summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/fr.po
diff options
context:
space:
mode:
authorDaniel Baumann <daniel.baumann@progress-linux.org>2024-04-07 15:35:18 +0000
committerDaniel Baumann <daniel.baumann@progress-linux.org>2024-04-07 15:35:18 +0000
commitb750101eb236130cf056c675997decbac904cc49 (patch)
treea5df1a06754bdd014cb975c051c83b01c9a97532 /po/fr.po
parentInitial commit. (diff)
downloadsystemd-b750101eb236130cf056c675997decbac904cc49.tar.xz
systemd-b750101eb236130cf056c675997decbac904cc49.zip
Adding upstream version 252.22.upstream/252.22upstream
Signed-off-by: Daniel Baumann <daniel.baumann@progress-linux.org>
Diffstat (limited to 'po/fr.po')
-rw-r--r--po/fr.po1028
1 files changed, 1028 insertions, 0 deletions
diff --git a/po/fr.po b/po/fr.po
new file mode 100644
index 0000000..18cd85f
--- /dev/null
+++ b/po/fr.po
@@ -0,0 +1,1028 @@
+# SPDX-License-Identifier: LGPL-2.1-or-later
+#
+# French translations for systemd package
+# Traductions françaises du paquet systemd.
+#
+# Julien Humbert <julroy67@gmail.com>, 2020, 2021.
+# Arnaud T. <listes.00@gmail.com>, 2021.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2022-10-20 10:35+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2021-01-14 06:37+0000\n"
+"Last-Translator: Julien Humbert <julroy67@gmail.com>\n"
+"Language-Team: French <https://translate.fedoraproject.org/projects/systemd/"
+"master/fr/>\n"
+"Language: fr\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n"
+"X-Generator: Weblate 4.4.1\n"
+
+#: src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in:22
+msgid "Send passphrase back to system"
+msgstr "Renvoyer la phrase secrète au système"
+
+#: src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in:23
+msgid ""
+"Authentication is required to send the entered passphrase back to the system."
+msgstr "Authentification requise pour renvoyer la phrase secrète au système."
+
+#: src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in:33
+msgid "Manage system services or other units"
+msgstr "Gérer les services système ou les unités"
+
+#: src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in:34
+msgid "Authentication is required to manage system services or other units."
+msgstr ""
+"Authentification requise pour gérer les services système ou les unités."
+
+#: src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in:43
+msgid "Manage system service or unit files"
+msgstr "Gérer le service système ou ses fichiers unités"
+
+#: src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in:44
+msgid "Authentication is required to manage system service or unit files."
+msgstr ""
+"Authentification requise pour gérer le service système ou ses fichiers "
+"unités."
+
+#: src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in:54
+msgid "Set or unset system and service manager environment variables"
+msgstr ""
+"Définir ou supprimer des variables d’environnement du système ou du "
+"gestionnaire de services"
+
+#: src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in:55
+msgid ""
+"Authentication is required to set or unset system and service manager "
+"environment variables."
+msgstr ""
+"Authentification requise pour définir ou supprimer des variables "
+"d’environnement du système ou du gestionnaire de services."
+
+#: src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in:64
+msgid "Reload the systemd state"
+msgstr "Recharger l’état de systemd"
+
+#: src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in:65
+msgid "Authentication is required to reload the systemd state."
+msgstr "Authentification requise pour recharger l’état de systemd."
+
+#: src/home/org.freedesktop.home1.policy:13
+msgid "Create a home area"
+msgstr "Créer un espace personnel"
+
+#: src/home/org.freedesktop.home1.policy:14
+msgid "Authentication is required to create a user's home area."
+msgstr ""
+"Authentification requise pour créer l’espace personnel d’un utilisateur."
+
+#: src/home/org.freedesktop.home1.policy:23
+msgid "Remove a home area"
+msgstr "Retirer un espace personnel"
+
+#: src/home/org.freedesktop.home1.policy:24
+msgid "Authentication is required to remove a user's home area."
+msgstr ""
+"Authentification requise pour retirer l’espace personnel d’un utilisateur."
+
+#: src/home/org.freedesktop.home1.policy:33
+msgid "Check credentials of a home area"
+msgstr "Vérifier les identifiants d’un espace personnel"
+
+#: src/home/org.freedesktop.home1.policy:34
+msgid ""
+"Authentication is required to check credentials against a user's home area."
+msgstr ""
+"Authentification requise pour vérifier les identifiants de l’espace "
+"personnel d’un utilisateur."
+
+#: src/home/org.freedesktop.home1.policy:43
+msgid "Update a home area"
+msgstr "Mettre à jour un espace personnel"
+
+#: src/home/org.freedesktop.home1.policy:44
+msgid "Authentication is required to update a user's home area."
