</emphasis> "
#~ "parameters.</phrase>"
#~ msgstr ""
#~ "Par défaut, <command>grpck</command> opère sur <filename>/etc/group</"
#~ "filename> <phrase condition=\"gshadow\">et <filename>/etc/gshadow</"
#~ "filename></phrase>. L'utilisateur peut préciser d'autres fichiers avec "
#~ "<phrase condition=\"no_gshadow\">le paramètre</phrase><phrase "
#~ "condition=\"gshadow\">les paramètres</phrase> <emphasis "
#~ "remap=\"I\">group</emphasis> <phrase condition=\"gshadow\"> et <emphasis "
#~ "remap=\"I\">shadow</emphasis></phrase>."

#~ msgid "one or more bad group entries"
#~ msgstr "une entrée de groupe ou plus est incorrecte"

#~ msgid "can't open group files"
#~ msgstr "impossible d'ouvrir les fichiers group"

#~ msgid "can't update group files"
#~ msgstr "impossible de mettre à jour les fichiers group"

#~ msgid ""
#~ "The <command>grpck</command> command exits with the following values: "
#~ "<placeholder-1/>"
#~ msgstr ""
#~ "La commande <command>grpck</command> renvoie les valeurs suivantes en "
#~ "quittant : <placeholder-1/>"

#~ msgid ""
#~ "<citerefentry><refentrytitle>group</refentrytitle><manvolnum>5</"
#~ "manvolnum></citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>groupmod</"
#~ "refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum></citerefentry>, <phrase "
#~ "condition=\"gshadow\"><citerefentry><refentrytitle>gshadow</"
#~ "refentrytitle><manvolnum>5</manvolnum>, </citerefentry>, </"
#~ "phrase><citerefentry><refentrytitle>passwd</refentrytitle><manvolnum>5</"
#~ "manvolnum></citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>pwck</"
#~ "refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum></citerefentry>, "
#~ "<citerefentry><refentrytitle>shadow</refentrytitle><manvolnum>5</"
#~ "manvolnum></citerefentry>."
#~ msgstr ""
#~ "<citerefentry><refentrytitle>group</refentrytitle><manvolnum>5</"
#~ "manvolnum></citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>groupmod</"
#~ "refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum></citerefentry>, <phrase "
#~ "condition=\"gshadow\"><citerefentry><refentrytitle>gshadow</"
#~ "refentrytitle><manvolnum>5</manvolnum>, </citerefentry>, </"
#~ "phrase><citerefentry><refentrytitle>passwd</refentrytitle><manvolnum>5</"
#~ "manvolnum></citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>pwck</"
#~ "refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum></citerefentry>, "
#~ "<citerefentry><refentrytitle>shadow</refentrytitle><manvolnum>5</"
#~ "manvolnum></citerefentry>."

#~ msgid "display current group names"
#~ msgstr "Afficher la liste des groupes auxquels appartient l'utilisateur"

#~ msgid "user"
#~ msgstr "utilisateur"

#~ msgid ""
#~ "The <command>groups</command> command displays the current group names or "
#~ "ID values. If the value does not have a corresponding entry in <filename>/"
#~ "etc/group</filename>, the value will be displayed as the numerical group "
#~ "value. The optional <emphasis remap=\"I\">user</emphasis> parameter will "
#~ "display the groups for the named <emphasis remap=\"I\">user</emphasis>."
#~ msgstr ""
#~ "La commande <command>groups</command> affiche la liste des noms de groupe "
#~ "(ou leur identifiant numérique) de l'utilisateur courant. Si une valeur "
#~ "n'a pas d'entrée correspondante dans <filename>/etc/group</filename>, "
#~ "l'identifiant numérique du groupe est affiché. Le paramètre optionnel "
#~ "<emphasis remap=\"I\">utilisateur</emphasis> permet d'afficher la liste "
#~ "des groupes pour cet utilisateur."

#~ msgid ""
#~ "Systems which do not support concurrent group sets will have the "
#~ "information from <filename>/etc/group</filename> reported. The user must "
#~ "use <command>newgrp</command> or <command>sg</command> to change his "
#~ "current real and effective group ID."
#~ msgstr ""
#~ "Sur les systèmes qui ne gèrent pas l'appartenance à plusieurs groupes, "
#~ "seules les informations contenues dans <filename>/etc/group</filename> "
#~ "sont affichées. L'utilisateur doit utiliser <command>newgrp</command> ou "
#~ "<command>sg</command> pour modifier l'identifiant de groupe réel et "
#~ "effectif."

#~ msgid ""
#~ "<citerefentry><refentrytitle>newgrp</refentrytitle><manvolnum>1</"
#~ "manvolnum></citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>getgid</"
#~ "refentrytitle><manvolnum>2</manvolnum></citerefentry>, "
#~ "<citerefentry><refentrytitle>getgroups</refentrytitle><manvolnum>2</"
#~ "manvolnum></citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>getuid</"
#~ "refentrytitle><manvolnum>2</manvolnum></citerefentry>."
#~ msgstr ""
#~ "<citerefentry><refentrytitle>newgrp</refentrytitle><manvolnum>1</"
#~ "manvolnum></citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>getgid</"
#~ "refentrytitle><manvolnum>2</manvolnum></citerefentry>, "
#~ "<citerefentry><refentrytitle>getgroups</refentrytitle><manvolnum>2</"
#~ "manvolnum></citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>getuid</"
#~ "refentrytitle><manvolnum>2</manvolnum></citerefentry>."

#~ msgid "modify a group definition on the system"
#~ msgstr "Modifier la définition d'un groupe du système"

#~ msgid "GROUP"
#~ msgstr "GROUPE"

#~ msgid ""
#~ "The <command>groupmod</command> command modifies the definition of the "
#~ "specified <replaceable>GROUP</replaceable> by modifying the appropriate "
#~ "entry in the group database."
#~ msgstr ""
#~ "La commande <command>groupmod</command> modifie la définition du "
#~ "<replaceable>GROUPE</replaceable> spécifié en modifiant l'entrée "
#~ "correspondante de la base de données des groupes."

#~ msgid ""
#~ "The options which apply to the <command>groupmod</command> command are:"
#~ msgstr ""
#~ "Les options disponibles pour la commande <command>groupmod</command> "
#~ "sont :"

#~| msgid ""
#~| "<option>-g</option>, <option>--gid</option><replaceable>GID</replaceable>"
#~ msgid ""
#~ "<option>-g</option>, <option>--gid</option>&nbsp;<replaceable>GID</"
#~ "replaceable>"
#~ msgstr ""
#~ "<option>-g</option>, <option>--gid</option>&nbsp;<replaceable>GID</"
#~ "replaceable>"

#~ msgid ""
#~ "The group ID of the given <replaceable>GROUP</replaceable> will be "
#~ "changed to <replaceable>GID</replaceable>."
#~ msgstr ""
#~ "L'identifiant numérique du groupe <replaceable>GROUPE</replaceable> sera "
#~ "modifié vers <emphasis remap=\"I\">GID</emphasis>."

#~ msgid ""
#~ "The value of <replaceable>GID</replaceable> must be a non-negative "
#~ "decimal integer. This value must be unique, unless the <option>-o</"
#~ "option> option is used."
#~ msgstr ""
#~ "La valeur de <replaceable>GID</replaceable> doit être un nombre décimal "
#~ "positif. Cette valeur doit être unique, à moins que l'option <option>-o</"
#~ "option> ne soit utilisée."

#~ msgid ""
#~ "Users who use the group as primary group will be updated to keep the "
#~ "group as their primary group."
#~ msgstr ""
#~ "Les utilisateurs qui utilisent ce groupe comme groupe primaire seront mis "
#~ "à jour pour garder le groupe comme groupe primaire."

#~ msgid ""
#~ "Any files that have the old group ID and must continue to belong to "
#~ "<replaceable>GROUP</replaceable>, must have their group ID changed "
#~ "manually."
#~ msgstr ""
#~ "Vous devrez modifier vous-même l'identifiant de groupe des fichiers ayant "
#~ "l'ancien identifiant de groupe qui doivent continuer à appartenir au "
#~ "<replaceable>GROUPE</replaceable>."

#~ msgid ""
#~ "No checks will be performed with regard to the <option>GID_MIN</option>, "
#~ "<option>GID_MAX</option>, <option>SYS_GID_MIN</option>, or "
#~ "<option>SYS_GID_MAX</option> from <filename>/etc/login.defs</filename>."
#~ msgstr ""
#~ "Aucun contrôle ne sera effectué sur les valeurs de <option>GID_MIN</"
#~ "option>, <option>GID_MAX</option>, <option>SYS_GID_MIN</option>, ou "
#~ "<option>SYS_GID_MAX</option> du fichier <filename>/etc/login.defs</"
#~ "filename>."

#~| msgid ""
#~| "<option>-n</option>, <option>--new-name</option><replaceable>NEW_GROUP</"
#~| "replaceable>"
#~ msgid ""
#~ "<option>-n</option>, <option>--new-name</option>&nbsp;"
#~ "<replaceable>NEW_GROUP</replaceable>"
#~ msgstr ""
#~ "<option>-n</option>, <option>--new-name</option>&nbsp;"
#~ "<replaceable>NOUVEAU_NOM_GROUPE</replaceable>"

#~ msgid ""
#~ "The name of the group will be changed from <replaceable>GROUP</"
#~ "replaceable> to <replaceable>NEW_GROUP</replaceable> name."
#~ msgstr ""
#~ "Le nom du groupe sera modifié de <emphasis remap=\"I\">GROUPE</emphasis> "
#~ "vers <emphasis remap=\"I\">NOUVEAU_NOM_GROUPE</emphasis>."

#~ msgid ""
#~ "When used with the <option>-g</option> option, allow to change the group "
#~ "<replaceable>GID</replaceable> to a non-unique value."
#~ msgstr ""
#~ "En combinaison avec l'option <option>-g</option>, cette option permet de "
#~ "changer l'identifiant du groupe (<replaceable>GID</replaceable>) vers une "
#~ "valeur déjà utilisée."

#~ msgid ""
#~ "The <command>groupmod</command> command exits with the following values: "
#~ "<placeholder-1/>"
#~ msgstr ""
#~ "La commande <command>groupmod</command> retourne les valeurs suivantes en "
#~ "quittant : <placeholder-1/>"

#~ msgid ""
#~ "<citerefentry><refentrytitle>chfn</refentrytitle><manvolnum>1</"
#~ "manvolnum></citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>chsh</"
#~ "refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></citerefentry>, "
#~ "<citerefentry><refentrytitle>passwd</refentrytitle><manvolnum>1</"
#~ "manvolnum></citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>gpasswd</"
#~ "refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum></citerefentry>, "
#~ "<citerefentry><refentrytitle>groupadd</refentrytitle><manvolnum>8</"
#~ "manvolnum></citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>groupdel</"
#~ "refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum></citerefentry>, "
#~ "<citerefentry><refentrytitle>login.defs</refentrytitle><manvolnum>5</"
#~ "manvolnum></citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>useradd</"
#~ "refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum></citerefentry>, "
#~ "<citerefentry><refentrytitle>userdel</refentrytitle><manvolnum>8</"
#~ "manvolnum></citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>usermod</"
#~ "refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum></citerefentry>."
#~ msgstr ""
#~ "<citerefentry><refentrytitle>chfn</refentrytitle><manvolnum>1</"
#~ "manvolnum></citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>chsh</"
#~ "refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></citerefentry>, "
#~ "<citerefentry><refentrytitle>passwd</refentrytitle><manvolnum>1</"
#~ "manvolnum></citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>gpasswd</"
#~ "refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum></citerefentry>, "
#~ "<citerefentry><refentrytitle>groupadd</refentrytitle><manvolnum>8</"
#~ "manvolnum></citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>groupdel</"
#~ "refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum></citerefentry>, "
#~ "<citerefentry><refentrytitle>login.defs</refentrytitle><manvolnum>5</"
#~ "manvolnum></citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>useradd</"
#~ "refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum></citerefentry>, "
#~ "<citerefentry><refentrytitle>userdel</refentrytitle><manvolnum>8</"
#~ "manvolnum></citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>usermod</"
#~ "refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum></citerefentry>."

#~ msgid "George"
#~ msgstr "George"

#~ msgid "Kraft"
#~ msgstr "Kraft"

#~ msgid "IV"
#~ msgstr "IV"

#~ msgid "Creation, 2000"
#~ msgstr "Création, 2000"

#~ msgid "administer members of a user's primary group"
#~ msgstr "Administrer les membres du groupe primaire d'un utilisateur"

#~ msgid "user_name"
#~ msgstr "nom_utilisateur"

#~ msgid "-a <placeholder-1/>"
#~ msgstr "-a <placeholder-1/>"

#~ msgid "-d <placeholder-1/>"
#~ msgstr "-d <placeholder-1/>"

#~ msgid "group_name"
#~ msgstr "nom_groupe"

#~ msgid "-g <placeholder-1/>"
#~ msgstr "-g <placeholder-1/>"

#~ msgid "-l"
#~ msgstr "-l"

#~ msgid ""
#~ "The <command>groupmems</command> command allows a user to administer "
#~ "their own group membership list without the requirement of superuser "
#~ "privileges. The <command>groupmems</command> utility is for systems that "
#~ "configure its users to be in their own name sake primary group (i.e., "
#~ "guest / guest)."
#~ msgstr ""
#~ "La commande <command>groupmems</command> permet à un utilisateur "
#~ "d'administrer la liste des membres de son propre groupe sans avoir les "
#~ "privilèges du superutilisateur. L'utilitaire <command>groupmems</command> "
#~ "a été conçu pour les systèmes qui configurent leurs utilisateurs de telle "
#~ "sorte qu'ils soient responsables de leur groupe primaire (par exemple "
#~ "guest/guest)."

#~ msgid ""
#~ "Only the superuser, as administrator, can use <command>groupmems</"
#~ "command> to alter the memberships of other groups."
#~ msgstr ""
#~ "Seul le superutilisateur, en tant qu'administrateur, peut utiliser "
#~ "<command>groupmems</command> pour modifier la liste des membres d'un "
#~ "autre groupe."

#~ msgid ""
#~ "The options which apply to the <command>groupmems</command> command are:"
#~ msgstr ""
#~ "Les options disponibles pour la commande <command>groupmems</command> "
#~ "sont :"

#~| msgid ""
#~| "<option>-a</option>, <option>--add</option><replaceable>user_name</"
#~| "replaceable>"
#~ msgid ""
#~ "<option>-a</option>, <option>--add</option>&nbsp;<replaceable>user_name</"
#~ "replaceable>"
#~ msgstr ""
#~ "<option>-a</option>, <option>--add</option>&nbsp;"
#~ "<replaceable>nom_utilisateur</replaceable>"

#~ msgid "Add an user to the group membership list."
#~ msgstr "Ajouter un utilisateur à la liste des membres du groupe."

