From 5e1454ef4562bdcc75c213624a14e83c7959b592 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Daniel Baumann Date: Sun, 7 Apr 2024 18:46:29 +0200 Subject: Adding upstream version 3.73. Signed-off-by: Daniel Baumann --- tasks/po/fr.po | 186 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++ 1 file changed, 186 insertions(+) create mode 100644 tasks/po/fr.po (limited to 'tasks/po/fr.po') diff --git a/tasks/po/fr.po b/tasks/po/fr.po new file mode 100644 index 0000000..263ba3b --- /dev/null +++ b/tasks/po/fr.po @@ -0,0 +1,186 @@ +# Translation of tasksel tasks to French +# Copyright (C) 2004-2009 Debian French l10n team +# This file is distributed under the same license as the tasksel package. +# +# Translators: +# Denis Barbier 2003/08 +# Christian Perrier , 2004, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: \n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2014-09-25 09:45-0400\n" +"PO-Revision-Date: 2009-07-30 23:34+0200\n" +"Last-Translator: Christian Perrier \n" +"Language-Team: French \n" +"Language: fr\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: Lokalize 0.3\n" +"Plural-Forms: Plural-Forms: nplurals=2; plural=n>1;\n" + +#. Description +#: ../po/debian-tasks.desc:10001 +msgid "standard system utilities" +msgstr "utilitaires usuels du système" + +#. Description +#: ../po/debian-tasks.desc:10001 +msgid "" +"This task sets up a basic user environment, providing a reasonably small " +"selection of services and tools usable on the command line." +msgstr "" +"Cette tâche installe un environnement utilisateur basique, qui fournit une " +"sélection relativement raisonnable de services et outils pouvant être " +"utilisés en ligne de commande." + +#~ msgid "manual package selection" +#~ msgstr "Choix manuel des paquets" + +#~ msgid "Manually select packages to install in aptitude." +#~ msgstr "" +#~ "Ce choix permet de choisir vous-même les paquets qui seront installés par " +#~ "le programme « aptitude »." + +#~ msgid "SQL database" +#~ msgstr "Bases de données SQL" + +#~ msgid "" +#~ "This task selects client and server packages for the PostgreSQL database." +#~ msgstr "" +#~ "Cette tâche choisit les paquets client et serveur pour manipuler des " +#~ "bases de données PostgreSQL." + +#~ msgid "" +#~ "PostgreSQL is an SQL relational database, offering increasing SQL92 " +#~ "compliance and some SQL3 features. It is suitable for use with multi-" +#~ "user database access, through its facilities for transactions and fine-" +#~ "grained locking." +#~ msgstr "" +#~ "PostgreSQL est une base de données relationnelle SQL, offrant une " +#~ "conformité SQL92 sans cesse accrue, ainsi que quelques fonctionnalités de " +#~ "SQL3. Il convient à une utilisation dans un environnement multi-" +#~ "utilisateurs, avec transactions aisées et contrôle précis sur le " +#~ "verrouillage." + +#~ msgid "Graphical desktop environment" +#~ msgstr "Environnement graphique de bureau" + +#~ msgid "" +#~ "This task provides basic desktop software and serves as a basis for the " +#~ "GNOME and KDE desktop tasks." +#~ msgstr "" +#~ "Cette tâche fournit les logiciels de base pour un environnement de bureau " +#~ "et sert de base pour les tâches d'installation des environnements GNOME " +#~ "et KDE." + +#~ msgid "DNS server" +#~ msgstr "Serveur DNS" + +#~ msgid "" +#~ "Selects the BIND DNS server, and related documentation and utility " +#~ "packages." +#~ msgstr "" +#~ "Choisit le serveur DNS BIND, ainsi que la documentation associée et " +#~ "quelques utilitaires." + +#~ msgid "File server" +#~ msgstr "Serveur de fichiers" + +#~ msgid "" +#~ "This task sets up your system to be a file server, supporting both CIFS " +#~ "and NFS." +#~ msgstr "" +#~ "Cette tâche configure votre système en serveur de fichiers, aussi bien " +#~ "pour CIFS que NFS." + +#~ msgid "GNOME desktop environment" +#~ msgstr "Environnement graphique de bureau GNOME" + +#~ msgid "" +#~ "This task provides basic \"desktop\" software using the GNOME desktop " +#~ "environment." +#~ msgstr "" +#~ "Cette tâche fournit les logiciels de base pour l'environnement de bureau " +#~ "GNOME." + +#~ msgid "KDE desktop environment" +#~ msgstr "Environnement graphique de bureau KDE" + +#~ msgid "" +#~ "This task provides basic \"desktop\" software using the K Desktop " +#~ "Environment." +#~ msgstr "" +#~ "Cette tâche fournit les logiciels de base pour l'environnement de bureau " +#~ "KDE." + +#~ msgid "Laptop" +#~ msgstr "Ordinateur portable" + +#~ msgid "This task installs software useful for a laptop." +#~ msgstr "" +#~ "Cette tâche installe des logiciels utiles pour les ordinateurs portables." + +#~ msgid "LXDE desktop environment" +#~ msgstr "Environnement de bureau LXDE" + +#~ msgid "" +#~ "This task provides basic \"desktop\" software using the LXDE desktop " +#~ "environment." +#~ msgstr "" +#~ "Cette tâche fournit les logiciels de base pour l'environnement de bureau " +#~ "LXDE." + +#~ msgid "Mail server" +#~ msgstr "Serveur de courrier" + +#~ msgid "" +#~ "This task selects a variety of package useful for a general purpose mail " +#~ "server system." +#~ msgstr "" +#~ "Cette tâche choisit un ensemble de paquets utiles pour un serveur de " +#~ "courrier générique." + +#~ msgid "Print server" +#~ msgstr "Serveur d'impression" + +#~ msgid "This task sets up your system to be a print server." +#~ msgstr "" +#~ "Cette tâche configure votre système pour être un serveur d'impression." + +#~ msgid "SSH server" +#~ msgstr "Serveur SSH" + +#~ msgid "" +#~ "This task sets up your system to be remotely accessed through SSH " +#~ "connections." +#~ msgstr "" +#~ "Cette tâche configure votre système pour être accessible à distance par " +#~ "connexions SSH." + +#~ msgid "Web server" +#~ msgstr "Serveur web" + +#~ msgid "" +#~ "This task selects packages useful for a general purpose web server system." +#~ msgstr "" +#~ "Cette tâche choisit les paquets utiles pour un serveur web générique." + +#~ msgid "Xfce desktop environment" +#~ msgstr "Environnement de bureau Xfce" + +#~ msgid "" +#~ "This task provides basic \"desktop\" software using the Xfce desktop " +#~ "environment." +#~ msgstr "" +#~ "Cette tâche fournit les logiciels de base pour l'environnement de bureau " +#~ "Xfce." + +#~ msgid "Desktop environment" +#~ msgstr "Environnement graphique de bureau" + +#~ msgid "This task installs a reasonably small character-mode system." +#~ msgstr "" +#~ "Cette tâche installe un système de taille relativement raisonnable, en " +#~ "mode caractère uniquement." -- cgit v1.2.3