summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/uk.po
blob: c6099f34800f99dd05279ac5d9f245e044ae926e (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
800
801
802
803
804
805
806
807
808
809
810
811
812
813
814
815
816
817
818
819
820
821
822
823
824
825
826
827
828
829
830
831
832
833
834
835
836
837
838
839
840
841
842
843
844
845
846
847
848
849
850
851
852
853
854
855
856
857
858
859
860
861
862
863
864
865
866
867
868
869
870
871
872
873
874
875
876
877
878
879
880
881
882
883
884
885
886
887
888
889
890
891
892
893
894
895
896
897
898
899
900
901
902
903
904
905
906
907
908
909
910
911
912
913
914
915
916
917
918
919
920
921
922
923
924
925
926
927
928
929
930
931
932
933
934
935
936
937
938
939
940
941
942
943
944
945
946
947
948
949
950
951
952
953
954
955
956
957
958
959
960
961
962
963
964
965
966
967
968
969
970
971
972
973
974
975
976
977
978
979
980
981
982
983
984
985
986
987
988
989
990
991
992
993
994
995
996
997
998
999
1000
1001
1002
1003
1004
1005
1006
1007
1008
1009
1010
1011
1012
1013
1014
1015
1016
1017
1018
1019
1020
1021
1022
1023
1024
1025
1026
1027
1028
1029
1030
1031
1032
1033
1034
1035
1036
1037
1038
1039
1040
1041
1042
1043
1044
1045
1046
1047
1048
1049
1050
1051
1052
1053
1054
1055
1056
1057
1058
1059
1060
1061
1062
1063
1064
1065
1066
1067
1068
1069
1070
1071
1072
1073
1074
1075
1076
1077
1078
1079
1080
1081
1082
1083
1084
1085
1086
1087
1088
1089
1090
1091
1092
1093
1094
1095
1096
1097
1098
1099
1100
1101
1102
1103
1104
1105
1106
1107
1108
1109
1110
1111
1112
1113
1114
1115
1116
1117
1118
1119
1120
1121
1122
1123
1124
1125
1126
1127
1128
1129
1130
1131
1132
1133
1134
1135
1136
1137
1138
1139
1140
1141
1142
1143
1144
1145
1146
1147
1148
1149
1150
1151
1152
1153
1154
1155
1156
1157
1158
1159
1160
1161
1162
1163
1164
1165
1166
1167
1168
1169
1170
1171
1172
1173
1174
1175
1176
1177
1178
1179
1180
1181
1182
1183
1184
1185
1186
1187
1188
1189
1190
1191
1192
1193
1194
1195
1196
1197
1198
1199
1200
1201
1202
1203
1204
1205
1206
1207
1208
1209
1210
1211
1212
1213
1214
1215
1216
1217
1218
1219
1220
1221
1222
1223
1224
1225
1226
1227
1228
1229
1230
1231
1232
1233
1234
1235
1236
1237
1238
1239
1240
1241
1242
1243
1244
1245
1246
1247
1248
1249
1250
1251
1252
1253
1254
1255
1256
1257
1258
1259
1260
1261
1262
1263
1264
1265
1266
1267
1268
1269
1270
1271
1272
1273
1274
1275
1276
1277
1278
1279
1280
1281
1282
1283
1284
1285
1286
1287
1288
1289
1290
1291
1292
1293
1294
1295
1296
1297
1298
1299
1300
1301
1302
1303
1304
1305
1306
1307
1308
1309
1310
1311
1312
1313
1314
1315
1316
1317
1318
1319
1320
1321
1322
1323
1324
1325
1326
1327
1328
1329
1330
1331
1332
1333
1334
1335
1336
1337
1338
1339
1340
1341
1342
1343
1344
1345
1346
1347
1348
1349
1350
1351
1352
1353
1354
1355
1356
1357
1358
1359
1360
1361
1362
1363
1364
1365
1366
1367
1368
1369
1370
1371
1372
1373
1374
1375
1376
1377
1378
1379
1380
1381
1382
1383
1384
1385
1386
1387
1388
1389
1390
1391
1392
1393
1394
1395
1396
1397
1398
1399
1400
1401
1402
1403
1404
1405
1406
1407
1408
1409
1410
1411
1412
1413
1414
1415
1416
1417
1418
1419
1420
1421
1422
1423
1424
1425
1426
1427
1428
1429
1430
1431
1432
1433
1434
1435
1436
1437
1438
1439
1440
1441
1442
1443
1444
1445
1446
1447
1448
1449
1450
1451
1452
1453
1454
1455
1456
1457
1458
1459
1460
1461
1462
1463
1464
1465
1466
1467
1468
1469
1470
1471
1472
1473
1474
1475
1476
1477
1478
1479
1480
1481
1482
1483
1484
1485
1486
1487
1488
1489
1490
1491
1492
1493
1494
1495
1496
1497
1498
1499
1500
1501
1502
1503
1504
1505
1506
1507
1508
1509
1510
1511
1512
1513
1514
1515
1516
1517
1518
1519
1520
1521
1522
1523
1524
1525
1526
1527
1528
1529
1530
1531
1532
1533
1534
1535
1536
1537
1538
1539
1540
1541
1542
1543
1544
1545
1546
1547
1548
1549
1550
1551
1552
1553
1554
1555
1556
1557
1558
1559
1560
1561
1562
1563
1564
1565
1566
1567
1568
1569
1570
1571
1572
1573
1574
1575
1576
1577
1578
1579
1580
1581
1582
1583
1584
1585
1586
1587
1588
1589
1590
1591
1592
1593
1594
1595
1596
1597
1598
1599
1600
1601
1602
1603
1604
1605
1606
1607
1608
1609
1610
1611
1612
1613
1614
1615
1616
1617
1618
1619
1620
1621
1622
1623
1624
1625
1626
1627
1628
1629
1630
1631
1632
1633
1634
1635
1636
1637
1638
1639
1640
1641
1642
1643
1644
1645
1646
1647
1648
1649
1650
1651
1652
1653
1654
1655
1656
1657
1658
1659
1660
1661
1662
1663
1664
1665
1666
1667
1668
1669
1670
1671
1672
1673
1674
1675
1676
1677
1678
1679
1680
1681
1682
1683
1684
1685
1686
1687
1688
1689
1690
1691
1692
1693
1694
1695
1696
1697
1698
1699
1700
1701
1702
1703
1704
1705
1706
1707
1708
1709
1710
1711
1712
1713
1714
1715
1716
1717
1718
1719
1720
1721
1722
1723
1724
1725
1726
1727
1728
1729
1730
1731
1732
1733
1734
1735
1736
1737
1738
1739
1740
1741
1742
1743
1744
1745
1746
1747
1748
1749
1750
1751
1752
1753
1754
1755
1756
1757
1758
1759
1760
1761
1762
1763
1764
1765
1766
1767
1768
1769
1770
1771
1772
1773
1774
1775
1776
1777
1778
1779
1780
1781
1782
1783
1784
1785
1786
1787
1788
1789
1790
1791
1792
1793
1794
1795
1796
1797
1798
1799
1800
1801
1802
1803
1804
1805
1806
1807
1808
1809
1810
1811
1812
1813
1814
1815
1816
1817
1818
1819
1820
1821
1822
1823
1824
1825
1826
1827
1828
1829
1830
1831
1832
1833
1834
1835
1836
1837
1838
1839
1840
1841
1842
1843
1844
1845
1846
1847
1848
1849
1850
1851
1852
1853
1854
1855
1856
1857
1858
1859
1860
1861
1862
1863
1864
1865
1866
1867
1868
1869
1870
1871
1872
1873
1874
1875
1876
1877
1878
1879
1880
1881
1882
1883
1884
1885
1886
1887
1888
1889
1890
1891
1892
1893
1894
1895
1896
1897
1898
1899
1900
1901
1902
1903
1904
1905
1906
1907
1908
1909
1910
1911
1912
1913
1914
1915
1916
1917
1918
1919
1920
1921
1922
1923
1924
1925
1926
1927
1928
1929
1930
1931
1932
1933
1934
1935
1936
1937
1938
1939
1940
1941
1942
1943
1944
1945
1946
1947
1948
1949
1950
1951
1952
1953
1954
1955
1956
1957
1958
1959
1960
1961
1962
1963
1964
1965
1966
1967
1968
1969
1970
1971
1972
1973
1974
1975
1976
1977
1978
1979
1980
1981
1982
1983
1984
1985
1986
1987
1988
1989
1990
1991
1992
1993
1994
1995
1996
1997
1998
1999
2000
2001
2002
2003
2004
2005
2006
2007
2008
2009
2010
2011
2012
2013
2014
2015
2016
2017
2018
2019
2020
2021
2022
2023
2024
2025
2026
2027
2028
2029
2030
2031
2032
2033
2034
2035
2036
2037
2038
2039
2040
2041
2042
2043
2044
2045
2046
2047
2048
2049
2050
2051
2052
2053
2054
2055
2056
2057
2058
2059
2060
2061
2062
2063
2064
2065
2066
2067
2068
2069
2070
2071
2072
2073
2074
2075
2076
2077
2078
2079
2080
2081
2082
2083
2084
2085
2086
2087
2088
2089
2090
2091
2092
2093
2094
2095
2096
2097
2098
2099
2100
2101
2102
2103
2104
2105
2106
2107
2108
2109
2110
2111
2112
2113
2114
2115
2116
2117
2118
2119
2120
2121
2122
2123
2124
2125
2126
2127
2128
2129
2130
2131
2132
2133
2134
2135
2136
2137
2138
2139
2140
2141
2142
2143
2144
2145
2146
2147
2148
2149
2150
2151
2152
2153
2154
2155
2156
2157
2158
2159
2160
2161
2162
2163
2164
2165
2166
2167
2168
2169
2170
2171
2172
2173
2174
2175
2176
2177
2178
2179
2180
2181
2182
2183
2184
2185
2186
2187
2188
2189
2190
2191
2192
2193
2194
2195
2196
2197
2198
2199
2200
2201
2202
2203
2204
2205
2206
2207
2208
2209
2210
2211
2212
2213
2214
2215
2216
2217
2218
2219
2220
2221
2222
2223
2224
2225
2226
2227
2228
2229
2230
2231
2232
2233
2234
2235
2236
2237
2238
2239
2240
2241
2242
2243
2244
2245
2246
2247
2248
2249
2250
2251
2252
2253
2254
2255
2256
2257
2258
2259
2260
2261
2262
2263
2264
2265
2266
2267
2268
2269
2270
2271
2272
2273
2274
2275
2276
2277
2278
2279
2280
2281
2282
2283
2284
2285
2286
2287
2288
2289
2290
2291
2292
2293
2294
2295
2296
2297
2298
2299
2300
2301
2302
2303
2304
2305
2306
2307
2308
2309
2310
2311
2312
2313
2314
2315
2316
2317
2318
2319
2320
2321
2322
2323
2324
2325
2326
2327
2328
2329
2330
2331
2332
2333
2334
2335
2336
2337
2338
2339
2340
2341
2342
2343
2344
2345
2346
2347
2348
2349
2350
2351
2352
2353
2354
2355
2356
2357
2358
2359
2360
2361
2362
2363
2364
2365
2366
2367
2368
2369
2370
2371
2372
2373
2374
2375
2376
2377
2378
2379
2380
2381
2382
2383
2384
2385
2386
2387
2388
2389
2390
2391
2392
2393
2394
2395
2396
2397
2398
2399
2400
2401
2402
2403
2404
2405
2406
2407
2408
2409
2410
2411
2412
2413
2414
2415
2416
2417
2418
2419
2420
2421
2422
2423
2424
2425
2426
2427
2428
2429
2430
2431
2432
2433
2434
2435
2436
2437
2438
2439
2440
2441
2442
2443
2444
2445
2446
2447
2448
2449
2450
2451
2452
2453
2454
2455
2456
2457
2458
2459
2460
2461
2462
2463
2464
2465
2466
2467
2468
2469
2470
2471
2472
2473
2474
2475
2476
2477
2478
2479
2480
2481
2482
2483
2484
2485
2486
2487
2488
2489
2490
2491
2492
2493
2494
2495
2496
2497
2498
2499
2500
2501
2502
2503
2504
2505
2506
2507
2508
2509
2510
2511
2512
2513
2514
2515
2516
2517
2518
2519
2520
2521
2522
2523
2524
2525
2526
2527
2528
2529
2530
2531
2532
2533
2534
2535
2536
2537
2538
2539
2540
2541
2542
2543
2544
2545
2546
2547
2548
2549
2550
2551
2552
2553
2554
2555
2556
2557
2558
2559
2560
2561
2562
2563
2564
2565
2566
2567
2568
2569
2570
2571
2572
2573
2574
2575
2576
2577
2578
2579
2580
2581
2582
2583
2584
2585
2586
2587
2588
2589
2590
2591
2592
2593
2594
2595
2596
2597
2598
2599
2600
2601
2602
2603
2604
2605
2606
2607
2608
2609
2610
2611
2612
2613
2614
2615
2616
2617
2618
2619
2620
2621
2622
2623
2624
2625
2626
2627
2628
2629
2630
2631
2632
2633
2634
2635
2636
2637
2638
2639
2640
2641
2642
2643
2644
2645
2646
2647
2648
2649
2650
2651
2652
2653
2654
2655
2656
2657
2658
2659
2660
2661
2662
2663
2664
2665
2666
2667
2668
2669
2670
2671
2672
2673
2674
2675
2676
2677
2678
2679
2680
2681
2682
2683
2684
2685
2686
2687
2688
2689
2690
2691
2692
2693
2694
2695
2696
2697
2698
2699
2700
2701
2702
2703
2704
2705
2706
2707
2708
2709
2710
2711
2712
2713
2714
2715
2716
2717
2718
2719
2720
2721
2722
2723
2724
2725
2726
2727
2728
2729
2730
2731
2732
2733
2734
2735
2736
2737
2738
2739
2740
2741
2742
2743
2744
2745
2746
2747
2748
2749
2750
2751
2752
2753
2754
2755
2756
2757
2758
2759
2760
2761
2762
2763
2764
2765
2766
2767
2768
2769
2770
2771
2772
2773
2774
2775
2776
2777
2778
2779
2780
2781
2782
2783
2784
2785
2786
2787
2788
2789
2790
2791
2792
2793
2794
2795
2796
2797
2798
2799
2800
2801
2802
2803
2804
2805
2806
2807
2808
2809
2810
2811
2812
2813
2814
2815
2816
2817
2818
2819
2820
2821
2822
2823
2824
2825
2826
2827
2828
2829
2830
2831
2832
2833
2834
2835
2836
2837
2838
2839
2840
2841
2842
2843
2844
2845
2846
2847
2848
2849
2850
2851
2852
2853
2854
2855
2856
2857
2858
2859
2860
2861
2862
2863
2864
2865
2866
2867
2868
2869
2870
2871
2872
2873
2874
2875
2876
2877
2878
2879
2880
2881
2882
2883
2884
2885
2886
2887
2888
2889
2890
2891
2892
2893
2894
2895
2896
2897
2898
2899
2900
2901
2902
2903
2904
2905
2906
2907
2908
2909
2910
2911
2912
2913
2914
2915
2916
2917
2918
2919
2920
2921
2922
2923
2924
2925
2926
2927
2928
2929
2930
2931
2932
2933
2934
2935
2936
2937
2938
2939
2940
2941
2942
2943
2944
2945
2946
2947
2948
2949
2950
2951
2952
2953
2954
2955
2956
2957
2958
2959
2960
2961
2962
2963
2964
2965
2966
2967
2968
2969
2970
2971
2972
2973
2974
2975
2976
2977
2978
2979
2980
2981
2982
2983
2984
2985
2986
2987
2988
2989
2990
2991
2992
2993
2994
2995
2996
2997
2998
2999
3000
3001
3002
3003
3004
3005
3006
3007
3008
3009
3010
3011
3012
3013
3014
3015
3016
3017
3018
3019
3020
3021
3022
3023
3024
3025
3026
3027
3028
3029
3030
3031
3032
3033
3034
3035
3036
3037
3038
3039
3040
3041
3042
3043
3044
3045
3046
3047
3048
3049
3050
3051
3052
3053
3054
3055
3056
3057
3058
3059
3060
3061
3062
3063
3064
3065
3066
3067
3068
3069
3070
3071
3072
3073
3074
3075
3076
3077
3078
3079
3080
3081
3082
3083
3084
3085
3086
3087
3088
3089
3090
3091
3092
3093
3094
3095
3096
3097
3098
3099
3100
3101
3102
3103
3104
3105
3106
3107
3108
3109
3110
3111
3112
3113
3114
3115
3116
3117
3118
3119
3120
3121
3122
3123
3124
3125
3126
3127
3128
3129
3130
3131
3132
3133
3134
3135
3136
3137
3138
3139
3140
3141
3142
3143
3144
3145
3146
3147
3148
3149
3150
3151
3152
3153
3154
3155
3156
3157
3158
3159
3160
3161
3162
3163
3164
3165
3166
3167
3168
3169
3170
3171
3172
3173
3174
3175
3176
3177
3178
3179
3180
3181
3182
3183
3184
3185
3186
3187
3188
3189
3190
3191
3192
3193
3194
3195
3196
3197
3198
3199
3200
3201
3202
3203
3204
3205
3206
3207
3208
3209
3210
3211
3212
3213
3214
3215
3216
3217
3218
3219
3220
3221
3222
3223
3224
3225
3226
3227
3228
3229
3230
3231
3232
3233
3234
3235
3236
3237
3238
3239
3240
3241
3242
3243
3244
3245
3246
3247
3248
3249
3250
3251
3252
3253
3254
3255
3256
3257
3258
3259
3260
3261
3262
3263
3264
3265
3266
3267
3268
3269
3270
3271
3272
3273
3274
3275
3276
3277
3278
3279
3280
3281
3282
3283
3284
3285
3286
3287
3288
3289
3290
3291
3292
3293
3294
3295
3296
3297
3298
3299
3300
3301
3302
3303
3304
3305
3306
3307
3308
3309
3310
3311
3312
3313
3314
3315
3316
3317
3318
3319
3320
3321
3322
3323
3324
3325
3326
3327
3328
3329
3330
3331
3332
3333
3334
3335
3336
3337
3338
3339
3340
3341
3342
3343
3344
3345
3346
3347
3348
3349
3350
3351
3352
3353
3354
3355
3356
3357
3358
3359
3360
3361
3362
3363
3364
3365
3366
3367
3368
3369
3370
3371
3372
3373
3374
3375
3376
3377
3378
3379
3380
3381
3382
3383
3384
3385
3386
3387
3388
3389
3390
3391
3392
3393
3394
3395
3396
3397
3398
3399
3400
3401
3402
3403
3404
3405
3406
3407
3408
3409
3410
3411
3412
3413
3414
3415
3416
3417
3418
3419
3420
3421
3422
3423
3424
3425
3426
3427
3428
3429
3430
3431
3432
3433
3434
3435
3436
3437
3438
3439
3440
3441
3442
3443
3444
3445
3446
3447
3448
3449
3450
3451
3452
3453
3454
3455
3456
3457
3458
3459
3460
3461
3462
3463
3464
3465
3466
3467
3468
3469
3470
3471
3472
3473
3474
3475
3476
3477
3478
3479
3480
3481
3482
3483
3484
3485
3486
3487
3488
3489
3490
3491
3492
3493
3494
3495
3496
3497
3498
3499
3500
3501
3502
3503
3504
3505
3506
3507
3508
3509
3510
3511
3512
3513
3514
3515
3516
3517
3518
3519
3520
3521
3522
3523
3524
3525
3526
3527
3528
3529
3530
3531
3532
3533
3534
3535
3536
3537
3538
3539
3540
3541
3542
3543
3544
3545
3546
3547
3548
3549
3550
3551
3552
3553
3554
3555
3556
3557
3558
3559
3560
3561
3562
3563
3564
3565
3566
3567
3568
3569
3570
3571
3572
3573
3574
3575
3576
3577
3578
3579
3580
3581
3582
3583
3584
3585
3586
3587
3588
3589
3590
3591
3592
3593
3594
3595
3596
3597
3598
3599
3600
3601
3602
3603
3604
3605
3606
3607
3608
3609
3610
3611
3612
3613
3614
3615
3616
3617
3618
3619
3620
3621
3622
3623
3624
3625
3626
3627
3628
3629
3630
3631
3632
3633
3634
3635
3636
3637
3638
3639
3640
3641
3642
3643
3644
3645
3646
3647
3648
3649
3650
3651
3652
3653
3654
3655
3656
3657
3658
3659
3660
3661
3662
3663
3664
3665
3666
3667
3668
3669
3670
3671
3672
3673
3674
3675
3676
3677
3678
3679
3680
3681
3682
3683
3684
3685
3686
3687
3688
3689
3690
3691
3692
3693
3694
3695
3696
3697
3698
3699
3700
3701
3702
3703
3704
3705
3706
3707
3708
3709
3710
3711
3712
3713
3714
3715
3716
3717
3718
3719
3720
3721
3722
3723
3724
3725
3726
3727
3728
3729
3730
3731
3732
3733
3734
3735
3736
3737
3738
3739
3740
3741
3742
3743
3744
3745
3746
3747
3748
3749
3750
3751
3752
3753
3754
3755
3756
3757
3758
3759
3760
3761
3762
3763
3764
3765
3766
3767
3768
3769
3770
3771
3772
3773
3774
3775
3776
3777
3778
3779
3780
3781
3782
3783
3784
3785
3786
3787
3788
3789
3790
3791
3792
3793
3794
3795
3796
3797
3798
3799
3800
3801
3802
3803
3804
3805
3806
3807
3808
3809
3810
3811
3812
3813
3814
3815
3816
3817
3818
3819
3820
3821
3822
3823
3824
3825
3826
3827
3828
3829
3830
3831
3832
3833
3834
3835
3836
3837
3838
3839
3840
3841
3842
3843
3844
3845
3846
3847
3848
3849
3850
3851
3852
3853
3854
3855
3856
3857
3858
3859
3860
3861
3862
3863
3864
3865
3866
3867
3868
3869
3870
3871
3872
3873
3874
3875
3876
3877
3878
3879
3880
3881
3882
3883
3884
3885
3886
3887
3888
3889
3890
3891
3892
3893
3894
3895
3896
3897
3898
3899
3900
3901
3902
3903
3904
3905
3906
3907
3908
3909
3910
3911
3912
3913
3914
3915
3916
3917
3918
3919
3920
3921
3922
3923
3924
3925
3926
3927
3928
3929
3930
3931
3932
3933
3934
3935
3936
3937
3938
3939
3940
3941
3942
3943
3944
3945
3946
3947
3948
3949
3950
3951
3952
3953
3954
3955
3956
3957
3958
3959
3960
3961
3962
3963
3964
3965
3966
3967
3968
3969
3970
3971
3972
3973
3974
3975
3976
3977
3978
3979
3980
3981
3982
3983
3984
3985
3986
3987
3988
3989
3990
3991
3992
3993
3994
3995
3996
3997
3998
3999
4000
4001
4002
4003
4004
4005
4006
4007
4008
4009
4010
4011
4012
4013
4014
4015
4016
4017
4018
4019
4020
4021
4022
4023
4024
4025
4026
4027
4028
4029
4030
4031
4032
4033
4034
4035
4036
4037
4038
4039
4040
4041
4042
4043
4044
4045
4046
4047
4048
4049
4050
4051
4052
4053
4054
4055
4056
4057
4058
4059
4060
4061
4062
4063
4064
4065
4066
4067
4068
4069
4070
4071
4072
4073
4074
4075
4076
4077
4078
4079
4080
4081
4082
4083
4084
4085
4086
4087
4088
4089
4090
4091
4092
4093
4094
4095
4096
4097
4098
4099
4100
4101
4102
4103
4104
4105
4106
4107
4108
4109
4110
4111
4112
4113
4114
4115
4116
4117
4118
4119
4120
4121
4122
4123
4124
4125
4126
4127
4128
4129
4130
4131
4132
4133
4134
4135
4136
4137
4138
4139
4140
4141
4142
4143
4144
4145
4146
4147
4148
4149
4150
4151
4152
4153
# shadow.pot Ukrainian translation.
# Comments and bug-reports are welcomed
# Roman Festchook <linux@polesye.net>, 2001-2005.
# Eugeniy Meshcheryakov <eugen@univ.kiev.ua>, 2005, 2006.
# Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>, 2022.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: shadow 4.0.18\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pkg-shadow-devel@lists.alioth.debian.org\n"
"POT-Creation-Date: 2022-11-08 10:37-0600\n"
"PO-Revision-Date: 2022-05-16 19:32+0300\n"
"Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>\n"
"Language-Team: Ukrainian <kde-i18n-uk@kde.org>\n"
"Language: uk\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms:  nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && "
"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
"X-Generator: Lokalize 20.12.0\n"