#~ msgid ""
#~ "If the <filename>/etc/gshadow</filename> file exist, and the group has no "
#~ "entry in the <filename>/etc/gshadow</filename> file, a new entry will be "
#~ "created."
#~ msgstr ""
#~ "Si le fichier <filename>/etc/gshadow</filename> existe, et que le groupe "
#~ "n'y a pas d'entrée, une nouvelle entrée sera créée."

#~| msgid ""
#~| "<option>-d</option>, <option>--delete</option><replaceable>user_name</"
#~| "replaceable>"
#~ msgid ""
#~ "<option>-d</option>, <option>--delete</option>&nbsp;"
#~ "<replaceable>user_name</replaceable>"
#~ msgstr ""
#~ "<option>-d</option>, <option>--delete</option>&nbsp;"
#~ "<replaceable>nom_utilisateur</replaceable>"

#~ msgid "Delete a user from the group membership list."
#~ msgstr "Supprimer un utilisateur de la liste des membres du groupe."

#~ msgid ""
#~ "If the <filename>/etc/gshadow</filename> file exist, the user will be "
#~ "removed from the list of members and administrators of the group."
#~ msgstr ""
#~ "Si le fichier <filename>/etc/gshadow</filename> existe, l'utilisateur "
#~ "sera retiré de la liste des membres et des administrateurs du groupe."

#~| msgid ""
#~| "<option>-g</option>, <option>--group</option><replaceable>group_name</"
#~| "replaceable>"
#~ msgid ""
#~ "<option>-g</option>, <option>--group</option>&nbsp;"
#~ "<replaceable>group_name</replaceable>"
#~ msgstr ""
#~ "<option>-g</option>, <option>--group</option>&nbsp;"
#~ "<replaceable>nom_groupe</replaceable>"

#~ msgid "The superuser can specify which group membership list to modify."
#~ msgstr ""
#~ "Le superutilisateur peut préciser la liste des membres du groupe à "
#~ "modifier."

#~ msgid "<option>-l</option>, <option>--list</option>"
#~ msgstr "<option>-l</option>, <option>--list</option>"

#~ msgid "List the group membership list."
#~ msgstr "Afficher la liste des membres du groupe."

#~ msgid "<option>-p</option>, <option>--purge</option>"
#~ msgstr "<option>-p</option>, <option>--purge</option>"

#~ msgid "Purge all users from the group membership list."
#~ msgstr "Supprimer tous les utilisateurs de la liste des membres du groupe."

#~ msgid "SETUP"
#~ msgstr "CONFIGURATION"

#~ msgid ""
#~ "The <command>groupmems</command> executable should be in mode "
#~ "<literal>2710</literal> as user <emphasis>root</emphasis> and in group "
#~ "<emphasis>groups</emphasis>. The system administrator can add users to "
#~ "group <emphasis>groups</emphasis> to allow or disallow them using the "
#~ "<command>groupmems</command> utility to manage their own group membership "
#~ "list."
#~ msgstr ""
#~ "L'exécutable <command>groupmems</command> doit être installé en mode "
#~ "<literal>2710</literal> avec pour utilisateur <emphasis>root</emphasis> "
#~ "et pour groupe <emphasis>groups</emphasis>. L'administrateur système peut "
#~ "ajouter des utilisateurs au groupe <emphasis>groups</emphasis> pour leur "
#~ "permettre ou leur interdire d'utiliser <command>groupmems</command> pour "
#~ "gérer leur propre liste de membres du groupe."

#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "\t$ groupadd -r groups\n"
#~ "\t$ chmod 2710 groupmems\n"
#~ "\t$ chown root.groups groupmems\n"
#~ "\t$ groupmems -g groups -a gk4\n"
#~ "    "
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "\t$ groupadd -r groups\n"
#~ "\t$ chmod 2710 groupmems\n"
#~ "\t$ chown root.groups groupmems\n"
#~ "\t$ groupmems -g groups -a gk4\n"
#~ "    "

#~ msgid "secure group account information"
#~ msgstr "informations cachées sur les groupes"

#~ msgid ""
#~ "<citerefentry><refentrytitle>chfn</refentrytitle><manvolnum>1</"
#~ "manvolnum></citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>chsh</"
#~ "refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></citerefentry>, "
#~ "<citerefentry><refentrytitle>passwd</refentrytitle><manvolnum>1</"
#~ "manvolnum></citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>groupadd</"
#~ "refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum></citerefentry>, "
#~ "<citerefentry><refentrytitle>groupdel</refentrytitle><manvolnum>8</"
#~ "manvolnum></citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>useradd</"
#~ "refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum></citerefentry>, "
#~ "<citerefentry><refentrytitle>userdel</refentrytitle><manvolnum>8</"
#~ "manvolnum></citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>usermod</"
#~ "refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum></citerefentry>."
#~ msgstr ""
#~ "<citerefentry><refentrytitle>chfn</refentrytitle><manvolnum>1</"
#~ "manvolnum></citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>chsh</"
#~ "refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></citerefentry>, "
#~ "<citerefentry><refentrytitle>passwd</refentrytitle><manvolnum>1</"
#~ "manvolnum></citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>groupadd</"
#~ "refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum></citerefentry>, "
#~ "<citerefentry><refentrytitle>groupdel</refentrytitle><manvolnum>8</"
#~ "manvolnum></citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>useradd</"
#~ "refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum></citerefentry>, "
#~ "<citerefentry><refentrytitle>userdel</refentrytitle><manvolnum>8</"
#~ "manvolnum></citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>usermod</"
#~ "refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum></citerefentry>."

#~ msgid ""
#~ "The <command>groupdel</command> command modifies the system account "
#~ "files, deleting all entries that refer to <replaceable>GROUP</"
#~ "replaceable>. The named group must exist."
#~ msgstr ""
#~ "La commande <command>groupdel</command> modifie les fichiers "
#~ "d'administration des comptes du système, en supprimant les entrées qui se "
#~ "réfèrent à <replaceable>groupe</replaceable>. Le groupe indiqué doit "
#~ "exister."

#~ msgid ""
#~ "The options which apply to the <command>groupdel</command> command are:"
#~ msgstr ""
#~ "Les options disponibles pour la commande <command>groupdel</command> "
#~ "sont :"

#~ msgid ""
#~ "You may not remove the primary group of any existing user. You must "
#~ "remove the user before you remove the group."
#~ msgstr ""
#~ "Vous ne pouvez pas supprimer le groupe primaire d'un utilisateur "
#~ "existant. Vous devez supprimer l'utilisateur auparavant."

#~ msgid ""
#~ "You should manually check all file systems to ensure that no files remain "
#~ "owned by this group."
#~ msgstr ""
#~ "Vous devriez vérifier vous-même qu'aucun fichier possédé par le groupe ne "
#~ "subsiste sur tous les systèmes de fichiers."

#~ msgid ""
#~ "The <command>groupdel</command> command exits with the following values: "
#~ "<placeholder-1/>"
#~ msgstr ""
#~ "La commande <command>groupdel</command> renvoie les valeurs suivantes en "
#~ "quittant : <placeholder-1/>"

#~ msgid ""
#~ "<citerefentry><refentrytitle>chfn</refentrytitle><manvolnum>1</"
#~ "manvolnum></citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>chsh</"
#~ "refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></citerefentry>, "
#~ "<citerefentry><refentrytitle>passwd</refentrytitle><manvolnum>1</"
#~ "manvolnum></citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>gpasswd</"
#~ "refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum></citerefentry>, "
#~ "<citerefentry><refentrytitle>groupadd</refentrytitle><manvolnum>8</"
#~ "manvolnum></citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>groupmod</"
#~ "refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum></citerefentry>, "
#~ "<citerefentry><refentrytitle>useradd</refentrytitle><manvolnum>8</"
#~ "manvolnum></citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>userdel</"
#~ "refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum></citerefentry>, "
#~ "<citerefentry><refentrytitle>usermod</refentrytitle><manvolnum>8</"
#~ "manvolnum></citerefentry>."
#~ msgstr ""
#~ "<citerefentry><refentrytitle>chfn</refentrytitle><manvolnum>1</"
#~ "manvolnum></citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>chsh</"
#~ "refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></citerefentry>, "
#~ "<citerefentry><refentrytitle>passwd</refentrytitle><manvolnum>1</"
#~ "manvolnum></citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>gpasswd</"
#~ "refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum></citerefentry>, "
#~ "<citerefentry><refentrytitle>groupadd</refentrytitle><manvolnum>8</"
#~ "manvolnum></citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>groupmod</"
#~ "refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum></citerefentry>, "
#~ "<citerefentry><refentrytitle>useradd</refentrytitle><manvolnum>8</"
#~ "manvolnum></citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>userdel</"
#~ "refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum></citerefentry>, "
#~ "<citerefentry><refentrytitle>usermod</refentrytitle><manvolnum>8</"
#~ "manvolnum></citerefentry>."

#~ msgid "create a new group"
#~ msgstr "Créer un nouveau groupe"

#~ msgid ""
#~ "The <command>groupadd</command> command creates a new group account using "
#~ "the values specified on the command line plus the default values from the "
#~ "system. The new group will be entered into the system files as needed."
#~ msgstr ""
#~ "La commande <command>groupadd</command> crée un nouveau compte de groupe "
#~ "en utilisant les valeurs spécifiées sur la ligne de commande et les "
#~ "valeurs par défaut du système. Le nouveau groupe sera inséré dans les "
#~ "fichiers du système selon les besoins."

#~ msgid ""
#~ "The options which apply to the <command>groupadd</command> command are:"
#~ msgstr ""
#~ "Les options disponibles pour la commande <command>groupadd</command> "
#~ "sont :"

#~ msgid ""
#~ "This option causes the command to simply exit with success status if the "
#~ "specified group already exists. When used with <option>-g</option>, and "
#~ "the specified GID already exists, another (unique) GID is chosen (i.e. "
#~ "<option>-g</option> is turned off)."
#~ msgstr ""
#~ "Avec cette option, la commande quittera juste avec un état de succès si "
#~ "le groupe indiqué existe déjà. Avec l'option <option>-g</option>, si "
#~ "l'identifiant de groupe indiqué existe déjà, un autre identifiant de "
#~ "groupe (non utilisé) sera choisi (c.-à-d. que <option>-g</option> est "
#~ "désactivée)."

#~ msgid ""
#~ "The numerical value of the group's ID. This value must be unique, unless "
#~ "the <option>-o</option> option is used. The value must be non-negative. "
#~ "The default is to use the smallest ID value greater than or equal to "
#~ "<option>GID_MIN</option> and greater than every other group."
#~ msgstr ""
#~ "La valeur numérique de l'identifiant du groupe (« group ID » ou GID). "
#~ "Cette valeur doit être unique, sauf si l'option <option>-o</option> est "
#~ "utilisée. La valeur ne doit pas être négative. Par défaut, le plus petit "
#~ "identifiant supérieur au <option>GID_MIN</option> et aux identifiants des "
#~ "groupes existants est utilisé."

#~ msgid ""
#~ "See also the <option>-r</option> option and the <option>GID_MAX</option> "
#~ "description."
#~ msgstr ""
#~ "Voir aussi aussi la description des options <option>-r</option> et "
#~ "<option>GID_MAX</option>."

# NOTE: missing <filename>
#~ msgid ""
#~ "Overrides <filename>/etc/login.defs</filename> defaults (GID_MIN, GID_MAX "
#~ "and others). Multiple <option>-K</option> options can be specified."
#~ msgstr ""
#~ "Surcharger les valeurs par défaut du fichier <filename>/etc/login.defs</"
#~ "filename> (GID_MIN, GID_MAX et autres). L'option <option>-K</option> peut "
#~ "être indiquée plusieurs fois."

#~| msgid ""
#~| "Example: <option>-K </option><replaceable>GID_MIN</"
#~| "replaceable>=<replaceable>100</replaceable><option>-K </"
#~| "option><replaceable>GID_MAX</replaceable>=<replaceable>499</replaceable>"
#~ msgid ""
#~ "Example: <option>-K</option>&nbsp;<replaceable>GID_MIN</"
#~ "replaceable>=<replaceable>100</replaceable>&nbsp;<option>-K</option>&nbsp;"
#~ "<replaceable>GID_MAX</replaceable>=<replaceable>499</replaceable>"
#~ msgstr ""
#~ "Exemple : <option>-K</option>&nbsp;<replaceable>GID_MIN</"
#~ "replaceable>=<replaceable>100</replaceable>&nbsp;<option>-K</option>&nbsp;"
#~ "<replaceable>GID_MAX</replaceable>=<replaceable>499</replaceable>"

#~| msgid ""
#~| "Note: <option>-K </option><replaceable>GID_MIN</"
#~| "replaceable>=<replaceable>10</replaceable>,<replaceable>GID_MAX</"
#~| "replaceable>=<replaceable>499</replaceable> doesn't work yet."
#~ msgid ""
#~ "Note: <option>-K</option>&nbsp;<replaceable>GID_MIN</"
#~ "replaceable>=<replaceable>10</replaceable>,<replaceable>GID_MAX</"
#~ "replaceable>=<replaceable>499</replaceable> doesn't work yet."
#~ msgstr ""
#~ "Remarque : <option>-K</option>&nbsp;<replaceable>GID_MIN</"
#~ "replaceable>=<replaceable>10</replaceable>,<replaceable>GID_MAX</"
#~ "replaceable>=<replaceable>499</replaceable> ne fonctionne pas pour "
#~ "l'instant."

#~ msgid "This option permits to add a group with a non-unique GID."
#~ msgstr ""
#~ "Cette option permet d'ajouter un groupe avec un identifiant (« GID ») "
#~ "déjà utilisé."

#~ msgid "Create a system group."
#~ msgstr "Créer un groupe système."

#~ msgid ""
#~ "The numeric identifiers of new system groups are chosen in the "
#~ "<option>SYS_GID_MIN</option>-<option>SYS_GID_MAX</option> range, defined "
#~ "in <filename>login.defs</filename>, instead of <option>GID_MIN</option>-"
#~ "<option>GID_MAX</option>."
#~ msgstr ""
#~ "Les identifiants numériques des nouveaux groupes systèmes sont choisis "
#~ "dans l'intervalle <option>SYS_GID_MIN</option>-<option>SYS_GID_MAX</"
#~ "option>, défini dans <filename>login.defs</filename>, au lieu de "
#~ "<option>GID_MIN</option>-<option>GID_MAX</option>"

#~ msgid ""
#~ "Groupnames must start with a lower case letter or an underscore, followed "
#~ "by lower case letters, digits, underscores, or dashes. They can end with "
#~ "a dollar sign. In regular expression terms: [a-z_][a-z0-9_-]*[$]?"
#~ msgstr ""
#~ "Les noms de groupe doivent commencer par une lettre minuscule ou un tiret "
#~ "bas (« underscore »), et seuls des lettres minuscules, des chiffres, des "
#~ "« underscore », ou des tirets peuvent suivre. Ils peuvent se terminer par "
#~ "un signe dollar. Soit, sous la forme d'une expression rationnelle : [a-z_]"
#~ "[a-z0-9_-]*[$]?"

