From 5e1454ef4562bdcc75c213624a14e83c7959b592 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Daniel Baumann Date: Sun, 7 Apr 2024 18:46:29 +0200 Subject: Adding upstream version 3.73. Signed-off-by: Daniel Baumann --- po/es.po | 225 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++ 1 file changed, 225 insertions(+) create mode 100644 po/es.po (limited to 'po/es.po') diff --git a/po/es.po b/po/es.po new file mode 100644 index 0000000..2f9c570 --- /dev/null +++ b/po/es.po @@ -0,0 +1,225 @@ +# Spanish translation for tasksel +# Copyright (C) 2000 Software in the Public Interest, Inc. +# Enrique Zanardi , 2000. +# Javier Fernandez-Sanguino , 2003 +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: tasksel 0.1\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2012-06-21 11:36-0400\n" +"PO-Revision-Date: 2005-12-01 00:40+0100\n" +"Last-Translator: Javier Fernandez-Sanguino Pena \n" +"Language-Team: Debian Spanish Team \n" +"Language: \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n" + +#: ../tasksel.pl:394 +msgid "" +"Usage:\n" +"tasksel install ...\n" +"tasksel remove ...\n" +"tasksel [options]\n" +"\t-t, --test test mode; don't really do anything\n" +"\t --new-install automatically install some tasks\n" +"\t --list-tasks list tasks that would be displayed and exit\n" +"\t --task-packages list available packages in a task\n" +"\t --task-desc returns the description of a task\n" +msgstr "" +"Modo de uso:\n" +"tasksel install ...\n" +"tasksel remove ...\n" +"taskel [opciones]\n" +"\t-t, --test modo de prueba; no hacer nada realmente\n" +"\t --new-install instalar automáticamente algunas tareas\n" +"\t --list-tasks listar las tareas que se mostrarían y salir\n" +"\t --task-packages listar los paquetes disponibles dentro de una tarea\n" +"\t --task-desc mostrar la descripción de una tarea\n" + +#: ../tasksel.pl:635 +msgid "apt-get failed" +msgstr "apt-get falló" + +#~ msgid "" +#~ "ignoring other selected packages in favour of manual package selection" +#~ msgstr "" +#~ "ignorando otros paquetes seleccionados para hacer la selección manual de " +#~ "paquetes" + +#~ msgid "Cannot allocate memory for enumeration buffer" +#~ msgstr "No puedo resevar memoria para el búfer de enumeración" + +#~ msgid "" +#~ "Fatal error encountered at %s:%d\n" +#~ "\t" +#~ msgstr "" +#~ "Se encontró un error fatal en %s:%d\n" +#~ "\t" + +#~ msgid "" +#~ "I/O error at %s:%d\n" +#~ "\t" +#~ msgstr "" +#~ "Error de E/S en %s:%d\n" +#~ "\t" + +#~ msgid "(no description)" +#~ msgstr "(no hay descripción)" + +#~ msgid "End-user" +#~ msgstr "Usuario final" + +#~ msgid "Hardware Support" +#~ msgstr "Soporte de hardware" + +#~ msgid "Servers" +#~ msgstr "Servidores" + +#~ msgid "Development" +#~ msgstr "Desarrollo" + +#~ msgid "Localization" +#~ msgstr "Localización" + +#~ msgid "Miscellaneous" +#~ msgstr "Miscelánea" + +#~ msgid "Unable to initialize the terminal" +#~ msgstr "No puedo inicializar el terminal" + +#~ msgid "Unable to initialize screen output" +#~ msgstr "No puedo inicializar la salida por pantalla" + +#~ msgid "Unable to initialize keyboard interface" +#~ msgstr "No puedo inicializar la interfaz de teclado" + +#~ msgid "Debian Task Installer v%s - (c) 1999-2004 SPI and others" +#~ msgstr "Instalador de tareas de Debian v %s (C) 1999-2004 SPI y otros" + +#~ msgid "^Finish" +#~ msgstr "^Finalizar" + +#~ msgid "Task ^Info" +#~ msgstr "^Información de la tarea" + +#~ msgid "^Help" +#~ msgstr "Ayuda (^H)" + +#~ msgid "Select tasks to install" +#~ msgstr "Escoja las tareas que desee instalar" + +#~ msgid "Ok" +#~ msgstr "Aceptar" + +#~ msgid "Index out of bounds: %d >= %d" +#~ msgstr "Índice fuera de rango: %d >= %d" + +#~ msgid "Help" +#~ msgstr "Ayuda" + +#~ msgid "" +#~ "Tasks allow you to quickly install a selection of packages that performs " +#~ "a given task.