summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/fr.po
diff options
context:
space:
mode:
authorDaniel Baumann <daniel.baumann@progress-linux.org>2024-04-07 14:37:38 +0000
committerDaniel Baumann <daniel.baumann@progress-linux.org>2024-04-07 14:37:38 +0000
commitae581a19fbe896a797450b9d9573fb66f2735227 (patch)
tree56c40be8518a29c9351364d13a9676aa83932dc0 /po/fr.po
parentInitial commit. (diff)
downloadsudo-ae581a19fbe896a797450b9d9573fb66f2735227.tar.xz
sudo-ae581a19fbe896a797450b9d9573fb66f2735227.zip
Adding upstream version 1.9.13p3.upstream/1.9.13p3upstream
Signed-off-by: Daniel Baumann <daniel.baumann@progress-linux.org>
Diffstat (limited to 'po/fr.po')
-rw-r--r--po/fr.po1266
1 files changed, 1266 insertions, 0 deletions
diff --git a/po/fr.po b/po/fr.po
new file mode 100644
index 0000000..5d09bfa
--- /dev/null
+++ b/po/fr.po
@@ -0,0 +1,1266 @@
+# Messages français pour sudo.
+# Copyright (C) 2023 Free Software Foundation, Inc.
+# This file is put in the public domain.
+# Todd C. Miller <Todd.Miller@courtesan.com>, 2011-2013
+# Frédéric Marchal <fmarchal@perso.be>, 2023
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: sudo 1.9.13b2\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugzilla.sudo.ws\n"
+"POT-Creation-Date: 2023-01-24 13:11-0700\n"
+"PO-Revision-Date: 2023-01-26 12:12+0100\n"
+"Last-Translator: Frédéric Marchal <fmarchal@perso.be>\n"
+"Language-Team: French <traduc@traduc.org>\n"
+"Language: fr\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n >= 2);\n"
+
+#: lib/util/aix.c:89 lib/util/aix.c:169
+msgid "unable to open userdb"
+msgstr "impossible d'ouvrir la base de données utilisateurs"
+
+#: lib/util/aix.c:224
+#, c-format
+msgid "unable to switch to registry \"%s\" for %s"
+msgstr "impossible de basculer vers le registre « %s » pour %s"
+
+#: lib/util/aix.c:249
+msgid "unable to restore registry"
+msgstr "impossible de rétablir le registre"
+
+#: lib/util/aix.c:272 lib/util/gidlist.c:66 lib/util/gidlist.c:76
+#: lib/util/json.c:55 lib/util/json.c:197 lib/util/sudo_conf.c:215
+#: lib/util/sudo_conf.c:301 lib/util/sudo_conf.c:378 lib/util/sudo_conf.c:646
+#: src/conversation.c:80 src/exec_iolog.c:124 src/exec_iolog.c:135
+#: src/exec_iolog.c:212 src/exec_monitor.c:205 src/exec_monitor.c:460
+#: src/exec_monitor.c:466 src/exec_monitor.c:474 src/exec_monitor.c:482
+#: src/exec_monitor.c:489 src/exec_monitor.c:496 src/exec_monitor.c:503
+#: src/exec_monitor.c:510 src/exec_monitor.c:517 src/exec_monitor.c:524
+#: src/exec_monitor.c:531 src/exec_nopty.c:231 src/exec_nopty.c:240
+#: src/exec_nopty.c:247 src/exec_nopty.c:254 src/exec_nopty.c:261
+#: src/exec_nopty.c:268 src/exec_nopty.c:275 src/exec_nopty.c:282
+#: src/exec_nopty.c:289 src/exec_nopty.c:296 src/exec_nopty.c:303
+#: src/exec_nopty.c:310 src/exec_nopty.c:318 src/exec_nopty.c:326
+#: src/exec_nopty.c:736 src/exec_preload.c:343 src/exec_ptrace.c:475
+#: src/exec_ptrace.c:768 src/exec_ptrace.c:983 src/exec_ptrace.c:1095
+#: src/exec_ptrace.c:1270 src/exec_ptrace.c:1612 src/exec_ptrace.c:1639
+#: src/exec_pty.c:511 src/exec_pty.c:692 src/exec_pty.c:882 src/exec_pty.c:891
+#: src/exec_pty.c:898 src/exec_pty.c:905 src/exec_pty.c:912 src/exec_pty.c:919
+#: src/exec_pty.c:926 src/exec_pty.c:933 src/exec_pty.c:940 src/exec_pty.c:947
+#: src/exec_pty.c:954 src/exec_pty.c:962 src/load_plugins.c:98
+#: src/load_plugins.c:123 src/load_plugins.c:159 src/load_plugins.c:392
+#: src/load_plugins.c:398 src/parse_args.c:172 src/parse_args.c:193
+#: src/parse_args.c:267 src/parse_args.c:623 src/parse_args.c:645
+#: src/parse_args.c:670 src/preserve_fds.c:46 src/preserve_fds.c:131
+#: src/selinux.c:89 src/selinux.c:362 src/selinux.c:472 src/selinux.c:489
+#: src/selinux.c:496 src/sesh.c:206 src/sesh.c:240 src/sesh.c:246
+#: src/sesh.c:253 src/sesh.c:259 src/sesh.c:470 src/sudo.c:641 src/sudo.c:706
+#: src/sudo.c:716 src/sudo.c:743 src/sudo.c:766 src/sudo.c:775 src/sudo.c:784
+#: src/sudo.c:801 src/sudo.c:842 src/sudo.c:851 src/sudo.c:861 src/sudo.c:894
+#: src/sudo.c:1122 src/sudo.c:1143 src/sudo.c:1436 src/sudo.c:1605
+#: src/sudo.c:1832 src/sudo.c:2166 src/sudo_edit.c:89 src/sudo_edit.c:149
+#: src/sudo_edit.c:429 src/sudo_edit.c:438 src/sudo_edit.c:538
+#: src/sudo_edit.c:545 src/sudo_edit.c:688 src/sudo_edit.c:708
+#: src/sudo_intercept_common.c:115 src/sudo_intercept_common.c:340
+#, c-format
+msgid "%s: %s"
+msgstr "%s: %s"
+
+#: lib/util/aix.c:272 lib/util/gidlist.c:66 lib/util/json.c:56
+#: lib/util/json.c:198 lib/util/regex.c:173 lib/util/sudo_conf.c:216
+#: lib/util/sudo_conf.c:301 lib/util/sudo_conf.c:378 lib/util/sudo_conf.c:646
+#: src/conversation.c:81 src/exec_intercept.c:111 src/exec_intercept.c:344
+#: src/exec_intercept.c:518 src/exec_intercept.c:582 src/exec_intercept.c:706
+#: src/exec_intercept.c:830 src/exec_iolog.c:124 src/exec_iolog.c:135
+#: src/exec_iolog.c:212 src/exec_monitor.c:460 src/exec_monitor.c:466
+#: src/exec_monitor.c:474 src/exec_monitor.c:482 src/exec_monitor.c:489
+#: src/exec_monitor.c:496 src/exec_monitor.c:503 src/exec_monitor.c:510
+#: src/exec_monitor.c:517 src/exec_monitor.c:524 src/exec_monitor.c:531
+#: src/exec_nopty.c:231 src/exec_nopty.c:240 src/exec_nopty.c:247
+#: src/exec_nopty.c:254 src/exec_nopty.c:261 src/exec_nopty.c:268
+#: src/exec_nopty.c:275 src/exec_nopty.c:282 src/exec_nopty.c:289
+#: src/exec_nopty.c:296 src/exec_nopty.c:303 src/exec_nopty.c:310
+#: src/exec_nopty.c:318 src/exec_nopty.c:326 src/exec_preload.c:343
+#: src/exec_ptrace.c:475 src/exec_ptrace.c:768 src/exec_ptrace.c:983
+#: src/exec_ptrace.c:1639 src/exec_pty.c:511 src/exec_pty.c:882
+#: src/exec_pty.c:891 src/exec_pty.c:898 src/exec_pty.c:905 src/exec_pty.c:912
+#: src/exec_pty.c:919 src/exec_pty.c:926 src/exec_pty.c:933 src/exec_pty.c:940
+#: src/exec_pty.c:947 src/exec_pty.c:954 src/exec_pty.c:962
