diff options
Diffstat (limited to '')
-rw-r--r-- | po/fr.po | 1266 |
1 files changed, 1266 insertions, 0 deletions
diff --git a/po/fr.po b/po/fr.po new file mode 100644 index 0000000..5d09bfa --- /dev/null +++ b/po/fr.po @@ -0,0 +1,1266 @@ +# Messages français pour sudo. +# Copyright (C) 2023 Free Software Foundation, Inc. +# This file is put in the public domain. +# Todd C. Miller <Todd.Miller@courtesan.com>, 2011-2013 +# Frédéric Marchal <fmarchal@perso.be>, 2023 +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: sudo 1.9.13b2\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugzilla.sudo.ws\n" +"POT-Creation-Date: 2023-01-24 13:11-0700\n" +"PO-Revision-Date: 2023-01-26 12:12+0100\n" +"Last-Translator: Frédéric Marchal <fmarchal@perso.be>\n" +"Language-Team: French <traduc@traduc.org>\n" +"Language: fr\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n >= 2);\n" + +#: lib/util/aix.c:89 lib/util/aix.c:169 +msgid "unable to open userdb" +msgstr "impossible d'ouvrir la base de données utilisateurs" + +#: lib/util/aix.c:224 +#, c-format +msgid "unable to switch to registry \"%s\" for %s" +msgstr "impossible de basculer vers le registre « %s » pour %s" + +#: lib/util/aix.c:249 +msgid "unable to restore registry" +msgstr "impossible de rétablir le registre" + +#: lib/util/aix.c:272 lib/util/gidlist.c:66 lib/util/gidlist.c:76 +#: lib/util/json.c:55 lib/util/json.c:197 lib/util/sudo_conf.c:215 +#: lib/util/sudo_conf.c:301 lib/util/sudo_conf.c:378 lib/util/sudo_conf.c:646 +#: src/conversation.c:80 src/exec_iolog.c:124 src/exec_iolog.c:135 +#: src/exec_iolog.c:212 src/exec_monitor.c:205 src/exec_monitor.c:460 +#: src/exec_monitor.c:466 src/exec_monitor.c:474 src/exec_monitor.c:482 +#: src/exec_monitor.c:489 src/exec_monitor.c:496 src/exec_monitor.c:503 +#: src/exec_monitor.c:510 src/exec_monitor.c:517 src/exec_monitor.c:524 +#: src/exec_monitor.c:531 src/exec_nopty.c:231 src/exec_nopty.c:240 +#: src/exec_nopty.c:247 src/exec_nopty.c:254 src/exec_nopty.c:261 +#: src/exec_nopty.c:268 src/exec_nopty.c:275 src/exec_nopty.c:282 +#: src/exec_nopty.c:289 src/exec_nopty.c:296 src/exec_nopty.c:303 +#: src/exec_nopty.c:310 src/exec_nopty.c:318 src/exec_nopty.c:326 +#: src/exec_nopty.c:736 src/exec_preload.c:343 src/exec_ptrace.c:475 +#: src/exec_ptrace.c:768 src/exec_ptrace.c:983 src/exec_ptrace.c:1095 +#: src/exec_ptrace.c:1270 src/exec_ptrace.c:1612 src/exec_ptrace.c:1639 +#: src/exec_pty.c:511 src/exec_pty.c:692 src/exec_pty.c:882 src/exec_pty.c:891 +#: src/exec_pty.c:898 src/exec_pty.c:905 src/exec_pty.c:912 src/exec_pty.c:919 +#: src/exec_pty.c:926 src/exec_pty.c:933 src/exec_pty.c:940 src/exec_pty.c:947 +#: src/exec_pty.c:954 src/exec_pty.c:962 src/load_plugins.c:98 +#: src/load_plugins.c:123 src/load_plugins.c:159 src/load_plugins.c:392 +#: src/load_plugins.c:398 src/parse_args.c:172 src/parse_args.c:193 +#: src/parse_args.c:267 src/parse_args.c:623 src/parse_args.c:645 +#: src/parse_args.c:670 src/preserve_fds.c:46 src/preserve_fds.c:131 +#: src/selinux.c:89 src/selinux.c:362 src/selinux.c:472 src/selinux.c:489 +#: src/selinux.c:496 src/sesh.c:206 src/sesh.c:240 src/sesh.c:246 +#: src/sesh.c:253 src/sesh.c:259 src/sesh.c:470 src/sudo.c:641 src/sudo.c:706 +#: src/sudo.c:716 src/sudo.c:743 src/sudo.c:766 src/sudo.c:775 src/sudo.c:784 +#: src/sudo.c:801 src/sudo.c:842 src/sudo.c:851 src/sudo.c:861 src/sudo.c:894 +#: src/sudo.c:1122 src/sudo.c:1143 src/sudo.c:1436 src/sudo.c:1605 +#: src/sudo.c:1832 src/sudo.c:2166 src/sudo_edit.c:89 src/sudo_edit.c:149 +#: src/sudo_edit.c:429 src/sudo_edit.c:438 src/sudo_edit.c:538 +#: src/sudo_edit.c:545 src/sudo_edit.c:688 src/sudo_edit.c:708 +#: src/sudo_intercept_common.c:115 src/sudo_intercept_common.c:340 +#, c-format +msgid "%s: %s" +msgstr "%s: %s" + +#: lib/util/aix.c:272 lib/util/gidlist.c:66 lib/util/json.c:56 +#: lib/util/json.c:198 lib/util/regex.c:173 lib/util/sudo_conf.c:216 +#: lib/util/sudo_conf.c:301 lib/util/sudo_conf.c:378 lib/util/sudo_conf.c:646 +#: src/conversation.c:81 src/exec_intercept.c:111 src/exec_intercept.c:344 +#: src/exec_intercept.c:518 src/exec_intercept.c:582 src/exec_intercept.c:706 +#: src/exec_intercept.c:830 src/exec_iolog.c:124 src/exec_iolog.c:135 +#: src/exec_iolog.c:212 src/exec_monitor.c:460 src/exec_monitor.c:466 +#: src/exec_monitor.c:474 src/exec_monitor.c:482 src/exec_monitor.c:489 +#: src/exec_monitor.c:496 src/exec_monitor.c:503 src/exec_monitor.c:510 +#: src/exec_monitor.c:517 src/exec_monitor.c:524 src/exec_monitor.c:531 +#: src/exec_nopty.c:231 src/exec_nopty.c:240 src/exec_nopty.c:247 +#: src/exec_nopty.c:254 src/exec_nopty.c:261 src/exec_nopty.c:268 +#: src/exec_nopty.c:275 src/exec_nopty.c:282 src/exec_nopty.c:289 +#: src/exec_nopty.c:296 src/exec_nopty.c:303 src/exec_nopty.c:310 +#: src/exec_nopty.c:318 src/exec_nopty.c:326 src/exec_preload.c:343 +#: src/exec_ptrace.c:475 src/exec_ptrace.c:768 src/exec_ptrace.c:983 +#: src/exec_ptrace.c:1639 src/exec_pty.c:511 src/exec_pty.c:882 +#: src/exec_pty.c:891 src/exec_pty.c:898 src/exec_pty.c:905 src/exec_pty.c:912 +#: src/exec_pty.c:919 src/exec_pty.c:926 src/exec_pty.c:933 src/exec_pty.c:940 +#: src/exec_pty.c:947 src/exec_pty.c:954 src/exec_pty.c:962 +#: src/load_plugins.c:98 src/load_plugins.c:123 src/load_plugins.c:159 +#: src/load_plugins.c:392 src/load_plugins.c:398 src/parse_args.c:172 +#: src/parse_args.c:194 src/parse_args.c:267 src/parse_args.c:623 +#: src/parse_args.c:645 src/parse_args.c:670 src/preserve_fds.c:46 +#: src/preserve_fds.c:131 src/selinux.c:89 src/selinux.c:362 src/selinux.c:472 +#: src/selinux.c:489 src/selinux.c:496 src/sesh.c:206 src/sesh.c:471 +#: src/sudo.c:230 src/sudo.c:641 src/sudo.c:894 src/sudo.c:1122 +#: src/sudo.c:1143 src/sudo.c:1436 src/sudo.c:1605 src/sudo.c:1832 +#: src/sudo.c:2166 src/sudo_edit.c:89 src/sudo_edit.c:149 src/sudo_edit.c:429 +#: src/sudo_edit.c:438 src/sudo_edit.c:538 src/sudo_edit.c:545 +#: src/sudo_edit.c:688 src/sudo_edit.c:708 src/sudo_intercept_common.c:115 +#: src/sudo_intercept_common.c:340 +msgid "unable to allocate memory" +msgstr "impossible d'allouer la mémoire" + +#: lib/util/mkdir_parents.c:63 +#, c-format +msgid "unable to stat %.