# Catalan translation of tasksel tasks. # Copyright © 2003, 2004, 2006, 2010 Software in the Public Interest, Inc. # This file is distributed under the same license as the tasksel package. # Jordi Mallach , 2003, 2004, 2006, 2010. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: tasksel\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2014-09-25 09:45-0400\n" "PO-Revision-Date: 2010-10-18 21:21+0200\n" "Last-Translator: Jordi Mallach \n" "Language-Team: Catalan \n" "Language: ca\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #. Description #: ../po/debian-tasks.desc:10001 msgid "standard system utilities" msgstr "Utilitats estàndard del sistema" #. Description #: ../po/debian-tasks.desc:10001 msgid "" "This task sets up a basic user environment, providing a reasonably small " "selection of services and tools usable on the command line." msgstr "" "Aquesta tasca configura un entorn d'usuari bàsic, proveint una selecció " "raonablement petita de serveis i eines per a la línia d'ordres." #~ msgid "manual package selection" #~ msgstr "selecció manual dels paquets" #~ msgid "Manually select packages to install in aptitude." #~ msgstr "Seleccioneu manualment els paquets a instaŀlar amb l'aptitude." #~ msgid "SQL database" #~ msgstr "Base de dades SQL" #~ msgid "" #~ "This task selects client and server packages for the PostgreSQL database." #~ msgstr "" #~ "Aquesta tasca selecciona paquets de client i servidor per a la base de " #~ "dades PostgreSQL." #~ msgid "" #~ "PostgreSQL is an SQL relational database, offering increasing SQL92 " #~ "compliance and some SQL3 features. It is suitable for use with multi-" #~ "user database access, through its facilities for transactions and fine-" #~ "grained locking." #~ msgstr "" #~ "PostgreSQL és una base de dades SQL relacional, que s'acomoda " #~ "progressivament a SQL92, i algunes funcionalitats SQL3. És apropiada per " #~ "a l'ús amb accés multiusuari a bases de dades, mitjançant les seues " #~ "propietats per a transaccions i bloqueig molt precís." #~ msgid "Graphical desktop environment" #~ msgstr "Entorn d'escriptori gràfic" #~ msgid "" #~ "This task provides basic desktop software and serves as a basis for the " #~ "GNOME and KDE desktop tasks." #~ msgstr "" #~ "Aquesta tasca proveeix amb programari bàsic d'escriptori, i serveix com a " #~ "base per a les tasques d'escriptori GNOME i KDE." #~ msgid "DNS server" #~ msgstr "Servidor de DNS" #~ msgid "" #~ "Selects the BIND DNS server, and related documentation and utility " #~ "packages." #~ msgstr "" #~ "Selecciona el servidor de DNS BIND, i els paquets de documentació i " #~ "utilitats relacionats." #~ msgid "File server" #~ msgstr "Servidor de fitxers" #~ msgid "" #~ "This task sets up your system to be a file server, supporting both CIFS " #~ "and NFS." #~ msgstr "" #~ "Aquesta tasca configura el vostre sistema per a que siga un servidor de " #~ "fitxers, suportant tant CIFS com NFS." #~ msgid "GNOME desktop environment" #~ msgstr "Entorn d'escriptori GNOME" #~ msgid "" #~ "This task provides basic \"desktop\" software using the GNOME desktop " #~ "environment." #~ msgstr "" #~ "Aquesta tasca proveeix amb programari bàsic d'«escriptori» emprant " #~ "l'entorn d'escriptori GNOME." #~ msgid "KDE desktop environment" #~ msgstr "Entorn d'escriptori KDE" #~ msgid "" #~ "This task provides basic \"desktop\" software using the K Desktop " #~ "Environment." #~ msgstr "" #~ "Aquesta tasca proveeix amb programari bàsic d'«escriptori» emprant " #~ "l'entorn d'escriptori KDE." #~ msgid "Laptop" #~ msgstr "Portàtil" #~ msgid "This task installs software useful for a laptop." #~ msgstr "Aquesta tasca instaŀla programari útil per a un portàtil." #~ msgid "LXDE desktop environment" #~ msgstr "Entorn d'escriptori LXDE" #~ msgid "" #~ "This task provides basic \"desktop\" software using the LXDE desktop " #~ "environment." #~ msgstr "" #~ "Aquesta tasca proveeix amb programari bàsic d'«escriptori» emprant " #~ "l'entorn d'escriptori LXDE." #~ msgid "Mail server" #~ msgstr "Servidor de correu" #~ msgid "" #~ "This task selects a variety of package useful for a general purpose mail " #~ "server system." #~ msgstr "" #~ "Aquesta tasca selecciona una varietat de paquets útils per a un servidor " #~ "de correu normal." #~ msgid "Print server" #~ msgstr "Servidor d'impressió" #~ msgid "This task sets up your system to be a print server." #~ msgstr "" #~ "Aquesta tasca configura el vostre sistema per a ser un servidor " #~ "d'impressió." #~ msgid "SSH server" #~ msgstr "Servidor de SSH" #~ msgid "" #~ "This task sets up your system to be remotely accessed through SSH " #~ "connections." #~ msgstr "" #~ "Aquesta tasca configura el vostre sistema per a ser accessible remotament " #~ "mitjançant connexions SSH." #~ msgid "Web server" #~ msgstr "Servidor web" #~ msgid "" #~ "This task selects packages useful for a general purpose web server system." #~ msgstr "" #~ "Aquesta tasca selecciona paquets útils per a un servidor de web normal." #~ msgid "Xfce desktop environment" #~ msgstr "Entorn d'escriptori Xfce" #~ msgid "" #~ "This task provides basic \"desktop\" software using the Xfce desktop " #~ "environment." #~ msgstr "" #~ "Aquesta tasca proveeix amb programari bàsic d'«escriptori» emprant " #~ "l'entorn d'escriptori Xfce." #~ msgid "Desktop environment" #~ msgstr "Entorn d'escriptori" #~ msgid "This task installs a reasonably small character-mode system." #~ msgstr "Aquesta tasca instaŀla un sistema en mode text raonablement reduït." #~ msgid "Amharic environment" #~ msgstr "Entorn en àrab" #~ msgid "" #~ "This task installs programs, data files, fonts, and documentation that " #~ "makes it easier for Amharic speakers to use Debian." #~ msgstr "" #~ "Aquesta tasca instaŀla programes, fitxers de dades, tipus de lletres i " #~ "documentació que fan l'ús de Debian més fàcil als usuaris de parla àrab." #~ msgid "Amharic desktop" #~ msgstr "Escriptori en àrab" #~ msgid "This task localises the desktop in Amharic." #~ msgstr "Aquesta tasca localitza l'escriptori a l'àrab." #~ msgid "Amharic GNOME desktop" #~ msgstr "Escriptori en àrab" #~ msgid "This task localises the GNOME desktop in Amharic." #~ msgstr "Aquesta tasca localitza l'escriptori a l'àrab." #~ msgid "Amharic KDE desktop" #~ msgstr "Escriptori en àrab" #~ msgid "This task localises the KDE desktop in Amharic." #~ msgstr "Aquesta tasca localitza l'escriptori a l'àrab." #~ msgid "Arabic environment" #~ msgstr "Entorn en àrab" #~ msgid "" #~ "This task installs programs, data files, fonts, and documentation that " #~ "makes it easier for Arabic speakers to use Debian." #~ msgstr "" #~ "Aquesta tasca instaŀla programes, fitxers de dades, tipus de lletres i " #~ "documentació que fan l'ús de Debian més fàcil als usuaris de parla àrab." #~ msgid "Arabic desktop" #~ msgstr "Escriptori en àrab" #~ msgid "This task localises the desktop in Arabic." #~ msgstr "Aquesta tasca localitza l'escriptori a l'àrab." #~ msgid "Arabic GNOME desktop" #~ msgstr "Escriptori en àrab" #~ msgid "This task localises the GNOME desktop in Arabic." #~ msgstr "Aquesta tasca localitza l'escriptori a l'àrab." #~ msgid "Arabic KDE desktop" #~ msgstr "Escriptori en àrab" #~ msgid "This task localises the KDE desktop in Arabic." #~ msgstr "Aquesta tasca localitza l'escriptori a l'àrab." #~ msgid "Basque desktop" #~ msgstr "Escriptori en basc" #~ msgid "This task localises the desktop in Basque." #~ msgstr "Aquesta tasca localitza l'escriptori al basc." #~ msgid "Basque GNOME desktop" #~ msgstr "Escriptori en basc" #~ msgid "This task localises the GNOME desktop in Basque." #~ msgstr "Aquesta tasca localitza l'escriptori al basc." #~ msgid "Basque KDE desktop" #~ msgstr "Escriptori en basc" #~ msgid "This task localises the KDE desktop in Basque." #~ msgstr "Aquesta tasca localitza l'escriptori al basc." #~ msgid "Belarusian environment" #~ msgstr "Entorn en bielorús" #~ msgid "" #~ "This task installs packages and documentation in Belarusian to help " #~ "Belarusian speaking people use Debian." #~ msgstr "" #~ "Aquesta tasca instaŀla paquets i documentació