summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/es.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po/es.po')
-rw-r--r--po/es.po1019
1 files changed, 1019 insertions, 0 deletions
diff --git a/po/es.po b/po/es.po
new file mode 100644
index 0000000..4b62389
--- /dev/null
+++ b/po/es.po
@@ -0,0 +1,1019 @@
+# SPDX-License-Identifier: LGPL-2.1-or-later
+#
+# Spanish translation for systemd.
+# Alex Puchades <alex94puchades@gmail.com>, 2015.
+# Daniel Mustieles <daniel.mustieles@gmail.com>, 2015.
+# Álex Puchades <alex94puchades@gmail.com>, 2015.
+# Adolfo Jayme Barrientos <fitoschido@gmail.com>, 2020, 2021.
+# Emilio Herrera <ehespinosa57@gmail.com>, 2021.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2022-10-20 10:35+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2021-08-26 18:05+0000\n"
+"Last-Translator: Adolfo Jayme Barrientos <fitoschido@gmail.com>\n"
+"Language-Team: Spanish <https://translate.fedoraproject.org/projects/systemd/"
+"master/es/>\n"
+"Language: es\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
+"X-Generator: Weblate 4.8\n"
+
+#: src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in:22
+msgid "Send passphrase back to system"
+msgstr "Devolver contraseña al sistema"
+
+#: src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in:23
+msgid ""
+"Authentication is required to send the entered passphrase back to the system."
+msgstr ""
+"Necesita autenticarse para devolver la contraseña introducida al sistema."
+
+#: src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in:33
+msgid "Manage system services or other units"
+msgstr "Administrar servicios del sistema u otras unidades"
+
+#: src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in:34
+msgid "Authentication is required to manage system services or other units."
+msgstr ""
+"Necesita autenticarse para administrar los servicios de sistema u otras "
+"unidades."
+
+#: src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in:43
+msgid "Manage system service or unit files"
+msgstr "Administrar servicio del sistema o archivos de unidad"
+
+#: src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in:44
+msgid "Authentication is required to manage system service or unit files."
+msgstr ""
+"Necesita autenticarse para administrar el servicio de sistema o los archivos "
+"de unidad."
+
+#: src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in:54
+msgid "Set or unset system and service manager environment variables"
+msgstr "Administrar variables de entorno del sistema y del gestor de servicios"
+
+#: src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in:55
+msgid ""
+"Authentication is required to set or unset system and service manager "
+"environment variables."
+msgstr ""
+"Necesita autenticarse para administrar las variables de entorno del sistema "
+"y del gestor de servicios."
+
+#: src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in:64
+msgid "Reload the systemd state"
+msgstr "Recargar el estado de systemd"
+
+#: src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in:65
+msgid "Authentication is required to reload the systemd state."
+msgstr "Necesita autenticarse para recargar el estado de systemd."
+
+#: src/home/org.freedesktop.home1.policy:13
+msgid "Create a home area"
+msgstr "Crear un área home"
+
+#: src/home/org.freedesktop.home1.policy:14
+msgid "Authentication is required to create a user's home area."
+msgstr "Se requiere autenticación para crear un área home de usuario."
+
+#: src/home/org.freedesktop.home1.policy:23
+msgid "Remove a home area"
+msgstr "Quitar un área home"
+
+#: src/home/org.freedesktop.home1.policy:24
+msgid "Authentication is required to remove a user's home area."
+msgstr "Se requiere autenticación para quitar un área home de usuario."
+
+#: src/home/org.freedesktop.home1.policy:33
+msgid "Check credentials of a home area"
+msgstr "Comprobar las credenciales de un área home"
+
+#: src/home/org.freedesktop.home1.policy:34
+msgid ""
+"Authentication is required to check credentials against a user's home area."
+msgstr ""
+"Necesita autenticarse para comprobar las credenciales del espacio personal "
+"de un usuario."
+
+#: src/home/org.freedesktop.home1.policy:43
+msgid "Update a home area"
+msgstr "Actualizar un espacio personal"
+
+#: src/home/org.freedesktop.home1.policy:44
+msgid "Authentication is required to update a user's home area."
+msgstr ""
+"Necesita autenticarse para actualizar el espacio personal de un usuario."
+
+#: src/home/org.freedesktop.home1.policy:53
+msgid "Resize a home area"
+msgstr "Redimensionar un espacio personal"
+
+#: src/home/org.freedesktop.home1.policy:54
+msgid "Authentication is required to resize a user's home area."
+msgstr ""
+"Necesita autenticarse para redimensionar el espacio personal de un usuario."