#, c-format
msgid ""
"Multiple entries named '%s' in %s. Please fix this with pwck or grpck.\n"
msgstr ""
"Виявлено декілька записів із назвою «%s» у %s. Будь ласка, виправте це за "
"допомогою pwck або grpck.\n"

#, c-format
msgid "crypt method not supported by libcrypt? (%s)\n"
msgstr "Підтримку методу шифрування не передбачено у libcrypt? (%s)\n"

#, c-format
msgid "configuration error - cannot parse %s value: '%s'"
msgstr "помилка налаштувань - не вдалося обробити значення %s: «%s»"

msgid "Could not allocate space for config info.\n"
msgstr "Не вдалося отримати пам'ять для даних налаштувань.\n"

#, c-format
msgid "configuration error - unknown item '%s' (notify administrator)\n"
msgstr ""
"помилка у налаштуваннях - невідомий запис «%s» (повідомте адміністратора)\n"

#, c-format
msgid "%s: nscd did not terminate normally (signal %d)\n"
msgstr "%s: роботу nscd не завершено штатно (сигнал %d)\n"

#, c-format
msgid "%s: nscd exited with status %d\n"
msgstr "%s: роботу nscd завершено зі станом %d\n"

msgid "Password: "
msgstr "Пароль: "

#, c-format
msgid "%s's Password: "
msgstr "Пароль користувача %s: "

msgid "Cannot open audit interface.\n"
msgstr "Не вдалося відкрити інтерфейс рецензування.\n"

#, c-format
msgid "%s: can not get previous SELinux process context: %s\n"
msgstr "%s: не вдалося отримати попередній контекст процесу SELinux: %s\n"

#, c-format
msgid "[libsemanage]: %s\n"
msgstr "[libsemanage]: %s\n"

#, c-format
msgid "Cannot create SELinux management handle\n"
msgstr "Не вдалося створити дескриптор керування SELinux\n"

#, c-format
msgid "SELinux policy not managed\n"
msgstr "Правила SELinux не є керованими\n"

#, c-format
msgid "Cannot read SELinux policy store\n"
msgstr "Не вдалося виконати читання правил SELinux зі сховища\n"

#, c-format
msgid "Cannot establish SELinux management connection\n"
msgstr "Не вдалося встановити з'єднання керування SELinux\n"

#, c-format
msgid "Cannot begin SELinux transaction\n"
msgstr "Не вдалося розпочати операцію SELinux\n"

#, c-format
msgid "Could not query seuser for %s\n"
msgstr "Не вдалося опитати seuser для %s\n"

#, c-format
msgid "Could not set serange for %s\n"
msgstr "Не вдалося встановити serange для %s\n"

#, c-format
msgid "Could not set sename for %s\n"
msgstr "Не вдалося встановити sename для %s\n"

#, c-format
msgid "Could not modify login mapping for %s\n"
msgstr "Не вдалося змінити прив'язку облікового запису для %s\n"

#, c-format
msgid "Cannot create SELinux login mapping for %s\n"
msgstr "Не вдалося створити прив'язку облікового запису SELinux для %s\n"

#, c-format
msgid "Could not set name for %s\n"
msgstr "Не вдалося вказати назву %s\n"

#, c-format
msgid "Could not set SELinux user for %s\n"
msgstr "Не вдалося встановити користувача SELinux для %s\n"

#, c-format
msgid "Could not add login mapping for %s\n"
msgstr "Не вдалося додати прив'язку входу для %s\n"

#, c-format
msgid "Cannot init SELinux management\n"
msgstr "Не вдалося ініціалізувати керування SELinux\n"

#, c-format
msgid "Cannot create SELinux user key\n"
msgstr "Не вдалося створити ключ користувача SELinux\n"

#, c-format
msgid "Cannot verify the SELinux user\n"
msgstr "Не вдалося пройти перевірку користувача SELinux\n"

#, c-format
msgid "Cannot modify SELinux user mapping\n"
msgstr "Не вдалося змінити прив'язку користувача SELinux\n"

#, c-format
msgid "Cannot add SELinux user mapping\n"
msgstr "Не вдалося додати прив'язку користувача SELinux\n"

#, c-format
msgid "Cannot commit SELinux transaction\n"
msgstr "Не вдалося внести операцію SELinux\n"

#, c-format
msgid "Login mapping for %s is not defined, OK if default mapping was used\n"
msgstr ""
"Прив'язку облікового запису для %s не визначено. Це нормально, якщо "
"використано типову прив'язку\n"

#, c-format
msgid "Login mapping for %s is defined in policy, cannot be deleted\n"
msgstr "Прив'язку входу для %s визначено у правилах, не вдалося вилучити\n"

#, c-format
msgid "Could not delete login mapping for %s"
msgstr "Не вдалося вилучити mapping входу для %s"

#, c-format
msgid "%s: out of memory\n"
msgstr "%s: брак пам'яті\n"

#, c-format
msgid "%s: Cannot stat %s: %s\n"
msgstr "%s: не вдалося виконати stat %s: %s\n"

#, c-format
msgid "%s: %s is neither a directory, nor a symlink.\n"
msgstr "%s: %s не є ні каталогом, ні символічним посиланням.\n"

#, c-format
msgid "%s: Cannot read symbolic link %s: %s\n"
msgstr "%s: не вдалося прочитати символічне посилання %s: %s\n"

#, c-format
msgid "%s: Suspiciously long symlink: %s\n"
msgstr "%s: підозріливо довге символічне посилання: %s\n"

#, c-format
msgid "%s: Cannot create directory %s: %s\n"
msgstr "%s: не вдалося створити каталог %s: %s\n"

#, c-format
msgid "%s: Cannot change owner of %s: %s\n"
msgstr "%s: не вдалося змінити власника %s: %s\n"

#, c-format
msgid "%s: Cannot change mode of %s: %s\n"
msgstr "%s: не вдалося змінити режим доступу до %s: %s\n"

#, c-format
msgid "%s: unlink: %s: %s\n"
msgstr "%s: скасування посилання: %s: %s\n"

#, c-format
msgid "%s: Cannot remove directory %s: %s\n"
msgstr "%s: не вдалося вилучити каталог %s: %s\n"

#, c-format
msgid "%s: Cannot rename %s to %s: %s\n"
msgstr "%s: не вдалося перейменувати %s на %s: %s\n"

#, c-format
msgid "%s: Cannot remove %s: %s\n"
msgstr "%s: не вдалося вилучити %s: %s\n"

#, c-format
msgid "%s: Cannot create symbolic link %s: %s\n"
msgstr "%s: не вдалося створити символічне посилання %s: %s\n"

#, c-format
msgid "%s: Cannot change owners of %s: %s\n"
msgstr "%s: не вдалося змінити власників %s: %s\n"

#, c-format
msgid "%s: Cannot lstat %s: %s\n"
msgstr "%s: не вдалося виконати lstat %s: %s\n"

#, c-format
msgid "%s: Warning, user %s has no tcb shadow file.\n"
msgstr "%s: попередження, у користувача %s немає файла shadow tcb.\n"

#, c-format
msgid ""
"%s: Emergency: %s's tcb shadow is not a regular file with st_nlink=1.\n"
"The account is left locked.\n"
msgstr ""
"%s: критична ситуація: shadow tcb %s не є звичайним файлом з st_nlink=1.\n"
"Обліковий запис залишився заблокованим.\n"

#, c-format
msgid "%s: mkdir: %s: %s\n"
msgstr "%s: mkdir: %s: %s\n"

#, c-format
msgid "%s: Cannot open %s: %s\n"
msgstr "%s: не вдалося відкрити %s: %s\n"

#, c-format
msgid "Warning: unknown group %s\n"
msgstr "Попередження: невідома група %s\n"

msgid "Warning: too many groups\n"
msgstr "Попередження: забагато груп\n"

msgid "Your password has expired."
msgstr "Термін дії вашого паролю вичерпано."

msgid "Your password is inactive."
msgstr "Ваш пароль є неактивним."

msgid "Your login has expired."
msgstr "Строк дії вашого облікового запису вичерпано."

msgid "  Contact the system administrator."
msgstr "  Зв'яжіться з системним адміністратором."

msgid "  Choose a new password."
msgstr "  Виберіть новий пароль."

msgid "You must change your password."
msgstr "Вам слід змінити ваш пароль."

#, c-format
msgid "Your password will expire in %ld days.\n"
msgstr "Ваш пароль буде прострочено за %ld днів.\n"

msgid "Your password will expire tomorrow."
msgstr "Ваш пароль буде прострочено завтра."

msgid "Your password will expire today."
msgstr "Ваш пароль буде прострочено сьогодні."

msgid "Cannot open audit interface - aborting.\n"
msgstr "Не вдалося відкрити інтерфейс рецензування - перериваємо обробку.\n"

#, c-format
msgid "Unable to change owner or mode of tty stdin: %s"
msgstr ""
"Не вдалося змінити власника або режим доступу до стандартного джерела "
"вхідних даних tty: %s"

#, c-format
msgid "%s: failed to unlock %s\n"
msgstr "%s: не вдалося розблокувати %s\n"

#, c-format
msgid "%s: "
msgstr "%s: "

msgid ": "
msgstr ": "

msgid "Environment overflow\n"
msgstr "Переповнення середовища\n"

#, c-format
msgid "You may not change $%s\n"
msgstr "Ви не можете змінити $%s\n"

#, c-format
msgid ""
"%d failure since last login.\n"
"Last was %s on %s.\n"
msgid_plural ""
"%d failures since last login.\n"
"Last was %s on %s.\n"
msgstr[0] ""
"%d помилка з часу останнього входу.\n"
"Останній вхід: %s з %s.\n"
msgstr[1] ""
"%d помилки з часу останнього входу.\n"
"Останній вхід: %s з %s.\n"
msgstr[2] ""
"%d помилок з часу останнього входу.\n"
"Останній вхід: %s з %s.\n"

#, c-format
msgid ""
"%s: Invalid configuration: SYS_GID_MIN (%lu), GID_MIN (%lu), SYS_GID_MAX "
"(%lu)\n"
msgstr ""
"%s: некоректні налаштування: SYS_GID_MIN (%lu), GID_MIN (%lu), SYS_GID_MAX "
"(%lu)\n"

#, c-format
msgid "%s: Invalid configuration: GID_MIN (%lu), GID_MAX (%lu)\n"
msgstr "%s: некоректні налаштування: GID_MIN (%lu), GID_MAX (%lu)\n"

#, c-format
msgid "%s: Encountered error attempting to use preferred GID: %s\n"
msgstr "%s: під час спроби використання бажаного GID сталася помилка: %s\n"

#, c-format
msgid "%s: failed to allocate memory: %s\n"
msgstr "%s: не вдалося отримати пам'ять: %s\n"

#, c-format
msgid ""
"%s: Can't get unique system GID (%s). Suppressing additional messages.\n"
msgstr ""
"%s: не вдалося отримати унікальний загальносистемний GID (%s). Подальші "
"повідомлення придушено.\n"

#, c-format
msgid "%s: Can't get unique GID (%s). Suppressing additional messages.\n"
msgstr ""
"%s: не вдалося отримати унікальний GID (%s). Подальші повідомлення "
"придушено.\n"

#, c-format
msgid "%s: Can't get unique GID (no more available GIDs)\n"
msgstr "%s: не вдалося отримати унікальний GID (більше немає доступних GID)\n"

#, c-format
msgid ""
"%s: Invalid configuration: SUB_GID_MIN (%lu), SUB_GID_MAX (%lu), "
"SUB_GID_COUNT (%lu)\n"
msgstr ""
"%s: некоректні налаштування: SUB_GID_MIN (%lu), SUB_GID_MAX (%lu), "
"SUB_GID_COUNT (%lu)\n"

#, c-format
msgid "%s: Can't get unique subordinate GID range\n"
msgstr "%s: не вдалося отримати унікальний підлеглий діапазон GID\n"

#, c-format
msgid ""
"%s: Invalid configuration: SUB_UID_MIN (%lu), SUB_UID_MAX (%lu), "
"SUB_UID_COUNT (%lu)\n"
msgstr ""
"%s: некоректні налаштування: SUB_UID_MIN (%lu), SUB_UID_MAX (%lu), "
"SUB_UID_COUNT (%lu)\n"

#, c-format
msgid "%s: Can't get unique subordinate UID range\n"
msgstr "%s: не вдалося отримати унікальний підлеглий діапазон UID\n"

#, c-format
msgid ""
"%s: Invalid configuration: SYS_UID_MIN (%lu), UID_MIN (%lu), SYS_UID_MAX "
"(%lu)\n"
msgstr ""
"%s: некоректні налаштування: SYS_UID_MIN (%lu), UID_MIN (%lu), SYS_UID_MAX "
"(%lu)\n"

#, c-format
msgid "%s: Invalid configuration: UID_MIN (%lu), UID_MAX (%lu)\n"
msgstr "%s: некоректні налаштування: UID_MIN (%lu), UID_MAX (%lu)\n"

#, c-format
msgid "%s: Encountered error attempting to use preferred UID: %s\n"
msgstr "%s: під час спроби використання бажаного UID сталася помилка: %s\n"

#, c-format
msgid ""
"%s: Can't get unique system UID (%s). Suppressing additional messages.\n"
msgstr ""
"%s: не вдалося отримати унікальний загальносистемний UID (%s). Подальші "
"повідомлення придушено.\n"

#, c-format
msgid "%s: Can't get unique UID (%s). Suppressing additional messages.\n"
msgstr ""
"%s: не вдалося отримати унікальний UID (%s). Подальші повідомлення "
"придушено.\n"

#, c-format
msgid "%s: Can't get unique UID (no more available UIDs)\n"
msgstr "%s: не вдалося отримати унікальний UID (більше немає доступних UID)\n"

#, c-format
msgid "%s: Not enough arguments to form %u mappings\n"
msgstr "%s: недостатньо аргументів для формування %u прив'язок\n"

#, c-format
msgid "%s: Memory allocation failure\n"
msgstr "%s: помилка під час отримання пам'яті\n"

#, c-format
msgid "%s: subuid overflow detected.\n"
msgstr "%s: виявлено переповнення subuid.\n"

#, c-format
msgid "%s: Invalid map file %s specified\n"
msgstr "%s: вказано некоректний файл прив'язки %s\n"

#, c-format
msgid "%s: Could not prctl(PR_SET_KEEPCAPS)\n"
msgstr "%s: не вдалося виконати prctl(PR_SET_KEEPCAPS)\n"

#, c-format
msgid "%s: Could not seteuid to %d\n"
msgstr "%s: не вдалося встановити для seteuid %d\n"

#, c-format
msgid "%s: Could not set caps\n"
msgstr "%s: не вдалося встановити можливості\n"

#, c-format
msgid "%s: snprintf failed!\n"
msgstr "%s: помилка snprintf!\n"

#, c-format
msgid "%s: open of %s failed: %s\n"
msgstr "%s: помилка під час спроби відкрити %s: %s\n"

#, c-format
msgid "%s: write to %s failed: %s\n"
msgstr "%s: помилка під час спроби записати %s: %s\n"

msgid "Too many logins.\n"
msgstr "Забагато входів.\n"

msgid "You have new mail."
msgstr "Ви отримали нову пошту."

msgid "No mail."
msgstr "Пошти немає."

msgid "You have mail."
msgstr "Для вас є пошта."

msgid "no change"
msgstr "без змін"

msgid "a palindrome"
msgstr "паліндром"

msgid "case changes only"
msgstr "тільки зміна регістру"

msgid "too similar"
msgstr "занадто подібні"

msgid "too simple"
msgstr "занадто простий"

msgid "rotated"
msgstr "переставлені літери"

msgid "too short"
msgstr "закороткий"

#, c-format
msgid "Bad password: %s.  "
msgstr "Поганий пароль: %s.  "

#, c-format
msgid "passwd: pam_start() failed, error %d\n"
msgstr "passwd: pam_start() не виконано, помилка %d\n"

#, c-format
msgid "passwd: %s\n"
msgstr "passwd: %s\n"

msgid "passwd: password unchanged\n"
msgstr "passwd: пароль не змінено\n"

msgid "passwd: password updated successfully\n"
msgstr "passwd: пароль вдало змінено\n"

#, c-format
msgid "%s: PAM modules requesting echoing are not supported.\n"
msgstr "%s: підтримки відлуння запитів щодо модулів PAM не передбачено.\n"

#, c-format
msgid "%s: conversation type %d not supported.\n"
msgstr "%s: підтримки типу обміну даними %d не передбачено.\n"

#, c-format
msgid "%s: (user %s) pam_start failure %d\n"
msgstr "%s: (користувач %s) помилка pam_start %d\n"

#, c-format
msgid ""
"%s: (user %s) pam_chauthtok() failed, error:\n"
"%s\n"
msgstr ""
"%s: (користувач %s) помилка pam_chauthtok(), повідомлення:\n"
"%s\n"

#, c-format
msgid "Incorrect password for %s.\n"
msgstr "Помилковий пароль для %s.\n"

#, c-format
msgid "%s: multiple --root options\n"
msgstr "%s: декілька параметрів --root\n"

#, c-format
msgid "%s: option '%s' requires an argument\n"
msgstr "%s: до параметра «%s» слід додати аргумент\n"

#, c-format
msgid "%s: failed to drop privileges (%s)\n"
msgstr "%s: не вдалося скинути привілеї (%s)\n"

#, fuzzy, c-format
#| msgid "%s: invalid chroot path '%s'\n"
msgid "%s: invalid chroot path '%s', only absolute paths are supported.\n"
msgstr "%s: некоректний шлях chroot «%s»\n"

#, c-format
msgid "%s: cannot access chroot directory %s: %s\n"
msgstr "%s: не вдалося отримати доступ до каталогу chroot %s: %s\n"

#, c-format
msgid "%s: cannot chdir to chroot directory %s: %s\n"
msgstr "%s: не вдалося змінити каталог на каталог chroot %s: %s\n"

#, c-format
msgid "%s: unable to chroot to directory %s: %s\n"
msgstr "%s: не вдалося виконати chroot до каталогу %s: %s\n"

#, c-format
msgid "Unable to obtain random bytes.\n"
msgstr "Не вдалося отримати випадкові байти.\n"

#, c-format
msgid ""
"Invalid ENCRYPT_METHOD value: '%s'.\n"
"Defaulting to DES.\n"
msgstr ""
"Некоректне значення ENCRYPT_METHOD: «%s».\n"
"Типовим є значення DES.\n"

#, c-format
msgid ""
"Unable to generate a salt from setting \"%s\", check your settings in "
"ENCRYPT_METHOD and the corresponding configuration for your selected hash "
"method.\n"
msgstr ""
"Не вдалося створити базу випадковості з параметра «%s», перевірте параметри "
"у ENCRYPT_METHOD і відповідні налаштування для вибраного вами методу "
"хешування.\n"

#, c-format
msgid "Unable to cd to '%s'\n"
msgstr "Не вдалося перейти до теки «%s»\n"

msgid "No directory, logging in with HOME=/"
msgstr "Немає каталогу, входимо з HOME=/"

