summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/plugins/sudoers/po/el.po
blob: 781bb8ec8069435e4328d2517212224732380470 (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
800
801
802
803
804
805
806
807
808
809
810
811
812
813
814
815
816
817
818
819
820
821
822
823
824
825
826
827
828
829
830
831
832
833
834
835
836
837
838
839
840
841
842
843
844
845
846
847
848
849
850
851
852
853
854
855
856
857
858
859
860
861
862
863
864
865
866
867
868
869
870
871
872
873
874
875
876
877
878
879
880
881
882
883
884
885
886
887
888
889
890
891
892
893
894
895
896
897
898
899
900
901
902
903
904
905
906
907
908
909
910
911
912
913
914
915
916
917
918
919
920
921
922
923
924
925
926
927
928
929
930
931
932
933
934
935
936
937
938
939
940
941
942
943
944
945
946
947
948
949
950
951
952
953
954
955
956
957
958
959
960
961
962
963
964
965
966
967
968
969
970
971
972
973
974
975
976
977
978
979
980
981
982
983
984
985
986
987
988
989
990
991
992
993
994
995
996
997
998
999
1000
1001
1002
1003
1004
1005
1006
1007
1008
1009
1010
1011
1012
1013
1014
1015
1016
1017
1018
1019
1020
1021
1022
1023
1024
1025
1026
1027
1028
1029
1030
1031
1032
1033
1034
1035
1036
1037
1038
1039
1040
1041
1042
1043
1044
1045
1046
1047
1048
1049
1050
1051
1052
1053
1054
1055
1056
1057
1058
1059
1060
1061
1062
1063
1064
1065
1066
1067
1068
1069
1070
1071
1072
1073
1074
1075
1076
1077
1078
1079
1080
1081
1082
1083
1084
1085
1086
1087
1088
1089
1090
1091
1092
1093
1094
1095
1096
1097
1098
1099
1100
1101
1102
1103
1104
1105
1106
1107
1108
1109
1110
1111
1112
1113
1114
1115
1116
1117
1118
1119
1120
1121
1122
1123
1124
1125
1126
1127
1128
1129
1130
1131
1132
1133
1134
1135
1136
1137
1138
1139
1140
1141
1142
1143
1144
1145
1146
1147
1148
1149
1150
1151
1152
1153
1154
1155
1156
1157
1158
1159
1160
1161
1162
1163
1164
1165
1166
1167
1168
1169
1170
1171
1172
1173
1174
1175
1176
1177
1178
1179
1180
1181
1182
1183
1184
1185
1186
1187
1188
1189
1190
1191
1192
1193
1194
1195
1196
1197
1198
1199
1200
1201
1202
1203
1204
1205
1206
1207
1208
1209
1210
1211
1212
1213
1214
1215
1216
1217
1218
1219
1220
1221
1222
1223
1224
1225
1226
1227
1228
1229
1230
1231
1232
1233
1234
1235
1236
1237
1238
1239
1240
1241
1242
1243
1244
1245
1246
1247
1248
1249
1250
1251
1252
1253
1254
1255
1256
1257
1258
1259
1260
1261
1262
1263
1264
1265
1266
1267
1268
1269
1270
1271
1272
1273
1274
1275
1276
1277
1278
1279
1280
1281
1282
1283
1284
1285
1286
1287
1288
1289
1290
1291
1292
1293
1294
1295
1296
1297
1298
1299
1300
1301
1302
1303
1304
1305
1306
1307
1308
1309
1310
1311
1312
1313
1314
1315
1316
1317
1318
1319
1320
1321
1322
1323
1324
1325
1326
1327
1328
1329
1330
1331
1332
1333
1334
1335
1336
1337
1338
1339
1340
1341
1342
1343
1344
1345
1346
1347
1348
1349
1350
1351
1352
1353
1354
1355
1356
1357
1358
1359
1360
1361
1362
1363
1364
1365
1366
1367
1368
1369
1370
1371
1372
1373
1374
1375
1376
1377
1378
1379
1380
1381
1382
1383
1384
1385
1386
1387
1388
1389
1390
1391
1392
1393
1394
1395
1396
1397
1398
1399
1400
1401
1402
1403
1404
1405
1406
1407
1408
1409
1410
1411
1412
1413
1414
1415
1416
1417
1418
1419
1420
1421
1422
1423
1424
1425
1426
1427
1428
1429
1430
1431
1432
1433
1434
1435
1436
1437
1438
1439
1440
1441
1442
1443
1444
1445
1446
1447
1448
1449
1450
1451
1452
1453
1454
1455
1456
1457
1458
1459
1460
1461
1462
1463
1464
1465
1466
1467
1468
1469
1470
1471
1472
1473
1474
1475
1476
1477
1478
1479
1480
1481
1482
1483
1484
1485
1486
1487
1488
1489
1490
1491
1492
1493
1494
1495
1496
1497
1498
1499
1500
1501
1502
1503
1504
1505
1506
1507
1508
1509
1510
1511
1512
1513
1514
1515
1516
1517
1518
1519
1520
1521
1522
1523
1524
1525
1526
1527
1528
1529
1530
1531
1532
1533
1534
1535
1536
1537
1538
1539
1540
1541
1542
1543
1544
1545
1546
1547
1548
1549
1550
1551
1552
1553
1554
1555
1556
1557
1558
1559
1560
1561
1562
1563
1564
1565
1566
1567
1568
1569
1570
1571
1572
1573
1574
1575
1576
1577
1578
1579
1580
1581
1582
1583
1584
1585
1586
1587
1588
1589
1590
1591
1592
1593
1594
1595
1596
1597
1598
1599
1600
1601
1602
1603
1604
1605
1606
1607
1608
1609
1610
1611
1612
1613
1614
1615
1616
1617
1618
1619
1620
1621
1622
1623
1624
1625
1626
1627
1628
1629
1630
1631
1632
1633
1634
1635
1636
1637
1638
1639
1640
1641
1642
1643
1644
1645
1646
1647
1648
1649
1650
1651
1652
1653
1654
1655
1656
1657
1658
1659
1660
1661
1662
1663
1664
1665
1666
1667
1668
1669
1670
1671
1672
1673
1674
1675
1676
1677
1678
1679
1680
1681
1682
1683
1684
1685
1686
1687
1688
1689
1690
1691
1692
1693
1694
1695
1696
1697
1698
1699
1700
1701
1702
1703
1704
1705
1706
1707
1708
1709
1710
1711
1712
1713
1714
1715
1716
1717
1718
# Translation of sudoers to Greek
# Todd C. Miller <Todd.Miller@courtesan.com>, 2011-2013
# This file is distributed under the same license as the sudo package.
# Dimitris Spingos (Δημήτρης Σπίγγος) <dmtrs32@gmail.com>, 2014.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: sudoers-1.8.10b3\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://www.sudo.ws/bugs\n"
"POT-Creation-Date: 2014-02-07 15:13-0700\n"
"PO-Revision-Date: 2014-06-04 08:01+0300\n"
"Last-Translator: Dimitris Spingos (Δημήτρης Σπίγγος) <dmtrs32@gmail.com>\n"
"Language-Team: Greek <team@lists.gnome.gr>\n"
"Language: el\n"
"X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: Virtaal 0.7.0\n"

#: confstr.sh:2
msgid "Password:"
msgstr "Κωδικός πρόσβασης:"

#: confstr.sh:3
msgid "*** SECURITY information for %h ***"
msgstr "*** Πληροφορίες ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ για το %h ***"

#: confstr.sh:4
msgid "Sorry, try again."
msgstr "Συγνώμη, δοκιμάστε ξανά."

#: plugins/sudoers/alias.c:136
#, c-format
msgid "Alias `%s' already defined"
msgstr "Έχει ήδη οριστεί το ψευδώνυμο `%s'"

#: plugins/sudoers/auth/bsdauth.c:75
#, c-format
msgid "unable to get login class for user %s"
msgstr "αδύνατη η λήψη κλάσης σύνδεσης για τον χρήστη %s"

#: plugins/sudoers/auth/bsdauth.c:81
msgid "unable to begin bsd authentication"
msgstr "αδύνατη η έναρξη της πιστοποίησης bsd"

#: plugins/sudoers/auth/bsdauth.c:89
msgid "invalid authentication type"
msgstr "άκυρος τύπος πιστοποίησης"

#: plugins/sudoers/auth/bsdauth.c:98
msgid "unable to initialize BSD authentication"
msgstr "αδύνατη η αρχικοποίηση της πιστοποίησης BSD"

#: plugins/sudoers/auth/fwtk.c:59
msgid "unable to read fwtk config"
msgstr "αδύνατη η ανάγνωση του fwtk config"

#: plugins/sudoers/auth/fwtk.c:64
msgid "unable to connect to authentication server"
msgstr "αδύνατη η σύνδεση με τον εξυπηρετητή πιστοποίησης"

#: plugins/sudoers/auth/fwtk.c:70 plugins/sudoers/auth/fwtk.c:94
#: plugins/sudoers/auth/fwtk.c:127
msgid "lost connection to authentication server"
msgstr "απώλεια σύνδεσης με τον εξυπηρετητή πιστοποίησης"

#: plugins/sudoers/auth/fwtk.c:74
#, c-format
msgid ""
"authentication server error:\n"
"%s"
msgstr ""
"σφάλμα εξυπηρετητή πιστοποίησης:\n"
"%s"

#: plugins/sudoers/auth/kerb5.c:116
#, c-format
msgid "%s: unable to convert principal to string ('%s'): %s"
msgstr "%s: αδύνατη η μετατροπή της αρχής ασφάλειας σε συμβολοσειρά ('%s'): %s"

#: plugins/sudoers/auth/kerb5.c:159
#, c-format
msgid "%s: unable to parse '%s': %s"
msgstr "%s: αδύνατη η ανάλυση του '%s': %s"

#: plugins/sudoers/auth/kerb5.c:169
#, c-format
msgid "%s: unable to resolve credential cache: %s"
msgstr "%s: αδύνατη η επίλυση κρυφής μνήμης διαπιστευτήριων: %s"

#: plugins/sudoers/auth/kerb5.c:217
#, c-format
msgid "%s: unable to allocate options: %s"
msgstr "%s: αδύνατη η κατανομή επιλογών: %s"

#: plugins/sudoers/auth/kerb5.c:233
#, c-format
msgid "%s: unable to get credentials: %s"
msgstr "%s: αδύνατη η λήψη διαπιστευτηρίων: %s"