en bielorús per a ajudar " #~ "als usuaris de parla bielorusa a utilitzar Debian." #~ msgid "Belarusian desktop" #~ msgstr "Escriptori en bielorús" #~ msgid "This task localises the desktop in Belarusian." #~ msgstr "Aquesta tasca localitza l'escriptori al bielorús." #~ msgid "Belarusian GNOME desktop" #~ msgstr "Escriptori en bielorús" #~ msgid "This task localises the GNOME desktop in Belarusian." #~ msgstr "Aquesta tasca localitza l'escriptori al bielorús." #~ msgid "Belarusian KDE desktop" #~ msgstr "Escriptori en bielorús" #~ msgid "This task localises the KDE desktop in Belarusian." #~ msgstr "Aquesta tasca localitza l'escriptori al bielorús." #~ msgid "Bengali environment" #~ msgstr "Entorn en bengalí" #~ msgid "" #~ "This task installs programs, data files, fonts, and documentation that " #~ "makes it easier for Bengali speakers to use Debian." #~ msgstr "" #~ "Aquesta tasca instaŀla programes, fitxers de dades, tipus de lletres i " #~ "documentació que fan l'ús de Debian més fàcil als usuaris de parla " #~ "bengalí." #~ msgid "Bengali desktop" #~ msgstr "Escriptori en bengalí" #~ msgid "This task localises the desktop in Bengali." #~ msgstr "Aquesta tasca localitza l'escriptori al bengalí." #~ msgid "Bengali GNOME desktop" #~ msgstr "Escriptori en bengalí" #~ msgid "This task localises the GNOME desktop in Bengali." #~ msgstr "Aquesta tasca localitza l'escriptori al bengalí." #~ msgid "Bengali KDE desktop" #~ msgstr "Escriptori en bengalí" #~ msgid "This task localises the KDE desktop in Bengali." #~ msgstr "Aquesta tasca localitza l'escriptori al bengalí." #~ msgid "Bosnian environment" #~ msgstr "Entorn en bosni" #~ msgid "" #~ "This task installs packages and documentation in Bosnian to help Bosnian " #~ "speaking people use Debian." #~ msgstr "" #~ "Aquesta tasca instaŀla paquets i documentació en bosni, per ajudar als " #~ "usuaris de parla bòsnia a utilitzar Debian." #~ msgid "Bosnian desktop" #~ msgstr "Escriptori en bosni" #~ msgid "This task localises the desktop in Bosnian." #~ msgstr "Aquesta tasca localitza l'escriptori al bosni" #~ msgid "Bosnian GNOME desktop" #~ msgstr "Escriptori en bosni" #~ msgid "This task localises the GNOME desktop in Bosnian." #~ msgstr "Aquesta tasca localitza l'escriptori al bosni" #~ msgid "Bosnian KDE desktop" #~ msgstr "Escriptori en bosni" #~ msgid "This task localises the KDE desktop in Bosnian." #~ msgstr "Aquesta tasca localitza l'escriptori al bosni" #~ msgid "Brazilian Portuguese environment" #~ msgstr "Entorn en portuguès brasiler" #~ msgid "" #~ "This task installs programs, data files, and documentation that make it " #~ "easier for Brazilian Portuguese speakers to use Debian." #~ msgstr "" #~ "Aquesta tasca instaŀla programes, fitxers de dades i documentació que fan " #~ "més fàcil l'ús de Debian als usuaris de parla portuguesa brasilera." #~ msgid "Brazilian Portuguese desktop" #~ msgstr "Escriptori en portuguès brasiler" #~ msgid "This task localises the desktop in Brasilian Portuguese." #~ msgstr "Aquesta tasca localitza l'escriptori al portuguès brasiler." #~ msgid "Brazilian Portuguese GNOME desktop" #~ msgstr "Escriptori en portuguès brasiler" #~ msgid "This task localises the GNOME desktop in Brazilian Portuguese." #~ msgstr "Aquesta tasca localitza l'escriptori al portuguès brasiler." #~ msgid "Brazilian Portuguese KDE desktop" #~ msgstr "Escriptori en portuguès brasiler" #~ msgid "This task localises the KDE desktop in Brazilian Portuguese." #~ msgstr "Aquesta tasca localitza l'escriptori al portuguès brasiler." #~ msgid "British English environment" #~ msgstr "Entorn en anglès britànic" #~ msgid "" #~ "This task installs packages and documentation in British English to help " #~ "British English speaking people use Debian." #~ msgstr "" #~ "Aquesta tasca instaŀla paquets i documentació en anglès, per ajudar als " #~ "usuaris de parla anglesa britànica a utilitzar Debian." #~ msgid "British English desktop" #~ msgstr "Escriptori en anglès britànic" #~ msgid "This task localises the desktop in British English." #~ msgstr "Aquesta tasca localitza l'escriptori a l'anglès britànic." #~ msgid "British GNOME desktop" #~ msgstr "Escriptori en anglès britànic" #~ msgid "This task localises the GNOME desktop in British." #~ msgstr "Aquesta tasca localitza l'escriptori a l'irlandès." #~ msgid "British KDE desktop" #~ msgstr "Escriptori en anglès britànic" #~ msgid "This task localises the KDE desktop in British." #~ msgstr "Aquesta tasca localitza l'escriptori a l'irlandès." #~ msgid "Bulgarian environment" #~ msgstr "Entorn en búlgar" #~ msgid "" #~ "This task installs programs and data files that make it easier for " #~ "Bulgarian speakers to use Debian." #~ msgstr "" #~ "Aquesta tasca instaŀla paquets que fan més fàcil l'ús de Debian als " #~ "usuaris de parla búlgara." #~ msgid "Bulgarian desktop" #~ msgstr "Escriptori en búlgar" #~ msgid "This task localises the desktop in Bulgarian." #~ msgstr "Aquesta tasca localitza l'escriptori al búlgar." #~ msgid "Bulgarian GNOME desktop" #~ msgstr "Escriptori en búlgar" #~ msgid "This task localises the GNOME desktop in Bulgarian." #~ msgstr "Aquesta tasca localitza l'escriptori al búlgar." #~ msgid "Bulgarian KDE desktop" #~ msgstr "Escriptori en búlgar" #~ msgid "This task localises the KDE desktop in Bulgarian." #~ msgstr "Aquesta tasca localitza l'escriptori al búlgar." #~ msgid "Catalan environment" #~ msgstr "Entorn en català" #~ msgid "" #~ "This task installs packages and documentation in Catalan to help Catalan " #~ "speaking people use Debian." #~ msgstr "" #~ "Aquesta tasca instaŀla paquets i documentació en català, per ajudar als " #~ "usuaris de parla catalana a utilitzar Debian." #~ msgid "Catalan desktop" #~ msgstr "Escriptori en català" #~ msgid "This task localises the desktop in Catalan." #~ msgstr "Aquesta tasca localitza l'escriptori al català." #~ msgid "Catalan GNOME desktop" #~ msgstr "Escriptori en català" #~ msgid "This task localises the GNOME desktop in Catalan." #~ msgstr "Aquesta tasca localitza l'escriptori al català." #~ msgid "Catalan KDE desktop" #~ msgstr "Escriptori en català" #~ msgid "This task localises the KDE desktop in Catalan." #~ msgstr "Aquesta tasca localitza l'escriptori al català." #~ msgid "Simplified Chinese environment" #~ msgstr "Entorn en xinès simplificat" #~ msgid "" #~ "This task installs programs, data files, fonts, and documentation that " #~ "make it easier for Chinese speakers to use Debian, using the simplified " #~ "Chinese encoding." #~ msgstr "" #~ "Aquesta tasca instaŀla programes, fitxes de dades, tipus de lletres i " #~ "documentació que fan més fàcil l'ús de Debian als usuaris de parla " #~ "xinesa, utilitzant la codificació xinesa simplificada." #~ msgid "Simplified Chinese desktop" #~ msgstr "Escriptori en xinès simplificat" #~ msgid "This task localises the desktop in Simplified Chinese." #~ msgstr "Aquesta tasca localitza l'escriptori al xinès simplificat." #~ msgid "Chinese-s GNOME desktop" #~ msgstr "Escriptori en vietnamita" #~ msgid "This task localises the GNOME desktop in Chinese-s." #~ msgstr "Aquesta tasca localitza l'escriptori al vietnamita." #~ msgid "Chinese-s KDE desktop" #~ msgstr "Escriptori en vietnamita" #~ msgid "This task localises the KDE desktop in Chinese-s." #~ msgstr "Aquesta tasca localitza l'escriptori al vietnamita." #~ msgid "Traditional Chinese environment" #~ msgstr "Entorn en xinès tradicional" #~ msgid "" #~ "This task installs programs, data files, fonts, and documentation that " #~ "make it easier for Chinese speakers to use Debian, using the traditional " #~ "Chinese encoding." #~ msgstr "" #~ "Aquesta tasca instaŀla programes, fitxes de dades, tipus de lletres i " #~ "documentació que fan més fàcil l'ús de Debian als usuaris de parla " #~ "xinesa, utilitzant la codificació xinesa tradicional." #~ msgid "Traditional Chinese desktop" #~ msgstr "Escriptori en xinès tradicional" #~ msgid "This task localises the desktop in Traditional Chinese." #~ msgstr "Aquesta tasca localitza l'escriptori al xinès tradicional." #~ msgid "Chinese-t GNOME desktop" #~ msgstr "Escriptori en vietnamita" #~ msgid "This task localises the GNOME desktop in Chinese-t." #~ msgstr "Aquesta tasca localitza l'escriptori al vietnamita." #~ msgid "Chinese-t KDE desktop" #~ msgstr "Escriptori en vietnamita" #~ msgid "This task localises the KDE desktop in Chinese-t." #~ msgstr "Aquesta tasca localitza l'escriptori al vietnamita." #~ msgid "Croatian environment" #~ msgstr "Entorn en croat" #~ msgid "" #~ "This task installs packages and documentation in Croatian to help " #~ "Croatian speaking people use Debian." #~ msgstr "" #~ "Aquesta tasca instaŀla paquets i documentació en croat, per ajudar als " #~ "usuaris de parla croata a utilitzar Debian." #~ msgid "Croatian desktop" #~ msgstr "Escriptori en croat" #~ msgid "This task localises the desktop in Croatian." #~ msgstr "Aquesta tasca localitza l'escriptori al croat." #~ msgid "Croatian GNOME desktop" #~ msgstr "Escriptori en croat" #~ msgid "This task localises the GNOME desktop in Croatian." #~ msgstr "Aquesta tasca localitza l'escriptori al croat." #~ msgid "Croatian KDE desktop" #~ msgstr "Escriptori en croat" #~ msgid "This task localises the KDE desktop in Croatian." #~ msgstr "Aquesta tasca localitza l'escriptori al croat." #~ msgid "Cyrillic environment" #~ msgstr "Entorn ciríŀlic" #~ msgid "" #~ "This task provides Cyrillic fonts and other software you will need in " #~ "order to use Cyrillic. It supports Belarusian, Bulgarian, Macedonian, " #~ "Russian, Serbian and Ukrainian." #~ msgstr "" #~ "Aquesta tasca proveeix amb tipus de lletres ciríŀliques i altre " #~ "programari que necessitareu per a utilitzar la codificació ciríŀlica. " #~ "Suporta belarús, búlgar, macedoni, rus, serbi i ucraïnès." #~ msgid "Cyrillic desktop" #~ msgstr "Escriptori en ciríŀlic" #~ msgid "" #~ "This task localises the desktop in Cyrillic. It supports Belarusian, " #~ "Bulgarian, Macedonian, Russian, Serbian and Ukrainian." #~ msgstr "" #~ "Aquesta tasca localitza l'escriptori a la codificació ciríŀlica. Suporta " #~ "belarús, búlgar, macedoni, rus, serbi i ucraïnès." #~ msgid "Cyrillic GNOME desktop" #~ msgstr "Escriptori en ciríŀlic" #~ msgid "This task localises the GNOME desktop in Cyrillic." #~ msgstr "Aquesta tasca localitza l'escriptori a l'àrab." #~ msgid "Cyrillic KDE desktop" #~ msgstr "Escriptori en ciríŀlic" #~ msgid "This task localises the KDE desktop in Cyrillic." #~ msgstr "Aquesta tasca localitza l'escriptori a l'àrab." #~ msgid "Czech environment" #~ msgstr "Entorn en txec" #~ msgid "" #~ "This task installs packages and documentation in Czech to help Czech " #~ "speaking people use Debian." #~ msgstr "" #~ "Aquesta tasca instaŀla paquets i documentació en txec per a ajudar als " #~ "usuaris de parla txeca a utilitzar Debian." #~ msgid "Czech desktop" #~ msgstr "Escriptori en txec" #~ msgid "This task localises the desktop in Czech." #~ msgstr "Aquesta tasca localitza l'escriptori al txec." #~ msgid "Czech GNOME desktop" #~ msgstr "Escriptori en txec" #~ msgid "This task localises the GNOME desktop in Czech." #~ msgstr "Aquesta tasca localitza l'escriptori al txec." #~ msgid "Czech KDE desktop" #~ msgstr "Escriptori en txec" #~ msgid "This task localises the KDE desktop in Czech." #~ msgstr "Aquesta tasca localitza l'escriptori al txec." #~ msgid "Danish environment" #~ msgstr "Entorn en danès" #~ msgid "" #~ "This task installs packages and documentation in Danish to help Danish " #~ "speaking people use Debian." #~ msgstr "" #~ "Aquesta tasca instaŀla paquets i documentació en danès, per ajudar als " #~ "usuaris de parla danesa a utilitzar Debian." #~ msgid "Danish desktop" #~ msgstr "Escriptori en danès" #~ msgid "This task localises the desktop in Danish." #~ msgstr "Aquesta tasca localitza l'escriptori al danès." #~ msgid "Danish GNOME desktop" #~ msgstr "Escriptori en danès" #~ msgid "This task localises the GNOME desktop in Danish." #~ msgstr "Aquesta tasca localitza l'escriptori al danès." #~ msgid "Danish KDE desktop" #~ msgstr "Escriptori en danès" #~ msgid "This task localises the KDE desktop in Danish." #~ msgstr "Aquesta tasca localitza l'escriptori al danès." #~ msgid "Dutch environment" #~ msgstr "Entorn en holandès" #~ msgid "" #~ "This task installs programs, data files, fonts, and documentation that " #~ "makes it easier for Dutch speakers to use Debian." #~ msgstr "" #~ "Aquesta tasca instaŀla programes, fitxers de dades, tipus de lletres i " #~ "documentació que fan l'ús de Debian més fàcil als usuaris de parla " #~ "holandesa." #~ msgid "Dutch desktop" #~ msgstr "Escriptori en holandès" #~ msgid "This task localises the desktop in Dutch." #~ msgstr "Aquesta tasca localitza l'escriptori a l'holandès" #~ msgid "Dutch GNOME desktop" #~ msgstr "Escriptori en holandès" #~ msgid "This task localises the GNOME desktop in Dutch." #~ msgstr "Aquesta tasca localitza l'escriptori a l'holandès" #~ msgid "Dutch KDE desktop" #~ msgstr "Escriptori en holandès" #~ msgid "This task localises the KDE desktop in Dutch." #~ msgstr "Aquesta tasca localitza l'escriptori a l'holandès" #~ msgid "Dzongkha desktop" #~ msgstr "Escriptori en dzongkha" #~ msgid "This task localises the desktop in Dzongkha." #~ msgstr "Aquesta tasca localitza l'escriptori al dzongkha." #~ msgid "Dzongkha GNOME desktop" #~ msgstr "Escriptori en dzongkha" #~ msgid "This task localises the GNOME desktop in Dzongkha." #~ msgstr "Aquesta tasca localitza l'escriptori al dzongkha." #~ msgid "Dzongkha KDE desktop" #~ msgstr "Escriptori en dzongkha" #~ msgid "This task localises the KDE desktop in Dzongkha." #~ msgstr "Aquesta tasca localitza l'escriptori al dzongkha." #~ msgid "Esperanto desktop" #~ msgstr "Escriptori en esperanto" #~ msgid "This task localises the desktop in Esperanto." #~ msgstr "Aquesta tasca localitza l'escriptori a l'esperanto." #~ msgid "Esperanto GNOME desktop" #~ msgstr "Escriptori en esperanto" #~ msgid "This task localises the GNOME desktop in Esperanto." #~ msgstr "Aquesta tasca localitza l'escriptori a l'esperanto." #~ msgid "Esperanto KDE desktop" #~ msgstr "Escriptori en esperanto" #~ msgid "This task localises the KDE desktop in Esperanto." #~ msgstr "Aquesta tasca localitza l'escriptori a l'esperanto." #~ msgid "Estonian desktop" #~ msgstr "Escriptori en estonià" #~ msgid "This task localises the desktop in Estonian." #~ msgstr "Aquesta tasca localitza l'escriptori a l'estonià." #~ msgid "Estonian GNOME desktop" #~ msgstr "Escriptori en estonià" #~ msgid "This task localises the GNOME desktop in Estonian." #~ msgstr "Aquesta tasca localitza l'escriptori a l'estonià." #~ msgid "Estonian KDE desktop" #~ msgstr "Escriptori en estonià" #~ msgid "This task localises the KDE desktop in Estonian." #~ msgstr "Aquesta tasca localitza l'escriptori a l'estonià." #~ msgid "Finnish environment" #~ msgstr "Entorn en finès" #~ msgid "" #~ "This task installs packages and documentation in Finnish to help Finnish " #~ "speaking people use Debian." #~ msgstr "" #~ "Aquesta tasca instaŀla paquets i documentació en finès, per ajudar als " #~ "usuaris de parla finesa a utilitzar Debian." #~ msgid "Finnish desktop" #~ msgstr "Escriptori en finès" #~ msgid "This task localises the desktop in Finnish." #~ msgstr "Aquesta tasca localitza l'escriptori al finès." #~ msgid "Finnish GNOME desktop" #~ msgstr "Escriptori en finès" #~ msgid "This task localises the GNOME desktop in Finnish." #~ msgstr "Aquesta tasca localitza l'escriptori al finès." #~ msgid "Finnish KDE desktop" #~ msgstr "Escriptori en finès" #~ msgid "This task localises the KDE desktop in Finnish." #~ msgstr "Aquesta tasca localitza l'escriptori al finès." #~ msgid "French environment" #~ msgstr "Entorn en francès" #~ msgid "" #~ "This task installs packages and documentation in French to help French " #~ "speaking people use Debian." #~ msgstr "" #~ "Aquesta tasca instaŀla paquets i documentació en francès per a ajudar als " #~ "usuaris de parla francesa a utilitzar Debian." #~ msgid "French desktop" #~ msgstr "Escriptori en francès" #~ msgid "This task localises the desktop in French." #~ msgstr "Aquesta tasca localitza l'escriptori