# translation of tasksel_tasks_po_gl.po to Galician # This file is distributed under the same license as the tasksel package. # Copyright (C) 2005 Software in the Public Interest # # Héctor Fernández López , 2004. # Jacobo Tarrío , 2005, 2006, 2007, 2008. # Jorge Barreiro , 2010, 2012. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: tasksel_tasks_po_gl\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2014-09-25 09:45-0400\n" "PO-Revision-Date: 2012-06-10 13:05+0200\n" "Last-Translator: Jorge Barreiro \n" "Language-Team: Galician \n" "Language: gl\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: Lokalize 1.0\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" #. Description #: ../po/debian-tasks.desc:10001 msgid "standard system utilities" msgstr "Utensilios estándar do sistema" #. Description #: ../po/debian-tasks.desc:10001 msgid "" "This task sets up a basic user environment, providing a reasonably small " "selection of services and tools usable on the command line." msgstr "" "Esta tarefa configura un ambiente de usuario básico, fornecendo unha " "selección razoablemente pequena de servizos e ferramentas para usar na liña " "de comandos." #~ msgid "manual package selection" #~ msgstr "selección manual de paquetes" #~ msgid "Manually select packages to install in aptitude." #~ msgstr "Escoller manualmente os paquetes para instalar en aptitude." #~ msgid "SQL database" #~ msgstr "Base de datos SQL" #~ msgid "" #~ "This task selects client and server packages for the PostgreSQL database." #~ msgstr "" #~ "Esta tarefa selecciona paquetes de cliente e servidor da base de datos " #~ "PostgreSQL." #~ msgid "" #~ "PostgreSQL is an SQL relational database, offering increasing SQL92 " #~ "compliance and some SQL3 features. It is suitable for use with multi-" #~ "user database access, through its facilities for transactions and fine-" #~ "grained locking." #~ msgstr "" #~ "PostgreSQL é unha base de datos relacional SQL, que ofrece cada vez unha " #~ "maior conformidade con SQL92 e algunhas características de SQL3. É " #~ "axeitado para se empregar con acceso a bases de datos multiusuario, " #~ "mediante a súa infraestructura transacional e o bloqueo de gran fino." #~ msgid "Graphical desktop environment" #~ msgstr "Ambiente de escritorio" #~ msgid "" #~ "This task provides basic desktop software and serves as a basis for the " #~ "GNOME and KDE desktop tasks." #~ msgstr "" #~ "Esta tarefa fornece software básico de escritorio e serve coma unha base " #~ "para as tarefas de escritorio de GNOME e KDE." #~ msgid "DNS server" #~ msgstr "Servidor DNS" #~ msgid "" #~ "Selects the BIND DNS server, and related documentation and utility " #~ "packages." #~ msgstr "" #~ "Selecciona o servidor DNS BIND, documentación relacionada e paquetes de " #~ "utilidades." #~ msgid "File server" #~ msgstr "Servidor de ficheiros" #~ msgid "" #~ "This task sets up your system to be a file server, supporting both CIFS " #~ "and NFS." #~ msgstr "" #~ "Esta tarefa configura o seu sistema para que sexa un servidor de " #~ "ficheiros con soporte de CIFS e NFS." #~ msgid "GNOME desktop environment" #~ msgstr "Ambiente de escritorio GNOME" #~ msgid "" #~ "This task provides basic \"desktop\" software using the GNOME desktop " #~ "environment." #~ msgstr "" #~ "Esta tarefa fornece software básico de \"escritorio\" empregando o " #~ "ambiente de escritorio GNOME." #~ msgid "KDE desktop environment" #~ msgstr "Ambiente de escritorio KDE" #~ msgid "" #~ "This task provides basic \"desktop\" software using the K Desktop " #~ "Environment." #~ msgstr "" #~ "Esta tarefa fornece software básico de \"escritorio\" empregando o " #~ "ambiente de escritorio KDE." #~ msgid "Laptop" #~ msgstr "Portátil" #~ msgid "This task installs software useful for a laptop." #~ msgstr "Esta tarefa instala software útil para un ordenador portátil." #~ msgid "LXDE desktop environment" #~ msgstr "Ambiente de escritorio LXDE" #~ msgid "" #~ "This task provides basic \"desktop\" software using the LXDE desktop " #~ "environment." #~ msgstr "" #~ "Esta tarefa fornece software básico de \"escritorio\" empregando o " #~ "ambiente de escritorio LXDE." #~ msgid "Mail server" #~ msgstr "Servidor de correo" #~ msgid "" #~ "This task selects a variety of package useful for a general purpose mail " #~ "server system." #~ msgstr "" #~ "Esta tarefa selecciona un conxunto de paquetes útiles para un servidor de " #~ "correo de propósito xeral." #~ msgid "Print server" #~ msgstr "Servidor de impresión" #~ msgid "This task sets up your system to be a print server." #~ msgstr "" #~ "Esta tarefa configura o seu sistema para que sexa un servidor de " #~ "impresión." #~ msgid "SSH server" #~ msgstr "Servidor SSH" #~ msgid "" #~ "This task sets up your system to be remotely accessed through SSH " #~ "connections." #~ msgstr "" #~ "Esta tarefa configura o seu sistema para ser accedido remotamente a " #~ "través de conexións SSH" #~ msgid "Web server" #~ msgstr "Servidor web" #~ msgid "" #~ "This task selects packages useful for a general purpose web server system." #~ msgstr "" #~ "Esta tarefa selecciona paquetes útiles para un servidor web de propósito " #~ "xeral." #~ msgid "Xfce desktop environment" #~ msgstr "Ambiente de escritorio Xfce" #~ msgid "" #~ "This task provides basic \"desktop\" software using the Xfce desktop " #~ "environment." #~ msgstr "" #~ "Esta tarefa fornece software básico de \"escritorio\" empregando o " #~ "ambiente de escritorio Xfce." #~ msgid "Desktop environment" #~ msgstr "Ambiente de escritorio" #~ msgid "This task installs a reasonably small character-mode system." #~ msgstr "Esta tarefa instala un sistema pequeno en modo texto."