#: plugins/sudoers/auth/kerb5.c:246
#, c-format
msgid "%s: unable to initialize credential cache: %s"
msgstr "%s: αδύνατη η αρχικοποίηση κρυφής μνήμης διαπιστευτηρίων: %s"

#: plugins/sudoers/auth/kerb5.c:250
#, c-format
msgid "%s: unable to store credential in cache: %s"
msgstr "%s: αδύνατη η αποθήκευση διαπιστευτηρίων στην κρυφή μνήμη: %s"

#: plugins/sudoers/auth/kerb5.c:315
#, c-format
msgid "%s: unable to get host principal: %s"
msgstr "%s: αδύνατη η λήψη αρχής ασφάλειας του οικοδεσπότη: %s"

#: plugins/sudoers/auth/kerb5.c:330
#, c-format
msgid "%s: Cannot verify TGT! Possible attack!: %s"
msgstr "%s: Αδύνατη η επιβεβαίωση TGT! Πιθανή επίθεση!: %s"

#: plugins/sudoers/auth/pam.c:98
msgid "unable to initialize PAM"
msgstr "αδύνατη η αρχικοποίηση του PAM"

#: plugins/sudoers/auth/pam.c:149
msgid "account validation failure, is your account locked?"
msgstr "αποτυχία επικύρωσης λογαριασμού, είναι κλειδωμένος ο λογαριασμός σας;"

#: plugins/sudoers/auth/pam.c:153
msgid "Account or password is expired, reset your password and try again"
msgstr "Ο λογαριασμός ή ο κωδικός πρόσβασης έχει λήξει, επαναφέρτε τον κωδικό πρόσβασής σας και ξαναδοκιμάστε"

#: plugins/sudoers/auth/pam.c:161
#, c-format
msgid "unable to change expired password: %s"
msgstr "αδύνατη η αλλαγή του ληγμένου κωδικού πρόσβασης: %s"

#: plugins/sudoers/auth/pam.c:166
msgid "Password expired, contact your system administrator"
msgstr "Ο κωδικός πρόσβασης έχει λήξει, επικοινωνήστε με τον διαχειριστή του συστήματος"

#: plugins/sudoers/auth/pam.c:170
msgid "Account expired or PAM config lacks an \"account\" section for sudo, contact your system administrator"
msgstr "Ο λογαριασμός έχει λήξει ή το PAM config στερείται μιας ενότητας \"λογαριασμού\" για sudo, επικοινωνήστε με τον διαχειριστή του συστήματός σας"

#: plugins/sudoers/auth/pam.c:187
#, c-format
msgid "PAM authentication error: %s"
msgstr "Σφάλμα πιστοποίησης PAM: %s"

#: plugins/sudoers/auth/rfc1938.c:103 plugins/sudoers/visudo.c:222
#, c-format
msgid "you do not exist in the %s database"
msgstr "δεν υπάρχετε στη βάση δεδομένων %s"

#: plugins/sudoers/auth/securid5.c:80
msgid "failed to initialise the ACE API library"
msgstr "αποτυχία αρχικοποίησης της βιβλιοθήκης ACE API"

#: plugins/sudoers/auth/securid5.c:106
msgid "unable to contact the SecurID server"
msgstr "αδύνατη η επικοινωνία με τον εξυπηρετητή SecurID"

#: plugins/sudoers/auth/securid5.c:115
msgid "User ID locked for SecurID Authentication"
msgstr "Το αναγνωριστικό του χρήστη για πιστοποίηση SecurID είναι κλειδωμένο"

#: plugins/sudoers/auth/securid5.c:119 plugins/sudoers/auth/securid5.c:170
msgid "invalid username length for SecurID"
msgstr "άκυρο μήκος ονόματος χρήστη για SecurID"

#: plugins/sudoers/auth/securid5.c:123 plugins/sudoers/auth/securid5.c:175
msgid "invalid Authentication Handle for SecurID"
msgstr "άκυρη διαχείριση πιστοποίησης για SecurID"

#: plugins/sudoers/auth/securid5.c:127
msgid "SecurID communication failed"
msgstr "αποτυχία επικοινωνίας SecurID"

#: plugins/sudoers/auth/securid5.c:131 plugins/sudoers/auth/securid5.c:214
msgid "unknown SecurID error"
msgstr "άγνωστο σφάλμα SecurID"

#: plugins/sudoers/auth/securid5.c:165
msgid "invalid passcode length for SecurID"
msgstr "άκυρο μήκος κωδικού περάσματος για το SecurID"

#: plugins/sudoers/auth/sia.c:108
msgid "unable to initialize SIA session"
msgstr "αδύνατη η αρχικοποίηση της συνεδρίας SIA"

#: plugins/sudoers/auth/sudo_auth.c:119
msgid "invalid authentication methods"
msgstr "άκυρες μέθοδοι πιστοποίησης"

#: plugins/sudoers/auth/sudo_auth.c:120
msgid "Invalid authentication methods compiled into sudo!  You may not mix standalone and non-standalone authentication."
msgstr "Άκυρες μεταγλωττισμένες μέθοδοι πιστοποίησης στο sudo! Δεν μπορείτε να αναμίξετε αυτόνομη και μη αυτόνομη πιστοποίηση."

#: plugins/sudoers/auth/sudo_auth.c:203
msgid "no authentication methods"
msgstr "δεν υπάρχουν μέθοδοι πιστοποίησης"

#: plugins/sudoers/auth/sudo_auth.c:205
msgid "There are no authentication methods compiled into sudo!  If you want to turn off authentication, use the --disable-authentication configure option."
msgstr "Δεν υπάρχουν μεταγλωττισμένες μέθοδοι πιστοποίησης στο sudo! Αν θέλετε να απενεργοποιήσετε την πιστοποίηση, χρησιμοποιήστε την επιλογή ρύθμισης --disable-authentication."

#: plugins/sudoers/auth/sudo_auth.c:389
msgid "Authentication methods:"
msgstr "Μέθοδοι πιστοποίησης:"

#: plugins/sudoers/bsm_audit.c:91 plugins/sudoers/bsm_audit.c:158
msgid "Could not determine audit condition"
msgstr "Αδυναμία εντοπισμού συνθήκης ελέγχου"

#: plugins/sudoers/bsm_audit.c:134 plugins/sudoers/bsm_audit.c:199
msgid "unable to commit audit record"
msgstr "αδύνατη η υποβολή εγγραφής ελέγχου"

#: plugins/sudoers/check.c:189
msgid ""
"\n"
"We trust you have received the usual lecture from the local System\n"
"Administrator. It usually boils down to these three things:\n"
"\n"
"    #1) Respect the privacy of others.\n"
"    #2) Think before you type.\n"
"    #3) With great power comes great responsibility.\n"
"\n"
msgstr ""
"\n"
"Εμπιστευόμαστε ότι έχετε δεχτεί τις συνηθισμένες οδηγίες από τον\n"
"διαχειριστή του τοπικού συστήματος. Συνήθως συμπυκνώνεται σε τρία πράγματα:\n"
"\n"
"    #1) Σεβασμός της ιδιωτικότητας των άλλων.\n"
"    #2) Σκεφτείτε πριν πληκτρολογήσετε.\n"
"    #3) Η μεγάλη ισχύς συνυπάρχει με τη μεγάλη ευθύνη.\n"
"\n"

#: plugins/sudoers/check.c:232 plugins/sudoers/check.c:238
#: plugins/sudoers/sudoers.c:562 plugins/sudoers/sudoers.c:588
#, c-format
msgid "unknown uid: %u"
msgstr "άγνωστο uid: %u"

#: plugins/sudoers/check.c:235 plugins/sudoers/policy.c:657
#: plugins/sudoers/sudoers.c:850 plugins/sudoers/testsudoers.c:211
#: plugins/sudoers/testsudoers.c:363
#, c-format
msgid "unknown user: %s"
msgstr "άγνωστος χρήστης: %s"

#: plugins/sudoers/def_data.c:27
#, c-format
msgid "Syslog facility if syslog is being used for logging: %s"
msgstr "Ευκολία Syslog αν το syslog χρησιμοποιείται για καταγραφή: %s"

#: plugins/sudoers/def_data.c:31
#, c-format
msgid "Syslog priority to use when user authenticates successfully: %s"
msgstr "Προτεραιότητα χρήσης Syslog, όταν ο χρήστης πιστοποιείται επιτυχώς: %s"

#: plugins/sudoers/def_data.c:35
#, c-format
msgid "Syslog priority to use when user authenticates unsuccessfully: %s"
msgstr "Προτεραιότητα χρήσης Syslog, όταν ο χρήστης πιστοποιείται ανεπιτυχώς: %s"

#: plugins/sudoers/def_data.c:39
msgid "Put OTP prompt on its own line"
msgstr "Τοποθέτηση της προτροπής OTP στη δική της γραμμή"

#: plugins/sudoers/def_data.c:43
msgid "Ignore '.' in $PATH"
msgstr "Παράβλεψη '.' στο $PATH"

#: plugins/sudoers/def_data.c:47
msgid "Always send mail when sudo is run"
msgstr "Να στέλνετε πάντα μήνυμα όταν εκτελείται το sudo"

#: plugins/sudoers/def_data.c:51
msgid "Send mail if user authentication fails"
msgstr "Να στέλνετε μήνυμα αν η πιστοποίηση χρήστη αποτύχει"

#: plugins/sudoers/def_data.c:55
msgid "Send mail if the user is not in sudoers"
msgstr "Να στέλνετε μήνυμα αν ο χρήστης δεν είναι στους χρήστες sudo"

#: plugins/sudoers/def_data.c:59
msgid "Send mail if the user is not in sudoers for this host"
msgstr "Να στέλνετε μήνυμα αν ο χρήστης δεν είναι στους χρήστες sudo για αυτόν τον οικοδεσπότη"

#: plugins/sudoers/def_data.c:63
msgid "Send mail if the user is not allowed to run a command"
msgstr "Να στέλνετε μήνυμα αν ο χρήστης δεν επιτρέπεται να εκτελέσει μια εντολή"

#: plugins/sudoers/def_data.c:67
msgid "Use a separate timestamp for each user/tty combo"
msgstr "Να χρησιμοποιείται ξεχωριστή χρονική σήμανση για κάθε χρήστη/σύνθετο tty"