*s" +msgstr "impossible d'évaluer par stat() %.*s" + +#: lib/util/mkdir_parents.c:69 +#, c-format +msgid "%.*s exists but is not a directory (0%o)" +msgstr "%.*s existe mais il n'est pas un répertoire (0%o)" + +#: lib/util/mkdir_parents.c:103 lib/util/sudo_conf.c:666 +#: lib/util/sudo_conf.c:696 lib/util/sudo_conf.c:703 src/selinux.c:235 +#: src/selinux.c:265 src/sudo.c:373 src/sudo_edit.c:494 src/sudo_edit.c:557 +#, c-format +msgid "unable to open %s" +msgstr "impossible d'ouvrir %s" + +#: lib/util/mkdir_parents.c:120 lib/util/mkdir_parents.c:160 +#, c-format +msgid "unable to mkdir %.*s" +msgstr "impossible d'exécuter mkdir %.*s" + +#: lib/util/mkdir_parents.c:130 lib/util/mkdir_parents.c:139 +#, c-format +msgid "unable to open %.*s" +msgstr "impossible d'ouvrir %.*s" + +#: lib/util/regex.c:163 +msgid "regular expression too large" +msgstr "l'expression régulière est trop grande" + +#: lib/util/strsignal.c:50 +msgid "Unknown signal" +msgstr "Signal inconnu" + +#: lib/util/strtoid.c:84 lib/util/strtomode.c:52 lib/util/strtonum.c:148 +#: lib/util/strtonum.c:187 src/sesh.c:240 src/sesh.c:253 +msgid "invalid value" +msgstr "valeur incorrecte" + +#: lib/util/strtomode.c:58 lib/util/strtonum.c:160 +msgid "value too large" +msgstr "valeur trop grande" + +#: lib/util/strtomode.c:58 lib/util/strtonum.c:154 +msgid "value too small" +msgstr "valeur trop petite" + +#: lib/util/sudo_conf.c:234 +#, c-format +msgid "invalid Path value \"%s\" in %s, line %u" +msgstr "valeur de chemin « %s » incorrecte dans %s, ligne %u" + +#: lib/util/sudo_conf.c:400 lib/util/sudo_conf.c:453 +#, c-format +msgid "invalid value for %s \"%s\" in %s, line %u" +msgstr "valeur « %2$s » incorrecte pour %1$s dans %3$s, ligne %4$u" + +#: lib/util/sudo_conf.c:421 +#, c-format +msgid "unsupported group source \"%s\" in %s, line %u" +msgstr "source de groupe « %s » non supportée dans %s, ligne %u" + +#: lib/util/sudo_conf.c:437 +#, c-format +msgid "invalid max groups \"%s\" in %s, line %u" +msgstr "groupes max « %s » incorrects dans %s, ligne %u" + +#: lib/util/sudo_conf.c:669 +#, c-format +msgid "%s is not a regular file" +msgstr "%s n'est pas un fichier régulier" + +#: lib/util/sudo_conf.c:672 src/copy_file.c:164 +#, c-format +msgid "%s is owned by uid %u, should be %u" +msgstr "%s est la propriété du uid %u alors que ça devrait être %u" + +#: lib/util/sudo_conf.c:676 +#, c-format +msgid "%s is world writable" +msgstr "%s peut être écrit par tout le monde" + +#: lib/util/sudo_conf.c:679 +#, c-format +msgid "%s is group writable" +msgstr "%s peut être écrit par le groupe" + +#: src/apparmor.c:85 +msgid "failed to determine AppArmor confinement" +msgstr "impossible de déterminer le confinement de AppArmor" + +#: src/apparmor.c:93 +#, c-format +msgid "unable to change AppArmor profile to %s" +msgstr "impossible de changer le profil de AppArmor en %s" + +#: src/copy_file.c:94 +#, c-format +msgid "%s: truncate %s to zero bytes? (y/n) [n] " +msgstr "%s: tronquer %s à zéro octets ? (y/n) [n] " + +#: src/copy_file.c:98 +#, c-format +msgid "not overwriting %s" +msgstr "n'écrase pas %s" + +#: src/copy_file.c:120 +#, c-format +msgid "unable to read from %s" +msgstr "impossible de lire depuis %s" + +#: src/copy_file.c:137 src/sudo_edit.c:320 +#, c-format +msgid "unable to write to %s" +msgstr "impossible d'écrire dans %s" + +#: src/copy_file.c:151 +#, c-format +msgid "unable to stat %s" +msgstr "impossible d'évaluer par stat() %s" + +#: src/copy_file.c:155 src/sesh.c:312 src/sudo_edit.c:197 +#, c-format +msgid "%s: not a regular file" +msgstr "%s: pas un fichier régulier" + +#: src/copy_file.c:159 +#, c-format +msgid "%s: bad file mode: 0%o" +msgstr "%s: mauvais mode de fichier : 0%o" + +#: src/edit_open.c:331 +msgid "unable to restore current working directory" +msgstr "impossible de rétablir le répertoire de travail actuel" + +#: src/exec.c:111 +msgid "unable to set privileges" +msgstr "impossible de définir les privilèges" + +#: src/exec.c:117 src/exec.c:122 +msgid "unable to set limit privileges" +msgstr "impossible de définir la limite des privilèges" + +#: src/exec.c:145 +#, c-format +msgid "unknown login class %s" +msgstr "classe de login %s inconnue" + +#: src/exec.c:157 +msgid "unable to set user context" +msgstr "impossible de changer le contexte utilisateur" + +#: src/exec.c:173 +msgid "unable to set process priority" +msgstr "impossible de changer la priorité du processus" + +#: src/exec.c:190 +#, c-format +msgid "unable to change root to %s" +msgstr "impossible de changer root en %s" + +#: src/exec.c:203 src/exec.c:209 src/exec.c:216 +#, c-format +msgid "unable to change to runas uid (%u, %u)" +msgstr "impossible de changer vers runas uid (%u, %u)" + +#: src/exec.c:238 src/sesh.c:199 +#, c-format +msgid "unable to change directory to %s" +msgstr "impossible de changer le répertoire vers %s" + +#: src/exec.c:243 +#, c-format +msgid "starting from %s" +msgstr "au