# Swedish translation of tasksel # Copyright (C) 2000, 2006 Software in the Public Interest, Inc. # Daniel Nylander , 2006. # peter karlsson , 2000. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: tasksel 1.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2012-06-21 11:36-0400\n" "PO-Revision-Date: 2006-06-27 18:48+0100\n" "Last-Translator: Daniel Nylander \n" "Language-Team: Swedish \n" "Language: sv\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #: ../tasksel.pl:394 msgid "" "Usage:\n" "tasksel install ...\n" "tasksel remove ...\n" "tasksel [options]\n" "\t-t, --test test mode; don't really do anything\n" "\t --new-install automatically install some tasks\n" "\t --list-tasks list tasks that would be displayed and exit\n" "\t --task-packages list available packages in a task\n" "\t --task-desc returns the description of a task\n" msgstr "" "Användning:\n" "tasksel install ...\n" "tasksel remove ...\n" "tasksel [flaggor]\n" "\t-t, --test testläge; gör ingenting\n" "\t --new-install installera vissa funktioner automatiskt\n" "\t --list-tasks lista funktioner som skulle visas och avsluta\n" "\t --task-packages lista tillgängliga paket i en funktion\n" "\t --task-desc återge en funktionsbeskrivning\n" #: ../tasksel.pl:635 msgid "apt-get failed" msgstr "apt-get misslyckades" #~ msgid "Cannot allocate memory for enumeration buffer" #~ msgstr "Kan inte allokera minne för uppräkningsbufferten" #~ msgid "" #~ "Fatal error encountered at %s:%d\n" #~ "\t" #~ msgstr "" #~ "Ödesdigert fel uppstod på %s:%d\n" #~ "\t" #~ msgid "" #~ "I/O error at %s:%d\n" #~ "\t" #~ msgstr "" #~ "I/O-fel på %s:%d\n" #~ "\t" #~ msgid "(no description)" #~ msgstr "(ingen beskrivning)" #~ msgid "End-user" #~ msgstr "Slutanvändare" #~ msgid "Hardware Support" #~ msgstr "Maskinvarustöd" #~ msgid "Servers" #~ msgstr "Servrar" #~ msgid "Development" #~ msgstr "Utveckling" #~ msgid "Localization" #~ msgstr "Språkanpassning" #~ msgid "Miscellaneous" #~ msgstr "Blandat" #~ msgid "Unable to initialize the terminal" #~ msgstr "Kunde inte initiera terminalen" #~ msgid "Unable to initialize screen output" #~ msgstr "Kunde inte initiera skärmutdata" #~ msgid "Unable to initialize keyboard interface" #~ msgstr "Kunde inte initiera tangentbordsgränssnittet" #~ msgid "Debian Task Installer v%s - (c) 1999-2004 SPI and others" #~ msgstr "Debians funktionspaketsinstallerare - © 1999-2004 SPI med flera" #~ msgid "^Finish" #~ msgstr "^Avsluta" #~ msgid "Task ^Info" #~ msgstr "^Funktionsinfo" #~ msgid "^Help" #~ msgstr "^Hjälp" #~ msgid "Select tasks to install" #~ msgstr "Välj funktioner att installera" #~ msgid "Ok" #~ msgstr "Ok" #~ msgid "Index out of bounds: %d >= %d" #~ msgstr "Index utanför gränser: %d >= %d" #~ msgid "Help" #~ msgstr "Hjälp" #~ msgid "" #~ "Tasks allow you to quickly install a selection of packages that performs " #~ "a given task.\n" #~ "\n" #~ "The main chooser list shows a list of tasks that you can choose to " #~ "install. The arrow keys moves the cursor. Pressing ENTER or the SPACEBAR " #~ "toggles the selection of the task at the cursor. You can also press A to " #~ "select all tasks, or N to deselect all tasks. Pressing Q will exit this " #~ "program and begin installation of your selected tasks.\n" #~ "\n" #~ "Thank you for using Debian.\n" #~ "\n" #~ "Press enter to return to the task selection screen" #~ msgstr "" #~ "Funktionspaket låter dig snabbt installera ett urval av paket för att " #~ "utföra en specifik funktion.\n" #~ "\n" #~ "Huvudvalslistan visar en lista över funktioner du kan välja att " #~ "installera. Piltangenterna flyttar markören. Om du trycker ENTER eller " #~ "MELLANSLAG ändrar du valet av paketet vid markören. Du kan även trycka A " #~ "för att välja alla paket, eller N för att avmarkera alla paket. Trycker " #~ "du Q kommer programmet avslutas, och valda funktioner kommer att " #~ "installeras.\n" #~ "\n" #~ "Tack för att du använder Debian.\n" #~ "\n" #~ "Tryck Enter för att återgå till funktionsvalsskärmen" #~ msgid "" #~ "Description:\n" #~ "%s\n" #~ "\n" #~ "Included packages:\n" #~ msgstr "" #~ "Beskrivning:\n" #~ "%s\n" #~ "\n" #~ "Paket som ingår:\n" #~ msgid "(no description available)" #~ msgstr "(beskrivning saknas)" #~ msgid "Unknown signal seen" #~ msgstr "Okänd signal mottagen" #~ msgid "tasksel install ...\n" #~ msgstr "tasksel install ...\n" #~ msgid "tasksel [options]; where options is any combination of:\n" #~ msgstr "tasksel [flaggor]; där flaggor kan vara en kombination av:\n" #~ msgid "-t -- test mode; don't actually run apt-get on exit" #~ msgstr "-t -- testläge; kör inte apt-get vid avslutning" #~ msgid "" #~ "-q -- queue installs; do not install packages with apt-get;\n" #~ "\t\tjust queue them in dpkg" #~ msgstr "" #~ "-q -- köa installatioenr; installera inte paket med apt-get;\n" #~ "\t\tköa dem bara i dpkg" #~ msgid "-r -- install all required-priority packages" #~ msgstr "-r -- installera alla paket med prioriteten \"krävs\"" #~ msgid "-i -- install all important-priority packages" #~ msgstr "-i -- installera alla paket med prioriteten \"viktig\"" #~ msgid "-s -- install all standard-priority packages" #~ msgstr "-s -- installera alla paket med prioriteten \"normal\"" #~ msgid "-n -- don't show UI; use with -r or -i usually" #~ msgstr "" #~ "-n -- visa inte användargränssnittet; använd normalt med -r eller -i" #~ msgid "-a -- show all tasks, even those with no packages in them" #~ msgstr "-a -- visa alla funktionspaket, även tomma sådana" #~ msgid "No packages selected\n" #~ msgstr "Inga paket valda\n" #~ msgid "No tasks found on this system.\n" #~ msgstr "Inga funktionspaket hittades på det här systemet.\n" #~ msgid "Cannot allocate memory for strdup" #~ msgstr "Kan inte allokera minne för strdup" #~ msgid "Cannot allocate %d bytes of memory" #~ msgstr "Kan inte allokera %d byte minne" #~ msgid "Cannot reallocate %d bytes of memory" #~ msgstr "Kan inte återallokera %d byte minne"