summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tasks/po/ca.po
blob: 70be4cf1ed678111beb9ec8d042dfb1421b70069 (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
800
801
802
803
804
805
806
807
808
809
810
811
812
813
814
815
816
817
818
819
820
821
822
823
824
825
826
827
828
829
830
831
832
833
834
835
836
837
838
839
840
841
842
843
844
845
846
847
848
849
850
851
852
853
854
855
856
857
858
859
860
861
862
863
864
865
866
867
868
869
870
871
872
873
874
875
876
877
878
879
880
881
882
883
884
885
886
887
888
889
890
891
892
893
894
895
896
897
898
899
900
901
902
903
904
905
906
907
908
909
910
911
912
913
914
915
916
917
918
919
920
921
922
923
924
925
926
927
928
929
930
931
932
933
934
935
936
937
938
939
940
941
942
943
944
945
946
947
948
949
950
951
952
953
954
955
956
957
958
959
960
961
962
963
964
965
966
967
968
969
970
971
972
973
974
975
976
977
978
979
980
981
982
983
984
985
986
987
988
989
990
991
992
993
994
995
996
997
998
999
1000
1001
1002
1003
1004
1005
1006
1007
1008
1009
1010
1011
1012
1013
1014
1015
1016
1017
1018
1019
1020
1021
1022
1023
1024
1025
1026
1027
1028
1029
1030
1031
1032
1033
1034
1035
1036
1037
1038
1039
1040
1041
1042
1043
1044
1045
1046
1047
1048
1049
1050
1051
1052
1053
1054
1055
1056
1057
1058
1059
1060
1061
1062
1063
1064
1065
1066
1067
1068
1069
1070
1071
1072
1073
1074
1075
1076
1077
1078
1079
1080
1081
1082
1083
1084
1085
1086
1087
1088
1089
1090
1091
1092
1093
1094
1095
1096
1097
1098
1099
1100
1101
1102
1103
1104
1105
1106
1107
1108
1109
1110
1111
1112
1113
1114
1115
1116
1117
1118
1119
1120
1121
1122
1123
1124
1125
1126
1127
1128
1129
1130
1131
1132
1133
1134
1135
1136
1137
1138
1139
1140
1141
1142
1143
1144
1145
1146
1147
1148
1149
1150
1151
1152
1153
1154
1155
1156
1157
1158
1159
1160
1161
1162
1163
1164
1165
1166
1167
1168
1169
1170
1171
1172
1173
1174
1175
1176
1177
1178
1179
1180
1181
1182
1183
1184
1185
1186
1187
1188
1189
1190
1191
1192
1193
1194
1195
1196
1197
1198
1199
1200
1201
1202
1203
1204
1205
1206
1207
1208
1209
1210
1211
1212
1213
1214
1215
1216
1217
1218
1219
1220
1221
1222
1223
1224
1225
1226
1227
1228
1229
1230
1231
1232
1233
1234
1235
1236
1237
1238
1239
1240
1241
1242
1243
1244
1245
1246
1247
1248
1249
1250
1251
1252
1253
1254
1255
1256
1257
1258
1259
1260
1261
1262
1263
1264
1265
1266
1267
1268
1269
1270
1271
1272
1273
1274
1275
1276
1277
1278
1279
1280
1281
1282
1283
1284
1285
1286
1287
1288
1289
1290
1291
1292
1293
1294
1295
1296
1297
1298
1299
1300
1301
1302
1303
1304
1305
1306
1307
1308
1309
1310
1311
1312
1313
1314
1315
1316
1317
1318
1319
1320
1321
1322
1323
1324
1325
1326
1327
1328
1329
1330
1331
1332
1333
1334
1335
1336
1337
1338
1339
1340
1341
1342
1343
1344
1345
1346
1347
1348
1349
1350
1351
1352
1353
1354
1355
1356
1357
1358
1359
1360
1361
1362
1363
1364
1365
1366
1367
1368
1369
1370
1371
1372
1373
1374
1375
1376
1377
1378
1379
1380
1381
1382
1383
1384
1385
1386
1387
1388
1389
1390
1391
1392
1393
1394
1395
1396
1397
1398
1399
1400
1401
1402
1403
1404
1405
1406
1407
1408
1409
1410
1411
1412
1413
1414
1415
1416
1417
1418
1419
1420
1421
1422
1423
1424
1425
1426
1427
1428
1429
1430
1431
1432
1433
1434
1435
1436
1437
1438
1439
1440
1441
1442
1443
1444
1445
1446
1447
1448
1449
1450
1451
1452
1453
1454
1455
1456
1457
1458
1459
1460
1461
1462
1463
1464
1465
1466
1467
1468
1469
1470
1471
1472
1473
1474
1475
1476
1477
1478
1479
1480
1481
1482
1483
1484
1485
1486
1487
1488
1489
1490
1491
1492
1493
1494
1495
1496
1497
1498
1499
1500
1501
1502
1503
1504
1505
1506
1507
1508
1509
1510
1511
1512
1513
1514
1515
1516
1517
1518
1519
1520
1521
1522
1523
1524
1525
1526
1527
1528
1529
1530
1531
1532
1533
1534
1535
1536
1537
1538
1539
1540
1541
1542
1543
1544
1545
1546
1547
1548
1549
1550
1551
1552
1553
1554
1555
1556
1557
1558
1559
1560
1561
1562
1563
1564
1565
1566
1567
1568
1569
1570
1571
1572
1573
1574
1575
1576
1577
1578
1579
1580
1581
1582
1583
1584
1585
1586
1587
1588
1589
1590
1591
1592
1593
1594
1595
1596
1597
1598
1599
1600
1601
1602
1603
1604
1605
1606
1607
1608
1609
1610
1611
1612
1613
1614
1615
1616
1617
1618
1619
1620
1621
1622
1623
1624
1625
1626
1627
1628
1629
1630
1631
1632
1633
1634
1635
1636
1637
1638
1639
1640
1641
1642
1643
1644
1645
1646
1647
1648
1649
1650
1651
1652
1653
1654
1655
1656
1657
1658
1659
1660
1661
1662
1663
1664
1665
1666
1667
1668
1669
1670
1671
1672
1673
1674
1675
1676
1677
1678
1679
1680
1681
1682
1683
1684
1685
1686
1687
1688
1689
1690
1691
1692
1693
1694
1695
1696
1697
1698
1699
1700
1701
1702
1703
1704
1705
1706
1707
1708
1709
1710
1711
1712
1713
1714
1715
1716
1717
1718
1719
1720
1721
1722
1723
1724
1725
1726
1727
1728
1729
1730
1731
1732
1733
1734
1735
1736
1737
1738
1739
1740
1741
1742
1743
1744
1745
1746
1747
1748
1749
1750
1751
1752
1753
1754
1755
1756
1757
1758
1759
1760
1761
1762
1763
1764
1765
1766
1767
1768
1769
1770
1771
1772
1773
1774
1775
1776
1777
1778
1779
1780
1781
1782
1783
1784
1785
1786
1787
1788
1789
1790
1791
1792
1793
1794
1795
1796
1797
1798
1799
1800
1801
1802
1803
1804
1805
1806
1807
1808
1809
1810
1811
1812
1813
1814
1815
1816
1817
1818
1819
1820
1821
1822
1823
1824
1825
1826
1827
1828
1829
1830
1831
1832
1833
1834
1835
1836
1837
1838
1839
1840
1841
1842
1843
1844
1845
1846
1847
1848
1849
1850
1851
1852
1853
1854
1855
1856
1857
1858
1859
1860
1861
1862
1863
1864
1865
1866
1867
1868
1869
1870
1871
1872
1873
1874
1875
1876
1877
1878
1879
1880
1881
1882
1883
1884
1885
1886
1887
1888
1889
1890
1891
1892
1893
1894
1895
1896
1897
1898
1899
1900
1901
1902
1903
1904
1905
1906
1907
1908
1909
1910
1911
1912
1913
1914
1915
1916
1917
1918
1919
1920
1921
1922
1923
1924
1925
1926
1927
1928
1929
1930
1931
1932
1933
1934
1935
1936
1937
1938
1939
1940
1941
1942
1943
1944
1945
1946
1947
1948
1949
1950
1951
1952
1953
1954
1955
1956
1957
1958
1959
1960
1961
1962
1963
1964
1965
1966
1967
1968
1969
1970
1971
1972
1973
1974
1975
1976
1977
1978
1979
1980
1981
1982
1983
1984
1985
1986
1987
1988
1989
1990
1991
1992
1993
1994
1995
1996
1997
1998
1999
2000
2001
2002
2003
2004
2005
2006
2007
2008
2009
2010
# Catalan translation of tasksel tasks.
# Copyright © 2003, 2004, 2006, 2010 Software in the Public Interest, Inc.
# This file is distributed under the same license as the tasksel package.
# Jordi Mallach <jordi@debian.org>, 2003, 2004, 2006, 2010.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: tasksel\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-25 09:45-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2010-10-18 21:21+0200\n"
"Last-Translator: Jordi Mallach <jordi@debian.org>\n"
"Language-Team: Catalan <debian-l10n-catalan@lists.debian.org>\n"
"Language: ca\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"