#: plugins/sudoers/def_data.c:71
msgid "Lecture user the first time they run sudo"
msgstr "Να δίνονται οδηγίες στον χρήστη την πρώτη φορά που εκτελεί sudo"

#: plugins/sudoers/def_data.c:75
#, c-format
msgid "File containing the sudo lecture: %s"
msgstr "Το αρχείο που περιέχει τις οδηγίες sudo: %s"

#: plugins/sudoers/def_data.c:79
msgid "Require users to authenticate by default"
msgstr "Να απαιτείται από τους χρήστες να πιστοποιούνται από προεπιλογή"

#: plugins/sudoers/def_data.c:83
msgid "Root may run sudo"
msgstr "Ο υπερχρήστης μπορεί να εκτελεί sudo"

#: plugins/sudoers/def_data.c:87
msgid "Log the hostname in the (non-syslog) log file"
msgstr "Καταγραφή του ονόματος οικοδεσπότη στο αρχείο καταγραφής (non-syslog)"

#: plugins/sudoers/def_data.c:91
msgid "Log the year in the (non-syslog) log file"
msgstr "Καταγραφή του έτους στο αρχείο καταγραφής (non-syslog)"

#: plugins/sudoers/def_data.c:95
msgid "If sudo is invoked with no arguments, start a shell"
msgstr "Αν το sudo κλήθηκε χωρίς ορίσματα, να αρχίσει ένα κέλυφος"

#: plugins/sudoers/def_data.c:99
msgid "Set $HOME to the target user when starting a shell with -s"
msgstr "Ορίστε το $HOME του προοριζόμενου χρήστη όταν ξεκινάτε ένα κέλυφος με -s"

#: plugins/sudoers/def_data.c:103
msgid "Always set $HOME to the target user's home directory"
msgstr "Να ορίζεται πάντα το $HOME στον προσωπικό κατάλογο του προοριζόμενου χρήστη"

#: plugins/sudoers/def_data.c:107
msgid "Allow some information gathering to give useful error messages"
msgstr "Να επιτρέπεται η συγκέντρωση κάποιων πληροφοριών για να δίνονται χρήσιμα μηνύματα σφαλμάτων"

#: plugins/sudoers/def_data.c:111
msgid "Require fully-qualified hostnames in the sudoers file"
msgstr "Να απαιτούνται πλήρως χαρακτηρισμένα ονόματα οικοδεσπότη στο αρχείο χρηστών sudo"

#: plugins/sudoers/def_data.c:115
msgid "Insult the user when they enter an incorrect password"
msgstr "Να ειδοποιείται ο χρήστης όταν εισάγει έναν εσφαλμένο κωδικό πρόσβασης"

#: plugins/sudoers/def_data.c:119
msgid "Only allow the user to run sudo if they have a tty"
msgstr "Να επιτρέπεται στον χρήστη να εκτελεί sudo μόνο αν έχει ένα tty"

#: plugins/sudoers/def_data.c:123
msgid "Visudo will honor the EDITOR environment variable"
msgstr "Το Visudo θα σεβαστεί τη μεταβλητή περιβάλλοντος του EDITOR"

#: plugins/sudoers/def_data.c:127
msgid "Prompt for root's password, not the users's"
msgstr "Να ζητιέται ο κωδικός πρόσβασης του υπερχρήστη, όχι του χρήστη"

#: plugins/sudoers/def_data.c:131
msgid "Prompt for the runas_default user's password, not the users's"
msgstr "Να ζητιέται ο κωδικός πρόσβασης των χρηστών runas_default, όχι των χρηστών"

#: plugins/sudoers/def_data.c:135
msgid "Prompt for the target user's password, not the users's"
msgstr "Να ζητιέται ο κωδικός πρόσβασης του προοριζόμενου χρήστη, όχι των χρηστών"

#: plugins/sudoers/def_data.c:139
msgid "Apply defaults in the target user's login class if there is one"
msgstr "Να εφαρμόζονται οι προεπιλογές στην κλάση σύνδεσης του προοριζόμενου χρήστη αν υπάρχει κάποιες"

#: plugins/sudoers/def_data.c:143
msgid "Set the LOGNAME and USER environment variables"
msgstr "Να ορίζονται οι μεταβλητές περιβάλλοντος LOGNAME και USER"

#: plugins/sudoers/def_data.c:147
msgid "Only set the effective uid to the target user, not the real uid"
msgstr "Να ορίζεται μόνο το ενεργό uid του προοριζόμενου χρήστη, όχι το πραγματικό uid"

#: plugins/sudoers/def_data.c:151
msgid "Don't initialize the group vector to that of the target user"
msgstr "Να μην αρχικοποιείται το διάνυσμα ομάδας σε αυτό του προοριζόμενου χρήστη"

#: plugins/sudoers/def_data.c:155
#, c-format
msgid "Length at which to wrap log file lines (0 for no wrap): %u"
msgstr "Το μήκος στο οποίο θα αναδιπλώνονται οι γραμμές του αρχείου καταγραφής (0 για χωρίς αναδίπλωση): %u"

#: plugins/sudoers/def_data.c:159
#, c-format
msgid "Authentication timestamp timeout: %.1f minutes"
msgstr "Όριο χρόνου χρονικής σήμανσης πιστοποίησης: %.1f λεπτά"

#: plugins/sudoers/def_data.c:163
#, c-format
msgid "Password prompt timeout: %.1f minutes"
msgstr "Όριο χρόνου προτροπής κωδικού πρόσβασης: %.1f λεπτά"

#: plugins/sudoers/def_data.c:167
#, c-format
msgid "Number of tries to enter a password: %u"
msgstr "Αριθμός προσπαθειών για να εισάγετε έναν κωδικό πρόσβασης: %u"

#: plugins/sudoers/def_data.c:171
#, c-format
msgid "Umask to use or 0777 to use user's: 0%o"
msgstr "Χρησιμοποιήστε umask ή 0777 για να χρησιμοποιήσετε του χρήστη: 0%o"

#: plugins/sudoers/def_data.c:175
#, c-format
msgid "Path to log file: %s"
msgstr "Διαδρομή για το αρχείο καταγραφής: %s"

#: plugins/sudoers/def_data.c:179
#, c-format
msgid "Path to mail program: %s"
msgstr "Διαδρομή για το πρόγραμμα αλληλογραφίας: %s"

#: plugins/sudoers/def_data.c:183
#, c-format
msgid "Flags for mail program: %s"
msgstr "Σημαίες για το πρόγραμμα αλληλογραφίας: %s"

#: plugins/sudoers/def_data.c:187
#, c-format
msgid "Address to send mail to: %s"
msgstr "Διεύθυνση αποστολής αλληλογραφίας προς: %s"

#: plugins/sudoers/def_data.c:191
#, c-format
msgid "Address to send mail from: %s"
msgstr "Διεύθυνση λήψης αλληλογραφίας από: %s"

#: plugins/sudoers/def_data.c:195
#, c-format
msgid "Subject line for mail messages: %s"
msgstr "Γραμμή θέματος για μηνύματα αλληλογραφίας: %s"

#: plugins/sudoers/def_data.c:199
#, c-format
msgid "Incorrect password message: %s"
msgstr "Εσφαλμένο μήνυμα κωδικού πρόσβασης: %s"

#: plugins/sudoers/def_data.c:203
#, c-format
msgid "Path to lecture status dir: %s"
msgstr "Διαδρομή για τον κατάλογο κατάστασης οδηγιών: %s"

#: plugins/sudoers/def_data.c:207
#, c-format
msgid "Path to authentication timestamp dir: %s"
msgstr "Διαδρομή για τον κατάλογο χρονικής σήμανσης πιστοποίησης: %s"

#: plugins/sudoers/def_data.c:211
#, c-format
msgid "Owner of the authentication timestamp dir: %s"
msgstr "Κάτοχος καταλόγου χρονικής σήμανσης πιστοποίησης: %s"

#: plugins/sudoers/def_data.c:215
#, c-format
msgid "Users in this group are exempt from password and PATH requirements: %s"
msgstr "Οι χρήστες αυτής της ομάδας εξαιρούνται από τον κωδικό πρόσβασης και της απαιτήσεις PATH: %s"

#: plugins/sudoers/def_data.c:219
#, c-format
msgid "Default password prompt: %s"
msgstr "Προτροπή προεπιλεγμένου κωδικού πρόσβασης: %s"

#: plugins/sudoers/def_data.c:223
msgid "If set, passprompt will override system prompt in all cases."
msgstr "Αν οριστεί, η προτροπή περάσματος θα αντικαταστήσει την προτροπή συστήματος σε όλες τις περιπτώσεις."

#: plugins/sudoers/def_data.c:227
#, c-format
msgid "Default user to run commands as: %s"
msgstr "Προεπιλεγμένος χρήστης για να εκτελεί εντολές ως: %s"

#: plugins/sudoers/def_data.c:231
#, c-format
msgid "Value to override user's $PATH with: %s"
msgstr "Τιμή που θα αντικαθιστά τη $PATH χρήστη με: %s"

#: plugins/sudoers/def_data.c:235
#, c-format
msgid "Path to the editor for use by visudo: %s"
msgstr "Διαδρομή για τον επεξεργαστή για χρήση από το visudo: %s"

#: plugins/sudoers/def_data.c:239
#, c-format
msgid "When to require a password for 'list' pseudocommand: %s"
msgstr "Πότε θα απαιτείται κωδικός πρόσβασης για τον 'κατάλογο' ψευδοεντολών: %s"

#: plugins/sudoers/def_data.c:243
#, c-format
msgid "When to require a password for 'verify' pseudocommand: %s"
msgstr "Πότε θα απαιτείται κωδικός πρόσβασης για 'επιβεβαίωση' ψευδοεντολής: %s"

#: plugins/sudoers/def_data.c:247
msgid "Preload the dummy exec functions contained in the sudo_noexec library"
msgstr "Να προφορτώνονται οι εικονικές συναρτήσεις εκτέλεσης στη βιβλιοθήκη sudo_noexec"

#: plugins/sudoers/def_data.c:251
msgid "If LDAP directory is up, do we ignore local sudoers file"
msgstr "Αν ο κατάλογος LDAP είναι ανεβασμένος, παραβλέπουμε το τοπικό αρχείο χρηστών sudo."