départ de %s" + +#: src/exec.c:278 src/exec.c:351 src/exec_monitor.c:569 src/exec_monitor.c:571 +#: src/exec_pty.c:225 src/exec_pty.c:1026 src/exec_pty.c:1028 src/signal.c:144 +#: src/signal.c:151 src/signal.c:165 src/suspend_nopty.c:93 +#, c-format +msgid "unable to set handler for signal %d" +msgstr "impossible de spécifier le gestionnaire pour le signal %d" + +#: src/exec.c:422 +msgid "intercept mode is not supported with SELinux RBAC on this system" +msgstr "le mode d'interception n'est pas supporté avec SELinux RBAC sur ce système" + +#: src/exec.c:427 +msgid "unable to log sub-commands with SELinux RBAC on this system" +msgstr "impossible d'écrire les sous-commandes dans le journal avec SELinux RBAC sur ce système" + +#: src/exec_common.c:56 +msgid "unable to remove PRIV_PROC_EXEC from PRIV_LIMIT" +msgstr "impossible de supprimer PRIV_PROC_EXEC de PRIV_LIMIT" + +#: src/exec_intercept.c:70 src/exec_iolog.c:165 src/exec_iolog.c:175 +#: src/exec_iolog.c:220 src/exec_iolog.c:227 src/exec_iolog.c:254 +#: src/exec_monitor.c:468 src/exec_monitor.c:476 src/exec_monitor.c:484 +#: src/exec_monitor.c:491 src/exec_monitor.c:498 src/exec_monitor.c:505 +#: src/exec_monitor.c:512 src/exec_monitor.c:519 src/exec_monitor.c:526 +#: src/exec_monitor.c:533 src/exec_nopty.c:233 src/exec_nopty.c:242 +#: src/exec_nopty.c:249 src/exec_nopty.c:256 src/exec_nopty.c:263 +#: src/exec_nopty.c:270 src/exec_nopty.c:277 src/exec_nopty.c:284 +#: src/exec_nopty.c:291 src/exec_nopty.c:298 src/exec_nopty.c:305 +#: src/exec_nopty.c:312 src/exec_nopty.c:320 src/exec_nopty.c:328 +#: src/exec_nopty.c:387 src/exec_nopty.c:453 src/exec_pty.c:360 +#: src/exec_pty.c:462 src/exec_pty.c:517 src/exec_pty.c:884 src/exec_pty.c:893 +#: src/exec_pty.c:900 src/exec_pty.c:907 src/exec_pty.c:914 src/exec_pty.c:921 +#: src/exec_pty.c:928 src/exec_pty.c:935 src/exec_pty.c:942 src/exec_pty.c:949 +#: src/exec_pty.c:956 +msgid "unable to add event to queue" +msgstr "impossible d'ajouter l'événement à la queue" + +#: src/exec_intercept.c:317 src/sudo.c:1028 +msgid "command not set by the security policy" +msgstr "commande pas définie par la politique de sécurité" + +#: src/exec_intercept.c:395 src/exec_intercept.c:435 src/sudo.c:1248 +#: src/sudo.c:1293 src/sudo.c:1337 +msgid "command rejected by policy" +msgstr "commande rejetée par la politique" + +#: src/exec_intercept.c:505 src/sudo.c:1935 +msgid "approval plugin error" +msgstr "erreur du greffon d'approbation" + +#: src/exec_intercept.c:530 src/sudo.c:1253 src/sudo.c:1298 src/sudo.c:1342 +#: src/sudo.c:1416 +msgid "policy plugin error" +msgstr "erreur du greffon de politique" + +#: src/exec_intercept.c:559 +msgid "invalid PolicyCheckRequest" +msgstr "PolicyCheckRequest invalide" + +#: src/exec_intercept.c:702 +#, c-format +msgid "client request too large: %zu" +msgstr "demande client trop grand : %zu" + +#: src/exec_intercept.c:744 +#, c-format +msgid "unable to unpack %s size %zu" +msgstr "impossible de décompresser %s avec une taille de %zu" + +#: src/exec_intercept.c:792 +#, c-format +msgid "unexpected type_case value %d in %s from %s" +msgstr "valeur %d inattendue pour type_case dans %s de %s" + +#: src/exec_intercept.c:818 +#, c-format +msgid "server message too large: %zu" +msgstr "message serveur trop grand : %zu" + +#: src/exec_iolog.c:323 src/exec_iolog.c:363 src/exec_iolog.c:403 +#: src/exec_iolog.c:454 src/exec_iolog.c:505 +msgid "I/O plugin error" +msgstr "erreur du greffon d'E/S" + +#: src/exec_iolog.c:327 src/exec_iolog.c:367 src/exec_iolog.c:407 +#: src/exec_iolog.c:458 src/exec_iolog.c:509 +msgid "command rejected by I/O plugin" +msgstr "commande rejetée par le greffon d'E/S" + +#: src/exec_iolog.c:556 +msgid "error logging suspend" +msgstr "l'enregistrement des erreurs est suspendu" + +#: src/exec_iolog.c:591 +msgid "error changing window size" +msgstr "erreur lors du changement de la taille de la fenêtre" + +#: src/exec_monitor.c:362 +msgid "error reading from socketpair" +msgstr "erreur de lecture sur la paire de sockets" + +#: src/exec_monitor.c:379 +#, c-format +msgid "unexpected reply type on backchannel: %d" +msgstr "réponse inattendue sur le backchannel : %d" + +#: src/exec_monitor.c:587 +msgid "unable to set controlling tty" +msgstr "impossible de choisir le tty de contrôle" + +#: src/exec_monitor.c:595 src/exec_nopty.c:498 src/exec_nopty.c:508 +#: src/exec_nopty.c:518 src/exec_nopty.c:552 src/exec_pty.c:1097 +#: src/exec_pty.c:1118 src/exec_pty.c:1138 src/tgetpass.c:305 +msgid "unable to create pipe" +msgstr "impossible de créer le tube" + +#: src/exec_monitor.c:605 +msgid "unable to receive message from parent" +msgstr "impossible de recevoir un message du parent" + +#: src/exec_monitor.c:621 src/exec_nopty.c:595 src/exec_pty.c:1176 +#: src/sudo_edit.c:361 src/tgetpass.c:309 +msgid "unable to fork" +msgstr "erreur de fork" + +#: src/exec_monitor.c:625 src/exec_monitor.c:723 src/exec_nopty.c:700 +msgid "unable to restore tty label" +msgstr "impossible de rétablir l'étiquette du tty" + +#: src/exec_monitor.c:638 src/sesh.c:217 src/sudo.c:1199 +#, c-format +msgid "unable to execute %s" +msgstr "impossible d'exécuter %s" + +#: src/exec_nopty.c:546 src/exec_pty.c:1035 +msgid "policy plugin failed session initialization" +msgstr "le greffon de règles a échoué lors de l'initialisation de la session" + +#: src/exec_nopty.c:561 src/exec_pty.c:1004 src/exec_pty.c:1013 +msgid "unable to create sockets" +msgstr "impossible de créer des sockets" + +#: src/exec_nopty.c:688 src/exec_pty.c:1274 +msgid "error in