#. Description
#: ../po/debian-tasks.desc:10001
msgid "standard system utilities"
msgstr "Utilitats estàndard del sistema"

#. Description
#: ../po/debian-tasks.desc:10001
msgid ""
"This task sets up a basic user environment, providing a reasonably small "
"selection of services and tools usable on the command line."
msgstr ""
"Aquesta tasca configura un entorn d'usuari bàsic, proveint una selecció "
"raonablement petita de serveis i eines per a la línia d'ordres."

#~ msgid "manual package selection"
#~ msgstr "selecció manual dels paquets"

#~ msgid "Manually select packages to install in aptitude."
#~ msgstr "Seleccioneu manualment els paquets a instaŀlar amb l'aptitude."

#~ msgid "SQL database"
#~ msgstr "Base de dades SQL"

#~ msgid ""
#~ "This task selects client and server packages for the PostgreSQL database."
#~ msgstr ""
#~ "Aquesta tasca selecciona paquets de client i servidor per a la base de "
#~ "dades PostgreSQL."

#~ msgid ""
#~ "PostgreSQL is an SQL relational database, offering increasing SQL92 "
#~ "compliance and some SQL3 features.  It is suitable for use with multi-"
#~ "user database access, through its facilities for transactions and fine-"
#~ "grained locking."
#~ msgstr ""
#~ "PostgreSQL és una base de dades SQL relacional, que s'acomoda "
#~ "progressivament a SQL92, i algunes funcionalitats SQL3. És apropiada per "
#~ "a l'ús amb accés multiusuari a bases de dades, mitjançant les seues "
#~ "propietats per a transaccions i bloqueig molt precís."

#~ msgid "Graphical desktop environment"
#~ msgstr "Entorn d'escriptori gràfic"

#~ msgid ""
#~ "This task provides basic desktop software and serves as a basis for the "
#~ "GNOME and KDE desktop tasks."
#~ msgstr ""
#~ "Aquesta tasca proveeix amb programari bàsic d'escriptori, i serveix com a "
#~ "base per a les tasques d'escriptori GNOME i KDE."

#~ msgid "DNS server"
#~ msgstr "Servidor de DNS"

#~ msgid ""
#~ "Selects the BIND DNS server, and related documentation and utility "
#~ "packages."
#~ msgstr ""
#~ "Selecciona el servidor de DNS BIND, i els paquets de  documentació i "
#~ "utilitats relacionats."

#~ msgid "File server"
#~ msgstr "Servidor de fitxers"

#~ msgid ""
#~ "This task sets up your system to be a file server, supporting both CIFS "
#~ "and NFS."
#~ msgstr ""
#~ "Aquesta tasca configura el vostre sistema per a que siga un servidor de "
#~ "fitxers, suportant tant CIFS com NFS."

#~ msgid "GNOME desktop environment"
#~ msgstr "Entorn d'escriptori GNOME"

#~ msgid ""
#~ "This task provides basic \"desktop\" software using the GNOME desktop "
#~ "environment."
#~ msgstr ""
#~ "Aquesta tasca proveeix amb programari bàsic d'«escriptori» emprant "
#~ "l'entorn d'escriptori GNOME."

#~ msgid "KDE desktop environment"
#~ msgstr "Entorn d'escriptori KDE"

#~ msgid ""
#~ "This task provides basic \"desktop\" software using the K Desktop "
#~ "Environment."
#~ msgstr ""
#~ "Aquesta tasca proveeix amb programari bàsic d'«escriptori» emprant "
#~ "l'entorn d'escriptori KDE."

#~ msgid "Laptop"
#~ msgstr "Portàtil"

#~ msgid "This task installs software useful for a laptop."
#~ msgstr "Aquesta tasca instaŀla programari útil per a un portàtil."

#~ msgid "LXDE desktop environment"
#~ msgstr "Entorn d'escriptori LXDE"

#~ msgid ""
#~ "This task provides basic \"desktop\" software using the LXDE desktop "
#~ "environment."
#~ msgstr ""
#~ "Aquesta tasca proveeix amb programari bàsic d'«escriptori» emprant "
#~ "l'entorn d'escriptori LXDE."

#~ msgid "Mail server"
#~ msgstr "Servidor de correu"

#~ msgid ""
#~ "This task selects a variety of package useful for a general purpose mail "
#~ "server system."
#~ msgstr ""
#~ "Aquesta tasca selecciona una varietat de paquets útils per a un servidor "
#~ "de correu normal."

#~ msgid "Print server"
#~ msgstr "Servidor d'impressió"

#~ msgid "This task sets up your system to be a print server."
#~ msgstr ""
#~ "Aquesta tasca configura el vostre sistema per a ser un servidor "
#~ "d'impressió."

#~ msgid "SSH server"
#~ msgstr "Servidor de SSH"

#~ msgid ""
#~ "This task sets up your system to be remotely accessed through SSH "
#~ "connections."
#~ msgstr ""
#~ "Aquesta tasca configura el vostre sistema per a ser accessible remotament "
#~ "mitjançant connexions SSH."

#~ msgid "Web server"
#~ msgstr "Servidor web"

#~ msgid ""
#~ "This task selects packages useful for a general purpose web server system."
#~ msgstr ""
#~ "Aquesta tasca selecciona paquets útils per a un servidor de web normal."

#~ msgid "Xfce desktop environment"
#~ msgstr "Entorn d'escriptori Xfce"

#~ msgid ""
#~ "This task provides basic \"desktop\" software using the Xfce desktop "
#~ "environment."
#~ msgstr ""
#~ "Aquesta tasca proveeix amb programari bàsic d'«escriptori» emprant "
#~ "l'entorn d'escriptori Xfce."

#~ msgid "Desktop environment"
#~ msgstr "Entorn d'escriptori"

#~ msgid "This task installs a reasonably small character-mode system."
#~ msgstr "Aquesta tasca instaŀla un sistema en mode text raonablement reduït."