+msgstr ""
+"Authentification requise pour mettre à jour l’espace personnel d’un "
+"utilisateur."
+
+#: src/home/org.freedesktop.home1.policy:53
+msgid "Resize a home area"
+msgstr "Retailler un espace personnel"
+
+#: src/home/org.freedesktop.home1.policy:54
+msgid "Authentication is required to resize a user's home area."
+msgstr "Authentification requise pour retailler un espace personnel."
+
+#: src/home/org.freedesktop.home1.policy:63
+msgid "Change password of a home area"
+msgstr "Changer le mot de passe d’un espace personnel"
+
+#: src/home/org.freedesktop.home1.policy:64
+msgid ""
+"Authentication is required to change the password of a user's home area."
+msgstr ""
+"Authentification requise pour changer le mot de passe de l’espace personnel "
+"d’un utilisateur."
+
+#: src/hostname/org.freedesktop.hostname1.policy:20
+msgid "Set hostname"
+msgstr "Définir le nom d’hôte"
+
+#: src/hostname/org.freedesktop.hostname1.policy:21
+msgid "Authentication is required to set the local hostname."
+msgstr "Authentification requise pour définir le nom d’hôte local."
+
+#: src/hostname/org.freedesktop.hostname1.policy:30
+msgid "Set static hostname"
+msgstr "Définir le nom d’hôte statique"
+
+#: src/hostname/org.freedesktop.hostname1.policy:31
+msgid ""
+"Authentication is required to set the statically configured local hostname, "
+"as well as the pretty hostname."
+msgstr ""
+"Authentification requise pour définir le nom d’hôte local de manière "
+"statique, tout comme le nom d’hôte familier."
+
+#: src/hostname/org.freedesktop.hostname1.policy:41
+msgid "Set machine information"
+msgstr "Définir les informations sur la machine"
+
+#: src/hostname/org.freedesktop.hostname1.policy:42
+msgid "Authentication is required to set local machine information."
+msgstr ""
+"Authentification requise pour définir les informations sur la machine locale."
+
+#: src/hostname/org.freedesktop.hostname1.policy:51
+msgid "Get product UUID"
+msgstr "Obtenir l’UUID du produit"
+
+#: src/hostname/org.freedesktop.hostname1.policy:52
+msgid "Authentication is required to get product UUID."
+msgstr "Authentification requise pour obtenir l’UUID du produit."
+
+#: src/hostname/org.freedesktop.hostname1.policy:61
+msgid "Get hardware serial number"
+msgstr ""
+
+#: src/hostname/org.freedesktop.hostname1.policy:62
+#, fuzzy
+msgid "Authentication is required to get hardware serial number."
+msgstr "Authentification requise pour définir l’heure du système."
+
+#: src/hostname/org.freedesktop.hostname1.policy:71
+#, fuzzy
+msgid "Get system description"
+msgstr "Définir le fuseau horaire du système"
+
+#: src/hostname/org.freedesktop.hostname1.policy:72
+#, fuzzy
+msgid "Authentication is required to get system description."
+msgstr "Authentification requise pour définir le fuseau horaire du système."
+
+#: src/import/org.freedesktop.import1.policy:22
+msgid "Import a VM or container image"
+msgstr "Importer une image de machine virtuelle (VM) ou de conteneur"
+
+#: src/import/org.freedesktop.import1.policy:23
+msgid "Authentication is required to import a VM or container image"
+msgstr ""
+"Authentification requise pour importer une image de machine virtuelle (VM) "
+"ou de conteneur"
+
+#: src/import/org.freedesktop.import1.policy:32
+msgid "Export a VM or container image"
+msgstr "Exporter une image de machine virtuelle (VM) ou de conteneur"
+
+#: src/import/org.freedesktop.import1.policy:33
+msgid "Authentication is required to export a VM or container image"
+msgstr ""
+"Authentification requise pour exporter une image de machine virtuelle (VM) "
+"ou de conteneur"
+
+#: src/import/org.freedesktop.import1.policy:42
+msgid "Download a VM or container image"
+msgstr "Télécharger une image de machine virtuelle (VM) ou de conteneur"
+
+#: src/import/org.freedesktop.import1.policy:43
+msgid "Authentication is required to download a VM or container image"
+msgstr ""
+"Authentification requise pour télécharger une image de machine virtuelle "
+"(VM) ou de conteneur"
+
+#: src/locale/org.freedesktop.locale1.policy:22
+msgid "Set system locale"
+msgstr "Définir la langue du système"
+
+#: src/locale/org.freedesktop.locale1.policy:23
+msgid "Authentication is required to set the system locale."
+msgstr "Authentification requise pour définir la langue du système."