+
+#: src/home/org.freedesktop.home1.policy:63
+msgid "Change password of a home area"
+msgstr "Cambiar contraseña de un espacio personal"
+
+#: src/home/org.freedesktop.home1.policy:64
+msgid ""
+"Authentication is required to change the password of a user's home area."
+msgstr ""
+"Necesita autenticarse para cambiar la contraseña del espacio personal de un "
+"usuario."
+
+#: src/hostname/org.freedesktop.hostname1.policy:20
+msgid "Set hostname"
+msgstr "Establecer el nombre del equipo"
+
+#: src/hostname/org.freedesktop.hostname1.policy:21
+msgid "Authentication is required to set the local hostname."
+msgstr "Necesita autenticarse para establecer el nombre del equipo local."
+
+#: src/hostname/org.freedesktop.hostname1.policy:30
+msgid "Set static hostname"
+msgstr "Establecer nombre estático del equipo"
+
+#: src/hostname/org.freedesktop.hostname1.policy:31
+msgid ""
+"Authentication is required to set the statically configured local hostname, "
+"as well as the pretty hostname."
+msgstr ""
+"Necesita autenticarse para establecer el nombre estático de equipo local, "
+"así como el nombre visible del equipo."
+
+#: src/hostname/org.freedesktop.hostname1.policy:41
+msgid "Set machine information"
+msgstr "Establecer información del sistema"
+
+#: src/hostname/org.freedesktop.hostname1.policy:42
+msgid "Authentication is required to set local machine information."
+msgstr "Necesita autenticarse para establecer la información de sistema local."
+
+#: src/hostname/org.freedesktop.hostname1.policy:51
+msgid "Get product UUID"
+msgstr "Obtener UUID del producto"
+
+#: src/hostname/org.freedesktop.hostname1.policy:52
+msgid "Authentication is required to get product UUID."
+msgstr "Necesita autenticarse para obtener el UUID de un producto."
+
+#: src/hostname/org.freedesktop.hostname1.policy:61
+msgid "Get hardware serial number"
+msgstr ""
+
+#: src/hostname/org.freedesktop.hostname1.policy:62
+#, fuzzy
+msgid "Authentication is required to get hardware serial number."
+msgstr "Necesita autenticarse para establecer la fecha y hora del sistema."
+
+#: src/hostname/org.freedesktop.hostname1.policy:71
+#, fuzzy
+msgid "Get system description"
+msgstr "Establecer la zona horaria del sistema"
+
+#: src/hostname/org.freedesktop.hostname1.policy:72
+#, fuzzy
+msgid "Authentication is required to get system description."
+msgstr "Necesita autenticarse para establecer la zona horaria del sistema."
+
+#: src/import/org.freedesktop.import1.policy:22
+msgid "Import a VM or container image"
+msgstr "Importar una imagen de máquina virtual o de contenedor"
+
+#: src/import/org.freedesktop.import1.policy:23
+msgid "Authentication is required to import a VM or container image"
+msgstr ""
+"Necesita autenticarse para importar una imagen de máquina virtual o de "
+"contenedor"
+
+#: src/import/org.freedesktop.import1.policy:32
+msgid "Export a VM or container image"
+msgstr "Exportar imagen de máquina virtual o de contenedor"
+
+#: src/import/org.freedesktop.import1.policy:33
+msgid "Authentication is required to export a VM or container image"
+msgstr ""
+"Necesita autenticarse para exportar una imagen de máquina virtual o de "
+"contenedor"
+
+#: src/import/org.freedesktop.import1.policy:42
+msgid "Download a VM or container image"
+msgstr "Descargar una imagen de máquina virtual o de contenedor"
+
+#: src/import/org.freedesktop.import1.policy:43
+msgid "Authentication is required to download a VM or container image"
+msgstr ""
+"Necesita autenticarse para descargar una imagen de máquina virtual o de "
+"contenedor"
+
+#: src/locale/org.freedesktop.locale1.policy:22
+msgid "Set system locale"
+msgstr "Establecer región del sistema"
+
+#: src/locale/org.freedesktop.locale1.policy:23
+msgid "Authentication is required to set the system locale."
+msgstr "Necesita autenticarse para establecer la región del sistema."
+
+#: src/locale/org.freedesktop.locale1.policy:33
+msgid "Set system keyboard settings"
+msgstr "Configurar teclado"
+
+#: src/locale/org.freedesktop.locale1.policy:34
+msgid "Authentication is required to set the system keyboard settings."
+msgstr "Necesita autenticarse para configurar el teclado del sistema."
+
+#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:22
+msgid "Allow applications to inhibit system shutdown"
+msgstr "Permitir que las aplicaciones impidan el apagado del sistema"
+
+#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:23
+msgid ""
+"Authentication is required for an application to inhibit system shutdown."