#~ msgid ""
#~ "Groupnames may only be up to &GROUP_NAME_MAX_LENGTH; characters long."
#~ msgstr ""
#~ "Les noms de groupe sont limités à &GROUP_NAME_MAX_LENGTH; caractères."

#~ msgid ""
#~ "You may not add a NIS or LDAP group. This must be performed on the "
#~ "corresponding server."
#~ msgstr ""
#~ "Vous ne pouvez pas ajouter d'utilisateur à un groupe NIS ou LDAP. Cela "
#~ "doit être effectué sur le serveur correspondant."

#~ msgid ""
#~ "If the groupname already exists in an external group database such as NIS "
#~ "or LDAP, <command>groupadd</command> will deny the group creation request."
#~ msgstr ""
#~ "Si le nom du groupe existe dans une base de données externe, telle que "
#~ "NIS ou LDAP, <command>groupadd</command> refusera de créer le groupe."

#~ msgid "GID not unique (when <option>-o</option> not used)"
#~ msgstr "GID déjà utilisé (et <option>-o</option> n'est pas utilisé)"

#~ msgid "group name not unique"
#~ msgstr "nom de groupe déjà utilisé"

#~ msgid ""
#~ "The <command>groupadd</command> command exits with the following values: "
#~ "<placeholder-1/>"
#~ msgstr ""
#~ "La commande <command>groupadd</command> retourne les valeurs suivantes en "
#~ "quittant : <placeholder-1/>"

#~ msgid ""
#~ "<citerefentry><refentrytitle>chfn</refentrytitle><manvolnum>1</"
#~ "manvolnum></citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>chsh</"
#~ "refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></citerefentry>, "
#~ "<citerefentry><refentrytitle>passwd</refentrytitle><manvolnum>1</"
#~ "manvolnum></citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>gpasswd</"
#~ "refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum></citerefentry>, "
#~ "<citerefentry><refentrytitle>groupdel</refentrytitle><manvolnum>8</"
#~ "manvolnum></citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>groupmod</"
#~ "refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum></citerefentry>, "
#~ "<citerefentry><refentrytitle>login.defs</refentrytitle><manvolnum>5</"
#~ "manvolnum></citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>useradd</"
#~ "refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum></citerefentry>, "
#~ "<citerefentry><refentrytitle>userdel</refentrytitle><manvolnum>8</"
#~ "manvolnum></citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>usermod</"
#~ "refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum></citerefentry>."
#~ msgstr ""
#~ "<citerefentry><refentrytitle>chfn</refentrytitle><manvolnum>1</"
#~ "manvolnum></citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>chsh</"
#~ "refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></citerefentry>, "
#~ "<citerefentry><refentrytitle>passwd</refentrytitle><manvolnum>1</"
#~ "manvolnum></citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>gpasswd</"
#~ "refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum></citerefentry>, "
#~ "<citerefentry><refentrytitle>groupdel</refentrytitle><manvolnum>8</"
#~ "manvolnum></citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>groupmod</"
#~ "refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum></citerefentry>, "
#~ "<citerefentry><refentrytitle>login.defs</refentrytitle><manvolnum>5</"
#~ "manvolnum></citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>useradd</"
#~ "refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum></citerefentry>, "
#~ "<citerefentry><refentrytitle>userdel</refentrytitle><manvolnum>8</"
#~ "manvolnum></citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>usermod</"
#~ "refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum></citerefentry>."

#~ msgid "Rafal"
#~ msgstr "Rafal"

#~ msgid "Maszkowski"
#~ msgstr "Maszkowski"

#~ msgid "administer <placeholder-1/>"
#~ msgstr "Administrer <placeholder-1/>"

#~ msgid "administer <placeholder-1/> and <placeholder-2/>"
#~ msgstr "Administrer <placeholder-1/> et <placeholder-2/>"

#~ msgid "option"
#~ msgstr "option"

#~ msgid ""
#~ "The <command>gpasswd</command> command is used to administer <filename>/"
#~ "etc/group</filename><phrase condition=\"gshadow\">, and <filename>/etc/"
#~ "gshadow</filename></phrase>. Every group can have <phrase "
#~ "condition=\"gshadow\">administrators,</phrase> members and a password."
#~ msgstr ""
#~ "La commande <command>gpasswd</command> est utilisée pour administrer "
#~ "<filename>/etc/group</filename><phrase condition=\"gshadow\"> et "
#~ "<filename>/etc/gshadow</filename></phrase>. Chaque groupe peut avoir "
#~ "<phrase condition=\"gshadow\">des administrateurs,</phrase> des membres "
#~ "et un mot de passe."

#~ msgid ""
#~ "System administrators can use the <option>-A</option> option to define "
#~ "group administrator(s) and the <option>-M</option> option to define "
#~ "members. They have all rights of group administrators and members."
#~ msgstr ""
#~ "Les administrateurs système peuvent utiliser l'option <option>-A</option> "
#~ "pour définir un ou des administrateurs de groupe et l'option <option>-M</"
#~ "option> pour définir les membres. Ils ont tous les droits des "
#~ "administrateurs et membres du groupe."

#~ msgid ""
#~ "<command>gpasswd</command> called by <phrase condition=\"gshadow\">a "
#~ "group administrator</phrase><phrase condition=\"no_gshadow\">a system "
#~ "administrator</phrase> with a group name only prompts for the new "
#~ "password of the <replaceable>group</replaceable>."
#~ msgstr ""
#~ "<command>gpasswd</command> appelée par <phrase condition=\"gshadow\">un "
#~ "administrateur de groupe</phrase><phrase condition=\"no_gshadow\">un "
#~ "administrateur système</phrase> avec un nom de groupe demande seulement "
#~ "le nouveau mot de passe du <replaceable>groupe</replaceable>."

#~ msgid ""
#~ "If a password is set the members can still use "
#~ "<citerefentry><refentrytitle>newgrp</refentrytitle><manvolnum>1</"
#~ "manvolnum></citerefentry> without a password, and non-members must supply "
#~ "the password."
#~ msgstr ""
#~ "Si un mot de passe est configuré, les membres peuvent toujours utiliser "
#~ "<citerefentry><refentrytitle>newgrp</refentrytitle><manvolnum>1</"
#~ "manvolnum></citerefentry> sans mot de passe. Les non membres doivent "
#~ "fournir le mot de passe."

#~ msgid "Notes about group passwords"
#~ msgstr "Notes sur les mots de passe de groupe"

#~ msgid ""
#~ "Group passwords are an inherent security problem since more than one "
#~ "person is permitted to know the password. However, groups are a useful "
#~ "tool for permitting co-operation between different users."
#~ msgstr ""
#~ "Les mots de passe de groupe représentent naturellement un risque en "
#~ "matière de sécurité, puisque plusieurs personnes ont connaissance du mot "
#~ "de passe. Cependant, les groupes sont utiles pour permettre la "
#~ "coopération entre différents utilisateurs."

#~ msgid ""
#~ "The options which apply to the <command>gpasswd</command> command are:"
#~ msgstr ""
#~ "Les options disponibles pour la commande <command>gpasswd</command> sont :"

#~| msgid ""
#~| "<option>-a</option>, <option>--add</option><replaceable>user</"
#~| "replaceable>"
#~ msgid ""
#~ "<option>-a</option>, <option>--add</option>&nbsp;<replaceable>user</"
#~ "replaceable>"
#~ msgstr ""
#~ "<option>-a</option>, <option>--add</option>&nbsp;"
#~ "<replaceable>utilisateur</replaceable>"

#~ msgid ""
#~ "Add the <replaceable>user</replaceable> to the named <replaceable>group</"
#~ "replaceable>."
#~ msgstr ""
#~ "Ajouter l'<replaceable>utilisateur</replaceable> à ce "
#~ "<replaceable>groupe</replaceable>."

#~| msgid ""
#~| "<option>-d</option>, <option>--delete</option><replaceable>user</"
#~| "replaceable>"
#~ msgid ""
#~ "<option>-d</option>, <option>--delete</option>&nbsp;<replaceable>user</"
#~ "replaceable>"
#~ msgstr ""
#~ "<option>-d</option>, <option>--delete</option>&nbsp;"
#~ "<replaceable>utilisateur</replaceable>"

#~ msgid ""
#~ "Remove the <replaceable>user</replaceable> from the named "
#~ "<replaceable>group</replaceable>."
#~ msgstr ""
#~ "Enlever l'<replaceable>utilisateur</replaceable> de ce "
#~ "<replaceable>groupe</replaceable>."

#~| msgid ""
#~| "<option>-Q</option>, <option>--root</option><replaceable>CHROOT_DIR</"
#~| "replaceable>"
#~ msgid ""
#~ "<option>-Q</option>, <option>--root</option>&nbsp;"
#~ "<replaceable>CHROOT_DIR</replaceable>"
#~ msgstr ""
#~ "<option>-Q</option>, <option>--root</option>&nbsp;"
#~ "<replaceable>RÉP_CHROOT</replaceable>"

#~ msgid "<option>-r</option>, <option>--remove-password</option>"
#~ msgstr "<option>-r</option>, <option>--remove-password</option>"

#~ msgid ""
#~ "Remove the password from the named <replaceable>group</replaceable>. The "
#~ "group password will be empty. Only group members will be allowed to use "
#~ "<command>newgrp</command> to join the named <replaceable>group</"
#~ "replaceable>."
#~ msgstr ""
#~ "Enlever le mot de passe pour ce <replaceable>groupe</replaceable>. Le mot "
#~ "de passe du groupe sera vide. Seuls les membres du groupe seront "
#~ "autorisés à utiliser <command>newgrp</command> pour rejoindre ce "
#~ "<replaceable>groupe</replaceable>."

#~ msgid "<option>-R</option>, <option>--restrict</option>"
#~ msgstr "<option>-R</option>, <option>--restrict</option>"

#~ msgid ""
#~ "Restrict the access to the named <replaceable>group</replaceable>. The "
#~ "group password is set to \"!\". Only group members with a password will "
#~ "be allowed to use <command>newgrp</command> to join the named "
#~ "<replaceable>group</replaceable>."
#~ msgstr ""
#~ "Restreindre l'accès à ce <replaceable>groupe</replaceable>. Le mot de "
#~ "passe du groupe est défini à « ! ». Seuls les membres du groupe seront "
#~ "autorisés à utiliser <command>newgrp</command> pour rejoindre ce "
#~ "<replaceable>groupe</replaceable>."

#~| msgid ""
#~| "<option>-A</option>, <option>--administrators</option><replaceable>user</"
#~| "replaceable>,..."
#~ msgid ""
#~ "<option>-A</option>, <option>--administrators</option>&nbsp;"
#~ "<replaceable>user</replaceable>,..."
#~ msgstr ""
#~ "<option>-A</option>, <option>--administrators</option>&nbsp;"
#~ "<replaceable>utilisateur</replaceable>,..."

#~| msgid ""
#~| "<option>-M</option>, <option>--members</option><replaceable>user</"
#~| "replaceable>,..."
#~ msgid ""
#~ "<option>-M</option>, <option>--members</option>&nbsp;<replaceable>user</"
#~ "replaceable>,..."
#~ msgstr ""
#~ "<option>-M</option>, <option>--members</option>&nbsp;"
#~ "<replaceable>utilisateur</replaceable>,..."

#~ msgid "Set the list of group members."
#~ msgstr "Configurer la liste des membres du groupe."

#~ msgid ""
#~ "This tool only operates on the <filename>/etc/group</filename><phrase "
#~ "condition=\"gshadow\"> and <filename>/etc/gshadow</filename> files.</"
#~ "phrase><phrase condition=\"no_gshadow\">file.</phrase> Thus you cannot "
#~ "change any NIS or LDAP group. This must be performed on the corresponding "
#~ "server."
#~ msgstr ""
#~ "Cet outil ne fonctionne que sur <phrase condition=\"no_gshadow\">le "
#~ "fichier</phrase><phrase condition=\"gshadow\">les fichiers</phrase> "
#~ "<filename>/etc/group</filename><phrase condition=\"gshadow\"> et "
#~ "<filename>/etc/gshadow</filename></phrase>. Par conséquent vous ne pouvez "
#~ "modifier aucun groupe NIS ou LDAP. Cela doit être effectué sur le serveur "
#~ "correspondant."

#~ msgid ""
#~ "<citerefentry><refentrytitle>newgrp</refentrytitle><manvolnum>1</"
#~ "manvolnum></citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>groupadd</"
#~ "refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum></citerefentry>, "
#~ "<citerefentry><refentrytitle>groupdel</refentrytitle><manvolnum>8</"
#~ "manvolnum></citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>groupmod</"
#~ "refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum></citerefentry>, "
#~ "<citerefentry><refentrytitle>grpck</refentrytitle><manvolnum>8</"
#~ "manvolnum></citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>group</"
#~ "refentrytitle><manvolnum>5</manvolnum></citerefentry><phrase "
#~ "condition=\"gshadow\">, <citerefentry><refentrytitle>gshadow</"
#~ "refentrytitle><manvolnum>5</manvolnum></citerefentry></phrase>."
#~ msgstr ""
#~ "<citerefentry><refentrytitle>newgrp</refentrytitle><manvolnum>1</"
#~ "manvolnum></citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>groupadd</"
#~ "refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum></citerefentry>, "
#~ "<citerefentry><refentrytitle>groupdel</refentrytitle><manvolnum>8</"
#~ "manvolnum></citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>groupmod</"
#~ "refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum></citerefentry>, "
#~ "<citerefentry><refentrytitle>grpck</refentrytitle><manvolnum>8</"
#~ "manvolnum></citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>group</"
#~ "refentrytitle><manvolnum>5</manvolnum></citerefentry><phrase "
#~ "condition=\"gshadow\">, <citerefentry><refentrytitle>gshadow</"
#~ "refentrytitle><manvolnum>5</manvolnum></citerefentry></phrase>."

#~ msgid "faillog"
#~ msgstr "faillog"

#~ msgid "display faillog records or set login failure limits"
#~ msgstr ""
#~ "Examiner le fichier faillog, et configurer les limites d'échecs de "
#~ "connexion"

#~ msgid ""
#~ "<command>faillog</command> displays the contents of the failure log "
#~ "database (<filename>/var/log/faillog</filename>). It can also set the "
#~ "failure counters and limits. When <command>faillog</command> is run "
#~ "without arguments, it only displays the faillog records of the users who "
#~ "had a login failure."
#~ msgstr ""
#~ "<command>faillog</command> affiche le contenu du journal des échecs de "
#~ "connexion (<filename>/var/log/faillog</filename>). Il peut aussi "
#~ "configurer le décompte et les limitations de ces échecs. Exécuter "
#~ "<command>faillog</command> sans argument n'affiche que la liste des "
#~ "échecs des utilisateurs qui ont déjà eu un échec de connexion."