+#: src/load_plugins.c:98 src/load_plugins.c:123 src/load_plugins.c:159
+#: src/load_plugins.c:392 src/load_plugins.c:398 src/parse_args.c:172
+#: src/parse_args.c:194 src/parse_args.c:267 src/parse_args.c:623
+#: src/parse_args.c:645 src/parse_args.c:670 src/preserve_fds.c:46
+#: src/preserve_fds.c:131 src/selinux.c:89 src/selinux.c:362 src/selinux.c:472
+#: src/selinux.c:489 src/selinux.c:496 src/sesh.c:206 src/sesh.c:471
+#: src/sudo.c:230 src/sudo.c:641 src/sudo.c:894 src/sudo.c:1122
+#: src/sudo.c:1143 src/sudo.c:1436 src/sudo.c:1605 src/sudo.c:1832
+#: src/sudo.c:2166 src/sudo_edit.c:89 src/sudo_edit.c:149 src/sudo_edit.c:429
+#: src/sudo_edit.c:438 src/sudo_edit.c:538 src/sudo_edit.c:545
+#: src/sudo_edit.c:688 src/sudo_edit.c:708 src/sudo_intercept_common.c:115
+#: src/sudo_intercept_common.c:340
+msgid "unable to allocate memory"
+msgstr "impossible d'allouer la mémoire"
+
+#: lib/util/mkdir_parents.c:63
+#, c-format
+msgid "unable to stat %.*s"
+msgstr "impossible d'évaluer par stat() %.*s"
+
+#: lib/util/mkdir_parents.c:69
+#, c-format
+msgid "%.*s exists but is not a directory (0%o)"
+msgstr "%.*s existe mais il n'est pas un répertoire (0%o)"
+
+#: lib/util/mkdir_parents.c:103 lib/util/sudo_conf.c:666
+#: lib/util/sudo_conf.c:696 lib/util/sudo_conf.c:703 src/selinux.c:235
+#: src/selinux.c:265 src/sudo.c:373 src/sudo_edit.c:494 src/sudo_edit.c:557
+#, c-format
+msgid "unable to open %s"
+msgstr "impossible d'ouvrir %s"
+
+#: lib/util/mkdir_parents.c:120 lib/util/mkdir_parents.c:160
+#, c-format
+msgid "unable to mkdir %.*s"
+msgstr "impossible d'exécuter mkdir %.*s"
+
+#: lib/util/mkdir_parents.c:130 lib/util/mkdir_parents.c:139
+#, c-format
+msgid "unable to open %.*s"
+msgstr "impossible d'ouvrir %.*s"
+
+#: lib/util/regex.c:163
+msgid "regular expression too large"
+msgstr "l'expression régulière est trop grande"
+
+#: lib/util/strsignal.c:50
+msgid "Unknown signal"
+msgstr "Signal inconnu"
+
+#: lib/util/strtoid.c:84 lib/util/strtomode.c:52 lib/util/strtonum.c:148
+#: lib/util/strtonum.c:187 src/sesh.c:240 src/sesh.c:253
+msgid "invalid value"
+msgstr "valeur incorrecte"
+
+#: lib/util/strtomode.c:58 lib/util/strtonum.c:160
+msgid "value too large"
+msgstr "valeur trop grande"
+
+#: lib/util/strtomode.c:58 lib/util/strtonum.c:154
+msgid "value too small"
+msgstr "valeur trop petite"
+
+#: lib/util/sudo_conf.c:234
+#, c-format
+msgid "invalid Path value \"%s\" in %s, line %u"
+msgstr "valeur de chemin « %s » incorrecte dans %s, ligne %u"
+
+#: lib/util/sudo_conf.c:400 lib/util/sudo_conf.c:453
+#, c-format
+msgid "invalid value for %s \"%s\" in %s, line %u"
+msgstr "valeur « %2$s » incorrecte pour %1$s dans %3$s, ligne %4$u"
+
+#: lib/util/sudo_conf.c:421
+#, c-format
+msgid "unsupported group source \"%s\" in %s, line %u"
+msgstr "source de groupe « %s » non supportée dans %s, ligne %u"
+
+#: lib/util/sudo_conf.c:437
+#, c-format
+msgid "invalid max groups \"%s\" in %s, line %u"
+msgstr "groupes max « %s » incorrects dans %s, ligne %u"
+
+#: lib/util/sudo_conf.c:669
+#, c-format
+msgid "%s is not a regular file"
+msgstr "%s n'est pas un fichier régulier"
+
+#: lib/util/sudo_conf.c:672 src/copy_file.c:164
+#, c-format
+msgid "%s is owned by uid %u, should be %u"
+msgstr "%s est la propriété du uid %u alors que ça devrait être %u"
+
+#: lib/util/sudo_conf.c:676
+#, c-format
+msgid "%s is world writable"
+msgstr "%s peut être écrit par tout le monde"
+
+#: lib/util/sudo_conf.c:679
+#, c-format
+msgid "%s is group writable"
+msgstr "%s peut être écrit par le groupe"
+
+#: src/apparmor.c:85
+msgid "failed to determine AppArmor confinement"
+msgstr "impossible de déterminer le confinement de AppArmor"
+
+#: src/apparmor.c:93
+#, c-format
+msgid "unable to change AppArmor profile to %s"
+msgstr "impossible de changer le profil de AppArmor en %s"
+
+#: src/copy_file.c:94
+#, c-format
+msgid "%s: truncate %s to zero bytes? (y/n) [n] "
+msgstr "%s: tronquer %s à zéro octets ? (y/n) [n] "
+
+#: src/copy_file.c:98
+#, c-format
+msgid "not overwriting %s"
+msgstr "n'écrase pas %s"
+
+#: src/copy_file.c:120
+#, c-format
+msgid "unable to read from %s"
+msgstr "impossible de lire depuis %s"
+
+#: src/copy_file.c:137 src/sudo_edit.c:320
+#, c-format
+msgid "unable to write to %s"
+msgstr "impossible d'écrire dans %s"
+
+#: src/copy_file.c:151
+#, c-format
+msgid "unable to stat %s"
+msgstr "impossible d'évaluer par stat() %s"
+
+#: src/copy_file.c:155 src/sesh.c:312 src/sudo_edit.c:197
+#, c-format
+msgid "%s: not a regular file"
+msgstr "%s: pas un fichier régulier"
+
+#: src/copy_file.c:159
+#, c-format
+msgid "%s: bad file mode: 0%o"
+msgstr "%s: mauvais mode de fichier : 0%o"
+
+#: src/edit_open.c:331
+msgid "unable to restore current working directory"
+msgstr "impossible de rétablir le répertoire de travail actuel"
+
+#: src/exec.c:111
+msgid "unable to set privileges"
+msgstr "impossible de définir les privilèges"
+
+#: src/exec.c:117 src/exec.c:122
+msgid "unable to set limit privileges"
+msgstr "impossible de définir la limite des privilèges"
+
+#: src/exec.c:145
+#, c-format
+msgid "unknown login class %s"
+msgstr "classe de login %s inconnue"
+
+#: src/exec.c:157
+msgid "unable to set user context"
+msgstr "impossible de changer le contexte utilisateur"
+
+#: src/exec.c:173
+msgid "unable to set process priority"
+msgstr "impossible de changer la priorité du processus"
+
+#: src/exec.c:190
+#, c-format
+msgid "unable to change root to %s"
+msgstr "impossible de changer root en %s"
+
+#: src/exec.c:203 src/exec.c:209 src/exec.c:216
+#, c-format
+msgid "unable to change to runas uid (%u, %u)"
+msgstr "impossible de changer vers runas uid (%u, %u)"
+
+#: src/exec.c:238 src/sesh.c:199
+#, c-format
+msgid "unable to change directory to %s"
+msgstr "impossible de changer le répertoire vers %s"
+