+msgstr ""
+"Necesita autenticarse para que una aplicación impida el apagado del sistema."
+
+#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:33
+msgid "Allow applications to delay system shutdown"
+msgstr "Permitir a las aplicaciones retrasar el apagado del sistema"
+
+#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:34
+msgid "Authentication is required for an application to delay system shutdown."
+msgstr ""
+"Necesita autenticarse para que una aplicación retrase el apagado del sistema."
+
+#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:44
+msgid "Allow applications to inhibit system sleep"
+msgstr "Permitir a las aplicaciones impedir la hibernación del sistema"
+
+#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:45
+msgid "Authentication is required for an application to inhibit system sleep."
+msgstr ""
+"Necesita autenticarse para que una aplicación impida la hibernación del "
+"sistema."
+
+#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:55
+msgid "Allow applications to delay system sleep"
+msgstr "Permitir a las aplicaciones retrasar la hibernación del sistema"
+
+#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:56
+msgid "Authentication is required for an application to delay system sleep."
+msgstr ""
+"Necesita autenticarse para que una aplicación retrase la hibernación del "
+"sistema."
+
+#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:65
+msgid "Allow applications to inhibit automatic system suspend"
+msgstr ""
+"Permitir a las aplicaciones impedir la suspensión automática del sistema"
+
+#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:66
+msgid ""
+"Authentication is required for an application to inhibit automatic system "
+"suspend."
+msgstr ""
+"Necesita autenticarse para que una aplicación impida la suspensión "
+"automática del sistema."
+
+#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:75
+msgid "Allow applications to inhibit system handling of the power key"
+msgstr ""
+"Permitir a las aplicaciones impedir el manejo de la tecla de encendido/"
+"apagado por parte del sistema"
+
+#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:76
+msgid ""
+"Authentication is required for an application to inhibit system handling of "
+"the power key."
+msgstr ""
+"Necesita autenticarse para que una aplicación impida el manejo de la tecla "
+"de encendido/apagado por parte del sistema."
+
+#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:86
+msgid "Allow applications to inhibit system handling of the suspend key"
+msgstr ""
+"Permitir a las aplicaciones impedir el manejo de la tecla de suspensión por "
+"parte del sistema"
+
+#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:87
+msgid ""
+"Authentication is required for an application to inhibit system handling of "
+"the suspend key."
+msgstr ""
+"Necesita autenticarse para que una aplicación impida el manejo de la tecla "
+"de suspensión por parte del sistema."
+
+#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:97
+msgid "Allow applications to inhibit system handling of the hibernate key"
+msgstr ""
+"Permitir a las aplicaciones impedir el manejo de la tecla de hibernación por "
+"parte del sistema"
+
+#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:98
+msgid ""
+"Authentication is required for an application to inhibit system handling of "
+"the hibernate key."
+msgstr ""
+"Necesita autenticarse para que una aplicación impida el manejo de la tecla "
+"de hibernación por parte del sistema."
+
+#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:107
+msgid "Allow applications to inhibit system handling of the lid switch"
+msgstr ""
+"Permitir a las aplicaciones impedir el manejo del cierre de la tapa del "
+"portátil por parte del sistema"
+
+#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:108
+msgid ""
+"Authentication is required for an application to inhibit system handling of "
+"the lid switch."
+msgstr ""
+"Necesita autenticarse para que una aplicación impida el manejo del cierre de "
+"la tapa del portátil por parte del sistema."
+
+#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:117
+#, fuzzy
+msgid "Allow applications to inhibit system handling of the reboot key"
+msgstr ""
+"Permitir a las aplicaciones impedir el manejo de la tecla de encendido/"
+"apagado por parte del sistema"
+
+#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:118
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Authentication is required for an application to inhibit system handling of "
+"the reboot key."
+msgstr ""
+"Necesita autenticarse para que una aplicación impida el manejo de la tecla "
+"de encendido/apagado por parte del sistema."
+
+#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:128
+#, fuzzy
+msgid "Allow non-logged-in user to run programs"
+msgstr "Permitir la ejecución de programas a usuarios no conectados"
+
+#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:129
+#, fuzzy
+msgid "Explicit request is required to run programs as a non-logged-in user."
+msgstr ""
+"Se requiere autenticación para la ejecución de programas por usuarios no "
+"conectados."
+
+#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:138
+msgid "Allow non-logged-in users to run programs"
+msgstr "Permitir la ejecución de programas a usuarios no conectados"
+
+#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:139
+msgid "Authentication is required to run programs as a non-logged-in user."