#~ msgid ""
#~ "The options which apply to the <command>faillog</command> command are:"
#~ msgstr ""
#~ "Les options disponibles pour la commande <command>faillog</command> sont :"

#~ msgid ""
#~ "Display (or act on) faillog records for all users having an entry in the "
#~ "<filename>faillog</filename> database."
#~ msgstr ""
#~ "Afficher (ou agir sur) les enregistrements d'erreurs de connexion pour "
#~ "tous les utilisateurs ayant une entrée dans la base de données "
#~ "<filename>faillog</filename>."

#~ msgid ""
#~ "The range of users can be restricted with the <option>-u</option> option."
#~ msgstr ""
#~ "La liste des utilisateurs peut être limitée avec l'option <option>-u</"
#~ "option>."

#~ msgid ""
#~ "In display mode, this is still restricted to existing users but forces "
#~ "the display of the faillog entries even if they are empty."
#~ msgstr ""
#~ "En mode affichage, toujours limitée aux utilisateurs existants, mais "
#~ "l'affichage des entrées d'erreur de connexion est imposé même si elles "
#~ "sont vides."

#~ msgid ""
#~ "With the <option>-l</option>, <option>-m</option>, <option>-r</option>, "
#~ "<option>-t</option> options, the users' records are changed, even if the "
#~ "user does not exist on the system. This is useful to reset records of "
#~ "users that have been deleted or to set a policy in advance for a range of "
#~ "users."
#~ msgstr ""
#~ "Avec les options <option>-l</option>, <option>-m</option>, <option>-r</"
#~ "option> ou <option>-t</option> les enregistrements des utilisateurs sont "
#~ "modifiés, même si l'utilisateur n'existe pas sur le système. C'est utile "
#~ "pour remettre à zéro les enregistrements des utilisateurs qui ont été "
#~ "supprimés ou pour mettre en place une politique préventive pour un "
#~ "ensemble d'utilisateurs."

#~| msgid ""
#~| "<option>-l</option>, <option>--lock-secs</option><replaceable>SEC</"
#~| "replaceable>"
#~ msgid ""
#~ "<option>-l</option>, <option>--lock-secs</option>&nbsp;<replaceable>SEC</"
#~ "replaceable>"
#~ msgstr ""
#~ "<option>-l</option>, <option>--lock-secs</option>&nbsp;<replaceable>SEC</"
#~ "replaceable>"

# NOTE: s/to/during/
#~ msgid ""
#~ "Lock account for <replaceable>SEC</replaceable> seconds after failed "
#~ "login."
#~ msgstr ""
#~ "Verrouiller le compte pendant <replaceable>SEC</replaceable> secondes "
#~ "après un échec de connexion."

#~ msgid ""
#~ "Write access to <filename>/var/log/faillog</filename> is required for "
#~ "this option."
#~ msgstr ""
#~ "L'accès en écriture sur <filename>/var/log/faillog</filename> est "
#~ "nécessaire pour cette option."

#~| msgid ""
#~| "<option>-m</option>, <option>--maximum</option><replaceable>MAX</"
#~| "replaceable>"
#~ msgid ""
#~ "<option>-m</option>, <option>--maximum</option>&nbsp;<replaceable>MAX</"
#~ "replaceable>"
#~ msgstr ""
#~ "<option>-m</option>, <option>--maximum</option>&nbsp;<replaceable>MAX</"
#~ "replaceable>"

#~ msgid ""
#~ "Set the maximum number of login failures after the account is disabled to "
#~ "<replaceable>MAX</replaceable>."
#~ msgstr ""
#~ "Configurer le nombre maximum d'échecs de connexion après lequel le compte "
#~ "sera désactivé à <replaceable>MAX</replaceable>."

#~ msgid ""
#~ "Selecting a <replaceable>MAX</replaceable> value of 0 has the effect of "
#~ "not placing a limit on the number of failed logins."
#~ msgstr ""
#~ "Sélectionner une valeur <replaceable>MAX</replaceable> de 0 a pour effet "
#~ "de ne placer aucune limite sur le nombre d'échecs de connexion."

#~ msgid ""
#~ "The maximum failure count should always be 0 for <emphasis>root</"
#~ "emphasis> to prevent a denial of services attack against the system."
#~ msgstr ""
#~ "Le compteur d'erreurs maximum doit toujours être 0 pour <emphasis>root</"
#~ "emphasis> afin d'éviter les attaques de type déni de service sur le "
#~ "système."

#~ msgid "<option>-r</option>, <option>--reset</option>"
#~ msgstr "<option>-r</option>, <option>--reset</option>"

#~ msgid ""
#~ "Display faillog records more recent than <replaceable>DAYS</replaceable>."
#~ msgstr ""
#~ "Afficher les entrées de faillog plus récentes que <replaceable>JOURS</"
#~ "replaceable>."

#~ msgid ""
#~ "Display faillog record or maintains failure counters and limits (if used "
#~ "with <option>-l</option>, <option>-m</option> or <option>-r</option> "
#~ "options) only for the specified user(s)."
#~ msgstr ""
#~ "Afficher l'entrée de faillog ou maintient le décompte et les limitations "
#~ "(suivant que l'option <option>-l</option>, <option>-m</option> ou "
#~ "<option>-r</option> est utilisée) seulement pour les utilisateurs "
#~ "indiqués."

#~ msgid ""
#~ "When none of the <option>-l</option>, <option>-m</option>, or <option>-r</"
#~ "option> options are used, <command>faillog</command> displays the faillog "
#~ "record of the specified user(s)."
#~ msgstr ""
#~ "Quand aucune des options <option>-l</option>, <option>-m</option> ou "
#~ "<option>-r</option> n'est utilisée, <command>faillog</command> affiche "
#~ "l'enregistrement des échecs de connexion des utilisateurs précisés."

#~ msgid ""
#~ "<command>faillog</command> only prints out users with no successful login "
#~ "since the last failure. To print out a user who has had a successful "
#~ "login since their last failure, you must explicitly request the user with "
#~ "the <option>-u</option> flag, or print out all users with the <option>-a</"
#~ "option> flag."
#~ msgstr ""
#~ "<command>faillog</command> n'affiche que les utilisateurs n'ayant pas eu "
#~ "de connexion réussie depuis leur dernier échec. Pour afficher un "
#~ "utilisateur ayant eu une connexion réussie depuis son dernier échec, vous "
#~ "devez explicitement demander cet utilisateur avec l'option <option>-u</"
#~ "option>, ou demander l'affichage de tous les utilisateurs avec l'option "
#~ "<option>-a</option>."

#~ msgid "/var/log/faillog"
#~ msgstr "/var/log/faillog"

#~ msgid "Failure logging file."
#~ msgstr "Journal des échecs de connexion."

#~ msgid ""
#~ "<citerefentry><refentrytitle>login</refentrytitle><manvolnum>1</"
#~ "manvolnum></citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>faillog</"
#~ "refentrytitle><manvolnum>5</manvolnum></citerefentry>."
#~ msgstr ""
#~ "<citerefentry><refentrytitle>login</refentrytitle><manvolnum>1</"
#~ "manvolnum></citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>faillog</"
#~ "refentrytitle><manvolnum>5</manvolnum></citerefentry>."

#~ msgid ""
#~ "<filename>/var/log/faillog</filename> maintains a count of login failures "
#~ "and the limits for each account."
#~ msgstr ""
#~ "<filename>/var/log/faillog</filename> maintient un compte des échecs de "
#~ "connexion et les limites pour chaque compte."

#~ msgid ""
#~ "The file contains fixed length records, indexed by numerical UID. Each "
#~ "record contains the count of login failures since the last successful "
#~ "login; the maximum number of failures before the account is disabled; the "
#~ "line on which the last login failure occurred; the date of the last login "
#~ "failure; and the duration (in seconds) during which the account will be "
#~ "locked after a failure."
#~ msgstr ""
#~ "Le fichier contient un nombre constant d'enregistrements, triés par "
#~ "identifiant d'utilisateur numérique. Chaque enregistrement contient le "
#~ "nombre d'échecs de connexion depuis la dernière connexion réussie, le "
#~ "nombre maximum d'échecs de connexion avant désactivation du compte, la "
#~ "ligne sur laquelle a eu lieu le dernier échec de connexion, la date du "
#~ "dernier échec de connexion et la durée (en seconde) pendant laquelle le "
#~ "compte sera verrouillé après un échec."

#~ msgid "The structure of the file is:"
#~ msgstr "La structure du fichier est la suivante :"

#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "struct\tfaillog {\n"
#~ "\tshort   fail_cnt;\n"
#~ "\tshort   fail_max;\n"
#~ "\tchar    fail_line[12];\n"
#~ "\ttime_t  fail_time;\n"
#~ "\tlong    fail_locktime;\n"
#~ "};"
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "struct\tfaillog {\n"
#~ "\tshort   fail_cnt;      /* compteur des échecs */\n"
#~ "\tshort   fail_max;      /* nb max avant désactivation */\n"
#~ "\tchar    fail_line[12]; /* ligne du dernier échec */\n"
#~ "\ttime_t  fail_time;     /* date du dernier échec */\n"
#~ "\tlong    fail_locktime;};"

#~ msgid "Creation, 1990"
#~ msgstr "Création, 1990"

#~ msgid "expiry"
#~ msgstr "expiry"

#~ msgid "check and enforce password expiration policy"
#~ msgstr "Vérifier et sécuriser la durée de validité des mots de passe"

#~ msgid ""
#~ "The <command>expiry</command> command checks (<option>-c</option>) the "
#~ "current password expiration and forces (<option>-f</option>) changes when "
#~ "required. It is callable as a normal user command."
#~ msgstr ""
#~ "Avec l'option <option>-c</option>, <command>expiry</command> vérifie la "
#~ "validité du mot de passe de l'utilisateur actuel, et force (avec l'option "
#~ "<option>-f</option>) des modifications si nécessaire. Il peut être appelé "
#~ "par un utilisateur normal."

#~ msgid ""
#~ "The options which apply to the <command>expiry</command> command are:"
#~ msgstr ""
#~ "Les options disponibles pour la commande <command>expiry</command> sont :"

#~ msgid "<option>-c</option>, <option>--check</option>"
#~ msgstr "<option>-c</option>, <option>--check</option>"

#~ msgid "Check the password expiration of the current user."
#~ msgstr ""
#~ "Vérifier la durée de validité du mot de passe de l'utilisateur courant."

#~ msgid "Force a password change if the current user has an expired password."
#~ msgstr ""
#~ "Forcer le changement du mot de passe si l'utilisateur courant possède un "
#~ "mot de passe qui a expiré."

#~ msgid ""
#~ "<citerefentry><refentrytitle>passwd</refentrytitle><manvolnum>5</"
#~ "manvolnum></citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>shadow</"
#~ "refentrytitle><manvolnum>5</manvolnum></citerefentry>."
#~ msgstr ""
#~ "<citerefentry><refentrytitle>passwd</refentrytitle><manvolnum>5</"
#~ "manvolnum></citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>shadow</"
#~ "refentrytitle><manvolnum>5</manvolnum></citerefentry>."

#~ msgid ""
#~ "The <command>chsh</command> command changes the user login shell. This "
#~ "determines the name of the user's initial login command. A normal user "
#~ "may only change the login shell for her own account; the superuser may "
#~ "change the login shell for any account."
#~ msgstr ""
#~ "La commande <command>chsh</command> modifie l'interpréteur de commandes "
#~ "initial (« login shell ») de l'utilisateur qui sera invoqué lors des "
#~ "connexions de l'utilisateur. Un utilisateur normal ne peut changer que "
#~ "l'interpréteur associé à son propre compte. Le superutilisateur peut "
#~ "changer l'interpréteur de commandes initial de n'importe quel compte."

#~ msgid "The options which apply to the <command>chsh</command> command are:"
#~ msgstr ""
#~ "Les options applicables à la commande <command>chsh</command> sont :"

#~ msgid ""
#~ "If the <option>-s</option> option is not selected, <command>chsh</"
#~ "command> operates in an interactive fashion, prompting the user with the "
#~ "current login shell. Enter the new value to change the shell, or leave "
#~ "the line blank to use the current one. The current shell is displayed "
#~ "between a pair of <emphasis>[ ]</emphasis> marks."
#~ msgstr ""
#~ "Quand l'option <option>-s</option> n'est pas sélectionnée, <command>chsh</"
#~ "command> opère de façon interactive, demandant à l'utilisateur quel doit "
#~ "être le nouvel interpréteur de commandes initial (« login shell »). "
#~ "L'utilisateur pourra entrer une nouvelle valeur pour modifier "
#~ "l'interpréteur, ou laisser la ligne blanche pour conserver l'interpréteur "
#~ "actuel. L'interpréteur actuel est indiqué entre crochets (<emphasis>[ ]</"
#~ "emphasis>)."

#~ msgid ""
#~ "The only restriction placed on the login shell is that the command name "
#~ "must be listed in <filename>/etc/shells</filename>, unless the invoker is "
#~ "the superuser, and then any value may be added. An account with a "
#~ "restricted login shell may not change her login shell. For this reason, "
#~ "placing <filename>/bin/rsh</filename> in <filename>/etc/shells</filename> "
#~ "is discouraged since accidentally changing to a restricted shell would "
#~ "prevent the user from ever changing her login shell back to its original "
#~ "value."
#~ msgstr ""
#~ "La seule restriction placée sur l'interpréteur de commandes initial "
#~ "(« login shell ») est que cette commande doit faire partie de <filename>/"
#~ "etc/shells</filename>, à moins qu'elle ne soit invoquée par le "
#~ "superutilisateur, qui peut ajouter n'importe quelle valeur. Un compte "
#~ "avec un interpréteur de commandes initial restreint ne peut pas changer "
#~ "son interpréteur. Pour cette raison, il est déconseillé de placer "
#~ "<filename>/bin/rsh</filename> dans <filename>/etc/shells</filename>, "
#~ "puisqu'une modification accidentelle vers un interpréteur restreint "
#~ "empêchera alors l'utilisateur de revenir ensuite à l'interpréteur "
#~ "précédent."

#~ msgid "/etc/shells"
#~ msgstr "/etc/shells"

#~ msgid "List of valid login shells."
#~ msgstr "Liste des interpréteurs de commandes initiaux valables."