#: plugins/sudoers/def_data.c:255
#, fuzzy, c-format
msgid "File descriptors >= %d will be closed before executing a command"
msgstr "Οι περιγραφείς αρχείων &gt;= %d να είναι κλειστοί πριν την εκτέλεση μιας εντολής"

#: plugins/sudoers/def_data.c:259
msgid "If set, users may override the value of `closefrom' with the -C option"
msgstr "Αν οριστεί, οι χρήστες μπορούν να αντικαθιστούν την τιμή του `closefrom' με την επιλογή -C"

#: plugins/sudoers/def_data.c:263
msgid "Allow users to set arbitrary environment variables"
msgstr "Να επιτρέπεται στους χρήστες να ορίζουν ελεύθερες μεταβλητές περιβάλλοντος"

#: plugins/sudoers/def_data.c:267
msgid "Reset the environment to a default set of variables"
msgstr "Να επαναρρυθμίζεται το περιβάλλον σε ένα προεπιλεγμένο σύνολο μεταβλητών"

#: plugins/sudoers/def_data.c:271
msgid "Environment variables to check for sanity:"
msgstr "Οι μεταβλητές περιβάλλοντος που θα ελέγχονται για ακεραιότητα:"

#: plugins/sudoers/def_data.c:275
msgid "Environment variables to remove:"
msgstr "Οι μεταβλητές περιβάλλοντος προς αφαίρεση:"

#: plugins/sudoers/def_data.c:279
msgid "Environment variables to preserve:"
msgstr "Οι μεταβλητές περιβάλλοντος για διατήρηση:"

#: plugins/sudoers/def_data.c:283
#, c-format
msgid "SELinux role to use in the new security context: %s"
msgstr "Ο ρόλος του SELinux που θα χρησιμοποιηθεί στο νέο περιεχόμενο ασφάλειας: %s"

#: plugins/sudoers/def_data.c:287
#, c-format
msgid "SELinux type to use in the new security context: %s"
msgstr "Ο τύπος SELinux που θα χρησιμοποιηθεί στο νέο περιεχόμενο ασφάλειας: %s"

#: plugins/sudoers/def_data.c:291
#, c-format
msgid "Path to the sudo-specific environment file: %s"
msgstr "Η διαδρομή προς το αρχείο περιβάλλοντος που είναι ειδικό για sudo: %s"

#: plugins/sudoers/def_data.c:295
#, c-format
msgid "Locale to use while parsing sudoers: %s"
msgstr "Οι τοπικές ρυθμίσεις που θα χρησιμοποιηθούν κατά την ανάλυση των χρηστών sudo: %s"

#: plugins/sudoers/def_data.c:299
msgid "Allow sudo to prompt for a password even if it would be visible"
msgstr "Να επιτρέπεται στο sudo να ζητά κωδικό πρόσβασης ακόμα κι αν θα είναι ορατό"

#: plugins/sudoers/def_data.c:303
msgid "Provide visual feedback at the password prompt when there is user input"
msgstr "Να παρέχεται οπτική ανάδραση στην προτροπή κωδικού πρόσβασης όταν υπάρχει είσοδος χρήστη"

#: plugins/sudoers/def_data.c:307
msgid "Use faster globbing that is less accurate but does not access the filesystem"
msgstr "Να χρησιμοποιείται γρηγορότερη επέκταση (globbing) που είναι λιγότερο ακριβές, αλλά δεν έχει πρόσβαση στο σύστημα αρχείων"

#: plugins/sudoers/def_data.c:311
msgid "The umask specified in sudoers will override the user's, even if it is more permissive"
msgstr "Η umask που ορίστηκε στους χρήστες sudo θα αντικαταστήσει αυτή του χρήστη, ακόμα κι αν δίνει περισσότερα δικαιώματα."

#: plugins/sudoers/def_data.c:315
msgid "Log user's input for the command being run"
msgstr "Να καταγράφεται η είσοδος χρήστη για την εκτελούμενη εντολή"

#: plugins/sudoers/def_data.c:319
msgid "Log the output of the command being run"
msgstr "Να καταγράφεται η έξοδος της εκτελούμενης εντολής"

#: plugins/sudoers/def_data.c:323
msgid "Compress I/O logs using zlib"
msgstr "Συμπίεση καταγραφών εισόδου/εξόδου χρησιμοποιώντας το zlib"

#: plugins/sudoers/def_data.c:327
msgid "Always run commands in a pseudo-tty"
msgstr "Να εκτελούνται πάντα εντολές σε ψευδο-tty"

#: plugins/sudoers/def_data.c:331
#, c-format
msgid "Plugin for non-Unix group support: %s"
msgstr "Πρόσθετο για υποστήριξη ομάδας μη Γιούνιξ: %s"

#: plugins/sudoers/def_data.c:335
#, c-format
msgid "Directory in which to store input/output logs: %s"
msgstr "Κατάλογος στον οποίο αποθηκεύονται οι καταγραφές εισόδου/εξόδου: %s"

#: plugins/sudoers/def_data.c:339
#, c-format
msgid "File in which to store the input/output log: %s"
msgstr "Αρχείο στο οποίο θα αποθηκεύεται η καταγραφή εισόδου/εξόδου: %s"

#: plugins/sudoers/def_data.c:343
msgid "Add an entry to the utmp/utmpx file when allocating a pty"
msgstr "Να προστίθεται μια καταχώριση στο αρχείο utmp/utmpx κατά την εκχώρηση ενός pty"

#: plugins/sudoers/def_data.c:347
msgid "Set the user in utmp to the runas user, not the invoking user"
msgstr "Να ορίζεται ο χρήστης στο utmp στον χρήστη runas, να μην καλείται ο χρήστης"

#: plugins/sudoers/def_data.c:351
msgid "Set of permitted privileges"
msgstr "Να ορίζονται τα επιτρεπόμενα δικαιώματα"

#: plugins/sudoers/def_data.c:355
msgid "Set of limit privileges"
msgstr "Να ορίζονται τα δικαιώματα ορίου"

#: plugins/sudoers/def_data.c:359
msgid "Run commands on a pty in the background"
msgstr "Να εκτελούνται εντολές σε ένα pty στο παρασκήνιο"

#: plugins/sudoers/def_data.c:363
msgid "PAM service name to use"
msgstr "Το όνομα υπηρεσίας PAM που θα χρησιμοποιηθεί"

#: plugins/sudoers/def_data.c:367
msgid "PAM service name to use for login shells"
msgstr "Το όνομα υπηρεσίας PAM που θα χρησιμοποιηθεί για κελύφη σύνδεσης"

#: plugins/sudoers/def_data.c:371
msgid "Attempt to establish PAM credentials for the target user"
msgstr "Να γίνεται προσπάθεια δημιουργίας διαπιστευτηρίων για τον προοριζόμενο χρήστη"

#: plugins/sudoers/def_data.c:375
msgid "Create a new PAM session for the command to run in"
msgstr "Να δημιουργείται μια νέα συνεδρία PAM για την εκτελούμενη εντολή"

#: plugins/sudoers/def_data.c:379
#, c-format
msgid "Maximum I/O log sequence number: %u"
msgstr "Μέγιστος αριθμός αλληλουχίας καταγραφών εισόδου/εξόδου: %u"

#: plugins/sudoers/def_data.c:383
msgid "Enable sudoers netgroup support"
msgstr "Να ενεργοποιείται η υποστήριξη ομάδας δικτύου στους χρήστες sudo"

#: plugins/sudoers/defaults.c:210 plugins/sudoers/defaults.c:600
#: plugins/sudoers/visudo_json.c:611 plugins/sudoers/visudo_json.c:647
#, c-format
msgid "unknown defaults entry `%s'"
msgstr "άγνωστες προεπιλογές καταχώρισης `%s'"

#: plugins/sudoers/defaults.c:218 plugins/sudoers/defaults.c:228
#: plugins/sudoers/defaults.c:248 plugins/sudoers/defaults.c:261
#: plugins/sudoers/defaults.c:274 plugins/sudoers/defaults.c:287
#: plugins/sudoers/defaults.c:300 plugins/sudoers/defaults.c:320
#: plugins/sudoers/defaults.c:330
#, c-format
msgid "value `%s' is invalid for option `%s'"
msgstr "η τιμή `%s' είναι άκυρη για την επιλογή `%s'"

#: plugins/sudoers/defaults.c:221 plugins/sudoers/defaults.c:231
#: plugins/sudoers/defaults.c:239 plugins/sudoers/defaults.c:256
#: plugins/sudoers/defaults.c:269 plugins/sudoers/defaults.c:282
#: plugins/sudoers/defaults.c:295 plugins/sudoers/defaults.c:315
#: plugins/sudoers/defaults.c:326
#, c-format
msgid "no value specified for `%s'"
msgstr "δεν ορίστηκε τιμή για το `%s'"

#: plugins/sudoers/defaults.c:244
#, c-format
msgid "values for `%s' must start with a '/'"
msgstr "οι τιμές για το `%s' πρέπει να αρχίζουν με ένα '/'"

#: plugins/sudoers/defaults.c:306
#, c-format
msgid "option `%s' does not take a value"
msgstr "η επιλογή `%s' δεν παίρνει τιμή"

#: plugins/sudoers/env.c:288 plugins/sudoers/env.c:293
#: plugins/sudoers/env.c:395 plugins/sudoers/linux_audit.c:82
#: plugins/sudoers/policy.c:442 plugins/sudoers/policy.c:449
#: plugins/sudoers/prompt.c:171 plugins/sudoers/sudoers.c:656
#: plugins/sudoers/testsudoers.c:241
#, c-format
msgid "internal error, %s overflow"
msgstr "εσωτερικό σφάλμα, υπερχείλιση του %s"

#: plugins/sudoers/env.c:367
msgid "sudo_putenv: corrupted envp, length mismatch"
msgstr "sudo_putenv: αλλοιωμένο envp, ασυμφωνία μήκους"

#: plugins/sudoers/env.c:1014
#, c-format
msgid "sorry, you are not allowed to set the following environment variables: %s"
msgstr "συγνώμη, δεν σας επιτρέπετε να ορίσετε τις παρακάτω μεταβλητές περιβάλλοντος: %s"

#: plugins/sudoers/group_plugin.c:94
#, c-format
msgid "%s must be owned by uid %d"
msgstr "το %s πρέπει να κατέχεται από το uid %d"

#: plugins/sudoers/group_plugin.c:98
#, c-format
msgid "%s must only be writable by owner"
msgstr "το %s πρέπει να είναι εγγράψιμο μόνο από τον κάτοχο"