+msgstr ""
+"Necesita autenticarse para la ejecución de programas por usuarios no "
+"conectados."
+
+#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:148
+msgid "Allow attaching devices to seats"
+msgstr "Permitir la conexión de dispositivos a los puestos de trabajo"
+
+#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:149
+msgid "Authentication is required to attach a device to a seat."
+msgstr ""
+"Necesita autenticarse para conectar un dispositivo a un puesto de trabajo."
+
+#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:159
+msgid "Flush device to seat attachments"
+msgstr "Refrescar los dispositivos asociados a cada puesto de trabajo"
+
+#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:160
+msgid "Authentication is required to reset how devices are attached to seats."
+msgstr ""
+"Necesita autenticarse para reconfigurar los dispositivos asociados a cada "
+"puesto de trabajo."
+
+#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:169
+msgid "Power off the system"
+msgstr "Apagar el sistema"
+
+#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:170
+msgid "Authentication is required to power off the system."
+msgstr "Necesita autenticarse para apagar el sistema."
+
+#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:180
+msgid "Power off the system while other users are logged in"
+msgstr "Apagar el sistema mientras todavía hay usuarios conectados"
+
+#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:181
+msgid ""
+"Authentication is required to power off the system while other users are "
+"logged in."
+msgstr ""
+"Necesita autenticarse para apagar el sistema mientras todavía hay usuarios "
+"conectados."
+
+#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:191
+msgid "Power off the system while an application is inhibiting this"
+msgstr "Apagar el sistema a pesar de que una aplicación lo impide"
+
+#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:192
+msgid ""
+"Authentication is required to power off the system while an application is "
+"inhibiting this."
+msgstr ""
+"Necesita autenticarse para apagar el sistema a pesar de que una aplicación "
+"lo impide."
+
+#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:202
+msgid "Reboot the system"
+msgstr "Reiniciar el sistema"
+
+#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:203
+msgid "Authentication is required to reboot the system."
+msgstr "Necesita autenticarse para reiniciar el sistema."
+
+#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:213
+msgid "Reboot the system while other users are logged in"
+msgstr "Reiniciar el sistema mientras todavía hay usuarios conectados"
+
+#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:214
+msgid ""
+"Authentication is required to reboot the system while other users are logged "
+"in."
+msgstr ""
+"Necesita autenticarse para reiniciar el sistema mientras todavía hay "
+"usuarios conectados."
+
+#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:224
+msgid "Reboot the system while an application is inhibiting this"
+msgstr "Reiniciar el sistema a pesar de que una aplicación lo impide"
+
+#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:225
+msgid ""
+"Authentication is required to reboot the system while an application is "
+"inhibiting this."
+msgstr ""
+"Necesita autenticarse para reiniciar el sistema a pesar de que una "
+"aplicación lo impide."
+
+#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:235
+#, fuzzy
+msgid "Halt the system"
+msgstr "Hibernar el sistema"
+
+#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:236
+#, fuzzy
+msgid "Authentication is required to halt the system."
+msgstr "Se requiere autenticación para hibernar el sistema."
+
+#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:246
+#, fuzzy
+msgid "Halt the system while other users are logged in"
+msgstr "Hibernar el sistema mientras todavía hay usuarios conectados"
+
+#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:247
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Authentication is required to halt the system while other users are logged "
+"in."
+msgstr ""
+"Se requiere autenticación para hibernar el sistema mientras todavía hay "
+"usuarios conectados."
+
+#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:257
+#, fuzzy
+msgid "Halt the system while an application is inhibiting this"
+msgstr "Hibernar el sistema a pesar de que una aplicación lo impide"
+
+#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:258
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Authentication is required to halt the system while an application is "
+"inhibiting this."
+msgstr ""
+"Se requiere autenticación para hibernar el sistema a pesar de que una "
+"aplicación lo impide."
+
+#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:268
+msgid "Suspend the system"
+msgstr "Suspender el sistema"
+
+#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:269
+msgid "Authentication is required to suspend the system."
+msgstr "Necesita autenticarse para suspender el sistema."
+
+#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:278
+msgid "Suspend the system while other users are logged in"
+msgstr "Suspender el sistema mientras todavía hay usuarios conectados"
+
+#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:279
+msgid ""
+"Authentication is required to suspend the system while other users are "
+"logged in."
+msgstr ""
+"Necesita autenticarse para suspender el sistema mientras todavía hay "
+"usuarios conectados."
+
+#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:289
+msgid "Suspend the system while an application is inhibiting this"
+msgstr "Suspender el sistema a pesar de que una aplicación lo impide"
+
+#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:290
+msgid ""
+"Authentication is required to suspend the system while an application is "
+"inhibiting this."