+
+#: src/locale/org.freedesktop.locale1.policy:33
+msgid "Set system keyboard settings"
+msgstr "Définir les paramètres de clavier du système"
+
+#: src/locale/org.freedesktop.locale1.policy:34
+msgid "Authentication is required to set the system keyboard settings."
+msgstr ""
+"Authentification requise pour définir les paramètres de clavier du système."
+
+#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:22
+msgid "Allow applications to inhibit system shutdown"
+msgstr "Permet aux applications d’empêcher l’arrêt du système"
+
+#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:23
+msgid ""
+"Authentication is required for an application to inhibit system shutdown."
+msgstr ""
+"Authentification requise pour permettre à une application d’empêcher l’arrêt "
+"du système."
+
+#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:33
+msgid "Allow applications to delay system shutdown"
+msgstr "Permet aux applications de retarder l’arrêt du système"
+
+#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:34
+msgid "Authentication is required for an application to delay system shutdown."
+msgstr ""
+"Authentification requise pour permettre à une application de retarder "
+"l’arrêt du système."
+
+#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:44
+msgid "Allow applications to inhibit system sleep"
+msgstr "Permet aux applications d’empêcher la mise en veille du système"
+
+#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:45
+msgid "Authentication is required for an application to inhibit system sleep."
+msgstr ""
+"Authentification requise pour permettre à une application d’empêcher la mise "
+"en veille du système."
+
+#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:55
+msgid "Allow applications to delay system sleep"
+msgstr "Permet aux applications de retarder la mise en veille du système"
+
+#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:56
+msgid "Authentication is required for an application to delay system sleep."
+msgstr ""
+"Authentification requise pour permettre à une application de retarder la "
+"mise en veille du système."
+
+#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:65
+msgid "Allow applications to inhibit automatic system suspend"
+msgstr ""
+"Permet aux applications d’empêcher l’hibernation automatique du système"
+
+#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:66
+msgid ""
+"Authentication is required for an application to inhibit automatic system "
+"suspend."
+msgstr ""
+"Authentification requise pour permettre à une application d’empêcher "
+"l’hibernation automatique du système."
+
+#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:75
+msgid "Allow applications to inhibit system handling of the power key"
+msgstr ""
+"Permet aux applications d’empêcher la gestion du bouton d’alimentation du "
+"système"
+
+#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:76
+msgid ""
+"Authentication is required for an application to inhibit system handling of "
+"the power key."
+msgstr ""
+"Authentification requise pour permettre à une application d’empêcher la "
+"gestion du bouton d’alimentation du système."
+
+#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:86
+msgid "Allow applications to inhibit system handling of the suspend key"
+msgstr ""
+"Permet aux applications d’empêcher la gestion du bouton de mise en veille du "
+"système"
+
+#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:87
+msgid ""
+"Authentication is required for an application to inhibit system handling of "
+"the suspend key."
+msgstr ""
+"Authentification requise pour permettre à une application d’empêcher la "
+"gestion du bouton de mise en veille du système."
+
+#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:97
+msgid "Allow applications to inhibit system handling of the hibernate key"
+msgstr ""
+"Permet aux applications d’empêcher la gestion du bouton d’hibernation du "
+"système"
+
+#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:98
+msgid ""
+"Authentication is required for an application to inhibit system handling of "
+"the hibernate key."
+msgstr ""
+"Authentification requise pour permettre à une application d’empêcher la "
+"gestion du bouton d’hibernation du système."
+
+#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:107
+msgid "Allow applications to inhibit system handling of the lid switch"
+msgstr ""
+"Permet aux applications d’empêcher la gestion par le système du rabat de "
+"l’écran"
+
+#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:108
+msgid ""
+"Authentication is required for an application to inhibit system handling of "
+"the lid switch."
+msgstr ""
+"Authentification requise pour permettre à une application d’empêcher la "
+"gestion par le système du rabat de l’écran."
+
+#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:117
+msgid "Allow applications to inhibit system handling of the reboot key"
+msgstr ""
+"Permet aux applications d’empêcher la gestion du bouton de redémarrage du "
+"système"
+
+#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:118
+msgid ""
+"Authentication is required for an application to inhibit system handling of "
+"the reboot key."
+msgstr ""
+"Authentification requise pour permettre à une application d’empêcher la "
+"gestion du bouton de redémarrage du système."
+
+#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:128
+msgid "Allow non-logged-in user to run programs"
+msgstr "Permet à un utilisateur non connecté d’exécuter des programmes"
+
+#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:129
+msgid "Explicit request is required to run programs as a non-logged-in user."
+msgstr ""
+"Requête explicite requise pour exécuter des programmes en tant "
+"qu’utilisateur non connecté."