+#: src/exec.c:243
+#, c-format
+msgid "starting from %s"
+msgstr "au départ de %s"
+
+#: src/exec.c:278 src/exec.c:351 src/exec_monitor.c:569 src/exec_monitor.c:571
+#: src/exec_pty.c:225 src/exec_pty.c:1026 src/exec_pty.c:1028 src/signal.c:144
+#: src/signal.c:151 src/signal.c:165 src/suspend_nopty.c:93
+#, c-format
+msgid "unable to set handler for signal %d"
+msgstr "impossible de spécifier le gestionnaire pour le signal %d"
+
+#: src/exec.c:422
+msgid "intercept mode is not supported with SELinux RBAC on this system"
+msgstr "le mode d'interception n'est pas supporté avec SELinux RBAC sur ce système"
+
+#: src/exec.c:427
+msgid "unable to log sub-commands with SELinux RBAC on this system"
+msgstr "impossible d'écrire les sous-commandes dans le journal avec SELinux RBAC sur ce système"
+
+#: src/exec_common.c:56
+msgid "unable to remove PRIV_PROC_EXEC from PRIV_LIMIT"
+msgstr "impossible de supprimer PRIV_PROC_EXEC de PRIV_LIMIT"
+
+#: src/exec_intercept.c:70 src/exec_iolog.c:165 src/exec_iolog.c:175
+#: src/exec_iolog.c:220 src/exec_iolog.c:227 src/exec_iolog.c:254
+#: src/exec_monitor.c:468 src/exec_monitor.c:476 src/exec_monitor.c:484
+#: src/exec_monitor.c:491 src/exec_monitor.c:498 src/exec_monitor.c:505
+#: src/exec_monitor.c:512 src/exec_monitor.c:519 src/exec_monitor.c:526
+#: src/exec_monitor.c:533 src/exec_nopty.c:233 src/exec_nopty.c:242
+#: src/exec_nopty.c:249 src/exec_nopty.c:256 src/exec_nopty.c:263
+#: src/exec_nopty.c:270 src/exec_nopty.c:277 src/exec_nopty.c:284
+#: src/exec_nopty.c:291 src/exec_nopty.c:298 src/exec_nopty.c:305
+#: src/exec_nopty.c:312 src/exec_nopty.c:320 src/exec_nopty.c:328
+#: src/exec_nopty.c:387 src/exec_nopty.c:453 src/exec_pty.c:360
+#: src/exec_pty.c:462 src/exec_pty.c:517 src/exec_pty.c:884 src/exec_pty.c:893
+#: src/exec_pty.c:900 src/exec_pty.c:907 src/exec_pty.c:914 src/exec_pty.c:921
+#: src/exec_pty.c:928 src/exec_pty.c:935 src/exec_pty.c:942 src/exec_pty.c:949
+#: src/exec_pty.c:956
+msgid "unable to add event to queue"
+msgstr "impossible d'ajouter l'événement à la queue"
+
+#: src/exec_intercept.c:317 src/sudo.c:1028
+msgid "command not set by the security policy"
+msgstr "commande pas définie par la politique de sécurité"
+
+#: src/exec_intercept.c:395 src/exec_intercept.c:435 src/sudo.c:1248
+#: src/sudo.c:1293 src/sudo.c:1337
+msgid "command rejected by policy"
+msgstr "commande rejetée par la politique"
+
+#: src/exec_intercept.c:505 src/sudo.c:1935
+msgid "approval plugin error"
+msgstr "erreur du greffon d'approbation"
+
+#: src/exec_intercept.c:530 src/sudo.c:1253 src/sudo.c:1298 src/sudo.c:1342
+#: src/sudo.c:1416
+msgid "policy plugin error"
+msgstr "erreur du greffon de politique"
+
+#: src/exec_intercept.c:559
+msgid "invalid PolicyCheckRequest"
+msgstr "PolicyCheckRequest invalide"
+
+#: src/exec_intercept.c:702
+#, c-format
+msgid "client request too large: %zu"
+msgstr "demande client trop grand : %zu"
+
+#: src/exec_intercept.c:744
+#, c-format
+msgid "unable to unpack %s size %zu"
+msgstr "impossible de décompresser %s avec une taille de %zu"
+
+#: src/exec_intercept.c:792
+#, c-format
+msgid "unexpected type_case value %d in %s from %s"
+msgstr "valeur %d inattendue pour type_case dans %s de %s"
+
+#: src/exec_intercept.c:818
+#, c-format
+msgid "server message too large: %zu"
+msgstr "message serveur trop grand : %zu"
+
+#: src/exec_iolog.c:323 src/exec_iolog.c:363 src/exec_iolog.c:403
+#: src/exec_iolog.c:454 src/exec_iolog.c:505
+msgid "I/O plugin error"
+msgstr "erreur du greffon d'E/S"
+
+#: src/exec_iolog.c:327 src/exec_iolog.c:367 src/exec_iolog.c:407
+#: src/exec_iolog.c:458 src/exec_iolog.c:509
+msgid "command rejected by I/O plugin"
+msgstr "commande rejetée par le greffon d'E/S"
+
+#: src/exec_iolog.c:556
+msgid "error logging suspend"
+msgstr "l'enregistrement des erreurs est suspendu"
+
+#: src/exec_iolog.c:591
+msgid "error changing window size"
+msgstr "erreur lors du changement de la taille de la fenêtre"
+
+#: src/exec_monitor.c:362
+msgid "error reading from socketpair"
+msgstr "erreur de lecture sur la paire de sockets"
+
+#: src/exec_monitor.c:379
+#, c-format
+msgid "unexpected reply type on backchannel: %d"
+msgstr "réponse inattendue sur le backchannel : %d"
+
+#: src/exec_monitor.c:587
+msgid "unable to set controlling tty"
+msgstr "impossible de choisir le tty de contrôle"
+
+#: src/exec_monitor.c:595 src/exec_nopty.c:498 src/exec_nopty.c:508
+#: src/exec_nopty.c:518 src/exec_nopty.c:552 src/exec_pty.c:1097
+#: src/exec_pty.c:1118 src/exec_pty.c:1138 src/tgetpass.c:305
+msgid "unable to create pipe"
+msgstr "impossible de créer le tube"
+
+#: src/exec_monitor.c:605
+msgid "unable to receive message from parent"
+msgstr "impossible de recevoir un message du parent"
+
+#: src/exec_monitor.c:621 src/exec_nopty.c:595 src/exec_pty.c:1176
+#: src/sudo_edit.c:361 src/tgetpass.c:309
+msgid "unable to fork"
+msgstr "erreur de fork"
+
+#: src/exec_monitor.c:625 src/exec_monitor.c:723 src/exec_nopty.c:700
+msgid "unable to restore tty label"
+msgstr "impossible de rétablir l'étiquette du tty"
+
+#: src/exec_monitor.c:638 src/sesh.c:217 src/sudo.c:1199
+#, c-format
+msgid "unable to execute %s"
+msgstr "impossible d'exécuter %s"
+
+#: src/exec_nopty.c:546 src/exec_pty.c:1035
+msgid "policy plugin failed session initialization"
+msgstr "le greffon de règles a échoué lors de l'initialisation de la session"
+
+#: src/exec_nopty.c:561 src/exec_pty.c:1004 src/exec_pty.c:1013
+msgid "unable to create sockets"
+msgstr "impossible de créer des sockets"
+
+#: src/exec_nopty.c:688 src/exec_pty.c:1274
+msgid "error in event loop"
+msgstr "erreur dans la boucle des événements"
+
+#: src/exec_preload.c:167 src/net_ifs.c:206 src/net_ifs.c:372
+#: src/net_ifs.c:433 src/net_ifs.c:620 src/net_ifs.c:851 src/sudo.c:488
+#: src/sudo_edit.c:398 src/sudo_edit.c:406