+msgstr ""
+"Necesita autenticarse para suspender el sistema a pesar de que una "
+"aplicación lo impide."
+
+#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:300
+msgid "Hibernate the system"
+msgstr "Hibernar el sistema"
+
+#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:301
+msgid "Authentication is required to hibernate the system."
+msgstr "Necesita autenticarse para hibernar el sistema."
+
+#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:310
+msgid "Hibernate the system while other users are logged in"
+msgstr "Hibernar el sistema mientras todavía hay usuarios conectados"
+
+#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:311
+msgid ""
+"Authentication is required to hibernate the system while other users are "
+"logged in."
+msgstr ""
+"Necesita autenticarse para hibernar el sistema mientras todavía hay usuarios "
+"conectados."
+
+#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:321
+msgid "Hibernate the system while an application is inhibiting this"
+msgstr "Hibernar el sistema a pesar de que una aplicación lo impide"
+
+#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:322
+msgid ""
+"Authentication is required to hibernate the system while an application is "
+"inhibiting this."
+msgstr ""
+"Necesita autenticarse para hibernar el sistema a pesar de que una aplicación "
+"lo impide."
+
+#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:332
+msgid "Manage active sessions, users and seats"
+msgstr "Administrar sesiones activas, usuarios y puestos de trabajo"
+
+#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:333
+msgid "Authentication is required to manage active sessions, users and seats."
+msgstr ""
+"Necesita autenticarse para administrar las sesiones activas, usuarios y "
+"puestos de trabajo."
+
+#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:342
+msgid "Lock or unlock active sessions"
+msgstr "Bloquear/desbloquear sesiones activas"
+
+#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:343
+msgid "Authentication is required to lock or unlock active sessions."
+msgstr "Necesita autenticarse para bloquear/desbloquear sesiones activas."
+
+#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:352
+msgid "Set the reboot \"reason\" in the kernel"
+msgstr "Establecer la «razón» de reinicio en el núcleo"
+
+#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:353
+msgid "Authentication is required to set the reboot \"reason\" in the kernel."
+msgstr ""
+"Necesita autenticarse para establecer la «razón» de reinicio en el núcleo."
+
+#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:363
+#, fuzzy
+msgid "Indicate to the firmware to boot to setup interface"
+msgstr ""
+"Permitir indicación al firmware para arrancar la interfaz de configuración"
+
+#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:364
+msgid ""
+"Authentication is required to indicate to the firmware to boot to setup "
+"interface."
+msgstr ""
+"Necesita autenticarse para indicar al firmware que arranque la interfaz de "
+"configuración."
+
+#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:374
+msgid "Indicate to the boot loader to boot to the boot loader menu"
+msgstr "Indicar al cargador de arranque que inicie el menú de selección"
+
+#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:375
+msgid ""
+"Authentication is required to indicate to the boot loader to boot to the "
+"boot loader menu."
+msgstr ""
+"Necesita autenticarse para indicar al cargador de arranque que inicie el "
+"menú de selección."
+
+#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:385
+msgid "Indicate to the boot loader to boot a specific entry"
+msgstr "Indicar al cargador de arranque que inicie una entrada concreta"
+
+#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:386
+msgid ""
+"Authentication is required to indicate to the boot loader to boot into a "
+"specific boot loader entry."
+msgstr ""
+"Necesita autenticarse para indicar al cargador de arranque que inicie una "
+"entrada concreta."
+
+#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:396
+msgid "Set a wall message"
+msgstr "Establecer muro de texto"
+
+#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:397
+msgid "Authentication is required to set a wall message"
+msgstr "Necesita autenticarse para establecer un muro de texto"
+
+#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:406
+msgid "Change Session"
+msgstr "Cambiar sesión"
+
+#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:407
+msgid "Authentication is required to change the virtual terminal."
+msgstr "Necesita autenticarse para cambiar la terminal virtual."
+
+#: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy:22
+msgid "Log into a local container"
+msgstr "Conectarse a un contenedor local"
+
+#: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy:23
+msgid "Authentication is required to log into a local container."
+msgstr "Necesita autenticarse para conectarse a un contenedor local."
+
+#: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy:32
+msgid "Log into the local host"
+msgstr "Acceder al anfitrión local"
+
+#: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy:33
+msgid "Authentication is required to log into the local host."
+msgstr "Necesita autenticarse para acceder al anfitrión local."
+
+#: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy:42
+msgid "Acquire a shell in a local container"
+msgstr "Se adquiere un intérprete de órdenes en un contenedor local"
+
+#: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy:43
+msgid "Authentication is required to acquire a shell in a local container."
