diff options
author | Daniel Baumann <daniel.baumann@progress-linux.org> | 2024-04-07 14:37:38 +0000 |
---|---|---|
committer | Daniel Baumann <daniel.baumann@progress-linux.org> | 2024-04-07 14:37:38 +0000 |
commit | ae581a19fbe896a797450b9d9573fb66f2735227 (patch) | |
tree | 56c40be8518a29c9351364d13a9676aa83932dc0 /po/nl.po | |
parent | Initial commit. (diff) | |
download | sudo-ae581a19fbe896a797450b9d9573fb66f2735227.tar.xz sudo-ae581a19fbe896a797450b9d9573fb66f2735227.zip |
Adding upstream version 1.9.13p3.upstream/1.9.13p3upstream
Signed-off-by: Daniel Baumann <daniel.baumann@progress-linux.org>
Diffstat (limited to '')
-rw-r--r-- | po/nl.po | 856 |
1 files changed, 856 insertions, 0 deletions
diff --git a/po/nl.po b/po/nl.po new file mode 100644 index 0000000..9f816df --- /dev/null +++ b/po/nl.po @@ -0,0 +1,856 @@ +# Dutch translation for sudo. +# Copyright (C) 2013 P. Hamming +# This file is distributed under the same license as the sudo package. +# P. Hamming <peterhamming@gmail.com>, 2013 +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: sudo 1.8.12b1\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://www.sudo.ws/bugs\n" +"POT-Creation-Date: 2014-10-27 12:35-0600\n" +"PO-Revision-Date: 2015-01-14 02:50+0100\n" +"Last-Translator: P. Hamming <peterhamming@gmail.com>\n" +"Language-Team: Dutch <vertaling@vrijschrift.org>\n" +"Language: nl\n" +"X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" + +#: lib/util/aix.c:92 lib/util/aix.c:151 +msgid "unable to open userdb" +msgstr "kan userdb niet openen" + +#: lib/util/aix.c:156 +#, c-format +msgid "unable to switch to registry \"%s\" for %s" +msgstr "kan niet wijzigen naar register \"%s\" voor %s" + +#: lib/util/aix.c:175 +msgid "unable to restore registry" +msgstr "kan register niet herstellen" + +#: lib/util/alloc.c:68 lib/util/alloc.c:85 lib/util/alloc.c:106 +#: lib/util/alloc.c:128 lib/util/alloc.c:147 lib/util/alloc.c:170 +msgid "internal error, tried allocate zero bytes" +msgstr "interne fout, heb geprobeerd om zero bytes te alloceren" + +#: lib/util/alloc.c:87 lib/util/alloc.c:109 lib/util/alloc.c:149 +#: lib/util/alloc.c:172 src/net_ifs.c:174 src/net_ifs.c:191 src/net_ifs.c:325 +#, c-format +msgid "internal error, %s overflow" +msgstr "interne fout, %s overloop" + +#: lib/util/gidlist.c:78 src/load_plugins.c:61 src/load_plugins.c:74 +#: src/sudo.c:572 src/sudo.c:591 src/sudo.c:618 src/sudo.c:627 src/sudo.c:636 +#: src/sudo.c:653 src/sudo.c:700 src/sudo.c:710 +#, c-format +msgid "%s: %s" +msgstr "%s: %s" + +#: lib/util/strsignal.c:50 +msgid "Unknown signal" +msgstr "Onbekend signaal" + +#: lib/util/strtoid.c:83 lib/util/strtoid.c:111 lib/util/strtomode.c:55 +#: lib/util/strtonum.c:65 lib/util/strtonum.c:183 +msgid "invalid value" +msgstr "ongeldige waarde" + +#: lib/util/strtoid.c:90 lib/util/strtoid.c:118 lib/util/strtomode.c:61 +#: lib/util/strtonum.c:68 lib/util/strtonum.c:195 +msgid "value too large" +msgstr "waarde te groot" + +#: lib/util/strtoid.c:96 lib/util/strtomode.c:61 lib/util/strtonum.c:68 +#: lib/util/strtonum.c:189 +msgid "value too small" +msgstr "waarde te klein" + +#: lib/util/sudo_conf.c:181 +#, c-format +msgid "invalid Path value `%s' in %s, line %u" +msgstr "ongeldige lokatie '%s' in %s, regel %u" + +#: lib/util/sudo_conf.c:335 lib/util/sudo_conf.c:388 +#, c-format +msgid "invalid value for %s `%s' in %s, line %u" +msgstr "ongeldige waarde voor %s '%s' in %s, regel %u" + +#: lib/util/sudo_conf.c:356 +#, c-format +msgid "unsupported group source `%s' in %s, line %u" +msgstr "niet-ondersteunde brongroup '%s' in %s, regel %u" + +#: lib/util/sudo_conf.c:372 +#, c-format +msgid "invalid max groups `%s' in %s, line %u" +msgstr "ongeldig maximaal aantal groepen '%s' in %s, regel %u" + +#: lib/util/sudo_conf.c:522 +#, c-format +msgid "unable to stat %s" +msgstr "kan status niet opvragen van %s" + +#: lib/util/sudo_conf.c:525 +#, c-format +msgid "%s is not a regular file" +msgstr "%s geen regulier bestand" + +#: lib/util/sudo_conf.c:528 +#, c-format +msgid "%s is owned by uid %u, should be %u" +msgstr "%s is eigendom van %u, moet gebruikersnummer %u zijn" + +#: lib/util/sudo_conf.c:532 +#, c-format +msgid "%s is world writable" +msgstr "%s kan door iedereen worden geschreven" + +#: lib/util/sudo_conf.c:535 +#, c-format +msgid "%s is group writable" +msgstr "%s kan door groep worden geschreven" + +#: lib/util/sudo_conf.c:545 src/selinux.c:196 src/selinux.c:209 src/sudo.c:341 +#, c-format +msgid "unable to open %s" +msgstr "kan %s niet openen" + +#: src/exec.c:123 src/exec.c:128 src/exec.c:423 src/exec.c:425 src/exec.c:427 +#: src/exec.c:429 src/exec.c:431 src/exec.c:433 src/exec.c:436 src/exec.c:453 +#: src/exec.c:455 src/exec.c:457 src/exec.c:605 src/exec.c:800 +#: src/exec_pty.c:480 src/exec_pty.c:736 src/exec_pty.c:806 src/exec_pty.c:808 +#: src/exec_pty.c:820 src/exec_pty.c:1308 src/exec_pty.c:1310 +#: src/exec_pty.c:1315 src/exec_pty.c:1317 src/exec_pty.c:1331 +#: src/exec_pty.c:1342 src/exec_pty.c:1344 src/exec_pty.c:1346 +#: src/exec_pty.c:1348 src/exec_pty.c:1350 src/exec_pty.c:1352 +#: src/exec_pty.c:1354 src/signal.c:156 +#, c-format +msgid "unable to set handler for signal %d" +msgstr "instellen van handler voor signal %d is niet mogelijk" + +#: src/exec.c:135 src/exec_pty.c:845 +msgid "policy plugin failed session initialization" +msgstr "beleidsplugin kon sessie niet initialiseren" + +#: src/exec.c:140 src/exec_pty.c:861 src/exec_pty.c:1392 src/tgetpass.c:221 +msgid "unable to fork" +msgstr "kan geen nieuw proces starten" + +#: src/exec.c:318 src/exec.c:326 src/exec.c:877 src/exec_pty.c:604 +#: src/exec_pty.c:609 src/exec_pty.c:667 src/exec_pty.c:674 src/exec_pty.c:965 +#: src/exec_pty.c:975 src/exec_pty.c:1020 src/exec_pty.c:1027 +#: src/exec_pty.c:1457 src/exec_pty.c:1464 src/exec_pty.c:1471 +msgid "unable to add event to queue" +msgstr "kan event niet toevoegen aan de wachtrij" + +#: src/exec.c:406 +msgid "unable to create sockets" +msgstr "kan geen sockets maken" + +#: src/exec.c:502 +msgid "error in event loop" +msgstr "fout in eventloop" + +#: src/exec.c:520 +msgid "unable to restore tty label" +msgstr "kan terminallabel niet herstellen" + +#: src/exec.c:613 src/exec_pty.c:514 src/signal.c:95 +#, c-format +msgid "unable to restore handler for signal %d" +msgstr "kan handler voor signal %d niet herstellen" + +#: src/exec.c:731 src/exec_pty.c:1199 +msgid "error reading from signal pipe" +msgstr "fout met het lezen van signaalpijp" + +#: src/exec_common.c:73 +msgid "unable to remove PRIV_PROC_EXEC from PRIV_LIMIT" +msgstr "kan PRIV_PROC_EXEC niet verwijderen van PRIV_LIMIT" + +#: src/exec_pty.c:200 +msgid "unable to allocate pty" +msgstr "kan geen virtuele terminal reserveren" + +#: src/exec_pty.c:780 src/exec_pty.c:789 src/exec_pty.c:797 +#: src/exec_pty.c:1300 src/exec_pty.c:1389 src/signal.c:137 