+#, c-format
+msgid "internal error, %s overflow"
+msgstr "erreur interne, débordement %s"
+
+#: src/exec_ptrace.c:1079 src/exec_ptrace.c:1104 src/exec_ptrace.c:1900
+#, c-format
+msgid "unable to set registers for process %d"
+msgstr "impossible de définir les registres pour le processus %d"
+
+#: src/exec_ptrace.c:1099 src/exec_ptrace.c:1274 src/exec_ptrace.c:1616
+#, c-format
+msgid "process %d exited unexpectedly"
+msgstr "le processus %d s'est terminé de manière inattendue"
+
+#: src/exec_ptrace.c:1208
+msgid "unable to set seccomp filter"
+msgstr "impossible de définir le filtre seccomp"
+
+#: src/exec_ptrace.c:1405
+#, c-format
+msgid "interpreter argument , expected \"%s\", got \"%s\""
+msgstr "interpréteur d'argument, « %s » attendu, « %s » obtenu"
+
+#: src/exec_ptrace.c:1504
+#, c-format
+msgid "pathname mismatch, expected \"%s\", got \"%s\""
+msgstr "désaccord dans le nom du chemin, « %s » attendu, « %s » obtenu"
+
+#: src/exec_ptrace.c:1513 src/exec_ptrace.c:1520 src/exec_ptrace.c:1533
+#: src/exec_ptrace.c:1541 src/exec_ptrace.c:1547 src/exec_ptrace.c:1553
+#, c-format
+msgid "%s[%d] mismatch, expected \"%s\", got \"%s\""
+msgstr "désaccord dans %s[%d], « %s » attendu, « %s » obtenu"
+
+#: src/exec_ptrace.c:1620
+#, c-format
+msgid "process %d unexpected status 0x%x"
+msgstr "le processus %d a retourné le statut inattendu 0x%x"
+
+#: src/exec_ptrace.c:1711
+#, c-format
+msgid "unable to get event message for process %d"
+msgstr "impossible d'obtenir le message de l'événement pour le processus %d"
+
+#: src/exec_ptrace.c:1718
+#, c-format
+msgid "unable to get registers for process %d"
+msgstr "impossible d'obtenir les registres pour le processus %d"
+
+#: src/exec_pty.c:103
+msgid "unable to allocate pty"
+msgstr "impossible d'allouer le pty"
+
+#: src/exec_pty.c:268 src/signal.c:101 src/suspend_nopty.c:99
+#, c-format
+msgid "unable to restore handler for signal %d"
+msgstr "impossible de rétablir le gestionnaire pour le signal %d"
+
+#: src/exec_pty.c:1222
+msgid "unable to send message to monitor process"
+msgstr "impossible d'envoyer le message au processus de monitoring"
+
+#: src/load_plugins.c:73 src/load_plugins.c:220 src/load_plugins.c:230
+#: src/load_plugins.c:240 src/load_plugins.c:287
+#, c-format
+msgid "error in %s, line %d while loading plugin \"%s\""
+msgstr "erreur dans %s, ligne %d lors du chargement du greffon « %s »"
+
+#: src/load_plugins.c:184 src/load_plugins.c:255
+#, c-format
+msgid "ignoring duplicate plugin \"%s\" in %s, line %d"
+msgstr "ignore le greffon en double « %s » dans %s, ligne %d"
+
+#: src/load_plugins.c:222
+#, c-format
+msgid "unable to load %s: %s"
+msgstr "impossible de charger %s : %s"
+
+#: src/load_plugins.c:232
+#, c-format
+msgid "unable to find symbol \"%s\" in %s"
+msgstr "impossible de trouver le symbole « %s » dans %s"
+
+#: src/load_plugins.c:242
+#, c-format
+msgid "incompatible plugin major version %d (expected %d) found in %s"
+msgstr "greffon à la version majeure %d incompatible (%d attendu) trouvé dans %s"
+
+#: src/load_plugins.c:260
+#, c-format
+msgid "ignoring policy plugin \"%s\" in %s, line %d"
+msgstr "ignore le greffon de règles « %s » dans %s, ligne %d"
+
+#: src/load_plugins.c:263
+msgid "only a single policy plugin may be specified"
+msgstr "un seul greffon de règles peut être spécifié"
+
+#: src/load_plugins.c:289
+#, c-format
+msgid "unknown plugin type %d found in %s"
+msgstr "type de greffon %d inconnu dans %s"
+
+#: src/load_plugins.c:472
+#, c-format
+msgid "policy plugin %s does not include a check_policy method"
+msgstr "le greffon de règles %s ne contient pas de méthode check_policy"
+
+#: src/parse_args.c:214
+#, c-format
+msgid "invalid environment variable name: %s"
+msgstr "nom de variable d'environnement invalide: %s"
+
+#: src/parse_args.c:317
+msgid "the argument to -C must be a number greater than or equal to 3"
+msgstr "l'argument à -C doit être un nombre plus grand ou égal à 3"
+
+#: src/parse_args.c:554
+msgid "you may not specify both the -i and -s options"
+msgstr "vous ne pouvez pas spécifier les options -i et -s en même temps"
+
+#: src/parse_args.c:559
+msgid "you may not specify both the -i and -E options"
+msgstr "vous ne pouvez pas spécifier les options -i et -E en même temps"
+
+#: src/parse_args.c:569
+msgid "the -E option is not valid in edit mode"
+msgstr "l'option -E n'est pas valable en mode édition"
+
+#: src/parse_args.c:572
+msgid "you may not specify environment variables in edit mode"
+msgstr "vous ne pouvez pas spécifier de variable d'environnement en mode édition"
+
+#: src/parse_args.c:582
+msgid "the -U option may only be used with the -l option"
+msgstr "l'option -U ne peut être utilisée qu'avec l'option -l"
+
+#: src/parse_args.c:586
+msgid "the -A and -S options may not be used together"
+msgstr "les options -A et -S ne peuvent pas être utilisées ensemble"
+
+#: src/parse_args.c:684
+msgid "sudoedit is not supported on this platform"
+msgstr "sudoedit n'est pas pris en charge sur cette plate-forme"
+
+#: src/parse_args.c:767
+msgid "Only one of the -e, -h, -i, -K, -l, -s, -v or -V options may be specified"
+msgstr "Seule une des options -e, -h, -i, -K, -l, -s, -v ou -V peut être spécifiée"
+
+#: src/parse_args.c:780
+msgid "Only one of the -K, -k or -N options may be specified"
+msgstr "Seule une des options -K, -k ou -N peut être spécifiée"
+
+#: src/parse_args.c:796
+#, c-format
+msgid ""
+"%s - edit files as another user\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"%s – édite les fichiers en tant qu'un autre utilisateur\n"
+"\n"
+
+#: src/parse_args.c:798
+#, c-format
+msgid ""
+"%s - execute a command as another user\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"%s – exécute une commande en tant qu'un autre utilisateur\n"
+"\n"
+
