From ae581a19fbe896a797450b9d9573fb66f2735227 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Daniel Baumann Date: Sun, 7 Apr 2024 16:37:38 +0200 Subject: Adding upstream version 1.9.13p3. Signed-off-by: Daniel Baumann --- po/fi.po | 1196 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++ 1 file changed, 1196 insertions(+) create mode 100644 po/fi.po (limited to 'po/fi.po') diff --git a/po/fi.po b/po/fi.po new file mode 100644 index 0000000..89f41e6 --- /dev/null +++ b/po/fi.po @@ -0,0 +1,1196 @@ +# Finnish messages for sudo. +# This file is put in the public domain. +# This file is distributed under the same license as the sudo package. +# Jorma Karvonen , 2011-2017. +# Lauri Nurmi , 2019-2021. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: sudo 1.9.10b1\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugzilla.sudo.ws\n" +"POT-Creation-Date: 2022-02-12 09:31-0700\n" +"PO-Revision-Date: 2022-02-14 20:09+0200\n" +"Last-Translator: Lauri Nurmi \n" +"Language-Team: Finnish \n" +"Language: fi\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" +"X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n" +"X-Generator: Poedit 3.0.1\n" + +#: lib/util/aix.c:89 lib/util/aix.c:169 +msgid "unable to open userdb" +msgstr "käyttäjätietokannan avaaminen epäonnistui" + +#: lib/util/aix.c:224 +#, c-format +msgid "unable to switch to registry \"%s\" for %s" +msgstr "vaihtaminen rekisteriin ”%s” epäonnistui %s-käyttäjälle" + +#: lib/util/aix.c:249 +msgid "unable to restore registry" +msgstr "rekisterin palautus epäonnistui" + +#: lib/util/aix.c:272 lib/util/gidlist.c:66 lib/util/gidlist.c:76 +#: lib/util/json.c:54 lib/util/json.c:183 lib/util/sudo_conf.c:218 +#: lib/util/sudo_conf.c:304 lib/util/sudo_conf.c:381 lib/util/sudo_conf.c:665 +#: src/conversation.c:80 src/exec_monitor.c:206 src/exec_monitor.c:456 +#: src/exec_monitor.c:462 src/exec_monitor.c:470 src/exec_monitor.c:478 +#: src/exec_monitor.c:485 src/exec_monitor.c:492 src/exec_monitor.c:499 +#: src/exec_monitor.c:506 src/exec_monitor.c:513 src/exec_monitor.c:520 +#: src/exec_monitor.c:527 src/exec_nopty.c:219 src/exec_nopty.c:228 +#: src/exec_nopty.c:235 src/exec_nopty.c:242 src/exec_nopty.c:249 +#: src/exec_nopty.c:256 src/exec_nopty.c:263 src/exec_nopty.c:270 +#: src/exec_nopty.c:277 src/exec_nopty.c:284 src/exec_nopty.c:291 +#: src/exec_nopty.c:298 src/exec_nopty.c:306 src/exec_nopty.c:503 +#: src/exec_preload.c:143 src/exec_preload.c:204 src/exec_pty.c:840 +#: src/exec_pty.c:849 src/exec_pty.c:906 src/exec_pty.c:1059 +#: src/exec_pty.c:1231 src/exec_pty.c:1240 src/exec_pty.c:1247 +#: src/exec_pty.c:1254 src/exec_pty.c:1261 src/exec_pty.c:1268 +#: src/exec_pty.c:1275 src/exec_pty.c:1282 src/exec_pty.c:1289 +#: src/exec_pty.c:1296 src/exec_pty.c:1303 src/exec_pty.c:1311 +#: src/exec_pty.c:1774 src/load_plugins.c:156 src/load_plugins.c:181 +#: src/load_plugins.c:217 src/load_plugins.c:449 src/load_plugins.c:455 +#: src/parse_args.c:192 src/parse_args.c:213 src/parse_args.c:287 +#: src/parse_args.c:632 src/parse_args.c:654 src/parse_args.c:679 +#: src/preserve_fds.c:46 src/preserve_fds.c:131 src/selinux.c:89 +#: src/selinux.c:362 src/selinux.c:474 src/selinux.c:483 src/sesh.c:113 +#: src/sesh.c:146 src/sesh.c:152 src/sesh.c:159 src/sesh.c:165 src/sesh.c:410 +#: src/sudo.c:639 src/sudo.c:709 src/sudo.c:719 src/sudo.c:744 src/sudo.c:767 +#: src/sudo.c:776 src/sudo.c:785 src/sudo.c:802 src/sudo.c:844 src/sudo.c:854 +#: src/sudo.c:883 src/sudo.c:1083 src/sudo.c:1104 src/sudo.c:1397 +#: src/sudo.c:1566 src/sudo.c:1793 src/sudo.c:2127 src/sudo_edit.c:89 +#: src/sudo_edit.c:149 src/sudo_edit.c:429 src/sudo_edit.c:438 +#: src/sudo_edit.c:539 src/sudo_edit.c:546 src/sudo_edit.c:677 +#: src/sudo_edit.c:697 src/sudo_intercept_common.c:113 +#: src/sudo_intercept_common.c:317 +#, c-format +msgid "%s: %s" +msgstr "%s: %s" + +#: lib/util/aix.c:272 lib/util/gidlist.c:66 lib/util/json.c:55 +#: lib/util/json.c:184 lib/util/regex.c:113 lib/util/regex.c:121 +#: lib/util/sudo_conf.c:219 lib/util/sudo_conf.c:304 lib/util/sudo_conf.c:381 +#: lib/util/sudo_conf.c:665 src/conversation.c:81 src/exec_intercept.c:100 +#: src/exec_intercept.c:330 src/exec_intercept.c:354 src/exec_intercept.c:377 +#: src/exec_intercept.c:385 src/exec_intercept.c:410 src/exec_intercept.c:416 +#: src/exec_intercept.c:425 src/exec_intercept.c:431 src/exec_intercept.c:565 +#: src/exec_intercept.c:706 src/exec_monitor.c:456 src/exec_monitor.c:462 +#: src/exec_monitor.c:470 src/exec_monitor.c:478 src/exec_monitor.c:485 +#: src/exec_monitor.c:492 src/exec_monitor.c:499 src/exec_monitor.c:506 +#: src/exec_monitor.c:513 src/exec_monitor.c:520 src/exec_monitor.c:527 +#: src/exec_nopty.c:219 src/exec_nopty.c:228 src/exec_nopty.c:235 +#: src/exec_nopty.c:242 src/exec_nopty.c:249 src/exec_nopty.c:256 +#: src/exec_nopty.c:263 src/exec_nopty.c:270 src/exec_nopty.c:277 +#: src/exec_nopty.c:284 src/exec_nopty.c:291 src/exec_nopty.c:298 +#: src/exec_nopty.c:306 src/exec_preload.c:143 src/exec_preload.c:204 +#: src/exec_pty.c:840 src/exec_pty.c:849 src/exec_pty.c:906 +#: src/exec_pty.c:1231 src/exec_pty.c:1240 src/exec_pty.c:1247 +#: src/exec_pty.c:1254 