al francès." #~ msgid "French GNOME desktop" #~ msgstr "Escriptori en francès" #~ msgid "This task localises the GNOME desktop in French." #~ msgstr "Aquesta tasca localitza l'escriptori al francès." #~ msgid "French KDE desktop" #~ msgstr "Escriptori en francès" #~ msgid "This task localises the KDE desktop in French." #~ msgstr "Aquesta tasca localitza l'escriptori al francès." #~ msgid "Galician environment" #~ msgstr "Entorn en gallec" #~ msgid "" #~ "This task installs packages and documentation in Galician to help " #~ "Galician speaking people use Debian." #~ msgstr "" #~ "Aquesta tasca instaŀla paquets i documentació en gallec, per ajudar als " #~ "usuaris de parla gallega a utilitzar Debian." #~ msgid "Galician desktop" #~ msgstr "Escriptori en gallec" #~ msgid "This task localises the desktop in Galician." #~ msgstr "Aquesta tasca localitza l'escriptori al gallec." #~ msgid "Galician GNOME desktop" #~ msgstr "Escriptori en gallec" #~ msgid "This task localises the GNOME desktop in Galician." #~ msgstr "Aquesta tasca localitza l'escriptori al gallec." #~ msgid "Galician KDE desktop" #~ msgstr "Escriptori en gallec" #~ msgid "This task localises the KDE desktop in Galician." #~ msgstr "Aquesta tasca localitza l'escriptori al gallec." #~ msgid "Georgian desktop" #~ msgstr "Escriptori en georgià" #~ msgid "This task localises the desktop in Georgian." #~ msgstr "Aquesta tasca localitza l'escriptori al georgià." #~ msgid "German environment" #~ msgstr "Entorn en alemany" #~ msgid "" #~ "This task installs packages and documentation in German to help German " #~ "speaking people use Debian." #~ msgstr "" #~ "Aquesta tasca instaŀla paquets i documentació en alemany per a ajudar als " #~ "usuaris de parla alemana a utilitzar Debian." #~ msgid "German desktop" #~ msgstr "Escriptori en alemany" #~ msgid "This task localises the desktop in German." #~ msgstr "Aquesta tasca localitza l'escriptori a l'alemany." #~ msgid "German GNOME desktop" #~ msgstr "Escriptori en alemany" #~ msgid "This task localises the GNOME desktop in German." #~ msgstr "Aquesta tasca localitza l'escriptori a l'alemany." #~ msgid "German KDE desktop" #~ msgstr "Escriptori en alemany" #~ msgid "This task localises the KDE desktop in German." #~ msgstr "Aquesta tasca localitza l'escriptori a l'alemany." #~ msgid "Greek environment" #~ msgstr "Entorn en grec" #~ msgid "" #~ "This task installs packages and documentation in Greek to help Greek " #~ "speaking people use Debian." #~ msgstr "" #~ "Aquesta tasca instaŀla paquets i documentació en grec per a ajudar als " #~ "usuaris de parla grega a utilitzar Debian." #~ msgid "Greek desktop" #~ msgstr "Escriptori en grec" #~ msgid "This task localises the desktop in Greek." #~ msgstr "Aquesta tasca localitza l'escriptori al grec." #~ msgid "Greek GNOME desktop" #~ msgstr "Escriptori en grec" #~ msgid "This task localises the GNOME desktop in Greek." #~ msgstr "Aquesta tasca localitza l'escriptori al grec." #~ msgid "Greek KDE desktop" #~ msgstr "Escriptori en grec" #~ msgid "This task localises the KDE desktop in Greek." #~ msgstr "Aquesta tasca localitza l'escriptori al grec." #~ msgid "Gujarati desktop" #~ msgstr "Escriptori en gujarati" #~ msgid "This task localises the desktop in Gujarati." #~ msgstr "Aquesta tasca localitza l'escriptori al gujarati." #~ msgid "Gujarati GNOME desktop" #~ msgstr "Escriptori en gujarati" #~ msgid "This task localises the GNOME desktop in Gujarati." #~ msgstr "Aquesta tasca localitza l'escriptori al gujarati." #~ msgid "Gujarati KDE desktop" #~ msgstr "Escriptori en gujarati" #~ msgid "This task localises the KDE desktop in Gujarati." #~ msgstr "Aquesta tasca localitza l'escriptori al gujarati." #~ msgid "Hebrew environment" #~ msgstr "Entorn en hebreu" #~ msgid "" #~ "This task installs programs and documentation in Hebrew to help Hebrew " #~ "speaking people use Debian." #~ msgstr "" #~ "Aquesta tasca instaŀla paquets i documentació en hebreu per a ajudar als " #~ "usuaris de parla hebrea a utilitzar Debian." #~ msgid "Hebrew desktop" #~ msgstr "Escriptori en hebreu" #~ msgid "This task localises the desktop in Hebrew." #~ msgstr "Aquesta tasca localitza l'escriptori a l'hebreu." #~ msgid "Hebrew GNOME desktop" #~ msgstr "Escriptori en hebreu" #~ msgid "This task localises the GNOME desktop in Hebrew." #~ msgstr "Aquesta tasca localitza l'escriptori a l'hebreu." #~ msgid "Hebrew KDE desktop" #~ msgstr "Escriptori en hebreu" #~ msgid "This task localises the KDE desktop in Hebrew." #~ msgstr "Aquesta tasca localitza l'escriptori a l'hebreu." #~ msgid "Hindi environment" #~ msgstr "Entorn en hindi" #~ msgid "" #~ "This task installs programs, data files, fonts, and documentation that " #~ "makes it easier for Hindi speakers to use Debian." #~ msgstr "" #~ "Aquesta tasca instaŀla programes, fitxers de dades, tipus de lletres i " #~ "documentació que fan l'ús de Debian més fàcil als usuaris de parla hindi." #~ msgid "Hindi desktop" #~ msgstr "Escriptori en hindi" #~ msgid "This task localises the desktop in Hindi." #~ msgstr "Aquesta tasca localitza l'escriptori a l'hindi." #~ msgid "Hindi GNOME desktop" #~ msgstr "Escriptori en hindi" #~ msgid "This task localises the GNOME desktop in Hindi." #~ msgstr "Aquesta tasca localitza l'escriptori a l'hindi." #~ msgid "Hindi KDE desktop" #~ msgstr "Escriptori en hindi" #~ msgid "This task localises the KDE desktop in Hindi." #~ msgstr "Aquesta tasca localitza l'escriptori a l'hindi." #~ msgid "Hungarian environment" #~ msgstr "Entorn en hongarès" #~ msgid "" #~ "This task installs packages and documentation in Hungarian to help " #~ "Hungarian speaking people use Debian." #~ msgstr "" #~ "Aquesta tasca instaŀla paquets i documentació en hongarès, per ajudar als " #~ "usuaris de parla hongaresa a utilitzar Debian." #~ msgid "Hungarian desktop" #~ msgstr "Escriptori en hongarès" #~ msgid "This task localises the desktop in Hungarian." #~ msgstr "Aquesta tasca localitza l'escriptori a l'hongarès." #~ msgid "Hungarian GNOME desktop" #~ msgstr "Escriptori en hongarès" #~ msgid "This task localises the GNOME desktop in Hungarian." #~ msgstr "Aquesta tasca localitza l'escriptori a l'hongarès." #~ msgid "Hungarian KDE desktop" #~ msgstr "Escriptori en hongarès" #~ msgid "This task localises the KDE desktop in Hungarian." #~ msgstr "Aquesta tasca localitza l'escriptori a l'hongarès." #~ msgid "Icelandic environment" #~ msgstr "Entorn en islandès" #~ msgid "" #~ "This task installs packages and documentation in Icelandic to help " #~ "Icelandic speaking people use Debian." #~ msgstr "" #~ "Aquesta tasca instaŀla paquets i documentació en islandès, per ajudar als " #~ "usuaris de parla islandesa a utilitzar Debian." #~ msgid "Icelandic desktop" #~ msgstr "Escriptori en islandès" #~ msgid "This task localises the desktop in Icelandic." #~ msgstr "Aquesta tasca localitza l'escriptori a l'islandès." #~ msgid "Icelandic GNOME desktop" #~ msgstr "Escriptori en islandès" #~ msgid "This task localises the GNOME desktop in Icelandic." #~ msgstr "Aquesta tasca localitza l'escriptori a l'islandès." #~ msgid "Icelandic KDE desktop" #~ msgstr "Escriptori en islandès" #~ msgid "This task localises the KDE desktop in Icelandic." #~ msgstr "Aquesta tasca localitza l'escriptori a l'islandès." #~ msgid "Irish environment" #~ msgstr "Entorn en irlandès" #~ msgid "" #~ "This task installs packages and documentation in Irish to help Irish " #~ "speaking people use Debian." #~ msgstr "" #~ "Aquesta tasca instaŀla paquets i documentació en irlandès, per ajudar als " #~ "usuaris de parla irlandesa a utilitzar Debian." #~ msgid "Irish desktop" #~ msgstr "Escriptori en irlandès" #~ msgid "This task localises the desktop in Irish." #~ msgstr "Aquesta tasca localitza l'escriptori a l'irlandès." #~ msgid "Irish GNOME desktop" #~ msgstr "Escriptori en irlandès" #~ msgid "This task localises the GNOME desktop in Irish." #~ msgstr "Aquesta tasca localitza l'escriptori a l'irlandès." #~ msgid "Irish KDE desktop" #~ msgstr "Escriptori en irlandès" #~ msgid "This task localises the KDE desktop in Irish." #~ msgstr "Aquesta tasca localitza l'escriptori a l'irlandès." #~ msgid "Italian environment" #~ msgstr "Entorn en italià" #~ msgid "" #~ "This task installs packages and documentation in Italian to help Italian " #~ "speaking people use Debian." #~ msgstr "" #~ "Aquesta tasca instaŀla paquets i documentació en italià, per ajudar als " #~ "usuaris de parla italiana a utilitzar Debian." #~ msgid "Italian desktop" #~ msgstr "Escriptori en italià" #~ msgid "This task localises the desktop in Italian." #~ msgstr "Aquesta tasca localitza l'escriptori a l'italià." #~ msgid "Italian GNOME desktop" #~ msgstr "Escriptori en italià" #~ msgid "This task localises the GNOME desktop in Italian." #~ msgstr "Aquesta tasca localitza l'escriptori a l'italià." #~ msgid "Italian KDE desktop" #~ msgstr "Escriptori en italià" #~ msgid "This task localises the KDE desktop in Italian." #~ msgstr "Aquesta tasca localitza l'escriptori a l'italià." #~ msgid "Japanese environment" #~ msgstr "Entorn en japonès" #~ msgid "" #~ "This task installs packages that make it easier for Japanese speakers to " #~ "use Debian." #~ msgstr "" #~ "Aquesta tasca instaŀla paquets que fan més fàcil l'ús de Debian als " #~ "usuaris de parla japonesa." #~ msgid "Japanese desktop" #~ msgstr "Escriptori en japonès" #~ msgid "This task localises the desktop in Japanese." #~ msgstr "Aquesta tasca localitza l'escriptori al japonès." #~ msgid "Japanese GNOME desktop" #~ msgstr "Escriptori en japonès" #~ msgid "This task localises the GNOME desktop in Japanese." #~ msgstr "Aquesta tasca localitza l'escriptori al japonès." #~ msgid "Japanese KDE desktop" #~ msgstr "Escriptori en japonès" #~ msgid "This task localises the KDE desktop in Japanese." #~ msgstr "Aquesta tasca localitza l'escriptori al japonès." #~ msgid "Khmer environment" #~ msgstr "Entorn en khmer" #~ msgid "" #~ "This task installs packages and documentation in Khmer to help Khmer " #~ "speaking people use Debian." #~ msgstr "" #~ "Aquesta tasca instaŀla paquets i documentació en khmer per a ajudar als " #~ "usuaris de parla khmer a utilitzar Debian." #~ msgid "Khmer desktop" #~ msgstr "Escriptori en khmer" #~ msgid "This task localises the desktop in Khmer." #~ msgstr "Aquesta tasca localitza l'escriptori al khmer." #~ msgid "Khmer GNOME desktop" #~ msgstr "Escriptori en khmer" #~ msgid "This task localises the GNOME desktop in Khmer." #~ msgstr "Aquesta tasca localitza l'escriptori al khmer." #~ msgid "Khmer KDE desktop" #~ msgstr "Escriptori en khmer" #~ msgid "This task localises the KDE desktop in Khmer." #~ msgstr "Aquesta tasca localitza l'escriptori al khmer." #~ msgid "Korean environment" #~ msgstr "Entorn en coreà" #~ msgid "" #~ "This task installs packages that make it easier for Korean speakers to " #~ "use Debian." #~ msgstr "" #~ "Aquesta tasca instaŀla paquets que fan més fàcil l'ús de Debian als " #~ "usuaris de parla coreana." #~ msgid "Korean desktop" #~ msgstr "Escriptori en coreà" #~ msgid "This task localises the desktop in Korean." #~ msgstr "Aquesta tasca localitza l'escriptori al coreà." #~ msgid "Korean GNOME desktop" #~ msgstr "Escriptori en coreà" #~ msgid "This task localises the GNOME desktop in Korean." #~ msgstr "Aquesta tasca localitza l'escriptori al coreà." #~ msgid "Korean KDE desktop" #~ msgstr "Escriptori en coreà" #~ msgid "This task localises the KDE desktop in Korean." #~ msgstr "Aquesta tasca localitza l'escriptori al coreà." #~ msgid "Kurdish environment" #~ msgstr "Entorn en turc" #~ msgid "" #~ "This task installs packages and documentation in Kurdish to help Kurds " #~ "use Debian." #~ msgstr "" #~ "Aquesta tasca instaŀla paquets i documentació en turc, per ajudar als " #~ "usuaris de parla turca a utilitzar Debian." #~ msgid "Kurdish desktop" #~ msgstr "Escriptori en turc" #~ msgid "This task localises the desktop in Kurdish." #~ msgstr "Aquesta tasca localitza l'escriptori al turc." #~ msgid "Kurdish GNOME desktop" #~ msgstr "Escriptori en turc" #~ msgid "This task localises the GNOME desktop in Kurdish." #~ msgstr "Aquesta tasca localitza l'escriptori al turc." #~ msgid "Kurdish KDE desktop" #~ msgstr "Escriptori en turc" #~ msgid "This task localises the KDE desktop in Kurdish." #~ msgstr "Aquesta tasca localitza l'escriptori al turc." #~ msgid "Latvian desktop" #~ msgstr "Escriptori en letó" #~ msgid "This task localises the desktop in Latvian." #~ msgstr "Aquesta tasca localitza l'escriptori al letó." #~ msgid "Latvian GNOME desktop" #~ msgstr "Escriptori en letó" #~ msgid "This task localises the GNOME desktop in Latvian." #~ msgstr "Aquesta tasca localitza l'escriptori al letó." #~ msgid "Latvian KDE desktop" #~ msgstr "Escriptori en letó" #~ msgid "This task localises the KDE desktop in Latvian." #~ msgstr "Aquesta tasca localitza l'escriptori al letó." #~ msgid "Lithuanian environment" #~ msgstr "Entorn en lituà" #~ msgid "" #~ "This task installs packages and documentation in Lithuanian to help " #~ "Lithuanian speaking people use Debian." #~ msgstr "" #~ "Aquesta tasca instaŀla paquets i documentació en lituà, per ajudar als " #~ "usuaris de parla lituana a utilitzar Debian." #~ msgid "Lithuanian desktop" #~ msgstr "Escriptori en lituà" #~ msgid "This task localises the desktop in Lithuanian." #~ msgstr "Aquesta tasca localitza l'escriptori al lituà." #~ msgid "Lithuanian GNOME desktop" #~ msgstr "Escriptori en lituà" #~ msgid "This task localises the GNOME desktop in Lithuanian." #~ msgstr "Aquesta tasca localitza l'escriptori al lituà." #~ msgid "Lithuanian KDE desktop" #~ msgstr "Escriptori en lituà" #~ msgid "This task localises the KDE desktop in Lithuanian." #~ msgstr "Aquesta tasca localitza l'escriptori al lituà." #~ msgid "Macedonian environment" #~ msgstr "Entorn en macedoni" #~ msgid "" #~ "This task installs packages and documentation in Macedonian to help " #~ "Macedonian speaking people use Debian." #~ msgstr "" #~ "Aquesta tasca instaŀla paquets i documentació en macedoni, per ajudar als " #~ "usuaris de parla macedònia a utilitzar Debian." #~ msgid "Macedonian desktop" #~ msgstr "Escriptori en macedoni" #~ msgid "This task localises the desktop in Macedonian." #~ msgstr "Aquesta tasca localitza l'escriptori al macedoni." #~ msgid "Macedonian GNOME desktop" #~ msgstr "Escriptori en macedoni" #~ msgid "This task localises the GNOME desktop in Macedonian." #~ msgstr "Aquesta tasca localitza l'escriptori al macedoni." #~ msgid "Macedonian KDE desktop" #~ msgstr "Escriptori en macedoni" #~ msgid "This task localises the KDE desktop in Macedonian." #~ msgstr "Aquesta tasca localitza l'escriptori al macedoni." #~ msgid "Malayalam desktop" #~ msgstr "Escriptori en català" #~ msgid "This task localises the desktop in Malayalam." #~ msgstr "Aquesta tasca localitza l'escriptori al català." #~ msgid "Malayalam GNOME desktop" #~ msgstr "Escriptori en català" #~ msgid "This task localises the GNOME desktop in Malayalam." #~ msgstr "Aquesta tasca localitza l'escriptori al català." #~ msgid "Malayalam KDE desktop" #~ msgstr "Escriptori en català" #~ msgid "This task localises the KDE desktop in Malayalam." #~ msgstr "Aquesta tasca localitza l'escriptori al català." #~ msgid "Nepali desktop" #~ msgstr "Escriptori en nepalí" #~ msgid "This task localises the desktop in Nepali." #~ msgstr "Aquesta tasca localitza l'escriptori al nepalí." #~ msgid "Nepali GNOME desktop" #~ msgstr "Escriptori en nepalí" #~ msgid "This task localises the GNOME desktop in Nepali." #~ msgstr "Aquesta tasca localitza l'escriptori al nepalí." #~ msgid "Nepali KDE desktop" #~ msgstr "Escriptori en nepalí" #~ msgid "This task localises the KDE desktop in Nepali." #~ msgstr "Aquesta tasca localitza l'escriptori al nepalí." #~ msgid "North Sami environment" #~ msgstr "Entorn en tailandès" #~ msgid "" #~ "This task installs packages and documentation in North Sami to help North " #~ "Sami speaking people use Debian." #~ msgstr "" #~ "Aquesta tasca instaŀla paquets i documentació en noruec, per a ajudar als " #~ "usuaris de parla noruega a utilitzar debian." #~ msgid "North Sami desktop" #~ msgstr "Escriptori en sami del nord" #~ msgid "This task localises the desktop in North Sami." #~ msgstr "Aquesta tasca localitza l'escriptori al sami del nord." #~ msgid "North Sami GNOME desktop" #~ msgstr "Escriptori en sami del nord" #~ msgid "This task localises the GNOME desktop in North Sami." #~ msgstr "Aquesta tasca localitza l'escriptori al sami del nord." #~ msgid "North Sami KDE desktop" #~ msgstr "Escriptori en sami del nord" #~ msgid "This task localises the KDE desktop in North Sami." #~ msgstr "Aquesta tasca localitza l'escriptori al sami del nord." #~ msgid "Norwegian (Bokmaal and Nynorsk) environment" #~ msgstr "Entorn en noruec (Bokmål i Nynorsk)" #~ msgid "" #~ "This task installs packages and documentation in Norwegian to help " #~ "Norwegian speaking people use Debian." #~ msgstr "" #~ "Aquesta tasca instaŀla paquets i documentació en noruec, per a ajudar als " #~ "usuaris de parla noruega a utilitzar debian." #~ msgid "Norwegian (Bokmaal and Nynorsk) desktop" #~ msgstr "Entorn en noruec (Bokmal i Nynorsk)" #~ msgid "This task localises the desktop in Norwegian." #~ msgstr "Aquesta tasca localitza l'escriptori al noruec." #~ msgid "Norwegian GNOME desktop" #~ msgstr "Escriptori en georgià" #~ msgid "This task localises the GNOME desktop in Norwegian." #~ msgstr "Aquesta tasca localitza l'escriptori al noruec." #~ msgid "Norwegian KDE desktop" #~ msgstr "Escriptori en georgià" #~ msgid "This task localises the KDE desktop in Norwegian." #~ msgstr "Aquesta tasca localitza l'escriptori al noruec." #~ msgid "Persian environment" #~ msgstr "Entorn en persa" #~ msgid "" #~ "This task installs programs, data files, fonts, and documentation that " #~ "makes it easier for Persian speakers to use Debian." #~ msgstr "" #~ "Aquesta tasca instaŀla programes, fitxers de dades, tipus de lletres i " #~ "documentació que fan l'ús de Debian més fàcil als usuaris de parla persa." #~ msgid "Persian desktop" #~ msgstr "Escriptori en persa" #~ msgid "This task localises the desktop in Persian." #~ msgstr "Aquesta tasca localitza l'escriptori al persa." #~ msgid "Persian GNOME desktop" #~ msgstr "Escriptori en persa" #~ msgid "This task localises the GNOME desktop in Persian." #~ msgstr "Aquesta tasca localitza l'escriptori al persa." #~ msgid "Persian KDE desktop" #~ msgstr "Escriptori en persa" #~ msgid "This task localises the KDE desktop in Persian." #~ msgstr "Aquesta tasca localitza l'escriptori al persa." #~ msgid "Polish environment" #~ msgstr "Entorn en polonès" #~ msgid "" #~ "This task installs packages and documentation in Polish to help Polish " #~ "speaking people use Debian." #~ msgstr "" #~ "Aquesta tasca instaŀla paquets i documentació en polonès, per ajudar als " #~ "usuaris de parla polonesa a utilitzar Debian." #~ msgid "Polish desktop" #~ msgstr "Escriptori en polonès" #~ msgid "This task localises the desktop in Polish." #~ msgstr "Aquesta tasca localitza l'escriptori al polonès." #~ msgid "Polish GNOME desktop" #~ msgstr "Escriptori en polonès" #~ msgid "This task localises the GNOME desktop in Polish." #~ msgstr "Aquesta tasca localitza l'escriptori al polonès." #~ msgid "Polish KDE desktop" #~ msgstr "Escriptori en polonès" #~ msgid "This task localises the KDE desktop in Polish." #~ msgstr "Aquesta tasca localitza l'escriptori al polonès." #~ msgid "Portuguese environment" #~ msgstr "Entorn en portuguès" #~ msgid "" #~ "This task installs packages and documentation in Portuguese to help " #~ "Portuguese speaking people use Debian." #~ msgstr "" #~ "Aquesta tasca instaŀla paquets i documentació en portuguès per a ajudar " #~ "als usuaris de parla portuguesa a utilitzar Debian." #~ msgid "Portuguese desktop" #~ msgstr "Escriptori en portuguès" #~ msgid "This task localises the desktop in Portuguese." #~ msgstr "Aquesta tasca localitza l'escriptori al portuguès." #~ msgid "Portuguese GNOME desktop" #~ msgstr "Escriptori en portuguès" #~ msgid "This task localises the GNOME desktop in Portuguese." #~ msgstr "Aquesta tasca localitza l'escriptori al portuguès." #~ msgid "Portuguese KDE desktop" #~ msgstr "Escriptori en portuguès" #~ msgid "This task localises the KDE desktop in Portuguese." #~ msgstr "Aquesta tasca localitza l'escriptori al portuguès." #~ msgid "Punjabi environment" #~ msgstr "Entorn en panjabi" #~ msgid "" #~ "This task installs programs, data files, fonts, and documentation that " #~ "makes it easier for Punjabi speakers to use Debian." #~ msgstr "" #~ "Aquesta tasca instaŀla programes, fitxers de dades, tipus de lletres i " #~ "documentació que fan l'ús de Debian més fàcil als usuaris de parla " #~ "panjabi." #~ msgid "Punjabi desktop" #~ msgstr "Escriptori en panjabi" #~ msgid "This task localises the desktop in Punjabi." #~ msgstr "Aquesta tasca localitza l'escriptori al panjabi." #~ msgid "Punjabi GNOME desktop" #~ msgstr "Escriptori en panjabi" #~ msgid "This task localises the GNOME desktop in Punjabi." #~ msgstr "Aquesta tasca localitza l'escriptori al panjabi." #~ msgid "Punjabi KDE desktop" #~ msgstr "Escriptori en panjabi" #~ msgid "This task localises the KDE desktop in Punjabi." #~ msgstr "Aquesta tasca localitza l'escriptori al panjabi." #~ msgid "Romanian environment" #~ msgstr "Entorn en romanès" #~ msgid "" #~ "This task installs packages and documentation in Romanian to help " #~ "Romanian speaking people use Debian." #~ msgstr "" #~ "Aquesta tasca instaŀla paquets i documentació en romanès, per ajudar als " #~ "usuaris de parla romanesa a utilitzar Debian." #~ msgid "Romanian desktop" #~ msgstr "Escriptori en romanès" #~ msgid "This task localises the desktop in Romanian." #~ msgstr "Aquesta tasca localitza l'escriptori al romanès." #~ msgid "Romanian GNOME desktop" #~ msgstr "Escriptori en romanès" #~ msgid "This task localises the GNOME desktop in Romanian." #~ msgstr "Aquesta tasca localitza l'escriptori al romanès." #~ msgid "Romanian KDE desktop" #~ msgstr "Escriptori en romanès" #~ msgid "This task localises the KDE desktop in Romanian." #~ msgstr "Aquesta tasca localitza l'escriptori al romanès." #~ msgid "Russian environment" #~ msgstr "Entorn en rus" #~ msgid "" #~ "This task installs programs and documentation in Russian to help Russian " #~ "speaking people use Debian." #~ msgstr "" #~ "Aquesta tasca instaŀla programes i documentació en rus, per ajudar als " #~ "usuaris de parla rusa a utilitzar Debian." #~ msgid "Russian desktop" #~ msgstr "Escriptori en rus" #~ msgid "This task localises the desktop in Russian." #~ msgstr "Aquesta tasca localitza l'escriptori al rus." #~ msgid "Russian GNOME desktop" #~ msgstr "Escriptori en rus" #~ msgid "This task localises the GNOME desktop in Russian." #~ msgstr "Aquesta tasca localitza l'escriptori al rus." #~ msgid "Russian KDE desktop" #~ msgstr "Escriptori en rus" #~ msgid "This task localises the KDE desktop in Russian." #~ msgstr "Aquesta tasca localitza l'escriptori al rus." #~ msgid "Serbian environment" #~ msgstr "Entorn en serbi" #~ msgid "" #~ "This task installs packages and documentation in Serbian to help Serbian " #~ "speaking people use Debian." #~ msgstr "" #~ "Aquesta tasca instaŀla paquets i documentació en serbi per a ajudar als " #~ "usuaris de parla sèrbia a utilitzar Debian." #~ msgid "Serbian desktop" #~ msgstr "Escriptori en serbi" #~ msgid "This task localises the desktop in Serbian." #~ msgstr "Aquesta tasca localitza l'escriptori al serbi." #~ msgid "Serbian GNOME desktop" #~ msgstr "Escriptori en serbi" #~ msgid "This task localises the GNOME desktop in Serbian." #~ msgstr "Aquesta tasca localitza l'escriptori al serbi." #~ msgid "Serbian KDE desktop" #~ msgstr "Escriptori en persa" #~ msgid "This task localises the KDE desktop in Serbian." #~ msgstr "Aquesta tasca localitza l'escriptori al serbi." #~ msgid "Slovak environment" #~ msgstr "Entorn en eslovac" #~ msgid "" #~ "This task installs packages and documentation in Slovak to help Slovak " #~ "speaking people use Debian." #~ msgstr "" #~ "Aquesta tasca instaŀla paquets i documentació en eslovac, per ajudar als " #~ "usuaris de parla eslovaca a utilitzar Debian." #~ msgid "Slovak desktop" #~ msgstr "Escriptori