#, c-format
msgid "Cannot execute %s"
msgstr "Не вдалося виконати %s"

#, c-format
msgid "Invalid root directory '%s'\n"
msgstr "Некоректний кореневий каталог «%s»\n"

#, c-format
msgid "Can't change root directory to '%s'\n"
msgstr "Не вдалося змінити кореневий каталог на «%s»\n"

#, c-format
msgid "%s: user %s is currently logged in\n"
msgstr "%s: користувач %s зараз працює у системі\n"

#, c-format
msgid "%s: user %s is currently used by process %d\n"
msgstr "%s: користувача %s зараз використовує процес %d\n"

msgid "Unable to determine your tty name."
msgstr "Не вдалося визначити назву вашого термінала."

msgid "No"
msgstr "Ні"

#, c-format
msgid ""
"Usage: %s [options] LOGIN\n"
"\n"
"Options:\n"
msgstr ""
"Користування: %s [параметри] ОБЛІКОВИЙ_ЗАПИС\n"
"\n"
"Параметри:\n"

msgid ""
"  -d, --lastday LAST_DAY        set date of last password change to "
"LAST_DAY\n"
msgstr ""
"  -d, --lastday ДЕНЬ            встановити дату останньої зміни пароля у "
"ДЕНЬ\n"

msgid ""
"  -E, --expiredate EXPIRE_DATE  set account expiration date to EXPIRE_DATE\n"
msgstr ""
"  -E, --expiredate ДАТА        встановити строк дії облікового запису у "
"ДАТА\n"

msgid "  -h, --help                    display this help message and exit\n"
msgstr ""
"  -h, --help                    вивести це довідкове повідомлення і вийти\n"

msgid "  -i, --iso8601                 use YYYY-MM-DD when printing dates\n"
msgstr ""
"  -i, --iso8601                 скористатися РРРР-ММ-ДД при виведенні дат\n"

msgid ""
"  -I, --inactive INACTIVE       set password inactive after expiration\n"
"                                to INACTIVE\n"
msgstr ""
"  -I, --inactive НЕАКТИВНИЙ     встановити неактивність пароль після "
"завершення\n"
"                                строку дії у стан НЕАКТИВНИЙ\n"

msgid "  -l, --list                    show account aging information\n"
msgstr ""
"  -l, --list                    показати дані щодо застарівання облікового "
"запису\n"

msgid ""
"  -m, --mindays MIN_DAYS        set minimum number of days before password\n"
"                                change to MIN_DAYS\n"
msgstr ""
"  -m, --mindays ДНІ             встановити мінімальну кількість днів до\n"
"                                зміни пароля у ДНІ\n"

msgid ""
"  -M, --maxdays MAX_DAYS        set maximum number of days before password\n"
"                                change to MAX_DAYS\n"
msgstr ""
"  -M, --maxdays ДНІ             встановити максимальну кількість днів до\n"
"                                зміни пароля у ДНІ\n"

msgid "  -R, --root CHROOT_DIR         directory to chroot into\n"
msgstr "  -R, --root КАТ_CHROOT         каталог для зміни кореневого\n"

msgid ""
"  -W, --warndays WARN_DAYS      set expiration warning days to WARN_DAYS\n"
msgstr ""
"  -W, --warndays ДНІ           встановити темні попередження щодо строку дії "
"у ДНІ\n"

msgid "Enter the new value, or press ENTER for the default"
msgstr "Введіть нове значення або натисніть ENTER для типового значення"

msgid "Minimum Password Age"
msgstr "Мінімальний вік пароля"

msgid "Maximum Password Age"
msgstr "Максимальний вік пароля"

msgid "Last Password Change (YYYY-MM-DD)"
msgstr "Остання зміна пароля (РРРР-ММ-ДД)"

msgid "Password Expiration Warning"
msgstr "Попередження про прострочення пароля"

msgid "Password Inactive"
msgstr "Пароль неактивний"

msgid "Account Expiration Date (YYYY-MM-DD)"
msgstr "Дата прострочення облікового запису (РРРР-ММ-ДД)"

msgid "Last password change\t\t\t\t\t: "
msgstr "Остання зміна пароля\t\t\t\t\t: "

msgid "never"
msgstr "ніколи"

msgid "password must be changed"
msgstr "Пароль змінено"

msgid "Password expires\t\t\t\t\t: "
msgstr "Пароль стає простроченим\t\t\t\t\t: "

msgid "Password inactive\t\t\t\t\t: "
msgstr "Пароль неактивний\t\t\t\t\t: "

msgid "Account expires\t\t\t\t\t\t: "
msgstr "Строк дії облікового запису завершується: "

#, c-format
msgid "Minimum number of days between password change\t\t: %ld\n"
msgstr "Мінімальна кількість днів між змінами паролю\t\t: %ld\n"

#, c-format
msgid "Maximum number of days between password change\t\t: %ld\n"
msgstr "Максимальна кількість днів між змінами паролю\t\t: %ld\n"

#, c-format
msgid "Number of days of warning before password expires\t: %ld\n"
msgstr "Кількість днів для попередження про прострочення паролю\t: %ld\n"

#, c-format
msgid "%s: invalid date '%s'\n"
msgstr "%s: некоректна дата «%s»\n"

#, c-format
msgid "%s: invalid numeric argument '%s'\n"
msgstr "%s: некоректний числовий аргумент «%s»\n"

#, c-format
msgid "%s: do not include \"l\" with other flags\n"
msgstr "%s: не використовуйте «l» з іншими прапорцями\n"

#, c-format
msgid "%s: Permission denied.\n"
msgstr "%s: у доступі відмовлено.\n"

#, c-format
msgid "%s: Cannot determine your user name.\n"
msgstr "%s: не вдалося визначити ваше ім'я користувача.\n"

#, c-format
msgid "%s: PAM: %s\n"
msgstr "%s: PAM: %s\n"

#, c-format
msgid "%s: cannot lock %s; try again later.\n"
msgstr "%s: не вдалося заблокувати %s; повторіть пізніше.\n"

#, c-format
msgid "%s: cannot open %s\n"
msgstr "%s: не вдалося відкрити %s\n"

#, c-format
msgid "%s: failure while writing changes to %s\n"
msgstr "%s: помилка під час спроби записати зміни до %s\n"

#, c-format
msgid "%s: failed to prepare the new %s entry '%s'\n"
msgstr "%s: не вдалося приготувати новий запис %s «%s»\n"

#, c-format
msgid "%s: the shadow password file is not present\n"
msgstr "%s: не вдалося відкрити файл прихованих паролів\n"

#, c-format
msgid "%s: user '%s' does not exist in %s\n"
msgstr "%s: користувача «%s» у %s не існує\n"

#, c-format
msgid "Changing the aging information for %s\n"
msgstr "Змінюємо дані щодо застарівання для %s\n"

#, c-format
msgid "%s: error changing fields\n"
msgstr "%s: помилка під час спроби змінити поля\n"

#, c-format
msgid ""
"Usage: %s [options] [LOGIN]\n"
"\n"
"Options:\n"
msgstr ""
"Користування: %s [параметри] [ОБЛІКОВИЙ_ЗАПИС]\n"
"\n"
"Параметри:\n"

msgid "  -f, --full-name FULL_NAME     change user's full name\n"
msgstr "  -f, --full-name ІМ'Я         змінити повне ім'я користувача\n"

msgid "  -h, --home-phone HOME_PHONE   change user's home phone number\n"
msgstr ""
"  -h, --home-phone ДОМАШНІЙ_НОМЕР змінити домашній номер телефону "
"користувача\n"

msgid "  -o, --other OTHER_INFO        change user's other GECOS information\n"
msgstr "  -o, --other ІНШІ_ДАНІ         змінити інші дані GECOS користувача\n"

msgid "  -r, --room ROOM_NUMBER        change user's room number\n"
msgstr "  -r, --room НОМЕР_КІМНАТИ     змінити номер кімнати користувача\n"

msgid "  -u, --help                    display this help message and exit\n"
msgstr ""
"  -u, --help                    вивести це довідкове повідомлення і вийти\n"

msgid "  -w, --work-phone WORK_PHONE   change user's office phone number\n"
msgstr ""
"  -w, --work-phone РОБОЧИЙ_ТЕЛЕФОН змінити робочий номер телефону "
"користувача\n"

msgid "Full Name"
msgstr "Ім'я повністю"

#, c-format
msgid "\t%s: %s\n"
msgstr "\t%s: %s\n"

msgid "Room Number"
msgstr "Номер кімнати"

msgid "Work Phone"
msgstr "Робочий телефон"

msgid "Home Phone"
msgstr "Домашній телефон"

msgid "Other"
msgstr "Інше"

#, c-format
msgid "%s: fields too long\n"
msgstr "%s: поля занадто довгі\n"

msgid "Cannot change ID to root.\n"
msgstr "Не вдалося змінити ідентифікатор на root.\n"

#, c-format
msgid "%s: name with non-ASCII characters: '%s'\n"
msgstr "%s: ім'я з символами поза ASCII: «%s»\n"

#, c-format
msgid "%s: invalid name: '%s'\n"
msgstr "%s: некоректне ім'я: «%s»\n"

#, c-format
msgid "%s: room number with non-ASCII characters: '%s'\n"
msgstr "%s: номер кімнати із символами поза ASCII: «%s»\n"

#, c-format
msgid "%s: invalid room number: '%s'\n"
msgstr "%s: некоректний номер кімнати: «%s»\n"

#, c-format
msgid "%s: invalid work phone: '%s'\n"
msgstr "%s: некоректний робочий телефон: «%s»\n"

#, c-format
msgid "%s: invalid home phone: '%s'\n"
msgstr "%s: некоректний домашній телефон: «%s»\n"

#, c-format
msgid "%s: '%s' contains non-ASCII characters\n"
msgstr "%s: «%s» містить символи поза ASCII\n"

#, c-format
msgid "%s: '%s' contains illegal characters\n"
msgstr "%s: «%s» містить заборонені символи\n"

#, c-format
msgid "%s: user '%s' does not exist\n"
msgstr "%s: запису користувача «%s» не існує\n"

#, c-format
msgid "%s: cannot change user '%s' on NIS client.\n"
msgstr "%s: не вдалося змінити користувача «%s» у клієнті NIS.\n"

#, c-format
msgid "%s: '%s' is the NIS master for this client.\n"
msgstr "%s: «%s» є NIS-сервером для цього клієнта.\n"

#, c-format
msgid "Changing the user information for %s\n"
msgstr "Зміна інформації про користувача %s\n"

#, c-format
msgid ""
"Usage: %s [options]\n"
"\n"
"Options:\n"
msgstr ""
"Користування: %s [параметри]\n"
"\n"
"Параметри:\n"

#, c-format
msgid "  -c, --crypt-method METHOD     the crypt method (one of %s)\n"
msgstr ""
"  -c, --crypt-method МЕТОД      метод шифрування (одне із значень %s)\n"

msgid "  -e, --encrypted               supplied passwords are encrypted\n"
msgstr "  -e, --encrypted               надані паролі зашифровано\n"

msgid ""
"  -m, --md5                     encrypt the clear text password using\n"
"                                the MD5 algorithm\n"
msgstr ""
"  -m, --md5                     зашифрувати простий текстовий пароль за\n"
"                                допомогою алгоритму MD5\n"

msgid ""
"  -s, --sha-rounds              number of rounds for the SHA, BCRYPT\n"
"                                or YESCRYPT crypt algorithms\n"
msgstr ""
"  -s, --sha-rounds              кількість проходів для алгоритмів\n"
"                                шифрування SHA, BCRYPT та YESCRYPT\n"

#, c-format
msgid "%s: %s flag is only allowed with the %s flag\n"
msgstr "%s: прапорець %s можна використовувати лише з прапорцем %s\n"

#, c-format
msgid "%s: the -c, -e, and -m flags are exclusive\n"
msgstr "%s: прапорці -c, -e і -m є взаємно виключними\n"

#, c-format
msgid "%s: unsupported crypt method: %s\n"
msgstr "%s: непідтримуваний метод шифрування: %s\n"

#, c-format
msgid "%s: line %d: line too long\n"
msgstr "%s: рядок %d: рядок занадто довгий\n"

#, c-format
msgid "%s: line %d: missing new password\n"
msgstr "%s: рядок %d: бракує нового пароля\n"

#, c-format
msgid "%s: failed to crypt password with salt '%s': %s\n"
msgstr "%s: не вдалося зашифрувати пароль з базою «%s»: %s\n"

#, c-format
msgid "%s: line %d: group '%s' does not exist\n"
msgstr "%s: рядок %d: запису групи «%s» не існує\n"

#, c-format
msgid "%s: line %d: failed to prepare the new %s entry '%s'\n"
msgstr "%s: рядок %d: не вдалося приготувати новий запис %s «%s»\n"

#, c-format
msgid "%s: error detected, changes ignored\n"
msgstr "%s: виявлено помилку, зміни проігноровано\n"

#, c-format
msgid "%s: (line %d, user %s) password not changed\n"
msgstr "%s: (рядок %d, користувач %s) пароль не змінено\n"

#, c-format
msgid "%s: line %d: user '%s' does not exist\n"
msgstr "%s: рядок %d: запису користувача «%s» не існує\n"

msgid "  -s, --shell SHELL             new login shell for the user account\n"
msgstr ""
"  -s, --shell ОБОЛОНКА          нова оболонка для входу для облікового "
"запису\n"

msgid "Login Shell"
msgstr "Оболонка входу"

#, c-format
msgid "You may not change the shell for '%s'.\n"
msgstr "Ви не можете змінити оболонку для «%s».\n"

#, c-format
msgid "Changing the login shell for %s\n"
msgstr "Змінюємо оболонку входу для %s\n"

#, c-format
msgid "%s: Invalid entry: %s\n"
msgstr "%s: некоректний запис: %s\n"

#, c-format
msgid "%s: %s is an invalid shell\n"
msgstr "%s: %s є некоректною оболонкою\n"

#, c-format
msgid "%s: Warning: %s does not exist\n"
msgstr "%s: попередження: %s не існує\n"

#, c-format
msgid "%s: Warning: %s is not executable\n"
msgstr "%s: попередження: %s не є виконуваним\n"

msgid "  -c, --check                   check the user's password expiration\n"
msgstr ""
"  -c, --check                   перевірити строк дії пароля користувача\n"

msgid ""
"  -f, --force                   force password change if the user's "
"password\n"
"                                is expired\n"
msgstr ""
"  -f, --force                   примусова зміна пароля, якщо строк\n"
"                                дії пароля користувача вичерпано\n"

#, c-format
msgid "%s: options %s and %s conflict\n"
msgstr "%s: конфлікт параметрів %s і %s\n"

#, c-format
msgid "%s: unexpected argument: %s\n"
msgstr "%s: неочікуваний аргумент: %s\n"

msgid "  -a, --all                     display faillog records for all users\n"
msgstr ""
"  -a, --all                     показати записи журналу помилок для усіх "
"користувачів\n"

msgid ""
"  -l, --lock-secs SEC           after failed login lock account for SEC "
"seconds\n"
msgstr ""
"  -l, --lock-secs СЕК           після помилки під час входу заблокувати "
"обліковий запис на СЕК секунд\n"

msgid ""
"  -m, --maximum MAX             set maximum failed login counters to MAX\n"
msgstr ""
"  -m, --maximum МАКСИМУМ        встановити максимальну кількість помилкових "
"спроб увійти у МАКСИМУМ\n"

msgid "  -r, --reset                   reset the counters of login failures\n"
msgstr "  -r, --reset                   скинути лічильники помилок входу\n"

msgid ""
"  -t, --time DAYS               display faillog records more recent than "
"DAYS\n"
msgstr ""
"  -t, --time ДНІ                вивести записи журналу помилок, які є "
"свіжішими за ДНІ днів\n"

msgid ""
"  -u, --user LOGIN/RANGE        display faillog record or maintains failure\n"
"                                counters and limits (if used with -r, -m,\n"
"                                or -l) only for the specified LOGIN(s)\n"
msgstr ""
"  -u, --user ЗАПИС/ДІАПАЗОН     вивести запис журналу помилок або "
"лічильників\n"
"                                помилок і обмежень на помилки (якщо "
"використано з\n"
"                                -r, -m або -l) лише для вказаних облікових "
"ЗАПИСІВ\n"

#, c-format
msgid "%s: Failed to get the entry for UID %lu\n"
msgstr "%s: не вдалося отримати запис для UID %lu\n"

msgid "Login       Failures Maximum Latest                   On\n"
msgstr "Запис       Помилок Максимум Останнє                 На\n"

#, c-format
msgid " [%lus left]"
msgstr " [лишилося %lus]"

#, c-format
msgid " [%lds lock]"
msgstr " [%lds блоковано]"

#, c-format
msgid "%s: Failed to reset fail count for UID %lu\n"
msgstr "%s: не вдалося скинути кількість помилок для UID %lu\n"

#, c-format
msgid "%s: Failed to set max for UID %lu\n"
msgstr "%s: не вдалося встановити максимум для UID %lu\n"

#, c-format
msgid "%s: Failed to set locktime for UID %lu\n"
msgstr "%s: не вдалося встановити час блокування для UID %lu\n"

#, c-format
msgid "%s: Unknown user or range: %s\n"
msgstr "%s: невідомий користувач або діапазон: %s\n"

#, c-format
msgid "%s: Cannot get the size of %s: %s\n"
msgstr "%s: не вдалося отримати розмір %s: %s\n"

#, c-format
msgid "%s: Failed to write %s: %s\n"
msgstr "%s: не вдалося записати %s: %s\n"

#, c-format
msgid ""
"Usage: %s [option] GROUP\n"
"\n"
"Options:\n"
msgstr ""
"Користування: %s [параметр] ГРУПА\n"
"\n"
"Параметри:\n"

msgid "  -a, --add USER                add USER to GROUP\n"
msgstr "  -a, --add КОРИСТУВАЧ          додати КОРИСТУВАЧА до ГРУПИ\n"

msgid "  -d, --delete USER             remove USER from GROUP\n"
msgstr "  -d, --delete КОРИСТУВАЧ       вилучити КОРИСТУВАЧА з ГРУПИ\n"

msgid "  -Q, --root CHROOT_DIR         directory to chroot into\n"
msgstr "  -Q, --root КАТ_CHROOT         каталог для зміни кореневого\n"

msgid "  -r, --remove-password         remove the GROUP's password\n"
msgstr "  -r, --remove-password         вилучити пароль ГРУПИ\n"

msgid ""
"  -R, --restrict                restrict access to GROUP to its members\n"
msgstr ""
"  -R, --restrict                обмежити доступ до ГРУПИ її учасниками\n"

msgid "  -M, --members USER,...        set the list of members of GROUP\n"
msgstr "  -M, --members КОРИСТУВАЧ,...  встановити список учасників ГРУПИ\n"

msgid ""
"  -A, --administrators ADMIN,...\n"
"                                set the list of administrators for GROUP\n"
msgstr ""
"  -A, --administrators АДМІНІСТРАТОР,...\n"
"                                встановити список адміністраторів для ГРУПИ\n"

msgid "Except for the -A and -M options, the options cannot be combined.\n"
msgstr "Окрім параметрів -A і -M, параметри не можна поєднувати.\n"

msgid "The options cannot be combined.\n"
msgstr "Ці параметри не можна поєднувати.\n"

#, c-format
msgid "%s: shadow group passwords required for -A\n"
msgstr "%s: для -A слід вказати приховані паролі груп\n"

#, c-format
msgid "%s: group '%s' does not exist in %s\n"
msgstr "%s: групи «%s» у %s не існує\n"

#, c-format
msgid "%s: failure while closing read-only %s\n"
msgstr "%s: помилка під час спроби закрити придатний лише до читання %s\n"

#, c-format
msgid "Changing the password for group %s\n"
msgstr "Зміна пароля для групи %s\n"

msgid "New Password: "
msgstr "Новий пароль: "

msgid "Re-enter new password: "
msgstr "Повторіть новий пароль: "

msgid "They don't match; try again"
msgstr "Паролі не збігаються; спробуйте знову"

#, c-format
msgid "%s: Try again later\n"
msgstr "%s: спробуйте знову пізніше\n"

#, c-format
msgid "Adding user %s to group %s\n"
msgstr "Додаємо нового користувача %s до групи %s\n"

#, c-format
msgid "Removing user %s from group %s\n"
msgstr "Вилучаємо користувача %s з групи %s\n"

#, c-format
msgid "%s: user '%s' is not a member of '%s'\n"
msgstr "%s: користувач «%s» не є учасником «%s»\n"

#, c-format
msgid "%s: Not a tty\n"
msgstr "%s: не є терміналом\n"

#, c-format
msgid ""
"Usage: %s [options] GROUP\n"
"\n"
"Options:\n"
msgstr ""
"Користування: %s [параметри] ГРУПА\n"
"\n"
"Параметри:\n"

msgid ""
"  -f, --force                   exit successfully if the group already "
"exists,\n"
"                                and cancel -g if the GID is already used\n"
msgstr ""
"  -f, --force                   вийти з кодом успіху, якщо група вже існує,\n"
"                                і скасувати -g, якщо GID вже використано\n"

msgid "  -g, --gid GID                 use GID for the new group\n"
msgstr "  -g, --gid GID                 використати GID для нової групи\n"

msgid "  -K, --key KEY=VALUE           override /etc/login.defs defaults\n"
msgstr ""
"  -K, --key КЛЮЧ=ЗНАЧЕННЯ       перевизначити типові значення /etc/login."
"defs\n"

msgid ""
"  -o, --non-unique              allow to create groups with duplicate\n"
"                                (non-unique) GID\n"
msgstr ""
"  -o, --non-unique              дозволити створювати групи з дубльованими\n"
"                                (не унікальними) GID\n"

msgid ""
"  -p, --password PASSWORD       use this encrypted password for the new "
"group\n"
msgstr ""
"  -p, --password ПАРОЛЬ         використати вказаний шифрований пароль для "
"нової групи\n"

msgid "  -r, --system                  create a system account\n"
msgstr ""
"  -r, --system                  створити загальносистемний обліковий запис\n"

msgid "  -P, --prefix PREFIX_DI        directory prefix\n"
msgstr "  -P, --prefix ПРЕФІКС_КАТ      префікс каталогів\n"

msgid "  -U, --users USERS             list of user members of this group\n"
msgstr ""
"  -U, --users КОРИСТУВАЧІ       список користувачів-учасників цієї групи\n"

