summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tasks/po/bg.po
blob: 3ddb749b8ec1e81e1abd82259fdf603eccb4579e (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
# translation of bg.po to Bulgarian
# Bulgarian translation of tasksel.
# Copyright (C) 2004 THE tasksel'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the tasksel package.
#
# Ognyan Kulev <ogi@fmi.uni-sofia.bg>, 2004, 2005, 2006.
# Damyan Ivanov <dmn@debian.org>, 2006, 2007, 2008, 2009.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: tasksel 1.44\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-25 09:45-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2009-11-25 01:19+0200\n"
"Last-Translator: Damyan Ivanov <dmn@debian.org>\n"
"Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n"
"Language: bg\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"

#. Description
#: ../po/debian-tasks.desc:10001
msgid "standard system utilities"
msgstr "Стандартни полезни програми"

#. Description
#: ../po/debian-tasks.desc:10001
msgid ""
"This task sets up a basic user environment, providing a reasonably small "
"selection of services and tools usable on the command line."
msgstr ""
"Тази задача настройва основно потребителско обкръжение, предоставяйки "
"приличен набор от услуги и инструменти за командния ред."

#~ msgid "manual package selection"
#~ msgstr "ръчно избиране на пакети"

#~ msgid "Manually select packages to install in aptitude."
#~ msgstr "Ръчно избиране на пакети с aptitude."

#~ msgid "SQL database"
#~ msgstr "База данни SQL"

#~ msgid ""
#~ "This task selects client and server packages for the PostgreSQL database."
#~ msgstr "Тази задача избира пакетите за работа с базата данни PostgreSQL."

#~ msgid ""
#~ "PostgreSQL is an SQL relational database, offering increasing SQL92 "
#~ "compliance and some SQL3 features.  It is suitable for use with multi-"
#~ "user database access, through its facilities for transactions and fine-"
#~ "grained locking."
#~ msgstr ""
#~ "PostgreSQL е релационна база данни, която предлага широка поддръжка на "
#~ "стандарта SQL92, както и някои въведения на стандарта SQL3. Подходяща е "
#~ "за използване при многопотребителски достъп до база данни заради нейните "
#~ "способности за транзакции и прецизно заключване."

#~ msgid "Graphical desktop environment"
#~ msgstr "Графична работна среда"

#~ msgid ""
#~ "This task provides basic desktop software and serves as a basis for the "
#~ "GNOME and KDE desktop tasks."
#~ msgstr ""
#~ "Тази задача осигурява основен софтуер за работен плот и служи за основа "
#~ "на задачите за работните среди GNOME и KDE."

#~ msgid "DNS server"
#~ msgstr "DNS сървър"

#~ msgid ""
#~ "Selects the BIND DNS server, and related documentation and utility "
#~ "packages."
#~ msgstr ""
#~ "Избира DNS сървъра BIND и свързаните с него пакети с документация и "
#~ "инструменти."

#~ msgid "File server"
#~ msgstr "Файлов сървър"

#~ msgid ""
#~ "This task sets up your system to be a file server, supporting both CIFS "
#~ "and NFS."
#~ msgstr ""
#~ "Тази задача настройва системата за файлов сървър, поддържащ CIFS и NFS."

#~ msgid "GNOME desktop environment"
#~ msgstr "Работен плот на GNOME"

#~ msgid ""
#~ "This task provides basic \"desktop\" software using the GNOME desktop "
#~ "environment."
#~ msgstr ""
#~ "Тази задача осигурява софтуер за работен плот, използвайки средата GNOME."

#~ msgid "KDE desktop environment"
#~ msgstr "Графична среда KDE"

#~ msgid ""
#~ "This task provides basic \"desktop\" software using the K Desktop "
#~ "Environment."
#~ msgstr ""
#~ "Тази задача осигурява софтуер за работен плот, използвайки средата KDE."

#~ msgid "Laptop"
#~ msgstr "Лаптоп"

#~ msgid "This task installs software useful for a laptop."
#~ msgstr "Тази задача инсталира софтуер, подходящ за лаптоп."

#~ msgid "LXDE desktop environment"
#~ msgstr "Работен плот на LXDE"

#~ msgid ""
#~ "This task provides basic \"desktop\" software using the LXDE desktop "
#~ "environment."
#~ msgstr ""
#~ "Тази задача осигурява софтуер за работен плот, използвайки средата LXDE."

#~ msgid "Mail server"
#~ msgstr "Пощенски сървър"

#~ msgid ""
#~ "This task selects a variety of package useful for a general purpose mail "
#~ "server system."
#~ msgstr ""
#~ "Тази задача избира разнообразни пакети, които са полезни за пощенски "
#~ "сървър с общо предназначение."

#~ msgid "Print server"
#~ msgstr "Сървър за печатане"

#~ msgid "This task sets up your system to be a print server."
#~ msgstr "Тази задача настройва системата Ви за сървър за печатане."

#~ msgid "SSH server"
#~ msgstr "SSH сървър"

#~ msgid ""
#~ "This task sets up your system to be remotely accessed through SSH "
#~ "connections."
#~ msgstr ""
#~ "Тази задача настройва системата Ви за отдалечен достъп през SSH връзки."

#~ msgid "Web server"
#~ msgstr "Уеб сървър"

#~ msgid ""
#~ "This task selects packages useful for a general purpose web server system."
#~ msgstr "Тази задача избира пакети, подходящи за уеб сървър."

#~ msgid "Xfce desktop environment"
#~ msgstr "Работен плот на Xfce"

#~ msgid ""
#~ "This task provides basic \"desktop\" software using the Xfce desktop "
#~ "environment."
#~ msgstr ""
#~ "Тази задача осигурява софтуер за работен плот, използвайки средата Xfce."

#~ msgid "Desktop environment"
#~ msgstr "Среда за работен плот"

#~ msgid "This task installs a reasonably small character-mode system."
#~ msgstr ""
#~ "Тази задача инсталира сравнително малка система за работа в конзола."