en eslovac" #~ msgid "This task localises the desktop in Slovak." #~ msgstr "Aquesta tasca localitza l'escriptori a l'eslovac." #~ msgid "Slovak GNOME desktop" #~ msgstr "Escriptori en eslovac" #~ msgid "This task localises the GNOME desktop in Slovak." #~ msgstr "Aquesta tasca localitza l'escriptori a l'eslovac." #~ msgid "Slovak KDE desktop" #~ msgstr "Escriptori en eslovac" #~ msgid "This task localises the KDE desktop in Slovak." #~ msgstr "Aquesta tasca localitza l'escriptori a l'eslovac." #~ msgid "Slovenian environment" #~ msgstr "Entorn en eslovè" #~ msgid "" #~ "This task installs packages and documentation in Slovenian to help " #~ "Slovenian speaking people use Debian." #~ msgstr "" #~ "Aquesta tasca instaŀla paquets i documentació en eslovè, per ajudar als " #~ "usuaris de parla eslovena a utilitzar Debian." #~ msgid "Slovenian desktop" #~ msgstr "Escriptori en eslovè" #~ msgid "This task localises the desktop in Slovenian." #~ msgstr "Aquesta tasca localitza l'escriptori a l'eslovè." #~ msgid "Slovenian GNOME desktop" #~ msgstr "Escriptori en eslovè" #~ msgid "This task localises the GNOME desktop in Slovenian." #~ msgstr "Aquesta tasca localitza l'escriptori a l'eslovè." #~ msgid "Slovenian KDE desktop" #~ msgstr "Escriptori en eslovè" #~ msgid "This task localises the KDE desktop in Slovenian." #~ msgstr "Aquesta tasca localitza l'escriptori a l'eslovè." #~ msgid "Spanish environment" #~ msgstr "Entorn en espanyol" #~ msgid "" #~ "This task installs programs, data files, and documentation that make it " #~ "easier for Spanish speakers to use Debian." #~ msgstr "" #~ "Aquesta tasca instaŀla programes, fitxers de dades i documentació que fan " #~ "més fàcil l'ús de Debian als usuaris de parla espanyola." #~ msgid "Spanish desktop" #~ msgstr "Escriptori en espanyol" #~ msgid "This task localises the desktop in Spanish." #~ msgstr "Aquesta tasca localitza l'escriptori a l'espanyol." #~ msgid "Spanish GNOME desktop" #~ msgstr "Escriptori en espanyol" #~ msgid "This task localises the GNOME desktop in Spanish." #~ msgstr "Aquesta tasca localitza l'escriptori a l'espanyol." #~ msgid "Spanish KDE desktop" #~ msgstr "Escriptori en espanyol" #~ msgid "This task localises the KDE desktop in Spanish." #~ msgstr "Aquesta tasca localitza l'escriptori a l'espanyol." #~ msgid "Swedish environment" #~ msgstr "Entorn en suec" #~ msgid "" #~ "This task installs packages and documentation in Swedish to help Swedish " #~ "speaking people use Debian." #~ msgstr "" #~ "Aquesta tasca instaŀla paquets i documentació en suec, per ajudar als " #~ "usuaris de parla sueca a utilitzar Debian." #~ msgid "Swedish desktop" #~ msgstr "Escriptori en suec" #~ msgid "This task localises the desktop in Swedish." #~ msgstr "Aquesta tasca localitza l'escriptori al suec." #~ msgid "Swedish GNOME desktop" #~ msgstr "Escriptori en suec" #~ msgid "This task localises the GNOME desktop in Swedish." #~ msgstr "Aquesta tasca localitza l'escriptori al suec." #~ msgid "Swedish KDE desktop" #~ msgstr "Escriptori en suec" #~ msgid "This task localises the KDE desktop in Swedish." #~ msgstr "Aquesta tasca localitza l'escriptori al suec." #~ msgid "Tagalog environment" #~ msgstr "Entorn en tagalog" # Ugh, tagalesa? jm #~ msgid "" #~ "This task installs packages and documentation in Tagalog to help Tagalog " #~ "speaking people use Debian." #~ msgstr "" #~ "Aquesta tasca instaŀla paquets i documentació en tagalog, per ajudar als " #~ "usuaris de parla tagalog a utilitzar Debian." #~ msgid "Tamil environment" #~ msgstr "Entorn en tamil" #~ msgid "" #~ "This task installs programs, data files, fonts, and documentation that " #~ "makes it easier for Tamil speakers to use Debian." #~ msgstr "" #~ "Aquesta tasca instaŀla programes, fitxers de dades, tipus de lletres i " #~ "documentació que fan l'ús de Debian més fàcil als usuaris de parla tamil." #~ msgid "Tamil desktop" #~ msgstr "Escriptori en tamil" #~ msgid "This task localises the desktop in Tamil." #~ msgstr "Aquesta tasca localitza l'escriptori al tamil." #~ msgid "Tamil GNOME desktop" #~ msgstr "Escriptori en tamil" #~ msgid "This task localises the GNOME desktop in Tamil." #~ msgstr "Aquesta tasca localitza l'escriptori al tamil." #~ msgid "Tamil KDE desktop" #~ msgstr "Escriptori en tamil" #~ msgid "This task localises the KDE desktop in Tamil." #~ msgstr "Aquesta tasca localitza l'escriptori al tamil." #~ msgid "Thai environment" #~ msgstr "Entorn en tailandès" #~ msgid "" #~ "This task installs packages that make it easier for Thai speaking people " #~ "to use Debian." #~ msgstr "" #~ "Aquesta tasca instaŀla paquets que fan l'ús de Debian més fàcil als " #~ "usuaris tailandessos." #~ msgid "Thai desktop" #~ msgstr "Escriptori en tailandès" #~ msgid "This task localises the desktop in Thai." #~ msgstr "Aquesta tasca localitza l'escriptori al tailandès." #~ msgid "Thai GNOME desktop" #~ msgstr "Escriptori en tailandès" #~ msgid "This task localises the GNOME desktop in Thai." #~ msgstr "Aquesta tasca localitza l'escriptori al tailandès." #~ msgid "Thai KDE desktop" #~ msgstr "Escriptori en tailandès" #~ msgid "This task localises the KDE desktop in Thai." #~ msgstr "Aquesta tasca localitza l'escriptori al tailandès." #~ msgid "Turkish environment" #~ msgstr "Entorn en turc" #~ msgid "" #~ "This task installs packages and documentation in Turkish to help Turkish " #~ "speaking people use Debian." #~ msgstr "" #~ "Aquesta tasca instaŀla paquets i documentació en turc, per ajudar als " #~ "usuaris de parla turca a utilitzar Debian." #~ msgid "Turkish desktop" #~ msgstr "Escriptori en turc" #~ msgid "This task localises the desktop in Turkish." #~ msgstr "Aquesta tasca localitza l'escriptori al turc." #~ msgid "Turkish GNOME desktop" #~ msgstr "Escriptori en turc" #~ msgid "This task localises the GNOME desktop in Turkish." #~ msgstr "Aquesta tasca localitza l'escriptori al turc." #~ msgid "Turkish KDE desktop" #~ msgstr "Escriptori en turc" #~ msgid "This task localises the KDE desktop in Turkish." #~ msgstr "Aquesta tasca localitza l'escriptori al turc." #~ msgid "Ukrainian environment" #~ msgstr "Entorn en ucraïnès" #~ msgid "" #~ "This task installs programs and documentation in Ukrainian to help " #~ "Ukrainian speaking people use Debian." #~ msgstr "" #~ "Aquesta tasca instaŀla programes i documentació en ucraïnès, per ajudar " #~ "als usuaris de parla ucraïnesa a utilitzar Debian." #~ msgid "Ukrainian desktop" #~ msgstr "Escriptori en ucraïnès" #~ msgid "This task localises the desktop in Ukrainian." #~ msgstr "Aquesta tasca localitza l'escriptori al ucraïnès." #~ msgid "Ukrainian GNOME desktop" #~ msgstr "Escriptori en ucraïnès" #~ msgid "This task localises the GNOME desktop in Ukrainian." #~ msgstr "Aquesta tasca localitza l'escriptori al ucraïnès." #~ msgid "Ukrainian KDE desktop" #~ msgstr "Escriptori en ucraïnès" #~ msgid "This task localises the KDE desktop in Ukrainian." #~ msgstr "Aquesta tasca localitza l'escriptori al ucraïnès." #~ msgid "Vietnamese desktop" #~ msgstr "Escriptori en vietnamita" #~ msgid "This task localises the desktop in Vietnamese." #~ msgstr "Aquesta tasca localitza l'escriptori al vietnamita." #~ msgid "Vietnamese GNOME desktop" #~ msgstr "Escriptori en vietnamita" #~ msgid "This task localises the GNOME desktop in Vietnamese." #~ msgstr "Aquesta tasca localitza l'escriptori al vietnamita." #~ msgid "Vietnamese KDE desktop" #~ msgstr "Escriptori en vietnamita" #~ msgid "This task localises the KDE desktop in Vietnamese." #~ msgstr "Aquesta tasca localitza l'escriptori al vietnamita." #~ msgid "Welsh environment" #~ msgstr "Entorn en gaŀlès" #~ msgid "" #~ "This task installs packages and documentation in Welsh to help Welsh " #~ "speaking people use Debian." #~ msgstr "" #~ "Aquesta tasca instaŀla paquets i documentació en gaŀlès, per ajudar als " #~ "usuaris de parla gaŀlesa a utilitzar Debian." #~ msgid "Welsh desktop" #~ msgstr "Escriptori en gaŀlès" #~ msgid "This task localises the desktop in Welsh." #~ msgstr "Aquesta tasca localitza l'escriptori al gaŀlès." #~ msgid "Welsh GNOME desktop" #~ msgstr "Escriptori en gaŀlès" #~ msgid "This task localises the GNOME desktop in Welsh." #~ msgstr "Aquesta tasca localitza l'escriptori al gaŀlès." #~ msgid "Welsh KDE desktop" #~ msgstr "Escriptori en gaŀlès" #~ msgid "This task localises the KDE desktop in Welsh." #~ msgstr "Aquesta tasca localitza l'escriptori al gaŀlès." #~ msgid "Xhosa desktop" #~ msgstr "Escriptori en xhosa" #~ msgid "This task localises the desktop in Xhosa." #~ msgstr "Aquesta tasca localitza l'escriptori al xhosa." #~ msgid "Xhosa GNOME desktop" #~ msgstr "Escriptori en xhosa" #~ msgid "This task localises the GNOME desktop in Xhosa." #~ msgstr "Aquesta tasca localitza l'escriptori al xhosa." #~ msgid "Xhosa KDE desktop" #~ msgstr "Escriptori en xhosa" #~ msgid "This task localises the KDE desktop in Xhosa." #~ msgstr "Aquesta tasca localitza l'escriptori al xhosa." #~ msgid "Albanian desktop" #~ msgstr "Escriptori en albanès" #~ msgid "This task localises the desktop in Albanian." #~ msgstr "Aquesta tasca localitza l'escriptori a l'albanès" #~ msgid "Office environment" #~ msgstr "Entorn d'oficina" #~ msgid "" #~ "This task provides a suite of office productivity software, including a " #~ "word processor, a spreadsheet, a presentation program, and more. This is " #~ "a rather large collection of software." #~ msgstr "" #~ "Aquesta tasca proveeix un paquet de programari de productivitat " #~ "d'oficina, incloguent un processador de text, una fulla de càlcul, un " #~ "programa de presentacions, i més. Aquesta és una colecció de programari " #~ "prou gran." #~ msgid "X window system" #~ msgstr "Sistema de finestres X" #~ msgid "" #~ "This task provides the essential components for a standalone workstation " #~ "running the X Window System. It provides the X libraries, an X server, a " #~ "set of fonts, and a group of basic X clients and utilities." #~ msgstr "" #~ "Aquesta tasca proveeix amb els components essencials per a que una " #~ "estació de treball execute el sistema de finestres X. Proveeix les " #~ "biblioteques X, un servidor d'X, un joc de tipus de lletres i un grup " #~ "bàsic de clients i utilitats per a X." #~ msgid "Broadband internet connection" #~ msgstr "Connexió a Internet de banda ampla" #~ msgid "" #~ "This task selects packages that address special needs of computers that " #~ "connect to the internet using DSL, Cable, and the like." #~ msgstr "" #~ "Aquesta tasca selecciona paquets que adrecen les necessitats especials " #~ "dels ordinadors que es connecten a Internet mitjançant DSL, Cable o " #~ "pareguts." #~ msgid "C and C++" #~ msgstr "C i C++" #~ msgid "" #~ "A complete environment for development of programs in the C and C++ " #~ "programming languages." #~ msgstr "" #~ "Un entorn complet per al desenvolupament de programes en els llenguatges " #~ "de programació C i C++." #~ msgid "Dialup internet" #~ msgstr "Internet amb connexió telefònica" #~ msgid "" #~ "This task selects packages that address special needs of computers using " #~ "a slow part-time dialup connection (by modem, ISDN, or similar)." #~ msgstr "" #~ "Aquesta tasca selecciona paquets que adrecen les necessitats especials " #~ "dels ordinadors que utilitzen una connexió temporal telefònica (per " #~ "mòdem, XDSI o similar)." #~ msgid "Games" #~ msgstr "Jocs" #~ msgid "" #~ "Selecting this task will install a broad selection of games, from " #~ "traditional textual unix games to card games, to fast-paced arcade games. " #~ "It won't install all the games in Debian, but it is a good starting point." #~ msgstr "" #~ "Si seleccioneu aquesta tasca, s'instaŀlaran una ampla selecció de jocs, " #~ "des dels jocs de text tradicionals de UNIX a jocs de cartes i ràpids jocs " #~ "«arcade». No instaŀlarà tots els jocs que hi ha en Debian, però és un bon " #~ "punt de partida." #~ msgid "Java" #~ msgstr "Java" #~ msgid "A java development environment." #~ msgstr "Un entorn de desenvolupament en Java." #~ msgid "Debian Jr." #~ msgstr "Debian Jr." #~ msgid "Debian Jr. is a collection of Debian packages suitable for children." #~ msgstr "" #~ "Debian Jr. és una coŀlecció de paquets de Debian apropiats per a xiquets." #~ msgid "Custom kernel compilation" #~ msgstr "Compilació de nuclis personalitzats" #~ msgid "" #~ "This task includes everything you should need to build your own custom " #~ "kernel." #~ msgstr "" #~ "Aquesta tasca inclou tot el que necessiteu per a compilar el vostre nucli " #~ "personalitzat." #~ msgid "" #~ "This is a collection of tools that laptop users will expect to find on a " #~ "system. It includes some special utilities for laptops including IBM " #~ "Thinkpads, Sony Vaios, Toshibas, and Dell Inspirons." #~ msgstr "" #~ "Aquesta és una coŀleció d'eines que els usuaris de portàtils esperen " #~ "trobar al sistema. Inclou algunes utilitats especials que per a portàtils " #~ "que inclouen els Thinkpad d'IBM, els Vaio de Sony, els Toshiba i els " #~ "Inpiron de Dell." #~ msgid "" #~ "This task makes the system compliant with the Linux Standard Base, " #~ "allowing you to install and use LSB packages." #~ msgstr "" #~ "Aquesta tasca fa que el sistema siga conformant amb el Linux Standard " #~ "Base, permetent-vos instaŀlar i utilitzar paquets LSB." #~ msgid "Usenet news server" #~ msgstr "Servidor de notícies Usenet" #~ msgid "" #~ "This task selects the preferred version of the INN news server software " #~ "for new Debian installations." #~ msgstr "" #~ "Aquesta tasca selecciona la versió preferida del servidor de notícies INN " #~ "per a les noves instaŀlacions de Debian." #~ msgid "" #~ "You do not need this package if you merely wish to read news from an " #~ "existing server, just select the news reader program you desire and it " #~ "will pull in any required pieces. Only use this task if you intend to " #~ "operate a server." #~ msgstr "" #~ "No necessiteu aquest paquet si només voleu llegir les notícies des d'un " #~ "servidor ja existent, només seleccioneu el client de notícies que " #~ "desitgeu i aquest instaŀlarà els components necessaris. Només utilitzeu " #~ "aquesta tasca si teniu intenció d'administrar un servidor." #~ msgid "Python" #~ msgstr "Python" #~ msgid "" #~ "Many Python tools and extensions, for developing scripts and simple or " #~ "complex applications in Python." #~ msgstr "" #~ "Moltes eines i extensions de Python, per a desenvolupar scripts i " #~ "aplicacions simples o complexes en Python." #~ msgid "Scientific applications" #~ msgstr "Aplicacions científiques" #~ msgid "" #~ "This task selects packages which are suitable for scientific work. Under " #~ "a fairly loose definition of 'scientific', this includes numerical " #~ "analysis and computing, statistical data analysis as well as " #~ "visualization." #~ msgstr "" #~ "Aquesta tasca selecciona paquets que són apropiats per al treball " #~ "científic. Sota una definició prou ampla de «científic», açò inclou " #~ "anàlisi i computació numérica, anàlisi de dades estadístiques i també la " #~ "seua visualització." #~ msgid "TeX/LaTeX environment" #~ msgstr "Entorn de Tex/LaTeX" #~ msgid "" #~ "This task provides necessary packages for composing documents in TeX/" #~ "LaTeX." #~ msgstr "" #~ "Aquesta tasca proveeix els paquets necessaris per a composar documents en " #~ "TeX/LaTeX." #~ msgid "Conventional Unix server" #~ msgstr "Servidor UNIX convencional" #~ msgid "" #~ "This task selects packages that would typically be found on a " #~ "conventional multi-user unix system with remote users. Do be warned that " #~ "this includes a number of daemons." #~ msgstr "" #~ "Aquesta tasca selecciona paquets que es solen trobar en un servidor UNIX " #~ "multi-usuari convencional amb usuaris remots. Doneu-vos per avisats qeu " #~ "açò inclou un nombre de dimonis." #~ msgid "Tcl/Tk" #~ msgstr "Tcl/Tk" #~ msgid "" #~ "Packages commonly used in developing applications using the Tcl language " #~ "and Tk Toolkit." #~ msgstr "" #~ "Paquets utilitzats habitualment per al desenvolupament d'aplicacions que " #~ "utilitzen el llenguatge Tcl i el toolkit Tk." #~ msgid "a TeX/LaTeX environment" #~ msgstr "Un entorn amb TeX/LaTeX"