#~ msgid "Amharic environment"
#~ msgstr "Entorn en àrab"

#~ msgid ""
#~ "This task installs programs, data files, fonts, and documentation that "
#~ "makes it easier for Amharic speakers to use Debian."
#~ msgstr ""
#~ "Aquesta tasca instaŀla programes, fitxers de dades, tipus de lletres i "
#~ "documentació que fan l'ús de Debian més fàcil als usuaris de parla àrab."

#~ msgid "Amharic desktop"
#~ msgstr "Escriptori en àrab"

#~ msgid "This task localises the desktop in Amharic."
#~ msgstr "Aquesta tasca localitza l'escriptori a l'àrab."

#~ msgid "Amharic GNOME desktop"
#~ msgstr "Escriptori en àrab"

#~ msgid "This task localises the GNOME desktop in Amharic."
#~ msgstr "Aquesta tasca localitza l'escriptori a l'àrab."

#~ msgid "Amharic KDE desktop"
#~ msgstr "Escriptori en àrab"

#~ msgid "This task localises the KDE desktop in Amharic."
#~ msgstr "Aquesta tasca localitza l'escriptori a l'àrab."

#~ msgid "Arabic environment"
#~ msgstr "Entorn en àrab"

#~ msgid ""
#~ "This task installs programs, data files, fonts, and documentation that "
#~ "makes it easier for Arabic speakers to use Debian."
#~ msgstr ""
#~ "Aquesta tasca instaŀla programes, fitxers de dades, tipus de lletres i "
#~ "documentació que fan l'ús de Debian més fàcil als usuaris de parla àrab."

#~ msgid "Arabic desktop"
#~ msgstr "Escriptori en àrab"

#~ msgid "This task localises the desktop in Arabic."
#~ msgstr "Aquesta tasca localitza l'escriptori a l'àrab."

#~ msgid "Arabic GNOME desktop"
#~ msgstr "Escriptori en àrab"

#~ msgid "This task localises the GNOME desktop in Arabic."
#~ msgstr "Aquesta tasca localitza l'escriptori a l'àrab."

#~ msgid "Arabic KDE desktop"
#~ msgstr "Escriptori en àrab"

#~ msgid "This task localises the KDE desktop in Arabic."
#~ msgstr "Aquesta tasca localitza l'escriptori a l'àrab."

#~ msgid "Basque desktop"
#~ msgstr "Escriptori en basc"

#~ msgid "This task localises the desktop in Basque."
#~ msgstr "Aquesta tasca localitza l'escriptori al basc."

#~ msgid "Basque GNOME desktop"
#~ msgstr "Escriptori en basc"

#~ msgid "This task localises the GNOME desktop in Basque."
#~ msgstr "Aquesta tasca localitza l'escriptori al basc."

#~ msgid "Basque KDE desktop"
#~ msgstr "Escriptori en basc"

#~ msgid "This task localises the KDE desktop in Basque."
#~ msgstr "Aquesta tasca localitza l'escriptori al basc."

#~ msgid "Belarusian environment"
#~ msgstr "Entorn en bielorús"

#~ msgid ""
#~ "This task installs packages and documentation in Belarusian to help "
#~ "Belarusian speaking people use Debian."
#~ msgstr ""
#~ "Aquesta tasca instaŀla paquets i documentació en bielorús per a ajudar "
#~ "als usuaris de parla bielorusa a utilitzar Debian."

#~ msgid "Belarusian desktop"
#~ msgstr "Escriptori en bielorús"

#~ msgid "This task localises the desktop in Belarusian."
#~ msgstr "Aquesta tasca localitza l'escriptori al bielorús."

#~ msgid "Belarusian GNOME desktop"
#~ msgstr "Escriptori en bielorús"

#~ msgid "This task localises the GNOME desktop in Belarusian."
#~ msgstr "Aquesta tasca localitza l'escriptori al bielorús."

#~ msgid "Belarusian KDE desktop"
#~ msgstr "Escriptori en bielorús"

#~ msgid "This task localises the KDE desktop in Belarusian."
#~ msgstr "Aquesta tasca localitza l'escriptori al bielorús."

#~ msgid "Bengali environment"
#~ msgstr "Entorn en bengalí"

#~ msgid ""
#~ "This task installs programs, data files, fonts, and documentation that "
#~ "makes it easier for Bengali speakers to use Debian."
#~ msgstr ""
#~ "Aquesta tasca instaŀla programes, fitxers de dades, tipus de lletres i "
#~ "documentació que fan l'ús de Debian més fàcil als usuaris de parla "
#~ "bengalí."

#~ msgid "Bengali desktop"
#~ msgstr "Escriptori en bengalí"

#~ msgid "This task localises the desktop in Bengali."
#~ msgstr "Aquesta tasca localitza l'escriptori al bengalí."

#~ msgid "Bengali GNOME desktop"
#~ msgstr "Escriptori en bengalí"

#~ msgid "This task localises the GNOME desktop in Bengali."
#~ msgstr "Aquesta tasca localitza l'escriptori al bengalí."

#~ msgid "Bengali KDE desktop"
#~ msgstr "Escriptori en bengalí"

#~ msgid "This task localises the KDE desktop in Bengali."
#~ msgstr "Aquesta tasca localitza l'escriptori al bengalí."

#~ msgid "Bosnian environment"
#~ msgstr "Entorn en bosni"

#~ msgid ""
#~ "This task installs packages and documentation in Bosnian to help Bosnian "
#~ "speaking people use Debian."
#~ msgstr ""
#~ "Aquesta tasca instaŀla paquets i documentació en bosni, per ajudar als "
#~ "usuaris de parla bòsnia a utilitzar Debian."

#~ msgid "Bosnian desktop"
#~ msgstr "Escriptori en bosni"

#~ msgid "This task localises the desktop in Bosnian."
#~ msgstr "Aquesta tasca localitza l'escriptori al bosni"

#~ msgid "Bosnian GNOME desktop"
#~ msgstr "Escriptori en bosni"

#~ msgid "This task localises the GNOME desktop in Bosnian."
#~ msgstr "Aquesta tasca localitza l'escriptori al bosni"

#~ msgid "Bosnian KDE desktop"
#~ msgstr "Escriptori en bosni"

#~ msgid "This task localises the KDE desktop in Bosnian."
#~ msgstr "Aquesta tasca localitza l'escriptori al bosni"

#~ msgid "Brazilian Portuguese environment"
#~ msgstr "Entorn en portuguès brasiler"

#~ msgid ""
#~ "This task installs programs, data files, and documentation that make it "
#~ "easier for Brazilian Portuguese speakers to use Debian."
#~ msgstr ""
#~ "Aquesta tasca instaŀla programes, fitxers de dades i documentació que fan "
#~ "més fàcil l'ús de Debian als usuaris de parla portuguesa brasilera."

#~ msgid "Brazilian Portuguese desktop"
#~ msgstr "Escriptori en portuguès brasiler"

#~ msgid "This task localises the desktop in Brasilian Portuguese."
#~ msgstr "Aquesta tasca localitza l'escriptori al portuguès brasiler."

#~ msgid "Brazilian Portuguese GNOME desktop"
#~ msgstr "Escriptori en portuguès brasiler"

#~ msgid "This task localises the GNOME desktop in Brazilian Portuguese."
#~ msgstr "Aquesta tasca localitza l'escriptori al portuguès brasiler."

#~ msgid "Brazilian Portuguese KDE desktop"
#~ msgstr "Escriptori en portuguès brasiler"

#~ msgid "This task localises the KDE desktop in Brazilian Portuguese."
#~ msgstr "Aquesta tasca localitza l'escriptori al portuguès brasiler."