+
+#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:138
+msgid "Allow non-logged-in users to run programs"
+msgstr "Permet aux utilisateurs non connectés d’exécuter des programmes"
+
+#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:139
+msgid "Authentication is required to run programs as a non-logged-in user."
+msgstr ""
+"Authentification requise pour exécuter des programmes en tant qu’utilisateur "
+"non connecté."
+
+#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:148
+msgid "Allow attaching devices to seats"
+msgstr "Permet d’associer des périphériques à des postes (seats)"
+
+#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:149
+msgid "Authentication is required to attach a device to a seat."
+msgstr ""
+"Authentification requise pour associer un périphérique à un poste (seat)."
+
+#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:159
+msgid "Flush device to seat attachments"
+msgstr "Révoquer les associations de périphériques aux postes (seats)"
+
+#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:160
+msgid "Authentication is required to reset how devices are attached to seats."
+msgstr ""
+"Authentification requise pour révoquer les associations de périphériques aux "
+"postes (seats)."
+
+#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:169
+msgid "Power off the system"
+msgstr "Éteindre le système"
+
+#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:170
+msgid "Authentication is required to power off the system."
+msgstr "Authentification requise pour éteindre le système."
+
+#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:180
+msgid "Power off the system while other users are logged in"
+msgstr "Éteindre le système alors que d’autres utilisateurs sont connectés"
+
+#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:181
+msgid ""
+"Authentication is required to power off the system while other users are "
+"logged in."
+msgstr ""
+"Authentification requise pour éteindre le système alors que d’autres "
+"utilisateurs sont connectés."
+
+#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:191
+msgid "Power off the system while an application is inhibiting this"
+msgstr "Éteindre le système alors qu’une application a demandé de l’empêcher"
+
+#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:192
+msgid ""
+"Authentication is required to power off the system while an application is "
+"inhibiting this."
+msgstr ""
+"Authentification requise pour éteindre le système alors qu’une application a "
+"demandé de l’empêcher."
+
+#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:202
+msgid "Reboot the system"
+msgstr "Redémarrer le système"
+
+#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:203
+msgid "Authentication is required to reboot the system."
+msgstr "Authentification requise pour redémarrer le système."
+
+#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:213
+msgid "Reboot the system while other users are logged in"
+msgstr "Redémarrer le système alors que d’autres utilisateurs sont connectés"
+
+#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:214
+msgid ""
+"Authentication is required to reboot the system while other users are logged "
+"in."
+msgstr ""
+"Authentification requise pour redémarrer le système alors que d’autres "
+"utilisateurs sont connectés."
+
+#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:224
+msgid "Reboot the system while an application is inhibiting this"
+msgstr "Redémarrer le système alors qu’une application a demandé de l’empêcher"
+
+#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:225
+msgid ""
+"Authentication is required to reboot the system while an application is "
+"inhibiting this."
+msgstr ""
+"Authentification requise pour redémarrer le système alors qu’une application "
+"a demandé de l’empêcher."
+
+#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:235
+msgid "Halt the system"
+msgstr "Arrêter le système"
+
+#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:236
+msgid "Authentication is required to halt the system."
+msgstr "Authentification requise pour arrêter le système."
+
+#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:246
+msgid "Halt the system while other users are logged in"
+msgstr "Arrêter le système alors que d’autres utilisateurs sont connectés"
+
+#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:247
+msgid ""
+"Authentication is required to halt the system while other users are logged "
+"in."
+msgstr ""
+"Authentification requise pour arrêter le système alors que d’autres "
+"utilisateurs sont connectés."
+
+#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:257
+msgid "Halt the system while an application is inhibiting this"
+msgstr "Arrêter le système alors qu’une application a demandé de l’empêcher"
+
+#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:258
+msgid ""
+"Authentication is required to halt the system while an application is "
+"inhibiting this."
+msgstr ""
+"Authentification requise pour arrêter le système alors qu’une application a "
+"demandé de l’empêcher."
+
+#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:268
+msgid "Suspend the system"
+msgstr "Mettre le système en veille"
+
+#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:269
+msgid "Authentication is required to suspend the system."
+msgstr "Authentification requise pour mettre le système en veille."
+
+#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:278
+msgid "Suspend the system while other users are logged in"
+msgstr ""
+"Mettre le système en veille alors que d’autres utilisateurs sont connectés"
+
+#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:279
+msgid ""
+"Authentication is required to suspend the system while other users are "
+"logged in."
+msgstr ""
+"Authentification requise pour mettre le système en veille alors que d’autres "
+"utilisateurs sont connectés."
+
+#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:289
+msgid "Suspend the system while an application is inhibiting this"
+msgstr ""
+"Mettre le système en veille alors qu’une application a demandé de l’empêcher"
+
+#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:290
+msgid ""
+"Authentication is required to suspend the system while an application is "
+"inhibiting this."