#~ msgid ""
#~ "<citerefentry><refentrytitle>chfn</refentrytitle><manvolnum>1</"
#~ "manvolnum></citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>login.defs</"
#~ "refentrytitle><manvolnum>5</manvolnum></citerefentry>, "
#~ "<citerefentry><refentrytitle>passwd</refentrytitle><manvolnum>5</"
#~ "manvolnum></citerefentry>."
#~ msgstr ""
#~ "<citerefentry><refentrytitle>chfn</refentrytitle><manvolnum>1</"
#~ "manvolnum></citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>login.defs</"
#~ "refentrytitle><manvolnum>5</manvolnum></citerefentry>, "
#~ "<citerefentry><refentrytitle>passwd</refentrytitle><manvolnum>5</"
#~ "manvolnum></citerefentry>."

#~ msgid "update passwords in batch mode"
#~ msgstr "Mettre à jour des mots de passe par lot"

#~ msgid ""
#~ "The <command>chpasswd</command> command reads a list of user name and "
#~ "password pairs from standard input and uses this information to update a "
#~ "group of existing users. Each line is of the format:"
#~ msgstr ""
#~ "La commande <command>chpasswd</command> lit une liste de paires de noms "
#~ "d'utilisateurs et de mots de passe depuis l'entrée standard et utilise "
#~ "ces informations pour mettre à jour un groupe d'utilisateurs existants. "
#~ "Chaque ligne est au format suivant :"

#~ msgid ""
#~ "<emphasis remap=\"I\">user_name</emphasis>:<emphasis "
#~ "remap=\"I\">password</emphasis>"
#~ msgstr ""
#~ "<emphasis remap=\"I\">nom_utilisateur</emphasis>:<emphasis "
#~ "remap=\"I\">mot_de_passe</emphasis>"

#~ msgid ""
#~ "By default the passwords must be supplied in clear-text, and are "
#~ "encrypted by <command>chpasswd</command>. Also the password age will be "
#~ "updated, if present."
#~ msgstr ""
#~ "Par défaut, les mots de passe doivent être fournis en clair, et sont "
#~ "chiffrés par <command>chpasswd</command>. L'âge du mot de passe sera "
#~ "également mis à jour, s'il est présent."

#~ msgid ""
#~ "The default encryption algorithm can be defined for the system with the "
#~ "<option>ENCRYPT_METHOD</option> or <option>MD5_CRYPT_ENAB</option> "
#~ "variables of <filename>/etc/login.defs</filename>, and can be overwitten "
#~ "with the <option>-e</option>, <option>-m</option>, or <option>-c</option> "
#~ "options."
#~ msgstr ""
#~ "L'algorithme de chiffrement par défaut peut être défini pour le système à "
#~ "l'aide des variables <option>ENCRYPT_METHOD</option> ou "
#~ "<option>MD5_CRYPT_ENAB</option> de <filename>/etc/login.defs</filename>, "
#~ "et peut être surchargé par les options <option>-e</option>, <option>-m</"
#~ "option> ou <option>-c</option>"

#~ msgid ""
#~ "By default, passwords are encrypted by PAM, but (even if not recommended) "
#~ "you can select a different encryption method with the <option>-e</"
#~ "option>, <option>-m</option>, or <option>-c</option> options."
#~ msgstr ""
#~ "Par défaut les mots de passe sont chiffrés par PAM, mais (même si cela "
#~ "est déconseillé) vous pouvez sélectionner une méthode de chiffrement "
#~ "différente avec les options <option>-e</option>, <option>-m</option> ou "
#~ "<option>-c</option>."

#~ msgid ""
#~ "<phrase condition=\"pam\">Except when PAM is used to encrypt the "
#~ "passwords,</phrase><command>chpasswd</command> first updates all the "
#~ "passwords in memory, and then commits all the changes to disk if no "
#~ "errors occured for any user."
#~ msgstr ""
#~ "<phrase condition=\"pam\">Sauf quand PAM est utilisé pour chiffrer les "
#~ "mots de passe, </phrase><command>chpasswd</command> modifie d'abord tous "
#~ "les mots de passe en mémoire, puis propage toutes les modifications sur "
#~ "le disque si aucune erreur n'a eu lieu, quelque soit l'utilisateur."

#~ msgid ""
#~ "When PAM is used to encrypt the passwords (and update the passwords in "
#~ "the system database) then if a password cannot be updated "
#~ "<command>chpasswd</command> continues updating the passwords of the next "
#~ "users, and will return an error code on exit."
#~ msgstr ""
#~ "Quand PAM est utilisé pour chiffrer les mots de passe (et pour mettre à "
#~ "jour les mots de passe dans la base de données du système), si aucun mot "
#~ "de passe ne peut être mis à jour, <command>chpasswd</command> continuera "
#~ "la mise à jour des mots de passe pour les utilisateurs suivants, et "
#~ "renverra un code d'erreur en sortie."

#~ msgid ""
#~ "This command is intended to be used in a large system environment where "
#~ "many accounts are created at a single time."
#~ msgstr ""
#~ "Cette commande est destinée aux gros systèmes pour lesquels un nombre "
#~ "importants de comptes sont créés en une seule fois."

#~ msgid ""
#~ "The options which apply to the <command>chpasswd</command> command are:"
#~ msgstr ""
#~ "Les options disponibles pour la commande <command>chpasswd</command> "
#~ "sont :"

#~| msgid ""
#~| "<option>-c</option>, <option>--crypt-method</option><replaceable>METHOD</"
#~| "replaceable>"
#~ msgid ""
#~ "<option>-c</option>, <option>--crypt-method</option>&nbsp;"
#~ "<replaceable>METHOD</replaceable>"
#~ msgstr ""
#~ "<option>-c</option>, <option>--crypt-method</option>&nbsp;"
#~ "<replaceable>MÉTHODE</replaceable>"

#~ msgid "The available methods are DES, MD5, and NONE."
#~ msgstr "Les méthodes disponibles sont DES, MD5 et NONE."

#~ msgid "By default, PAM is used to encrypt the passwords."
#~ msgstr "Par défaut, PAM est utilisé pour chiffrer les mots de passe."

#~ msgid ""
#~ "By default (if none of the <option>-c</option>, <option>-m</option>, or "
#~ "<option>-e</option> options are specified), the encryption method is "
#~ "defined by the <option>ENCRYPT_METHOD</option> or <option>MD5_CRYPT_ENAB</"
#~ "option> variables of <filename>/etc/login.defs</filename>."
#~ msgstr ""
#~ "Par défaut (si aucune des options <option>-c</option>, <option>-m</"
#~ "option> ou <option>-e</option> n'est précisée), la méthode de chiffrement "
#~ "est définie par les variables <option>ENCRYPT_METHOD</option> ou "
#~ "<option>MD5_CRYPT_ENAB</option> de <filename>/etc/login.defs</filename>."

#~ msgid "<option>-e</option>, <option>--encrypted</option>"
#~ msgstr "<option>-e</option>, <option>--encrypted</option>"

#~ msgid "Supplied passwords are in encrypted form."
#~ msgstr "Indiquer que les mots de passe fournis sont chiffrés."

#~ msgid "<option>-m</option>, <option>--md5</option>"
#~ msgstr "<option>-m</option>, <option>--md5</option>"

#~| msgid ""
#~| "<option>-s</option>, <option>--sha-rounds</option><replaceable>ROUNDS</"
#~| "replaceable>"
#~ msgid ""
#~ "<option>-s</option>, <option>--sha-rounds</option>&nbsp;"
#~ "<replaceable>ROUNDS</replaceable>"
#~ msgstr ""
#~ "<option>-s</option>, <option>--sha-rounds</option>&nbsp;"
#~ "<replaceable>ROUNDS</replaceable>"

#~ msgid ""
#~ "By default, the number of rounds is defined by the "
#~ "<option>SHA_CRYPT_MIN_ROUNDS</option> and <option>SHA_CRYPT_MAX_ROUNDS</"
#~ "option> variables in <filename>/etc/login.defs</filename>."
#~ msgstr ""
#~ "Par défaut, le nombre de rounds est défini par les variables "
#~ "<option>SHA_CRYPT_MIN_ROUNDS</option> et <option>SHA_CRYPT_MAX_ROUNDS</"
#~ "option> dans <filename>/etc/login.defs</filename>."

#~ msgid ""
#~ "Remember to set permissions or umask to prevent readability of "
#~ "unencrypted files by other users."
#~ msgstr ""
#~ "Pensez à configurer les permissions ou umask afin d'empêcher la lecture "
#~ "des fichiers non chiffrés par les autres utilisateurs."

#~ msgid "/etc/pam.d/chpasswd"
#~ msgstr "/etc/pam.d/chpasswd"

#~ msgid "PAM configuration for <command>chpasswd</command>."
#~ msgstr "Configuration de PAM pour <command>chpasswd</command>."

#~ msgid ""
#~ "<citerefentry><refentrytitle>passwd</refentrytitle><manvolnum>1</"
#~ "manvolnum></citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>newusers</"
#~ "refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum></citerefentry>, "
#~ "<phrase><citerefentry><refentrytitle>login.defs</"
#~ "refentrytitle><manvolnum>5</manvolnum></citerefentry>, </"
#~ "phrase><citerefentry><refentrytitle>useradd</refentrytitle><manvolnum>8</"
#~ "manvolnum></citerefentry>."
#~ msgstr ""
#~ "<citerefentry><refentrytitle>passwd</refentrytitle><manvolnum>1</"
#~ "manvolnum></citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>newusers</"
#~ "refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum></citerefentry>, "
#~ "<phrase><citerefentry><refentrytitle>login.defs</"
#~ "refentrytitle><manvolnum>5</manvolnum></citerefentry>, </"
#~ "phrase><citerefentry><refentrytitle>useradd</refentrytitle><manvolnum>8</"
#~ "manvolnum></citerefentry>."

#~ msgid "Creation, 2006"
#~ msgstr "Création, 2006"

#~ msgid "update group passwords in batch mode"
#~ msgstr "Mettre à jour par lot des mots de passe des groupes"

#~ msgid ""
#~ "The <command>chgpasswd</command> command reads a list of group name and "
#~ "password pairs from standard input and uses this information to update a "
#~ "set of existing groups. Each line is of the format:"
#~ msgstr ""
#~ "La commande <command>chgpasswd</command> lit une liste de paires de noms "
#~ "de groupes et de mots de passe depuis l'entrée standard et utilise ces "
#~ "informations pour mettre à jour un ensemble de groupes existants. Chaque "
#~ "ligne est au format suivant :"

#~ msgid ""
#~ "<emphasis remap=\"I\">group_name</emphasis>:<emphasis "
#~ "remap=\"I\">password</emphasis>"
#~ msgstr ""
#~ "<emphasis remap=\"I\">nom_utilisateur</emphasis>:<emphasis "
#~ "remap=\"I\">mot_de_passe</emphasis>"

#~ msgid ""
#~ "By default the supplied password must be in clear-text, and is encrypted "
#~ "by <command>chgpasswd</command>."
#~ msgstr ""
#~ "Par défaut, le mot de passe doit être fourni en clair, et est chiffré par "
#~ "<command>chgpasswd</command>."

#~ msgid ""
#~ "The default encryption algorithm can be defined for the system with the "
#~ "<option>ENCRYPT_METHOD</option> variable of <filename>/etc/login.defs</"
#~ "filename>, and can be overwiten with the <option>-e</option>, <option>-m</"
#~ "option>, or <option>-c</option> options."
#~ msgstr ""
#~ "L'algorithme de chiffrement peut être défini pour le système avec la "
#~ "variable <option>ENCRYPT_METHOD</option> de <filename>/etc/login.defs</"
#~ "filename> et peut être surchargé avec les options <option>-e</option>, "
#~ "<option>-m</option> ou <option>-c</option>."

#~ msgid ""
#~ "The options which apply to the <command>chgpasswd</command> command are:"
#~ msgstr ""
#~ "Les options disponibles pour la commande <command>chgpasswd</command> "
#~ "sont :"

#~ msgid ""
#~ "<citerefentry><refentrytitle>gpasswd</refentrytitle><manvolnum>1</"
#~ "manvolnum></citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>groupadd</"
#~ "refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum></citerefentry>, "
#~ "<citerefentry><refentrytitle>login.defs</refentrytitle><manvolnum>5</"
#~ "manvolnum></citerefentry>."
#~ msgstr ""
#~ "<citerefentry><refentrytitle>gpasswd</refentrytitle><manvolnum>1</"
#~ "manvolnum></citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>groupadd</"
#~ "refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum></citerefentry>, "
#~ "<citerefentry><refentrytitle>login.defs</refentrytitle><manvolnum>5</"
#~ "manvolnum></citerefentry>."

#~ msgid ""
#~ "The <command>chfn</command> command changes user fullname, office room "
#~ "number, office phone number, and home phone number information for a "
#~ "user's account. This information is typically printed by "
#~ "<citerefentry><refentrytitle>finger</refentrytitle><manvolnum>1</"
#~ "manvolnum></citerefentry> and similar programs. A normal user may only "
#~ "change the fields for her own account, subject to the restrictions in "
#~ "<filename>/etc/login.defs</filename>. (The default configuration is to "
#~ "prevent users from changing their fullname.) The superuser may change any "
#~ "field for any account. Additionally, only the superuser may use the "
#~ "<option>-o</option> option to change the undefined portions of the GECOS "
#~ "field."
#~ msgstr ""
#~ "La commande <command>chfn</command> modifie le nom complet d'un "
#~ "utilisateur, son numéro de bureau, son numéro de téléphone professionnel, "
#~ "son extension, et son numéro de téléphone personnel. Ces informations "
#~ "sont généralement affichées par <citerefentry><refentrytitle>finger</"
#~ "refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></citerefentry> ou d'autres "
#~ "programmes similaires. Un utilisateur normal ne peut modifier que les "
#~ "informations associées à son propre compte, avec les restrictions "
#~ "précisées dans <filename>/etc/login.defs</filename>. (Par défaut, les "
#~ "utilisateurs ne peuvent pas modifier leur nom complet). Le "
#~ "superutilisateur peut modifier n'importe quel champ pour n'importe quel "
#~ "compte. De plus, seul le superutilisateur peut utiliser l'option <option>-"
#~ "o</option> pour modifier les parties non précisées du champ GECOS."

#~ msgid ""
#~ "These fields must not contain any colons. Except for the <emphasis "
#~ "remap=\"I\">other</emphasis> field, they should not contain any comma or "
#~ "equal sign. It is also recommended to avoid non-US-ASCII characters, but "
#~ "this is only enforced for the phone numbers. The <emphasis "
#~ "remap=\"I\">other</emphasis> field is used to store accounting "
#~ "information used by other applications."
#~ msgstr ""
#~ "Ces champs ne doivent contenir aucun « : ». À l'exception du champ "
#~ "<emphasis remap=\"I\">autre</emphasis>, ils ne doivent contenir aucune "
#~ "virgule ou signe égal. Il est également recommandé d'éviter les "
#~ "caractères non US-ASCII, mais cela n'est imposé que pour les numéros de "
#~ "téléphone. Le champ <emphasis remap=\"I\">autre</emphasis> est utilisé "
#~ "pour garder des informations de compte utilisées par d'autres "
#~ "applications."