#, c-format
msgid "Invalid member username %s\n"
msgstr "Некоректне ім'я користувача учасника, %s\n"

#, c-format
msgid "%s: '%s' is not a valid group name\n"
msgstr "%s: «%s» є некоректною назвою групи\n"

#, c-format
msgid "%s: invalid group ID '%s'\n"
msgstr "%s: некоректний ідентифікатор групи «%s»\n"

#, c-format
msgid "%s: -K requires KEY=VALUE\n"
msgstr "%s: разом із -K слід вказати КЛЮЧ=ЗНАЧЕННЯ\n"

#, c-format
msgid "%s: group '%s' already exists\n"
msgstr "%s: група «%s» вже існує\n"

#, c-format
msgid "%s: GID '%lu' already exists\n"
msgstr "%s: GID «%lu» вже існує\n"

#, c-format
msgid "%s: Cannot setup cleanup service.\n"
msgstr "%s: не вдалося встановити службу чищення.\n"

msgid ""
"  -P, --prefix PREFIX_DIR       prefix directory where are located the /etc/"
"* files\n"
msgstr ""
"  -P, --prefix КАТ_ПРЕФІКСА     каталог префікса, де зберігаються файли /etc/"
"*\n"

msgid ""
"  -f, --force                   delete group even if it is the primary group "
"of a user\n"
msgstr ""
"  -f, --force                   вилучити групу, навіть якщо це основна група "
"користувача\n"

#, c-format
msgid "%s: cannot remove entry '%s' from %s\n"
msgstr "%s: не вдалося вилучити запис «%s» з %s\n"

#, c-format
msgid "%s: cannot remove the primary group of user '%s'\n"
msgstr "%s: не можна вилучати основну групу користувача «%s»\n"

#, c-format
msgid "%s: group '%s' does not exist\n"
msgstr "%s: групи «%s» не існує\n"

#, c-format
msgid "%s: group '%s' is a NIS group\n"
msgstr "%s: група «%s» є групою NIS.\n"

#, c-format
msgid "%s: %s is the NIS master\n"
msgstr "%s: %s є сервером NIS\n"

#, c-format
msgid "%s: user '%s' is already a member of '%s'\n"
msgstr "%s: користувач «%s» вже є учасником «%s»\n"

#, c-format
msgid "%s: Out of memory. Cannot update %s.\n"
msgstr "%s: бракує пам'яті. Не вдалося оновити %s.\n"

#, c-format
msgid ""
"Usage: %s [options] [action]\n"
"\n"
"Options:\n"
msgstr ""
"Користування: %s [параметри] [дія]\n"
"\n"
"Параметри:\n"

msgid ""
"  -g, --group groupname         change groupname instead of the user's "
"group\n"
"                                (root only)\n"
msgstr ""
"  -g, --group назва_групи       змінити на вказану групу, а не на групу "
"користувача\n"
"                                (лише root)\n"

msgid "\n"
msgstr "\n"

msgid "Actions:\n"
msgstr "Дії:\n"

msgid ""
"  -a, --add username            add username to the members of the group\n"
msgstr ""
"  -a, --add користувач          додати користувача до учасників групи\n"

msgid ""
"  -d, --delete username         remove username from the members of the "
"group\n"
msgstr ""
"  -d, --delete користувач       вилучити користувача з учасників групи\n"

msgid "  -p, --purge                   purge all members from the group\n"
msgstr "  -p, --purge                   вилучити усіх учасників з групи\n"

msgid "  -l, --list                    list the members of the group\n"
msgstr "  -l, --list                    вивести список учасників групи\n"

#, c-format
msgid "%s: your groupname does not match your username\n"
msgstr "%s: ваша назва групи не відповідає вашому імені користувача\n"

#, c-format
msgid "%s: only root can use the -g/--group option\n"
msgstr "%s: лише root може використовувати параметр -g/--group\n"

msgid ""
"  -a, --append                  append the users mentioned by -U option to "
"the group \n"
"                                without removing existing user members\n"
msgstr ""
"  -a, --append                  дописати користувачів, яких вказано за "
"допомогою параметра -U\n"
"                                до групи без вилучення наявних користувачів-"
"учасників\n"

msgid "  -g, --gid GID                 change the group ID to GID\n"
msgstr "  -g, --gid GID                 змінити ідентифікатор групи на GID\n"

msgid "  -n, --new-name NEW_GROUP      change the name to NEW_GROUP\n"
msgstr "  -n, --new-name НОВА_ГРУПА     змінити назву на НОВА_ГРУПА\n"

msgid ""
"  -o, --non-unique              allow to use a duplicate (non-unique) GID\n"
msgstr ""
"  -o, --non-unique              дозволити використання дублікатів "
"(неунікальних) GID\n"

msgid ""
"  -p, --password PASSWORD       change the password to this (encrypted)\n"
"                                PASSWORD\n"
msgstr ""
"  -p, --password ПАРОЛЬ         змінити пароль на цей (шифрований)\n"
"                                ПАРОЛЬ\n"

#, c-format
msgid "%s: invalid group name '%s'\n"
msgstr "%s: некоректна назва групи «%s»\n"

#, c-format
msgid "%s: group %s is a NIS group\n"
msgstr "%s: група %s є групою NIS\n"

#, c-format
msgid "%s: unknown user %s\n"
msgstr "%s: невідомий користувач %s\n"

#, c-format
msgid ""
"Usage: %s [options] [group [gshadow]]\n"
"\n"
"Options:\n"
msgstr ""
"Користування: %s [параметри] [група [gshadow]]\n"
"\n"
"Параметри:\n"

#, c-format
msgid ""
"Usage: %s [options] [group]\n"
"\n"
"Options:\n"
msgstr ""
"Користування: %s [параметри] [група]\n"
"\n"
"Параметри:\n"

msgid ""
"  -r, --read-only               display errors and warnings\n"
"                                but do not change files\n"
msgstr ""
"  -r, --read-only               виводити помилки та попередження,\n"
"                                але не вносити зміни до файлів\n"

msgid "  -s, --sort                    sort entries by UID\n"
msgstr "  -s, --sort                    упорядкувати записи за UID\n"

msgid ""
"  -S, --silence-warnings        silence controversial/paranoid warnings\n"
msgstr ""
"  -S, --silence-warnings        придушити неоднозначні/параноїдальні "
"попередження\n"

#, c-format
msgid "%s: -s and -r are incompatible\n"
msgstr "%s: -s та -r є несумісними\n"

msgid "invalid group file entry"
msgstr "некоректний запис у файлі груп"

#, c-format
msgid "delete line '%s'? "
msgstr "вилучити рядок «%s»? "

msgid "duplicate group entry"
msgstr "дублювання запису групи"

#, c-format
msgid "invalid group name '%s'\n"
msgstr "некоректна назва групи «%s»\n"

#, c-format
msgid "invalid group ID '%lu'\n"
msgstr "некоректний ідентифікатор групи «%lu»\n"

#, c-format
msgid "group %s: no user %s\n"
msgstr "група %s: немає користувача %s\n"

#, c-format
msgid "delete member '%s'? "
msgstr "вилучити учасника «%s»? "

#, c-format
msgid "no matching group file entry in %s\n"
msgstr "немає відповідного запису файла груп у %s\n"

#, c-format
msgid "add group '%s' in %s? "
msgstr "додати групу «%s» до %s? "

#, c-format
msgid ""
"group %s has an entry in %s, but its password field in %s is not set to 'x'\n"
msgstr ""
"група %s містить запис у %s, але її поле пароля у %s не встановлено у "
"значення «x»\n"

msgid "invalid shadow group file entry"
msgstr "некоректний запис у файлі прихованих груп"

msgid "duplicate shadow group entry"
msgstr "дублювання запису у файлі прихованих груп"

#, c-format
msgid "shadow group %s: no administrative user %s\n"
msgstr "прихована група %s: немає адміністратора %s\n"

#, c-format
msgid "delete administrative member '%s'? "
msgstr "вилучити адміністратора «%s»? "

#, c-format
msgid "shadow group %s: no user %s\n"
msgstr "прихована група %s: немає користувача %s\n"

#, c-format
msgid "%s: the files have been updated\n"
msgstr "%s: файли було оновлено\n"

#, c-format
msgid "%s: no changes\n"
msgstr "%s: без змін\n"

#, c-format
msgid "%s: cannot delete %s\n"
msgstr "%s: не вдалося вилучити %s\n"

msgid "Usage: id [-a]\n"
msgstr "Користування: id [-a]\n"

msgid " groups="
msgstr " групи="

msgid ""
"  -b, --before DAYS             print only lastlog records older than DAYS\n"
msgstr ""
"  -b, --before ДНІ              вивести лише ті записи lastlog, вік яких "
"перевищує ДНІ\n"

msgid ""
"  -C, --clear                   clear lastlog record of an user (usable only "
"with -u)\n"
msgstr ""
"  -C, --clear                   вилучити запис lastlog користувача (можна "
"скористатися лише з -u)\n"

msgid ""
"  -S, --set                     set lastlog record to current time (usable "
"only with -u)\n"
msgstr ""
"  -S, --set                     встановити для запису lastlog поточний час "
"(можна скористатися лише з -u)\n"

msgid ""
"  -t, --time DAYS               print only lastlog records more recent than "
"DAYS\n"
msgstr ""
"  -t, --time ДНІ                вивести лише записи lastlog, які є свіжішими "
"за ДНІ\n"

msgid ""
"  -u, --user LOGIN              print lastlog record of the specified LOGIN\n"
msgstr ""
"  -u, --user ЗАПИС              вивести запис lastlog для вказаного "
"облікового ЗАПИСУ\n"

#, c-format
msgid "Username         Port     From%*sLatest\n"
msgstr "Користувач       Порт     З%*sОстанній вхід\n"

msgid "Username                Port     Latest"
msgstr "Користувач              Порт     Останній вхід"

msgid "**Never logged in**"
msgstr "**Ніколи не входив**"

#, c-format
msgid ""
"%s: Selected uid(s) are higher than LASTLOG_UID_MAX (%lu),\n"
"\tthe output might be incorrect.\n"
msgstr ""
"%s: вибрані uid є більшими за LASTLOG_UID_MAX (%lu),\n"
"\tвиведені дані можуть бути некоректними.\n"

#, c-format
msgid "%s: Failed to update the entry for UID %lu\n"
msgstr "%s: не вдалося оновити запис для UID %lu\n"

#, c-format
msgid ""
"%s: Selected uid(s) are higher than LASTLOG_UID_MAX (%lu),\n"
"\tthey will not be updated.\n"
msgstr ""
"%s: вибрані uid є більшими за LASTLOG_UID_MAX (%lu),\n"
"\tїх не буде оновлено\n"

#, c-format
msgid "%s: Failed to update the lastlog file\n"
msgstr "%s: не вдалося оновити файл lastlog\n"

#, c-format
msgid "%s: Option -C cannot be used together with option -S\n"
msgstr "%s: параметр -C не можна використовувати разом із параметром -S\n"

#, c-format
msgid "%s: Options -C and -S require option -u to specify the user\n"
msgstr ""
"%s: параметри -C і -S потребують параметра -u для визначення користувача\n"

#, c-format
msgid "Usage: %s [-p] [name]\n"
msgstr "Користування: %s [-p] [ім'я]\n"

#, c-format
msgid "       %s [-p] [-h host] [-f name]\n"
msgstr "                %s [-p] [-h вузол] [-f ім'я]\n"

#, c-format
msgid "       %s [-p] -r host\n"
msgstr "                %s [-p] -r вузол\n"

#, c-format
msgid "configuration error - cannot parse %s value: '%d'"
msgstr "помилка у налаштуваннях — не вдалося обробити значення %s: «%d»"

msgid "Invalid login time"
msgstr "Некоректний час для входу"

msgid ""
"\n"
"System closed for routine maintenance"
msgstr ""
"\n"
"Систему закрито для регулярної профілактики"

msgid ""
"\n"
"[Disconnect bypassed -- root login allowed.]"
msgstr ""
"\n"
"[Здійснено обхід від'єднання -- дозволено вхід від імені root.]"

#, c-format
msgid "%s: Cannot possibly work without effective root\n"
msgstr "%s: робота неможлива без отримання ефективних прав root\n"

msgid "No utmp entry.  You must exec \"login\" from the lowest level \"sh\""
msgstr ""
"Немає запису utmp. Вам слід виконати \"login\" з \"sh\" найнижчого рівня"

#, c-format
msgid ""
"\n"
"Login timed out after %u seconds.\n"
msgstr ""
"\n"
"Перевищено час очікування після очікування протягом %u секунд.\n"

#, c-format
msgid "login: PAM Failure, aborting: %s\n"
msgstr "login: помилка PAM, перервано: %s\n"

#, c-format
msgid "%s login: "
msgstr "Запис %s: "

msgid "login: "
msgstr "запис: "

#, c-format
msgid "Maximum number of tries exceeded (%u)\n"
msgstr "Перевищено максимальну кількість спроб входу (%u)\n"

msgid "login: abort requested by PAM\n"
msgstr "login: система PAM запросила переривання\n"

msgid "Login incorrect"
msgstr "Некоректний запис"

#, c-format
msgid "Cannot find user (%s)\n"
msgstr "Не вдалося знайти користувача (%s)\n"

#, c-format
msgid ""
"\n"
"%s login: "
msgstr ""
"\n"
"Запис %s: "

#, c-format
msgid "%s: failure forking: %s"
msgstr "%s: помилка відгалуження: %s"

#, c-format
msgid "TIOCSCTTY failed on %s"
msgstr "Помилка TIOCSCTTY на %s"

msgid "Warning: login re-enabled after temporary lockout."
msgstr "Попередження: можливість входу поновлено після тимчасового блокування."

#, c-format
msgid "Last login: %s on %s"
msgstr "Останній вхід до системи: %s на %s"

#, c-format
msgid " from %.*s"
msgstr " з %.*s"

msgid ""
"login time exceeded\n"
"\n"
msgstr ""
"вичерпано час для входу\n"
"\n"

msgid "Usage: logoutd\n"
msgstr "Користування: logoutd\n"

#, c-format
msgid "%s: gid range [%lu-%lu) -> [%lu-%lu) not allowed\n"
msgstr "%s: діапазон gid [%lu-%lu) -> [%lu-%lu) заборонено\n"

#, c-format
msgid ""
"usage: %s <pid> <gid> <lowergid> <count> [ <gid> <lowergid> <count> ] ... \n"
msgstr ""
"користування: %s <pid> <gid> <нижній_gid> <кількість> [ <gid> <нижній_gid> "
"<кількість> ] ... \n"

#, c-format
msgid "%s: kernel doesn't support setgroups restrictions\n"
msgstr "%s: у ядрі не передбачено підтримки обмежень setgroups\n"

#, c-format
msgid "%s: couldn't open process setgroups: %s\n"
msgstr "%s: не вдалося відкрити setgroups процесу: %s\n"

#, c-format
msgid "%s: failed to read setgroups: %s\n"
msgstr "%s: не вдалося прочитати setgroups: %s\n"

#, c-format
msgid "%s: failed to seek setgroups: %s\n"
msgstr "%s: не вдалося виконати позиціювання у setgroups: %s\n"

#, c-format
msgid "%s: failed to setgroups %s policy: %s\n"
msgstr "%s: не вдалося встановити правила setgroups %s: %s\n"

#, c-format
msgid "%s: Could not open proc directory for target %u\n"
msgstr "%s: не вдалося відкрити каталог proc для цілі %u\n"

#, c-format
msgid "%s: Could not stat directory for target %u\n"
msgstr "%s: не вдалося отримати статистичні дані каталогу для цілі %u\n"

#, c-format
msgid ""
"%s: Target %u is owned by a different user: uid:%lu pw_uid:%lu st_uid:%lu, "
"gid:%lu pw_gid:%lu st_gid:%lu\n"
msgstr ""
"%s: власником цілі %u є інший користувач: uid:%lu pw_uid:%lu st_uid:%lu, gid:"
"%lu pw_gid:%lu st_gid:%lu\n"

msgid "Usage: newgrp [-] [group]\n"
msgstr "Користування: newgrp [-] [група]\n"

msgid "Usage: sg group [[-c] command]\n"
msgstr "Користування: sg група [[-c] команда]\n"

#, c-format
msgid "%s: failed to crypt password with previous salt: %s\n"
msgstr ""
"%s: не вдалося зашифрувати пароль за допомогою попереднього базового "
"значення: %s\n"

msgid "Invalid password.\n"
msgstr "Некоректний пароль.\n"

#, c-format
msgid "%s: failure forking: %s\n"
msgstr "%s: помилка відгалуження: %s\n"

#, c-format
msgid "%s: GID '%lu' does not exist\n"
msgstr "%s: GID «%lu» не існує\n"

msgid "too many groups\n"
msgstr "занадто багато груп\n"

#, c-format
msgid "%s: uid range [%lu-%lu) -> [%lu-%lu) not allowed\n"
msgstr "%s: діапазон uid [%lu-%lu) -> [%lu-%lu) заборонено\n"

#, c-format
msgid ""
"usage: %s <pid> <uid> <loweruid> <count> [ <uid> <loweruid> <count> ] ... \n"
msgstr ""
"користування: %s <pid> <uid> <нижній_uid> <кількість> [ <uid> <нижній_uid> "
"<кількість> ] ... \n"

#, c-format
msgid ""
"%s: Target process %u is owned by a different user: uid:%lu pw_uid:%lu "
"st_uid:%lu, gid:%lu pw_gid:%lu st_gid:%lu\n"
msgstr ""
"%s: власником процесу призначення %u є інший користувач: uid:%lu pw_uid:%lu "
"st_uid:%lu, gid:%lu pw_gid:%lu st_gid:%lu\n"

msgid "  -b, --badname                 allow bad names\n"
msgstr "  -b, --badname                 дозволити «погані» назви\n"

msgid "  -r, --system                  create system accounts\n"
msgstr ""
"  -r, --system                  створити загальносистемні облікові записи\n"

#, c-format
msgid "%s: group '%s' is a shadow group, but does not exist in /etc/group\n"
msgstr "%s: група «%s» є прихованою групою, але її запису немає в /etc/group\n"

#, c-format
msgid "%s: invalid user ID '%s'\n"
msgstr "%s: некоректний ідентифікатор користувача «%s»\n"

#, c-format
msgid "%s: invalid user name '%s': use --badname to ignore\n"
msgstr ""
"%s: некоректне ім'я користувача «%s»: скористайтеся --badname, щоб "
"проігнорувати\n"

#, c-format
msgid "%s: line %d: invalid line\n"
msgstr "%s: рядок %d: некоректний рядок\n"

#, c-format
msgid "%s: cannot update the entry of user %s (not in the passwd database)\n"
msgstr ""
"%s: не вдалося оновити запис користувача %s (немає у базі даних passwd)\n"

#, c-format
msgid "%s: line %d: can't create user\n"
msgstr "%s: рядок %d: не вдалося створити запис користувача\n"

#, c-format
msgid "%s: line %d: can't create group\n"
msgstr "%s: рядок %d: не вдалося створити групу\n"

#, c-format
msgid "%s: line %d: user '%s' does not exist in %s\n"
msgstr "%s: рядок %d: користувача «%s» не існує у %s\n"

#, c-format
msgid "%s: line %d: can't update password\n"
msgstr "%s: рядок %d: не вдалося оновити пароль\n"

#, c-format
msgid "%s: line %d: homedir must be an absolute path\n"
msgstr "%s: рядок %d: домашній каталог має бути вказано як абсолютний шлях\n"

#, c-format
msgid "%s: line %d: mkdir %s failed: %s\n"
msgstr "%s: рядок %d: помилка під час створення каталогу %s: %s\n"

#, c-format
msgid "%s: line %d: chown %s failed: %s\n"
msgstr "%s: рядок %d: помилка зміни власника %s: %s\n"

#, c-format
msgid "%s: line %d: can't update entry\n"
msgstr "%s: рядок %d: не вдалося оновити запис\n"

#, c-format
msgid "%s: failed to prepare new %s entry\n"
msgstr "%s: не вдалося приготувати новий запис %s\n"

#, c-format
msgid "%s: can't find subordinate user range\n"
msgstr "%s: не вдалося знайти підлеглий діапазон користувачів\n"