+#: src/parse_args.c:804
+msgid ""
+"\n"
+"Options:\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Options:\n"
+
+#: src/parse_args.c:806
+msgid "use a helper program for password prompting"
+msgstr "utiliser un programme adjoint pour demander le mot de passe"
+
+#: src/parse_args.c:809
+msgid "use specified BSD authentication type"
+msgstr "utiliser le type d'authentification BSD spécifié"
+
+#: src/parse_args.c:813
+msgid "run command in the background"
+msgstr "exécuter la commande en arrière-plan"
+
+#: src/parse_args.c:816
+msgid "ring bell when prompting"
+msgstr "émettre un signal sonore lors d'une demande"
+
+#: src/parse_args.c:818
+msgid "close all file descriptors >= num"
+msgstr "fermer tous les descripteurs de fichiers >= n°"
+
+#: src/parse_args.c:821
+msgid "run command with the specified BSD login class"
+msgstr "exécuter la commande avec la classe de login BSD"
+
+#: src/parse_args.c:824
+msgid "change the working directory before running command"
+msgstr "changer le répertoire de travail avant d'exécuter la commande"
+
+#: src/parse_args.c:827
+msgid "preserve user environment when running command"
+msgstr "préserver l'environnement de l'utilisateur en exécutant la commande"
+
+#: src/parse_args.c:829
+msgid "preserve specific environment variables"
+msgstr "préserver les variables d'environnement spécifiques"
+
+#: src/parse_args.c:831
+msgid "edit files instead of running a command"
+msgstr "éditer les fichiers au lieu d'exécuter une commande"
+
+#: src/parse_args.c:834
+msgid "run command as the specified group name or ID"
+msgstr "exécuter la commande en tant que le nom ou ID de groupe spécifié"
+
+#: src/parse_args.c:837
+msgid "set HOME variable to target user's home dir"
+msgstr "assigner à la variable HOME le répertoire personnel de l'utilisateur cible"
+
+#: src/parse_args.c:840
+msgid "display help message and exit"
+msgstr "afficher le message d'aide et terminer"
+
+#: src/parse_args.c:842
+msgid "run command on host (if supported by plugin)"
+msgstr "exécuter la commande sur l'hôte (si supporté par le greffon)"
+
+#: src/parse_args.c:845
+msgid "run login shell as the target user; a command may also be specified"
+msgstr "exécuter le shell de login comme l'utilisateur cible. Une commande peut aussi être spécifiée"
+
+#: src/parse_args.c:847
+msgid "remove timestamp file completely"
+msgstr "supprime complètement le fichier d'horodatage"
+
+#: src/parse_args.c:850
+msgid "invalidate timestamp file"
+msgstr "invalide le fichier d'horodatage"
+
+#: src/parse_args.c:853
+msgid "list user's privileges or check a specific command; use twice for longer format"
+msgstr "afficher les privilèges de l'utilisateur ou vérifie une commande spécifique. Utilisez deux fois pour une forme plus longue"
+
+#: src/parse_args.c:856
+msgid "non-interactive mode, no prompts are used"
+msgstr "mode non interactif, aucune invite utilisée"
+
+#: src/parse_args.c:859
+msgid "preserve group vector instead of setting to target's"
+msgstr "préserve le vecteur des groupes au lieu de le changer en celui de la cible"
+
+#: src/parse_args.c:862
+msgid "use the specified password prompt"
+msgstr "utiliser l'invite de mot de passe spécifié"
+
+#: src/parse_args.c:864
+msgid "change the root directory before running command"
+msgstr "changer le répertoire racine avant d'exécuter la commande"
+
+#: src/parse_args.c:867
+msgid "create SELinux security context with specified role"
+msgstr "créer le contexte de sécurité SELinux avec le rôle spécifié"
+
+#: src/parse_args.c:870
+msgid "read password from standard input"
+msgstr "lire le mot de passe depuis l'entrée standard"
+
+#: src/parse_args.c:873
+msgid "run shell as the target user; a command may also be specified"
+msgstr "exécuter le shell en tant que l'utilisateur cible. Une commande peut aussi être spécifiée"
+
+#: src/parse_args.c:877
+msgid "create SELinux security context with specified type"
+msgstr "créer le contexte de sécurité SELinux avec le type spécifié"
+
+#: src/parse_args.c:880
+msgid "terminate command after the specified time limit"
+msgstr "terminer la commande après la limite de temps spécifiée"
+
+#: src/parse_args.c:883
+msgid "in list mode, display privileges for user"
+msgstr "en mode liste, afficher les privilèges de l'utilisateur"
+
+#: src/parse_args.c:886
+msgid "run command (or edit file) as specified user name or ID"
+msgstr "exécuter la commande (ou éditer le fichier) sous le nom d'utilisateur ou le ID spécifié"
+
+#: src/parse_args.c:888
+msgid "display version information and exit"
+msgstr "afficher les informations de version et terminer"
+
+#: src/parse_args.c:891
+msgid "update user's timestamp without running a command"
+msgstr "mettre à jour l'horodatage de l'utilisateur sans exécuter de commande"
+
+#: src/parse_args.c:894
+msgid "stop processing command line arguments"
+msgstr "arrêter de traiter les arguments en ligne de commande"
+
+#: src/selinux.c:83
+msgid "unable to open audit system"
+msgstr "impossible d'ouvrir le système d'audit"
+
+#: src/selinux.c:93
+msgid "unable to send audit message"
+msgstr "impossible d'envoyer le message d'audit"
+
+#: src/selinux.c:129
+#, c-format
+msgid "unable to fgetfilecon %s"
+msgstr "impossible d'exécuter fgetfilecon %s"
+
+#: src/selinux.c:134
+#, c-format
+msgid "%s changed labels"
+msgstr "%s à changé des étiquettes"
+
+#: src/selinux.c:142
+#, c-format
+msgid "unable to restore context for %s"
+msgstr "impossible de rétablir le contexte de %s"
+
+#: src/selinux.c:190
+#, c-format
+msgid "unable to open %s, not relabeling tty"
+msgstr "impossible d'ouvrir %s, le tty n'est pas ré-étiqueté"
+
+#: src/selinux.c:194 src/selinux.c:239 src/selinux.c:269
+#, c-format
+msgid "%s is not a character device, not relabeling tty"
+msgstr "%s n'est pas un périphérique caractères, le tty n'est pas ré-étiqueté"