#~ msgid "British English environment"
#~ msgstr "Entorn en anglès britànic"

#~ msgid ""
#~ "This task installs packages and documentation in British English to help "
#~ "British English speaking people use Debian."
#~ msgstr ""
#~ "Aquesta tasca instaŀla paquets i documentació en anglès, per ajudar als "
#~ "usuaris de parla anglesa britànica a utilitzar Debian."

#~ msgid "British English desktop"
#~ msgstr "Escriptori en anglès britànic"

#~ msgid "This task localises the desktop in British English."
#~ msgstr "Aquesta tasca localitza l'escriptori a l'anglès britànic."

#~ msgid "British GNOME desktop"
#~ msgstr "Escriptori en anglès britànic"

#~ msgid "This task localises the GNOME desktop in British."
#~ msgstr "Aquesta tasca localitza l'escriptori a l'irlandès."

#~ msgid "British KDE desktop"
#~ msgstr "Escriptori en anglès britànic"

#~ msgid "This task localises the KDE desktop in British."
#~ msgstr "Aquesta tasca localitza l'escriptori a l'irlandès."

#~ msgid "Bulgarian environment"
#~ msgstr "Entorn en búlgar"

#~ msgid ""
#~ "This task installs programs and data files that make it easier for "
#~ "Bulgarian speakers to use Debian."
#~ msgstr ""
#~ "Aquesta tasca instaŀla paquets que fan més fàcil l'ús de Debian als "
#~ "usuaris de parla búlgara."

#~ msgid "Bulgarian desktop"
#~ msgstr "Escriptori en búlgar"

#~ msgid "This task localises the desktop in Bulgarian."
#~ msgstr "Aquesta tasca localitza l'escriptori al búlgar."

#~ msgid "Bulgarian GNOME desktop"
#~ msgstr "Escriptori en búlgar"

#~ msgid "This task localises the GNOME desktop in Bulgarian."
#~ msgstr "Aquesta tasca localitza l'escriptori al búlgar."

#~ msgid "Bulgarian KDE desktop"
#~ msgstr "Escriptori en búlgar"

#~ msgid "This task localises the KDE desktop in Bulgarian."
#~ msgstr "Aquesta tasca localitza l'escriptori al búlgar."

#~ msgid "Catalan environment"
#~ msgstr "Entorn en català"

#~ msgid ""
#~ "This task installs packages and documentation in Catalan to help Catalan "
#~ "speaking people use Debian."
#~ msgstr ""
#~ "Aquesta tasca instaŀla paquets i documentació en català, per ajudar als "
#~ "usuaris de parla catalana a utilitzar Debian."

#~ msgid "Catalan desktop"
#~ msgstr "Escriptori en català"

#~ msgid "This task localises the desktop in Catalan."
#~ msgstr "Aquesta tasca localitza l'escriptori al català."

#~ msgid "Catalan GNOME desktop"
#~ msgstr "Escriptori en català"

#~ msgid "This task localises the GNOME desktop in Catalan."
#~ msgstr "Aquesta tasca localitza l'escriptori al català."

#~ msgid "Catalan KDE desktop"
#~ msgstr "Escriptori en català"

#~ msgid "This task localises the KDE desktop in Catalan."
#~ msgstr "Aquesta tasca localitza l'escriptori al català."

#~ msgid "Simplified Chinese environment"
#~ msgstr "Entorn en xinès simplificat"

#~ msgid ""
#~ "This task installs programs, data files, fonts, and documentation that "
#~ "make it easier for Chinese speakers to use Debian, using the simplified "
#~ "Chinese encoding."
#~ msgstr ""
#~ "Aquesta tasca instaŀla programes, fitxes de dades, tipus de lletres i "
#~ "documentació que fan més fàcil l'ús de Debian als usuaris de parla "
#~ "xinesa, utilitzant la codificació xinesa simplificada."

#~ msgid "Simplified Chinese desktop"
#~ msgstr "Escriptori en xinès simplificat"

#~ msgid "This task localises the desktop in Simplified Chinese."
#~ msgstr "Aquesta tasca localitza l'escriptori al xinès simplificat."

#~ msgid "Chinese-s GNOME desktop"
#~ msgstr "Escriptori en vietnamita"

#~ msgid "This task localises the GNOME desktop in Chinese-s."
#~ msgstr "Aquesta tasca localitza l'escriptori al vietnamita."

#~ msgid "Chinese-s KDE desktop"
#~ msgstr "Escriptori en vietnamita"

#~ msgid "This task localises the KDE desktop in Chinese-s."
#~ msgstr "Aquesta tasca localitza l'escriptori al vietnamita."

#~ msgid "Traditional Chinese environment"
#~ msgstr "Entorn en xinès tradicional"

#~ msgid ""
#~ "This task installs programs, data files, fonts, and documentation that "
#~ "make it easier for Chinese speakers to use Debian, using the traditional "
#~ "Chinese encoding."
#~ msgstr ""
#~ "Aquesta tasca instaŀla programes, fitxes de dades, tipus de lletres i "
#~ "documentació que fan més fàcil l'ús de Debian als usuaris de parla "
#~ "xinesa, utilitzant la codificació xinesa tradicional."

#~ msgid "Traditional Chinese desktop"
#~ msgstr "Escriptori en xinès tradicional"

#~ msgid "This task localises the desktop in Traditional Chinese."
#~ msgstr "Aquesta tasca localitza l'escriptori al xinès tradicional."

#~ msgid "Chinese-t GNOME desktop"
#~ msgstr "Escriptori en vietnamita"

#~ msgid "This task localises the GNOME desktop in Chinese-t."
#~ msgstr "Aquesta tasca localitza l'escriptori al vietnamita."

#~ msgid "Chinese-t KDE desktop"
#~ msgstr "Escriptori en vietnamita"

#~ msgid "This task localises the KDE desktop in Chinese-t."
#~ msgstr "Aquesta tasca localitza l'escriptori al vietnamita."

#~ msgid "Croatian environment"
#~ msgstr "Entorn en croat"

#~ msgid ""
#~ "This task installs packages and documentation in Croatian to help "
#~ "Croatian speaking people use Debian."
#~ msgstr ""
#~ "Aquesta tasca instaŀla paquets i documentació en croat, per ajudar als "
#~ "usuaris de parla croata a utilitzar Debian."

#~ msgid "Croatian desktop"
#~ msgstr "Escriptori en croat"

#~ msgid "This task localises the desktop in Croatian."
#~ msgstr "Aquesta tasca localitza l'escriptori al croat."

#~ msgid "Croatian GNOME desktop"
#~ msgstr "Escriptori en croat"

#~ msgid "This task localises the GNOME desktop in Croatian."
#~ msgstr "Aquesta tasca localitza l'escriptori al croat."

#~ msgid "Croatian KDE desktop"
#~ msgstr "Escriptori en croat"

#~ msgid "This task localises the KDE desktop in Croatian."
#~ msgstr "Aquesta tasca localitza l'escriptori al croat."

#~ msgid "Cyrillic environment"
#~ msgstr "Entorn ciríŀlic"

#~ msgid ""
#~ "This task provides Cyrillic fonts and other software you will need in "
#~ "order to use Cyrillic.  It supports Belarusian, Bulgarian, Macedonian, "
#~ "Russian, Serbian and Ukrainian."
#~ msgstr ""
#~ "Aquesta tasca proveeix amb tipus de lletres ciríŀliques i altre "
#~ "programari que necessitareu per a utilitzar la codificació ciríŀlica.  "
#~ "Suporta belarús, búlgar, macedoni, rus, serbi i ucraïnès."