+msgstr ""
+"Authentification requise pour mettre le système en veille alors qu’une "
+"application a demandé de l’empêcher."
+
+#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:300
+msgid "Hibernate the system"
+msgstr "Mettre le système en hibernation"
+
+#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:301
+msgid "Authentication is required to hibernate the system."
+msgstr "Authentification requise pour mettre le système en hibernation."
+
+#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:310
+msgid "Hibernate the system while other users are logged in"
+msgstr ""
+"Mettre le système en hibernation alors que d’autres utilisateurs sont "
+"connectés"
+
+#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:311
+msgid ""
+"Authentication is required to hibernate the system while other users are "
+"logged in."
+msgstr ""
+"Authentification requise pour mettre le système en hibernation alors que "
+"d’autres utilisateurs sont connectés."
+
+#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:321
+msgid "Hibernate the system while an application is inhibiting this"
+msgstr ""
+"Mettre le système en hibernation alors qu’une application a demandé de "
+"l’empêcher"
+
+#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:322
+msgid ""
+"Authentication is required to hibernate the system while an application is "
+"inhibiting this."
+msgstr ""
+"Authentification requise pour mettre le système en hibernation alors qu’une "
+"application a demandé de l’empêcher."
+
+#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:332
+msgid "Manage active sessions, users and seats"
+msgstr "Gérer les sessions actives, les utilisateurs et les postes (seats)"
+
+#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:333
+msgid "Authentication is required to manage active sessions, users and seats."
+msgstr ""
+"Authentification requise pour gérer les sessions actives, les utilisateurs "
+"et les postes (seats)."
+
+#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:342
+msgid "Lock or unlock active sessions"
+msgstr "Verrouiller ou déverrouiller des sessions actives"
+
+#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:343
+msgid "Authentication is required to lock or unlock active sessions."
+msgstr ""
+"Authentification requise pour verrouiller ou déverrouiller des sessions "
+"actives."
+
+#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:352
+msgid "Set the reboot \"reason\" in the kernel"
+msgstr "Définir la « raison » du redémarrage dans le noyau"
+
+#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:353
+msgid "Authentication is required to set the reboot \"reason\" in the kernel."
+msgstr ""
+"Authentification requise pour définir la « raison » du redémarrage dans le "
+"noyau."
+
+#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:363
+msgid "Indicate to the firmware to boot to setup interface"
+msgstr "Indiquer au micrologiciel de démarrer sur l’interface de configuration"
+
+#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:364
+msgid ""
+"Authentication is required to indicate to the firmware to boot to setup "
+"interface."
+msgstr ""
+"Authentification requise pour indiquer au micrologiciel de démarrer sur "
+"l’interface de configuration."
+
+#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:374
+msgid "Indicate to the boot loader to boot to the boot loader menu"
+msgstr "Indiquer au programme d’amorçage d’afficher le menu au démarrage"
+
+#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:375
+msgid ""
+"Authentication is required to indicate to the boot loader to boot to the "
+"boot loader menu."
+msgstr ""
+"Authentification requise pour indiquer au programme d’amorçage d’afficher le "
+"menu au démarrage."
+
+#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:385
+msgid "Indicate to the boot loader to boot a specific entry"
+msgstr "Indiquer au programme d’amorçage de démarrer une entrée spécifique"
+
+#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:386
+msgid ""
+"Authentication is required to indicate to the boot loader to boot into a "
+"specific boot loader entry."
+msgstr ""
+"Authentification requise pour indiquer au programme d’amorçage de démarrer "
+"une entrée spécifique."
+
+#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:396
+msgid "Set a wall message"
+msgstr "Définir un message wall"
+
+#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:397
+msgid "Authentication is required to set a wall message"
+msgstr "Authentification requise pour définir un message wall"
+
+#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:406
+msgid "Change Session"
+msgstr "Changer de Session"
+
+#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:407
+msgid "Authentication is required to change the virtual terminal."
+msgstr "Authentification requise pour changer de terminal virtuel."
+
+#: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy:22
+msgid "Log into a local container"
+msgstr "Connexion dans un conteneur local"
+
+#: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy:23
+msgid "Authentication is required to log into a local container."
+msgstr ""
+"Authentification requise pour permettre la connexion dans un conteneur local."
+
+#: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy:32
+msgid "Log into the local host"
+msgstr "Connexion à l’hôte local"
+
+#: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy:33
+msgid "Authentication is required to log into the local host."
+msgstr "Authentification requise pour permettre la connexion à l’hôte local."
+
+#: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy:42
+msgid "Acquire a shell in a local container"
+msgstr "Obtenir une interface système dans un conteneur local"
+
+#: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy:43
+msgid "Authentication is required to acquire a shell in a local container."