event loop" +msgstr "erreur dans la boucle des événements" + +#: src/exec_preload.c:167 src/net_ifs.c:206 src/net_ifs.c:372 +#: src/net_ifs.c:433 src/net_ifs.c:620 src/net_ifs.c:851 src/sudo.c:488 +#: src/sudo_edit.c:398 src/sudo_edit.c:406 +#, c-format +msgid "internal error, %s overflow" +msgstr "erreur interne, débordement %s" + +#: src/exec_ptrace.c:1079 src/exec_ptrace.c:1104 src/exec_ptrace.c:1900 +#, c-format +msgid "unable to set registers for process %d" +msgstr "impossible de définir les registres pour le processus %d" + +#: src/exec_ptrace.c:1099 src/exec_ptrace.c:1274 src/exec_ptrace.c:1616 +#, c-format +msgid "process %d exited unexpectedly" +msgstr "le processus %d s'est terminé de manière inattendue" + +#: src/exec_ptrace.c:1208 +msgid "unable to set seccomp filter" +msgstr "impossible de définir le filtre seccomp" + +#: src/exec_ptrace.c:1405 +#, c-format +msgid "interpreter argument , expected \"%s\", got \"%s\"" +msgstr "interpréteur d'argument, « %s » attendu, « %s » obtenu" + +#: src/exec_ptrace.c:1504 +#, c-format +msgid "pathname mismatch, expected \"%s\", got \"%s\"" +msgstr "désaccord dans le nom du chemin, « %s » attendu, « %s » obtenu" + +#: src/exec_ptrace.c:1513 src/exec_ptrace.c:1520 src/exec_ptrace.c:1533 +#: src/exec_ptrace.c:1541 src/exec_ptrace.c:1547 src/exec_ptrace.c:1553 +#, c-format +msgid "%s[%d] mismatch, expected \"%s\", got \"%s\"" +msgstr "désaccord dans %s[%d], « %s » attendu, « %s » obtenu" + +#: src/exec_ptrace.c:1620 +#, c-format +msgid "process %d unexpected status 0x%x" +msgstr "le processus %d a retourné le statut inattendu 0x%x" + +#: src/exec_ptrace.c:1711 +#, c-format +msgid "unable to get event message for process %d" +msgstr "impossible d'obtenir le message de l'événement pour le processus %d" + +#: src/exec_ptrace.c:1718 +#, c-format +msgid "unable to get registers for process %d" +msgstr "impossible d'obtenir les registres pour le processus %d" + +#: src/exec_pty.c:103 +msgid "unable to allocate pty" +msgstr "impossible d'allouer le pty" + +#: src/exec_pty.c:268 src/signal.c:101 src/suspend_nopty.c:99 +#, c-format +msgid "unable to restore handler for signal %d" +msgstr "impossible de rétablir le gestionnaire pour le signal %d" + +#: src/exec_pty.c:1222 +msgid "unable to send message to monitor process" +msgstr "impossible d'envoyer le message au processus de monitoring" + +#: src/load_plugins.c:73 src/load_plugins.c:220 src/load_plugins.c:230 +#: src/load_plugins.c:240 src/load_plugins.c:287 +#, c-format +msgid "error in %s, line %d while loading plugin \"%s\"" +msgstr "erreur dans %s, ligne %d lors du chargement du greffon « %s »" + +#: src/load_plugins.c:184 src/load_plugins.c:255 +#, c-format +msgid "ignoring duplicate plugin \"%s\" in %s, line %d" +msgstr "ignore le greffon en double « %s » dans %s, ligne %d" + +#: src/load_plugins.c:222 +#, c-format +msgid "unable to load %s: %s" +msgstr "impossible de charger %s : %s" + +#: src/load_plugins.c:232 +#, c-format +msgid "unable to find symbol \"%s\" in %s" +msgstr "impossible de trouver le symbole « %s » dans %s" + +#: src/load_plugins.c:242 +#, c-format +msgid "incompatible plugin major version %d (expected %d) found in %s" +msgstr "greffon à la version majeure %d incompatible (%d attendu) trouvé dans %s" + +#: src/load_plugins.c:260 +#, c-format +msgid "ignoring policy plugin \"%s\" in %s, line %d" +msgstr "ignore le greffon de règles « %s » dans %s, ligne %d" + +#: src/load_plugins.c:263 +msgid "only a single policy plugin may be specified" +msgstr "un seul greffon de règles peut être spécifié" + +#: src/load_plugins.c:289 +#, c-format +msgid "unknown plugin type %d found in %s" +msgstr "type de greffon %d inconnu dans %s" + +#: src/load_plugins.c:472 +#, c-format +msgid "policy plugin %s does not include a check_policy method" +msgstr "le greffon de règles %s ne contient pas de méthode check_policy" + +#: src/parse_args.c:214 +#, c-format +msgid "invalid environment variable name: %s" +msgstr "nom de variable d'environnement invalide: %s" + +#: src/parse_args.c:317 +msgid "the argument to -C must be a number greater than or equal to 3" +msgstr "l'argument à -C doit être un nombre plus grand ou égal à 3" + +#: src/parse_args.c:554 +msgid "you may not specify both the -i and -s options" +msgstr "vous ne pouvez pas spécifier les options -i et -s en même temps" + +#: src/parse_args.c:559 +msgid "you may not specify both the -i and -E options" +msgstr "vous ne pouvez pas spécifier les options -i et -E en même temps" + +#: src/parse_args.c:569 +msgid "the -E option is not valid in edit mode" +msgstr "l'option -E n'est pas valable en mode édition" + +#: src/parse_args.c:572 +msgid "you may not specify environment variables in edit mode" +msgstr "vous ne pouvez pas spécifier de variable d'environnement en mode édition" + +#: src/parse_args.c:582 +msgid "the -U option may only be used with the -l option" +msgstr "l'option -U ne peut être utilisée qu'avec l'option -l" + +#: src/parse_args.c:586 +msgid "the -A and -S options may not be used together" +msgstr "les options -A et -S ne peuvent pas être utilisées ensemble" + +#: src/parse_args.c:684 +msgid "sudoedit is not supported on this platform" +msgstr "sudoedit n'est pas pris en charge sur cette plate-forme" + +#: src/parse_args.c:767 +msgid "Only one of the -e, -h, -i, -K, -l, -s, -v or -V options may be specified" +msgstr "Seule une des options -e, -h, -i, -K, -l, -s, -v ou -V peut être spécifiée" + +#: src/parse_args.c:780 +msgid "Only one of the -K, -k or -N options may