src/tgetpass.c:218 +msgid "unable to create pipe" +msgstr "kan geen pijp maken" + +#: src/exec_pty.c:836 +msgid "unable to set terminal to raw mode" +msgstr "kan de terminal niet op de raw-modus instellen" + +#: src/exec_pty.c:1232 +msgid "error reading from pipe" +msgstr "fout met lezen van pijp" + +#: src/exec_pty.c:1257 +msgid "error reading from socketpair" +msgstr "fout met lezen van socketpaar" + +#: src/exec_pty.c:1266 +#, c-format +msgid "unexpected reply type on backchannel: %d" +msgstr "onverwachte soort beantwoording van het achterkanaal: %d" + +#: src/exec_pty.c:1368 +msgid "unable to set controlling tty" +msgstr "kan geen controlerende terminal instellen" + +#: src/load_plugins.c:59 src/load_plugins.c:72 src/load_plugins.c:89 +#: src/load_plugins.c:142 src/load_plugins.c:148 src/load_plugins.c:154 +#: src/load_plugins.c:195 src/load_plugins.c:202 src/load_plugins.c:209 +#: src/load_plugins.c:215 +#, c-format +msgid "error in %s, line %d while loading plugin `%s'" +msgstr "fout in %s, regel %d bij het initialiseren-I/O plug-in %s" + +#: src/load_plugins.c:91 +#, c-format +msgid "%s%s: %s" +msgstr "%s%s: %s" + +#: src/load_plugins.c:150 +#, c-format +msgid "%s must be owned by uid %d" +msgstr "eigenaar van %s moet uid %d zijn" + +#: src/load_plugins.c:156 +#, c-format +msgid "%s must be only be writable by owner" +msgstr "%s mag alleen schrijfbaar zijn voor de eigenaar" + +#: src/load_plugins.c:197 +#, c-format +msgid "unable to load %s: %s" +msgstr "kan %s niet laden: %s" + +#: src/load_plugins.c:204 +#, c-format +msgid "unable to find symbol `%s' in %s" +msgstr "kan symbool %s niet vinden in %s" + +#: src/load_plugins.c:211 +#, c-format +msgid "unknown policy type %d found in %s" +msgstr "onbekende beleidssoort %d gevonden in %s" + +#: src/load_plugins.c:217 +#, c-format +msgid "incompatible plugin major version %d (expected %d) found in %s" +msgstr "niet-compatibel hoofdbeleidsversie %d, (verwachtte %d) gevonden in %s voor plugins" + +#: src/load_plugins.c:226 +#, c-format +msgid "ignoring policy plugin `%s' in %s, line %d" +msgstr "beleidsplugin '%s' in %s, regel %d wordt genegeerd" + +#: src/load_plugins.c:228 +msgid "only a single policy plugin may be specified" +msgstr "slechts een beleidsplug-in mag geladen worden" + +#: src/load_plugins.c:231 +#, c-format +msgid "ignoring duplicate policy plugin `%s' in %s, line %d" +msgstr "dubbele beleidsplugin '%s' in %s, regel %d wordt genegeerd" + +#: src/load_plugins.c:249 +#, c-format +msgid "ignoring duplicate I/O plugin `%s' in %s, line %d" +msgstr "dubbele I/O-plugin '%s' in %s, regel %d wordt genegeerd" + +#: src/load_plugins.c:338 +#, c-format +msgid "policy plugin %s does not include a check_policy method" +msgstr "beleidsplug-in %s heeft geen check_policy methode" + +#: src/net_ifs.c:236 +msgid "unable to open socket" +msgstr "kan geen socket openen" + +#: src/parse_args.c:241 +msgid "the argument to -C must be a number greater than or equal to 3" +msgstr "het argument van -C moet een getal zijn dat groter dan of gelijk aan 3 is" + +#: src/parse_args.c:403 +msgid "you may not specify both the `-i' and `-s' options" +msgstr "u mag de opties '-i' en '-s' niet tegelijk opgeven" + +#: src/parse_args.c:407 +msgid "you may not specify both the `-i' and `-E' options" +msgstr "u mag de opties '-i' en '-E' niet tegelijk opgeven" + +#: src/parse_args.c:417 +msgid "the `-E' option is not valid in edit mode" +msgstr "optie '-E' is niet geldig in bewerkingsmodus" + +#: src/parse_args.c:419 +msgid "you may not specify environment variables in edit mode" +msgstr "u mag geen omgevingsvariabelen opgeven in de bewerkingsmodus" + +#: src/parse_args.c:427 +msgid "the `-U' option may only be used with the `-l' option" +msgstr "optie '-U' mag alleen worden gebruikt samen met optie '-l'" + +#: src/parse_args.c:431 +msgid "the `-A' and `-S' options may not be used together" +msgstr "de opties '-A' en '-S' mogen niet tegelijk worden gebruikt" + +#: src/parse_args.c:497 +msgid "sudoedit is not supported on this platform" +msgstr "sudoedit wordt niet ondersteund op dit platform" + +#: src/parse_args.c:570 +msgid "Only one of the -e, -h, -i, -K, -l, -s, -v or -V options may be specified" +msgstr "Slechts een van de volgende opties mag worden gebruikt: -e, -h, -i, -K, -l, -s, -v of -V" + +#: src/parse_args.c:584 +#, c-format +msgid "" +"%s - edit files as another user\n" +"\n" +msgstr "" +"%s - bewerk bestanden als een andere gebruiker\n" +"\n" + +#: src/parse_args.c:586 +#, c-format +msgid "" +"%s - execute a command as another user\n" +"\n" +msgstr "" +"%s - voer een opdracht uit als een andere gebruiker\n" +"\n" + +#: src/parse_args.c:591 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Options:\n" +msgstr "" +"\n" +"Opties:\n" + +#: src/parse_args.c:593 +msgid "use a helper program for password prompting" +msgstr "gebruik een hulpprogramma voor het vragen van wachtwoord" + +#: src/parse_args.c:596 +msgid "use specified BSD authentication type" +msgstr "gebruik opgegeven BSD-verificatietype" + +#: src/parse_args.c:599 +msgid "run command in the background" +msgstr "voer opdracht op de achtergrond uit" + +#: src/parse_args.c:601 +msgid "close all file descriptors >= num" +msgstr "sluit alle file descriptors >= num" + +#: src/parse_args.c:604 +msgid "run command with the specified BSD login class" +msgstr "voer opdracht uit met gespecificeerde BSD-inlogklasse" + +#: src/parse_args.c:607 +msgid "preserve user environment when running command" +msgstr "behoud gebruikersomgeving bij uitvoeren van opdracht" + +#: src/parse_args.c:609 +msgid "edit files instead of running a command" +msgstr "bewerk bestanden in plaats van uitvoeren van een opdracht" + +#: src/parse_args.c:611 +msgid "run command as the specified group name or ID" +msgstr "voer opdracht uit als de opgegeven groep" + +#: src/parse_args.c:613 +msgid "set HOME variable to target user's home dir" +msgstr "stel HOME variabele in om naar persoonlijke map van gebruiker te verwijzen" + +#: src/parse_args.c:615 +msgid "display help message and exit" +msgstr "hulptekst tonen en stoppen" + +#: src/parse_args.c:617 +msgid "run command on host (if supported by plugin)" +msgstr "voer opdracht uit op computer (enkel als plugin dit ondersteund)" + +#: src/parse_args.c:619 +msgid "run login shell as the target user; a command may also be specified" +msgstr "voer een inlogshell uit als beoogd gebruiker; een opdracht mag ook worden opgegeven" + +#: src/parse_args.c:621 +msgid "remove timestamp file completely" +msgstr "verwijder tijdbestand volledig" + +#: src/parse_args.c:623 +msgid "invalidate timestamp file" +msgstr "maak tijdbestand ongeldig" + +#: src/parse_args.c:625 +msgid "list user's privileges or check a specific command; use twice for longer format" +msgstr "geef privileges van gebruiker weer of controleer specifieke