#~ msgid "Cyrillic desktop"
#~ msgstr "Escriptori en ciríŀlic"

#~ msgid ""
#~ "This task localises the desktop in Cyrillic. It supports Belarusian, "
#~ "Bulgarian, Macedonian, Russian, Serbian and Ukrainian."
#~ msgstr ""
#~ "Aquesta tasca localitza l'escriptori a la codificació ciríŀlica. Suporta "
#~ "belarús, búlgar, macedoni, rus, serbi i ucraïnès."

#~ msgid "Cyrillic GNOME desktop"
#~ msgstr "Escriptori en ciríŀlic"

#~ msgid "This task localises the GNOME desktop in Cyrillic."
#~ msgstr "Aquesta tasca localitza l'escriptori a l'àrab."

#~ msgid "Cyrillic KDE desktop"
#~ msgstr "Escriptori en ciríŀlic"

#~ msgid "This task localises the KDE desktop in Cyrillic."
#~ msgstr "Aquesta tasca localitza l'escriptori a l'àrab."

#~ msgid "Czech environment"
#~ msgstr "Entorn en txec"

#~ msgid ""
#~ "This task installs packages and documentation in Czech to help Czech "
#~ "speaking people use Debian."
#~ msgstr ""
#~ "Aquesta tasca instaŀla paquets i documentació en txec per a ajudar als "
#~ "usuaris de parla txeca a utilitzar Debian."

#~ msgid "Czech desktop"
#~ msgstr "Escriptori en txec"

#~ msgid "This task localises the desktop in Czech."
#~ msgstr "Aquesta tasca localitza l'escriptori al txec."

#~ msgid "Czech GNOME desktop"
#~ msgstr "Escriptori en txec"

#~ msgid "This task localises the GNOME desktop in Czech."
#~ msgstr "Aquesta tasca localitza l'escriptori al txec."

#~ msgid "Czech KDE desktop"
#~ msgstr "Escriptori en txec"

#~ msgid "This task localises the KDE desktop in Czech."
#~ msgstr "Aquesta tasca localitza l'escriptori al txec."

#~ msgid "Danish environment"
#~ msgstr "Entorn en danès"

#~ msgid ""
#~ "This task installs packages and documentation in Danish to help Danish "
#~ "speaking people use Debian."
#~ msgstr ""
#~ "Aquesta tasca instaŀla paquets i documentació en danès, per ajudar als "
#~ "usuaris de parla danesa a utilitzar Debian."

#~ msgid "Danish desktop"
#~ msgstr "Escriptori en danès"

#~ msgid "This task localises the desktop in Danish."
#~ msgstr "Aquesta tasca localitza l'escriptori al danès."

#~ msgid "Danish GNOME desktop"
#~ msgstr "Escriptori en danès"

#~ msgid "This task localises the GNOME desktop in Danish."
#~ msgstr "Aquesta tasca localitza l'escriptori al danès."

#~ msgid "Danish KDE desktop"
#~ msgstr "Escriptori en danès"

#~ msgid "This task localises the KDE desktop in Danish."
#~ msgstr "Aquesta tasca localitza l'escriptori al danès."

#~ msgid "Dutch environment"
#~ msgstr "Entorn en holandès"

#~ msgid ""
#~ "This task installs programs, data files, fonts, and documentation that "
#~ "makes it easier for Dutch speakers to use Debian."
#~ msgstr ""
#~ "Aquesta tasca instaŀla programes, fitxers de dades, tipus de lletres i "
#~ "documentació que fan l'ús de Debian més fàcil als usuaris de parla "
#~ "holandesa."

#~ msgid "Dutch desktop"
#~ msgstr "Escriptori en holandès"

#~ msgid "This task localises the desktop in Dutch."
#~ msgstr "Aquesta tasca localitza l'escriptori a l'holandès"

#~ msgid "Dutch GNOME desktop"
#~ msgstr "Escriptori en holandès"

#~ msgid "This task localises the GNOME desktop in Dutch."
#~ msgstr "Aquesta tasca localitza l'escriptori a l'holandès"

#~ msgid "Dutch KDE desktop"
#~ msgstr "Escriptori en holandès"

#~ msgid "This task localises the KDE desktop in Dutch."
#~ msgstr "Aquesta tasca localitza l'escriptori a l'holandès"

#~ msgid "Dzongkha desktop"
#~ msgstr "Escriptori en dzongkha"

#~ msgid "This task localises the desktop in Dzongkha."
#~ msgstr "Aquesta tasca localitza l'escriptori al dzongkha."

#~ msgid "Dzongkha GNOME desktop"
#~ msgstr "Escriptori en dzongkha"

#~ msgid "This task localises the GNOME desktop in Dzongkha."
#~ msgstr "Aquesta tasca localitza l'escriptori al dzongkha."

#~ msgid "Dzongkha KDE desktop"
#~ msgstr "Escriptori en dzongkha"

#~ msgid "This task localises the KDE desktop in Dzongkha."
#~ msgstr "Aquesta tasca localitza l'escriptori al dzongkha."

#~ msgid "Esperanto desktop"
#~ msgstr "Escriptori en esperanto"

#~ msgid "This task localises the desktop in Esperanto."
#~ msgstr "Aquesta tasca localitza l'escriptori a l'esperanto."

#~ msgid "Esperanto GNOME desktop"
#~ msgstr "Escriptori en esperanto"

#~ msgid "This task localises the GNOME desktop in Esperanto."
#~ msgstr "Aquesta tasca localitza l'escriptori a l'esperanto."

#~ msgid "Esperanto KDE desktop"
#~ msgstr "Escriptori en esperanto"

#~ msgid "This task localises the KDE desktop in Esperanto."
#~ msgstr "Aquesta tasca localitza l'escriptori a l'esperanto."

#~ msgid "Estonian desktop"
#~ msgstr "Escriptori en estonià"

#~ msgid "This task localises the desktop in Estonian."
#~ msgstr "Aquesta tasca localitza l'escriptori a l'estonià."

#~ msgid "Estonian GNOME desktop"
#~ msgstr "Escriptori en estonià"

#~ msgid "This task localises the GNOME desktop in Estonian."
#~ msgstr "Aquesta tasca localitza l'escriptori a l'estonià."

#~ msgid "Estonian KDE desktop"
#~ msgstr "Escriptori en estonià"

#~ msgid "This task localises the KDE desktop in Estonian."
#~ msgstr "Aquesta tasca localitza l'escriptori a l'estonià."

#~ msgid "Finnish environment"
#~ msgstr "Entorn en finès"

#~ msgid ""
#~ "This task installs packages and documentation in Finnish to help Finnish "
#~ "speaking people use Debian."
#~ msgstr ""
#~ "Aquesta tasca instaŀla paquets i documentació en finès, per ajudar als "
#~ "usuaris de parla finesa a utilitzar Debian."

#~ msgid "Finnish desktop"
#~ msgstr "Escriptori en finès"

#~ msgid "This task localises the desktop in Finnish."
#~ msgstr "Aquesta tasca localitza l'escriptori al finès."

#~ msgid "Finnish GNOME desktop"
#~ msgstr "Escriptori en finès"

#~ msgid "This task localises the GNOME desktop in Finnish."
#~ msgstr "Aquesta tasca localitza l'escriptori al finès."

#~ msgid "Finnish KDE desktop"
#~ msgstr "Escriptori en finès"

#~ msgid "This task localises the KDE desktop in Finnish."
#~ msgstr "Aquesta tasca localitza l'escriptori al finès."