+
+#: src/selinux.c:203
+msgid "unable to get current tty context, not relabeling tty"
+msgstr "impossible d'obtenir le contexte actuel du tty, le tty n'est pas ré-étiqueté"
+
+#: src/selinux.c:210
+msgid "unknown security class \"chr_file\", not relabeling tty"
+msgstr "classe de sécurité « chr_file » inconnue, le tty n'est pas ré-étiqueté"
+
+#: src/selinux.c:215
+msgid "unable to get new tty context, not relabeling tty"
+msgstr "impossible d'obtenir le nouveau contexte du tty, le tty n'est pas ré-étiqueté"
+
+#: src/selinux.c:224
+msgid "unable to set new tty context"
+msgstr "impossible de changer le nouveau contexte du tty"
+
+#: src/selinux.c:323
+#, c-format
+msgid "you must specify a role for type %s"
+msgstr "vous devez spécifier un rôle pour le type %s"
+
+#: src/selinux.c:329
+#, c-format
+msgid "unable to get default type for role %s"
+msgstr "impossible d'obtenir le type par défaut pour le rôle %s"
+
+#: src/selinux.c:341
+msgid "failed to get new context"
+msgstr "échec de l'obtention du nouveau contexte"
+
+#: src/selinux.c:350
+#, c-format
+msgid "failed to set new role %s"
+msgstr "échec lors du changement du nouveau rôle %s"
+
+#: src/selinux.c:354
+#, c-format
+msgid "failed to set new type %s"
+msgstr "échec lors du changement du nouveau type %s"
+
+#: src/selinux.c:366
+#, c-format
+msgid "%s is not a valid context"
+msgstr "%s n'est pas un contexte valide"
+
+#: src/selinux.c:394
+msgid "failed to get old context"
+msgstr "échec de l'obtention de l'ancien contexte"
+
+#: src/selinux.c:400
+msgid "unable to determine enforcing mode."
+msgstr "impossible de déterminer le mode de contrainte"
+
+#: src/selinux.c:425
+#, c-format
+msgid "unable to set exec context to %s"
+msgstr "impossible de changer le contexte exec en %s"
+
+#: src/selinux.c:432
+#, c-format
+msgid "unable to set key creation context to %s"
+msgstr "impossible de changer le contexte de création de clé en %s"
+
+#: src/sesh.c:114 src/sesh.c:134
+msgid "Only one of the -c or -i options may be specified"
+msgstr "Seule une des options -c ou -i peut être spécifiée"
+
+#: src/sesh.c:129
+#, c-format
+msgid "invalid file descriptor number: %s"
+msgstr "numéro de descripteur de fichier invalide: %s"
+
+#: src/sesh.c:167 src/sesh.c:171 src/sesh.c:175
+#, c-format
+msgid "The -%c option may not be used in edit mode."
+msgstr "L'option -%c n'est pas valable en mode édition."
+
+#: src/sesh.c:184 src/sesh.c:189
+#, c-format
+msgid "The -%c option may only be used in edit mode."
+msgstr "L'option -%c ne peut être utilisée qu'en mode édition."
+
+#: src/sesh.c:294 src/sesh.c:394 src/sudo_edit.c:204
+#, c-format
+msgid "%s: editing symbolic links is not permitted"
+msgstr "%s: l'édition de liens symboliques n'est pas permise"
+
+#: src/sesh.c:297 src/sesh.c:397 src/sudo_edit.c:207
+#, c-format
+msgid "%s: editing files in a writable directory is not permitted"
+msgstr "%s: l'édition de fichiers dans un répertoire accessible en écriture n'est pas permis"
+
+#: src/sesh.c:381 src/sesh.c:402 src/sesh.c:411 src/sesh.c:419
+#: src/sudo_edit.c:331
+#, c-format
+msgid "contents of edit session left in %s"
+msgstr "contenu de la session d'édition laissé dans %s"
+
+#: src/sesh.c:476 src/sudo_edit.c:94
+msgid "unable to get group list"
+msgstr "impossible d'obtenir la liste des groupes"
+
+#: src/signal.c:79
+#, c-format
+msgid "unable to save handler for signal %d"
+msgstr "impossible de sauvegarder le gestionnaire du signal %d"
+
+#: src/solaris.c:72
+msgid "resource control limit has been reached"
+msgstr "la limite de contrôle de la ressource a été atteinte"
+
+#: src/solaris.c:75
+#, c-format
+msgid "user \"%s\" is not a member of project \"%s\""
+msgstr "l'utilisateur « %s » n'est pas un membre du projet « %s »"
+
+#: src/solaris.c:79
+msgid "the invoking task is final"
+msgstr "la tâche appelante est « final »"
+
+#: src/solaris.c:82
+#, c-format
+msgid "could not join project \"%s\""
+msgstr "impossible de joindre le projet « %s »"
+
+#: src/solaris.c:89
+#, c-format
+msgid "no resource pool accepting default bindings exists for project \"%s\""
+msgstr "aucun pool de ressources acceptant les liaisons par défaut existe pour le projet « %s »"
+
+#: src/solaris.c:93
+#, c-format
+msgid "specified resource pool does not exist for project \"%s\""
+msgstr "le pool de ressources spécifié n'existe pas pour le projet « %s »"
+
+#: src/solaris.c:97
+#, c-format
+msgid "could not bind to default resource pool for project \"%s\""
+msgstr "impossible de se lier au pool de ressources par défaut du projet « %s »"
+
+#: src/solaris.c:104
+#, c-format
+msgid "setproject failed for project \"%s\""
+msgstr "setproject a échoué pour le projet « %s »"
+
+#: src/solaris.c:106
+#, c-format
+msgid "warning, resource control assignment failed for project \"%s\""
+msgstr "attention, l'assignement du contrôle de ressources a échoue pour le projet « %s »"
+
+#: src/sudo.c:216
+#, c-format
+msgid "Sudo version %s\n"
+msgstr "Sudo version %s\n"
+
+#: src/sudo.c:218
+#, c-format
+msgid "Configure options: %s\n"
+msgstr "Options de configuration : %s\n"
+
+#: src/sudo.c:226
+msgid "fatal error, unable to load plugins"
+msgstr "erreur fatale, impossible de charger les greffons"
+
+#: src/sudo.c:272
+msgid "plugin did not return a command to execute"
+msgstr "le greffon n'a pas retourné une commande à exécuter"
+
+#: src/sudo.c:306
+#, c-format
+msgid "unexpected sudo mode 0x%x"
+msgstr "mode sudo 0x%x inattendu"
+
+#: src/sudo.c:555
+#, c-format
+msgid "you do not exist in the %s database"
+msgstr "vous n'existez pas dans la base de données %s"
+
+#: src/sudo.c:612
+msgid "unable to determine tty"
+msgstr "impossible de déterminer le tty"
+
+#: src/sudo.c:928
+msgid "The \"no new privileges\" flag is set, which prevents sudo from running as root."