src/exec_pty.c:1261 src/exec_pty.c:1268 +#: src/exec_pty.c:1275 src/exec_pty.c:1282 src/exec_pty.c:1289 +#: src/exec_pty.c:1296 src/exec_pty.c:1303 src/exec_pty.c:1311 +#: src/exec_pty.c:1774 src/load_plugins.c:156 src/load_plugins.c:181 +#: src/load_plugins.c:217 src/load_plugins.c:449 src/load_plugins.c:455 +#: src/parse_args.c:192 src/parse_args.c:214 src/parse_args.c:287 +#: src/parse_args.c:632 src/parse_args.c:654 src/parse_args.c:679 +#: src/preserve_fds.c:46 src/preserve_fds.c:131 src/selinux.c:89 +#: src/selinux.c:362 src/selinux.c:474 src/selinux.c:483 src/sesh.c:113 +#: src/sesh.c:411 src/sudo.c:230 src/sudo.c:639 src/sudo.c:883 src/sudo.c:1083 +#: src/sudo.c:1104 src/sudo.c:1397 src/sudo.c:1566 src/sudo.c:1793 +#: src/sudo.c:2127 src/sudo_edit.c:89 src/sudo_edit.c:149 src/sudo_edit.c:429 +#: src/sudo_edit.c:438 src/sudo_edit.c:539 src/sudo_edit.c:546 +#: src/sudo_edit.c:677 src/sudo_edit.c:697 src/sudo_intercept_common.c:113 +#: src/sudo_intercept_common.c:317 +msgid "unable to allocate memory" +msgstr "muistin varaaminen epäonnistui" + +#: lib/util/mkdir_parents.c:63 +#, c-format +msgid "unable to stat %.*s" +msgstr "stat-kutsu epäonnistui tiedostolle %.*s" + +#: lib/util/mkdir_parents.c:69 +#, c-format +msgid "%.*s exists but is not a directory (0%o)" +msgstr "%.*s on olemassa, mutta ei ole hakemisto (0%o)" + +#: lib/util/mkdir_parents.c:102 lib/util/sudo_conf.c:704 src/selinux.c:235 +#: src/selinux.c:265 src/sudo.c:371 src/sudo_edit.c:494 src/sudo_edit.c:559 +#, c-format +msgid "unable to open %s" +msgstr "%s: avaaminen epäonnistui" + +#: lib/util/mkdir_parents.c:119 lib/util/mkdir_parents.c:127 +#: lib/util/mkdir_parents.c:136 +#, c-format +msgid "unable to open %.*s" +msgstr "tiedoston %.*s avaaminen epäonnistui" + +#: lib/util/mkdir_parents.c:157 +#, c-format +msgid "unable to mkdir %.*s" +msgstr "hakemiston %.*s luominen epäonnistui" + +#: lib/util/regex.c:103 +msgid "regular expression too large" +msgstr "säännöllinen lauseke liian suuri" + +#: lib/util/strsignal.c:50 +msgid "Unknown signal" +msgstr "Tuntematon signaali" + +#: lib/util/strtoid.c:87 lib/util/strtomode.c:52 lib/util/strtonum.c:148 +#: lib/util/strtonum.c:187 src/sesh.c:146 src/sesh.c:159 +msgid "invalid value" +msgstr "virheellinen arvo" + +#: lib/util/strtomode.c:58 lib/util/strtonum.c:160 +msgid "value too large" +msgstr "arvo on liian suuri" + +#: lib/util/strtomode.c:58 lib/util/strtonum.c:154 +msgid "value too small" +msgstr "arvo on liian pieni" + +#: lib/util/sudo_conf.c:237 +#, c-format +msgid "invalid Path value \"%s\" in %s, line %u" +msgstr "virheellinen Path-arvo ”%s” tiedostossa %s, rivillä %u" + +#: lib/util/sudo_conf.c:403 lib/util/sudo_conf.c:419 lib/util/sudo_conf.c:472 +#, c-format +msgid "invalid value for %s \"%s\" in %s, line %u" +msgstr "virheellinen %s-arvo ”%s” tiedostossa %s, rivillä %u" + +#: lib/util/sudo_conf.c:440 +#, c-format +msgid "unsupported group source \"%s\" in %s, line %u" +msgstr "tukematon ryhmälähde ”%s” tiedostossa %s, rivillä %u" + +#: lib/util/sudo_conf.c:456 +#, c-format +msgid "invalid max groups \"%s\" in %s, line %u" +msgstr "virheellinen ryhmien enimmäismäärä ”%s” tiedostossa %s, rivillä %u" + +#: lib/util/sudo_conf.c:681 src/copy_file.c:150 +#, c-format +msgid "unable to stat %s" +msgstr "stat-kutsu epäonnistui tiedostolle %s" + +#: lib/util/sudo_conf.c:684 +#, c-format +msgid "%s is not a regular file" +msgstr "%s ei ole tavallinen tiedosto" + +# ensimmäinen parametri on path +#: lib/util/sudo_conf.c:687 src/copy_file.c:163 +#, c-format +msgid "%s is owned by uid %u, should be %u" +msgstr "polun %s omistaa uid %u, tulisi olla %u" + +#: lib/util/sudo_conf.c:691 +#, c-format +msgid "%s is world writable" +msgstr "%s on yleiskirjoitettava" + +#: lib/util/sudo_conf.c:694 +#, c-format +msgid "%s is group writable" +msgstr "%s on ryhmäkirjoitettava" + +#: src/copy_file.c:93 +#, c-format +msgid "%s: truncate %s to zero bytes? (y/n) [n] " +msgstr "%s: katkaistaanko %s nollaan tavuun? (y/n) [n] " + +#: src/copy_file.c:97 +#, c-format +msgid "not overwriting %s" +msgstr "jätetään ylikirjoittamatta %s" + +#: src/copy_file.c:119 +#, c-format +msgid "unable to read from %s" +msgstr "tiedostosta %s lukeminen epäonnistui" + +#: src/copy_file.c:136 src/sudo_edit.c:320 +#, c-format +msgid "unable to write to %s" +msgstr "tiedostoon %s kirjoittaminen epäonnistui" + +#: src/copy_file.c:154 src/sesh.c:218 src/sudo_edit.c:197 +#, c-format +msgid "%s: not a regular file" +msgstr "%s: ei ole tavallinen tiedosto" + +#: src/copy_file.c:158 +#, c-format +msgid "%s: bad file mode: 0%o" +msgstr "%s: virheellinen tiedostotila: 0%o" + +#: src/edit_open.c:331 +msgid "unable to restore current working directory" +msgstr "nykyisen työhakemiston palauttaminen epäonnistui" + +#: src/exec.c:130 +#, c-format +msgid "unknown login class %s" +msgstr "tuntematon kirjautumisluokka %s" + +#: src/exec.c:142 +msgid "unable to set user context" +msgstr "käyttäjäkontekstin asettaminen epäonnistui" + +#: src/exec.c:158 +msgid "unable to set process priority" +msgstr "prosessiprioriteetin asettaminen epäonnistui" + +#: src/exec.c:175 +#, c-format +msgid "unable to change