opdracht; gebuik twee keer voor uitgebreidere opmaak" + +#: src/parse_args.c:627 +msgid "non-interactive mode, no prompts are used" +msgstr "niet-interactieve modus, geen interactie met gebruiker" + +#: src/parse_args.c:629 +msgid "preserve group vector instead of setting to target's" +msgstr "behoud groepsvector in plaats van die van het doel in te stellen" + +#: src/parse_args.c:631 +msgid "use the specified password prompt" +msgstr "gebruik gespecifeerde wachtwoordvraag" + +#: src/parse_args.c:634 +msgid "create SELinux security context with specified role" +msgstr "maak SELinux beveiligingscontext met gespecificeerde rol aan" + +#: src/parse_args.c:637 +msgid "read password from standard input" +msgstr "lees wachtwoord van standaardinvoer" + +#: src/parse_args.c:639 +msgid "run shell as the target user; a command may also be specified" +msgstr "voer shell uit als doelgebruiker; een opdracht mag ook worden opgegeven" + +#: src/parse_args.c:642 +msgid "create SELinux security context with specified type" +msgstr "maak SELinux beveiligingscontext met gespecificeerde type aan" + +#: src/parse_args.c:645 +msgid "in list mode, display privileges for user" +msgstr "in lijstmodus, geef privileges voor gebruiker weer" + +#: src/parse_args.c:647 +msgid "run command (or edit file) as specified user name or ID" +msgstr "voer opdracht uit (of bewerk bestand) als gespecificeerde gebruiker" + +#: src/parse_args.c:649 +msgid "display version information and exit" +msgstr "versie-informatie tonen en stoppen" + +#: src/parse_args.c:651 +msgid "update user's timestamp without running a command" +msgstr "werk tijd van gebruiker bij zonder opdracht uit te voeren" + +#: src/parse_args.c:653 +msgid "stop processing command line arguments" +msgstr "stop verwerken opdrachtregelargumenten" + +#: src/selinux.c:77 +msgid "unable to open audit system" +msgstr "kan audit-systeem niet openen" + +#: src/selinux.c:85 +msgid "unable to send audit message" +msgstr "kan audit-melding niet verzenden" + +#: src/selinux.c:113 +#, c-format +msgid "unable to fgetfilecon %s" +msgstr "fgetfilecon %s mislukt" + +#: src/selinux.c:118 +#, c-format +msgid "%s changed labels" +msgstr "%s gewijzigde labels" + +#: src/selinux.c:123 +#, c-format +msgid "unable to restore context for %s" +msgstr "kan context voor %s niet herstellen" + +#: src/selinux.c:163 +#, c-format +msgid "unable to open %s, not relabeling tty" +msgstr "kan %s niet openen, terminaltitel wordt niet opnieuw ingesteld" + +#: src/selinux.c:172 +msgid "unable to get current tty context, not relabeling tty" +msgstr "kan huidige terminalcontext niet verkrijgen, terminaltitel wordt niet opniew ingesteld" + +#: src/selinux.c:179 +msgid "unable to get new tty context, not relabeling tty" +msgstr "kan geen nieuwe terminalcontext verkrijgen, terminaltitel wordt niet opnieuw ingesteld" + +#: src/selinux.c:186 +msgid "unable to set new tty context" +msgstr "kan nieuwe terminalcontext niet instellen" + +#: src/selinux.c:252 +#, c-format +msgid "you must specify a role for type %s" +msgstr "u moet een rol kiezen voor type %s" + +#: src/selinux.c:258 +#, c-format +msgid "unable to get default type for role %s" +msgstr "kan standaard-type niet verkrijgen voor rol %s" + +#: src/selinux.c:276 +#, c-format +msgid "failed to set new role %s" +msgstr "instellen van nieuwe rol %s mislukt" + +#: src/selinux.c:280 +#, c-format +msgid "failed to set new type %s" +msgstr "instellen van nieuw type %s mislukt" + +#: src/selinux.c:289 +#, c-format +msgid "%s is not a valid context" +msgstr "%s is geen geldige context" + +#: src/selinux.c:324 +msgid "failed to get old_context" +msgstr "verkrijgen old_context mislukt" + +#: src/selinux.c:330 +msgid "unable to determine enforcing mode." +msgstr "kan afdwingende modus niet vinden." + +#: src/selinux.c:347 +#, c-format +msgid "unable to set tty context to %s" +msgstr "kan terminalcontext niet instellen voor %s" + +#: src/selinux.c:386 +#, c-format +msgid "unable to set exec context to %s" +msgstr "kan uitvoeringscontext niet instellen op %s" + +#: src/selinux.c:393 +#, c-format +msgid "unable to set key creation context to %s" +msgstr "kan context voor aanmaak van sleutels niet instellen op %s" + +#: src/sesh.c:80 +msgid "requires at least one argument" +msgstr "tenminste één argument vereist" + +#: src/sesh.c:109 +#, c-format +msgid "unable to run %s as a login shell" +msgstr "kan %s niet uitvoeren als een loginshell" + +#: src/sesh.c:114 src/sudo.c:1186 +#, c-format +msgid "unable to execute %s" +msgstr "kan %s niet uitvoeren" + +#: src/signal.c:77 +#, c-format +msgid "unable to save handler for signal %d" +msgstr "kan handler niet opslaan naar signaal %d" + +#: src/solaris.c:88 +msgid "resource control limit has been reached" +msgstr "hulpbroncontrolelimiet is bereikt" + +#: src/solaris.c:91 +#, c-format +msgid "user \"%s\" is not a member of project \"%s\"" +msgstr "gebruiker \"%s\" is geen lid van project \"%s\"" + +#: src/solaris.c:95 +msgid "the invoking task is final" +msgstr "de aanroepende taak is klaar" + +#: src/solaris.c:98 +#, c-format +msgid "could not join project \"%s\"" +msgstr "kan project \"%s\" niet samenvoegen" + +#: src/solaris.c:103 +#, c-format +msgid "no resource pool accepting default bindings exists for project \"%s\"" +msgstr "er bestaat geen hulpbronnengroep voor project \"%s\" die de standaardbindingen accepteert" + +#: src/solaris.c:107 +#, c-format +msgid "specified resource pool does not exist for project \"%s\"" +msgstr "er bestaat geen hulpbronnengroep voor project \"%s\" die de standaardbindingen accepteert" + +#: src/solaris.c:111 +#, c-format +msgid "could not bind to default resource pool for project \"%s\"" +msgstr "kan niet verbinden met standaard hulpbronnen voor project \"%s\"" + +#: src/solaris.c:117 +#, c-format +msgid "setproject failed for project \"%s\"" +msgstr "setproject mislukt voor project \"%s\"" + +#: src/solaris.c:119 +#, c-format +msgid "warning, resource control assignment failed for project \"%s\"" +msgstr "waarschuwing, hulpbrontoewijzingscontrole mislukt voor project \"%s\"" + +#: src/sudo.c:209 +#, c-format +msgid "Sudo version %s\n" +msgstr "Sudo versie %s\n" + +#: src/sudo.c:211 +#, c-format +msgid "Configure options: %s\n" +msgstr "Configuratieopties: %s\n" + +#: src/sudo.c:216 +msgid "fatal error, unable to load plugins" +msgstr "fatale fout, kan geen plug-ins laden" + +#: src/sudo.c:224 +msgid "unable to initialize policy plugin" +msgstr "kan beleidsplug-in niet instellen" + +#: src/sudo.c:280 +#, c-format +msgid "error initializing I/O plugin %s" +msgstr "fout bij initialiseren-I/O plug-in %s" + +#: src/sudo.c:306 +#, c-format +msgid "unexpected sudo mode 0x%x" +msgstr "onverwachte sudo modus 0x%x" + +#: src/sudo.c:426 +msgid "unable to get group vector" +msgstr "kan groepsvector niet verkrijgen" + +#: src/sudo.c:478 +#, c-format +msgid "unknown uid %u: who are you?" +msgstr "onbekende uid %u: wie bent u?" + +#: src/sudo.c:785 +#, c-format +msgid "%s must be owned by uid %d and have the setuid bit set" +msgstr "eigenaar van %s moet gebruikersnummer %d zijn en de setuid bit ingesteld" + +#: src/sudo.c:788 +#, c-format +msgid "effective uid is not %d, is %s on a file system with the 'nosuid' option set or an NFS file system without root privileges?" +msgstr "gebruikt gebruikersnummer is niet %d, is %s op een bestandssysteem met de 'nosuid' optie ingesteld of een NFS bestandssysteem zonder rootrechten?" + +#: src/sudo.c:794 +#, c-format +msgid "effective uid is not %d, is sudo installed setuid root?" +msgstr "gebruikt gebruikersnummer is niet %d, is sudo geinstalleerd met setuid root?" + +#: src/sudo.c:923 +#, c-format +msgid "unknown login class %s" +msgstr "onbekende inlog-klasse %s" + +#: src/sudo.c:936 +msgid "unable to set user context" +msgstr "kan gebruikerscontext niet instellen" + +#: src/sudo.c:950 +msgid "unable to set supplementary group IDs" +msgstr "kan aanvullende groeps-ID's niet instellen" + +#: src/sudo.c:957 +#, c-format +msgid "unable to set effective gid to runas gid %u" +msgstr "kan effectieve gid niet instellen op runas-gid %u" + +#: src/sudo.c:963 +#, c-format +msgid "unable to set gid to runas gid %u" +msgstr "kan gid niet instellen op runas-gid %u" + +#: src/sudo.c:970 +msgid "unable to set process priority" +msgstr "kan taakprioriteit niet instellen" + +#: src/sudo.c:978 +#, c-format +msgid "unable to change root to %s" +msgstr "kan root niet wijzigen naar %s" + +#: src/sudo.c:991 src/sudo.c:997 src/sudo.c:1003 +#, c-format +msgid "unable to change to runas uid (%u, %u)" +msgstr "kan niet wijzigen naar runas uid (%u, %u)" + +#: src/sudo.c:1021 +#, c-format +msgid "unable to change directory to %s" +msgstr "kan map niet wijzigen naar %s" + +#: src/sudo.c:1082 +#, c-format +msgid "unexpected child termination condition: %d" +msgstr "onverwachte dochter-afsluitvoorwaarde: %d" + +#: src/sudo.c:1214 +#, c-format +msgid "policy plugin %s is missing the `check_policy' method" +msgstr "beleidsplug-in %s heeft geen check_policy methode" + +#: src/sudo.c:1232 +#, c-format +msgid "policy plugin %s does not support listing privileges" +msgstr "beleidsplug-in %s ondersteunt niet het tonen van privileges" + +#: src/sudo.c:1249 +#, c-format +msgid "policy plugin %s does not support the -v option" +msgstr "beleidsplug-in %s ondersteunt niet de -v optie" + +#: src/sudo.c:1264 +#, c-format +msgid "policy plugin %s does not support the -k/-K options" +msgstr "beleidsplug-in %s ondersteunt niet de -k/-K opties" + +#: src/sudo_edit.c:203 src/sudo_edit.c:294 +#, c-format +msgid "%s: not a regular file" +msgstr "%s: geen regulier bestand" + +#: src/sudo_edit.c:230 src/sudo_edit.c:332 +#, c-format +msgid "%s: short write" +msgstr "%s: te weinig geschreven" + +#: src/sudo_edit.c:295 +#, c-format +msgid "%s left unmodified" +msgstr "%s ongewijzigd gelaten" + +#: src/sudo_edit.c:308 src/sudo_edit.c:483 +#, c-format +msgid "%s unchanged" +msgstr "%s ongewijzigd" + +#: src/sudo_edit.c:321 src/sudo_edit.c:343 +#, c-format +msgid "unable to write to %s" +msgstr "kan niet schrijven naar %s" + +#: src/sudo_edit.c:322 src/sudo_edit.c:341 src/sudo_edit.c:344 +#: src/sudo_edit.c:508 src/sudo_edit.c:512 +#, c-format +msgid "contents of edit session left in %s" +msgstr "inhoud