+msgstr ""
+"Necesita autenticarse para adquirir un intérprete de órdenes en un "
+"contenedor local."
+
+#: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy:53
+msgid "Acquire a shell on the local host"
+msgstr "Se adquiere un intérprete de órdenes en el equipo local"
+
+#: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy:54
+msgid "Authentication is required to acquire a shell on the local host."
+msgstr ""
+"Necesita autenticarse para adquirir un intérprete de órdenes del equipo "
+"local."
+
+#: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy:64
+msgid "Acquire a pseudo TTY in a local container"
+msgstr "Se adquiere un seudo-TTY en el contenedor local"
+
+#: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy:65
+msgid ""
+"Authentication is required to acquire a pseudo TTY in a local container."
+msgstr ""
+"Necesita autenticarse para adquirir un seudo-TTY en el contenedor local."
+
+#: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy:74
+msgid "Acquire a pseudo TTY on the local host"
+msgstr "Se adquiere un seudo-TTY en el equipo local"
+
+#: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy:75
+msgid "Authentication is required to acquire a pseudo TTY on the local host."
+msgstr "Necesita autenticarse para adquirir un seudo-TTY en el equipo local."
+
+#: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy:84
+msgid "Manage local virtual machines and containers"
+msgstr "Administrar máquinas virtuales y contenedores locales"
+
+#: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy:85
+msgid ""
+"Authentication is required to manage local virtual machines and containers."
+msgstr ""
+"Necesita autenticarse para administrar las máquinas virtuales y los "
+"contenedores locales."
+
+#: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy:95
+msgid "Manage local virtual machine and container images"
+msgstr "Administrar imágenes de máquina virtual y de contenedores locales"
+
+#: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy:96
+msgid ""
+"Authentication is required to manage local virtual machine and container "
+"images."
+msgstr ""
+"Necesita autenticarse para administrar las imágenes de máquina virtual y de "
+"contenedores locales."
+
+#: src/network/org.freedesktop.network1.policy:22
+msgid "Set NTP servers"
+msgstr "Establecer servidores NTP"
+
+#: src/network/org.freedesktop.network1.policy:23
+msgid "Authentication is required to set NTP servers."
+msgstr "Necesita autenticarse para establecer servidores NTP."
+
+#: src/network/org.freedesktop.network1.policy:33
+#: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:44
+msgid "Set DNS servers"
+msgstr "Establecer servidores DNS"
+
+#: src/network/org.freedesktop.network1.policy:34
+#: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:45
+msgid "Authentication is required to set DNS servers."
+msgstr "Necesita autenticarse para establecer servidores DNS."
+
+#: src/network/org.freedesktop.network1.policy:44
+#: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:55
+msgid "Set domains"
+msgstr "Establecer dominios"
+
+#: src/network/org.freedesktop.network1.policy:45
+#: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:56
+msgid "Authentication is required to set domains."
+msgstr "Necesita autenticarse para establecer dominios."
+
+#: src/network/org.freedesktop.network1.policy:55
+#: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:66
+msgid "Set default route"
+msgstr "Establecer ruta predeterminada"
+
+#: src/network/org.freedesktop.network1.policy:56
+#: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:67
+msgid "Authentication is required to set default route."
+msgstr "Necesita autenticarse para establecer la ruta predeterminada."
+
+#: src/network/org.freedesktop.network1.policy:66
+#: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:77
+msgid "Enable/disable LLMNR"
+msgstr "Activar/desactivar LLMNR"
+
+#: src/network/org.freedesktop.network1.policy:67
+#: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:78
+msgid "Authentication is required to enable or disable LLMNR."
+msgstr "Necesita autenticarse para activar o desactivar LLMNR."
+
+#: src/network/org.freedesktop.network1.policy:77
+#: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:88
+msgid "Enable/disable multicast DNS"
+msgstr "Activar/desactivar DNS multidifusión"
+
+#: src/network/org.freedesktop.network1.policy:78
+#: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:89
+msgid "Authentication is required to enable or disable multicast DNS."
+msgstr "Necesita autenticarse para activar o desactivar DNS multidifusión."
+
+#: src/network/org.freedesktop.network1.policy:88
+#: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:99
+msgid "Enable/disable DNS over TLS"
+msgstr "Activar/desactivar DNS por TLS"
+
+#: src/network/org.freedesktop.network1.policy:89
+#: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:100
+msgid "Authentication is required to enable or disable DNS over TLS."
+msgstr "Necesita autenticarse para activar o desactivar DNS por TLS."
+
+#: src/network/org.freedesktop.network1.policy:99
+#: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:110
+msgid "Enable/disable DNSSEC"
+msgstr "Activar/desactivar DNSSEC"
+
+#: src/network/org.freedesktop.network1.policy:100
+#: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:111
+msgid "Authentication is required to enable or disable DNSSEC."
