# tasksel/task, parts of tasksel package # Copyright (C) 2004 Randolph Chung # Copyright (C) 2009 the Free Software Foundation, Inc. # This file is distributed under the same license as the tasksel package. # Giuseppe Sacco , 2004, 2005, 2006. # Stefano Canepa , 2006, 2007 (just to help Giuseppe) # Milo Casagrande , 2009. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: tasksel\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2014-09-25 09:45-0400\n" "PO-Revision-Date: 2009-12-04 21:38+0100\n" "Last-Translator: Milo Casagrande \n" "Language-Team: Italian \n" "Language: it\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #. Description #: ../po/debian-tasks.desc:10001 msgid "standard system utilities" msgstr "Utilità di sistema standard" #. Description #: ../po/debian-tasks.desc:10001 msgid "" "This task sets up a basic user environment, providing a reasonably small " "selection of services and tools usable on the command line." msgstr "" "Questo task configura un ambiente di base, fornendo un ristretto insieme di " "servizi e strumenti utilizzabili dalla riga di comando." #~ msgid "manual package selection" #~ msgstr "selezione manuale dei pacchetti" #~ msgid "Manually select packages to install in aptitude." #~ msgstr "" #~ "Consente di selezionare manualmente i pacchetti da installare tramite " #~ "aptitude." #~ msgid "SQL database" #~ msgstr "Database SQL" #~ msgid "" #~ "This task selects client and server packages for the PostgreSQL database." #~ msgstr "" #~ "Questo task installa i pacchetti client e server del database PostgreSQL." #~ msgid "" #~ "PostgreSQL is an SQL relational database, offering increasing SQL92 " #~ "compliance and some SQL3 features. It is suitable for use with multi-" #~ "user database access, through its facilities for transactions and fine-" #~ "grained locking." #~ msgstr "" #~ "PostgreSQL è un database relazione SQL che offre una crescente aderenza " #~ "allo standard SQL92 e include alcune caratteristiche di SQL3. È adatto a " #~ "essere usato come database ad accesso multiutente grazie alla presenza di " #~ "transazioni e a una gestione precisa dei lock." #~ msgid "Graphical desktop environment" #~ msgstr "Ambiente grafico" #~ msgid "" #~ "This task provides basic desktop software and serves as a basis for the " #~ "GNOME and KDE desktop tasks." #~ msgstr "" #~ "Questo task installa un desktop elementare e serve come base per i task " #~ "degli ambienti grafici GNOME e KDE." #~ msgid "DNS server" #~ msgstr "Server DNS" #~ msgid "" #~ "Selects the BIND DNS server, and related documentation and utility " #~ "packages." #~ msgstr "" #~ "Questo task installa il server DNS BIND, la relativa documentazione e i " #~ "programmi di utilità." #~ msgid "File server" #~ msgstr "Server file" #~ msgid "" #~ "This task sets up your system to be a file server, supporting both CIFS " #~ "and NFS." #~ msgstr "" #~ "Questo task configura il sistema per essere un file server in grado di " #~ "supportare sia CIFS che NFS." #~ msgid "GNOME desktop environment" #~ msgstr "Ambiente grafico GNOME" #~ msgid "" #~ "This task provides basic \"desktop\" software using the GNOME desktop " #~ "environment." #~ msgstr "" #~ "Questo task fornisce il software per un «desktop» di base utilizzando " #~ "l'ambiente GNOME." #~ msgid "KDE desktop environment" #~ msgstr "Ambiente grafico KDE" #~ msgid "" #~ "This task provides basic \"desktop\" software using the K Desktop " #~ "Environment." #~ msgstr "" #~ "Questo task fornisce il software per un «desktop» di base utilizzando " #~ "l'ambiente KDE." #~ msgid "Laptop" #~ msgstr "Computer portatile" #~ msgid "This task installs software useful for a laptop." #~ msgstr "" #~ "Questo task installa software utile per l'utilizzo su un computer " #~ "portatile." #~ msgid "LXDE desktop environment" #~ msgstr "Ambiente grafico LXDE" #~ msgid "" #~ "This task provides basic \"desktop\" software using the LXDE desktop " #~ "environment." #~ msgstr "" #~ "Questo task fornisce il software per un «desktop» di base utilizzando " #~ "l'ambiente LXDE." #~ msgid "Mail server" #~ msgstr "Server di posta" #~ msgid "" #~ "This task selects a variety of package useful for a general purpose mail " #~ "server system." #~ msgstr "" #~ "Questo task installa una serie di pacchetti utili per un server di posta " #~ "generico." #~ msgid "Print server" #~ msgstr "Server di stampa" #~ msgid "This task sets up your system to be a print server." #~ msgstr "Questo task configura il sistema come server di stampa." #~ msgid "SSH server" #~ msgstr "Server SSH" #~ msgid "" #~ "This task sets up your system to be remotely accessed through SSH " #~ "connections." #~ msgstr "" #~ "Questo task configura il sistema in modo che sia possibile accedervi da " #~ "remoto attraverso connessioni SSH." #~ msgid "Web server" #~ msgstr "Server web" #~ msgid "" #~ "This task selects packages useful for a general purpose web server system." #~ msgstr "Questo task installa i pacchetti utili per un server web generico." #~ msgid "Xfce desktop environment" #~ msgstr "Ambiente grafico Xfce" #~ msgid "" #~ "This task provides basic \"desktop\" software using the Xfce desktop " #~ "environment." #~ msgstr "" #~ "Questo task fornisce il software per un «desktop» di base utilizzando " #~ "l'ambiente Xfce."