blob: 560b1c3c8b017fbe6dc4ffe1c91ffc985314e55c (
plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
|
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: taksel_tasks\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-25 09:45-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2009-08-04 08:42+0100\n"
"Last-Translator: Marcos <marcos.alvarez.costales@gmail.com>\n"
"Language-Team: Asturian <softast-xeneral@lists.sourceforge.net>\n"
"Language: ast\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Poedit-Language: Asturian\n"
"X-Poedit-Country: SPAIN\n"
"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
#. Description
#: ../po/debian-tasks.desc:10001
msgid "standard system utilities"
msgstr "Utilidaes del sistema standard"
#. Description
#: ../po/debian-tasks.desc:10001
msgid ""
"This task sets up a basic user environment, providing a reasonably small "
"selection of services and tools usable on the command line."
msgstr ""
"Esta tarea afitase nun entornu d'usuariu básicu, ufriendo una seleición "
"razonablemente pequeña de servicios y ferramientes que puedan usase na "
"llínia de comandos."
#~ msgid "manual package selection"
#~ msgstr "seleición manual de paquetes"
#~ msgid "Manually select packages to install in aptitude."
#~ msgstr "Seleicionar los paquetes a instalar manualmente con aptitude."
#~ msgid "SQL database"
#~ msgstr "base de datos SQL"
#~ msgid ""
#~ "This task selects client and server packages for the PostgreSQL database."
#~ msgstr ""
#~ "Esta xera seleiciona paquetes veceros y sirvidor pa la base de datos "
#~ "PostgreSQL."
#~ msgid ""
#~ "PostgreSQL is an SQL relational database, offering increasing SQL92 "
#~ "compliance and some SQL3 features. It is suitable for use with multi-"
#~ "user database access, through its facilities for transactions and fine-"
#~ "grained locking."
#~ msgstr ""
#~ "PostgreSQL ye una base de datos rellacional que ye conforme al estándar "
#~ "SQL92 ya inclúi dalgunes funcionalidaes de SQL3. Ye afayaíza pa usala "
#~ "como base de datos multi-usuariu, gracies a la so funcionalidá de "
#~ "tresaiciones y de bloqué de granu finu."
#~ msgid "Graphical desktop environment"
#~ msgstr "Entornu d'escritoriu gráficu"
#~ msgid ""
#~ "This task provides basic desktop software and serves as a basis for the "
#~ "GNOME and KDE desktop tasks."
#~ msgstr ""
#~ "Esta xera inclúi los programes d'escritoriu básicos y sirve como base pa "
#~ "les xeres de Gnome y KDE."
#~ msgid "DNS server"
#~ msgstr "Sirvidor DNS"
#~ msgid ""
#~ "Selects the BIND DNS server, and related documentation and utility "
#~ "packages."
#~ msgstr ""
#~ "Seleiciona'l sirvidor de DNS BIND, asina como paquetes con documentación "
#~ "y utilidaes rellacionaos."
#~ msgid "File server"
#~ msgstr "Sirvidor de ficheros"
#~ msgid ""
#~ "This task sets up your system to be a file server, supporting both CIFS "
#~ "and NFS."
#~ msgstr ""
#~ "Esta xera afita'l sistema pa ser un sirvidor de ficheros, soportando CIFS "
#~ "y NFS."
#~ msgid "GNOME desktop environment"
#~ msgstr "Entornu d'escritoriu GNOME"
#~ msgid ""
#~ "This task provides basic \"desktop\" software using the GNOME desktop "
#~ "environment."
#~ msgstr ""
#~ "Esta xera ufre los programes de \"escritoriu\" básicos qu'usen el «GNOME "
#~ "Desktop Environment»."
#~ msgid "KDE desktop environment"
#~ msgstr "Entornu d'escritoriu KDE"
#~ msgid ""
#~ "This task provides basic \"desktop\" software using the K Desktop "
#~ "Environment."
#~ msgstr ""
#~ "Esta xera ufre los programes de \"escritoriu\" básicos qu'usen el «K "
#~ "Desktop Environment»."
#~ msgid "Laptop"
#~ msgstr "Portátil"
#~ msgid "This task installs software useful for a laptop."
#~ msgstr "Esta xera instala programas útiles pa ordenadores portátiles."
#~ msgid "LXDE desktop environment"
#~ msgstr "Entornu d'escritoriu LXDE"
#~ msgid ""
#~ "This task provides basic \"desktop\" software using the LXDE desktop "
#~ "environment."
#~ msgstr ""
#~ "Esta xera ufre los programes de \"escritoriu\" básicos qu'usen el «LXDE "
#~ "Desktop Environment»."
#~ msgid "Mail server"
#~ msgstr "Sirvidor de corréu"
#~ msgid ""
#~ "This task selects a variety of package useful for a general purpose mail "
#~ "server system."
#~ msgstr ""
#~ "Esta xera inclúi un conxuntu de paquetes útil pa instalar un sirvidor de "
#~ "corréu de propósitu xeneral."
#~ msgid "Print server"
#~ msgstr "Sirvidor d'impresión"
#~ msgid "This task sets up your system to be a print server."
#~ msgstr ""
#~ "Esta xera tresna el so sistema pa convertilu nun sirvidor d'imprentadores."
#~ msgid "SSH server"
#~ msgstr "Sirvidor SSH"
#~ msgid ""
#~ "This task sets up your system to be remotely accessed through SSH "
#~ "connections."
#~ msgstr ""
#~ "Esta tarea afita'l to sistema p'accedese remotamente a traviés de "
#~ "conexones SSH."
#~ msgid "Web server"
#~ msgstr "Sirvidor Web"
#~ msgid ""
#~ "This task selects packages useful for a general purpose web server system."
#~ msgstr ""
#~ "Esta xera seleiciona paquetes útiles pa instalar un sirvidor de web de "
#~ "propósitu xeneral."
#~ msgid "Xfce desktop environment"
#~ msgstr "Entornu d'escritoriu de Xfce"
#~ msgid ""
#~ "This task provides basic \"desktop\" software using the Xfce desktop "
#~ "environment."
#~ msgstr ""
#~ "Esta xera ufre los programes de \"escritoriu\" básicos qu'usen Xfce."
#~ msgid "Desktop environment"
#~ msgstr "Entornu d'escritoriu"
#~ msgid "This task installs a reasonably small character-mode system."
#~ msgstr ""
#~ "Esta xera instala un sistema de mou carauter razonablemente pequeñu."
|