#: plugins/sudoers/group_plugin.c:105 plugins/sudoers/sssd.c:251
#, c-format
msgid "unable to load %s: %s"
msgstr "αδύνατη η φόρτωση του %s: %s"

#: plugins/sudoers/group_plugin.c:110
#, c-format
msgid "unable to find symbol \"group_plugin\" in %s"
msgstr "αδύνατη η εύρεση συμβόλου \"group_plugin\" στο %s"

#: plugins/sudoers/group_plugin.c:115
#, c-format
msgid "%s: incompatible group plugin major version %d, expected %d"
msgstr "%s: ασύμβατη μεγάλη έκδοση %d του προσθέτου ομάδας, αναμενόταν %d"

#: plugins/sudoers/interfaces.c:116
msgid "Local IP address and netmask pairs:\n"
msgstr "Ζεύγη τοπικής διεύθυνσης IP και μάσκας δικτύου:\n"

#: plugins/sudoers/iolog.c:99 plugins/sudoers/iolog.c:112
#: plugins/sudoers/timestamp.c:227
#, c-format
msgid "%s exists but is not a directory (0%o)"
msgstr "το %s υπάρχει, αλλά δεν είναι κατάλογος (0%o)"

#: plugins/sudoers/iolog.c:109 plugins/sudoers/iolog.c:123
#: plugins/sudoers/iolog.c:127 plugins/sudoers/timestamp.c:221
#: plugins/sudoers/timestamp.c:242
#, c-format
msgid "unable to mkdir %s"
msgstr "αδύνατο το mkdir %s"

#: plugins/sudoers/iolog.c:190 plugins/sudoers/sudoers.c:710
#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:342 plugins/sudoers/sudoreplay.c:813
#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:1010 plugins/sudoers/timestamp.c:345
#: plugins/sudoers/visudo.c:823 plugins/sudoers/visudo_json.c:995
#: plugins/sudoers/visudo_json.c:1001
#, c-format
msgid "unable to open %s"
msgstr "αδύνατο το άνοιγμα του %s"

#: plugins/sudoers/iolog.c:229 plugins/sudoers/sudoers.c:713
#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:1117
#, c-format
msgid "unable to read %s"
msgstr "αδύνατη η ανάγνωση του %s"

#: plugins/sudoers/iolog.c:259 plugins/sudoers/sudoreplay.c:582
#: plugins/sudoers/timestamp.c:184
#, c-format
msgid "unable to write to %s"
msgstr "αδύνατη η εγγραφή σε %s"

#: plugins/sudoers/iolog.c:319 plugins/sudoers/iolog.c:512
#, c-format
msgid "unable to create %s"
msgstr "αδύνατη η δημιουργία του %s"

#: plugins/sudoers/ldap.c:406
msgid "sudo_ldap_conf_add_ports: port too large"
msgstr "sudo_ldap_conf_add_ports: υπερβολικά μεγάλη θύρα"

#: plugins/sudoers/ldap.c:429
msgid "sudo_ldap_conf_add_ports: out of space expanding hostbuf"
msgstr "sudo_ldap_conf_add_ports: εκτός χώρου επέκτασης hostbuf"

#: plugins/sudoers/ldap.c:461
#, c-format
msgid "unsupported LDAP uri type: %s"
msgstr "ανυποστήρικτος τύπος LDAP uri: %s"

#: plugins/sudoers/ldap.c:492
msgid "unable to mix ldap and ldaps URIs"
msgstr "αδύνατη η ανάμιξη URIs ldap και ldaps"

#: plugins/sudoers/ldap.c:496 plugins/sudoers/ldap.c:528
msgid "starttls not supported when using ldaps"
msgstr "το starttls δεν υποστηρίζεται όταν χρησιμοποιείται το ldaps"

#: plugins/sudoers/ldap.c:514
msgid "sudo_ldap_parse_uri: out of space building hostbuf"
msgstr "sudo_ldap_parse_uri: εκτός χώρου δόμησης του hostbuf"

#: plugins/sudoers/ldap.c:595
#, c-format
msgid "unable to initialize SSL cert and key db: %s"
msgstr "αδύνατη η αρχικοποίηση των cert SSL και db κλειδιών: %s"

#: plugins/sudoers/ldap.c:598
#, c-format
msgid "you must set TLS_CERT in %s to use SSL"
msgstr "πρέπει να ορίσετε το TLS_CERT σε %s για να χρησιμοποιήσετε το SSL"

#: plugins/sudoers/ldap.c:1089
msgid "unable to get GMT time"
msgstr "αδύνατη η λήψη χρόνου GMT"

#: plugins/sudoers/ldap.c:1095
msgid "unable to format timestamp"
msgstr "αδύνατη η μορφοποίηση της χρονικής σήμανσης"

#: plugins/sudoers/ldap.c:1103
msgid "unable to build time filter"
msgstr "αδύνατη η δόμηση φίλτρου χρόνου"

#: plugins/sudoers/ldap.c:1322
msgid "sudo_ldap_build_pass1 allocation mismatch"
msgstr "ασυμφωνία κατανομής sudo_ldap_build_pass1"

#: plugins/sudoers/ldap.c:1433
#, c-format
msgid "%s: %s: %s: %s"
msgstr "%s: %s: %s: %s"

#: plugins/sudoers/ldap.c:1909
#, c-format
msgid ""
"\n"
"LDAP Role: %s\n"
msgstr ""
"\n"
"Ρόλος LDAP: %s\n"

#: plugins/sudoers/ldap.c:1911
#, c-format
msgid ""
"\n"
"LDAP Role: UNKNOWN\n"
msgstr ""
"\n"
"Ρόλος LDAP: ΑΓΝΩΣΤΟΣ\n"

#: plugins/sudoers/ldap.c:1958
#, c-format
msgid "    Order: %s\n"
msgstr "    Σειρά: %s\n"

#: plugins/sudoers/ldap.c:1966 plugins/sudoers/parse.c:504
#: plugins/sudoers/sssd.c:1295
#, c-format
msgid "    Commands:\n"
msgstr "    Εντολές:\n"

#: plugins/sudoers/ldap.c:2509
#, c-format
msgid "unable to initialize LDAP: %s"
msgstr "αδύνατη η αρχικοποίηση του LDAP: %s"

#: plugins/sudoers/ldap.c:2551
msgid "start_tls specified but LDAP libs do not support ldap_start_tls_s() or ldap_start_tls_s_np()"
msgstr "ορίστηκε το start_tls, αλλά οι βιβλιοθήκες LDAP υποστηρίζουν ldap_start_tls_s() ή ldap_start_tls_s_np()"

#: plugins/sudoers/ldap.c:2784
#, c-format
msgid "invalid sudoOrder attribute: %s"
msgstr "άκυρο γνώρισμα sudoOrder: %s"

#: plugins/sudoers/linux_audit.c:57
msgid "unable to open audit system"
msgstr "αδύνατο το άνοιγμα συστήματος ελέγχου"

#: plugins/sudoers/linux_audit.c:93
msgid "unable to send audit message"
msgstr "αδύνατη η αποστολή μηνύματος ελέγχου"

#: plugins/sudoers/logging.c:136
#, c-format
msgid "%8s : %s"
msgstr "%8s : %s"

#: plugins/sudoers/logging.c:164
#, c-format
msgid "%8s : (command continued) %s"
msgstr "%8s : (συνεχιζόμενη εντολή) %s"

#: plugins/sudoers/logging.c:189
#, c-format
msgid "unable to open log file: %s: %s"
msgstr "αδύνατο το άνοιγμα αρχείου καταγραφής: %s: %s"

#: plugins/sudoers/logging.c:192
#, c-format
msgid "unable to lock log file: %s: %s"
msgstr "αδύνατο το κλείδωμα αρχείου καταγραφής: %s: %s"

#: plugins/sudoers/logging.c:243
msgid "No user or host"
msgstr "Χωρίς χρήστη ή οικοδεσπότη"

#: plugins/sudoers/logging.c:245
msgid "validation failure"
msgstr "αποτυχία επικύρωσης"

#: plugins/sudoers/logging.c:252
msgid "user NOT in sudoers"
msgstr "ο χρήστης ΔΕΝ είναι στους sudo"

#: plugins/sudoers/logging.c:254
msgid "user NOT authorized on host"
msgstr "ο χρήστης ΔΕΝ εξουσιοδοτήθηκε στον οικοδεσπότη"

#: plugins/sudoers/logging.c:256
msgid "command not allowed"
msgstr "μη επιτρεπόμενη εντολή"

#: plugins/sudoers/logging.c:286
#, c-format
msgid "%s is not in the sudoers file.  This incident will be reported.\n"
msgstr "το %s δεν είναι στο αρχείο χρηστών sudo. Αυτό το συμβάν θα αναφερθεί.\n"

#: plugins/sudoers/logging.c:289
#, c-format
msgid "%s is not allowed to run sudo on %s.  This incident will be reported.\n"
msgstr "ο %s δεν επιτρέπεται να εκτελέσει sudo στο %s. Αυτό το συμβάν θα αναφερθεί.\n"

#: plugins/sudoers/logging.c:293
#, c-format
msgid "Sorry, user %s may not run sudo on %s.\n"
msgstr "Συγνώμη, ο χρήστης %s δεν μπορεί να εκτελέσει sudo στο %s.\n"

#: plugins/sudoers/logging.c:296
#, c-format
msgid "Sorry, user %s is not allowed to execute '%s%s%s' as %s%s%s on %s.\n"
msgstr "Συγνώμη, ο χρήστης %s δεν επιτρέπεται να εκτελέσει '%s%s%s' ως %s%s%s στο %s.\n"

#: plugins/sudoers/logging.c:333 plugins/sudoers/sudoers.c:382
#: plugins/sudoers/sudoers.c:383 plugins/sudoers/sudoers.c:385
#: plugins/sudoers/sudoers.c:386 plugins/sudoers/sudoers.c:1017
#: plugins/sudoers/sudoers.c:1018
#, c-format
msgid "%s: command not found"
msgstr "%s: δεν βρέθηκε η εντολή"

#: plugins/sudoers/logging.c:335 plugins/sudoers/sudoers.c:378
#, c-format
msgid ""
"ignoring `%s' found in '.'\n"
"Use `sudo ./%s' if this is the `%s' you wish to run."
msgstr ""
"παραβλέπεται το `%s' που βρέθηκε στο '.'\n"
"Χρησιμοποιήστε `sudo ./%s' αν αυτό είναι το `%s' που θέλετε να εκτελέσετε."