+msgstr "Necesita autenticarse para activar o desactivar DNSSEC."
+
+#: src/network/org.freedesktop.network1.policy:110
+#: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:121
+msgid "Set DNSSEC Negative Trust Anchors"
+msgstr "Establecer anclas de confianza negativas de DNSSEC"
+
+#: src/network/org.freedesktop.network1.policy:111
+#: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:122
+msgid "Authentication is required to set DNSSEC Negative Trust Anchors."
+msgstr ""
+"Necesita autenticarse para establecer las anclas de confianza negativas de "
+"DNSSEC."
+
+#: src/network/org.freedesktop.network1.policy:121
+msgid "Revert NTP settings"
+msgstr "Revertir configuración de NTP"
+
+#: src/network/org.freedesktop.network1.policy:122
+msgid "Authentication is required to reset NTP settings."
+msgstr "Necesita autenticarse para restablecer la configuración de NTP."
+
+#: src/network/org.freedesktop.network1.policy:132
+msgid "Revert DNS settings"
+msgstr "Revertir configuración de DNS"
+
+#: src/network/org.freedesktop.network1.policy:133
+msgid "Authentication is required to reset DNS settings."
+msgstr "Necesita autenticarse para restablecer la configuración de DNS."
+
+#: src/network/org.freedesktop.network1.policy:143
+msgid "DHCP server sends force renew message"
+msgstr "El servidor DCHP envía un mensaje de renovación forzada"
+
+#: src/network/org.freedesktop.network1.policy:144
+msgid "Authentication is required to send force renew message."
+msgstr "Necesita autenticarse para enviar el mensaje de renovación forzada."
+
+#: src/network/org.freedesktop.network1.policy:154
+msgid "Renew dynamic addresses"
+msgstr "Renovar direcciones dinámicas"
+
+#: src/network/org.freedesktop.network1.policy:155
+msgid "Authentication is required to renew dynamic addresses."
+msgstr "Necesita autenticarse para renovar las direcciones dinámicas."
+
+#: src/network/org.freedesktop.network1.policy:165
+msgid "Reload network settings"
+msgstr "Recargar configuración de red"
+
+#: src/network/org.freedesktop.network1.policy:166
+msgid "Authentication is required to reload network settings."
+msgstr "Necesita autenticarse para recargar la configuración de red."
+
+#: src/network/org.freedesktop.network1.policy:176
+msgid "Reconfigure network interface"
+msgstr "Reconfigurar interfaz de red"
+
+#: src/network/org.freedesktop.network1.policy:177
+msgid "Authentication is required to reconfigure network interface."
+msgstr "Necesita autenticarse para reconfigurar la interfaz de red."
+
+#: src/portable/org.freedesktop.portable1.policy:13
+msgid "Inspect a portable service image"
+msgstr "Inspeccionar una imagen de servicio portátil"
+
+#: src/portable/org.freedesktop.portable1.policy:14
+#, fuzzy
+msgid "Authentication is required to inspect a portable service image."
+msgstr ""
+"Se requiere autenticación para importar una imagen de máquina virtual o de "
+"contenedor"
+
+#: src/portable/org.freedesktop.portable1.policy:23
+msgid "Attach or detach a portable service image"
+msgstr "Adjuntar o desadjuntar una imagen de servicio portátil"
+
+#: src/portable/org.freedesktop.portable1.policy:24
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Authentication is required to attach or detach a portable service image."
+msgstr ""
+"Se requiere autenticación para conectar un dispositivo a un puesto de "
+"trabajo."
+
+#: src/portable/org.freedesktop.portable1.policy:34
+msgid "Delete or modify portable service image"
+msgstr "Eliminar o modificar imagen de servicio portátil"
+
+#: src/portable/org.freedesktop.portable1.policy:35
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Authentication is required to delete or modify a portable service image."
+msgstr ""
+"Se requiere autenticación para descargar una imagen de máquina virtual o de "
+"contenedor"
+
+#: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:22
+msgid "Register a DNS-SD service"
+msgstr "Registrar un servicio DNS-SD"
+
+#: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:23
+#, fuzzy
+msgid "Authentication is required to register a DNS-SD service"
+msgstr "Se requiere autenticación para establecer un muro de texto"
+
+#: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:33
+msgid "Unregister a DNS-SD service"
+msgstr "Desregistrar un servicio DNS-SD"
+
+#: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:34
+#, fuzzy
+msgid "Authentication is required to unregister a DNS-SD service"
+msgstr "Se requiere autenticación para establecer un muro de texto"
+
+#: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:132
+msgid "Revert name resolution settings"
+msgstr "Revertir configuración de resolución de nombres"
+
+#: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:133
+#, fuzzy
+msgid "Authentication is required to reset name resolution settings."