#~ msgid "French environment"
#~ msgstr "Entorn en francès"

#~ msgid ""
#~ "This task installs packages and documentation in French to help French "
#~ "speaking people use Debian."
#~ msgstr ""
#~ "Aquesta tasca instaŀla paquets i documentació en francès per a ajudar als "
#~ "usuaris de parla francesa a utilitzar Debian."

#~ msgid "French desktop"
#~ msgstr "Escriptori en francès"

#~ msgid "This task localises the desktop in French."
#~ msgstr "Aquesta tasca localitza l'escriptori al francès."

#~ msgid "French GNOME desktop"
#~ msgstr "Escriptori en francès"

#~ msgid "This task localises the GNOME desktop in French."
#~ msgstr "Aquesta tasca localitza l'escriptori al francès."

#~ msgid "French KDE desktop"
#~ msgstr "Escriptori en francès"

#~ msgid "This task localises the KDE desktop in French."
#~ msgstr "Aquesta tasca localitza l'escriptori al francès."

#~ msgid "Galician environment"
#~ msgstr "Entorn en gallec"

#~ msgid ""
#~ "This task installs packages and documentation in Galician to help "
#~ "Galician speaking people use Debian."
#~ msgstr ""
#~ "Aquesta tasca instaŀla paquets i documentació en gallec, per ajudar als "
#~ "usuaris de parla gallega a utilitzar Debian."

#~ msgid "Galician desktop"
#~ msgstr "Escriptori en gallec"

#~ msgid "This task localises the desktop in Galician."
#~ msgstr "Aquesta tasca localitza l'escriptori al gallec."

#~ msgid "Galician GNOME desktop"
#~ msgstr "Escriptori en gallec"

#~ msgid "This task localises the GNOME desktop in Galician."
#~ msgstr "Aquesta tasca localitza l'escriptori al gallec."

#~ msgid "Galician KDE desktop"
#~ msgstr "Escriptori en gallec"

#~ msgid "This task localises the KDE desktop in Galician."
#~ msgstr "Aquesta tasca localitza l'escriptori al gallec."

#~ msgid "Georgian desktop"
#~ msgstr "Escriptori en georgià"

#~ msgid "This task localises the desktop in Georgian."
#~ msgstr "Aquesta tasca localitza l'escriptori al georgià."

#~ msgid "German environment"
#~ msgstr "Entorn en alemany"

#~ msgid ""
#~ "This task installs packages and documentation in German to help German "
#~ "speaking people use Debian."
#~ msgstr ""
#~ "Aquesta tasca instaŀla paquets i documentació en alemany per a ajudar als "
#~ "usuaris de parla alemana a utilitzar Debian."

#~ msgid "German desktop"
#~ msgstr "Escriptori en alemany"

#~ msgid "This task localises the desktop in German."
#~ msgstr "Aquesta tasca localitza l'escriptori a l'alemany."

#~ msgid "German GNOME desktop"
#~ msgstr "Escriptori en alemany"

#~ msgid "This task localises the GNOME desktop in German."
#~ msgstr "Aquesta tasca localitza l'escriptori a l'alemany."

#~ msgid "German KDE desktop"
#~ msgstr "Escriptori en alemany"

#~ msgid "This task localises the KDE desktop in German."
#~ msgstr "Aquesta tasca localitza l'escriptori a l'alemany."

#~ msgid "Greek environment"
#~ msgstr "Entorn en grec"

#~ msgid ""
#~ "This task installs packages and documentation in Greek to help Greek "
#~ "speaking people use Debian."
#~ msgstr ""
#~ "Aquesta tasca instaŀla paquets i documentació en grec per a ajudar als "
#~ "usuaris de parla grega a utilitzar Debian."

#~ msgid "Greek desktop"
#~ msgstr "Escriptori en grec"

#~ msgid "This task localises the desktop in Greek."
#~ msgstr "Aquesta tasca localitza l'escriptori al grec."

#~ msgid "Greek GNOME desktop"
#~ msgstr "Escriptori en grec"

#~ msgid "This task localises the GNOME desktop in Greek."
#~ msgstr "Aquesta tasca localitza l'escriptori al grec."

#~ msgid "Greek KDE desktop"
#~ msgstr "Escriptori en grec"

#~ msgid "This task localises the KDE desktop in Greek."
#~ msgstr "Aquesta tasca localitza l'escriptori al grec."

#~ msgid "Gujarati desktop"
#~ msgstr "Escriptori en gujarati"

#~ msgid "This task localises the desktop in Gujarati."
#~ msgstr "Aquesta tasca localitza l'escriptori al gujarati."

#~ msgid "Gujarati GNOME desktop"
#~ msgstr "Escriptori en gujarati"

#~ msgid "This task localises the GNOME desktop in Gujarati."
#~ msgstr "Aquesta tasca localitza l'escriptori al gujarati."

#~ msgid "Gujarati KDE desktop"
#~ msgstr "Escriptori en gujarati"

#~ msgid "This task localises the KDE desktop in Gujarati."
#~ msgstr "Aquesta tasca localitza l'escriptori al gujarati."

#~ msgid "Hebrew environment"
#~ msgstr "Entorn en hebreu"

#~ msgid ""
#~ "This task installs programs and documentation in Hebrew to help Hebrew "
#~ "speaking people use Debian."
#~ msgstr ""
#~ "Aquesta tasca instaŀla paquets i documentació en hebreu per a ajudar als "
#~ "usuaris de parla hebrea a utilitzar Debian."

#~ msgid "Hebrew desktop"
#~ msgstr "Escriptori en hebreu"

#~ msgid "This task localises the desktop in Hebrew."
#~ msgstr "Aquesta tasca localitza l'escriptori a l'hebreu."

#~ msgid "Hebrew GNOME desktop"
#~ msgstr "Escriptori en hebreu"

#~ msgid "This task localises the GNOME desktop in Hebrew."
#~ msgstr "Aquesta tasca localitza l'escriptori a l'hebreu."

#~ msgid "Hebrew KDE desktop"
#~ msgstr "Escriptori en hebreu"

#~ msgid "This task localises the KDE desktop in Hebrew."
#~ msgstr "Aquesta tasca localitza l'escriptori a l'hebreu."

#~ msgid "Hindi environment"
#~ msgstr "Entorn en hindi"

#~ msgid ""
#~ "This task installs programs, data files, fonts, and documentation that "
#~ "makes it easier for Hindi speakers to use Debian."
#~ msgstr ""
#~ "Aquesta tasca instaŀla programes, fitxers de dades, tipus de lletres i "
#~ "documentació que fan l'ús de Debian més fàcil als usuaris de parla hindi."

#~ msgid "Hindi desktop"
#~ msgstr "Escriptori en hindi"

#~ msgid "This task localises the desktop in Hindi."
#~ msgstr "Aquesta tasca localitza l'escriptori a l'hindi."

#~ msgid "Hindi GNOME desktop"
#~ msgstr "Escriptori en hindi"

#~ msgid "This task localises the GNOME desktop in Hindi."
#~ msgstr "Aquesta tasca localitza l'escriptori a l'hindi."

#~ msgid "Hindi KDE desktop"
#~ msgstr "Escriptori en hindi"

#~ msgid "This task localises the KDE desktop in Hindi."
#~ msgstr "Aquesta tasca localitza l'escriptori a l'hindi."

#~ msgid "Hungarian environment"
#~ msgstr "Entorn en hongarès"

#~ msgid ""
#~ "This task installs packages and documentation in Hungarian to help "
#~ "Hungarian speaking people use Debian."
#~ msgstr ""
#~ "Aquesta tasca instaŀla paquets i documentació en hongarès, per ajudar als "
#~ "usuaris de parla hongaresa a utilitzar Debian."

