# # tasksel task translation to spanish # Copyright (C) 2003-2007 Software in the Public Interest # This file is distributed under the same license as the tasksel package. # # Changes: # - Initial translation # Javier Fernandez-Sanguino Pena , 2003 # - Updates # Javier Fernandez-Sanguino Pena , 2003-2007 # # # Traductores, si no conoce el formato PO, merece la pena leer la # documentación de gettext, especialmente las secciones dedicadas a este # formato, por ejemplo ejecutando: # info -n '(gettext)PO Files' # info -n '(gettext)Header Entry' # # Equipo de traduccion al espanol, por favor lean antes de traducir # los siguientes documentos: # # - El proyecto de traduccion de Debian al espanol # http://www.debian.org/intl/spanish/coordinacion # especialmente las notas de traduccion en # http://www.debian.org/intl/spanish/notas # # - La guía de traduccion de po's de debconf: # /usr/share/doc/po-debconf/README-trans # o http://www.debian.org/intl/l10n/po-debconf/README-trans # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: tasksel 1.40\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2014-09-25 09:45-0400\n" "PO-Revision-Date: 2010-08-08 02:48+0200\n" "Last-Translator: Javier Fernandez-Sanguino Pena \n" "Language-Team: Spanish \n" "Language: es\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-POFile-SpellExtra: multi BIND PostgreSQL GNOME KDE aptitude Desktop\n" "X-POFile-SpellExtra: Environment LXDE SSH DNS SQL Xfce CIFS\n" #. Description #: ../po/debian-tasks.desc:10001 msgid "standard system utilities" msgstr "Utilidades estándar del sistema" #. Description #: ../po/debian-tasks.desc:10001 msgid "" "This task sets up a basic user environment, providing a reasonably small " "selection of services and tools usable on the command line." msgstr "" "Esta tarea prepara un entorno básico de usuario que ofrece un conjunto " "razonable de servicios y herramientas que pueden utilizarse desde la línea " "de órdenes." #~ msgid "manual package selection" #~ msgstr "selección manual de paquetes" #~ msgid "Manually select packages to install in aptitude." #~ msgstr "Seleccionar los paquetes a instalar manualmente con aptitude." #~ msgid "SQL database" #~ msgstr "Base de datos SQL" #~ msgid "" #~ "This task selects client and server packages for the PostgreSQL database." #~ msgstr "" #~ "Esta tarea selecciona paquetes clientes y servidor para la base de datos " #~ "PostgreSQL." #~ msgid "" #~ "PostgreSQL is an SQL relational database, offering increasing SQL92 " #~ "compliance and some SQL3 features. It is suitable for use with multi-" #~ "user database access, through its facilities for transactions and fine-" #~ "grained locking." #~ msgstr "" #~ "PostgreSQL es una base de datos relacional que es conforme al estándar " #~ "SQL92 e incluye algunas funcionalidades de SQL3. Es apropiada para ser " #~ "utilizada como una base de datos multi-usuario, gracias a su " #~ "funcionalidad de transacciones y de bloqueo de grano fino." #~ msgid "Graphical desktop environment" #~ msgstr "Entorno de escritorio gráfico" #~ msgid "" #~ "This task provides basic desktop software and serves as a basis for the " #~ "GNOME and KDE desktop tasks." #~ msgstr "" #~ "Esta tarea incluye los programas de escritorio básicos y sirve como base " #~ "para las tareas de GNOME y KDE." #~ msgid "DNS server" #~ msgstr "Servidor de DNS" #~ msgid "" #~ "Selects the BIND DNS server, and related documentation and utility " #~ "packages." #~ msgstr "" #~ "Selecciona el servidor de DNS BIND, así como paquetes con documentación y " #~ "utilidades relacionados." #~ msgid "File server" #~ msgstr "Servidor de ficheros" #~ msgid "" #~ "This task sets up your system to be a file server, supporting both CIFS " #~ "and NFS." #~ msgstr "" #~ "Esta tarea prepara su sistema para que sea un servidor de ficheros, " #~ "ofreciendo tanto acceso CIFS como NFS." #~ msgid "GNOME desktop environment" #~ msgstr "Entorno de escritorio de GNOME" #~ msgid "" #~ "This task provides basic \"desktop\" software using the GNOME desktop " #~ "environment." #~ msgstr "" #~ "Esta tarea ofrece los programas de «escritorio» básicos que utilizan " #~ "GNOME." #~ msgid "KDE desktop environment" #~ msgstr "Entorno de KDE" #~ msgid "" #~ "This task provides basic \"desktop\" software using the K Desktop " #~ "Environment." #~ msgstr "" #~ "Esta tarea ofrece los programas de «escritorio» básicos que utilizan el " #~ "«K Desktop Environment»." #~ msgid "Laptop" #~ msgstr "Ordenador portátil" #~ msgid "This task installs software useful for a laptop." #~ msgstr "Esta tarea instala programas útiles para ordenadores portátiles." #~ msgid "LXDE desktop environment" #~ msgstr "Entorno de escritorio de LXDE" #~ msgid "" #~ "This task provides basic \"desktop\" software using the LXDE desktop " #~ "environment." #~ msgstr "" #~ "Esta tarea ofrece los programas de «escritorio» básicos que utilizan LXDE." #~ msgid "Mail server" #~ msgstr "Servidor de correo" #~ msgid "" #~ "This task selects a variety of package useful for a general purpose mail " #~ "server system." #~ msgstr "" #~ "Esta tarea incluye un conjunto de paquetes útil para instalar un servidor " #~ "de correo de propósito general." #~ msgid "Print server" #~ msgstr "Servidor de impresoras" #~ msgid "This task sets up your system to be a print server." #~ msgstr "" #~ "Esta tarea prepara su sistema para convertirlo en un servidor de " #~ "impresoras." #~ msgid "SSH server" #~ msgstr "Servidor SSH" #~ msgid "" #~ "This task sets up your system to be remotely accessed through SSH " #~ "connections." #~ msgstr "" #~ "Esta tarea prepara su sistema para que pueda accederse a él de forma " #~ "remota a través de conexiones SSH." #~ msgid "Web server" #~ msgstr "Servidor de web" #~ msgid "" #~ "This task selects packages useful for a general purpose web server system." #~ msgstr "" #~ "Esta tarea selecciona paquetes útiles para instalar un servidor de web de " #~ "propósito general." #~ msgid "Xfce desktop environment" #~ msgstr "Entorno de escritorio de Xfce" #~ msgid "" #~ "This task provides basic \"desktop\" software using the Xfce desktop " #~ "environment." #~ msgstr "" #~ "Esta tarea ofrece los programas de «escritorio» básicos que utilizan Xfce."