# translation of fi.po to Finnish # Finnish translation for newtasksel/po/fi.po # Copyright © 2003 Software in the Public Interest, Inc. # Tommi Vainikainen , 2003. # Tapio Lehtonen , 2004-2006. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: newtasksel\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2012-06-21 11:36-0400\n" "PO-Revision-Date: 2006-01-14 16:56+0200\n" "Last-Translator: Tapio Lehtonen \n" "Language-Team: Finnish \n" "Language: fi\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-15\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #: ../tasksel.pl:394 msgid "" "Usage:\n" "tasksel install ...\n" "tasksel remove ...\n" "tasksel [options]\n" "\t-t, --test test mode; don't really do anything\n" "\t --new-install automatically install some tasks\n" "\t --list-tasks list tasks that would be displayed and exit\n" "\t --task-packages list available packages in a task\n" "\t --task-desc returns the description of a task\n" msgstr "" "Käyttö:\n" "tasksel install \n" "tasksel remove \n" "tasksel [valitsimet]; missä valitsimet on yksi tai useampi seuraavista:\n" "\t-t, --test -- testitila; ei tehdä mitään oikeasti\n" "\t --new-install asenna automaattisesti joitakin tehtäviä\n" "\t --list-tasks luettelo näytettävistä tehtävistä ja poistutaan\n" "\t --task-packages luettelo tehtävän saatavilla olevista paketeista\n" "\t --task-desc tehtävän kuvaus\n" #: ../tasksel.pl:635 msgid "apt-get failed" msgstr "apt-get ei toiminut" #~ msgid "" #~ "ignoring other selected packages in favour of manual package selection" #~ msgstr "" #~ "ei vÀlitetÀ muista valituista paketeista, vain itse valitut " #~ "huomioidaan" #~ msgid "Cannot allocate memory for enumeration buffer" #~ msgstr "Ei voida varata muistia enumerointipuskurille" #~ msgid "" #~ "Fatal error encountered at %s:%d\n" #~ "\t" #~ msgstr "" #~ "Keskeytykseen johtava virhe kohdassa %s:%d\n" #~ "\t" #~ msgid "" #~ "I/O error at %s:%d\n" #~ "\t" #~ msgstr "" #~ "I/O-virhe kohdassa %s:%d\n" #~ "\t" #~ msgid "(no description)" #~ msgstr "(ei kuvausta)" #~ msgid "End-user" #~ msgstr "LoppukÀyttÀjÀ" #~ msgid "Hardware Support" #~ msgstr "Laitteistotuki" #~ msgid "Servers" #~ msgstr "Palvelimet" #~ msgid "Development" #~ msgstr "Kehitys" #~ msgid "Localization" #~ msgstr "Paikallistaminen" #~ msgid "Miscellaneous" #~ msgstr "Sekalaista" #~ msgid "Unable to initialize the terminal" #~ msgstr "Ei voida alustaa pÀÀtettÀ" #~ msgid "Unable to initialize screen output" #~ msgstr "Ei voida alustaa tulosteruutua" #~ msgid "Unable to initialize keyboard interface" #~ msgstr "Ei voida alustaa nÀppÀimistöliityntÀÀ" #~ msgid "Debian Task Installer v%s - (c) 1999-2004 SPI and others" #~ msgstr "" #~ "Debianin TehtÀvÀasennin v %s - © 1999-2004 SPI ja muut" #~ msgid "^Finish" #~ msgstr "^Lopeta" #~ msgid "Task ^Info" #~ msgstr "^Tietoja tehtÀvÀstÀ" #~ msgid "^Help" #~ msgstr "^Ohje" #~ msgid "Select tasks to install" #~ msgstr "Valitse asennettavat tehtÀvÀt" #~ msgid "Ok" #~ msgstr "Ok" #~ msgid "Index out of bounds: %d >= %d" #~ msgstr "Indeksi yli rajojen: %d >= %d" #~ msgid "Help" #~ msgstr "Ohje" #~ msgid "" #~ "Tasks allow you to quickly install a selection of packages that performs " #~ "a given task.