root to %s" +msgstr "root-käyttäjän vaihtaminen käyttäjäksi %s epäonnistui" + +#: src/exec.c:188 src/exec.c:194 src/exec.c:201 +#, c-format +msgid "unable to change to runas uid (%u, %u)" +msgstr "vaihtaminen runas-uid:ksi (%u, %u) epäonnistui" + +#: src/exec.c:219 +#, c-format +msgid "unable to change directory to %s" +msgstr "vaihtaminen hakemistoksi %s epäonnistui" + +#: src/exec.c:223 +#, c-format +msgid "starting from %s" +msgstr "aloitetaan hakemistosta %s" + +#: src/exec.c:305 src/exec_monitor.c:565 src/exec_monitor.c:567 +#: src/exec_nopty.c:561 src/exec_pty.c:581 src/exec_pty.c:1411 +#: src/exec_pty.c:1413 src/signal.c:144 src/signal.c:151 src/signal.c:165 +#, c-format +msgid "unable to set handler for signal %d" +msgstr "käsittelijän asettaminen signaalille %d epäonnistui" + +# Solaris privileges, remove PRIV_PROC_EXEC post-execve. +#: src/exec_common.c:56 +msgid "unable to remove PRIV_PROC_EXEC from PRIV_LIMIT" +msgstr "PRIV_PROC_EXEC-määreen poistaminen PRIV_LIMITiltä epäonnistui" + +#: src/exec_intercept.c:112 src/exec_intercept.c:116 src/exec_intercept.c:667 +#: src/exec_intercept.c:671 src/exec_intercept.c:857 src/exec_intercept.c:861 +#: src/exec_intercept.c:872 src/exec_intercept.c:876 src/exec_monitor.c:464 +#: src/exec_monitor.c:472 src/exec_monitor.c:480 src/exec_monitor.c:487 +#: src/exec_monitor.c:494 src/exec_monitor.c:501 src/exec_monitor.c:508 +#: src/exec_monitor.c:515 src/exec_monitor.c:522 src/exec_monitor.c:529 +#: src/exec_nopty.c:221 src/exec_nopty.c:230 src/exec_nopty.c:237 +#: src/exec_nopty.c:244 src/exec_nopty.c:251 src/exec_nopty.c:258 +#: src/exec_nopty.c:265 src/exec_nopty.c:272 src/exec_nopty.c:279 +#: src/exec_nopty.c:286 src/exec_nopty.c:293 src/exec_nopty.c:300 +#: src/exec_nopty.c:308 src/exec_pty.c:706 src/exec_pty.c:711 +#: src/exec_pty.c:808 src/exec_pty.c:815 src/exec_pty.c:912 +#: src/exec_pty.c:1233 src/exec_pty.c:1242 src/exec_pty.c:1249 +#: src/exec_pty.c:1256 src/exec_pty.c:1263 src/exec_pty.c:1270 +#: src/exec_pty.c:1277 src/exec_pty.c:1284 src/exec_pty.c:1291 +#: src/exec_pty.c:1298 src/exec_pty.c:1305 src/exec_pty.c:1727 +#: src/exec_pty.c:1737 src/exec_pty.c:1782 src/exec_pty.c:1789 +#: src/exec_pty.c:1816 +msgid "unable to add event to queue" +msgstr "tapahtuman lisääminen jonoon epäonnistui" + +#: src/exec_intercept.c:314 +msgid "invalid PolicyCheckRequest" +msgstr "virheellinen PolicyCheckRequest" + +#: src/exec_intercept.c:362 src/sudo.c:1209 src/sudo.c:1254 src/sudo.c:1298 +msgid "command rejected by policy" +msgstr "käytäntö hylkäsi komennon" + +#: src/exec_intercept.c:455 src/sudo.c:1214 src/sudo.c:1259 src/sudo.c:1303 +#: src/sudo.c:1377 +msgid "policy plugin error" +msgstr "käytäntölisäosan virhe" + +#: src/exec_intercept.c:561 +#, c-format +msgid "client request too large: %zu" +msgstr "asiakaspyyntö on liian suuri: %zu" + +#: src/exec_intercept.c:659 +#, c-format +msgid "unexpected type_case value %d in %s from %s" +msgstr "odottamaton type_case-arvo %d (%s) kirjastosta %s" + +#: src/exec_intercept.c:694 +#, c-format +msgid "server message too large: %zu" +msgstr "palvelinsanoma on liian suuri: %zu" + +#: src/exec_monitor.c:360 +msgid "error reading from socketpair" +msgstr "virhe luettaessa sokettiparista" + +#: src/exec_monitor.c:377 +#, c-format +msgid "unexpected reply type on backchannel: %d" +msgstr "odottamaton vastaustyyppi paluukanavalla: %d" + +# Istunnolla voi olla ohjaava tty. Istunnon yksi prosessiryhmä voi olla edustaprosessiryhmä ja toimia siten ohjaavana tty:nä, joka vastaanottaa tty-syötteen ja -signaalit. +#: src/exec_monitor.c:583 +msgid "unable to set controlling tty" +msgstr "ohjaavan tty:n asettaminen epäonnistui" + +#: src/exec_monitor.c:591 src/exec_nopty.c:369 src/exec_pty.c:1490 +#: src/exec_pty.c:1511 src/exec_pty.c:1531 src/tgetpass.c:307 +msgid "unable to create pipe" +msgstr "putken luominen epäonnistui" + +#: src/exec_monitor.c:601 +msgid "unable to receive message from parent" +msgstr "viestin vastaanotto vanhemmalta epäonnistui" + +#: src/exec_monitor.c:617 src/exec_nopty.c:407 src/exec_pty.c:1569 +#: src/sudo_edit.c:361 src/tgetpass.c:311 +msgid "unable to fork" +msgstr "fork-kutsu epäonnistui" + +#: src/exec_monitor.c:621 src/exec_monitor.c:722 src/exec_nopty.c:471 +msgid "unable to restore tty label" +msgstr "tty-nimiön palauttaminen epäonnistui" + +#: src/exec_monitor.c:637 src/sesh.c:123 src/sudo.c:1160 +#, c-format +msgid "unable to execute %s" +msgstr "%s: suorittaminen epäonnistui" + +#: src/exec_nopty.c:363 src/exec_pty.c:1420 +msgid "policy plugin failed session initialization" +msgstr "käytäntölisäosa epäonnistui istunnon alustamisessa" + +#: src/exec_nopty.c:377 src/exec_pty.c:1391 src/exec_pty.c:1399 +msgid "unable to create sockets" +msgstr "sokettien luominen epäonnistui" + +#: src/exec_nopty.c:459 src/exec_pty.c:1666 +msgid "error in event loop" +msgstr "virhe tapahtumasilmukassa" + +#: src/exec_nopty.c:569 src/exec_pty.c:619 src/signal.c:101 +#, c-format +msgid "unable to restore handler for signal %d" +msgstr "käsittelijän palauttaminen signaalille %d epäonnistui" + +#: src/exec_pty.c:158 +msgid "unable to allocate pty" +msgstr "pty:n