\n" +#~ "\n" +#~ "The main chooser list shows a list of tasks that you can choose to " +#~ "install. The arrow keys moves the cursor. Pressing ENTER or the SPACEBAR " +#~ "toggles the selection of the task at the cursor. You can also press A to " +#~ "select all tasks, or N to deselect all tasks. Pressing Q will exit this " +#~ "program and begin installation of your selected tasks.\n" +#~ "\n" +#~ "Thank you for using Debian.\n" +#~ "\n" +#~ "Press enter to return to the task selection screen" +#~ msgstr "" +#~ "Las tareas le permite le permiten instalar rápidamente una selección de " +#~ "paquetes que desempeñan una tarea dada.\n" +#~ "\n" +#~ "La lista principal muestra una serie de tareas que usted puede escoger " +#~ "para instalar. Las teclas de flechas mueven el cursor. Pulsando INTRO o " +#~ "la BARRA ESPACIADORA cambia el estado de la selección de la tarea que " +#~ "esté bajo el cursor. Puede pulsar también A para seleccionar todas las " +#~ "tareas, o N para deseleccionar todas las tareas. Pulsando Q saldrá del " +#~ "programa y comenzará la instalación de las tareas seleccionadas.\n" +#~ "\n" +#~ "Gracias por usar Debian.\n" +#~ "\n" +#~ "Pulse intro para regresar a la pantalla de selección de tareas" + +#~ msgid "" +#~ "Description:\n" +#~ "%s\n" +#~ "\n" +#~ "Included packages:\n" +#~ msgstr "" +#~ "Descripción:\n" +#~ "%s\n" +#~ "\n" +#~ "Paquetes incluidos:\n" + +#~ msgid "(no description available)" +#~ msgstr "(no hay descripción disponible)" + +#~ msgid "Unknown signal seen" +#~ msgstr "He recibido una señal desconocida" + +#~ msgid "tasksel install ...\n" +#~ msgstr "instalación de tasksel ...\n" + +#~ msgid "tasksel [options]; where options is any combination of:\n" +#~ msgstr "tasksel [opciones]; donde opciones es una combinación de:\n" + +#~ msgid "-t -- test mode; don't actually run apt-get on exit" +#~ msgstr "-t -- modo de pruebas; no ejecuta apt-get al salir" + +#~ msgid "" +#~ "-q -- queue installs; do not install packages with apt-get;\n" +#~ "\t\tjust queue them in dpkg" +#~ msgstr "" +#~ "-q -- pon las instalaciones en la cola; no instala los paquetes con apt-" +#~ "get;\n" +#~ "\t\tsólo los pone en la cola en dpkg" + +#~ msgid "-r -- install all required-priority packages" +#~ msgstr "-r -- instala todos los paquetes con prioridad 'requerido'" + +#~ msgid "-i -- install all important-priority packages" +#~ msgstr "-i -- instala todos los paquetes con prioridad 'importante'" + +#~ msgid "-s -- install all standard-priority packages" +#~ msgstr "-s -- instala todos los paquetes con prioridad 'estándar'" + +#~ msgid "-n -- don't show UI; use with -r or -i usually" +#~ msgstr "" +#~ "-n -- no muestra la interfaz de usuario; normalmente se usará con -r o -i" + +#~ msgid "-a -- show all tasks, even those with no packages in them" +#~ msgstr "" +#~ "-a -- muestra todas las tareas, incluso aquellas que no tienen paquetes" + +#~ msgid "No packages selected\n" +#~ msgstr "No se ha seleccionado ningún paquete\n" + +#~ msgid "No tasks found on this system.\n" +#~ msgstr "No se encontró ninguna tarea en este sistema.\n" + +#~ msgid "Cannot allocate memory for strdup" +#~ msgstr "No se pudo reservar memoria para strdup" + +#~ msgid "Cannot allocate %d bytes of memory" +#~ msgstr "No se pudieron reservar %d bytes de memoria" + +#~ msgid "Cannot reallocate %d bytes of memory" +#~ msgstr "No se pudieron reasignar %d bytes de memoria" + +#~ msgid "" +#~ "No tasks found on this system.\n" +#~ "Did you update your available file? Try running dselect update.\n" +#~ msgstr "" +#~ "No se encontraron tareas en este sistema.\n" +#~ "¿Está seguro de que actualizó su fichero de paquetes disponibles? " +#~ "Intenteejecutar «dselect update».\n" + +#~ msgid "Debian Task Installer" +#~ msgstr "Instalador de Tareas de Debian" -- cgit v1.2.3