+msgstr ""
+"Authentification requise pour obtenir une interface système dans un "
+"conteneur local."
+
+#: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy:53
+msgid "Acquire a shell on the local host"
+msgstr "Obtenir une interface système sur l’hôte local"
+
+#: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy:54
+msgid "Authentication is required to acquire a shell on the local host."
+msgstr ""
+"Authentification requise pour obtenir une interface système sur l’hôte local."
+
+#: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy:64
+msgid "Acquire a pseudo TTY in a local container"
+msgstr "Obtenir un pseudo terminal dans un conteneur local"
+
+#: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy:65
+msgid ""
+"Authentication is required to acquire a pseudo TTY in a local container."
+msgstr ""
+"Authentification requise pour obtenir un pseudo terminal dans un conteneur "
+"local."
+
+#: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy:74
+msgid "Acquire a pseudo TTY on the local host"
+msgstr "Obtenir un pseudo terminal sur l’hôte local"
+
+#: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy:75
+msgid "Authentication is required to acquire a pseudo TTY on the local host."
+msgstr ""
+"Authentification requise pour obtenir un pseudo terminal sur l’hôte local."
+
+#: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy:84
+msgid "Manage local virtual machines and containers"
+msgstr "Gérer les machines virtuelles (VM) et conteneurs locaux"
+
+#: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy:85
+msgid ""
+"Authentication is required to manage local virtual machines and containers."
+msgstr ""
+"Authentification requise pour gérer les machines virtuelles (VM) et les "
+"conteneurs locaux."
+
+#: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy:95
+msgid "Manage local virtual machine and container images"
+msgstr "Gérer les images locales de machines virtuelles (VM) et de conteneurs"
+
+#: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy:96
+msgid ""
+"Authentication is required to manage local virtual machine and container "
+"images."
+msgstr ""
+"Authentification requise pour gérer les images locales de machines "
+"virtuelles (VM) et de conteneurs."
+
+#: src/network/org.freedesktop.network1.policy:22
+msgid "Set NTP servers"
+msgstr "Définir les serveurs NTP"
+
+#: src/network/org.freedesktop.network1.policy:23
+msgid "Authentication is required to set NTP servers."
+msgstr "Authentification requise pour définir les serveurs NTP."
+
+#: src/network/org.freedesktop.network1.policy:33
+#: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:44
+msgid "Set DNS servers"
+msgstr "Définir les serveurs DNS"
+
+#: src/network/org.freedesktop.network1.policy:34
+#: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:45
+msgid "Authentication is required to set DNS servers."
+msgstr "Authentification requise pour définir les serveurs DNS."
+
+#: src/network/org.freedesktop.network1.policy:44
+#: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:55
+msgid "Set domains"
+msgstr "Définir les domaines"
+
+#: src/network/org.freedesktop.network1.policy:45
+#: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:56
+msgid "Authentication is required to set domains."
+msgstr "Authentification requise pour définir les domaines."
+
+#: src/network/org.freedesktop.network1.policy:55
+#: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:66
+msgid "Set default route"
+msgstr "Définir la route par défaut"
+
+#: src/network/org.freedesktop.network1.policy:56
+#: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:67
+msgid "Authentication is required to set default route."
+msgstr "Authentification requise pour définir la route par défaut."
+
+#: src/network/org.freedesktop.network1.policy:66
+#: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:77
+msgid "Enable/disable LLMNR"
+msgstr "Activer/désactiver LLMNR"
+
+#: src/network/org.freedesktop.network1.policy:67
+#: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:78
+msgid "Authentication is required to enable or disable LLMNR."
+msgstr "Authentification requise pour activer ou désactiver LLMNR."
+
+#: src/network/org.freedesktop.network1.policy:77
+#: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:88
+msgid "Enable/disable multicast DNS"
+msgstr "Activer/désactiver la multidiffusion DNS"
+
+#: src/network/org.freedesktop.network1.policy:78
+#: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:89
+msgid "Authentication is required to enable or disable multicast DNS."
+msgstr ""
+"Authentification requise pour activer ou désactiver la multidiffusion DNS."
+
+#: src/network/org.freedesktop.network1.policy:88
+#: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:99
+msgid "Enable/disable DNS over TLS"
+msgstr "Activer/désactiver DNS sur TLS"
+
+#: src/network/org.freedesktop.network1.policy:89
+#: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:100
+msgid "Authentication is required to enable or disable DNS over TLS."
+msgstr "Authentification requise pour activer ou désactiver DNS sur TLS."
+
+#: src/network/org.freedesktop.network1.policy:99
+#: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:110
+msgid "Enable/disable DNSSEC"
+msgstr "Activer/désactiver DNSSEC"
+
+#: src/network/org.freedesktop.network1.policy:100
+#: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:111
+msgid "Authentication is required to enable or disable DNSSEC."