#, c-format
msgid "%s: can't find subordinate group range\n"
msgstr "%s: не вдалося знайти підлеглий діапазон груп\n"

msgid ""
"  -a, --all                     report password status on all accounts\n"
msgstr ""
"  -a, --all                     вивести звіт щодо стану паролів для усіх "
"облікових записів\n"

msgid ""
"  -d, --delete                  delete the password for the named account\n"
msgstr ""
"  -d, --delete                  вилучити пароль для іменованого облікового "
"запису\n"

msgid ""
"  -e, --expire                  force expire the password for the named "
"account\n"
msgstr ""
"  -e, --expire                  примусово завершити строк дії пароля для "
"вказаного за назвою облікового запису\n"

msgid "  -k, --keep-tokens             change password only if expired\n"
msgstr ""
"  -k, --keep-tokens             змінити пароль, лише якщо строк дії "
"вичерпано\n"

msgid ""
"  -i, --inactive INACTIVE       set password inactive after expiration\n"
"                                to INACTIVE\n"
msgstr ""
"  -i, --inactive НЕАКТИВНИЙ     встановити неактивність пароль після "
"завершення\n"
"                                строку дії у стан НЕАКТИВНИЙ\n"

msgid ""
"  -l, --lock                    lock the password of the named account\n"
msgstr ""
"  -l, --lock                    заблокувати пароль вказаного за назвою "
"облікового запису\n"

msgid ""
"  -n, --mindays MIN_DAYS        set minimum number of days before password\n"
"                                change to MIN_DAYS\n"
msgstr ""
"  -n, --mindays ДНІ             встановити мінімальну кількість днів до\n"
"                                зміни пароля у ДНІ\n"

msgid "  -q, --quiet                   quiet mode\n"
msgstr "  -q, --quiet                   режим без повідомлень\n"

msgid ""
"  -r, --repository REPOSITORY   change password in REPOSITORY repository\n"
msgstr "  -r, --repository СХОВИЩЕ      змінити пароль у сховищі СХОВИЩЕ\n"

msgid ""
"  -S, --status                  report password status on the named account\n"
msgstr ""
"  -S, --status                  вивести звіт щодо стану пароля для "
"іменованого облікового запису\n"

msgid ""
"  -u, --unlock                  unlock the password of the named account\n"
msgstr ""
"  -u, --unlock                  розблокувати пароль іменованого облікового "
"запису\n"

msgid ""
"  -w, --warndays WARN_DAYS      set expiration warning days to WARN_DAYS\n"
msgstr ""
"  -w, --warndays ДНІ           встановити темні попередження щодо строку дії "
"у ДНІ\n"

msgid ""
"  -x, --maxdays MAX_DAYS        set maximum number of days before password\n"
"                                change to MAX_DAYS\n"
msgstr ""
"  -x, --maxdays ДНІ             встановити максимальну кількість днів до\n"
"                                зміни пароля у ДНІ\n"

msgid "Old password: "
msgstr "Старий пароль: "

#, c-format
msgid ""
"Enter the new password (minimum of %d characters)\n"
"Please use a combination of upper and lower case letters and numbers.\n"
msgstr ""
"Введіть новий пароль (мінімум %d символів)\n"
"Будь ласка, скористайтеся комбінацією великих і малих літер та цифр.\n"

#, c-format
msgid ""
"Enter the new password (minimum of %d, maximum of %d characters)\n"
"Please use a combination of upper and lower case letters and numbers.\n"
msgstr ""
"Введіть новий пароль (від %d до %d символів)\n"
"Будь ласка, скористайтеся комбінацією великих і малих літер та цифр.\n"

msgid "New password: "
msgstr "Новий пароль: "

msgid "Try again."
msgstr "Спробуйте ще."

msgid ""
"\n"
"Warning: weak password (enter it again to use it anyway)."
msgstr ""
"\n"
"Попередження: надто простий пароль (введіть його знову, якщо все одно "
"бажаєте його використовувати)."

msgid "They don't match; try again.\n"
msgstr "Паролі не збігаються; спробуйте знову.\n"

#, c-format
msgid "The password for %s cannot be changed.\n"
msgstr "Пароль для %s не може бути змінений.\n"

#, c-format
msgid "The password for %s cannot be changed yet.\n"
msgstr "Пароль для %s ще не можна міняти.\n"

#, c-format
msgid "%s: malformed password data obtained for user %s\n"
msgstr ""
"%s: помилкове форматування даних пароля, отриманих для користувача %s\n"

#, c-format
msgid ""
"%s: unlocking the password would result in a passwordless account.\n"
"You should set a password with usermod -p to unlock the password of this "
"account.\n"
msgstr ""
"%s: розблокування пароля призведе до отримання облікового запису без "
"пароля.\n"
"Вам слід встановити пароль за допомогою usermod -p, щоб розблокувати пароль "
"для цього облікового запису.\n"

#, c-format
msgid "%s: repository %s not supported\n"
msgstr "%s: підтримки сховища %s не передбачено\n"

#, c-format
msgid "%s: root is not authorized by SELinux to change the password of %s\n"
msgstr "%s: root не уповноважено SELinux не зміну пароля %s\n"

#, c-format
msgid "%s: You may not view or modify password information for %s.\n"
msgstr "%s: ви не можете переглядати та змінювати дані щодо паролів для %s.\n"

#, c-format
msgid "Changing password for %s\n"
msgstr "Зміна пароля для %s\n"

#, c-format
msgid "The password for %s is unchanged.\n"
msgstr "Пароль для %s не змінено.\n"

#, c-format
msgid "%s: password changed.\n"
msgstr "%s: пароль змінено.\n"

#, c-format
msgid ""
"Usage: %s [options] [passwd]\n"
"\n"
"Options:\n"
msgstr ""
"Користування: %s [параметри] [пароль]\n"
"\n"
"Параметри:\n"

#, c-format
msgid ""
"Usage: %s [options] [passwd [shadow]]\n"
"\n"
"Options:\n"
msgstr ""
"Користування: %s [параметри] [пароль [прихованість]]\n"
"\n"
"Параметри:\n"

msgid "  -q, --quiet                   report errors only\n"
msgstr "  -q, --quiet                   повідомляти лише про помилки\n"

#, c-format
msgid "%s: no alternative shadow file allowed when USE_TCB is enabled.\n"
msgstr ""
"%s: не можна використовувати файл прихованих паролів, якщо увімкнено "
"USE_TCB.\n"

msgid "invalid password file entry"
msgstr "некоректний запис у файлі паролів"

msgid "duplicate password entry"
msgstr "дублювання запису у файлі паролів"

#, c-format
msgid "invalid user name '%s': use --badname to ignore\n"
msgstr ""
"некоректне ім'я користувача «%s»: скористайтеся --badname, щоб ігнорувати\n"

#, c-format
msgid "invalid user ID '%lu'\n"
msgstr "некоректний ідентифікатор користувача «%lu»\n"

#, c-format
msgid "user '%s': no group %lu\n"
msgstr "користувач «%s»: немає групи %lu\n"

#, c-format
msgid "user '%s': directory '%s' does not exist\n"
msgstr "користувач «%s»: каталогу «%s» не існує\n"

#, c-format
msgid "user '%s': program '%s' does not exist\n"
msgstr "користувач «%s»: програми «%s» не існує\n"

#, c-format
msgid "no tcb directory for %s\n"
msgstr "немає каталогу tcb для %s\n"

#, c-format
msgid "create tcb directory for %s?"
msgstr "створити каталог tcb для %s?"

#, c-format
msgid "failed to create tcb directory for %s\n"
msgstr "не вдалося створити каталог tcb для %s\n"

#, c-format
msgid "%s: cannot lock %s.\n"
msgstr "%s: не вдалося заблокувати %s.\n"

#, c-format
msgid "no matching password file entry in %s\n"
msgstr "немає відповідного запису у файлі паролів %s\n"

#, c-format
msgid "add user '%s' in %s? "
msgstr "додати користувача «%s» до %s? "

#, c-format
msgid ""
"user %s has an entry in %s, but its password field in %s is not set to 'x'\n"
msgstr ""
"запис користувача %s містить запис у %s, але її поле пароля у %s не "
"встановлено у значення «x»\n"

msgid "invalid shadow password file entry"
msgstr "некоректний запис у файлі прихованих паролів"

msgid "duplicate shadow password entry"
msgstr "дублювання запису у файлі прихованих паролів"

#, c-format
msgid "user %s: last password change in the future\n"
msgstr "користувач %s: остання зміна пароля у майбутньому\n"

#, c-format
msgid "%s: cannot sort entries in %s\n"
msgstr "%s: не вдалося упорядкувати записи у %s\n"

#, c-format
msgid "%s: can't work with tcb enabled\n"
msgstr "%s: не можна працювати з увімкненим tcb\n"

#, c-format
msgid "%s: failed to change the mode of %s to 0600\n"
msgstr "%s: не вдалося змінити режим доступу %s на 0600\n"

msgid "Access to su to that account DENIED.\n"
msgstr "Доступ цього користувача до su ЗАБОРОНЕНО.\n"

msgid "Password authentication bypassed.\n"
msgstr "Розпізнавання за паролем обійдено.\n"

msgid "Please enter your OWN password as authentication.\n"
msgstr "Будь ласка, введіть ваш власний пароль для розпізнавання.\n"

#, c-format
msgid "%s: signal masking malfunction\n"
msgstr "%s: помилкова робота маскування сигналу\n"

#, c-format
msgid "%s: Cannot fork user shell\n"
msgstr "%s: не вдалося виконати відгалуження оболонки користувача\n"

#, c-format
msgid "%s: signal malfunction\n"
msgstr "%s: помилкова роботу сигналів\n"

msgid "Session terminated, terminating shell..."
msgstr "Сеанс перервано, перериваємо роботу оболонки..."

#, c-format
msgid " ...killed.\n"
msgstr " ...завершено.\n"

#, c-format
msgid " ...waiting for child to terminate.\n"
msgstr " ...очікуємо на завершення дочірнього процесу.\n"

msgid " ...terminated.\n"
msgstr " ...перервано.\n"

#, c-format
msgid "%s: %s\n"
msgstr "%s: %s\n"

msgid ""
"Usage: su [options] [-] [username [args]]\n"
"\n"
"Options:\n"
"  -c, --command COMMAND         pass COMMAND to the invoked shell\n"
"  -h, --help                    display this help message and exit\n"
"  -, -l, --login                make the shell a login shell\n"
"  -m, -p,\n"
"  --preserve-environment        do not reset environment variables, and\n"
"                                keep the same shell\n"
"  -s, --shell SHELL             use SHELL instead of the default in passwd\n"
"\n"
"If no username is given, assume root.\n"
msgstr ""
"Користування: su [параметри] [-] [користувач [аргументи]]\n"
"\n"
"Параметри:\n"
"  -c, --command КОМАНДА     передати КОМАНДУ запущеній оболонці\n"
"  -h, --help                вивести це довідкове повідомлення та вийти\n"
"  -, -l, --login            зробити оболонку вхідною\n"
"  -m, -p,\n"
"  --preserve-environment    не скидати змінні середовища і залишити\n"
"                            таку саму оболонку\n"
"  -s, --shell ОБОЛОНКА      використати ОБОЛОНКУ замість вказаної у passwd\n"
"\n"
"Якщо не вказано імені користувача, буде використано користувача root.\n"

#, c-format
msgid ""
"%s: %s\n"
"(Ignored)\n"
msgstr ""
"%s: %s\n"
"(Проігноровано)\n"

#, c-format
msgid "Password field is empty, this is forbidden for all accounts.\n"
msgstr "Поле пароля є порожнім. Це заборонено для усіх облікових записів.\n"

#, c-format
msgid "Password field is empty, this is forbidden for super-user.\n"
msgstr "Поле пароля є порожнім Це заборонено для надкористувача.\n"

#, c-format
msgid "You are not authorized to su %s\n"
msgstr "Вас не уповноважено на використання su %s\n"

msgid "(Enter your own password)"
msgstr "(Введіть ваш пароль)"

#, c-format
msgid "%s: Authentication failure\n"
msgstr "%s: помилка розпізнавання\n"

#, c-format
msgid "%s: You are not authorized to su at that time\n"
msgstr "%s: вас не уповноважено на доступ до su цього разу\n"

#, c-format
msgid "No passwd entry for user '%s'\n"
msgstr "Немає запису passwd для користувача «%s»\n"

#, c-format
msgid "%s: must be run from a terminal\n"
msgstr "%s: має бути запущено з термінала\n"

#, c-format
msgid "%s: pam_start: error %d\n"
msgstr "%s: pam_start: помилка %d\n"

#, c-format
msgid "%s: Cannot drop the controlling terminal\n"
msgstr "%s: не вдалося скинути термінал керування\n"

#, c-format
msgid "Cannot execute %s\n"
msgstr "Не вдалося виконати %s\n"

msgid "No password file"
msgstr "Немає файлу паролів"

msgid "TIOCSCTTY failed"
msgstr "Помилка TIOCSCTTY"

msgid "No password entry for 'root'"
msgstr "Бракує запису пароля для «root»"

msgid ""
"\n"
"Type control-d to proceed with normal startup,\n"
"(or give root password for system maintenance):"
msgstr ""
"\n"
"Натисніть Ctrl-d для виконання звичайного завантаження,\n"
"(або введіть пароль адміністратора для відновлення системи):"

msgid "Entering System Maintenance Mode"
msgstr "Входимо у режим відновлення системи"

#, c-format
msgid "%s: %s was created, but could not be removed\n"
msgstr "%s: було створено %s, але його не вдалося вилучити\n"

#, c-format
msgid "%s: the %s configuration in %s will be ignored\n"
msgstr "%s: налаштування %s у %s буде проігноровано\n"

#, c-format
msgid "%s: cannot create new defaults file: %s\n"
msgstr "%s: не вдалося створити файл із типовими значеннями: %s\n"

#, c-format
msgid "%s: cannot create directory for defaults file\n"
msgstr "%s: не вдалося створити каталог для файла з типовими значеннями\n"

#, c-format
msgid "%s: cannot create new defaults file\n"
msgstr "%s: не вдалося створити файл з типовими значеннями\n"

#, c-format
msgid "%s: cannot open new defaults file\n"
msgstr "%s: не вдалося відкрити новий файл із типовими значеннями\n"

#, c-format
msgid "%s: line too long in %s: %s..."
msgstr "%s: надто довгий рядок у %s: %s..."

#, c-format
msgid "%s: Cannot create backup file (%s): %s\n"
msgstr "%s: не вдалося створити файл резервної копії (%s): %s\n"

#, c-format
msgid "%s: rename: %s: %s\n"
msgstr "%s: перейменування: %s: %s\n"

#, c-format
msgid "%s: group '%s' is a NIS group.\n"
msgstr "%s: група «%s» є групою NIS.\n"

#, c-format
msgid "%s: too many groups specified (max %d).\n"
msgstr "%s: вказано забагато груп (макс %d).\n"

#, c-format
msgid "%s: Out of memory. Cannot find group '%s'.\n"
msgstr "%s: бракує пам'яті. Не вдалося знайти групу «%s».\n"

#, c-format
msgid ""
"Usage: %s [options] LOGIN\n"
"       %s -D\n"
"       %s -D [options]\n"
"\n"
"Options:\n"
msgstr ""
"Користування: %s [параметри] ЗАПИС\n"
"       %s -D\n"
"       %s -D [параметри]\n"
"\n"
"Параметри:\n"

msgid "      --badname                 do not check for bad names\n"
msgstr "      --badname                 не перевіряти на «погані» назви\n"

msgid ""
"  -b, --base-dir BASE_DIR       base directory for the home directory of "
"the\n"
"                                new account\n"
msgstr ""
"  -b, --base-dir БАЗОВИЙ_КАТ    базовий каталог для домашнього каталогу\n"
"                                нового облікового запису\n"

msgid ""
"      --btrfs-subvolume-home    use BTRFS subvolume for home directory\n"
msgstr ""
"      --btrfs-subvolume-home    використати підтом BTRFS для домашнього "
"каталогу\n"

msgid "  -c, --comment COMMENT         GECOS field of the new account\n"
msgstr "  -c, --comment КОМЕНТАР         поле GECOS нового облікового запису\n"

msgid "  -d, --home-dir HOME_DIR       home directory of the new account\n"
msgstr ""
"  -d, --home-dir ДОМАШНІЙ_КАТ  домашній каталог для нового облікового "
"запису\n"

msgid ""
"  -D, --defaults                print or change default useradd "
"configuration\n"
msgstr ""
"  -D, --defaults                вивести або змінити типові налаштування "
"useradd\n"

msgid "  -e, --expiredate EXPIRE_DATE  expiration date of the new account\n"
msgstr ""
"  -e, --expiredate ДАТА         дата вичерпання строку дії нового облікового "
"запису\n"

msgid ""
"  -f, --inactive INACTIVE       password inactivity period of the new "
"account\n"
msgstr ""
"  -f, --inactive НЕАКТИВНИЙ     період неактивності пароля для нового "
"облікового запису\n"

msgid ""
"  -F, --add-subids-for-system   add entries to sub[ud]id even when adding a "
"system user\n"
msgstr ""

msgid ""
"  -g, --gid GROUP               name or ID of the primary group of the new\n"
"                                account\n"
msgstr ""
"  -g, --gid ГРУПА               назва або ідентифікатор основної групи "
"нового\n"
"                                облікового запису\n"

msgid ""
"  -G, --groups GROUPS           list of supplementary groups of the new\n"
"                                account\n"
msgstr ""
"  -G, --groups ГРУПИ            список додаткових груп нового\n"
"                                облікового запису\n"

msgid ""
"  -k, --skel SKEL_DIR           use this alternative skeleton directory\n"
msgstr ""
"  -k, --skel КАРКАСНИЙ_КАТАЛОГ  скористатися цим альтернативним каркасним "
"каталогом\n"

msgid ""
"  -l, --no-log-init             do not add the user to the lastlog and\n"
"                                faillog databases\n"
msgstr ""
"  -l, --no-log-init             не додавати користувача до баз даних lastlog "
"і\n"
"                                faillog\n"

msgid "  -m, --create-home             create the user's home directory\n"
msgstr ""
"  -m, --create-home             створити домашній каталог користувача\n"

msgid ""
"  -M, --no-create-home          do not create the user's home directory\n"
msgstr ""
"  -M, --no-create-home          не створювати домашній каталог користувача\n"

msgid ""
"  -N, --no-user-group           do not create a group with the same name as\n"
"                                the user\n"
msgstr ""
"  -N, --no-user-group           не створювати групу із тією самою назвою, що "
"і\n"
"                                назва облікового запису користувача\n"

msgid ""
"  -o, --non-unique              allow to create users with duplicate\n"
"                                (non-unique) UID\n"
msgstr ""
"  -o, --non-unique              дозволити створювати записи користувачів з\n"
"                                дубльованими (не унікальними) UID\n"

msgid "  -p, --password PASSWORD       encrypted password of the new account\n"
msgstr ""
"  -p, --password ПАРОЛЬ         шифрований пароль для нового облікового "
"запису\n"

msgid "  -s, --shell SHELL             login shell of the new account\n"
msgstr ""
"  -s, --shell ОБОЛОНКА          оболонка входу для нового облікового запису\n"

msgid "  -u, --uid UID                 user ID of the new account\n"
msgstr ""
"  -u, --uid UID                 ідентифікатор користувача нового облікового "
"запису\n"

msgid ""
"  -U, --user-group              create a group with the same name as the "
"user\n"
msgstr ""
"  -U, --user-group              створити групу із тією самою назвою, що і "
"назва облікового запису\n"

msgid ""
"  -Z, --selinux-user SEUSER     use a specific SEUSER for the SELinux user "
"mapping\n"
msgstr ""
"  -Z, --selinux-user SEКОР      використати вказаного SEКОР для прив'язки "
"користувача SELinux\n"

#, c-format
msgid "%s: invalid base directory '%s'\n"
msgstr "%s: некоректна базовий каталог «%s»\n"

#, c-format
msgid "%s: invalid comment '%s'\n"
msgstr "%s: некоректний коментар «%s»\n"

#, c-format
msgid "%s: invalid home directory '%s'\n"
msgstr "%s: некоректна домашня тека «%s»\n"

#, c-format
msgid "%s: shadow passwords required for -e\n"
msgstr "%s: для -e слід вказати приховані паролі\n"

#, c-format
msgid "%s: shadow passwords required for -f\n"
msgstr "%s: для -f слід вказати приховані паролі\n"

#, c-format
msgid "%s: invalid field '%s'\n"
msgstr "%s: некоректне поле «%s»\n"

#, c-format
msgid "%s: invalid shell '%s'\n"
msgstr "%s: некоректна оболонка «%s»\n"

#, c-format
msgid "%s: Warning: missing or non-executable shell '%s'\n"
msgstr ""
"%s: попередження: не знайдено оболонку або вказано непридатну до виконання "
"оболонку «%s»\n"

#, c-format
msgid "%s: -Z cannot be used with --prefix\n"
msgstr "%s: -Z не можна використовувати разом із --prefix\n"

#, c-format
msgid "%s: -Z requires SELinux enabled kernel\n"
msgstr "%s: -Z потребує ядра із увімкненим SELinux\n"

#, c-format
msgid "%s: failed to open the faillog file for UID %lu: %s\n"
msgstr "%s: не вдалося відкрити файл faillog для UID %lu: %s\n"

#, c-format
msgid "%s: failed to reset the faillog entry of UID %lu: %s\n"
msgstr "%s: не вдалося скинути запис faillog UID %lu: %s\n"

#, c-format
msgid "%s: failed to close the faillog file for UID %lu: %s\n"
msgstr "%s: не вдалося закрити файл faillog для UID %lu: %s\n"

#, c-format
msgid "%s: failed to open the lastlog file for UID %lu: %s\n"
msgstr "%s: не вдалося відкрити файл lastlog для UID %lu: %s\n"

#, c-format
msgid "%s: failed to reset the lastlog entry of UID %lu: %s\n"
msgstr "%s: не вдалося скинути запис lastlog UID %lu: %s\n"

#, c-format
msgid "%s: failed to close the lastlog file for UID %lu: %s\n"
msgstr "%s: не вдалося закрити файл lastlog для UID %lu: %s\n"

#, c-format
msgid "%s: failed to reset the tallylog entry of user \"%s\"\n"
msgstr "%s: не вдалося скинути запис tallylog користувача «%s»\n"

#, c-format
msgid "%s: failed to prepare the new %s entry\n"
msgstr "%s: не вдалося приготувати новий запис %s\n"

#, c-format
msgid "%s: error while duplicating string %s\n"
msgstr "%s: помилка під час спроби дублювати рядок %s\n"

#, c-format
msgid "%s: cannot set SELinux context for home directory %s\n"
msgstr ""
"%s: не вдалося встановити контекст SELinux для домашнього каталогу %s\n"

#, c-format
msgid "%s: error while duplicating string in BTRFS check %s\n"
msgstr "%s: помилка під час дублювання рядка у перевірці BTRFS %s\n"

#, c-format
msgid "%s: home directory \"%s\" must be mounted on BTRFS\n"
msgstr "%s: домашній каталог «%s» має бути змонтовано на BTRFS\n"