van bewerkingssessie achtergelaten in %s" + +#: src/sudo_edit.c:340 +msgid "unable to read temporary file" +msgstr "kan tijdelijk bestand niet lezen" + +#: src/sudo_edit.c:417 +msgid "sesh: internal error: odd number of paths" +msgstr "sesh: interne fout: oneven aantal paden" + +#: src/sudo_edit.c:419 +msgid "sesh: unable to create temporary files" +msgstr "sesh: kan geen tijdelijke bestanden aanmaken " + +#: src/sudo_edit.c:421 src/sudo_edit.c:515 +#, c-format +msgid "sesh: unknown error %d" +msgstr "sesh: onbekende fout %d" + +#: src/sudo_edit.c:507 +msgid "unable to copy temporary files back to their original location" +msgstr "kan tijdelijke bestanden niet terugzetten naar de oorsprongelijke lokatie" + +#: src/sudo_edit.c:511 +msgid "unable to copy some of the temporary files back to their original location" +msgstr "kan sommige tijdelijke bestanden niet terugzetten naar de oorsprongelijke lokatie" + +#: src/sudo_edit.c:554 +#, c-format +msgid "unable to change uid to root (%u)" +msgstr "kan uid niet wijzigen naar root (%u)" + +#: src/sudo_edit.c:571 +msgid "plugin error: missing file list for sudoedit" +msgstr "plug-infout: missende bestandslijst voor sudoedit" + +#: src/tgetpass.c:90 +msgid "no tty present and no askpass program specified" +msgstr "geen terminal aanwezig en geen wachtwoordvraag(askpass)-programma opgegeven" + +#: src/tgetpass.c:99 +msgid "no askpass program specified, try setting SUDO_ASKPASS" +msgstr "geen wachtwoordvraag(askpass)-programma opgegeven, probeer SUDO_ASKPASS in te stellen" + +#: src/tgetpass.c:232 +#, c-format +msgid "unable to set gid to %u" +msgstr "kan gid niet instellen op %u" + +#: src/tgetpass.c:236 +#, c-format +msgid "unable to set uid to %u" +msgstr "kan uid niet instellen op %u" + +#: src/tgetpass.c:241 +#, c-format +msgid "unable to run %s" +msgstr "kan %s niet uitvoeren" + +#: src/utmp.c:278 +msgid "unable to save stdin" +msgstr "kan niet opslaan naar stdin" + +#: src/utmp.c:280 +msgid "unable to dup2 stdin" +msgstr "kan dup2 niet uitvoeren op standaardinvoer" + +#: src/utmp.c:283 +msgid "unable to restore stdin" +msgstr "kan stdin niet herstellen" + +#~ msgid "internal error, tried to emalloc2(0)" +#~ msgstr "interne fout, probeerde emalloc2(0)" + +#~ msgid "internal error, tried to ecalloc(0)" +#~ msgstr "interne fout, probeerde ecalloc(0)" + +#~ msgid "internal error, tried to erealloc(0)" +#~ msgstr "interne fout, probeerde erealloc(0)" + +#~ msgid "internal error, tried to erealloc3(0)" +#~ msgstr "interne fout, probeerde erealloc3(0)" + +#~ msgid "internal error, tried to erecalloc(0)" +#~ msgstr "interne fout, probeerde erecalloc(0)" + +#~ msgid "value out of range" +#~ msgstr "waarde buiten bereik" + +#~ msgid "%s: %s: %s\n" +#~ msgstr "%s: %s: %s\n" + +#~ msgid "%s: %s\n" +#~ msgstr "%s: %s\n" + +#~ msgid "select failed" +#~ msgstr "selecteren mislukt" + +#~ msgid "load_interfaces: overflow detected" +#~ msgstr "load_interfaces: overloop gevonden" + +#~ msgid "unable to allocate memory" +#~ msgstr "kan geen geheugen reserveren" + +#~ msgid ": " +#~ msgstr ": " + +#~ msgid "list user's available commands\n" +#~ msgstr "geef voor gebruiker beschikbare opdrachten weer\n" + +#~ msgid "run a shell as target user\n" +#~ msgstr "voer een shell uit als doel-gebruiker\n" + +#~ msgid "when listing, list specified user's privileges\n" +#~ msgstr "bij listing, toon privileges van gespecificeerde gebruiker\n" |