#: plugins/sudoers/logging.c:351
msgid "authentication failure"
msgstr "αποτυχία πιστοποίησης"

#: plugins/sudoers/logging.c:377
msgid "a password is required"
msgstr "απαιτείται κωδικός πρόσβασης"

#: plugins/sudoers/logging.c:441 plugins/sudoers/logging.c:495
#, c-format
msgid "%u incorrect password attempt"
msgid_plural "%u incorrect password attempts"
msgstr[0] "%u ανεπιτυχής προσπάθεια κωδικού πρόσβασης"
msgstr[1] "%u ανεπιτυχείς προσπάθειες κωδικού πρόσβασης"

#: plugins/sudoers/logging.c:581
msgid "unable to fork"
msgstr "αδύνατη η διακλάδωση"

#: plugins/sudoers/logging.c:588 plugins/sudoers/logging.c:644
#, c-format
msgid "unable to fork: %m"
msgstr "αδύνατη η διακλάδωση: %m"

#: plugins/sudoers/logging.c:634
#, c-format
msgid "unable to open pipe: %m"
msgstr "αδύνατο το άνοιγμα της διοχέτευσης: %m"

#: plugins/sudoers/logging.c:659
#, c-format
msgid "unable to dup stdin: %m"
msgstr "αδύνατο να dup στην τυπική είσοδο: %m"

#: plugins/sudoers/logging.c:694
#, c-format
msgid "unable to execute %s: %m"
msgstr "αδύνατη η εκτέλεση %s: %m"

#: plugins/sudoers/logging.c:914
msgid "internal error: insufficient space for log line"
msgstr "εσωτερικό σφάλμα: ανεπαρκής χώρος για γραμμή καταγραφής"

#: plugins/sudoers/match.c:617
#, c-format
msgid "unsupported digest type %d for %s"
msgstr "ανυποστήρικτος τύπος αφομοίωσης %d για %s"

#: plugins/sudoers/match.c:647
#, c-format
msgid "%s: read error"
msgstr "%s: σφάλμα ανάγνωσης"

#: plugins/sudoers/match.c:661
#, c-format
msgid "digest for %s (%s) is not in %s form"
msgstr "η αφομοίωση για το %s (%s) δεν είναι στη μορφή %s"

#: plugins/sudoers/parse.c:115
#, c-format
msgid "parse error in %s near line %d"
msgstr "σφάλμα ανάλυσης στο %s κοντά στη γραμμή %d"

#: plugins/sudoers/parse.c:118
#, c-format
msgid "parse error in %s"
msgstr "ανάλυση σφάλματος για %s"

#: plugins/sudoers/parse.c:451
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Sudoers entry:\n"
msgstr ""
"\n"
"Καταχώριση χρηστών sudo:\n"

#: plugins/sudoers/parse.c:452
#, c-format
msgid "    RunAsUsers: "
msgstr "    RunAsUsers: "

#: plugins/sudoers/parse.c:466
#, c-format
msgid "    RunAsGroups: "
msgstr "    RunAsGroups: "

#: plugins/sudoers/parse.c:475
#, c-format
msgid "    Options: "
msgstr "  Επιλογές: "

#: plugins/sudoers/policy.c:109 plugins/sudoers/policy.c:116
#: plugins/sudoers/policy.c:123 plugins/sudoers/policy.c:145
#: plugins/sudoers/policy.c:259 plugins/sudoers/policy.c:277
#: plugins/sudoers/policy.c:284 plugins/sudoers/policy.c:312
#: plugins/sudoers/policy.c:320 plugins/sudoers/policy.c:327
#: plugins/sudoers/set_perms.c:363 plugins/sudoers/set_perms.c:702
#: plugins/sudoers/set_perms.c:1061 plugins/sudoers/set_perms.c:1357
#: plugins/sudoers/set_perms.c:1525
#, c-format
msgid "%s: %s"
msgstr "%s: %s"

#: plugins/sudoers/policy.c:539 plugins/sudoers/visudo.c:764
#, c-format
msgid "unable to execute %s"
msgstr "Αδύνατη η εκτέλεση του %s."

#: plugins/sudoers/policy.c:681
#, c-format
msgid "Sudoers policy plugin version %s\n"
msgstr "Η έκδοση προσθέτου πολιτικής χρηστών sudo %s\n"

#: plugins/sudoers/policy.c:683
#, c-format
msgid "Sudoers file grammar version %d\n"
msgstr "Η έκδοση γραμματικής αρχείου χρηστών sudo %d\n"

#: plugins/sudoers/policy.c:687
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Sudoers path: %s\n"
msgstr ""
"\n"
"διαδρομή χρηστών sudo: %s\n"

#: plugins/sudoers/policy.c:690
#, c-format
msgid "nsswitch path: %s\n"
msgstr "διαδρομή nsswitch: %s\n"

#: plugins/sudoers/policy.c:692
#, c-format
msgid "ldap.conf path: %s\n"
msgstr "διαδρομή ldap.conf: %s\n"

#: plugins/sudoers/policy.c:693
#, c-format
msgid "ldap.secret path: %s\n"
msgstr "διαδρομή ldap.secret: %s\n"

#: plugins/sudoers/pwutil.c:148
#, c-format
msgid "unable to cache uid %u, already exists"
msgstr "αδύνατη η αποθήκευση του uid %u, υπάρχει ήδη"

#: plugins/sudoers/pwutil.c:190
#, c-format
msgid "unable to cache user %s, already exists"
msgstr "αδύνατη η αποθήκευση του %s χρήστη, υπάρχει ήδη"

#: plugins/sudoers/pwutil.c:393
#, c-format
msgid "unable to cache gid %u, already exists"
msgstr "αδύνατη η αποθήκευση του gid %u, υπάρχει ήδη"

#: plugins/sudoers/pwutil.c:429
#, c-format
msgid "unable to cache group %s, already exists"
msgstr "αδύνατη η αποθήκευση ομάδας %s, υπάρχει ήδη"

#: plugins/sudoers/pwutil.c:592 plugins/sudoers/pwutil.c:614
#, c-format
msgid "unable to cache group list for %s, already exists"
msgstr "αδύνατη η αποθήκευση καταλόγου ομάδας %s, υπάρχει ήδη"

#: plugins/sudoers/pwutil.c:612
#, c-format
msgid "unable to parse groups for %s"
msgstr "αδύνατη η ανάλυση ομάδων για %s"

#: plugins/sudoers/set_perms.c:124 plugins/sudoers/set_perms.c:449
#: plugins/sudoers/set_perms.c:852 plugins/sudoers/set_perms.c:1149
#: plugins/sudoers/set_perms.c:1441
msgid "perm stack overflow"
msgstr "υπερχείλιση στοίβας perm"

#: plugins/sudoers/set_perms.c:132 plugins/sudoers/set_perms.c:457
#: plugins/sudoers/set_perms.c:860 plugins/sudoers/set_perms.c:1157
#: plugins/sudoers/set_perms.c:1449
msgid "perm stack underflow"
msgstr "υποχείλιση στοίβας perm"

#: plugins/sudoers/set_perms.c:191 plugins/sudoers/set_perms.c:504
#: plugins/sudoers/set_perms.c:1208 plugins/sudoers/set_perms.c:1481
msgid "unable to change to root gid"
msgstr "αδύνατη η αλλαγή σε gid υπερχρήστη"

#: plugins/sudoers/set_perms.c:280 plugins/sudoers/set_perms.c:601
#: plugins/sudoers/set_perms.c:989 plugins/sudoers/set_perms.c:1285
msgid "unable to change to runas gid"
msgstr "αδύνατη η αλλαγή σε gid runas"

#: plugins/sudoers/set_perms.c:292 plugins/sudoers/set_perms.c:613
#: plugins/sudoers/set_perms.c:999 plugins/sudoers/set_perms.c:1295
msgid "unable to change to runas uid"
msgstr "αδύνατη η αλλαγή σε uid runas"

#: plugins/sudoers/set_perms.c:310 plugins/sudoers/set_perms.c:631
#: plugins/sudoers/set_perms.c:1015 plugins/sudoers/set_perms.c:1311
msgid "unable to change to sudoers gid"
msgstr "αδύνατη η αλλαγή σε gid χρηστών sudo"

#: plugins/sudoers/set_perms.c:363 plugins/sudoers/set_perms.c:702
#: plugins/sudoers/set_perms.c:1061 plugins/sudoers/set_perms.c:1357
#: plugins/sudoers/set_perms.c:1525
msgid "too many processes"
msgstr "υπερβολικά πολλές διεργασίες"

#: plugins/sudoers/set_perms.c:1595
msgid "unable to set runas group vector"
msgstr "αδύνατος ο ορισμός διανύσματος ομάδας runas"

#: plugins/sudoers/sssd.c:252
msgid "unable to initialize SSS source. Is SSSD installed on your machine?"
msgstr "αδύνατη η αρχικοποίηση πηγής SSS. Είναι το SSSD εγκατεστημένο στο μηχάνημά σας;"

#: plugins/sudoers/sssd.c:259 plugins/sudoers/sssd.c:267
#: plugins/sudoers/sssd.c:275 plugins/sudoers/sssd.c:283
#: plugins/sudoers/sssd.c:291
#, c-format
msgid "unable to find symbol \"%s\" in %s"
msgstr "αδύνατη η εύρεση συμβόλου \"%s\" στο %s"

#: plugins/sudoers/sudo_nss.c:283
#, c-format
msgid "Matching Defaults entries for %s on %s:\n"
msgstr "Συμφωνία προεπιλεγμένων καταχωρίσεων για %s στο %s:\n"

#: plugins/sudoers/sudo_nss.c:296
#, c-format
msgid "Runas and Command-specific defaults for %s:\n"
msgstr "Runas και προεπιλεγμένες ειδικές εντολές για το %s:\n"

#: plugins/sudoers/sudo_nss.c:309
#, c-format
msgid "User %s may run the following commands on %s:\n"
msgstr "Ο χρήστης %s μπορεί να εκτελέσει τις παρακάτω εντολές στο %s:\n"

#: plugins/sudoers/sudo_nss.c:318
#, c-format
msgid "User %s is not allowed to run sudo on %s.\n"
msgstr "Ο χρήστης %s δεν επιτρέπεται να εκτελέσει sudo στο %s.\n"