#, c-format
msgid "%s: failed to create BTRFS subvolume: %s\n"
msgstr "%s: не вдалося створити підтом BTRFS: %s\n"

#, c-format
msgid "%s: cannot create directory %s\n"
msgstr "%s: не вдалося створити каталог %s\n"

#, c-format
msgid "%s: warning: chown on `%s' failed: %m\n"
msgstr "%s: попередження: не вдалося змінити власника на «%s»: %m\n"

#, c-format
msgid "%s: warning: chmod on `%s' failed: %m\n"
msgstr "%s: попередження: не вдалося змінити режим доступу на «%s»: %m\n"

#, c-format
msgid "%s: warning: chown on '%s' failed: %m\n"
msgstr "%s: попередження: не вдалося змінити власника на «%s»: %m\n"

#, c-format
msgid "%s: cannot reset SELinux file creation context\n"
msgstr "%s: не вдалося скинути контекст створення файла SELinux\n"

#, c-format
msgid "%s: cannot set SELinux context for mailbox file %s\n"
msgstr ""
"%s: не вдалося встановити контекст SELinux для файла поштової скриньки %s\n"

msgid "Creating mailbox file"
msgstr "Створюємо файл поштової скриньки"

msgid ""
"Group 'mail' not found. Creating the user mailbox file with 0600 mode.\n"
msgstr ""
"Групу \"mail\" не знайдено. Поштова скринька користувача буде створено із "
"правами доступу 0600\n"

msgid "Setting mailbox file permissions"
msgstr "Встановлюємо права доступу на файл поштової скриньки"

#, c-format
msgid "%s warning: %s's uid %d is greater than SYS_UID_MAX %d\n"
msgstr "%s попередження: UID %s %d перевищує SYS_UID_MAX %d\n"

#, c-format
msgid ""
"%s warning: %s's uid %d outside of the UID_MIN %d and UID_MAX %d range.\n"
msgstr ""
"%s попередження: UID %s %d лежить поза межами діапазону від UID_MIN %d до "
"UID_MAX %d.\n"

#, c-format
msgid "%s: user '%s' already exists\n"
msgstr "%s: запис користувача «%s» вже існує\n"

#, c-format
msgid ""
"%s: group %s exists - if you want to add this user to that group, use -g.\n"
msgstr ""
"%s: група %s існує - якщо ви бажаєте додати користувача до цієї групи, "
"скористайтеся -g.\n"

#, c-format
msgid "%s: can't create user\n"
msgstr "%s: не вдалося створити запис користувача\n"

#, c-format
msgid "%s: UID %lu is not unique\n"
msgstr "%s: UID %lu не є унікальним\n"

#, c-format
msgid "%s: Failed to create tcb directory for %s\n"
msgstr "%s: не вдалося створити каталог tcb для %s\n"

#, c-format
msgid "%s: can't create group\n"
msgstr "%s: не вдалося створити групу\n"

#, c-format
msgid "%s: can't create subordinate user IDs\n"
msgstr "%s: не вдалося створити ідентифікатори підлеглих користувачів\n"

#, c-format
msgid "%s: can't create subordinate group IDs\n"
msgstr "%s: не вдалося створити ідентифікатори підлеглих груп\n"

#, c-format
msgid "%s: warning: the user name %s to %s SELinux user mapping failed.\n"
msgstr ""
"%s: попередження: не вдалося виконати прив'язку імені користувача %s до "
"користувача %s.\n"

#, c-format
msgid ""
"%s: warning: the home directory %s already exists.\n"
"%s: Not copying any file from skel directory into it.\n"
msgstr ""
"%s: попередження: домашній каталог %s вже існує.\n"
"%s: файли із каталогу skel не буде скопійовано до домашнього каталогу.\n"

msgid ""
"  -f, --force                   force some actions that would fail "
"otherwise\n"
"                                e.g. removal of user still logged in\n"
"                                or files, even if not owned by the user\n"
msgstr ""
"  -f, --force                   примусово виконати деякі дії, спроба "
"виконання яких\n"
"                                завершилася б помилкою, наприклад, вилучення "
"користувача,\n"
"                                який працює у системі, або файлів, навіть "
"якщо їхнім\n"
"                                власником не є користувач\n"

msgid "  -r, --remove                  remove home directory and mail spool\n"
msgstr ""
"  -r, --remove                  вилучити домашній каталог і буфер поштових "
"даних\n"

msgid ""
"  -Z, --selinux-user            remove any SELinux user mapping for the "
"user\n"
msgstr ""
"  -Z, --selinux-user            вилучити усі прив'язки SELinux для "
"користувача\n"

#, c-format
msgid ""
"%s: group %s not removed because it is not the primary group of user %s.\n"
msgstr ""
"%s: групу %s не вилучено, оскільки вона не є основною групою користувача "
"%s.\n"

#, c-format
msgid "%s: group %s not removed because it has other members.\n"
msgstr "%s: групу %s не вилучено, оскільки у ній є інші учасники.\n"

#, c-format
msgid "%s: group %s is the primary group of another user and is not removed.\n"
msgstr ""
"%s: група %s є основною групою іншого користувача, її не буде вилучено.\n"

#, c-format
msgid "%s: cannot remove entry %lu from %s\n"
msgstr "%s: не вдалося вилучити запис %lu з %s\n"

#, c-format
msgid "%s: %s mail spool (%s) not found\n"
msgstr "%s: не знайдено буфера пошти %s (%s)\n"

#, c-format
msgid "%s: warning: can't remove %s: %s\n"
msgstr "%s: попередження: не вдалося вилучити %s: %s\n"

#, c-format
msgid "%s: %s not owned by %s, not removing\n"
msgstr "%s: %s не належить %s, не вилучено\n"

#, c-format
msgid "%s: Can't allocate memory, tcb entry for %s not removed.\n"
msgstr ""
"%s: не вдалося отримати оперативну пам'ять, запис tcb для %s не вилучено.\n"

#, c-format
msgid "%s: Cannot drop privileges: %s\n"
msgstr "%s: не вдалося скинути привілеї: %s\n"

#, c-format
msgid "%s: Cannot remove the content of %s: %s\n"
msgstr "%s: не вдалося вилучити вміст %s: %s\n"

#, c-format
msgid "%s: Cannot remove tcb files for %s: %s\n"
msgstr "%s: не вдалося вилучити файли tcb для %s: %s\n"

#, c-format
msgid "%s: user %s is a NIS user\n"
msgstr "%s: користувач %s є користувачем NIS\n"

#, c-format
msgid "%s: %s home directory (%s) not found\n"
msgstr "%s: не знайдено домашнього каталогу %s (%s)\n"

#, c-format
msgid "%s: not removing directory %s (would remove home of user %s)\n"
msgstr ""
"%s: не видалено теку %s (можна вилучити домашній каталог користувача %s)\n"

#, c-format
msgid "%s: error removing subvolume %s\n"
msgstr "%s: помилка під час спроби вилучення підтому %s\n"

#, c-format
msgid "%s: error removing directory %s\n"
msgstr "%s: помилка вилучення каталогу %s\n"

#, c-format
msgid "%s: warning: the user name %s to SELinux user mapping removal failed.\n"
msgstr ""
"%s: попередження: не вдалося вилучити прив'язку імені користувача %s до "
"користувача SELinux.\n"

msgid ""
"  -a, --append                  append the user to the supplemental GROUPS\n"
"                                mentioned by the -G option without removing\n"
"                                the user from other groups\n"
msgstr ""
"  -a, --append                  дописати користувача до допоміжних ГРУП,\n"
"                                які задано параметром -G, без вилучення\n"
"                                користувача з інших груп\n"

msgid "  -c, --comment COMMENT         new value of the GECOS field\n"
msgstr "  -c, --comment КОМЕНТАР        нове значення поля GECOS\n"

msgid ""
"  -d, --home HOME_DIR           new home directory for the user account\n"
msgstr ""
"  -d, --home-dir ДОМАШНІЙ_КАТ  новий домашній каталог для облікового запису\n"

msgid ""
"  -e, --expiredate EXPIRE_DATE  set account expiration date to EXPIRE_DATE\n"
msgstr ""
"  -e, --expiredate ДАТА        встановити строк дії облікового запису у "
"ДАТА\n"

msgid ""
"  -f, --inactive INACTIVE       set password inactive after expiration\n"
"                                to INACTIVE\n"
msgstr ""
"  -f, --inactive НЕАКТИВНИЙ     встановити неактивність пароль після "
"завершення\n"
"                                строку дії у стан НЕАКТИВНИЙ\n"

msgid "  -g, --gid GROUP               force use GROUP as new primary group\n"
msgstr ""
"  -g, --gid ГРУПА                примусово використати ГРУПУ як нову основну "
"групу\n"

msgid "  -G, --groups GROUPS           new list of supplementary GROUPS\n"
msgstr "  -G, --groups ГРУПИ            новий список допоміжних ГРУП\n"

msgid "  -l, --login NEW_LOGIN         new value of the login name\n"
msgstr ""
"  -l, --login НОВИЙ_ЗАПИС       нове значення назви облікового запису\n"

msgid "  -L, --lock                    lock the user account\n"
msgstr ""
"  -L, --lock                    заблокувати обліковий запис користувача\n"

msgid ""
"  -m, --move-home               move contents of the home directory to the\n"
"                                new location (use only with -d)\n"
msgstr ""
"  -m, --move-home               пересунути вміст домашнього каталогу до "
"нового\n"
"                                місця (лише у поєднанні із -d)\n"

msgid ""
"  -o, --non-unique              allow using duplicate (non-unique) UID\n"
msgstr ""
"  -o, --non-unique              дозволити використання дублікатів "
"(неунікальних) UID\n"

msgid ""
"  -p, --password PASSWORD       use encrypted password for the new password\n"
msgstr ""
"  -p, --password ПАРОЛЬ         використати шифрований пароль для нового "
"пароля\n"

msgid ""
"  -r, --remove                  remove the user from only the supplemental "
"GROUPS\n"
"                                mentioned by the -G option without removing\n"
"                                the user from other groups\n"
msgstr ""
"  -r, --remove                  вилучити користувача лише з допоміжних "
"ГРУП,\n"
"                                які згадано у параметрі -G, без вилучення\n"
"                                користувача з інших груп\n"

msgid "  -u, --uid UID                 new UID for the user account\n"
msgstr ""
"  -u, --uid UID                 новий UID для облікового запису користувача\n"

msgid "  -U, --unlock                  unlock the user account\n"
msgstr ""
"  -U, --unlock                  розблокувати обліковий запис користувача\n"

msgid "  -v, --add-subuids FIRST-LAST  add range of subordinate uids\n"
msgstr "  -v, --add-subuids ПЕРШИЙ-ОСТАННІЙ додати діапазон підлеглих UID\n"

msgid "  -V, --del-subuids FIRST-LAST  remove range of subordinate uids\n"
msgstr "  -V, --del-subuids ПЕРШИЙ-ОСТАННІЙ вилучити діапазон підлеглих UID\n"

msgid "  -w, --add-subgids FIRST-LAST  add range of subordinate gids\n"
msgstr "  -w, --add-subgids ПЕРШИЙ-ОСТАННІЙ додати діапазон підлеглих GID\n"

msgid "  -W, --del-subgids FIRST-LAST  remove range of subordinate gids\n"
msgstr "  -W, --del-subgids ПЕРШИЙ-ОСТАННІЙ вилучити діапазон підлеглих GID\n"

msgid ""
"  -Z, --selinux-user SEUSER     new SELinux user mapping for the user "
"account\n"
msgstr ""
"  -Z, --selinux-user SEКОР      нова прив'язка користувача SELinux для "
"облікового запису користувача\n"

#, c-format
msgid ""
"%s: unlocking the user's password would result in a passwordless account.\n"
"You should set a password with usermod -p to unlock this user's password.\n"
msgstr ""
"%s: розблокування пароля користувача призведе до отримання облікового запису "
"без пароля\n"
"Вам слід встановити пароль за допомогою usermod -p, щоб розблокувати пароль "
"цього користувача.\n"

#, c-format
msgid "%s: user '%s' already exists in %s\n"
msgstr "%s: запис користувача «%s» вже існує у %s\n"

#, c-format
msgid "%s: homedir must be an absolute path\n"
msgstr "%s: домашній каталог має бути абсолютним шляхом\n"

#, c-format
msgid "%s: invalid subordinate uid range '%s'\n"
msgstr "%s: некоректний діапазон підлеглих UID «%s»\n"

#, c-format
msgid "%s: invalid subordinate gid range '%s'\n"
msgstr "%s: некоректний діапазон підлеглих GID «%s»\n"

#, c-format
msgid "%s: no options\n"
msgstr "%s: немає параметрів\n"

#, c-format
msgid "%s: %s and %s are mutually exclusive flags\n"
msgstr "%s: %s і %s є взаємно виключними прапорцями\n"

#, c-format
msgid "%s: the -L, -p, and -U flags are exclusive\n"
msgstr "%s: прапорці -L, -p і -U є взаємно виключними\n"

#, c-format
msgid "%s: shadow passwords required for -e and -f\n"
msgstr "%s: приховані паролі потрібні для -e і -f\n"

#, c-format
msgid "%s: UID '%lu' already exists\n"
msgstr "%s: UID «%lu» вже існує\n"

#, c-format
msgid "%s: %s does not exist, you cannot use the flags %s or %s\n"
msgstr "%s: %s не існує, ви не можете скористатися прапорцями %s і %s\n"

#, c-format
msgid "%s: directory %s exists\n"
msgstr "%s: каталог %s вже існує\n"

#, c-format
msgid ""
"%s: The previous home directory (%s) was not a directory. It is not removed "
"and no home directories are created.\n"
msgstr ""
"%s: попередній домашній каталог (%s) не є каталогом. Його не вилучено, і не "
"створено домашніх каталогів.\n"

#, c-format
msgid "%s: Failed to change ownership of the home directory"
msgstr "%s: не вдалося змінити права власності на домашній каталог"

#, c-format
msgid "%s: error: cannot move subvolume from %s to %s - different device\n"
msgstr ""
"%s: помилка: не вдалося пересунути підлеглий том з %s до %s — різні "
"пристрої\n"

#, c-format
msgid "%s: warning: failed to completely remove old home directory %s"
msgstr "%s: увага: не вдалося повністю вилучити старий домашній каталог %s"

#, c-format
msgid "%s: cannot rename directory %s to %s\n"
msgstr "%s: не вдалося перейменувати каталог з %s на %s\n"

#, fuzzy, c-format
#| msgid ""
#| "%s: The previous home directory (%s) was not a directory. It is not "
#| "removed and no home directories are created.\n"
msgid ""
"%s: The previous home directory (%s) does not exist or is inaccessible. Move "
"cannot be completed.\n"
msgstr ""
"%s: попередній домашній каталог (%s) не є каталогом. Його не вилучено, і не "
"створено домашніх каталогів.\n"

#, c-format
msgid "%s: failed to copy the lastlog entry of user %lu to user %lu: %s\n"
msgstr ""
"%s: не вдалося скопіювати запис lastlog користувача %lu до користувача %lu: "
"%s\n"

#, c-format
msgid "%s: failed to copy the faillog entry of user %lu to user %lu: %s\n"
msgstr ""
"%s: не вдалося скопіювати запис faillog користувача %lu до користувача %lu: "
"%s\n"

#, c-format
msgid "%s: warning: %s not owned by %s\n"
msgstr "%s: попередження: %s не належить %s\n"

msgid "failed to change mailbox owner"
msgstr "не вдалося змінити власника поштової скриньки"

msgid "failed to rename mailbox"
msgstr "не вдалося перейменувати поштову скриньку"

#, c-format
msgid "%s: failed to remove uid range %lu-%lu from '%s'\n"
msgstr "%s: не вдалося вилучити діапазон UID %lu-%lu з «%s»\n"

#, c-format
msgid "%s: failed to add uid range %lu-%lu to '%s'\n"
msgstr "%s: не вдалося додати діапазон UID %lu-%lu до «%s»\n"

#, c-format
msgid "%s: failed to remove gid range %lu-%lu from '%s'\n"
msgstr "%s: не вдалося вилучити діапазон GID %lu-%lu з «%s»\n"

#, c-format
msgid "%s: failed to add gid range %lu-%lu to '%s'\n"
msgstr "%s: не вдалося додати діапазон GID %lu-%lu до «%s»\n"

#, c-format
msgid ""
"You have modified %s.\n"
"You may need to modify %s for consistency.\n"
"Please use the command '%s' to do so.\n"
msgstr ""
"У вас змінено %s.\n"
"Можливо, вам слід внести зміни до %s для забезпечення однорідності.\n"
"Будь ласка, скористайтеся для цього командою «%s».\n"

msgid "  -g, --group                   edit group database\n"
msgstr "  -g, --group                   редагувати базу даних груп\n"

msgid "  -p, --passwd                  edit passwd database\n"
msgstr "  -p, --passwd                  редагувати базу даних passwd\n"

msgid "  -s, --shadow                  edit shadow or gshadow database\n"
msgstr ""
"  -s, --shadow                  редагувати базу даних shadow або gshadow\n"

msgid "  -u, --user                    which user's tcb shadow file to edit\n"
msgstr ""
"  -u, --user                    файл tcb shadow якого користувача слід "
"редагувати\n"

#, c-format
msgid "%s: failed to remove %s\n"
msgstr "%s: не вдалося вилучити %s\n"

#, c-format
msgid "%s: %s is unchanged\n"
msgstr "%s: %s не змінено\n"

msgid "failed to create scratch directory"
msgstr "не вдалося створити тимчасовий каталог"

msgid "failed to drop privileges"
msgstr "не вдалося скинути привілеї"

msgid "Couldn't get file context"
msgstr "Не вдалося отримати контекст файла"

msgid "setfscreatecon () failed"
msgstr "помилка setfscreatecon ()"

msgid "failed to gain privileges"
msgstr "не вдалося набути привілеї"

msgid "Couldn't lock file"
msgstr "Не вдалося блокувати файл"

msgid "Couldn't make backup"
msgstr "Не вдалося зробити резервну копію"

#, c-format
msgid "%s: %s: %s\n"
msgstr "%s: %s: %s\n"

#, c-format
msgid "%s: %s returned with status %d\n"
msgstr "%s: %s повернуто керування зі станом %d\n"

#, c-format
msgid "%s: %s killed by signal %d\n"
msgstr "%s: роботу %s завершено сигналом %d\n"

msgid "failed to open scratch file"
msgstr "не вдалося відкрити тимчасовий файл"

msgid "failed to unlink scratch file"
msgstr "не вдалося скасувати символічне посилання на тимчасовий файл"

msgid "failed to stat edited file"
msgstr "не вдалося отримати статистичні дані редагованого файла"

msgid "failed to allocate memory"
msgstr "не вдалося отримати пам'ять"

msgid "failed to create backup file"
msgstr "не вдалося створити файл резервної копії"

#, c-format
msgid "%s: can't restore %s: %s (your changes are in %s)\n"
msgstr "%s: не вдалося відновити %s: %s (ваші зміни у %s)\n"

#, c-format
msgid "%s: failed to find tcb directory for %s\n"
msgstr "%s: не вдалося знайти каталог tcb для %s\n"

#~ msgid "Usage: id\n"
#~ msgstr "Використання: id\n"

#, c-format
#~ msgid "Last login: %.19s on %s"
#~ msgstr "Останній вхід в систему: %.19s на %s"

#, c-format
#~ msgid "%s: invalid user name '%s'\n"
#~ msgstr "%s: невірне ім'я користувача '%s'\n"

#, fuzzy, c-format
#~ msgid "%s: password expiry information changed.\n"
#~ msgstr "Застереження про прострочення пароля"

#, c-format
#~ msgid "invalid user name '%s'\n"
#~ msgstr "невірне ім'я користувача '%s'\n"

#~ msgid "Username         Port     From             Latest"
#~ msgstr "Користувач       Порт  Звідки           Останній вхід"

#, fuzzy
#~| msgid "Usage: %s [input]\n"
#~ msgid ""
#~ "Usage: vipw [options]\n"
#~ "\n"
#~ "Options:\n"
#~ msgstr "Використання: %s [вхідні_данні]\n"

#~ msgid "malloc(%d) failed\n"
#~ msgstr "malloc(%d) не виконано\n"

#, fuzzy
#~| msgid ""
#~| "Usage: chage [options] [LOGIN]\n"
#~| "\n"
#~| "Options:\n"
#~| "  -d, --lastday LAST_DAY        set last password change to LAST_DAY\n"
#~| "  -E, --expiredate EXPIRE_DATE  set account expiration date to "
#~| "EXPIRE_DATE\n"
#~| "  -h, --help                    display this help message and exit\n"
#~| "  -I, --inactive INACTIVE       set password inactive after expiration\n"
#~| "                                to INACTIVE\n"
#~| "  -l, --list                    show account aging information\n"
#~| "  -m, --mindays MIN_DAYS        set minimum number of days before "
#~| "password\n"
#~| "                                change to MIN_DAYS\n"
#~| "  -M, --maxdays MAX_DAYS        set maximim number of days before "
#~| "password\n"
#~| "                                change to MAX_DAYS\n"
#~| "  -W, --warndays WARN_DAYS      set expiration warning days to "
#~| "WARN_DAYS\n"
#~| "\n"
#~ msgid ""
#~ "Usage: chage [options] [LOGIN]\n"
#~ "\n"
#~ "Options:\n"
#~ "  -d, --lastday LAST_DAY        set date of last password change to "
#~ "LAST_DAY\n"
#~ "  -E, --expiredate EXPIRE_DATE  set account expiration date to "
#~ "EXPIRE_DATE\n"
#~ "  -h, --help                    display this help message and exit\n"
#~ "  -I, --inactive INACTIVE       set password inactive after expiration\n"
#~ "                                to INACTIVE\n"
#~ "  -l, --list                    show account aging information\n"
#~ "  -m, --mindays MIN_DAYS        set minimum number of days before "
#~ "password\n"
#~ "                                change to MIN_DAYS\n"
#~ "  -M, --maxdays MAX_DAYS        set maximim number of days before "
#~ "password\n"
#~ "                                change to MAX_DAYS\n"
#~ "  -W, --warndays WARN_DAYS      set expiration warning days to WARN_DAYS\n"
#~ "\n"
#~ msgstr ""
#~ "Використання: chage [параметри] [LOGIN]\n"
#~ "\n"
#~ "Параметри:\n"
#~ "  -d, --lastday ОСТАННІЙ_ДЕНЬ   встановити дату останньої зміни пароля в\n"
#~ "                                ОСТАННІЙ_ДЕНЬ\n"
#~ "  -E, --expiredate ДАТА_ПРОСТР  встановити дату прострочення облікового\n"
#~ "                                запису у ДАТА_ПРОСТР\n"
#~ "  -h, --help                    вивести це довідкове повідомлення та "
#~ "вийти\n"
#~ "  -I, --inactive НЕАКТИВНИЙ     зробити пароль неактивним після "
#~ "прострочення\n"
#~ "  -l, --list                    показати інформацію про вік облікового "
#~ "запису\n"
#~ "  -m, --mindays МІН_ДНІВ        встановити найменшу кількість днів перед "
#~ "зміною\n"
#~ "                                пароля у МІН_ДНІВ\n"
#~ "  -M, --maxdays МАКС_ДНІВ       встановити максимальну кількість днів "
#~ "перед\n"
#~ "                                зміною пароля у МАКС_ДНІВ\n"
#~ "  -W, --warndays ПОПЕРЕДЖЕНЯЯ   встоновити кількість днів перед\n"
#~ "                                попередженням про прострочення у "
#~ "ПОПЕРЕДЖЕННЯ\n"
#~ "\n"