+msgstr "Authentification requise pour activer ou désactiver DNSSEC."
+
+#: src/network/org.freedesktop.network1.policy:110
+#: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:121
+msgid "Set DNSSEC Negative Trust Anchors"
+msgstr "Définir les Negative Trust Anchors DNSSEC"
+
+#: src/network/org.freedesktop.network1.policy:111
+#: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:122
+msgid "Authentication is required to set DNSSEC Negative Trust Anchors."
+msgstr ""
+"Authentification requise pour définir les Negative Trust Anchors DNSSEC."
+
+#: src/network/org.freedesktop.network1.policy:121
+msgid "Revert NTP settings"
+msgstr "Réinitialiser les paramètres NTP"
+
+#: src/network/org.freedesktop.network1.policy:122
+msgid "Authentication is required to reset NTP settings."
+msgstr "Authentification requise pour réinitialiser les paramètres NTP."
+
+#: src/network/org.freedesktop.network1.policy:132
+msgid "Revert DNS settings"
+msgstr "Réinitialiser les paramètres DNS"
+
+#: src/network/org.freedesktop.network1.policy:133
+msgid "Authentication is required to reset DNS settings."
+msgstr "Authentification requise pour réinitialiser les paramètres DNS."
+
+#: src/network/org.freedesktop.network1.policy:143
+msgid "DHCP server sends force renew message"
+msgstr "Le serveur DHCP envoie un message de renouvellement forcé"
+
+#: src/network/org.freedesktop.network1.policy:144
+msgid "Authentication is required to send force renew message."
+msgstr ""
+"Authentification requise pour envoyer un message de renouvellement forcé."
+
+#: src/network/org.freedesktop.network1.policy:154
+msgid "Renew dynamic addresses"
+msgstr "Renouveler les adresses dynamiques"
+
+#: src/network/org.freedesktop.network1.policy:155
+msgid "Authentication is required to renew dynamic addresses."
+msgstr "Authentification requise pour renouveler les adresses dynamiques."
+
+#: src/network/org.freedesktop.network1.policy:165
+msgid "Reload network settings"
+msgstr "Recharger les paramètres réseau"
+
+#: src/network/org.freedesktop.network1.policy:166
+msgid "Authentication is required to reload network settings."
+msgstr "Authentification requise pour recharger les paramètres réseau."
+
+#: src/network/org.freedesktop.network1.policy:176
+msgid "Reconfigure network interface"
+msgstr "Reconfigurer une interface réseau"
+
+#: src/network/org.freedesktop.network1.policy:177
+msgid "Authentication is required to reconfigure network interface."
+msgstr "Authentification requise pour reconfigurer une interface réseau."
+
+#: src/portable/org.freedesktop.portable1.policy:13
+msgid "Inspect a portable service image"
+msgstr "Inspecter une image de service portable"
+
+#: src/portable/org.freedesktop.portable1.policy:14
+msgid "Authentication is required to inspect a portable service image."
+msgstr "Authentification requise pour inspecter une image de service portable."
+
+#: src/portable/org.freedesktop.portable1.policy:23
+msgid "Attach or detach a portable service image"
+msgstr "Attacher ou détacher une image de service portable"
+
+#: src/portable/org.freedesktop.portable1.policy:24
+msgid ""
+"Authentication is required to attach or detach a portable service image."
+msgstr ""
+"Authentification requise pour attacher ou détacher une image de service "
+"portable."
+
+#: src/portable/org.freedesktop.portable1.policy:34
+msgid "Delete or modify portable service image"
+msgstr "Supprimer ou modifier une image de service portable"
+
+#: src/portable/org.freedesktop.portable1.policy:35
+msgid ""
+"Authentication is required to delete or modify a portable service image."
+msgstr ""
+"Authentification requise pour supprimer ou modifier une image de service "
+"portable."
+
+#: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:22
+msgid "Register a DNS-SD service"
+msgstr "Enregistrer un service DNS-SD"
+
+#: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:23
+msgid "Authentication is required to register a DNS-SD service"
+msgstr "Authentification requise pour enregistrer un service DNS-SD"
+
+#: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:33
+msgid "Unregister a DNS-SD service"
+msgstr "Retirer un service DNS-SD"
+
+#: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:34
+msgid "Authentication is required to unregister a DNS-SD service"
+msgstr "Authentification requise pour retirer un service DNS-SD"
+
+#: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:132
+msgid "Revert name resolution settings"
+msgstr "Réinitialiser les paramètres de résolution de noms"
+
+#: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:133
+msgid "Authentication is required to reset name resolution settings."
+msgstr ""
+"Authentification requise pour réinitialiser les paramètres de résolution de "
+"noms."