#: plugins/sudoers/sudoers.c:154 plugins/sudoers/sudoers.c:188
#: plugins/sudoers/sudoers.c:675
msgid "problem with defaults entries"
msgstr "πρόβλημα με τις προεπιλεγμένες καταχωρίσεις"

#: plugins/sudoers/sudoers.c:160
msgid "no valid sudoers sources found, quitting"
msgstr "δεν βρέθηκαν έγκυρες πηγές χρηστών sudo, έξοδος"

#: plugins/sudoers/sudoers.c:222
msgid "sudoers specifies that root is not allowed to sudo"
msgstr "οι χρήστες sudo καθορίζουν ότι ο υπερχρήστης δεν επιτρέπεται να εκτελέσει sudo"

#: plugins/sudoers/sudoers.c:261
msgid "you are not permitted to use the -C option"
msgstr "δεν επιτρέπετε να χρησιμοποιήσετε την επιλογή -C"

#: plugins/sudoers/sudoers.c:314
#, c-format
msgid "timestamp owner (%s): No such user"
msgstr "κάτοχος χρονικής σήμανσης (%s): Δεν υπάρχει τέτοιος χρήστης"

#: plugins/sudoers/sudoers.c:328
msgid "no tty"
msgstr "χωρίς tty"

#: plugins/sudoers/sudoers.c:329
msgid "sorry, you must have a tty to run sudo"
msgstr "συγνώμη, πρέπει να έχετε ένα tty για να εκτελέσετε sudo"

#: plugins/sudoers/sudoers.c:377
msgid "command in current directory"
msgstr "εντολή στο τρέχοντα κατάλογο"

#: plugins/sudoers/sudoers.c:394
msgid "sorry, you are not allowed to preserve the environment"
msgstr "συγνώμη, δεν σας επιτρέπεται να διατηρήσετε το περιβάλλον"

#: plugins/sudoers/sudoers.c:725 plugins/sudoers/visudo.c:326
#: plugins/sudoers/visudo.c:590
#, c-format
msgid "unable to stat %s"
msgstr "αδύνατο να εκτελεστεί stat %s"

#: plugins/sudoers/sudoers.c:728
#, c-format
msgid "%s is not a regular file"
msgstr "το %s δεν είναι ένα κανονικό αρχείο"

#: plugins/sudoers/sudoers.c:731 plugins/sudoers/timestamp.c:283 toke.l:923
#, c-format
msgid "%s is owned by uid %u, should be %u"
msgstr "το %s κατέχεται από uid %u, θα έπρεπε να είναι %u"

#: plugins/sudoers/sudoers.c:735 toke.l:930
#, c-format
msgid "%s is world writable"
msgstr "Το %s είναι εγγράψιμο από όλους"

#: plugins/sudoers/sudoers.c:738 toke.l:935
#, c-format
msgid "%s is owned by gid %u, should be %u"
msgstr "το %s κατέχεται από gid %u, θα έπρεπε να είναι %u"

#: plugins/sudoers/sudoers.c:764
#, c-format
msgid "only root can use `-c %s'"
msgstr "μόνο ο υπερχρήστης μπορεί να χρησιμοποιήσει `-c %s'"

#: plugins/sudoers/sudoers.c:781 plugins/sudoers/sudoers.c:783
#, c-format
msgid "unknown login class: %s"
msgstr "άγνωστη κλάση σύνδεσης: %s"

#: plugins/sudoers/sudoers.c:815
#, c-format
msgid "unable to resolve host %s"
msgstr "αδύνατη η επίλυση οικοδεσπότη %s"

#: plugins/sudoers/sudoers.c:878 plugins/sudoers/testsudoers.c:387
#, c-format
msgid "unknown group: %s"
msgstr "άγνωστη ομάδα: %s"

#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:274
#, c-format
msgid "invalid filter option: %s"
msgstr "άκυρη επιλογή φίλτρου: %s"

#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:287
#, c-format
msgid "invalid max wait: %s"
msgstr "άκυρη μέγιστη αναμονή: %s"

#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:293
#, c-format
msgid "invalid speed factor: %s"
msgstr "άκυρος συντελεστής ταχύτητας: %s"

#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:296 plugins/sudoers/visudo.c:184
#, c-format
msgid "%s version %s\n"
msgstr "%s έκδοση %s\n"

#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:328
#, c-format
msgid "%s/%.2s/%.2s/%.2s/timing: %s"
msgstr "%s/%.2s/%.2s/%.2s/χρονισμός: %s"

#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:334
#, c-format
msgid "%s/%s/timing: %s"
msgstr "%s/%s/χρονισμός: %s"

#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:350
#, c-format
msgid "Replaying sudo session: %s\n"
msgstr "Αναπαράγεται η συνεδρία sudo: %s\n"

#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:356
#, c-format
msgid "Warning: your terminal is too small to properly replay the log.\n"
msgstr "Προειδοποίηση: το τερματικό σας είναι υπερβολικά μικρό για σωστή επανάληψη του ημερολογίου.\n"

#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:357
#, c-format
msgid "Log geometry is %d x %d, your terminal's geometry is %d x %d."
msgstr "Η γεωμετρία του ημερολογίου είναι %d x %d, η γεωμετρία του τερματικού σας είναι %d x %d."

#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:412
msgid "unable to set tty to raw mode"
msgstr "αδύνατος ο ορισμός σε ακατέργαστη κατάσταση"

#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:443
#, c-format
msgid "invalid timing file line: %s"
msgstr "άκυρη γραμμή αρχείου χρονισμού: %s"

#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:649 plugins/sudoers/sudoreplay.c:674
#, c-format
msgid "ambiguous expression \"%s\""
msgstr "ασαφής παράσταση \"%s\""

#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:696
msgid "unmatched ')' in expression"
msgstr "ασύμφωνο ')' σε παράσταση"

#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:700
#, c-format
msgid "unknown search term \"%s\""
msgstr "άγνωστος όρος αναζήτησης \"%s\""

#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:714
#, c-format
msgid "%s requires an argument"
msgstr "το %s απαιτεί ένα όρισμα"

#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:718 plugins/sudoers/sudoreplay.c:1090
#, c-format
msgid "invalid regular expression: %s"
msgstr "άκυρη κανονική έκφραση: %s"

#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:724
#, c-format
msgid "could not parse date \"%s\""
msgstr "αδύνατη η ανάλυση ημερομηνίας \"%s\""

#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:733
msgid "unmatched '(' in expression"
msgstr "ασύμφωνο '(' σε παράσταση"

#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:735
msgid "illegal trailing \"or\""
msgstr "απαράδεκτο τελικό \"or\""

#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:737
msgid "illegal trailing \"!\""
msgstr "απαράδεκτο τελικό \"!\""

#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:790
#, c-format
msgid "unknown search type %d"
msgstr "άγνωστος τύπος αναζήτησης %d"

#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:827
#, c-format
msgid "%s: invalid log file"
msgstr "%s: άκυρο αρχείο ημερολογίου"

#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:845
#, c-format
msgid "%s: time stamp field is missing"
msgstr "%s: το πεδίο σήμανσης χρόνου λείπει"

#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:852
#, c-format
msgid "%s: time stamp %s: %s"
msgstr "%s: η σήμανση χρόνου %s: %s"

#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:859
#, c-format
msgid "%s: user field is missing"
msgstr "%s: το πεδίο χρήστη λείπει"

#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:867
#, c-format
msgid "%s: runas user field is missing"
msgstr "%s: το πεδίο χρήστη runas λείπει"

#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:875
#, c-format
msgid "%s: runas group field is missing"
msgstr "%s: το πεδίο ομάδας runas λείπει"

#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:1230
#, c-format
msgid "usage: %s [-h] [-d dir] [-m num] [-s num] ID\n"
msgstr "χρήση: %s [-h] [-d dir] [-m num] [-s num] ID\n"

#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:1233
#, c-format
msgid "usage: %s [-h] [-d dir] -l [search expression]\n"
msgstr "χρήση: %s [-h] [-d dir] -l [παράσταση αναζήτησης]\n"

#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:1242
#, c-format
msgid ""
"%s - replay sudo session logs\n"
"\n"
msgstr ""
"%s - επανάληψη ημερολογίων συνεδρίας sudo\n"
"\n"

#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:1244
msgid ""
"\n"
"Options:\n"
"  -d, --directory=dir  specify directory for session logs\n"
"  -f, --filter=filter  specify which I/O type(s) to display\n"
"  -h, --help           display help message and exit\n"
"  -l, --list           list available session IDs, with optional expression\n"
"  -m, --max-wait=num   max number of seconds to wait between events\n"
"  -s, --speed=num      speed up or slow down output\n"
"  -V, --version        display version information and exit"
msgstr ""
"\n"
"Επιλογές:\n"
"  -d, --directory=κατάλογος  καθορισμός καταλόγου για ημερολόγια συνεδρίας\n"
"  -f, --filter=φίλτρο  ορισμός ποιοι τύποι εισόδου/εξόδου να εμφανίζονται\n"
"  -h, --help           εμφάνιση μηνύματος βοήθειας και έξοδος\n"
"  -l, --list           κατάλογος διαθέσιμων αναγνωριστικών συνεδρίας, με προαιρετική παράσταση\n"
"  -m, --max-wait=αριθ  μέγιστος αριθμός δευτερολέπτων αναμονής μεταξύ συμβάντων\n"
"  -s, --speed=αριθ     επιτάχυνση ή επιβράδυνση εξόδου\n"
"  -V, --version        εμφάνιση πληροφοριών έκδοσης και έξοδος"

#: plugins/sudoers/testsudoers.c:326
msgid "\thost  unmatched"
msgstr "        ασύμφωνος οικοδεσπότης"

#: plugins/sudoers/testsudoers.c:329
msgid ""
"\n"
"Command allowed"
msgstr ""
"\n"
"Επιτρεπόμενη εντολή"

#: plugins/sudoers/testsudoers.c:330
msgid ""
"\n"
"Command denied"
msgstr ""
"\n"
"Απαγορευμένη εντολή"

#: plugins/sudoers/testsudoers.c:330
msgid ""
"\n"
"Command unmatched"
msgstr ""
"\n"
"ασύμφωνη εντολή"

#: plugins/sudoers/timestamp.c:191
#, c-format
msgid "unable to truncate time stamp file to %lld bytes"
msgstr "αδύνατη η περικοπή αρχείου σήμανσης χρόνου σε %lld ψηφιολέξεις"