varaaminen epäonnistui" + +#: src/exec_pty.c:222 src/exec_pty.c:262 src/exec_pty.c:302 src/exec_pty.c:353 +#: src/exec_pty.c:404 +msgid "I/O plugin error" +msgstr "siirräntälisäosan virhe" + +#: src/exec_pty.c:226 src/exec_pty.c:266 src/exec_pty.c:306 src/exec_pty.c:357 +#: src/exec_pty.c:408 +msgid "command rejected by I/O plugin" +msgstr "siirräntälisäosa hylkäsi komennon" + +#: src/exec_pty.c:455 +msgid "error logging suspend" +msgstr "virhe suspend-toiminnon lokiin kirjaamisessa" + +#: src/exec_pty.c:489 +msgid "error changing window size" +msgstr "virhe ikkunan koon muuttamisessa" + +#: src/exec_pty.c:1615 +msgid "unable to send message to monitor process" +msgstr "viestin lähettäminen prosessien valvomiseksi epäonnistui" + +#: src/load_plugins.c:108 src/load_plugins.c:122 src/load_plugins.c:128 +#: src/load_plugins.c:277 src/load_plugins.c:287 src/load_plugins.c:297 +#: src/load_plugins.c:344 +#, c-format +msgid "error in %s, line %d while loading plugin \"%s\"" +msgstr "virhe tiedostossa %s, rivillä %d alustettaessa lisäosaa ”%s”" + +# ensimmäinen parametri on path +#: src/load_plugins.c:124 +#, c-format +msgid "%s must be owned by uid %d" +msgstr "polun %s omistajan on oltava uid %d" + +# parametri on path +#: src/load_plugins.c:130 +#, c-format +msgid "%s must be only be writable by owner" +msgstr "polun %s on oltava vain omistajan kirjoitettavissa" + +#: src/load_plugins.c:241 src/load_plugins.c:312 +#, c-format +msgid "ignoring duplicate plugin \"%s\" in %s, line %d" +msgstr "ohitetaan lisäosan ”%s” kaksoiskappale tiedostossa %s, rivillä %d" + +#: src/load_plugins.c:279 +#, c-format +msgid "unable to load %s: %s" +msgstr "%s: lataaminen epäonnistui: %s" + +#: src/load_plugins.c:289 +#, c-format +msgid "unable to find symbol \"%s\" in %s" +msgstr "symbolia ”%s” ei löytynyt kohteesta %s" + +#: src/load_plugins.c:299 +#, c-format +msgid "incompatible plugin major version %d (expected %d) found in %s" +msgstr "löydettiin yhteensopimaton lisäosan pääversio %d (odotettiin %d) kohteesta %s" + +#: src/load_plugins.c:317 +#, c-format +msgid "ignoring policy plugin \"%s\" in %s, line %d" +msgstr "ohitetaan käytäntölisäosa ”%s” tiedostossa %s, rivillä %d" + +#: src/load_plugins.c:320 +msgid "only a single policy plugin may be specified" +msgstr "vain yksi käytäntölisäosa voidaan määritellä" + +#: src/load_plugins.c:346 +#, c-format +msgid "unknown plugin type %d found in %s" +msgstr "tuntematon lisäosatyyppi %d löytyi kohteesta %s" + +#: src/load_plugins.c:529 +#, c-format +msgid "policy plugin %s does not include a check_policy method" +msgstr "käytäntölisäosa %s ei sisällä check_policy-metodia" + +#: src/net_ifs.c:210 src/net_ifs.c:376 src/net_ifs.c:437 src/net_ifs.c:624 +#: src/net_ifs.c:855 src/sudo.c:486 src/sudo_edit.c:398 src/sudo_edit.c:406 +#, c-format +msgid "internal error, %s overflow" +msgstr "sisäinen virhe, %s-ylivuoto" + +#: src/parse_args.c:234 +#, c-format +msgid "invalid environment variable name: %s" +msgstr "virheellinen ympäristömuuttujan nimi: %s" + +#: src/parse_args.c:337 +msgid "the argument to -C must be a number greater than or equal to 3" +msgstr "argumentin valitsimelle -C on oltava vähintään 3" + +#: src/parse_args.c:568 +msgid "you may not specify both the -i and -s options" +msgstr "valitsimia -i ja -s ei voi käyttää yhdessä" + +#: src/parse_args.c:573 +msgid "you may not specify both the -i and -E options" +msgstr "valitsimia -i ja -E ei voi käyttää yhdessä" + +#: src/parse_args.c:583 +msgid "the -E option is not valid in edit mode" +msgstr "valitsin -E ei kelpaa muokkaustilassa" + +#: src/parse_args.c:586 +msgid "you may not specify environment variables in edit mode" +msgstr "ympäristömuuttujia ei voi määritellä muokkaustilassa" + +#: src/parse_args.c:596 +msgid "the -U option may only be used with the -l option" +msgstr "valitsinta -U voi käyttää vain valitsimen -l kanssa" + +#: src/parse_args.c:600 +msgid "the -A and -S options may not be used together" +msgstr "valitsimia -A ja -S ei voi käyttää yhdessä" + +#: src/parse_args.c:693 +msgid "sudoedit is not supported on this platform" +msgstr "sudoedit ei ole tuettu tällä alustalla" + +#: src/parse_args.c:776 +msgid "Only one of the -e, -h, -i, -K, -l, -s, -v or -V options may be specified" +msgstr "Vain yhtä valitsimista -e, -h, -i, -K, -l, -s, -v tai -V voidaan käyttää" + +#: src/parse_args.c:792 +#, c-format +msgid "" +"%s - edit files as another user\n" +"\n" +msgstr "" +"%s - muokkaa tiedostoja toisena käyttäjänä\n" +"\n" + +#: src/parse_args.c:794 +#, c-format +msgid "" +"%s - execute a command as another user\n" +"\n" +msgstr "" +"%s - suorita komentoja toisena käyttäjänä\n" +"\n" + +#: src/parse_args.c:800 +msgid "" +"\n" +"Options:\n" +msgstr "" +"\n" +"Valitsimet:\n" + +#: src/parse_args.c:802 +msgid "use a helper program for password prompting" +msgstr "käytä apuohjelmaa salasanakyselyyn" + +#: src/parse_args.c:805 +msgid "use specified BSD authentication type" +msgstr "käytä määriteltyä BSD-todennustyyppiä" + +#: src/parse_args.c:809 +msgid "run command in the background" +msgstr "suorita komento taustalla" + +#: src/parse_args.c:812 +msgid "ring bell when