be specified" +msgstr "Seule une des options -K, -k ou -N peut être spécifiée" + +#: src/parse_args.c:796 +#, c-format +msgid "" +"%s - edit files as another user\n" +"\n" +msgstr "" +"%s – édite les fichiers en tant qu'un autre utilisateur\n" +"\n" + +#: src/parse_args.c:798 +#, c-format +msgid "" +"%s - execute a command as another user\n" +"\n" +msgstr "" +"%s – exécute une commande en tant qu'un autre utilisateur\n" +"\n" + +#: src/parse_args.c:804 +msgid "" +"\n" +"Options:\n" +msgstr "" +"\n" +"Options:\n" + +#: src/parse_args.c:806 +msgid "use a helper program for password prompting" +msgstr "utiliser un programme adjoint pour demander le mot de passe" + +#: src/parse_args.c:809 +msgid "use specified BSD authentication type" +msgstr "utiliser le type d'authentification BSD spécifié" + +#: src/parse_args.c:813 +msgid "run command in the background" +msgstr "exécuter la commande en arrière-plan" + +#: src/parse_args.c:816 +msgid "ring bell when prompting" +msgstr "émettre un signal sonore lors d'une demande" + +#: src/parse_args.c:818 +msgid "close all file descriptors >= num" +msgstr "fermer tous les descripteurs de fichiers >= n°" + +#: src/parse_args.c:821 +msgid "run command with the specified BSD login class" +msgstr "exécuter la commande avec la classe de login BSD" + +#: src/parse_args.c:824 +msgid "change the working directory before running command" +msgstr "changer le répertoire de travail avant d'exécuter la commande" + +#: src/parse_args.c:827 +msgid "preserve user environment when running command" +msgstr "préserver l'environnement de l'utilisateur en exécutant la commande" + +#: src/parse_args.c:829 +msgid "preserve specific environment variables" +msgstr "préserver les variables d'environnement spécifiques" + +#: src/parse_args.c:831 +msgid "edit files instead of running a command" +msgstr "éditer les fichiers au lieu d'exécuter une commande" + +#: src/parse_args.c:834 +msgid "run command as the specified group name or ID" +msgstr "exécuter la commande en tant que le nom ou ID de groupe spécifié" + +#: src/parse_args.c:837 +msgid "set HOME variable to target user's home dir" +msgstr "assigner à la variable HOME le répertoire personnel de l'utilisateur cible" + +#: src/parse_args.c:840 +msgid "display help message and exit" +msgstr "afficher le message d'aide et terminer" + +#: src/parse_args.c:842 +msgid "run command on host (if supported by plugin)" +msgstr "exécuter la commande sur l'hôte (si supporté par le greffon)" + +#: src/parse_args.c:845 +msgid "run login shell as the target user; a command may also be specified" +msgstr "exécuter le shell de login comme l'utilisateur cible. Une commande peut aussi être spécifiée" + +#: src/parse_args.c:847 +msgid "remove timestamp file completely" +msgstr "supprime complètement le fichier d'horodatage" + +#: src/parse_args.c:850 +msgid "invalidate timestamp file" +msgstr "invalide le fichier d'horodatage" + +#: src/parse_args.c:853 +msgid "list user's privileges or check a specific command; use twice for longer format" +msgstr "afficher les privilèges de l'utilisateur ou vérifie une commande spécifique. Utilisez deux fois pour une forme plus longue" + +#: src/parse_args.c:856 +msgid "non-interactive mode, no prompts are used" +msgstr "mode non interactif, aucune invite utilisée" + +#: src/parse_args.c:859 +msgid "preserve group vector instead of setting to target's" +msgstr "préserve le vecteur des groupes au lieu de le changer en celui de la cible" + +#: src/parse_args.c:862 +msgid "use the specified password prompt" +msgstr "utiliser l'invite de mot de passe spécifié" + +#: src/parse_args.c:864 +msgid "change the root directory before running command" +msgstr "changer le répertoire racine avant d'exécuter la commande" + +#: src/parse_args.c:867 +msgid "create SELinux security context with specified role" +msgstr "créer le contexte de sécurité SELinux avec le rôle spécifié" + +#: src/parse_args.c:870 +msgid "read password from standard input" +msgstr "lire le mot de passe depuis l'entrée standard" + +#: src/parse_args.c:873 +msgid "run shell as the target user; a command may also be specified" +msgstr "exécuter le shell en tant que l'utilisateur cible. Une commande peut aussi être spécifiée" + +#: src/parse_args.c:877 +msgid "create SELinux security context with specified type" +msgstr "créer le contexte de sécurité SELinux avec le type spécifié" + +#: src/parse_args.c:880 +msgid "terminate command after the specified time limit" +msgstr "terminer la commande après la limite de temps spécifiée" + +#: src/parse_args.c:883 +msgid "in list mode, display privileges for user" +msgstr "en mode liste, afficher les privilèges de l'utilisateur" + +#: src/parse_args.c:886 +msgid "run command (or edit file) as specified user name or ID" +msgstr "exécuter la commande (ou éditer le fichier) sous le nom d'utilisateur ou le ID spécifié" + +#: src/parse_args.c:888 +msgid "display version information and exit" +msgstr "afficher les informations de version et terminer" + +#: src/parse_args.c:891 +msgid "update user's timestamp without running a command" +msgstr "mettre à jour l'horodatage de l'utilisateur sans exécuter de commande" + +#: src/parse_args.c:894 +msgid "stop processing command line arguments" +msgstr "arrêter de traiter les arguments en ligne de commande" + +#: src/selinux.c:83 +msgid "unable to open audit system" +msgstr "impossible d'ouvrir le système d'audit" + +#: src/selinux.c:93 +msgid "unable to send audit message" +msgstr "impossible d'envoyer le message