#~ msgid "%s: PAM authentication failed\n"
#~ msgstr "%s: PAM автентифікація не пройшла\n"

#~ msgid ""
#~ "Usage: %s [-f full_name] [-r room_no] [-w work_ph]\n"
#~ "\t[-h home_ph] [-o other] [user]\n"
#~ msgstr ""
#~ "Використання: %s [-f повне_ім'я] [-r номер_кімнати] [-w робочій_телефон]\n"
#~ "\t[-h домашній_телефон] [-o інше] [користувач]\n"

#~ msgid "Usage: %s [-f full_name] [-r room_no] [-w work_ph] [-h home_ph]\n"
#~ msgstr ""
#~ "Використання: %s [-f повне_ім'я] [-r номер_кімнати]\n"
#~ "\t[-w робочій_телефон] [-h домашній_телефон]\n"

#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Usage: %s [options]\n"
#~ "\n"
#~ "Options:\n"
#~ "  -c, --crypt-method            the crypt method (one of %s)\n"
#~ "  -e, --encrypted               supplied passwords are encrypted\n"
#~ "  -h, --help                    display this help message and exit\n"
#~ "  -m, --md5                     encrypt the clear text password using\n"
#~ "                                the MD5 algorithm\n"
#~ "%s\n"
#~ msgstr ""
#~ "Використання: chpasswd [опції]\n"
#~ "\n"
#~ "Опції:\n"
#~ "  -e, --encrypted               вказаний пароль зашифровано\n"
#~ "  -h, --help                    показати цю допомогу та вийти\n"
#~ "  -m, --md5                     використовувати MD5 шифрування замість "
#~ "DES,\n"
#~ "                                якщо вказані паролі не зашифровано\n"
#~ "\n"

#~ msgid ""
#~ "Usage: chsh [options] [LOGIN]\n"
#~ "\n"
#~ "Options:\n"
#~ "  -h, --help                    display this help message and exit\n"
#~ "  -s, --shell SHELL             new login shell for the user account\n"
#~ "\n"
#~ msgstr ""
#~ "Використання: chsh [параметри] [LOGIN]\n"
#~ "\n"
#~ "Параметри:\n"
#~ "  -h, --help                    вивести це довідкове повідомлення та "
#~ "вийти\n"
#~ "  -s, --shell ОБОЛОНКА          нова вхідна оболонка для облікового "
#~ "запису\n"
#~ "\n"

#~ msgid "Usage: expiry {-f|-c}\n"
#~ msgstr "Використання: expiry {-f|-c}\n"

#, fuzzy
#~| msgid "%s: cannot open file %s\n"
#~ msgid "faillog: Cannot open %s: %s\n"
#~ msgstr "%s: не можу відкрити файл %s\n"

#~ msgid "Usage: groupdel group\n"
#~ msgstr "Використання: groupdel група\n"

#~ msgid "Usage: %s [-r] [-s] [group [gshadow]]\n"
#~ msgstr "Використання: %s [-r] [-s] [група [gshadow]]\n"

#~ msgid "Usage: %s [-r] [-s] [group]\n"
#~ msgstr "Використання: %s [-r] [-s] [група]\n"

#~ msgid "%s: -s and -r are incompatibile\n"
#~ msgstr "%s: -s та -r несумісні\n"

#, fuzzy
#~| msgid "Usage: groupdel group\n"
#~ msgid "Usage: grpconv\n"
#~ msgstr "Використання: groupdel група\n"

#, fuzzy
#~| msgid "Usage: groupdel group\n"
#~ msgid "Usage: grpunconv\n"
#~ msgstr "Використання: groupdel група\n"

#~ msgid ""
#~ "Usage: lastlog [options]\n"
#~ "\n"
#~ "Options:\n"
#~ "  -b, --before DAYS             print only lastlog records older than "
#~ "DAYS\n"
#~ "  -h, --help                    display this help message and exit\n"
#~ "  -t, --time DAYS               print only lastlog records more recent "
#~ "than DAYS\n"
#~ "  -u, --user LOGIN              print lastlog record of the specified "
#~ "LOGIN\n"
#~ "\n"
#~ msgstr ""
#~ "Використання: lastlog [параметри]\n"
#~ "\n"
#~ "Параметри:\n"
#~ "  -b, --before ДНІ              друкувати лише записи старіші за ДНІ\n"
#~ "  -h, --help                    вивести допомогу та вийти\n"
#~ "  -t, --time ДНІВ               вивести лише записи свіжіші за ДНІВ\n"
#~ "  -u, --user ЛОГІН              вивести записи останніх входів для\n"
#~ "                                користувача з ЛОГІНом\n"
#~ "\n"

#, fuzzy
#~| msgid ""
#~| "Usage: passwd [options] [LOGIN]\n"
#~| "\n"
#~| "Options:\n"
#~| "  -a, --all                     report password status on all accounts\n"
#~| "  -d, --delete                  delete the password for the named "
#~| "account\n"
#~| "  -e, --expire                  force expire the password for the named "
#~| "account\n"
#~| "  -h, --help                    display this help message and exit\n"
#~| "  -k, --keep-tokens             change password only if expired\n"
#~| "  -i, --inactive INACTIVE       set password inactive after expiration\n"
#~| "                                to INACTIVE\n"
#~| "  -l, --lock                    lock the named account\n"
#~| "  -n, --mindays MIN_DAYS        set minimum number of days before "
#~| "password\n"
#~| "                                change to MIN_DAYS\n"
#~| "  -q, --quiet                   quiet mode\n"
#~| "  -r, --repository REPOSITORY   change password in REPOSITORY "
#~| "repository\n"
#~| "  -S, --status                  report password status on the named "
#~| "account\n"
#~| "  -u, --unlock                  unlock the named account\n"
#~| "  -w, --warndays WARN_DAYS      set expiration warning days to "
#~| "WARN_DAYS\n"
#~| "  -x, --maxdays MAX_DAYS        set maximim number of days before "
#~| "password\n"
#~| "                                change to MAX_DAYS\n"
#~| "\n"
#~ msgid ""
#~ "Usage: passwd [options] [LOGIN]\n"
#~ "\n"
#~ "Options:\n"
#~ "  -a, --all                     report password status on all accounts\n"
#~ "  -d, --delete                  delete the password for the named "
#~ "account\n"
#~ "  -e, --expire                  force expire the password for the named "
#~ "account\n"
#~ "  -h, --help                    display this help message and exit\n"
#~ "  -k, --keep-tokens             change password only if expired\n"
#~ "  -i, --inactive INACTIVE       set password inactive after expiration\n"
#~ "                                to INACTIVE\n"
#~ "  -l, --lock                    lock the password of the named account\n"
#~ "  -n, --mindays MIN_DAYS        set minimum number of days before "
#~ "password\n"
#~ "                                change to MIN_DAYS\n"
#~ "  -q, --quiet                   quiet mode\n"
#~ "  -r, --repository REPOSITORY   change password in REPOSITORY repository\n"
#~ "  -S, --status                  report password status on the named "
#~ "account\n"
#~ "  -u, --unlock                  unlock the password of the named account\n"
#~ "  -w, --warndays WARN_DAYS      set expiration warning days to WARN_DAYS\n"
#~ "  -x, --maxdays MAX_DAYS        set maximum number of days before "
#~ "password\n"
#~ "                                change to MAX_DAYS\n"
#~ "\n"
#~ msgstr ""
#~ "Використання: passwd [параметри] [ЛОГІН]\n"
#~ "\n"
#~ "Параметри:\n"
#~ "  -a, --all                     звітувати про стан паролів усіх записів\n"
#~ "  -d, --delete                  видалити пароль для вказаного запису\n"
#~ "  -e, --expire                  прострочити пароль для вказаного запису\n"
#~ "  -h, --help                    вивести це довідкове повідомлення та "
#~ "вийти\n"
#~ "  -k, --keep-tokens             змінити пароль лише якщо його "
#~ "прострочено\n"
#~ "  -i, --inactive INACTIVE       зробити пароль неактивним після "
#~ "прострочення\n"
#~ "  -l, --lock                    заблокувати вказаний запис\n"
#~ "  -n, --mindays МІН_ДНІВ        встановити найменшу кількість днів перед\n"
#~ "                                зміною пароля у МІН_ДНІВ\n"
#~ "  -q, --quiet                   тихий режим\n"
#~ "  -r, --repository СХОВИЩЕ      змінити пароль у вказаному СХОВИЩІ\n"
#~ "  -S, --status                  звітувати про стан пароля вказаного "
#~ "запису\n"
#~ "  -u, --unlock                  розблокувати вказаний запис\n"
#~ "  -w, --warndays ПОП_ДНІВ       встановити кількість днів перед\n"
#~ "                                повідомленням про прострочення у "
#~ "ПОП_ДНІВ\n"
#~ "  -x, --maxdays МАКС_ДНІВ       встановити максимальну кількість днів "
#~ "перед\n"
#~ "                                зміною пароля у МАКС_ДНІВ\n"
#~ "\n"

#, fuzzy
#~| msgid "Usage: %s [-q] [-r] [-s] [passwd [shadow]]\n"
#~ msgid "Usage: %s [-q] [-r] [passwd]\n"
#~ msgstr "Використання: %s [-q] [-r] [-s] [пароль [shadow]]\n"

#~ msgid "Usage: %s [-q] [-r] [-s] [passwd [shadow]]\n"
#~ msgstr "Використання: %s [-q] [-r] [-s] [пароль [shadow]]\n"

#, fuzzy
#~| msgid "Usage: id\n"
#~ msgid "Usage: pwconv\n"
#~ msgstr "Використання: id\n"

#, fuzzy
#~| msgid "Usage: id\n"
#~ msgid "Usage: pwunconv\n"
#~ msgstr "Використання: id\n"

#~ msgid "Unknown id: %s\n"
#~ msgstr "Невідомий id: %s\n"

#~ msgid "No shell\n"
#~ msgstr "Немає оболонки\n"

#~ msgid ""
#~ "Usage: userdel [options] LOGIN\n"
#~ "\n"
#~ "Options:\n"
#~ "  -f, --force                   force removal of files,\n"
#~ "                                even if not owned by user\n"
#~ "  -h, --help                    display this help message and exit\n"
#~ "  -r, --remove                  remove home directory and mail spool\n"
#~ "\n"
#~ msgstr ""
#~ "Використання: userdel [параметри] ЛОГІН\n"
#~ "\n"
#~ "Параметри:\n"
#~ "  -f, --force                   видаляти файли навіть якщо вказаний\n"
#~ "                                користувач не є їх володарем\n"
#~ "  -h, --help                    вивести це довідкове повідомлення та "
#~ "вийти\n"
#~ "  -r, --remove                  видалити домашню теку і поштову скриньку\n"
#~ "\n"

#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Usage: usermod [options] LOGIN\n"
#~ "\n"
#~ "Options:\n"
#~ "  -c, --comment COMMENT         new value of the GECOS field\n"
#~ "  -d, --home HOME_DIR           new home directory for the user account\n"
#~ "  -e, --expiredate EXPIRE_DATE  set account expiration date to "
#~ "EXPIRE_DATE\n"
#~ "  -f, --inactive INACTIVE       set password inactive after expiration\n"
#~ "                                to INACTIVE\n"
#~ "  -g, --gid GROUP               force use GROUP as new primary group\n"
#~ "  -G, --groups GROUPS           new list of supplementary GROUPS\n"
#~ "  -a, --append                  append the user to the supplemental "
#~ "GROUPS\n"
#~ "                                mentioned by the -G option without "
#~ "removing\n"
#~ "                                the user from other groups\n"
#~ "  -h, --help                    display this help message and exit\n"
#~ "  -l, --login NEW_LOGIN         new value of the login name\n"
#~ "  -L, --lock                    lock the user account\n"
#~ "  -m, --move-home               move contents of the home directory to "
#~ "the\n"
#~ "                                new location (use only with -d)\n"
#~ "  -o, --non-unique              allow using duplicate (non-unique) UID\n"
#~ "  -p, --password PASSWORD       use encrypted password for the new "
#~ "password\n"
#~ "  -s, --shell SHELL             new login shell for the user account\n"
#~ "  -u, --uid UID                 new UID for the user account\n"
#~ "  -U, --unlock                  unlock the user account\n"
#~ "%s\n"
#~ msgstr ""
#~ "Використання: useradd [параметри] ЛОГІН\n"
#~ "\n"
#~ "Параметри:\n"
#~ "  -a, --append                  додати користувача до додаткових ГРУП\n"
#~ "                                (використовувати тільки з -G)\n"
#~ "  -c, --comment КОМЕНТАР        встановити поле GECOS для нового запису\n"
#~ "                                користувача\n"
#~ "  -d, --home ДОМ_ТЕКА           домашня тека для нового запису "
#~ "користувача\n"
#~ "  -e, --expiredate ДАТА_ПРОСТР  встановити дату прострочення запису\n"
#~ "  -f, --inactive НЕАКТИВНИЙ     зробити пароль неактивним після "
#~ "прострочення\n"
#~ "  -g, --gid ГРУПА               використовувати ГРУПУ для нового запису\n"
#~ "                                користувача\n"
#~ "  -G, --groups ГРУПИ            список додаткових груп для нового запису\n"
#~ "                                користувача\n"
#~ "  -h, --help                    показати це довідкове повідомлення і "
#~ "вийти\n"
#~ "  -l, --login НОВИЙ_ЛОГІН       нове значення реєстраційного імені\n"
#~ "  -L, --lock                    заблокувати обліковий запис користувача\n"
#~ "  -m, --move-home               перенести вміст домашньої теки в нове "
#~ "місце\n"
#~ "                                (використовувати тільки з -d)\n"
#~ "  -o, --non-unique              дозволювати створювати користувачів з UID "
#~ "що\n"
#~ "                                повторюються\n"
#~ "  -p, --password ПАРОЛЬ         використовувати зашифрований пароль для\n"
#~ "                                нового запису користувача\n"
#~ "  -s, --shell ОБОЛОНКА          вхідна оболонка для нового запису "
#~ "користувача\n"
#~ "  -u, --uid UID                 використовувати UID для нового запису\n"
#~ "                                користувача\n"
#~ "  -U, --unlock                  розблокувати обліковий запис користувача\n"
#~ "\n"

#~ msgid "%s: no flags given\n"
#~ msgstr "%s: не подано прапорців\n"

#, fuzzy
#~| msgid ""
#~| "Usage: vipw [options]\n"
#~| "\n"
#~| "Options:\n"
#~| "  -g, --group                   edit group database\n"
#~| "  -h, --help                    display this help message and exit\n"
#~| "  -p, --passwd                  edit passwd database\n"
#~| "  -q, --quiet                   quiet mode\n"
#~| "  -s, --shadow                  edit shadow or gshadow database\n"
#~| "\n"
#~ msgid ""
#~ "Usage: vipw [options]\n"
#~ "\n"
#~ "Options:\n"
#~ "  -g, --group                   edit group database\n"
#~ "  -h, --help                    display this help message and exit\n"
#~ "  -p, --passwd                  edit passwd database\n"
#~ "  -q, --quiet                   quiet mode\n"
#~ "  -s, --shadow                  edit shadow or gshadow database\n"
#~ "  -u, --user                    which user's tcb shadow file to edit\n"
#~ "\n"
#~ msgstr ""
#~ "Використання: vipw [параметри]\n"
#~ "\n"
#~ "Параметри:\n"
#~ "  -g, --group                   редагувати базу даних груп\n"
#~ "  -h, --help                    вивести це довідкове повідомлення та "
#~ "вийти\n"
#~ "  -p, --passwd                  редагувати базу даних паролів\n"
#~ "  -q, --quiet                   тихий режим\n"
#~ "  -s, --shadow                  редагувати базу даних shadow або gshadow\n"
#~ "\n"

#, fuzzy
#~| msgid "Usage: %s [input]\n"
#~ msgid ""
#~ "Usage: useradd [options] LOGIN\n"
#~ "\n"
#~ "Options:\n"
#~ msgstr "Використання: %s [вхідні_данні]\n"

#~ msgid "%s: can't create %s\n"
#~ msgstr "%s: не можу створити %s\n"

#~ msgid "%s: can't chown %s\n"
#~ msgstr "%s: не можу змінити власника %s\n"

#, fuzzy
#~| msgid ""
#~| "Usage: faillog [options]\n"
#~| "\n"
#~| "Options:\n"
#~| "  -a, --all                     display faillog records for all users\n"
#~| "  -h, --help                    display this help message and exit\n"
#~| "  -l, --lock-time SEC           after failed login lock accout to SEC "
#~| "seconds\n"
#~| "  -m, --maximum MAX             set maximum failed login counters to "
#~| "MAX\n"
#~| "  -r, --reset                   reset the counters of login failures\n"
#~| "  -t, --time DAYS               display faillog records more recent than "
#~| "DAYS\n"
#~| "  -u, --user LOGIN              display faillog record or maintains "
#~| "failure\n"
#~| "                                counters and limits (if used with -r, -m "
#~| "or -l\n"
#~| "                                options) only for user with LOGIN\n"
#~| "\n"
#~ msgid ""
#~ "Usage: faillog [options]\n"
#~ "\n"
#~ "Options:\n"
#~ "  -a, --all                     display faillog records for all users\n"
#~ "  -h, --help                    display this help message and exit\n"
#~ "  -l, --lock-time SEC           after failed login lock account to SEC "
#~ "seconds\n"
#~ "  -m, --maximum MAX             set maximum failed login counters to MAX\n"
#~ "  -r, --reset                   reset the counters of login failures\n"
#~ "  -t, --time DAYS               display faillog records more recent than "
#~ "DAYS\n"
#~ "  -u, --user LOGIN              display faillog record or maintains "
#~ "failure\n"
#~ "                                counters and limits (if used with -r, -m "
#~ "or -l\n"
#~ "                                options) only for user with LOGIN\n"
#~ "\n"
#~ msgstr ""
#~ "Використання: faillog [опції]\n"
#~ "\n"
#~ "Опції:\n"
#~ "  -a, --all             показати помилки входу для всіх користувачів\n"
#~ "  -h, --help            показати цю допомогу та вийти\n"
#~ "  -l, --lock-time СЕК   після помилки входу блокувати рахунок на СЕК\n"
#~ "                        секунд\n"
#~ " -m, --maximum МАКС     встановити максимальну кількість помилок входу "
#~ "до\n"
#~ "                        МАКС\n"
#~ "  -r, --reset           перезавантажити лічільник помилок входу\n"
#~ "  -t, --time ДНІВ       показати помилки входу новіші за ДНІВ\n"
#~ "  -u, --user ЛОГІН      показати помилки входу або вести лічільники "
#~ "помилок\n"
#~ "                        та ліміти (якщо використовується з -r, -m або -l\n"
#~ "                        опціями) лише для користувача з логіном ЛОГІН\n"
#~ "\n"

#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Usage: groupadd [options] GROUP\n"
#~ "\n"
#~ "Options:\n"
#~ "  -f, --force                   force exit with success status if the\n"
#~ "                                specified group already exists\n"
#~ "  -g, --gid GID                 use GID for the new group\n"
#~ "  -h, --help                    display this help message and exit\n"
#~ "  -K, --key KEY=VALUE           overrides /etc/login.defs defaults\n"
#~ "  -o, --non-unique              allow create group with duplicate\n"
#~ "                                (non-unique) GID\n"
#~ "  -p, --password PASSWORD       use encrypted password for the new group\n"
#~ "  -r, --system                  create a system account\n"
#~ "\n"
#~ msgstr ""
#~ "Використання: groupadd [параметри] ГРУПА\n"
#~ "\n"
#~ "Параметри:\n"
#~ "  -f, --force               примусити не повертати помилку якщо вказана\n"
#~ "                            група вже існує\n"
#~ "  -g, --gid GID             використати GID для нової групи\n"
#~ "  -h, --help                показати це довідкове повідомлення та вийти\n"
#~ "  -K, --key КЛЮЧ=ЗНАЧЕННЯ   змінити значення за замовченням\n"
#~ "                            з /etc/login.defs\n"
#~ "  -o, --non-unique          дозволити створювати групи з GID що "
#~ "повторюються\n"
#~ "\n"