+msgstr "Le fanion « no new privileges » (« pas de nouveau privilèges ») est défini. Il empêche sudo de s'exécuter en tant que root."
+
+#: src/sudo.c:930
+msgid "If sudo is running in a container, you may need to adjust the container configuration to disable the flag."
+msgstr "Si sudo est exécuté dans un conteneur, vous devrez ajuster la configuration du conteneur pour désactiver ce fanion."
+
+#: src/sudo.c:964
+#, c-format
+msgid "%s must be owned by uid %d and have the setuid bit set"
+msgstr "%s doit être la propriété du uid %d et avoir le bit setuid mis"
+
+#: src/sudo.c:967
+#, c-format
+msgid "effective uid is not %d, is %s on a file system with the 'nosuid' option set or an NFS file system without root privileges?"
+msgstr "le uid effectif n'est pas %d. Est-ce que %s est sur un système de fichiers avec l'option « nosuid » ou un système de fichiers NFS sans privilèges root ?"
+
+#: src/sudo.c:973
+#, c-format
+msgid "effective uid is not %d, is sudo installed setuid root?"
+msgstr "le uid effectif n'est pas %d. Est-ce que sudo est installé setuid root ?"
+
+#: src/sudo.c:989 src/tgetpass.c:331
+msgid "unable to set supplementary group IDs"
+msgstr "impossible d'attribuer les ID de groupe supplémentaires"
+
+#: src/sudo.c:996
+#, c-format
+msgid "unable to set effective gid to runas gid %u"
+msgstr "impossible de changer le gid effectif à runas gid %u"
+
+#: src/sudo.c:1002
+#, c-format
+msgid "unable to set gid to runas gid %u"
+msgstr "impossible de changer le gid à runas gid %u"
+
+#: src/sudo.c:1032
+msgid "argv not set by the security policy"
+msgstr "argv pas défini par la politique de sécurité"
+
+#: src/sudo.c:1036
+msgid "envp not set by the security policy"
+msgstr "envp pas défini par la politique de sécurité"
+
+#: src/sudo.c:1058
+#, c-format
+msgid "unexpected child termination condition: %d"
+msgstr "condition de fin de l'enfant inconnue: %d"
+
+#: src/sudo.c:1171
+msgid "unable to initialize policy plugin"
+msgstr "impossible d'initialiser le greffon de règles"
+
+#: src/sudo.c:1233
+#, c-format
+msgid "policy plugin %s is missing the \"check_policy\" method"
+msgstr "le greffon de règles %s n'a pas de méthode « check_policy »"
+
+#: src/sudo.c:1279
+#, c-format
+msgid "policy plugin %s does not support listing privileges"
+msgstr "le greffon de règles %s ne supporte pas les privilèges de listage"
+
+#: src/sudo.c:1323
+#, c-format
+msgid "policy plugin %s does not support the -v option"
+msgstr "le greffon de règles %s ne supporte pas l'option -v"
+
+#: src/sudo.c:1361
+#, c-format
+msgid "policy plugin %s does not support the -k/-K options"
+msgstr "le greffon de règles %s ne supporte pas les options -k/-K"
+
+#: src/sudo.c:1490
+#, c-format
+msgid "error initializing I/O plugin %s"
+msgstr "erreur à l'initialisation du greffon E/S %s"
+
+#: src/sudo.c:1493
+msgid "error initializing I/O plugin"
+msgstr "erreur à l'initialisation du greffon E/S"
+
+#: src/sudo.c:1642
+#, c-format
+msgid "error initializing audit plugin %s"
+msgstr "erreur à l'initialisation du greffon d'audit %s"
+
+#: src/sudo.c:1721
+#, c-format
+msgid "%s: unable to log error event%s%s"
+msgstr "%s: impossible d'enregistrer dans le journal l'événement d'erreur%s%s"
+
+#: src/sudo.c:1757
+#, c-format
+msgid "%s: unable to log accept event%s%s"
+msgstr "%s: impossible d'enregistrer dans le journal l'événement d'acceptation%s%s"
+
+#: src/sudo.c:1762 src/sudo.c:1800
+msgid "audit plugin error"
+msgstr "erreur du greffon d'audit"
+
+#: src/sudo.c:1795
+#, c-format
+msgid "%s: unable to log reject event%s%s"
+msgstr "%s: impossible d'enregistrer dans le journal l'événement de rejet%s%s"
+
+#: src/sudo.c:1855
+#, c-format
+msgid "error initializing approval plugin %s"
+msgstr "erreur à l'initialisation du greffon d'approbation %s"
+
+#: src/sudo.c:1925
+msgid "command rejected by approver"
+msgstr "commande rejetée par l'approbateur"
+
+#: src/sudo_edit.c:113
+msgid "no writable temporary directory found"
+msgstr "aucun répertoire temporaire est disponible en écriture"
+
+#: src/sudo_edit.c:291
+#, c-format
+msgid "%s left unmodified"
+msgstr "%s laissé tel quel"
+
+#: src/sudo_edit.c:304 src/sudo_edit.c:569
+#, c-format
+msgid "%s unchanged"
+msgstr "%s non modifié"
+
+#: src/sudo_edit.c:481
+msgid "sesh: internal error: odd number of paths"
+msgstr "sesh: erreur interne: nombre impaire de chemins"
+
+#: src/sudo_edit.c:483
+msgid "sesh: unable to create temporary files"
+msgstr "sesh: impossible de créer des fichiers temporaires"
+
+#: src/sudo_edit.c:485 src/sudo_edit.c:604
+msgid "sesh: killed by a signal"
+msgstr "sesh: tué par un signal"
+
+#: src/sudo_edit.c:487 src/sudo_edit.c:607
+#, c-format
+msgid "sesh: unknown error %d"
+msgstr "sesh: erreur %d inconnue"
+
+#: src/sudo_edit.c:597
+msgid "unable to copy temporary files back to their original location"
+msgstr "impossible de copier les fichiers temporaires à leurs emplacements d'origine"
+
+#: src/sudo_edit.c:601
+msgid "unable to copy some of the temporary files back to their original location"