#~ msgid "Hungarian desktop"
#~ msgstr "Escriptori en hongarès"

#~ msgid "This task localises the desktop in Hungarian."
#~ msgstr "Aquesta tasca localitza l'escriptori a l'hongarès."

#~ msgid "Hungarian GNOME desktop"
#~ msgstr "Escriptori en hongarès"

#~ msgid "This task localises the GNOME desktop in Hungarian."
#~ msgstr "Aquesta tasca localitza l'escriptori a l'hongarès."

#~ msgid "Hungarian KDE desktop"
#~ msgstr "Escriptori en hongarès"

#~ msgid "This task localises the KDE desktop in Hungarian."
#~ msgstr "Aquesta tasca localitza l'escriptori a l'hongarès."

#~ msgid "Icelandic environment"
#~ msgstr "Entorn en islandès"

#~ msgid ""
#~ "This task installs packages and documentation in Icelandic to help "
#~ "Icelandic speaking people use Debian."
#~ msgstr ""
#~ "Aquesta tasca instaŀla paquets i documentació en islandès, per ajudar als "
#~ "usuaris de parla islandesa a utilitzar Debian."

#~ msgid "Icelandic desktop"
#~ msgstr "Escriptori en islandès"

#~ msgid "This task localises the desktop in Icelandic."
#~ msgstr "Aquesta tasca localitza l'escriptori a l'islandès."

#~ msgid "Icelandic GNOME desktop"
#~ msgstr "Escriptori en islandès"

#~ msgid "This task localises the GNOME desktop in Icelandic."
#~ msgstr "Aquesta tasca localitza l'escriptori a l'islandès."

#~ msgid "Icelandic KDE desktop"
#~ msgstr "Escriptori en islandès"

#~ msgid "This task localises the KDE desktop in Icelandic."
#~ msgstr "Aquesta tasca localitza l'escriptori a l'islandès."

#~ msgid "Irish environment"
#~ msgstr "Entorn en irlandès"

#~ msgid ""
#~ "This task installs packages and documentation in Irish to help Irish "
#~ "speaking people use Debian."
#~ msgstr ""
#~ "Aquesta tasca instaŀla paquets i documentació en irlandès, per ajudar als "
#~ "usuaris de parla irlandesa a utilitzar Debian."

#~ msgid "Irish desktop"
#~ msgstr "Escriptori en irlandès"

#~ msgid "This task localises the desktop in Irish."
#~ msgstr "Aquesta tasca localitza l'escriptori a l'irlandès."

#~ msgid "Irish GNOME desktop"
#~ msgstr "Escriptori en irlandès"

#~ msgid "This task localises the GNOME desktop in Irish."
#~ msgstr "Aquesta tasca localitza l'escriptori a l'irlandès."

#~ msgid "Irish KDE desktop"
#~ msgstr "Escriptori en irlandès"

#~ msgid "This task localises the KDE desktop in Irish."
#~ msgstr "Aquesta tasca localitza l'escriptori a l'irlandès."

#~ msgid "Italian environment"
#~ msgstr "Entorn en italià"

#~ msgid ""
#~ "This task installs packages and documentation in Italian to help Italian "
#~ "speaking people use Debian."
#~ msgstr ""
#~ "Aquesta tasca instaŀla paquets i documentació en italià, per ajudar als "
#~ "usuaris de parla italiana a utilitzar Debian."

#~ msgid "Italian desktop"
#~ msgstr "Escriptori en italià"

#~ msgid "This task localises the desktop in Italian."
#~ msgstr "Aquesta tasca localitza l'escriptori a l'italià."

#~ msgid "Italian GNOME desktop"
#~ msgstr "Escriptori en italià"

#~ msgid "This task localises the GNOME desktop in Italian."
#~ msgstr "Aquesta tasca localitza l'escriptori a l'italià."

#~ msgid "Italian KDE desktop"
#~ msgstr "Escriptori en italià"

#~ msgid "This task localises the KDE desktop in Italian."
#~ msgstr "Aquesta tasca localitza l'escriptori a l'italià."

#~ msgid "Japanese environment"
#~ msgstr "Entorn en japonès"

#~ msgid ""
#~ "This task installs packages that make it easier for Japanese speakers to "
#~ "use Debian."
#~ msgstr ""
#~ "Aquesta tasca instaŀla paquets que fan més fàcil l'ús de Debian als "
#~ "usuaris de parla japonesa."

#~ msgid "Japanese desktop"
#~ msgstr "Escriptori en japonès"

#~ msgid "This task localises the desktop in Japanese."
#~ msgstr "Aquesta tasca localitza l'escriptori al japonès."

#~ msgid "Japanese GNOME desktop"
#~ msgstr "Escriptori en japonès"

#~ msgid "This task localises the GNOME desktop in Japanese."
#~ msgstr "Aquesta tasca localitza l'escriptori al japonès."

#~ msgid "Japanese KDE desktop"
#~ msgstr "Escriptori en japonès"

#~ msgid "This task localises the KDE desktop in Japanese."
#~ msgstr "Aquesta tasca localitza l'escriptori al japonès."

#~ msgid "Khmer environment"
#~ msgstr "Entorn en khmer"

#~ msgid ""
#~ "This task installs packages and documentation in Khmer to help Khmer "
#~ "speaking people use Debian."
#~ msgstr ""
#~ "Aquesta tasca instaŀla paquets i documentació en khmer per a ajudar als "
#~ "usuaris de parla khmer a utilitzar Debian."

#~ msgid "Khmer desktop"
#~ msgstr "Escriptori en khmer"

#~ msgid "This task localises the desktop in Khmer."
#~ msgstr "Aquesta tasca localitza l'escriptori al khmer."

#~ msgid "Khmer GNOME desktop"
#~ msgstr "Escriptori en khmer"

#~ msgid "This task localises the GNOME desktop in Khmer."
#~ msgstr "Aquesta tasca localitza l'escriptori al khmer."

#~ msgid "Khmer KDE desktop"
#~ msgstr "Escriptori en khmer"

#~ msgid "This task localises the KDE desktop in Khmer."
#~ msgstr "Aquesta tasca localitza l'escriptori al khmer."

#~ msgid "Korean environment"
#~ msgstr "Entorn en coreà"

#~ msgid ""
#~ "This task installs packages that make it easier for Korean speakers to "
#~ "use Debian."
#~ msgstr ""
#~ "Aquesta tasca instaŀla paquets que fan més fàcil l'ús de Debian als "
#~ "usuaris de parla coreana."

#~ msgid "Korean desktop"
#~ msgstr "Escriptori en coreà"

#~ msgid "This task localises the desktop in Korean."
#~ msgstr "Aquesta tasca localitza l'escriptori al coreà."

#~ msgid "Korean GNOME desktop"
#~ msgstr "Escriptori en coreà"

#~ msgid "This task localises the GNOME desktop in Korean."
#~ msgstr "Aquesta tasca localitza l'escriptori al coreà."

#~ msgid "Korean KDE desktop"
#~ msgstr "Escriptori en coreà"

#~ msgid "This task localises the KDE desktop in Korean."
#~ msgstr "Aquesta tasca localitza l'escriptori al coreà."

#~ msgid "Kurdish environment"
#~ msgstr "Entorn en turc"

#~ msgid ""
#~ "This task installs packages and documentation in Kurdish to help Kurds "
#~ "use Debian."
#~ msgstr ""
#~ "Aquesta tasca instaŀla paquets i documentació en turc, per ajudar als "
#~ "usuaris de parla turca a utilitzar Debian."