#~ msgid "The options which apply to the <command>chfn</command> command are:"
#~ msgstr ""
#~ "Les options applicables à la commande <command>chfn</command> sont :"

#~| msgid ""
#~| "<option>-f</option>, <option>--full-name</option><replaceable>FULL_NAME</"
#~| "replaceable>"
#~ msgid ""
#~ "<option>-f</option>, <option>--full-name</option>&nbsp;"
#~ "<replaceable>FULL_NAME</replaceable>"
#~ msgstr ""
#~ "<option>-f</option>, <option>--full-name</option>&nbsp;"
#~ "<replaceable>NOM_COMPLET</replaceable>"

#~ msgid "Change the user's full name."
#~ msgstr "Modifier le nom complet de l'utilisateur."

#~| msgid ""
#~| "<option>-h</option>, <option>--home-phone</"
#~| "option><replaceable>HOME_PHONE</replaceable>"
#~ msgid ""
#~ "<option>-h</option>, <option>--home-phone</option>&nbsp;"
#~ "<replaceable>HOME_PHONE</replaceable>"
#~ msgstr ""
#~ "<option>-h</option>, <option>--home-phone</option>&nbsp;"
#~ "<replaceable>TEL_PERSO</replaceable>"

#~| msgid ""
#~| "<option>-o</option>, <option>--other</option><replaceable>OTHER</"
#~| "replaceable>"
#~ msgid ""
#~ "<option>-o</option>, <option>--other</option>&nbsp;<replaceable>OTHER</"
#~ "replaceable>"
#~ msgstr ""
#~ "<option>-o</option>, <option>--other</option>&nbsp;<replaceable>AUTRE</"
#~ "replaceable>"

#~ msgid ""
#~ "Change the user's other GECOS information. This field is used to store "
#~ "accounting information used by other applications, and can be changed "
#~ "only by a superuser."
#~ msgstr ""
#~ "Modifier les informations GECO de l'utilisateur. Ce champ est utilisé "
#~ "pour enregistrer les informations de l'utilisateur utilisées par d'autres "
#~ "applications et peut être changé seulement par un superutilisateur."

#~| msgid ""
#~| "<option>-r</option>, <option>--room</option><replaceable>ROOM_NUMBER</"
#~| "replaceable>"
#~ msgid ""
#~ "<option>-r</option>, <option>--room</option>&nbsp;"
#~ "<replaceable>ROOM_NUMBER</replaceable>"
#~ msgstr ""
#~ "<option>-r</option>, <option>--room</option>&nbsp;"
#~ "<replaceable>NUMÉRO_DE_BUREAU</replaceable>"

#~ msgid "Change the user's room number."
#~ msgstr "Modifier le numéro de bureau de l'utilisateur."

#~ msgid "<option>-u</option>, <option>--help</option>"
#~ msgstr "<option>-u</option>, <option>--help</option>"

#~| msgid ""
#~| "<option>-w</option>, <option>--work-phone</"
#~| "option><replaceable>WORK_PHONE</replaceable>"
#~ msgid ""
#~ "<option>-w</option>, <option>--work-phone</option>&nbsp;"
#~ "<replaceable>WORK_PHONE</replaceable>"
#~ msgstr ""
#~ "<option>-w</option>, <option>--work-phone</option>&nbsp;"
#~ "<replaceable>TEL_PRO</replaceable>"

#~ msgid ""
#~ "If none of the options are selected, <command>chfn</command> operates in "
#~ "an interactive fashion, prompting the user with the current values for "
#~ "all of the fields. Enter the new value to change the field, or leave the "
#~ "line blank to use the current value. The current value is displayed "
#~ "between a pair of <emphasis remap=\"B\">[ ]</emphasis> marks. Without "
#~ "options, <command>chfn</command> prompts for the current user account."
#~ msgstr ""
#~ "Si aucune option n'est sélectionnée, <command>chfn</command> opère de "
#~ "manière interactive, demandant à l'utilisateur d'entrer les valeurs "
#~ "actuelles de chacun des champs. Entrer une nouvelle valeur pour la "
#~ "modifier, ou de laisser une ligne blanche pour conserver la valeur "
#~ "actuelle. La valeur actuelle est indiquée entre crochets (<emphasis "
#~ "remap=\"B\">[ ]</emphasis>). En l'absence d'option, <command>chfn</"
#~ "command> opère sur l'utilisateur actuel."

#~ msgid ""
#~ "<citerefentry><refentrytitle>chsh</refentrytitle><manvolnum>1</"
#~ "manvolnum></citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>login.defs</"
#~ "refentrytitle><manvolnum>5</manvolnum></citerefentry>, "
#~ "<citerefentry><refentrytitle>passwd</refentrytitle><manvolnum>5</"
#~ "manvolnum></citerefentry>."
#~ msgstr ""
#~ "<citerefentry><refentrytitle>chsh</refentrytitle><manvolnum>1</"
#~ "manvolnum></citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>login.defs</"
#~ "refentrytitle><manvolnum>5</manvolnum></citerefentry>, "
#~ "<citerefentry><refentrytitle>passwd</refentrytitle><manvolnum>5</"
#~ "manvolnum></citerefentry>."

#~ msgid ""
#~ "The <command>chage</command> command changes the number of days between "
#~ "password changes and the date of the last password change. This "
#~ "information is used by the system to determine when a user must change "
#~ "their password."
#~ msgstr ""
#~ "La commande <command>chage</command> modifie le nombre de jours entre les "
#~ "changements de mot de passe et la date du dernier changement. Ces "
#~ "informations sont utilisées par le système pour déterminer si un "
#~ "utilisateur doit changer son mot de passe."

#~ msgid "The options which apply to the <command>chage</command> command are:"
#~ msgstr ""
#~ "Les options disponibles pour la commande <command>chage</command> sont :"

#~| msgid ""
#~| "<option>-d</option>, <option>--lastday</option><replaceable>LAST_DAY</"
#~| "replaceable>"
#~ msgid ""
#~ "<option>-d</option>, <option>--lastday</option>&nbsp;"
#~ "<replaceable>LAST_DAY</replaceable>"
#~ msgstr ""
#~ "<option>-d</option>, <option>--lastday</option>&nbsp;"
#~ "<replaceable>DERNIER_JOUR</replaceable>"

#~ msgid ""
#~ "Set the number of days since January 1st, 1970 when the password was last "
#~ "changed. The date may also be expressed in the format YYYY-MM-DD (or the "
#~ "format more commonly used in your area)."
#~ msgstr ""
#~ "Configurer le nombre du jour, à compter du 1er janvier 1970, où le mot de "
#~ "passe a été changé la dernière fois. La date peut aussi être exprimée "
#~ "dans le format AAAA-MM-JJ (ou le format utilisé plus communément dans "
#~ "votre région)."

#~| msgid ""
#~| "<option>-E</option>, <option>--expiredate</"
#~| "option><replaceable>EXPIRE_DATE</replaceable>"
#~ msgid ""
#~ "<option>-E</option>, <option>--expiredate</option>&nbsp;"
#~ "<replaceable>EXPIRE_DATE</replaceable>"
#~ msgstr ""
#~ "<option>-E</option>, <option>--expiredate</option>&nbsp;"
#~ "<replaceable>DATE_FIN_VALIDITÉ</replaceable>"

# NOTE: s/date//
#~ msgid ""
#~ "Set the date or number of days since January 1, 1970 on which the user's "
#~ "account will no longer be accessible. The date may also be expressed in "
#~ "the format YYYY-MM-DD (or the format more commonly used in your area). A "
#~ "user whose account is locked must contact the system administrator before "
#~ "being able to use the system again."
#~ msgstr ""
#~ "Configurer la date, ou le nombre de jours à compter du 1er janvier 1970, "
#~ "à partir de laquelle le compte de l'utilisateur ne sera plus accessible. "
#~ "La date peut aussi être exprimée dans le format AAAA-MM-JJ (ou le format "
#~ "plus communément utilisé dans votre région). Un utilisateur dont le "
#~ "compte est bloqué doit contacter l'administrateur système pour pouvoir "
#~ "utiliser à nouveau le système."

#~ msgid ""
#~ "Passing the number <emphasis remap=\"I\">-1</emphasis> as the "
#~ "<replaceable>EXPIRE_DATE</replaceable> will remove an account expiration "
#~ "date."
#~ msgstr ""
#~ "Une valeur de <emphasis remap=\"I\">-1</emphasis> pour "
#~ "<replaceable>DATE_FIN_VALIDITÉ</replaceable> aura pour effet de supprimer "
#~ "la date de fin de validité."

#~| msgid ""
#~| "<option>-I</option>, <option>--inactive</option><replaceable>INACTIVE</"
#~| "replaceable>"
#~ msgid ""
#~ "<option>-I</option>, <option>--inactive</option>&nbsp;"
#~ "<replaceable>INACTIVE</replaceable>"
#~ msgstr ""
#~ "<option>-I</option>, <option>--inactive</option>&nbsp;"
#~ "<replaceable>DURÉE_INACTIVITÉ</replaceable>"

#~ msgid ""
#~ "Set the number of days of inactivity after a password has expired before "
#~ "the account is locked. The <replaceable>INACTIVE</replaceable> option is "
#~ "the number of days of inactivity. A user whose account is locked must "
#~ "contact the system administrator before being able to use the system "
#~ "again."
#~ msgstr ""
#~ "Configurer le nombre de jours d'inactivité, après qu'un mot de passe ait "
#~ "dépassé la date de fin de validité, avant que le compte ne soit bloqué. "
#~ "La valeur <replaceable>DURÉE_INACTIVITÉ</replaceable> est le nombre de "
#~ "jours d'inactivité. Un utilisateur dont le compte est bloqué doit "
#~ "contacter l'administrateur système avant de pouvoir utiliser de nouveau "
#~ "le système."

#~ msgid ""
#~ "Passing the number <emphasis remap=\"I\">-1</emphasis> as the "
#~ "<replaceable>INACTIVE</replaceable> will remove an account's inactivity."
#~ msgstr ""
#~ "Une valeur de <emphasis remap=\"I\">-1</emphasis> pour "
#~ "<replaceable>DURÉE_INACTIVITÉ</replaceable> supprime la durée "
#~ "d'inactivité pour un compte."

#~| msgid ""
#~| "<option>-m</option>, <option>--mindays</option><replaceable>MIN_DAYS</"
#~| "replaceable>"
#~ msgid ""
#~ "<option>-m</option>, <option>--mindays</option>&nbsp;"
#~ "<replaceable>MIN_DAYS</replaceable>"
#~ msgstr ""
#~ "<option>-m</option>, <option>--mindays</option>&nbsp;"
#~ "<replaceable>JOURS_MIN</replaceable>"

#~| msgid ""
#~| "<option>-M</option>, <option>--maxdays</option><replaceable>MAX_DAYS</"
#~| "replaceable>"
#~ msgid ""
#~ "<option>-M</option>, <option>--maxdays</option>&nbsp;"
#~ "<replaceable>MAX_DAYS</replaceable>"
#~ msgstr ""
#~ "<option>-M</option>, <option>--maxdays</option>&nbsp;"
#~ "<replaceable>JOURS_MAX</replaceable>"

#~ msgid ""
#~ "Set the maximum number of days during which a password is valid. When "
#~ "<replaceable>MAX_DAYS</replaceable> plus <replaceable>LAST_DAY</"
#~ "replaceable> is less than the current day, the user will be required to "
#~ "change their password before being able to use their account. This "
#~ "occurrence can be planned for in advance by use of the <option>-W</"
#~ "option> option, which provides the user with advance warning."
#~ msgstr ""
#~ "Configurer le nombre maximum de jours pendant lesquels un mot de passe "
#~ "est valable. Quand <replaceable>JOURS_MAX</replaceable> plus "
#~ "<replaceable>DERNIER_JOUR</replaceable> est inférieur à la date actuelle, "
#~ "l'utilisateur est obligé de changer son mot de passe avant de pouvoir "
#~ "utiliser son compte. Cet événement peut être déclenché plus tôt grâce à "
#~ "l'option <option>-W</option> qui prévient l'utilisateur à l'avance par un "
#~ "message d'alerte."

#~ msgid ""
#~ "Passing the number <emphasis remap=\"I\">-1</emphasis> as "
#~ "<replaceable>MAX_DAYS</replaceable> will remove checking a password's "
#~ "validity."
#~ msgstr ""
#~ "Une valeur de <emphasis remap=\"I\">-1</emphasis> pour "
#~ "<replaceable>JOURS_MAX</replaceable> supprime la vérification de validité."

#~| msgid ""
#~| "<option>-W</option>, <option>--warndays</option><replaceable>WARN_DAYS</"
#~| "replaceable>"
#~ msgid ""
#~ "<option>-W</option>, <option>--warndays</option>&nbsp;"
#~ "<replaceable>WARN_DAYS</replaceable>"
#~ msgstr ""
#~ "<option>-W</option>, <option>--warndays</option>&nbsp;"
#~ "<replaceable>DURÉE_AVERTISSEMENT</replaceable>"

#~ msgid ""
#~ "Set the number of days of warning before a password change is required. "
#~ "The <replaceable>WARN_DAYS</replaceable> option is the number of days "
#~ "prior to the password expiring that a user will be warned their password "
#~ "is about to expire."
#~ msgstr ""
#~ "Configurer le nombre de jours d'avertissement avant que le changement de "
#~ "mot de passe ne soit obligatoire. La valeur "
#~ "<replaceable>DURÉE_AVERTISSEMENT</replaceable> est le nombre de jours "
#~ "précédant la fin de validité pendant lesquels un utilisateur sera prévenu "
#~ "que son mot de passe est sur le point d'arriver en fin de validité."

#~ msgid ""
#~ "If none of the options are selected, <command>chage</command> operates in "
#~ "an interactive fashion, prompting the user with the current values for "
#~ "all of the fields. Enter the new value to change the field, or leave the "
#~ "line blank to use the current value. The current value is displayed "
#~ "between a pair of <emphasis>[ ]</emphasis> marks."
#~ msgstr ""
#~ "Si aucune de ces options n'est donnée, <command>chage</command> utilise "
#~ "un mode interactif, demandant confirmation à l'utilisateur pour les "
#~ "valeurs de tous les champs. Entrez la nouvelle valeur pour modifier la "
#~ "valeur du champ, ou laissez la ligne vide pour conserver la valeur "
#~ "actuelle. La valeur actuelle est affichée entre crochets."

#~ msgid ""
#~ "The <command>chage</command> program requires a shadow password file to "
#~ "be available."
#~ msgstr ""
#~ "Le programme <command>chage</command> nécessite l'utilisation d'un "
#~ "fichier de mots de passe cachés (« shadow password file »)."