+msgstr "impossible de copier quelques fichiers temporaires à leurs emplacements d'origine"
+
+#: src/sudo_edit.c:646
+#, c-format
+msgid "unable to change uid to root (%u)"
+msgstr "impossible de changer le uid en root (%u)"
+
+#: src/sudo_edit.c:660
+msgid "plugin error: invalid file list for sudoedit"
+msgstr "erreur de greffon : liste de fichiers invalide pour sudoedit"
+
+#: src/sudo_edit.c:681
+msgid "plugin error: missing file list for sudoedit"
+msgstr "erreur de greffon : liste de fichiers manquantes pour sudoedit"
+
+#: src/sudo_edit.c:724 src/sudo_edit.c:739
+msgid "unable to read the clock"
+msgstr "impossible de lire l'horloge"
+
+#: src/sudo_intercept_common.c:365
+msgid "intercept port not set"
+msgstr "port d'interception non défini"
+
+#: src/tgetpass.c:95
+msgid "timed out reading password"
+msgstr "délai d'attente dépassé durant la lecture du mot de passe"
+
+#: src/tgetpass.c:98
+msgid "no password was provided"
+msgstr "aucun mot de passe fourni"
+
+#: src/tgetpass.c:101
+msgid "unable to read password"
+msgstr "impossible de lire le mot de passe"
+
+#: src/tgetpass.c:141
+msgid "a terminal is required to read the password; either use the -S option to read from standard input or configure an askpass helper"
+msgstr "un terminal est requis pour lire le mot de passe; utilisez soit l'option -S pour lire depuis l'entrée standard ou configurez un outil askpass de demande de mot de passe"
+
+#: src/tgetpass.c:152
+msgid "no askpass program specified, try setting SUDO_ASKPASS"
+msgstr "pas de programme askpass spécifié, essayez avec SUDO_ASKPASS"
+
+#: src/tgetpass.c:326
+#, c-format
+msgid "unable to set gid to %u"
+msgstr "impossible de changer le gid en %u"
+
+#: src/tgetpass.c:336
+#, c-format
+msgid "unable to set uid to %u"
+msgstr "impossible de changer le uid en %u"
+
+#: src/tgetpass.c:341
+#, c-format
+msgid "unable to run %s"
+msgstr "impossible d'exécuter %s"
+
+#: src/utmp.c:288
+msgid "unable to save stdin"
+msgstr "impossible de sauvegarder stdin"
+
+#: src/utmp.c:290
+msgid "unable to dup2 stdin"
+msgstr "impossible d'exécuter dup2 sur stdin"
+
+#: src/utmp.c:293
+msgid "unable to restore stdin"
+msgstr "impossible de rétablir stdin"
+
+#~ msgid "%s must be owned by uid %d"
+#~ msgstr "%s doit être la propriété du uid %d"
+
+#~ msgid "%s must be only be writable by owner"
+#~ msgstr "seul le propriétaire doit pouvoir écrire dans %s"
+
+#~ msgid "insufficient space for execve arguments"
+#~ msgstr "espace insuffisant pour les arguments de execve"
+
+#~ msgid "unable to read execve %s for process %d"
+#~ msgstr "impossible de lire execve %s pour le processus %d"
+
+#~ msgid "requires at least one argument"
+#~ msgstr "exige au moins un argument"
+
+#~ msgid "unable to run %s as a login shell"
+#~ msgstr "impossible d'exécuter %s comme un shell de login"
+
+#~ msgid "unable to dup intercept fd"
+#~ msgstr "impossible de dupliquer le fd intercepté"
+
+#~ msgid "%s: missing message header"
+#~ msgstr "%s: en-tête de message manquant"
+
+#~ msgid "%s: expected message type %d, got %d"
+#~ msgstr "%s: type de message %d attendu, %d obtenu"
+
+#~ msgid "unable to set tty context to %s"
+#~ msgstr "impossible de changer le contexte du tty en %s"
+
+#~ msgid "%s%s: %s"
+#~ msgstr "%s%s: %s"
+
+#~ msgid "%s: short write"
+#~ msgstr "%s: écriture trop courte"
+
+#~ msgid "unable to read temporary file"
+#~ msgstr "impossible de lire le fichier temporaire"
+
+#~ msgid "ignoring duplicate policy plugin \"%s\" in %s, line %d"
+#~ msgstr "ignore le greffon de règles en double « %s » dans %s, ligne %d"
+
+#~ msgid "no tty present and no askpass program specified"
+#~ msgstr "pas de tty présent et pas de programme askpass spécifié"
+
+#~ msgid "unknown uid %u: who are you?"
+#~ msgstr "uid %u inconnu : qui êtes-vous ?"
+
+#~ msgid "error reading from signal pipe"
+#~ msgstr "erreur lors de la lecture du tube signal"
+
+#~ msgid "unable to set terminal to raw mode"
+#~ msgstr "impossible de mettre le terminal en mode brut"
+
+#~ msgid "internal error, tried allocate zero bytes"
+#~ msgstr "erreur interne, a tenté d'allouer zéro octets"
+
+#~ msgid "unable to open socket"
+#~ msgstr "impossible d'ouvrir la socket"
+
+#~ msgid "internal error, tried to emalloc2(0)"
+#~ msgstr "erreur interne, emalloc2(0) a été tenté"
+
+#~ msgid "internal error, tried to ecalloc(0)"
+#~ msgstr "erreur interne, ecalloc(0) a été tenté"
+
+#~ msgid "internal error, tried to erealloc(0)"
+#~ msgstr "erreur interne, erealloc(0) a été tenté"
+
+#~ msgid "internal error, tried to erealloc3(0)"
+#~ msgstr "erreur interne, erealloc3(0) a été tenté"
+
+#~ msgid "internal error, tried to erecalloc(0)"
+#~ msgstr "erreur interne, erecalloc(0) a été tenté"
+
+#~ msgid "value out of range"
+#~ msgstr "valeur hors limites"
+
+#~ msgid "%s: %s: %s\n"
+#~ msgstr "%s: %s: %s\n"
+
+#~ msgid "%s: %s\n"
+#~ msgstr "%s: %s\n"
+
+#~ msgid "select failed"
+#~ msgstr "select a échoué"
+
+#~ msgid "load_interfaces: overflow detected"
+#~ msgstr "load_interfaces: débordement détecté"