#: plugins/sudoers/timestamp.c:291
#, c-format
msgid "%s is group writable"
msgstr "το %s είναι εγγράψιμη ομάδα"

#: plugins/sudoers/timestamp.c:311
#, c-format
msgid "timestamp path too long: %s/%s"
msgstr "η διαδρομή χρονικής σήμανσης είναι υπερβολικά μεγάλη: %s/%s"

#: plugins/sudoers/timestamp.c:484
msgid "ignoring time stamp from the future"
msgstr "να αγνοείται η χρονική σήμανση στο μέλλον"

#: plugins/sudoers/timestamp.c:496
#, c-format
msgid "time stamp too far in the future: %20.20s"
msgstr "η χρονική σήμανση υπερβολικά μακρινή στο μέλλον: %20.20s"

#: plugins/sudoers/timestamp.c:596 plugins/sudoers/timestamp.c:618
#, c-format
msgid "lecture status path too long: %s/%s"
msgstr "η διαδρομή κατάστασης οδηγίας υπερβολικά μεγάλη: %s/%s"

#: plugins/sudoers/toke_util.c:176
msgid "fill_args: buffer overflow"
msgstr "fill_args: υπερχείλιση ενδιάμεσης μνήμης"

#: plugins/sudoers/visudo.c:186
#, c-format
msgid "%s grammar version %d\n"
msgstr "γραμματική %s έκδοση %d\n"

#: plugins/sudoers/visudo.c:257 plugins/sudoers/visudo.c:543
#, c-format
msgid "press return to edit %s: "
msgstr "πατήστε return για να επεξεργαστείτε το %s: "

#: plugins/sudoers/visudo.c:342 plugins/sudoers/visudo.c:348
msgid "write error"
msgstr "σφάλμα εγγραφής"

#: plugins/sudoers/visudo.c:430
#, c-format
msgid "unable to stat temporary file (%s), %s unchanged"
msgstr "αδύνατη η εκτέλεση stat προσωρινού αρχείου (%s), το %s δεν άλλαξε"

#: plugins/sudoers/visudo.c:435
#, c-format
msgid "zero length temporary file (%s), %s unchanged"
msgstr "προσωρινό αρχείο μηδενικού μήκους (%s), το %s αμετάβλητο"

#: plugins/sudoers/visudo.c:441
#, c-format
msgid "editor (%s) failed, %s unchanged"
msgstr "αποτυχία επεξεργασίας του (%s), το %s αμετάβλητο"

#: plugins/sudoers/visudo.c:463
#, c-format
msgid "%s unchanged"
msgstr "αμετάβλητο %s"

#: plugins/sudoers/visudo.c:488
#, c-format
msgid "unable to re-open temporary file (%s), %s unchanged."
msgstr "αδύνατο το ξαναάνοιγμα του προσωρινού αρχείου (%s), το %s αμετάβλητο"

#: plugins/sudoers/visudo.c:498
#, c-format
msgid "unabled to parse temporary file (%s), unknown error"
msgstr "αδύνατη η ανάλυση του προσωρινού αρχείου (%s), άγνωστο σφάλμα"

#: plugins/sudoers/visudo.c:534
#, c-format
msgid "internal error, unable to find %s in list!"
msgstr "εσωτερικό σφάλμα, αδύνατη η εύρεση του %s στον κατάλογο!"

#: plugins/sudoers/visudo.c:592 plugins/sudoers/visudo.c:601
#, c-format
msgid "unable to set (uid, gid) of %s to (%u, %u)"
msgstr "αδύνατος ο ορισμός (uid, gid) του %s στο (%u, %u)"

#: plugins/sudoers/visudo.c:596 plugins/sudoers/visudo.c:606
#, c-format
msgid "unable to change mode of %s to 0%o"
msgstr "αδύνατη η αλλαγή κατάστασης του %s στο 0%o"

#: plugins/sudoers/visudo.c:623
#, c-format
msgid "%s and %s not on the same file system, using mv to rename"
msgstr "τα %s και %s δεν έχουν το ίδιο σύστημα αρχείων, χρησιμοποιήστε το mv για μετονομασία"

#: plugins/sudoers/visudo.c:637
#, c-format
msgid "command failed: '%s %s %s', %s unchanged"
msgstr "αποτυχία εντολής: '%s %s %s', το %s αμετάβλητο"

#: plugins/sudoers/visudo.c:647
#, c-format
msgid "error renaming %s, %s unchanged"
msgstr "σφάλμα μετονομασίας του %s, το %s αμετάβλητο"

#: plugins/sudoers/visudo.c:709
msgid "What now? "
msgstr "Τι να γίνει τώρα; "

#: plugins/sudoers/visudo.c:723
msgid ""
"Options are:\n"
"  (e)dit sudoers file again\n"
"  e(x)it without saving changes to sudoers file\n"
"  (Q)uit and save changes to sudoers file (DANGER!)\n"
msgstr ""
"Οι επιλογές είναι:\n"
"  (e)dit νέα επεξεργασία του αρχείου χρηστών sudo\n"
"  e(x)it έξοδος χωρίς αποθήκευση αλλαγών στο αρχείο χρηστών sudo\n"
"  (Q)uit έξοδος και αποθήκευση αλλαγών στο αρχείο χρηστών sudo (ΚΙΝΔΥΝΟΣ!)\n"

#: plugins/sudoers/visudo.c:771
#, c-format
msgid "unable to run %s"
msgstr "αδύνατη η εκτέλεση του %s"

#: plugins/sudoers/visudo.c:797
#, c-format
msgid "%s: wrong owner (uid, gid) should be (%u, %u)\n"
msgstr "%s: εσφαλμένος κάτοχος (uid, gid) πρέπει να είναι (%u, %u)\n"

#: plugins/sudoers/visudo.c:804
#, c-format
msgid "%s: bad permissions, should be mode 0%o\n"
msgstr "%s: εσφαλμένα δικαιώματα, πρέπει να είναι κατάσταση 0%o\n"

#: plugins/sudoers/visudo.c:829 plugins/sudoers/visudo_json.c:1008
#, c-format
msgid "failed to parse %s file, unknown error"
msgstr "αποτυχία ανάλυσης αρχείου %s, άγνωστο σφάλμα"

#: plugins/sudoers/visudo.c:845 plugins/sudoers/visudo_json.c:1017
#, c-format
msgid "parse error in %s near line %d\n"
msgstr "ανάλυση σφάλματος στο %s κοντά στη γραμμή %d\n"

#: plugins/sudoers/visudo.c:848 plugins/sudoers/visudo_json.c:1020
#, c-format
msgid "parse error in %s\n"
msgstr "ανάλυση σφάλματος %s\n"

#: plugins/sudoers/visudo.c:856 plugins/sudoers/visudo.c:863
#, c-format
msgid "%s: parsed OK\n"
msgstr "%s: επιτυχής ανάλυση\n"

#: plugins/sudoers/visudo.c:909
#, c-format
msgid "%s busy, try again later"
msgstr "το %s είναι απασχολημένο, ξαναδοκιμάστε αργότερα"

#: plugins/sudoers/visudo.c:953
#, c-format
msgid "specified editor (%s) doesn't exist"
msgstr "ο συγκεκριμένος επεξεργαστής (%s) δεν υπάρχει"

#: plugins/sudoers/visudo.c:976
#, c-format
msgid "unable to stat editor (%s)"
msgstr "αδύνατο να εκτελέσουμε stat στον επεξεργαστή (%s)"

#: plugins/sudoers/visudo.c:1024
#, c-format
msgid "no editor found (editor path = %s)"
msgstr "δεν βρέθηκε κανένας επεξεργαστής (διαδρομή επεξεργαστή = %s)"

#: plugins/sudoers/visudo.c:1117
#, c-format
msgid "Error: cycle in %s_Alias `%s'"
msgstr "Σφάλμα: κύκλος στο %s_Alias `%s'"

#: plugins/sudoers/visudo.c:1118
#, c-format
msgid "Warning: cycle in %s_Alias `%s'"
msgstr "Προειδοποίηση: κύκλος στο %s_Alias `%s'"

#: plugins/sudoers/visudo.c:1124
#, c-format
msgid "Error: %s_Alias `%s' referenced but not defined"
msgstr "Σφάλμα: αναφέρθηκε το %s_Alias `%s', αλλά δεν ορίστηκε"

#: plugins/sudoers/visudo.c:1125
#, c-format
msgid "Warning: %s_Alias `%s' referenced but not defined"
msgstr "Προειδοποίηση: αναφέρθηκε το %s_Alias `%s', αλλά δεν ορίστηκε"

#: plugins/sudoers/visudo.c:1267
#, c-format
msgid "%s: unused %s_Alias %s"
msgstr "%s: αχρησιμοποίητο %s_Alias %s"

#: plugins/sudoers/visudo.c:1329
#, c-format
msgid ""
"%s - safely edit the sudoers file\n"
"\n"
msgstr ""
"%s - ασφαλής επεξεργασία του αρχείου χρηστών sudo\n"
"\n"

#: plugins/sudoers/visudo.c:1331
msgid ""
"\n"
"Options:\n"
"  -c, --check       check-only mode\n"
"  -f, --file=file   specify sudoers file location\n"
"  -h, --help        display help message and exit\n"
"  -q, --quiet       less verbose (quiet) syntax error messages\n"
"  -s, --strict      strict syntax checking\n"
"  -V, --version     display version information and exit\n"
"  -x, --export=file export sudoers in JSON format"
msgstr ""
"\n"
"Επιλογές:\n"
"  -c, --check       κατάσταση μόνο ελέγχου\n"
"  -f, --file=αρχείο καθορισμός θέσης αρχείου χρηστών sudo\n"
"  -h, --help        εμφάνιση μηνύματος βοήθειας και έξοδος\n"
"  -q, --quiet       λιγότερο αναλυτική (αθόρυβη) σύνταξη μηνυμάτων σφαλμάτων\n"
"  -s, --strict      αυστηρός έλεγχος σύνταξης\n"
"  -V, --version     εμφάνιση πληροφοριών έκδοσης και έξοδος\n"
"  -x, --export=αρχείο εξαγωγή χρηστών sudo σε μορφή JSON"

#: toke.l:894
msgid "too many levels of includes"
msgstr "περιλαμβάνει υπερβολικά πολλά επίπεδα"