#~ msgid ""
#~ "The <command>chage</command> command is restricted to the root user, "
#~ "except for the <option>-l</option> option, which may be used by an "
#~ "unprivileged user to determine when their password or account is due to "
#~ "expire."
#~ msgstr ""
#~ "La commande <command>chage</command> est réservée à l'utilisateur root, "
#~ "sauf pour l'option <option>-l</option>, qui peut être utilisée par un "
#~ "utilisateur non privilégié pour lui permettre de savoir quand son mot de "
#~ "passe ou son compte arrivera en fin de validité."

#~ msgid "15"
#~ msgstr "15"

#~ msgid ""
#~ "The <command>chage</command> command exits with the following values: "
#~ "<placeholder-1/>"
#~ msgstr ""
#~ "La commande <command>chage</command> retourne les valeurs suivantes en "
#~ "quittant : <placeholder-1/>"

#~ msgid "translator-credits"
#~ msgstr ""
#~ "Nicolas FRANÇOIS <nicolas.francois@centraliens.net>, 2005-2010Thomas "
#~ "Blein <tblein@tblein.eu>, 2011-2012Debian French l10n team <debian-l10n-"
#~ "french@lists.debian.org>, 2011-2012"

#~ msgid ""
#~ "<citerefentry><refentrytitle>chfn</refentrytitle><manvolnum>1</"
#~ "manvolnum></citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>chsh</"
#~ "refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></citerefentry>, "
#~ "<citerefentry><refentrytitle>passwd</refentrytitle><manvolnum>1</"
#~ "manvolnum></citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>login.defs</"
#~ "refentrytitle><manvolnum>5</manvolnum></citerefentry>, "
#~ "<citerefentry><refentrytitle>gpasswd</refentrytitle><manvolnum>8</"
#~ "manvolnum></citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>groupadd</"
#~ "refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum></citerefentry>, "
#~ "<citerefentry><refentrytitle>groupdel</refentrytitle><manvolnum>8</"
#~ "manvolnum></citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>groupmod</"
#~ "refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum></citerefentry>, "
#~ "<citerefentry><refentrytitle>useradd</refentrytitle><manvolnum>8</"
#~ "manvolnum></citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>usermod</"
#~ "refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum></citerefentry>."
#~ msgstr ""
#~ "<citerefentry><refentrytitle>chfn</refentrytitle><manvolnum>1</"
#~ "manvolnum></citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>chsh</"
#~ "refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></citerefentry>, "
#~ "<citerefentry><refentrytitle>passwd</refentrytitle><manvolnum>1</"
#~ "manvolnum></citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>login.defs</"
#~ "refentrytitle><manvolnum>5</manvolnum></citerefentry>, "
#~ "<citerefentry><refentrytitle>gpasswd</refentrytitle><manvolnum>8</"
#~ "manvolnum></citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>groupadd</"
#~ "refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum></citerefentry>, "
#~ "<citerefentry><refentrytitle>groupdel</refentrytitle><manvolnum>8</"
#~ "manvolnum></citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>groupmod</"
#~ "refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum></citerefentry>, "
#~ "<citerefentry><refentrytitle>useradd</refentrytitle><manvolnum>8</"
#~ "manvolnum></citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>usermod</"
#~ "refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum></citerefentry>."

#~ msgid "Kłoczko"
#~ msgstr "Kłoczko"

#~ msgid "François"
#~ msgstr "François"

#~ msgid ""
#~ "<citerefentry><refentrytitle>login.defs</refentrytitle><manvolnum>5</"
#~ "manvolnum></citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>passwd</"
#~ "refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></citerefentry>, "
#~ "<citerefentry><refentrytitle>useradd</refentrytitle><manvolnum>8</"
#~ "manvolnum></citerefentry>."
#~ msgstr ""
#~ "<citerefentry><refentrytitle>login.defs</refentrytitle><manvolnum>5</"
#~ "manvolnum></citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>passwd</"
#~ "refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></citerefentry>, "
#~ "<citerefentry><refentrytitle>useradd</refentrytitle><manvolnum>8</"
#~ "manvolnum></citerefentry>."

#~ msgid "13"
#~ msgstr "13"

#~ msgid ""
#~ "The SELinux user for the user's login. The default is to leave this field "
#~ "the blank, which causes the system to select the default SELinux user."
#~ msgstr ""
#~ "Identifiant SELinux du nouvel utilisateur. Cette valeur est vide par "
#~ "défaut et, dans ce cas, le système sélectionnera l'utilisateur SELinux "
#~ "par défaut."

#~ msgid ""
#~ "<citerefentry><refentrytitle>chfn</refentrytitle><manvolnum>1</"
#~ "manvolnum></citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>chsh</"
#~ "refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></citerefentry>, "
#~ "<citerefentry><refentrytitle>passwd</refentrytitle><manvolnum>1</"
#~ "manvolnum></citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>gpasswd</"
#~ "refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum></citerefentry>, "
#~ "<citerefentry><refentrytitle>groupadd</refentrytitle><manvolnum>8</"
#~ "manvolnum></citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>groupdel</"
#~ "refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum></citerefentry>, "
#~ "<citerefentry><refentrytitle>useradd</refentrytitle><manvolnum>8</"
#~ "manvolnum></citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>userdel</"
#~ "refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum></citerefentry>, "
#~ "<citerefentry><refentrytitle>usermod</refentrytitle><manvolnum>8</"
#~ "manvolnum></citerefentry>."
#~ msgstr ""
#~ "<citerefentry><refentrytitle>chfn</refentrytitle><manvolnum>1</"
#~ "manvolnum></citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>chsh</"
#~ "refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></citerefentry>, "
#~ "<citerefentry><refentrytitle>passwd</refentrytitle><manvolnum>1</"
#~ "manvolnum></citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>gpasswd</"
#~ "refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum></citerefentry>, "
#~ "<citerefentry><refentrytitle>groupadd</refentrytitle><manvolnum>8</"
#~ "manvolnum></citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>groupdel</"
#~ "refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum></citerefentry>, "
#~ "<citerefentry><refentrytitle>useradd</refentrytitle><manvolnum>8</"
#~ "manvolnum></citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>userdel</"
#~ "refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum></citerefentry>, "
#~ "<citerefentry><refentrytitle>usermod</refentrytitle><manvolnum>8</"
#~ "manvolnum></citerefentry>."

#~ msgid "-q"
#~ msgstr "-q"

#~ msgid "-s"
#~ msgstr "-s"

#~ msgid ""
#~ "<citerefentry><refentrytitle>passwd</refentrytitle><manvolnum>5</"
#~ "manvolnum></citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>shadow</"
#~ "refentrytitle><manvolnum>5</manvolnum></citerefentry>, <phrase "
#~ "condition=\"no_pam\"><citerefentry><refentrytitle>login.defs</"
#~ "refentrytitle><manvolnum>5</manvolnum></citerefentry>, </"
#~ "phrase><citerefentry><refentrytitle>usermod</refentrytitle><manvolnum>8</"
#~ "manvolnum></citerefentry>."
#~ msgstr ""
#~ "<citerefentry><refentrytitle>passwd</refentrytitle><manvolnum>5</"
#~ "manvolnum></citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>shadow</"
#~ "refentrytitle><manvolnum>5</manvolnum></citerefentry>, <phrase "
#~ "condition=\"no_pam\"><citerefentry><refentrytitle>login.defs</"
#~ "refentrytitle><manvolnum>5</manvolnum></citerefentry>, </"
#~ "phrase><citerefentry><refentrytitle>usermod</refentrytitle><manvolnum>8</"
#~ "manvolnum></citerefentry>."

#~ msgid "new_users"
#~ msgstr "nouveaux_utilisateurs"

#~ msgid "full_name"
#~ msgstr "nom_complet"

#~ msgid "-f <placeholder-1/>"
#~ msgstr "-f <placeholder-1/>"

#~ msgid "room_no"
#~ msgstr "no_bureau"

#~ msgid "work_ph"
#~ msgstr "tel_bureau"

#~ msgid "-w <placeholder-1/>"
#~ msgstr "-w <placeholder-1/>"

#~ msgid "home_ph"
#~ msgstr "tel_perso"

#~ msgid "-o <placeholder-1/>"
#~ msgstr "-o <placeholder-1/>"

#~ msgid ""
#~ "Note: <option>-K </option><replaceable>UID_MIN</"
#~ "replaceable>=<replaceable>10</replaceable>,<replaceable>UID_MAX</"
#~ "replaceable>=<replaceable>499</replaceable> doesn't work yet."
#~ msgstr ""
#~ "Note : <option>-K</option> <replaceable>UID_MIN</"
#~ "replaceable>=<replaceable>10</replaceable>,<replaceable>UID_MAX</"
#~ "replaceable>=<replaceable>499</replaceable> ne fonctionne pas pour "
#~ "l'instant."

#~ msgid "It can take one of these values: <placeholder-1/>"
#~ msgstr "Il peut prendre une de ces valeurs : <placeholder-1/>"

#~ msgid "The supplied passwords must be in clear-text."
#~ msgstr "Les mots de passe doivent être fournis en clair."

#~ msgid ""
#~ "The encrypted password, as returned by "
#~ "<citerefentry><refentrytitle>crypt</refentrytitle><manvolnum>3</"
#~ "manvolnum></citerefentry>. The default is to disable the account."
#~ msgstr ""
#~ "Le mot de passe chiffré, comme renvoyé par "
#~ "<citerefentry><refentrytitle>crypt</refentrytitle><manvolnum>3</"
#~ "manvolnum></citerefentry>. Le comportement par défaut est de désactiver "
#~ "le compte."

# NOTE: shadowed, not encrypted
#~ msgid "encrypted password file"
#~ msgstr "fichier des mots de passe cachés"

#~ msgid "comma-separated list of group administrators"
#~ msgstr "liste d'administrateurs du groupe séparés par des virgules"

#~ msgid ""
#~ "The group name and password fields must be filled. The encrypted password "
#~ "consists of characters from the 64-character alphabet a thru z, A thru Z, "
#~ "0 thru 9, \\. and /. Refer to <citerefentry><refentrytitle>crypt</"
#~ "refentrytitle><manvolnum>3</manvolnum></citerefentry> for details on how "
#~ "this string is interpreted. If the password field contains some string "
#~ "that is not valid result of <citerefentry><refentrytitle>crypt</"
#~ "refentrytitle><manvolnum>3</manvolnum></citerefentry>, for instance ! or "
#~ "*, the user will not be able to use a unix password to log in, subject to "
#~ "<citerefentry><refentrytitle>pam</refentrytitle><manvolnum>7</manvolnum></"
#~ "citerefentry>."
#~ msgstr ""
#~ "Les champs « nom du groupe » et « mot de passe » doivent être remplis. Le "
#~ "mot de passe chiffré comprend 13 caractères pris dans l'alphabet de 64 "
#~ "caractères a-z, A-Z, 0-9, \\. et /. Consultez "
#~ "<citerefentry><refentrytitle>crypt</refentrytitle><manvolnum>3</"
#~ "manvolnum></citerefentry> pour plus d'informations sur le traitement de "
#~ "cette chaîne. Si le champ du mot de passe contient une chaîne qui ne peut "
#~ "pas être un résultat valable de <citerefentry><refentrytitle>crypt</"
#~ "refentrytitle><manvolnum>3</manvolnum></citerefentry>, par exemple si "
#~ "elle contient les caractères ! ou *, alors l'utilisateur ne pourra pas "
#~ "utiliser son mot de passe UNIX pour se connecter. Ceci peut dépendre de "
#~ "<citerefentry><refentrytitle>pam</refentrytitle><manvolnum>7</manvolnum></"
#~ "citerefentry>."

#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "The group ID of the given <replaceable>GROUP</replaceable> will be "
#~ "changed to <replaceable>GID</replaceable>. The value of <replaceable>GID</"
#~ "replaceable> must be a non-negative decimal integer. This value must be "
#~ "unique, unless the <option>-o</option> option is used. Values between 0 "
#~ "and 999 are typically reserved for system groups. Any files that have the "
#~ "old group ID and must continue to belong to <replaceable>GROUP</"
#~ "replaceable>, must have their group ID changed manually."
#~ msgstr ""
#~ "Indiquer la nouvelle Valeur numérique de l'identifiant du "
#~ "<replaceable>GROUPE</replaceable> (« group ID » ou GID). La valeur de "
#~ "<replaceable>GID</replaceable> doit être un entier décimal non négatif. "
#~ "Cette valeur doit être unique, à moins que l'option <option>-o</option> "
#~ "ne soit utilisée. Les valeurs comprises entre 0 et 999 sont généralement "
#~ "réservées aux comptes système. Vous devrez modifier vous-même le groupe "
#~ "propriétaire de tous les fichiers possédés par ce groupe."

#~ msgid ""
#~ "Note: if you use PAM, it is recommended to set this variable consistently "
#~ "with the PAM modules configuration."
#~ msgstr ""
#~ "Remarque : si vous utilisez PAM, il est recommandé d'ajuster cette "
#~ "variable de façon cohérente avec la configuration des modules PAM."

#~| msgid ""
#~| "<command>usermod</command> will not allow you to change the name of a "
#~| "user who is logged in. You must make certain that the named user is not "
#~| "executing any processes when this command is being executed if the "
#~| "user's numerical user ID is being changed. You must change the owner of "
#~| "any <command>crontab</command> files manually. You must change the owner "
#~| "of any <command>at</command> jobs manually. You must make any changes "
#~| "involving NIS on the NIS server."
#~ msgid ""
#~ "<command>usermod</command> will not allow you to change the name of an "
#~ "user who is logged in. You must make certain that the named user is not "
#~ "executing any processes when this command is being executed if the user's "
#~ "numerical user ID is being changed. You must change the owner of any "
#~ "<command>crontab</command> files manually. You must change the owner of "
#~ "any <command>at</command> jobs manually. You must make any changes "
#~ "involving NIS on the NIS server."
#~ msgstr ""
#~ "<command>Usermod</command> ne vous permet pas de modifier le nom d'un "
#~ "utilisateur qui est actuellement connecté. Vous devez vous assurer que "
#~ "l'utilisateur nommé n'est pas en train d'exécuter un quelconque programme "
#~ "lorsque cette commande est exécutée si l'UID numérique de l'utilisateur "
#~ "est modifié. Vous devez modifier vous-même le nom du propriétaire de tous "
#~ "les fichiers <command>crontab</command> et des tâches <command>at</"
#~ "command>. Vous devez effectuer toutes les modifications impliquant NIS "
#~ "sur le serveur NIS."