prompting" +msgstr "soita kelloa kehotteissa" + +#: src/parse_args.c:814 +msgid "close all file descriptors >= num" +msgstr "sulje kaikki tiedostokahvat >= num" + +#: src/parse_args.c:817 +msgid "run command with the specified BSD login class" +msgstr "suorita komento määritellyllä BSD-kirjautumisluokalla" + +#: src/parse_args.c:820 +msgid "change the working directory before running command" +msgstr "muuta työhakemisto ennen komennon suorittamista" + +#: src/parse_args.c:823 +msgid "preserve user environment when running command" +msgstr "säilytä käyttäjäympäristö komentoa suoritettaessa" + +#: src/parse_args.c:825 +msgid "preserve specific environment variables" +msgstr "säilytä tietyt ympäristömuuttujat" + +#: src/parse_args.c:827 +msgid "edit files instead of running a command" +msgstr "muokkaa tiedostoja komennon suorittamisen sijasta" + +# tämä viittaa runas_group-määritelyyn +#: src/parse_args.c:830 +msgid "run command as the specified group name or ID" +msgstr "suorita komento määriteltynä ryhmänimenä tai -ID:nä" + +#: src/parse_args.c:833 +msgid "set HOME variable to target user's home dir" +msgstr "aseta HOME-muuttuja osoittamaan kohdekäyttäjän kotihakemistoon" + +#: src/parse_args.c:836 +msgid "display help message and exit" +msgstr "näytä opasteviesti ja poistu" + +#: src/parse_args.c:838 +msgid "run command on host (if supported by plugin)" +msgstr "suorita komento etäkoneella (jos lisäosa tukee)" + +#: src/parse_args.c:841 +msgid "run login shell as the target user; a command may also be specified" +msgstr "suorita kirjautumiskuori kohdekäyttäjänä; voidaan myös antaa komento" + +#: src/parse_args.c:843 +msgid "remove timestamp file completely" +msgstr "poista aikaleimatiedosto kokonaan" + +#: src/parse_args.c:846 +msgid "invalidate timestamp file" +msgstr "mitätöi aikaleimatiedosto" + +#: src/parse_args.c:849 +msgid "list user's privileges or check a specific command; use twice for longer format" +msgstr "luettele käyttäjän käyttöoikeudet tai tarkasta tietty komento; kahdesti käyttämällä pidempi muoto" + +#: src/parse_args.c:852 +msgid "non-interactive mode, no prompts are used" +msgstr "ei-vuorovaikutteinen tila, ei kehotteita" + +#: src/parse_args.c:855 +msgid "preserve group vector instead of setting to target's" +msgstr "säilytä ryhmävektori kohteen vektorin asettamisen sijasta" + +#: src/parse_args.c:858 +msgid "use the specified password prompt" +msgstr "käytä annettua salasanakehotetta" + +#: src/parse_args.c:860 +msgid "change the root directory before running command" +msgstr "muuta juurihakemisto ennen komennon suorittamista" + +#: src/parse_args.c:863 +msgid "create SELinux security context with specified role" +msgstr "luo SELinux-turvakonteksti määritellyllä roolilla" + +#: src/parse_args.c:866 +msgid "read password from standard input" +msgstr "lue salasana vakiosyötteestä" + +#: src/parse_args.c:869 +msgid "run shell as the target user; a command may also be specified" +msgstr "suorita kuori kohdekäyttäjänä; voidaan myös antaa komento" + +#: src/parse_args.c:873 +msgid "create SELinux security context with specified type" +msgstr "luo SELinux-turvakonteksti määritellyllä roolilla" + +#: src/parse_args.c:876 +msgid "terminate command after the specified time limit" +msgstr "päätä komento määrätyn aikarajan jälkeen" + +#: src/parse_args.c:879 +msgid "in list mode, display privileges for user" +msgstr "näytä luettelotilassa käyttäjän oikeudet" + +#: src/parse_args.c:882 +msgid "run command (or edit file) as specified user name or ID" +msgstr "suorita komento (tai muokkaa tiedostoa) määriteltynä käyttäjänimenä tai -ID:nä" + +#: src/parse_args.c:884 +msgid "display version information and exit" +msgstr "näytä versiotiedot ja poistu" + +#: src/parse_args.c:887 +msgid "update user's timestamp without running a command" +msgstr "päivitä käyttäjän aikaleima suorittamatta komentoa" + +#: src/parse_args.c:890 +msgid "stop processing command line arguments" +msgstr "lopeta komentoriviargumenttien käsittely" + +#: src/selinux.c:83 +msgid "unable to open audit system" +msgstr "audit-järjestelmän avaaminen epäonnistui" + +#: src/selinux.c:93 +msgid "unable to send audit message" +msgstr "audit-viestin lähettäminen epäonnistui" + +#: src/selinux.c:129 +#, c-format +msgid "unable to fgetfilecon %s" +msgstr "fgetfilecon %s -kutsu epäonnistui" + +#: src/selinux.c:134 +#, c-format +msgid "%s changed labels" +msgstr "%s muutti nimiöitä" + +#: src/selinux.c:142 +#, c-format +msgid "unable to restore context for %s" +msgstr "kontekstin palauttaminen kohteelle %s epäonnistui" + +#: src/selinux.c:190 +#, c-format +msgid "unable to open %s, not relabeling tty" +msgstr "%s: avaaminen epäonnistui, ei uudelleennimiöidä tty:tä" + +#: src/selinux.c:194 src/selinux.c:239 src/selinux.c:269 +#, c-format +msgid "%s is not a character device, not relabeling tty" +msgstr "%s ei ole merkkilaite, ei uudelleennimiöidä tty:tä" + +#: src/selinux.c:203 +msgid "unable to get current tty context, not relabeling tty" +msgstr "nykyisen tty-kontekstin noutaminen epäonnistui, ei uudelleennimiöidä tty:tä" + +#: src/selinux.c:210 +msgid "unknown security class \"chr_file\", not relabeling