#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Usage: groupmod [options] GROUP\n"
#~ "\n"
#~ "Options:\n"
#~ "  -g, --gid GID                 force use new GID by GROUP\n"
#~ "  -h, --help                    display this help message and exit\n"
#~ "  -n, --new-name NEW_GROUP      force use NEW_GROUP name by GROUP\n"
#~ "  -o, --non-unique              allow using duplicate (non-unique) GID by "
#~ "GROUP\n"
#~ "  -p, --password PASSWORD       use encrypted password for the new "
#~ "password\n"
#~ "\n"
#~ msgstr ""
#~ "Використання: groupmod [параметри] ГРУПА\n"
#~ "\n"
#~ "Параметри:\n"
#~ "  -g, --gid GID                 встановити GID для групи\n"
#~ "  -h, --help                    показати це довідкове повідомлення та "
#~ "вийти\n"
#~ "  -n, --new-name НОВА_ГРУПА     використовувати назву НОВА_ГРУПА для "
#~ "ГРУПИ\n"
#~ "  -o, --non-unique              дозволити створювати групи з GID що "
#~ "повторюються\n"
#~ "\n"

#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Usage: useradd [options] LOGIN\n"
#~ "\n"
#~ "Options:\n"
#~ "  -b, --base-dir BASE_DIR       base directory for the new user account\n"
#~ "                                home directory\n"
#~ "  -c, --comment COMMENT         set the GECOS field for the new user "
#~ "account\n"
#~ "  -d, --home-dir HOME_DIR       home directory for the new user account\n"
#~ "  -D, --defaults                print or save modified default useradd\n"
#~ "                                configuration\n"
#~ "  -e, --expiredate EXPIRE_DATE  set account expiration date to "
#~ "EXPIRE_DATE\n"
#~ "  -f, --inactive INACTIVE       set password inactive after expiration\n"
#~ "                                to INACTIVE\n"
#~ "  -g, --gid GROUP               force use GROUP for the new user account\n"
#~ "  -G, --groups GROUPS           list of supplementary groups for the new\n"
#~ "                                user account\n"
#~ "  -h, --help                    display this help message and exit\n"
#~ "  -k, --skel SKEL_DIR           specify an alternative skel directory\n"
#~ "  -K, --key KEY=VALUE           overrides /etc/login.defs defaults\n"
#~ "  -l, --no-log-init             do not add the user to the lastlog and\n"
#~ "                                faillog databases\n"
#~ "  -m, --create-home             create home directory for the new user\n"
#~ "                                account\n"
#~ "  -M, --no-create-home          do not create user's home directory\n"
#~ "                                (overrides /etc/login.defs)\n"
#~ "  -N, --no-user-group           do not create a group with the same name "
#~ "as\n"
#~ "                                the user\n"
#~ "  -o, --non-unique              allow create user with duplicate\n"
#~ "                                (non-unique) UID\n"
#~ "  -p, --password PASSWORD       use encrypted password for the new user\n"
#~ "                                account\n"
#~ "  -r, --system                  create a system account\n"
#~ "  -s, --shell SHELL             the login shell for the new user account\n"
#~ "  -u, --uid UID                 force use the UID for the new user "
#~ "account\n"
#~ "  -U, --user-group              create a group with the same name as the "
#~ "user\n"
#~ "%s\n"
#~ msgstr ""
#~ "Використання: useradd [параметри] ЛОГІН\n"
#~ "\n"
#~ "Параметри:\n"
#~ "  -b, --base-dir БАЗОВА_ТЕКА    базова тека для домашніх тек нових\n"
#~ "                                користувацьких облікових записів\n"
#~ "  -c, --comment КОМЕНТАР        встановити поле GECOS для нового запису\n"
#~ "                                користувача\n"
#~ "  -d, --home-dir ДОМ_ТЕКА       домашня тека для нового запису "
#~ "користувача\n"
#~ "  -D, --defaults                друкувати або зберегти змінені "
#~ "налаштування\n"
#~ "                                useradd\n"
#~ "  -e, --expiredate ДАТА_ПРОСТР  встановити дату прострочення запису\n"
#~ "  -f, --inactive НЕАКТИВНИЙ     зробити пароль неактивним після "
#~ "прострочення\n"
#~ "  -g, --gid ГРУПА               використовувати ГРУПУ для нового запису\n"
#~ "                                користувача\n"
#~ "  -G, --groups ГРУПИ            список додаткових груп для нового запису\n"
#~ "                                користувача\n"
#~ "  -h, --help                    показати це довідкове повідомлення і "
#~ "вийти\n"
#~ "  -k, --skel ТЕКА_КІСТЯКА       вказати альтернативну теку для кістяка\n"
#~ "  -K, --key КЛЮЧ=ЗНАЧЕННЯ       переписати значення з /etc/login.defs\n"
#~ "  -m, --create-home             створити домашню теку для запису нового\n"
#~ "                                користувача\n"
#~ "  -o, --non-unique              дозволювати створювати користувачів з UID "
#~ "що\n"
#~ "                                повторюються\n"
#~ "  -p, --password ПАРОЛЬ         використовувати зашифрований пароль для\n"
#~ "                                нового запису користувача\n"
#~ "  -s, --shell ОБОЛОНКА          вхідна оболонка для нового запису\n"
#~ "                                користувача\n"
#~ "  -u, --uid UID                 використовувати UID для нового запису\n"
#~ "                                користувача\n"
#~ "\n"

#~ msgid "Password set to expire."
#~ msgstr "Пароль прострочений."

#~ msgid "%s: can't lock password file\n"
#~ msgstr "%s: не можу заблокувати файл паролів\n"

#~ msgid "%s: can't open password file\n"
#~ msgstr "%s: не можу відкрити файл паролів\n"

#~ msgid "%s: can't lock shadow password file\n"
#~ msgstr "%s: не можу заблокувати файл прихованих паролів\n"

#~ msgid "%s: can't open shadow password file\n"
#~ msgstr "%s: не можу відкрити файл прихованих паролів\n"

#~ msgid "%s: can't rewrite shadow password file\n"
#~ msgstr "%s: не можу переписати файл прихованих паролів\n"

#~ msgid "%s: can't rewrite password file\n"
#~ msgstr "%s: не можу переписати файл паролів\n"

#~ msgid "%s: can't update shadow password file\n"
#~ msgstr "%s: не можу оновити файл прихованих паролів\n"

#~ msgid "\tFull Name: %s\n"
#~ msgstr "\tПовне ім'я: %s\n"

#~ msgid "\tRoom Number: %s\n"
#~ msgstr "\tНомер кімнати: %s\n"

#~ msgid "\tWork Phone: %s\n"
#~ msgstr "\tРобочій телефон: %s\n"

#~ msgid "\tHome Phone: %s\n"
#~ msgstr "\tДомашній телефон: %s\n"

#~ msgid "Cannot lock the password file; try again later.\n"
#~ msgstr "Не можу блокувати файл паролів; спробуйте пізніше.\n"

#~ msgid "Error updating the password entry.\n"
#~ msgstr "Не можу оновити запис у файлі паролів.\n"

#~ msgid "Cannot commit password file changes.\n"
#~ msgstr "Не можу записати зміни до файлу паролів.\n"

#~ msgid "Cannot unlock the password file.\n"
#~ msgstr "Не можу розблокувати файл паролів.\n"

#~ msgid "%s: can't lock group file\n"
#~ msgstr "%s: не можу блокувати файл груп\n"

#~ msgid "%s: can't lock gshadow file\n"
#~ msgstr "%s: неможливо заблокувати файл gshadow\n"

#~ msgid "%s: can't open shadow file\n"
#~ msgstr "%s: не можу відкрити файл з прихованими паролями\n"

#, fuzzy
#~ msgid "%s: error updating gshadow file\n"
#~ msgstr "%s: помилка оновлення файлу з прихованими паролями\n"

#, fuzzy
#~ msgid "%s: error updating group file\n"
#~ msgstr "%s: помилка оновлення запису у базі груп\n"

#~ msgid "%s: line %d: unknown group %s\n"
#~ msgstr "%s: рядок %d: невідома група %s\n"

#, fuzzy
#~ msgid "%s: line %d: cannot update group entry\n"
#~ msgstr "%s: рядок %d: не можу оновити запис\n"

#~ msgid "%s: can't lock shadow file\n"
#~ msgstr "%s: не можу заблокувати файл з прихованими паролями\n"

#~ msgid "%s: error updating shadow file\n"
#~ msgstr "%s: помилка оновлення файлу з прихованими паролями\n"

#~ msgid "%s: error updating password file\n"
#~ msgstr "%s: помилка оновлення файлу з паролями\n"

#~ msgid "%s: line %d: unknown user %s\n"
#~ msgstr "%s: рядок %d: невідомий користувач %s\n"

#~ msgid "%s: line %d: cannot update password entry\n"
#~ msgstr "%s: рядок %d: не можу оновити запис у базі паролів\n"

#~ msgid "%s: unknown user\n"
#~ msgstr "%s: невідомий користувач\n"

#~ msgid "Unknown User: %s\n"
#~ msgstr "Невідомий користувач: %s\n"

#~ msgid "Usage: %s [-r|-R] group\n"
#~ msgstr "Використання: %s [-r|-R] група\n"

#~ msgid "       %s [-a user] group\n"
#~ msgstr "                %s [-a користувач] група\n"

#~ msgid "       %s [-d user] group\n"
#~ msgstr "                %s [-d користувач] група\n"

#~ msgid "       %s [-A user,...] [-M user,...] group\n"
#~ msgstr "                %s [-A користувач,...] [-M користувач,...] група\n"

#~ msgid "       %s [-M user,...] group\n"
#~ msgstr "                %s [-M користувач,...] група\n"

#~ msgid "%s: can't get lock\n"
#~ msgstr "%s: не можу заблокувати\n"

#~ msgid "%s: can't get shadow lock\n"
#~ msgstr "%s: не можу заблокувати базу прихований паролів\n"

#~ msgid "%s: can't re-write shadow file\n"
#~ msgstr "%s: не можу переписати файл прихованих паролів\n"

#~ msgid "%s: can't unlock file\n"
#~ msgstr "%s: не можу розблокувати файл\n"

#~ msgid "%s: can't update entry\n"
#~ msgstr "%s: не можу оновити запис\n"

#~ msgid "%s: can't update shadow entry\n"
#~ msgstr "%s: не можу оновити запис у базі прихованих паролів\n"

#~ msgid "unknown group: %s\n"
#~ msgstr "невідома група: %s\n"

#, fuzzy
#~ msgid "%s: can't close file\n"
#~ msgstr "%s: не можу відкрити файл\n"

#, fuzzy
#~ msgid "%s: can't close shadow file\n"
#~ msgstr "%s: не можу відкрити файл з прихованими паролями\n"

#~ msgid "Who are you?\n"
#~ msgstr "Ви хто?\n"

#~ msgid "%s: unknown member %s\n"
#~ msgstr "%s: невідомий член %s\n"

#~ msgid "%s: error adding new group entry\n"
#~ msgstr "%s: помилка додання нового запису у файл груп\n"

#~ msgid "%s: cannot rewrite group file\n"
#~ msgstr "%s: не можу переписати файл груп\n"

#~ msgid "%s: cannot rewrite shadow group file\n"
#~ msgstr "%s: не можу переписати файл прихованих груп\n"

#~ msgid "%s: unable to lock group file\n"
#~ msgstr "%s: не можу заблокувати файл груп\n"

#~ msgid "%s: unable to open group file\n"
#~ msgstr "%s: не можу відкрити файл груп\n"

#~ msgid "%s: unable to lock shadow group file\n"
#~ msgstr "%s: не можу блокувати файл прихованих груп\n"

#~ msgid "%s: unable to open shadow group file\n"
#~ msgstr "%s: не можу відкрити файл прихованих груп\n"

#~ msgid "%s: GID %u is not unique\n"
#~ msgstr "%s: GID %u не є унікальним\n"

#~ msgid "%s: error removing group entry\n"
#~ msgstr "%s: помилка видалення запису з бази груп\n"

#~ msgid "%s: error removing shadow group entry\n"
#~ msgstr "%s: помилка видалення запису з бази прихованих груп\n"

#~ msgid "%s: cannot remove user's primary group.\n"
#~ msgstr "%s: не можу видалити головну групу користувача.\n"

#~ msgid "Member to remove could not be found\n"
#~ msgstr "Член, якого потрібно видалити, не знайдений\n"

#~ msgid ""
#~ "Usage: groupmems -a username | -d username | -D | -l [-g groupname]\n"
#~ msgstr ""
#~ "Використання: groupmems -a користувач | -d користувач | -D | -l [-g "
#~ "група]\n"

#~ msgid "Only root can add members to different groups\n"
#~ msgstr "Тільки root може додавати членів до інших груп\n"

#~ msgid "Group access is required\n"
#~ msgstr "Необхідний доступ до групи\n"

#~ msgid "Not primary owner of current group\n"
#~ msgstr "Не є первинним володарем поточної групи\n"

#~ msgid "PAM authentication failed for\n"
#~ msgstr "PAM автентифікація не пройшла\n"

#~ msgid "Unable to lock group file\n"
#~ msgstr "Неможливо заблокувати файл груп\n"

#~ msgid "Cannot close group file\n"
#~ msgstr "Неможливо закрити файл груп\n"

#~ msgid "%s: %s not found in /etc/group\n"
#~ msgstr "%s: %s не знайдено у /etc/passwd\n"

#~ msgid "%s: %u is not a unique GID\n"
#~ msgstr "%s: %u не є унікальний GID\n"

#~ msgid "%s: %s is not a unique name\n"
#~ msgstr "%s: %s не є унікальне ім'я\n"

#, fuzzy
#~ msgid "%s: cannot rewrite passwd file\n"
#~ msgstr "%s: не можу переписати файл паролів\n"

#~ msgid "%s: unable to lock password file\n"
#~ msgstr "%s: не можу блокувати файл паролів\n"

#~ msgid "%s: unable to open password file\n"
#~ msgstr "%s: не можу відкрити файл паролів\n"

#~ msgid "%s: can't update shadow entry for %s\n"
#~ msgstr "%s: не можу оновити прихований запис для %s\n"

#~ msgid "%s: can't update entry for group %s\n"
#~ msgstr "%s: не можу оновити запис для групи %s\n"

#~ msgid "%s: can't lock shadow group file\n"
#~ msgstr "%s: не можу блокувати файл прихованих груп\n"

#~ msgid "%s: can't open shadow group file\n"
#~ msgstr "%s: не можу відкрити файл прихованих груп\n"

#~ msgid "%s: can't remove shadow group %s\n"
#~ msgstr "%s: не можу видалити приховану групу %s\n"

#~ msgid "%s: can't update shadow group file\n"
#~ msgstr "%s: не можу оновити файл прихованих груп\n"

#~ msgid "%s: can't delete shadow group file\n"
#~ msgstr "%s: не можу видалити файл прихованих груп\n"

#~ msgid "unknown UID: %u\n"
#~ msgstr "невідомий UID: %u\n"

#~ msgid "unknown GID: %lu\n"
#~ msgstr "невідомий GID: %lu\n"

#, fuzzy
#~ msgid "%s: group ID `%s' is not valid\n"
#~ msgstr "%s: група %s не існує\n"

#, fuzzy
#~ msgid "%s: user ID `%s' is not valid\n"
#~ msgstr "%s: користувач %s не існує\n"

#, fuzzy
#~ msgid "%s: invalid user name `%s'\n"
#~ msgstr "%s: невірне ім'я користувача '%s'\n"

#~ msgid "%s: can't lock /etc/passwd.\n"
#~ msgstr "%s: не можу блокувати /etc/passwd.\n"

#, fuzzy
#~ msgid "%s: can't lock /etc/shadow.\n"
#~ msgstr "%s: не можу блокувати /etc/passwd.\n"

#, fuzzy
#~ msgid "%s: can't lock /etc/group.\n"
#~ msgstr "%s: не можу блокувати /etc/passwd.\n"

#, fuzzy
#~ msgid "%s: can't lock /etc/gshadow.\n"
#~ msgstr "%s: не можу блокувати /etc/passwd.\n"

#~ msgid "%s: can't open files\n"
#~ msgstr "%s: не можу відкрити файл\n"

#~ msgid "%s: can't update passwd entry for %s\n"
#~ msgstr "%s: не можу оновити запис у файлі паролів для %s\n"

#~ msgid "%s: can't lock passwd file\n"
#~ msgstr "%s: не можу блокувати файл паролів\n"

#~ msgid "%s: can't open passwd file\n"
#~ msgstr "%s: не можу відкрити файл паролів\n"

#~ msgid "%s: can't remove shadow entry for %s\n"
#~ msgstr "%s: не можу видалити запис у файлі прихованих паролів для %s\n"

#~ msgid "%s: can't update passwd file\n"
#~ msgstr "%s: не можу оновити файл паролів\n"

#~ msgid "%s: can't update entry for user %s\n"
#~ msgstr "%s: не можу оновити запис для користувача %s\n"

#~ msgid "%s: can't delete shadow password file\n"
#~ msgstr "%s: не можу видалити файл прихованих паролів\n"

#~ msgid "%s: unknown GID %s\n"
#~ msgstr "%s: невідомий GID %s\n"

#~ msgid "%s: unknown group %s\n"
#~ msgstr "%s: невідома група %s\n"

#, fuzzy
#~ msgid "%s: Out of memory. Cannot update the shadow group database.\n"
#~ msgstr "%s: бракує пам'яті у update_gshadow\n"

#~ msgid "%s: cannot rewrite shadow password file\n"
#~ msgstr "%s: не можу переписати файл прихованих паролів\n"

#~ msgid "%s: cannot lock shadow password file\n"
#~ msgstr "%s: не можу блокувати файл прихованих паролів\n"

#~ msgid "%s: cannot open shadow password file\n"
#~ msgstr "%s: не можу відкрити файл прихованих паролів\n"

#~ msgid "%s: error locking group file\n"
#~ msgstr "%s: не можу заблокувати файл груп\n"

#~ msgid "%s: error opening group file\n"
#~ msgstr "%s: не можу відкрити файл груп\n"

#~ msgid "%s: error locking shadow group file\n"
#~ msgstr "%s: не можу заблокувати файл прихованих груп\n"

#~ msgid "%s: error opening shadow group file\n"
#~ msgstr "%s: не можу відкрити файл прихованих груп\n"

#~ msgid "%s: error adding new password entry\n"
#~ msgstr "%s: помилка додання нового запису у базу паролів\n"

#~ msgid "%s: error adding new shadow password entry\n"
#~ msgstr "%s: помилка додання нового запису у базу прихованих паролів\n"

#~ msgid "%s: warning: CREATE_HOME not supported, please use -m instead.\n"
#~ msgstr "%s: застереження: CREATE_HOME не підтримується, користуйтесь -m.\n"

#~ msgid "%s: error updating group entry\n"
#~ msgstr "%s: помилка оновлення запису у базі груп\n"

#, fuzzy
#~ msgid "%s: error updating shadow group entry\n"
#~ msgstr "%s: помилка оновлення запису у базі груп\n"

#~ msgid "%s: cannot open group file\n"
#~ msgstr "%s: не можу відкрити файл груп\n"

#~ msgid "%s: cannot open shadow group file\n"
#~ msgstr "%s: не можу відкрити файл прихованих груп\n"

#~ msgid "%s: error deleting password entry\n"
#~ msgstr "%s: помилка видалення запису з бази паролів\n"

#~ msgid "%s: error deleting shadow password entry\n"
#~ msgstr "%s: помилка видалення запису з бази прихованих паролів\n"

#, fuzzy
#~ msgid "%s: error adding new shadow group entry\n"
#~ msgstr "%s: помилка додання нового запису у файл груп\n"

#~ msgid "%s: uid %lu is not unique\n"
#~ msgstr "%s: uid %lu не є унікальним\n"

#~ msgid "%s: error changing password entry\n"
#~ msgstr "%s: помилка зміни запису в базі паролів\n"

#~ msgid "%s: error removing password entry\n"
#~ msgstr "%s: помилка видалення запису з бази паролів\n"

#~ msgid "%s: error removing shadow password entry\n"
#~ msgstr "%s: помилка видалення запису з бази прихованих паролів\n"

#~ msgid "%s: can't get unique GID\n"
#~ msgstr "%s: не можу отримати унікальний GID\n"

#~ msgid " on '%.100s' from '%.200s'"
#~ msgstr " на \"%.100s\" з \"%.200s\""

#~ msgid " on '%.100s'"
#~ msgstr " на \"%.100s\""

#~ msgid "%s: line %d: can't create UID\n"
#~ msgstr "%s: рядок %d: не можу створити UID\n"

#~ msgid "%s: name %s is not unique\n"
#~ msgstr "%s: ім'я %s не є унікальним\n"

#~ msgid ""
#~ "Usage: chgpasswd [options]\n"
#~ "\n"
#~ "Options:\n"
#~ "  -e, --encrypted\tsupplied passwords are encrypted\n"
#~ "  -h, --help\t\tdisplay this help message and exit\n"
#~ "  -m, --md5\t\tuse MD5 encryption instead DES when the supplied\n"
#~ "\t\t\tpasswords are not encrypted\n"
#~ "\n"
#~ msgstr ""
#~ "Використання: chpasswd [опції]\n"
#~ "\n"
#~ "Опції:\n"
#~ "  -e, --encrypted\tвказані паролі зашифровано\n"
#~ "  -h, --help\t\tпоказати цю допомогу та вийти\n"
#~ "  -m, --md5\t\tвикористовувати MD5 шифрування замість DES, якщо вказані\n"
#~ "\t\t\tпаролі не зашифровано\n"
#~ "\n"

#, fuzzy
#~ msgid "No password.\n"
#~ msgstr "Немає файлу паролів\n"

#~ msgid "Sorry.\n"
#~ msgstr "Вибачте.\n"

#~ msgid "Sorry, the password for %s cannot be changed yet.\n"
#~ msgstr "Вибачте, пароль для %s не може бути змінено зараз.\n"

#~ msgid "Sorry."
#~ msgstr "Вибачте."