d'audit" + +#: src/selinux.c:129 +#, c-format +msgid "unable to fgetfilecon %s" +msgstr "impossible d'exécuter fgetfilecon %s" + +#: src/selinux.c:134 +#, c-format +msgid "%s changed labels" +msgstr "%s à changé des étiquettes" + +#: src/selinux.c:142 +#, c-format +msgid "unable to restore context for %s" +msgstr "impossible de rétablir le contexte de %s" + +#: src/selinux.c:190 +#, c-format +msgid "unable to open %s, not relabeling tty" +msgstr "impossible d'ouvrir %s, le tty n'est pas ré-étiqueté" + +#: src/selinux.c:194 src/selinux.c:239 src/selinux.c:269 +#, c-format +msgid "%s is not a character device, not relabeling tty" +msgstr "%s n'est pas un périphérique caractères, le tty n'est pas ré-étiqueté" + +#: src/selinux.c:203 +msgid "unable to get current tty context, not relabeling tty" +msgstr "impossible d'obtenir le contexte actuel du tty, le tty n'est pas ré-étiqueté" + +#: src/selinux.c:210 +msgid "unknown security class \"chr_file\", not relabeling tty" +msgstr "classe de sécurité « chr_file » inconnue, le tty n'est pas ré-étiqueté" + +#: src/selinux.c:215 +msgid "unable to get new tty context, not relabeling tty" +msgstr "impossible d'obtenir le nouveau contexte du tty, le tty n'est pas ré-étiqueté" + +#: src/selinux.c:224 +msgid "unable to set new tty context" +msgstr "impossible de changer le nouveau contexte du tty" + +#: src/selinux.c:323 +#, c-format +msgid "you must specify a role for type %s" +msgstr "vous devez spécifier un rôle pour le type %s" + +#: src/selinux.c:329 +#, c-format +msgid "unable to get default type for role %s" +msgstr "impossible d'obtenir le type par défaut pour le rôle %s" + +#: src/selinux.c:341 +msgid "failed to get new context" +msgstr "échec de l'obtention du nouveau contexte" + +#: src/selinux.c:350 +#, c-format +msgid "failed to set new role %s" +msgstr "échec lors du changement du nouveau rôle %s" + +#: src/selinux.c:354 +#, c-format +msgid "failed to set new type %s" +msgstr "échec lors du changement du nouveau type %s" + +#: src/selinux.c:366 +#, c-format +msgid "%s is not a valid context" +msgstr "%s n'est pas un contexte valide" + +#: src/selinux.c:394 +msgid "failed to get old context" +msgstr "échec de l'obtention de l'ancien contexte" + +#: src/selinux.c:400 +msgid "unable to determine enforcing mode." +msgstr "impossible de déterminer le mode de contrainte" + +#: src/selinux.c:425 +#, c-format +msgid "unable to set exec context to %s" +msgstr "impossible de changer le contexte exec en %s" + +#: src/selinux.c:432 +#, c-format +msgid "unable to set key creation context to %s" +msgstr "impossible de changer le contexte de création de clé en %s" + +#: src/sesh.c:114 src/sesh.c:134 +msgid "Only one of the -c or -i options may be specified" +msgstr "Seule une des options -c ou -i peut être spécifiée" + +#: src/sesh.c:129 +#, c-format +msgid "invalid file descriptor number: %s" +msgstr "numéro de descripteur de fichier invalide: %s" + +#: src/sesh.c:167 src/sesh.c:171 src/sesh.c:175 +#, c-format +msgid "The -%c option may not be used in edit mode." +msgstr "L'option -%c n'est pas valable en mode édition." + +#: src/sesh.c:184 src/sesh.c:189 +#, c-format +msgid "The -%c option may only be used in edit mode." +msgstr "L'option -%c ne peut être utilisée qu'en mode édition." + +#: src/sesh.c:294 src/sesh.c:394 src/sudo_edit.c:204 +#, c-format +msgid "%s: editing symbolic links is not permitted" +msgstr "%s: l'édition de liens symboliques n'est pas permise" + +#: src/sesh.c:297 src/sesh.c:397 src/sudo_edit.c:207 +#, c-format +msgid "%s: editing files in a writable directory is not permitted" +msgstr "%s: l'édition de fichiers dans un répertoire accessible en écriture n'est pas permis" + +#: src/sesh.c:381 src/sesh.c:402 src/sesh.c:411 src/sesh.c:419 +#: src/sudo_edit.c:331 +#, c-format +msgid "contents of edit session left in %s" +msgstr "contenu de la session d'édition laissé dans %s" + +#: src/sesh.c:476 src/sudo_edit.c:94 +msgid "unable to get group list" +msgstr "impossible d'obtenir la liste des groupes" + +#: src/signal.c:79 +#, c-format +msgid "unable to save handler for signal %d" +msgstr "impossible de sauvegarder le gestionnaire du signal %d" + +#: src/solaris.c:72 +msgid "resource control limit has been reached" +msgstr "la limite de contrôle de la ressource a été atteinte" + +#: src/solaris.c:75 +#, c-format +msgid "user \"%s\" is not a member of project \"%s\"" +msgstr "l'utilisateur « %s » n'est pas un membre du projet « %s »" + +#: src/solaris.c:79 +msgid "the invoking task is final" +msgstr "la tâche appelante est « final »" + +#: src/solaris.c:82 +#, c-format +msgid "could not join project \"%s\"" +msgstr "impossible de joindre le projet « %s »" + +#: src/solaris.c:89 +#, c-format +msgid "no resource pool accepting default bindings exists for project \"%s\"" +msgstr "aucun pool de ressources acceptant les liaisons par défaut existe pour le projet « %s »" + +#: src/solaris.c:93 +#, c-format +msgid "specified resource pool does not exist for project \"%s\"" +msgstr "le pool de ressources spécifié n'existe pas pour le projet « %s »" + +#: src/solaris.c:97 +#, c-format +msgid "could not bind to default resource pool for project \"%s\"" +msgstr "impossible de se lier au pool de ressources par défaut du projet « %s »" + +#: src/solaris.c:104 +#, c-format +msgid "setproject failed for project \"%s\"" +msgstr "setproject a échoué pour le projet « %s »" + +#: src/solaris.c:106 +#, c-format +msgid "warning, resource control assignment failed for project \"%s\"" +msgstr "attention, l'assignement