tty" +msgstr "tuntematon turvaluokka ”chr_file”, ei uudelleennimiöidä tty:tä" + +#: src/selinux.c:215 +msgid "unable to get new tty context, not relabeling tty" +msgstr "uuden tty-kontekstin noutaminen epäonnistui, ei uudelleennimiöidä tty:tä" + +#: src/selinux.c:224 +msgid "unable to set new tty context" +msgstr "uuden tty-kontekstin asettaminen epäonnistui" + +#: src/selinux.c:323 +#, c-format +msgid "you must specify a role for type %s" +msgstr "%s-tyypille on määriteltävä rooli" + +#: src/selinux.c:329 +#, c-format +msgid "unable to get default type for role %s" +msgstr "oletustyypin hakeminen %s-roolille epäonnistui" + +#: src/selinux.c:341 +msgid "failed to get new context" +msgstr "uuden kontekstin noutaminen epäonnistui" + +#: src/selinux.c:350 +#, c-format +msgid "failed to set new role %s" +msgstr "uuden roolin %s asettaminen epäonnistui" + +#: src/selinux.c:354 +#, c-format +msgid "failed to set new type %s" +msgstr "uuden tyypin %s asettaminen epäonnistui" + +#: src/selinux.c:366 +#, c-format +msgid "%s is not a valid context" +msgstr "%s ei ole kelvollinen konteksti" + +#: src/selinux.c:394 +msgid "failed to get old context" +msgstr "vanhan kontekstin noutaminen epäonnistui" + +#: src/selinux.c:400 +msgid "unable to determine enforcing mode." +msgstr "pakotustilan päättely epäonnistui." + +#: src/selinux.c:425 +#, c-format +msgid "unable to set exec context to %s" +msgstr "exec-kontekstin asetus arvoon %s epäonnistui" + +#: src/selinux.c:432 +#, c-format +msgid "unable to set key creation context to %s" +msgstr "avaimenluontikontekstin asetus arvoon %s epäonnistui" + +#: src/sesh.c:72 +msgid "requires at least one argument" +msgstr "vaatii vähintään yhden argumentin" + +#: src/sesh.c:104 +#, c-format +msgid "invalid file descriptor number: %s" +msgstr "virheellinen tiedostokahvanumero: %s" + +#: src/sesh.c:118 +#, c-format +msgid "unable to run %s as a login shell" +msgstr "yritys ajaa %s kirjautumiskuorena epäonnistui" + +#: src/sesh.c:200 src/sesh.c:300 src/sudo_edit.c:204 +#, c-format +msgid "%s: editing symbolic links is not permitted" +msgstr "%s: symbolisten linkkien muokkaus ei ole sallittua" + +#: src/sesh.c:203 src/sesh.c:303 src/sudo_edit.c:207 +#, c-format +msgid "%s: editing files in a writable directory is not permitted" +msgstr "%s: tiedostojen muokkaus kirjoitettavassa hakemistossa ei ole sallittua" + +#: src/sesh.c:287 src/sesh.c:308 src/sesh.c:317 src/sesh.c:325 +#: src/sudo_edit.c:331 +#, c-format +msgid "contents of edit session left in %s" +msgstr "muokkausistunnon sisältö jätetty kohteeseen %s" + +#: src/sesh.c:416 src/sudo_edit.c:94 +msgid "unable to get group list" +msgstr "ryhmälistan noutaminen epäonnistui" + +#: src/signal.c:79 +#, c-format +msgid "unable to save handler for signal %d" +msgstr "signaalin %d käsittelijän tallentaminen epäonnistui" + +#: src/solaris.c:72 +msgid "resource control limit has been reached" +msgstr "resurssivalvontaraja saavutettu" + +#: src/solaris.c:75 +#, c-format +msgid "user \"%s\" is not a member of project \"%s\"" +msgstr "käyttäjä ”%s” ei ole ”%s”-hankkeen jäsen" + +#: src/solaris.c:79 +msgid "the invoking task is final" +msgstr "kutsuva tehtävä on final-tyyppinen" + +#: src/solaris.c:82 +#, c-format +msgid "could not join project \"%s\"" +msgstr "”%s”-hankkeeseen liittyminen epäonnistui" + +#: src/solaris.c:89 +#, c-format +msgid "no resource pool accepting default bindings exists for project \"%s\"" +msgstr "”%s”-hankkeelle ei ole oletusyhteydet hyväksyvää resurssivarantoa" + +#: src/solaris.c:93 +#, c-format +msgid "specified resource pool does not exist for project \"%s\"" +msgstr "määriteltyä resurssivarantoa ei ole olemassa ”%s”-hankkeelle" + +#: src/solaris.c:97 +#, c-format +msgid "could not bind to default resource pool for project \"%s\"" +msgstr "”%s”-hanketta ei voitu sitoa oletusresurssivarantoon" + +#: src/solaris.c:104 +#, c-format +msgid "setproject failed for project \"%s\"" +msgstr "setproject-kutsu ”%s”-hankkeelle epäonnistui" + +#: src/solaris.c:106 +#, c-format +msgid "warning, resource control assignment failed for project \"%s\"" +msgstr "varoitus, ”%s”-hankkeen resurssivalvontaosoitus epäonnistui" + +#: src/sudo.c:216 +#, c-format +msgid "Sudo version %s\n" +msgstr "Sudo-versio %s\n" + +#: src/sudo.c:218 +#, c-format +msgid "Configure options: %s\n" +msgstr "Asetusvalitsimet: %s\n" + +#: src/sudo.c:226 +msgid "fatal error, unable to load plugins" +msgstr "vakava virhe, lisäosien lataaminen epäonnistui" + +#: src/sudo.c:272 +msgid "plugin did not return a command to execute" +msgstr "lisäosa ei palauttanut suoritettavaa komentoa" + +#: src/sudo.c:305 +#, c-format +msgid "unexpected sudo mode 0x%x" +msgstr "odottamaton sudo-tila 0x%x" + +#: src/sudo.c:553 +#, c-format +msgid "you do not exist in the %s database" +msgstr "sinua ei ole olemassa %s-tietokannassa" + +#: src/sudo.c:610 +msgid "unable to determine tty" +msgstr "tty:n päätteleminen epäonnistui" + +#: src/sudo.c:908 +msgid "The \"no new privileges\" flag is set, which prevents sudo from running as root." +msgstr "”Ei uusia oikeuksia” -lippu on asetettu, mikä estää sudon suorittamiseen root-käyttäjänä." + +#: src/sudo.c:910 +msgid "If sudo is running in a container, you may need to adjust the container configuration to disable the flag." +msgstr "Jos sudoa käytetään kontissa, kontin asetuksia on ehkä muutettava lipun kytkemiseksi pois käytöstä." + +# ensimmäinen parametri on path +#: src/sudo.c:944 +#, c-format +msgid "%s must be owned by uid %d and have the setuid bit set" +msgstr "polun %s omistajan on oltava uid %d ja setuid-bitin on oltava asetettu" + +#: src/sudo.c:947 +#, c-format +msgid "effective uid is not %d, is %s on a file system with the 'nosuid' option set or an NFS file system without root privileges?" +msgstr "vallitseva käyttäjä-id ei ole %d, sijaitseeko %s ”nosuid”-valintaa käyttävällä tiedostojärjestelmällä, vai onko tämä NFS-tiedostojärjestelmä ilman root-käyttöoikeuksia?" + +#: src/sudo.c:953 +#, c-format +msgid "effective uid is not %d, is sudo installed setuid root?" +msgstr "vallitseva käyttäjä-id ei ole %d, onko sudo asennettu setuid root -käyttöoikeuksilla?" + +#: src/sudo.c:969 src/tgetpass.c:333 +msgid "unable to set supplementary group IDs" +msgstr "täydentävien ryhmä-ID:iden asettaminen epäonnistui" + +# tämän ymmärrän niin, että käyttöjärjestelmäydin luo tiedoston ja antaa tälle tavallaan tilapäisen effective gid-tunnisteen, joka vaihdetaan suorittamisen yhteydessä prosessin omistajan suoritettavaksi ryhmätunnisteeksi. +#: src/sudo.c:976 +#, c-format +msgid "unable to set effective gid to runas gid %u" +msgstr "vallitsevan ryhmä-ID:n asettaminen runas-ryhmä-ID:ksi %u epäonnistui" + +#: src/sudo.c:982 +#, c-format +msgid "unable to set gid to runas gid %u" +msgstr "ryhmä-ID:n asettaminen runas-ryhmä-ID:ksi %u epäonnistui" + +#: src/sudo.c:1025 +#, c-format +msgid "unexpected child termination condition: %d" +msgstr "lapsiprosessin odottamaton päättymisehto: %d" + +#: src/sudo.c:1132 +msgid "unable to initialize policy plugin" +msgstr "käytäntölisäosan alustaminen epäonnistui" + +#: src/sudo.c:1194 +#, c-format +msgid "policy plugin %s is missing the \"check_policy\" method" +msgstr "käytäntölisäosalta %s puuttuu ”check_policy”-metodi" + +#: src/sudo.c:1240 +#, c-format +msgid "policy plugin %s does not support listing privileges" +msgstr "käytäntölisäosa %s ei tue käyttöoikeuksien luettelua" + +#: src/sudo.c:1284 +#, c-format +msgid "policy plugin %s does not support the -v option" +msgstr "käytäntölisäosa %s ei tue valitsinta -v" + +#: src/sudo.c:1322 +#, c-format +msgid "policy plugin %s does not support the -k/-K options" +msgstr "käytäntölisäosa %s ei tue valitsimia -k/-K" + +#: src/sudo.c:1451 +#, c-format +msgid "error initializing I/O plugin %s" +msgstr "virhe alustettaessa siirräntälisäosaa %s" + +#: src/sudo.c:1454 +msgid "error initializing I/O plugin" +msgstr "virhe alustettaessa siirräntälisäosaa" + +#: src/sudo.c:1603 +#, c-format +msgid "error initializing audit plugin %s" +msgstr "audit-lisäosan %s alustaminen epäonnistui" + +#: src/sudo.c:1682 +#, c-format +msgid "%s: unable to log error event%s%s" +msgstr "%s: virhetapahtuman kirjaaminen lokiin epäonnistui%s%s" + +#: src/sudo.c:1718 +#, c-format +msgid "%s: unable to log accept event%s%s" +msgstr "%s: hyväksyntätapahtuman kirjaaminen lokiin epäonnistui%s%s" + +#: src/sudo.c:1723 src/sudo.c:1761 +msgid "audit plugin error" +msgstr "audit-lisäosan virhe" + +#: src/sudo.c:1756 +#, c-format +msgid "%s: unable to log reject event%s%s" +msgstr "%s: hylkäystapahtuman kirjaaminen lokiin epäonnistui%s%s" + +#: src/sudo.c:1816 +#, c-format +msgid "error initializing approval plugin %s" +msgstr "hyväksyntälisäosan %s alustaminen epäonnistui" + +#: src/sudo.c:1886 +msgid "command rejected by approver" +msgstr "hyväksyjä hylkäsi komennon" + +#: src/sudo.c:1896 +msgid "approval plugin error" +msgstr "hyväksyntälisäosan virhe" + +# parametrina on CWD- eli Change Working Directory- komennolla palautettava hakemisto +#: src/sudo_edit.c:113 +msgid "no writable temporary directory found" +msgstr "kirjoitettavaa väliaikaishakemistoa ei löytynyt" + +#: src/sudo_edit.c:291 +#, c-format +msgid "%s left unmodified" +msgstr "%s jätetty muuttamattomaksi" + +#: src/sudo_edit.c:304 src/sudo_edit.c:571 +#, c-format +msgid "%s unchanged" +msgstr "%s muuttamaton" + +#: src/sudo_edit.c:481 +msgid "sesh: internal error: odd number of paths" +msgstr "sesh: sisäinen virhe: polkujen pariton määrä" + +#: src/sudo_edit.c:483 +msgid "sesh: unable to create temporary files" +msgstr "sesh: väliaikaistiedostojen luominen epäonnistui" + +#: src/sudo_edit.c:485 src/sudo_edit.c:609 +msgid "sesh: killed by a signal" +msgstr "sesh: signaali tappoi" + +#: src/sudo_edit.c:487 src/sudo_edit.c:612 +#, c-format +msgid "sesh: unknown error %d" +msgstr "sesh: tuntematon virhe %d" + +#: src/sudo_edit.c:602 +msgid "unable to copy temporary files back to their original location" +msgstr "väliaikaistiedostojen kopioiminen takaisin niiden alkuperäiseen sijaintiin epäonnistui" + +#: src/sudo_edit.c:606 +msgid "unable to copy some of the temporary files back to their original location" +msgstr "joidenkin väliaikaistiedostojen kopioiminen takaisin niiden alkuperäiseen sijaintiin epäonnistui" + +#: src/sudo_edit.c:649 +#, c-format +msgid "unable to change uid to root (%u)" +msgstr "käyttäjä-ID:n vaihtaminen rootiksi (%u) epäonnistui" + +#: src/sudo_edit.c:670 +msgid "plugin error: missing file list for sudoedit" +msgstr "lisäosavirhe: puuttuu sudoedit-tiedostoluettelo" + +#: src/sudo_edit.c:713 src/sudo_edit.c:727 +msgid "unable to read the clock" +msgstr "kellon lukeminen epäonnistui" + +#: src/sudo_intercept_common.c:341 +msgid "intercept port not set" +msgstr "sieppausporttia ei ole asetettu" + +#: src/tgetpass.c:95 +msgid "timed out reading password" +msgstr "aikakatkaisu salasanaa luettaessa" + +#: src/tgetpass.c:98 +msgid "no password was provided" +msgstr "salasanaa ei annettu" + +#: src/tgetpass.c:101 +msgid "unable to read password" +msgstr "salasanan lukeminen epäonnistui" + +#: src/tgetpass.c:141 +msgid "a terminal is required to read the password; either use the -S option to read from standard input or configure an askpass helper" +msgstr "salasanan lukemiseksi vaaditaan pääte; käytä joko valitsinta -S vakiosyötteen lukemiseksi tai aseta salasanakyselin" + +#: src/tgetpass.c:152 +msgid "no askpass program specified, try setting SUDO_ASKPASS" +msgstr "salasanakyselin on määrittelemättä, yritä asettaa SUDO_ASKPASS" + +#: src/tgetpass.c:328 +#, c-format +msgid "unable to set gid to %u" +msgstr "ryhmä-ID:n asettaminen arvoon %u epäonnistui" + +#: src/tgetpass.c:338 +#, c-format +msgid "unable to set uid to %u" +msgstr "käyttäjä-ID:n asettaminen arvoon %u epäonnistui" + +#: src/tgetpass.c:343 +#, c-format +msgid "unable to run %s" +msgstr "salasanakyselimen %s suorittaminen epäonnistui" + +#: src/utmp.c:288 +msgid "unable to save stdin" +msgstr "vakiosyötteeseen tallentaminen epäonnistui" + +#: src/utmp.c:290 +msgid "unable to dup2 stdin" +msgstr "dup2-kutsu vakiosyötteelle epäonnistui" + +#: src/utmp.c:293 +msgid "unable to restore stdin" +msgstr "vakiosyötteen palauttaminen epäonnistui" + +#~ msgid "unable to dup intercept fd" +#~ msgstr "dup-kutsu siepatulle kahvalle epäonnistui" + +#~ msgid "%s: missing message header" +#~ msgstr "%s: puuttuva sanoman otsikko" + +#~ msgid "%s: expected message type %d, got %d" +#~ msgstr "%s: odotettu sanomatyyppi %d, saatiin %d" + +#~ msgid "unable to set tty context to %s" +#~ msgstr "tty-kontekstin asetus arvoon %s epäonnistui" + +#~ msgid "%s%s: %s" +#~ msgstr "%s%s: %s" + +#~ msgid "%s: short write" +#~ msgstr "%s: vaillinainen kirjoitus" + +#~ msgid "unable to read temporary file" +#~ msgstr "väliaikaistiedoston lukeminen epäonnistui" + +#~ msgid "ignoring duplicate policy plugin \"%s\" in %s, line %d" +#~ msgstr "ohitetaan käytäntölisäosan ”%s” kaksoiskappale tiedostossa %s, rivillä %d" + +#~ msgid "unknown uid %u: who are you?" +#~ msgstr "tuntematon uid-käyttäjätunniste %u: kuka olet?" + +#~ msgid "no tty present and no askpass program specified" +#~ msgstr "ei tty:tä käytettävissä eikä salasanan kyselyohjelmaa määriteltynä" + +#~ msgid "error reading from signal pipe" +#~ msgstr "virhe luettaessa signaaliputkesta" + +#~ msgid "internal error, tried allocate zero bytes" +#~ msgstr "sisäinen virhe, yritettiin varata nolla tavua" + +#~ msgid "unable to set terminal to raw mode" +#~ msgstr "pääteikkunan asentaminen raakatilaan epäonnistui" + +#~ msgid "unable to open socket" +#~ msgstr "vastakkeen avaaminen epäonnistui" + +#~ msgid "%s: %s: %s\n" +#~ msgstr "%s: %s: %s\n" + +#~ msgid "%s: %s\n" +#~ msgstr "%s: %s\n" + +#~ msgid "internal error, tried to emalloc2(0)" +#~ msgstr "sisäinen virhe, yritettiin suorittaa emalloc2(0)" + +#~ msgid "internal error, tried to ecalloc(0)" +#~ msgstr "sisäinen virhe, yritettiin suorittaa ecalloc(0)" + +#~ msgid "internal error, tried to erealloc(0)" +#~ msgstr "sisäinen virhe, yritettiin suorittaa erealloc(0)" + +#~ msgid "internal error, tried to erealloc3(0)" +#~ msgstr "sisäinen virhe, yritettiin suorittaa erealloc3(0)" + +#~ msgid "internal error, tried to erecalloc(0)" +#~ msgstr "sisäinen virhe, yritettiin suorittaa erecalloc(0)" + +#~ msgid "load_interfaces: overflow detected" +#~ msgstr "load_interfaces: ylivuoto havaittu" + +#~ msgid "value out of range" +#~ msgstr "arvo lukualueen ulkopuolella" + +#~ msgid "select failed" +#~ msgstr "select-funktio epäonnistui" + +#~ msgid "list user's available commands\n" +#~ msgstr "luettele käyttäjän käytettävissä olevat komennot\n" + +#~ msgid "run a shell as target user\n" +#~ msgstr "suorita komentotulkki kohdekäyttäjänä\n" + +#~ msgid "when listing, list specified user's privileges\n" +#~ msgstr "luetteloitaessa luettele määritellyn käyttäjän käyttöoikeudet\n" + +#~ msgid ": " +#~ msgstr ": " + +#~ msgid "internal error, emalloc2() overflow" +#~ msgstr "sisäinen virhe, emalloc2() -ylivuoto" + +#~ msgid "internal error, erealloc3() overflow" +#~ msgstr "sisäinen virhe, erealloc3() -ylivuoto" + +#~ msgid "%s: at least one policy plugin must be specified" +#~ msgstr "%s: vähintään yksi menettelytapalisäosa on määriteltävä" + +#~ msgid "must be setuid root" +#~ msgstr "on oltava setuid root" + +#~ msgid "the argument to -D must be between 1 and 9 inclusive" +#~ msgstr "valitsimen -D argumentin on oltava alueella 1 - 9" -- cgit v1.2.3