+msgstr "Se requiere autenticación para configurar el teclado del sistema."
+
+#: src/timedate/org.freedesktop.timedate1.policy:22
+msgid "Set system time"
+msgstr "Establecer fecha y hora del sistema"
+
+#: src/timedate/org.freedesktop.timedate1.policy:23
+msgid "Authentication is required to set the system time."
+msgstr "Necesita autenticarse para establecer la fecha y hora del sistema."
+
+#: src/timedate/org.freedesktop.timedate1.policy:33
+msgid "Set system timezone"
+msgstr "Establecer la zona horaria del sistema"
+
+#: src/timedate/org.freedesktop.timedate1.policy:34
+msgid "Authentication is required to set the system timezone."
+msgstr "Necesita autenticarse para establecer la zona horaria del sistema."
+
+#: src/timedate/org.freedesktop.timedate1.policy:43
+msgid "Set RTC to local timezone or UTC"
+msgstr "Establecer reloj del sistema en formato de hora local/tiempo UTC"
+
+#: src/timedate/org.freedesktop.timedate1.policy:44
+msgid ""
+"Authentication is required to control whether the RTC stores the local or "
+"UTC time."
+msgstr ""
+"Necesita autenticarse para establecer el reloj del sistema en formato de "
+"hora local o tiempo UTC."
+
+#: src/timedate/org.freedesktop.timedate1.policy:53
+msgid "Turn network time synchronization on or off"
+msgstr "Activar/desactivar la sincronización de hora por red"
+
+#: src/timedate/org.freedesktop.timedate1.policy:54
+msgid ""
+"Authentication is required to control whether network time synchronization "
+"shall be enabled."
+msgstr ""
+"Necesita autenticarse para activar/desactivar la sincronización de hora por "
+"red."
+
+#: src/core/dbus-unit.c:359
+msgid "Authentication is required to start '$(unit)'."
+msgstr "Necesita autenticarse para iniciar «$(unit)»."
+
+#: src/core/dbus-unit.c:360
+msgid "Authentication is required to stop '$(unit)'."
+msgstr "Necesita autenticarse para detener «$(unit)»."
+
+#: src/core/dbus-unit.c:361
+msgid "Authentication is required to reload '$(unit)'."
+msgstr "Necesita autenticarse para recargar «$(unit)»."
+
+#: src/core/dbus-unit.c:362 src/core/dbus-unit.c:363
+msgid "Authentication is required to restart '$(unit)'."
+msgstr "Necesita autenticarse para reiniciar «$(unit)»."
+
+#: src/core/dbus-unit.c:546
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Authentication is required to send a UNIX signal to the processes of "
+"'$(unit)'."
+msgstr ""
+"Se requiere autenticación para establecer las propiedades de '$(unit)'."
+
+#: src/core/dbus-unit.c:576
+msgid "Authentication is required to reset the \"failed\" state of '$(unit)'."
+msgstr ""
+"Necesita autenticarse para reiniciar el estado de «fallido» de «$(unit)»."
+
+#: src/core/dbus-unit.c:608
+msgid "Authentication is required to set properties on '$(unit)'."
+msgstr "Necesita autenticarse para establecer las propiedades de «$(unit)»."
+
+#: src/core/dbus-unit.c:714
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Authentication is required to delete files and directories associated with "
+"'$(unit)'."
+msgstr ""
+"Se requiere autenticación para reiniciar el estado de «fallido» de '$(unit)'."
+
+#: src/core/dbus-unit.c:762
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Authentication is required to freeze or thaw the processes of '$(unit)' unit."
+msgstr ""
+"Se requiere autenticación para reiniciar el estado de «fallido» de '$(unit)'."
+
+#~ msgid "Authentication is required to kill '$(unit)'."
+#~ msgstr "Se requiere autenticación para matar a '$(unit)'."
+
+#~ msgid "Press Ctrl+C to cancel all filesystem checks in progress"
+#~ msgstr ""
+#~ "Presione Ctrl+C para cancelar todas las comprobaciones del sistema de "
+#~ "archivos en curso"
+
+#~ msgid "Checking in progress on %d disk (%3.1f%% complete)"
+#~ msgid_plural "Checking in progress on %d disks (%3.1f%% complete)"
+#~ msgstr[0] "Comprobando progreso en %d disco (%3.1f %% completado)"
+#~ msgstr[1] "Comprobando progreso en %d discos (%3.1f %% completado)"