#~ msgid ""
#~ "<command>userdel</command> will not allow you to remove an account if the "
#~ "user is currently logged in. You must kill any running processes which "
#~ "belong to an account that you are deleting."
#~ msgstr ""
#~ "<command>Userdel</command> ne vous permet pas de supprimer un compte si "
#~ "l'utilisateur en question est actuellement connecté. Vous devez tuer tous "
#~ "les processus en cours d'exécution appartenant à l'utilisateur que vous "
#~ "êtes en train de supprimer."

#~ msgid ""
#~ "The group name or number of the user's new initial login group. The group "
#~ "name must exist. A group number must refer to an already existing group. "
#~ "The default group number is 1."
#~ msgstr ""
#~ "Nom du groupe ou identifiant numérique du groupe de connexion initial de "
#~ "l'utilisateur. Le nom du groupe doit exister. Un numéro de groupe doit se "
#~ "référer à un groupe déjà existant. Le numéro de groupe par défaut est de "
#~ "1."

#~ msgid ""
#~ "The group name or number of the user's initial login group. The group "
#~ "name must exist. A group number must refer to an already existing group. "
#~ "The default group number is 1 or whatever is specified in <filename>/etc/"
#~ "default/useradd</filename>."
#~ msgstr ""
#~ "Nom ou ou numéro du groupe de connexion initial de l'utilisateur. Le nom "
#~ "du groupe doit exister. Un numéro de groupe doit se référer à un groupe "
#~ "existant. Le numéro de groupe par défaut est de 1, ou la valeur indiquée "
#~ "dans <filename>/etc/default/useradd</filename>."

#~ msgid ""
#~ "The group name or ID for a new user's initial group. The named group must "
#~ "exist, and a numerical group ID must have an existing entry."
#~ msgstr ""
#~ "Nom de groupe ou identifiant numérique du groupe initial d'un nouvel "
#~ "utilisateur. Le groupe spécifié doit exister, et un identifiant de groupe "
#~ "numérique doit déjà exister."

#~ msgid "days since Jan 1, 1970 that password was last changed"
#~ msgstr ""
#~ "nombre de jours, comptés à partir du 1er janvier 1970, depuis le dernier "
#~ "changement de mot de passe"

#~ msgid "days before password is to expire that user is warned"
#~ msgstr ""
#~ "nombre de jours avant la fin de validité du mot de passe et pendant "
#~ "lesquels l'utilisateur est averti"

#~ msgid "days after password expires that account is disabled"
#~ msgstr ""
#~ "nombre de jours après la fin de validité provoquant la désactivation du "
#~ "compte"

#~ msgid "days since Jan 1, 1970 that account is disabled"
#~ msgstr ""
#~ "nombre de jours, comptés à partir du 1er janvier 1970, depuis que le "
#~ "compte est désactivé"

#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "The password field must be filled. The encrypted password consists of 13 "
#~ "to 24 characters from the 64 character alphabet a thru z, A thru Z, 0 "
#~ "thru 9, \\. and /. Optionally it can start with a \"$\" character. This "
#~ "means the encrypted password was generated using another (not DES) "
#~ "algorithm. For example if it starts with \"$1$\" it means the MD5-based "
#~ "algorithm was used."
#~ msgstr ""
#~ "Le champ « mot de passe » doit être rempli. Le mot de passe chiffré "
#~ "comprend 13 à 24 caractères pris dans l'alphabet de 64 caractère : a-z, A-"
#~ "Z, 0-9, \\. et /. Il peut optionellement commencer par un caractère "
#~ "« $ ». Ceci signifie que le mot de passe a été généré par un autre "
#~ "algorithme (autre que DES). Par exemple, s'il commence par « $1$ », "
#~ "l'algorithme basé sur MD5 a été utilisé."

#~ msgid ""
#~ "The date of the last password change is given as the number of days since "
#~ "Jan 1, 1970. The password may not be changed again until the proper "
#~ "number of days have passed, and must be changed after the maximum number "
#~ "of days. If the minimum number of days required is greater than the "
#~ "maximum number of day allowed, this password may not be changed by the "
#~ "user."
#~ msgstr ""
#~ "La date de dernière modification du mot de passe est donnée par le nombre "
#~ "de jours écoulés depuis le 1er janvier 1970 jusqu'au dernier changement "
#~ "du mot de passe. Un mot de passe ne peut pas être changé de nouveau avant "
#~ "le nombre de jours indiqués, et doit être modifié avant le nombre maximal "
#~ "de jours spécifié. Si le nombre minimal de jours requis est plus grand "
#~ "que le nombre maximal de jours de validité, ce mot de passe ne peut pas "
#~ "être changé par l'utilisateur."

#~ msgid ""
#~ "An account is considered to be inactive and is disabled if the password "
#~ "is not changed within the specified number of days after the password "
#~ "expires. An account will also be disabled on the specified day regardless "
#~ "of other password expiration information."
#~ msgstr ""
#~ "Un compte est considéré comme inactif et est désactivé si le mot de passe "
#~ "n'est pas changé dans l'intervalle indiqué après la fin de la validité du "
#~ "mot de passe. Un compte est également désactivé le jour indiqué quels que "
#~ "soient les autres informations de validité."

#~ msgid ""
#~ "This information supersedes any password or password age information "
#~ "present in <filename>/etc/passwd</filename>."
#~ msgstr ""
#~ "Ces informations sont prioritaires sur tous les autres champs présents "
#~ "dans <filename>/etc/passwd</filename>."

#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "This field will be checked for existence as a directory, and a new "
#~ "directory with this name will be created if it does not already exist. "
#~ "The ownership of the directory will be set to be that of the user being "
#~ "created or updated."
#~ msgstr ""
#~ "L'existence du répertoire indiqué dans ce champ est vérifiée, et dans le "
#~ "cas contraire, le répertoire est créé. Le propriétaire du répertoire sera "
#~ "l'utilisateur dont le compte est créé ou mis à jour."

#~ msgid ""
#~ "Set maximum number of login failures after the account is disabled to "
#~ "<replaceable>MAX</replaceable>. Selecting <replaceable>MAX</replaceable> "
#~ "value of 0 has the effect of not placing a limit on the number of failed "
#~ "logins. The maximum failure count should always be 0 for <emphasis>root</"
#~ "emphasis> to prevent a denial of services attack against the system."
#~ msgstr ""
#~ "Fixer le nombre maximum d'échecs de connexion après lesquels le compte "
#~ "sera désactivé à <emphasis remap=\"I\">MAX</emphasis>. Une limite "
#~ "<replaceable>MAX</replaceable> de 0 aura pour effet de ne pas placer de "
#~ "limite d'échec. La limite pour l'utilisateur <emphasis>root</emphasis> "
#~ "devrait toujours être 0 pour éviter tout risque de déni de service contre "
#~ "le système."

#~ msgid ""
#~ "The user's home directory will be created if it does not exist. The files "
#~ "contained in <replaceable>SKEL_DIR</replaceable> will be copied to the "
#~ "home directory if the <option>-k</option> option is used, otherwise the "
#~ "files contained in <filename>/etc/skel</filename> will be used instead. "
#~ "Any directories contained in <replaceable>SKEL_DIR</replaceable> or "
#~ "<filename>/etc/skel</filename> will be created in the user's home "
#~ "directory as well. The <option>-k</option> option is only valid in "
#~ "conjunction with the <option>-m</option> option. The default is to not "
#~ "create the directory and to not copy any files."
#~ msgstr ""
#~ "Le répertoire personnel de l'utilisateur sera créé s'il n'existe pas "
#~ "déjà. Les fichiers contenus dans <replaceable>rép_squelette</replaceable> "
#~ "seront copiés dans le répertoire personnel si l'option <option>-k</"
#~ "option> est employée ; sinon, les fichiers contenus dans <filename>/etc/"
#~ "skel</filename> seront utilisés à la place. Tous les répertoires contenus "
#~ "dans <replaceable>rép_squelette</replaceable> ou dans <filename>/etc/"
#~ "skel</filename> seront également créés dans le répertoire personnel de "
#~ "l'utilisateur. L'option <option>-k</option> n'est valable qu'en "
#~ "conjonction avec l'option <option>-m</option>. Le comportement par défaut "
#~ "est de ne pas créer le répertoire, et de ne copier aucun fichier."

#~ msgid ""
#~ "Your password must be easily remembered so that you will not be forced to "
#~ "write it on a piece of paper. This can be accomplished by appending two "
#~ "small words together and separating each with a special character or "
#~ "digit. For example, Pass%word."
#~ msgstr ""
#~ "Vous devez pouvoir vous souvenir facilement de votre mot de passe, afin "
#~ "de ne pas avoir à le noter sur un morceau de papier. Pour ce faire, on "
#~ "peut choisir d'accoler deux mots en les séparant avec un caractère "
#~ "spécial ou un chiffre. Par exemple, Mot2passe."

#~ msgid ""
#~ "Other methods of construction involve selecting an easily remembered "
#~ "phrase from literature and selecting the first or last letter from each "
#~ "word. An example of this is:"
#~ msgstr ""
#~ "D'autres méthodes de construction utilisent une phrase facile à se "
#~ "rappeler, et consistent à sélectionner la première ou la dernière lettre "
#~ "de chaque mot. Voici un exemple [ NdT : en anglais ] :"

#~ msgid "Ask not for whom the bell tolls"
#~ msgstr "Ask not for whom the bell tolls."

#~ msgid "which produces"
#~ msgstr "Ce qui donne :"

#~ msgid "An4wtbt"
#~ msgstr "An4wtbt."

#~ msgid ""
#~ "You may be reasonably sure few crackers will have included this in their "
#~ "dictionaries. You should, however, select your own methods for "
#~ "constructing passwords and not rely exclusively on the methods given here."
#~ msgstr ""
#~ "Vous pouvez raisonnablement être assuré que quelques crackers ont "
#~ "désormais inclus ces mots de passe dans leurs dictionnaires. Vous pouvez "
#~ "également utiliser votre propre méthode de construction de mots de passe "
#~ "et ne pas compter exclusivement sur les méthodes proposées ici."

#~ msgid ""
#~ "The only restriction placed on the contents of the fields is that no "
#~ "control characters may be present, nor any of comma, colon, or equal "
#~ "sign. The <emphasis remap=\"I\">other</emphasis> field does not have this "
#~ "restriction, and is used to store accounting information used by other "
#~ "applications."
#~ msgstr ""
#~ "La seule restriction pour le contenu des champs est qu'ils ne doivent "
#~ "contenir aucun caractère de contrôle, ni aucune virgule, deux-points ou "
#~ "signe égal. Le champ <emphasis remap=\"I\">autre</emphasis> n'a pas cette "
#~ "limitation et peut être utilisé pour enregistrer des informations sur le "
#~ "compte pour d'autres applications."

#~ msgid ""
#~ "Range of user IDs to choose from for the <command>useradd</command> "
#~ "program."
#~ msgstr ""
#~ "Plage d'identifiants numériques d'utilisateur que <command>useradd</"
#~ "command> peut utiliser."

#~ msgid ""
#~ "The <option>-t</option> flag overrides the use of <option>-u</option>."
#~ msgstr ""
#~ "L'utilisation de l'option <option>-t</option> supplante l'option <option>-"
#~ "u</option>."

# NOTE: shadow => gshadow
#~ msgid ""
#~ "By default, <command>grpck</command> operates on the files <filename>/etc/"
#~ "group</filename> and <filename>/etc/gshadow</filename>. The user may "
#~ "select alternate files with the <emphasis remap=\"I\">group</emphasis> "
#~ "and <emphasis remap=\"I\">shadow</emphasis> parameters. Additionally, the "
#~ "user may execute the command in read-only mode by specifying the <option>-"
#~ "r</option> flag. This causes all questions regarding changes to be "
#~ "answered <emphasis>no</emphasis> without user intervention. "
#~ "<command>grpck</command> can also sort entries in <filename>/etc/group</"
#~ "filename> and <filename>/etc/gshadow</filename> by GID. To run it in sort "
#~ "mode pass it <option>-s</option> flag. No checks are performed then, it "
#~ "just sorts."
#~ msgstr ""
#~ "Par défaut, <command>grpck</command> opère sur les fichiers <filename>/"
#~ "etc/group</filename> et <filename>/etc/gshadow</filename>. L'utilisateur "
#~ "peut spécifier d'autres fichiers avec les paramètres <emphasis "
#~ "remap=\"I\">group</emphasis> et <emphasis remap=\"I\">gshadow</emphasis>. "
#~ "De plus, l'utilisateur peut exécuter les commandes en lecture seule en "
#~ "utilisant l'option <option>-r</option>. Ceci aura pour conséquence de "
#~ "répondre <emphasis>no</emphasis> à toutes les questions demandant des "
#~ "modifications, sans intervention de l'utilisateur. <command>Grpck</"
#~ "command> permet aussi de trier les entrées de <filename>/etc/group</"
#~ "filename> et <filename>/etc/gshadow</filename> par GID. Pour effectuer ce "
#~ "tri, utilisez l'option <option>-s</option>. Aucune vérification n'est "
#~ "alors effectuée, les entrées sont seulement triées."

#~ msgid ""
#~ "The name of the new user's login shell. The named program will be used "
#~ "for all future new user accounts."
#~ msgstr ""
#~ "Nom de l'interpréteur de commandes initial (« login shell ») d'un nouvel "
#~ "utilisateur. Le programme nommé sera utilisé pour tous les futurs "
#~ "nouveaux comptes utilisateur."

#~ msgid ""
#~ "Group administrator can add and delete users using <option>-a</option> "
#~ "and <option>-d</option> options respectively. Administrators can use "
#~ "<option>-r</option> option to remove group password. When no password is "
#~ "set only group members can use <command>newgrp</command> to join the "
#~ "group. Option <option>-R</option> disables access via a password to the "
#~ "group through <command>newgrp</command> command (however members will "
#~ "still be able to switch to this group)."
#~ msgstr ""
#~ "Un administrateur de groupe peut ajouter ou supprimer des utilisateurs en "
#~ "utilisant respectivement les options <option>-a</option> et <option>-d</"
#~ "option>. Les administrateurs peuvent utiliser l'option <option>-r</"
#~ "option> pour supprimer le mot de passe d'un groupe. Lorsqu'aucun mot de "
#~ "passe n'est défini, seuls les membres d'un groupe peuvent utiliser "
#~ "<command>newgrp</command> pour utiliser ce groupe. L'option <option>-R</"
#~ "option> désactive l'accès au groupe via la commande <command>newgrp</"
#~ "command> (sauf pour les membres du groupe)."

#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "This field must contain name of group. When specified an existing group "
#~ "name the named user will be added as a new member of this group. If "
#~ "specified non-existent non-numerical group name a new group will be "
#~ "created."
#~ msgstr ""
#~ "Ce champ peut être le nom d'un groupe existant, ce qui permet d'ajouter "
#~ "l'utilisateur désigné dans la liste des membres du groupe. Si un "
#~ "identifiant de groupe inexistant est indiqué, un nouveau groupe est créé, "
#~ "avec cet identifiant de groupe."