du contrôle de ressources a échoue pour le projet « %s »" + +#: src/sudo.c:216 +#, c-format +msgid "Sudo version %s\n" +msgstr "Sudo version %s\n" + +#: src/sudo.c:218 +#, c-format +msgid "Configure options: %s\n" +msgstr "Options de configuration : %s\n" + +#: src/sudo.c:226 +msgid "fatal error, unable to load plugins" +msgstr "erreur fatale, impossible de charger les greffons" + +#: src/sudo.c:272 +msgid "plugin did not return a command to execute" +msgstr "le greffon n'a pas retourné une commande à exécuter" + +#: src/sudo.c:306 +#, c-format +msgid "unexpected sudo mode 0x%x" +msgstr "mode sudo 0x%x inattendu" + +#: src/sudo.c:555 +#, c-format +msgid "you do not exist in the %s database" +msgstr "vous n'existez pas dans la base de données %s" + +#: src/sudo.c:612 +msgid "unable to determine tty" +msgstr "impossible de déterminer le tty" + +#: src/sudo.c:928 +msgid "The \"no new privileges\" flag is set, which prevents sudo from running as root." +msgstr "Le fanion « no new privileges » (« pas de nouveau privilèges ») est défini. Il empêche sudo de s'exécuter en tant que root." + +#: src/sudo.c:930 +msgid "If sudo is running in a container, you may need to adjust the container configuration to disable the flag." +msgstr "Si sudo est exécuté dans un conteneur, vous devrez ajuster la configuration du conteneur pour désactiver ce fanion." + +#: src/sudo.c:964 +#, c-format +msgid "%s must be owned by uid %d and have the setuid bit set" +msgstr "%s doit être la propriété du uid %d et avoir le bit setuid mis" + +#: src/sudo.c:967 +#, c-format +msgid "effective uid is not %d, is %s on a file system with the 'nosuid' option set or an NFS file system without root privileges?" +msgstr "le uid effectif n'est pas %d. Est-ce que %s est sur un système de fichiers avec l'option « nosuid » ou un système de fichiers NFS sans privilèges root ?" + +#: src/sudo.c:973 +#, c-format +msgid "effective uid is not %d, is sudo installed setuid root?" +msgstr "le uid effectif n'est pas %d. Est-ce que sudo est installé setuid root ?" + +#: src/sudo.c:989 src/tgetpass.c:331 +msgid "unable to set supplementary group IDs" +msgstr "impossible d'attribuer les ID de groupe supplémentaires" + +#: src/sudo.c:996 +#, c-format +msgid "unable to set effective gid to runas gid %u" +msgstr "impossible de changer le gid effectif à runas gid %u" + +#: src/sudo.c:1002 +#, c-format +msgid "unable to set gid to runas gid %u" +msgstr "impossible de changer le gid à runas gid %u" + +#: src/sudo.c:1032 +msgid "argv not set by the security policy" +msgstr "argv pas défini par la politique de sécurité" + +#: src/sudo.c:1036 +msgid "envp not set by the security policy" +msgstr "envp pas défini par la politique de sécurité" + +#: src/sudo.c:1058 +#, c-format +msgid "unexpected child termination condition: %d" +msgstr "condition de fin de l'enfant inconnue: %d" + +#: src/sudo.c:1171 +msgid "unable to initialize policy plugin" +msgstr "impossible d'initialiser le greffon de règles" + +#: src/sudo.c:1233 +#, c-format +msgid "policy plugin %s is missing the \"check_policy\" method" +msgstr "le greffon de règles %s n'a pas de méthode « check_policy »" + +#: src/sudo.c:1279 +#, c-format +msgid "policy plugin %s does not support listing privileges" +msgstr "le greffon de règles %s ne supporte pas les privilèges de listage" + +#: src/sudo.c:1323 +#, c-format +msgid "policy plugin %s does not support the -v option" +msgstr "le greffon de règles %s ne supporte pas l'option -v" + +#: src/sudo.c:1361 +#, c-format +msgid "policy plugin %s does not support the -k/-K options" +msgstr "le greffon de règles %s ne supporte pas les options -k/-K" + +#: src/sudo.c:1490 +#, c-format +msgid "error initializing I/O plugin %s" +msgstr "erreur à l'initialisation du greffon E/S %s" + +#: src/sudo.c:1493 +msgid "error initializing I/O plugin" +msgstr "erreur à l'initialisation du greffon E/S" + +#: src/sudo.c:1642 +#, c-format +msgid "error initializing audit plugin %s" +msgstr "erreur à l'initialisation du greffon d'audit %s" + +#: src/sudo.c:1721 +#, c-format +msgid "%s: unable to log error event%s%s" +msgstr "%s: impossible d'enregistrer dans le journal l'événement d'erreur%s%s" + +#: src/sudo.c:1757 +#, c-format +msgid "%s: unable to log accept event%s%s" +msgstr "%s: impossible d'enregistrer dans le journal l'événement d'acceptation%s%s" + +#: src/sudo.c:1762 src/sudo.c:1800 +msgid "audit plugin error" +msgstr "erreur du greffon d'audit" + +#: src/sudo.c:1795 +#, c-format +msgid "%s: unable to log reject event%s%s" +msgstr "%s: impossible d'enregistrer dans le journal l'événement de rejet%s%s" + +#: src/sudo.c:1855 +#, c-format +msgid "error initializing approval plugin %s" +msgstr "erreur à l'initialisation du greffon d'approbation %s" + +#: src/sudo.c:1925 +msgid "command rejected by approver" +msgstr "commande rejetée par l'approbateur" + +#: src/sudo_edit.c:113 +msgid "no writable temporary directory found" +msgstr "aucun répertoire temporaire est disponible en écriture" + +#: src/sudo_edit.c:291 +#, c-format +msgid "%s left unmodified" +msgstr "%s laissé tel quel" + +#: src/sudo_edit.c:304 src/sudo_edit.c:569 +#, c-format +msgid "%s unchanged" +msgstr "%s non modifié" + +#: src/sudo_edit.c:481 +msgid "sesh: internal error: odd number of paths" +msgstr "sesh: erreur interne: nombre impaire de chemins" + +#: src/sudo_edit.c:483 +msgid "sesh: unable to create temporary files" +msgstr "sesh: impossible de créer des fichiers temporaires" + +#: src/sudo_edit.c:485 src/sudo_edit.c:604 +msgid "sesh: killed by a signal" +msgstr "sesh: tué par un signal" + +#: src/sudo_edit.c:487 src/sudo_edit.c:607 +#, c-format +msgid "sesh: unknown error %d" +msgstr "sesh: erreur %d inconnue" + +#: src/sudo_edit.c:597 +msgid "unable to copy temporary files back to their original location" +msgstr "impossible de copier les fichiers temporaires à leurs emplacements d'origine" + +#: src/sudo_edit.c:601 +msgid "unable to copy some of the temporary files back to their original location" +msgstr "impossible de copier quelques fichiers temporaires à leurs emplacements d'origine" + +#: src/sudo_edit.c:646 +#, c-format +msgid "unable to change uid to root (%u)" +msgstr "impossible de changer le uid en root (%u)" + +#: src/sudo_edit.c:660 +msgid "plugin error: invalid file list for sudoedit" +msgstr "erreur de greffon : liste de fichiers invalide pour sudoedit" + +#: src/sudo_edit.c:681 +msgid "plugin error: missing file list for sudoedit" +msgstr "erreur de greffon : liste de fichiers manquantes pour sudoedit" + +#: src/sudo_edit.c:724 src/sudo_edit.c:739 +msgid "unable to read the clock" +msgstr "impossible de lire l'horloge" + +#: src/sudo_intercept_common.c:365 +msgid "intercept port not set" +msgstr "port d'interception non défini" + +#: src/tgetpass.c:95 +msgid "timed out reading password" +msgstr "délai d'attente dépassé durant la lecture du mot de passe" + +#: src/tgetpass.c:98 +msgid "no password was provided" +msgstr "aucun mot de passe fourni" + +#: src/tgetpass.c:101 +msgid "unable to read password" +msgstr "impossible de lire le mot de passe" + +#: src/tgetpass.c:141 +msgid "a terminal is required to read the password; either use the -S option to read from standard input or configure an askpass helper" +msgstr "un terminal est requis pour lire le mot de passe; utilisez soit l'option -S pour lire depuis l'entrée standard ou configurez un outil askpass de demande de mot de passe" + +#: src/tgetpass.c:152 +msgid "no askpass program specified, try setting SUDO_ASKPASS" +msgstr "pas de programme askpass spécifié, essayez avec SUDO_ASKPASS" + +#: src/tgetpass.c:326 +#, c-format +msgid "unable to set gid to %u" +msgstr "impossible de changer le gid en %u" + +#: src/tgetpass.c:336 +#, c-format +msgid "unable to set uid to %u" +msgstr "impossible de changer le uid en %u" + +#: src/tgetpass.c:341 +#, c-format +msgid "unable to run %s" +msgstr "impossible d'exécuter %s" + +#: src/utmp.c:288 +msgid "unable to save stdin" +msgstr "impossible de sauvegarder stdin" + +#: src/utmp.c:290 +msgid "unable to dup2 stdin" +msgstr "impossible d'exécuter dup2 sur stdin" + +#: src/utmp.c:293 +msgid "unable to restore stdin" +msgstr "impossible de rétablir stdin" + +#~ msgid "%s must be owned by uid %d" +#~ msgstr "%s doit être la propriété du uid %d" + +#~ msgid "%s must be only be writable by owner" +#~ msgstr "seul le propriétaire doit pouvoir écrire dans %s" + +#~ msgid "insufficient space for execve arguments" +#~ msgstr "espace insuffisant pour les arguments de execve" + +#~ msgid "unable to read execve %s for process %d" +#~ msgstr "impossible de lire execve %s pour le processus %d" + +#~ msgid "requires at least one argument" +#~ msgstr "exige au moins un argument" + +#~ msgid "unable to run %s as a login shell" +#~ msgstr "impossible d'exécuter %s comme un shell de login" + +#~ msgid "unable to dup intercept fd" +#~ msgstr "impossible de dupliquer le fd intercepté" + +#~ msgid "%s: missing message header" +#~ msgstr "%s: en-tête de message manquant" + +#~ msgid "%s: expected message type %d, got %d" +#~ msgstr "%s: type de message %d attendu, %d obtenu" + +#~ msgid "unable to set tty context to %s" +#~ msgstr "impossible de changer le contexte du tty en %s" + +#~ msgid "%s%s: %s" +#~ msgstr "%s%s: %s" + +#~ msgid "%s: short write" +#~ msgstr "%s: écriture trop courte" + +#~ msgid "unable to read temporary file" +#~ msgstr "impossible de lire le fichier temporaire" + +#~ msgid "ignoring duplicate policy plugin \"%s\" in %s, line %d" +#~ msgstr "ignore le greffon de règles en double « %s » dans %s, ligne %d" + +#~ msgid "no tty present and no askpass program specified" +#~ msgstr "pas de tty présent et pas de programme askpass spécifié" + +#~ msgid "unknown uid %u: who are you?" +#~ msgstr "uid %u inconnu : qui êtes-vous ?" + +#~ msgid "error reading from signal pipe" +#~ msgstr "erreur lors de la lecture du tube signal" + +#~ msgid "unable to set terminal to raw mode" +#~ msgstr "impossible de mettre le terminal en mode brut" + +#~ msgid "internal error, tried allocate zero bytes" +#~ msgstr "erreur interne, a tenté d'allouer zéro octets" + +#~ msgid "unable to open socket" +#~ msgstr "impossible d'ouvrir la socket" + +#~ msgid "internal error, tried to emalloc2(0)" +#~ msgstr "erreur interne, emalloc2(0) a été tenté" + +#~ msgid "internal error, tried to ecalloc(0)" +#~ msgstr "erreur interne, ecalloc(0) a été tenté" + +#~ msgid "internal error, tried to erealloc(0)" +#~ msgstr "erreur interne, erealloc(0) a été tenté" + +#~ msgid "internal error, tried to erealloc3(0)" +#~ msgstr "erreur interne, erealloc3(0) a été tenté" + +#~ msgid "internal error, tried to erecalloc(0)" +#~ msgstr "erreur interne, erecalloc(0) a été tenté" + +#~ msgid "value out of range" +#~ msgstr "valeur hors limites" + +#~ msgid "%s: %s: %s\n" +#~ msgstr "%s: %s: %s\n" + +#~ msgid "%s: %s\n" +#~ msgstr "%s: %s\n" + +#~ msgid "select failed" +#~ msgstr "select a échoué" + +#~ msgid "load_interfaces: overflow detected" +#~ msgstr "load_interfaces: débordement détecté" |