\n" #~ "\n" #~ "The main chooser list shows a list of tasks that you can choose to " #~ "install. The arrow keys moves the cursor. Pressing ENTER or the SPACEBAR " #~ "toggles the selection of the task at the cursor. You can also press A to " #~ "select all tasks, or N to deselect all tasks. Pressing Q will exit this " #~ "program and begin installation of your selected tasks.\n" #~ "\n" #~ "Thank you for using Debian.\n" #~ "\n" #~ "Press enter to return to the task selection screen" #~ msgstr "" #~ "TehtÀvÀt auttavat sinua nopeasti asentamaan valikoiman " #~ "paketeja, joiden avulla suoriudut annetusta tehtÀvÀstÃÃ" #~ "¢Â‚¬.\n" #~ "\n" #~ "PÀÀvalintaluettelo nÀyttÀÀ luettelon tehtÃÃ" #~ "¢Â‚¬vistÀ, jotka voit valita asennettavaksi. NuolinÀppÃÃ" #~ "¢Â‚¬imet siirtÀvÀt kursoria. NÀppÀinten ENTER tai " #~ "VÄLILYÖNTI painaminen vaihtaa kursorin kohdalla olevan tehtÃÃ" #~ "¢Â‚¬vÀn valinnan. Voit myös painaa A-nÀppÀintÃÃ" #~ "¢Â‚¬ valitaksesi kaikki tehtÀvÀt tai N-nÀppÀintÃÃ" #~ "¢Â‚¬ poistaaksesi valinnan kaikista tehtÀvistÀ. NÀppÃÃ" #~ "¢Â‚¬imellÀ Q lopetetaan tÀmÀ ohjelma ja valitsemiesi " #~ "tehtÀvien asennus alkaa.\n" #~ "\n" #~ "Kiitoksia kun kÀytÀt Debiania.\n" #~ "\n" #~ "Paina Enter palataksesi tehtÀvienvalintaruutuun" #~ msgid "" #~ "Description:\n" #~ "%s\n" #~ "\n" #~ "Included packages:\n" #~ msgstr "" #~ "Kuvaus:\n" #~ "%s\n" #~ "\n" #~ "SisÀltÀÀ paketit:\n" #~ msgid "(no description available)" #~ msgstr "(kuvausta ei saatavilla)" #~ msgid "Unknown signal seen" #~ msgstr "Tuntematon signaali saatu" #~ msgid "tasksel install ...\n" #~ msgstr "tasksel install ...\n" #~ msgid "tasksel [options]; where options is any combination of:\n" #~ msgstr "" #~ "tasksel [valitsimet]; jossa valitsimet on mikÀ tahansa seuraavien " #~ "yhdistelmÀ:\n" #~ msgid "-t -- test mode; don't actually run apt-get on exit" #~ msgstr "-t -- kokeilutila; apt-getia ei suoriteta lopussa" #~ msgid "" #~ "-q -- queue installs; do not install packages with apt-get;\n" #~ "\t\tjust queue them in dpkg" #~ msgstr "" #~ "-q -- jonoasennukset; ÀlÀ asenna paketteja apt-get:lla;\n" #~ "\t\tlaita ne vain dpkg:n jonoon" #~ msgid "-r -- install all required-priority packages" #~ msgstr "-r -- asenna kaikki required-prioriteetin paketit" #~ msgid "-i -- install all important-priority packages" #~ msgstr "-i -- asenna kaikki tÀrkeÀ-prioriteetin paketit" #~ msgid "-s -- install all standard-priority packages" #~ msgstr "-s -- asenna kaikki standardiprioriteetin paketit" #~ msgid "-n -- don't show UI; use with -r or -i usually" #~ msgstr "" #~ "-n -- ÀlÀ nÀytÀ kÀyttöliittymÀÃÃ" #~ "¢Â‚¬; yleensÀ -r tai -i kanssa" #~ msgid "-a -- show all tasks, even those with no packages in them" #~ msgstr "" #~ "-a -- nÀytÀ kaikki tehtÀvÀt, myös ne joissa " #~ "ei ole yhtÀÀn pakettia" #~ msgid "No packages selected\n" #~ msgstr "YhtÀÀn pakettia ei ole valittu\n" #~ msgid "No tasks found on this system.\n" #~ msgstr "" #~ "JÀrjestelmÀstÀ ei löytynyt tehtÀviÀ.\n" #~ msgid "Cannot allocate memory for strdup" #~ msgstr "Ei voida varata muistia strdup:lle" #~ msgid "Cannot allocate %d bytes of memory" #~ msgstr "Ei voida varata %d tavua muistia" #~ msgid "Cannot reallocate %d bytes of memory" #~ msgstr "Ei voida uudelleenvarata %d tavua muistia"