summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tasks/po/fr.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to '')
-rw-r--r--tasks/po/fr.po186
1 files changed, 186 insertions, 0 deletions
diff --git a/tasks/po/fr.po b/tasks/po/fr.po
new file mode 100644
index 0000000..263ba3b
--- /dev/null
+++ b/tasks/po/fr.po
@@ -0,0 +1,186 @@
+# Translation of tasksel tasks to French
+# Copyright (C) 2004-2009 Debian French l10n team <debian-l10n-french@lists.debian.org>
+# This file is distributed under the same license as the tasksel package.
+#
+# Translators:
+# Denis Barbier <barbier@linuxfr.org> 2003/08
+# Christian Perrier <bubulle@debian.org>, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: \n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2014-09-25 09:45-0400\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-07-30 23:34+0200\n"
+"Last-Translator: Christian Perrier <bubulle@debian.org>\n"
+"Language-Team: French <debian-l10n-french@lists.debian.org>\n"
+"Language: fr\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: Lokalize 0.3\n"
+"Plural-Forms: Plural-Forms: nplurals=2; plural=n>1;\n"
+
+#. Description
+#: ../po/debian-tasks.desc:10001
+msgid "standard system utilities"
+msgstr "utilitaires usuels du système"
+
+#. Description
+#: ../po/debian-tasks.desc:10001
+msgid ""
+"This task sets up a basic user environment, providing a reasonably small "
+"selection of services and tools usable on the command line."
+msgstr ""
+"Cette tâche installe un environnement utilisateur basique, qui fournit une "
+"sélection relativement raisonnable de services et outils pouvant être "
+"utilisés en ligne de commande."
+
+#~ msgid "manual package selection"
+#~ msgstr "Choix manuel des paquets"
+
+#~ msgid "Manually select packages to install in aptitude."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ce choix permet de choisir vous-même les paquets qui seront installés par "
+#~ "le programme « aptitude »."
+
+#~ msgid "SQL database"
+#~ msgstr "Bases de données SQL"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This task selects client and server packages for the PostgreSQL database."
+#~ msgstr ""
+#~ "Cette tâche choisit les paquets client et serveur pour manipuler des "
+#~ "bases de données PostgreSQL."
+
+#~ msgid ""
+#~ "PostgreSQL is an SQL relational database, offering increasing SQL92 "
+#~ "compliance and some SQL3 features. It is suitable for use with multi-"
+#~ "user database access, through its facilities for transactions and fine-"
+#~ "grained locking."
+#~ msgstr ""
+#~ "PostgreSQL est une base de données relationnelle SQL, offrant une "
+#~ "conformité SQL92 sans cesse accrue, ainsi que quelques fonctionnalités de "
+#~ "SQL3. Il convient à une utilisation dans un environnement multi-"
+#~ "utilisateurs, avec transactions aisées et contrôle précis sur le "
+#~ "verrouillage."
+
+#~ msgid "Graphical desktop environment"
+#~ msgstr "Environnement graphique de bureau"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This task provides basic desktop software and serves as a basis for the "
+#~ "GNOME and KDE desktop tasks."
+#~ msgstr ""
+#~ "Cette tâche fournit les logiciels de base pour un environnement de bureau "
+#~ "et sert de base pour les tâches d'installation des environnements GNOME "
+#~ "et KDE."
+
+#~ msgid "DNS server"
+#~ msgstr "Serveur DNS"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Selects the BIND DNS server, and related documentation and utility "
+#~ "packages."
+#~ msgstr ""
+#~ "Choisit le serveur DNS BIND, ainsi que la documentation associée et "
+#~ "quelques utilitaires."
+
+#~ msgid "File server"
+#~ msgstr "Serveur de fichiers"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This task sets up your system to be a file server, supporting both CIFS "
+#~ "and NFS."
+#~ msgstr ""
+#~ "Cette tâche configure votre système en serveur de fichiers, aussi bien "
+#~ "pour CIFS que NFS."
+
+#~ msgid "GNOME desktop environment"
+#~ msgstr "Environnement graphique de bureau GNOME"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This task provides basic \"desktop\" software using the GNOME desktop "
+#~ "environment."
+#~ msgstr ""
+#~ "Cette tâche fournit les logiciels de base pour l'environnement de bureau "
+#~ "GNOME."
+
+#~ msgid "KDE desktop environment"
+#~ msgstr "Environnement graphique de bureau KDE"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This task provides basic \"desktop\" software using the K Desktop "
+#~ "Environment."
+#~ msgstr ""
+#~ "Cette tâche fournit les logiciels de base pour l'environnement de bureau "
+#~ "KDE."
+
+#~ msgid "Laptop"
+#~ msgstr "Ordinateur portable"
+
+#~ msgid "This task installs software useful for a laptop."
+#~ msgstr ""
+#~ "Cette tâche installe des logiciels utiles pour les ordinateurs portables."
+
+#~ msgid "LXDE desktop environment"
+#~ msgstr "Environnement de bureau LXDE"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This task provides basic \"desktop\" software using the LXDE desktop "
+#~ "environment."
+#~ msgstr ""
+#~ "Cette tâche fournit les logiciels de base pour l'environnement de bureau "
+#~ "LXDE."
+
+#~ msgid "Mail server"
+#~ msgstr "Serveur de courrier"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This task selects a variety of package useful for a general purpose mail "
+#~ "server system."
+#~ msgstr ""
+#~ "Cette tâche choisit un ensemble de paquets utiles pour un serveur de "
+#~ "courrier générique."
+
+#~ msgid "Print server"
+#~ msgstr "Serveur d'impression"
+
+#~ msgid "This task sets up your system to be a print server."
+#~ msgstr ""
+#~ "Cette tâche configure votre système pour être un serveur d'impression."
+
+#~ msgid "SSH server"
+#~ msgstr "Serveur SSH"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This task sets up your system to be remotely accessed through SSH "
+#~ "connections."
+#~ msgstr ""
+#~ "Cette tâche configure votre système pour être accessible à distance par "
+#~ "connexions SSH."
+
+#~ msgid "Web server"
+#~ msgstr "Serveur web"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This task selects packages useful for a general purpose web server system."
+#~ msgstr ""
+#~ "Cette tâche choisit les paquets utiles pour un serveur web générique."
+
+#~ msgid "Xfce desktop environment"
+#~ msgstr "Environnement de bureau Xfce"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This task provides basic \"desktop\" software using the Xfce desktop "
+#~ "environment."
+#~ msgstr ""
+#~ "Cette tâche fournit les logiciels de base pour l'environnement de bureau "
+#~ "Xfce."
+
+#~ msgid "Desktop environment"
+#~ msgstr "Environnement graphique de bureau"
+
+#~ msgid "This task installs a reasonably small character-mode system."
+#~ msgstr ""
+#~ "Cette tâche installe un système de taille relativement raisonnable, en "
+#~ "mode caractère uniquement."