+
+#: src/timedate/org.freedesktop.timedate1.policy:22
+msgid "Set system time"
+msgstr "Définir l’heure du système"
+
+#: src/timedate/org.freedesktop.timedate1.policy:23
+msgid "Authentication is required to set the system time."
+msgstr "Authentification requise pour définir l’heure du système."
+
+#: src/timedate/org.freedesktop.timedate1.policy:33
+msgid "Set system timezone"
+msgstr "Définir le fuseau horaire du système"
+
+#: src/timedate/org.freedesktop.timedate1.policy:34
+msgid "Authentication is required to set the system timezone."
+msgstr "Authentification requise pour définir le fuseau horaire du système."
+
+#: src/timedate/org.freedesktop.timedate1.policy:43
+msgid "Set RTC to local timezone or UTC"
+msgstr ""
+"Positionner l’horloge matérielle à l’heure locale ou sur le temps universel "
+"coordonné (UTC)"
+
+#: src/timedate/org.freedesktop.timedate1.policy:44
+msgid ""
+"Authentication is required to control whether the RTC stores the local or "
+"UTC time."
+msgstr ""
+"Authentification requise pour positionner l’horloge matérielle à l’heure "
+"locale ou sur le temps universel coordonné (UTC)."
+
+#: src/timedate/org.freedesktop.timedate1.policy:53
+msgid "Turn network time synchronization on or off"
+msgstr "Activer ou désactiver la synchronisation de l’heure avec le réseau"
+
+#: src/timedate/org.freedesktop.timedate1.policy:54
+msgid ""
+"Authentication is required to control whether network time synchronization "
+"shall be enabled."
+msgstr ""
+"Authentification requise pour activer ou désactiver la synchronisation de "
+"l’heure avec le réseau."
+
+#: src/core/dbus-unit.c:359
+msgid "Authentication is required to start '$(unit)'."
+msgstr "Authentification requise pour démarrer « $(unit) »."
+
+#: src/core/dbus-unit.c:360
+msgid "Authentication is required to stop '$(unit)'."
+msgstr "Authentification requise pour arrêter « $(unit) »."
+
+#: src/core/dbus-unit.c:361
+msgid "Authentication is required to reload '$(unit)'."
+msgstr "Authentification requise pour recharger « $(unit) »."
+
+#: src/core/dbus-unit.c:362 src/core/dbus-unit.c:363
+msgid "Authentication is required to restart '$(unit)'."
+msgstr "Authentification requise pour redémarrer « $(unit) »."
+
+#: src/core/dbus-unit.c:546
+msgid ""
+"Authentication is required to send a UNIX signal to the processes of "
+"'$(unit)'."
+msgstr ""
+"Authentification requise pour envoyer un signal UNIX aux processus de "
+"« $(unit) »."
+
+#: src/core/dbus-unit.c:576
+msgid "Authentication is required to reset the \"failed\" state of '$(unit)'."
+msgstr ""
+"Authentification requise pour réinitialiser l’état d’« échec » de "
+"« $(unit) »."
+
+#: src/core/dbus-unit.c:608
+msgid "Authentication is required to set properties on '$(unit)'."
+msgstr "Authentification requise pour définir des propriétés de « $(unit) »."
+
+#: src/core/dbus-unit.c:714
+msgid ""
+"Authentication is required to delete files and directories associated with "
+"'$(unit)'."
+msgstr ""
+"Authentification requise pour supprimer les fichiers et les dossiers "
+"associés à « $(unit) »."
+
+#: src/core/dbus-unit.c:762
+msgid ""
+"Authentication is required to freeze or thaw the processes of '$(unit)' unit."
+msgstr ""
+"Authentification requise pour la suspension ou la reprise des processus de "
+"l'unité « $(unit) »."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Authentication is required to halt the system while an application asked "
+#~ "to inhibit it."
+#~ msgstr ""
+#~ "Authentification requise pour arrêter le système alors qu'une application "
+#~ "a demandé de l'empêcher."
+
+#~ msgid "Authentication is required to kill '$(unit)'."
+#~ msgstr "Authentification requise pour tuer « $(unit) »."
+
+#~ msgid "Press Ctrl+C to cancel all filesystem checks in progress"
+#~ msgstr ""
+#~ "Appuyez sur Ctrl+C pour annuler toutes vérifications en cours du système "
+#~ "de fichiers"
+
+#~ msgid "Checking in progress on %d disk (%3.1f%% complete)"
+#~ msgid_plural "Checking in progress on %d disks (%3.1f%% complete)"
+#~ msgstr[0] "Vérification en cours sur %d disque (%3.1f%% complété)"
+#~ msgstr[1] "Vérification en cours sur %d disques (%3.1f%% complété)"