#~ msgid "Kurdish desktop"
#~ msgstr "Escriptori en turc"

#~ msgid "This task localises the desktop in Kurdish."
#~ msgstr "Aquesta tasca localitza l'escriptori al turc."

#~ msgid "Kurdish GNOME desktop"
#~ msgstr "Escriptori en turc"

#~ msgid "This task localises the GNOME desktop in Kurdish."
#~ msgstr "Aquesta tasca localitza l'escriptori al turc."

#~ msgid "Kurdish KDE desktop"
#~ msgstr "Escriptori en turc"

#~ msgid "This task localises the KDE desktop in Kurdish."
#~ msgstr "Aquesta tasca localitza l'escriptori al turc."

#~ msgid "Latvian desktop"
#~ msgstr "Escriptori en letó"

#~ msgid "This task localises the desktop in Latvian."
#~ msgstr "Aquesta tasca localitza l'escriptori al letó."

#~ msgid "Latvian GNOME desktop"
#~ msgstr "Escriptori en letó"

#~ msgid "This task localises the GNOME desktop in Latvian."
#~ msgstr "Aquesta tasca localitza l'escriptori al letó."

#~ msgid "Latvian KDE desktop"
#~ msgstr "Escriptori en letó"

#~ msgid "This task localises the KDE desktop in Latvian."
#~ msgstr "Aquesta tasca localitza l'escriptori al letó."

#~ msgid "Lithuanian environment"
#~ msgstr "Entorn en lituà"

#~ msgid ""
#~ "This task installs packages and documentation in Lithuanian to help "
#~ "Lithuanian speaking people use Debian."
#~ msgstr ""
#~ "Aquesta tasca instaŀla paquets i documentació en lituà, per ajudar als "
#~ "usuaris de parla lituana a utilitzar Debian."

#~ msgid "Lithuanian desktop"
#~ msgstr "Escriptori en lituà"

#~ msgid "This task localises the desktop in Lithuanian."
#~ msgstr "Aquesta tasca localitza l'escriptori al lituà."

#~ msgid "Lithuanian GNOME desktop"
#~ msgstr "Escriptori en lituà"

#~ msgid "This task localises the GNOME desktop in Lithuanian."
#~ msgstr "Aquesta tasca localitza l'escriptori al lituà."

#~ msgid "Lithuanian KDE desktop"
#~ msgstr "Escriptori en lituà"

#~ msgid "This task localises the KDE desktop in Lithuanian."
#~ msgstr "Aquesta tasca localitza l'escriptori al lituà."

#~ msgid "Macedonian environment"
#~ msgstr "Entorn en macedoni"

#~ msgid ""
#~ "This task installs packages and documentation in Macedonian to help "
#~ "Macedonian speaking people use Debian."
#~ msgstr ""
#~ "Aquesta tasca instaŀla paquets i documentació en macedoni, per ajudar als "
#~ "usuaris de parla macedònia a utilitzar Debian."

#~ msgid "Macedonian desktop"
#~ msgstr "Escriptori en macedoni"

#~ msgid "This task localises the desktop in Macedonian."
#~ msgstr "Aquesta tasca localitza l'escriptori al macedoni."

#~ msgid "Macedonian GNOME desktop"
#~ msgstr "Escriptori en macedoni"

#~ msgid "This task localises the GNOME desktop in Macedonian."
#~ msgstr "Aquesta tasca localitza l'escriptori al macedoni."

#~ msgid "Macedonian KDE desktop"
#~ msgstr "Escriptori en macedoni"

#~ msgid "This task localises the KDE desktop in Macedonian."
#~ msgstr "Aquesta tasca localitza l'escriptori al macedoni."

#~ msgid "Malayalam desktop"
#~ msgstr "Escriptori en català"

#~ msgid "This task localises the desktop in Malayalam."
#~ msgstr "Aquesta tasca localitza l'escriptori al català."

#~ msgid "Malayalam GNOME desktop"
#~ msgstr "Escriptori en català"

#~ msgid "This task localises the GNOME desktop in Malayalam."
#~ msgstr "Aquesta tasca localitza l'escriptori al català."

#~ msgid "Malayalam KDE desktop"
#~ msgstr "Escriptori en català"

#~ msgid "This task localises the KDE desktop in Malayalam."
#~ msgstr "Aquesta tasca localitza l'escriptori al català."

#~ msgid "Nepali desktop"
#~ msgstr "Escriptori en nepalí"

#~ msgid "This task localises the desktop in Nepali."
#~ msgstr "Aquesta tasca localitza l'escriptori al nepalí."

#~ msgid "Nepali GNOME desktop"
#~ msgstr "Escriptori en nepalí"

#~ msgid "This task localises the GNOME desktop in Nepali."
#~ msgstr "Aquesta tasca localitza l'escriptori al nepalí."

#~ msgid "Nepali KDE desktop"
#~ msgstr "Escriptori en nepalí"

#~ msgid "This task localises the KDE desktop in Nepali."
#~ msgstr "Aquesta tasca localitza l'escriptori al nepalí."

#~ msgid "North Sami environment"
#~ msgstr "Entorn en tailandès"

#~ msgid ""
#~ "This task installs packages and documentation in North Sami to help North "
#~ "Sami speaking people use Debian."
#~ msgstr ""
#~ "Aquesta tasca instaŀla paquets i documentació en noruec, per a ajudar als "
#~ "usuaris de parla noruega a utilitzar debian."

#~ msgid "North Sami desktop"
#~ msgstr "Escriptori en sami del nord"

#~ msgid "This task localises the desktop in North Sami."
#~ msgstr "Aquesta tasca localitza l'escriptori al sami del nord."

#~ msgid "North Sami GNOME desktop"
#~ msgstr "Escriptori en sami del nord"

#~ msgid "This task localises the GNOME desktop in North Sami."
#~ msgstr "Aquesta tasca localitza l'escriptori al sami del nord."

#~ msgid "North Sami KDE desktop"
#~ msgstr "Escriptori en sami del nord"

#~ msgid "This task localises the KDE desktop in North Sami."
#~ msgstr "Aquesta tasca localitza l'escriptori al sami del nord."

#~ msgid "Norwegian (Bokmaal and Nynorsk) environment"
#~ msgstr "Entorn en noruec (Bokmål i Nynorsk)"

#~ msgid ""
#~ "This task installs packages and documentation in Norwegian to help "
#~ "Norwegian speaking people use Debian."
#~ msgstr ""
#~ "Aquesta tasca instaŀla paquets i documentació en noruec, per a ajudar als "
#~ "usuaris de parla noruega a utilitzar debian."

#~ msgid "Norwegian (Bokmaal and Nynorsk) desktop"
#~ msgstr "Entorn en noruec (Bokmal i Nynorsk)"

#~ msgid "This task localises the desktop in Norwegian."
#~ msgstr "Aquesta tasca localitza l'escriptori al noruec."

#~ msgid "Norwegian GNOME desktop"
#~ msgstr "Escriptori en georgià"

#~ msgid "This task localises the GNOME desktop in Norwegian."
#~ msgstr "Aquesta tasca localitza l'escriptori al noruec."

#~ msgid "Norwegian KDE desktop"
#~ msgstr "Escriptori en georgià"

#~ msgid "This task localises the KDE desktop in Norwegian."
#~ msgstr "Aquesta tasca localitza l'escriptori al noruec."

#~ msgid "Persian environment"
#~ msgstr "Entorn en persa"

#~ msgid ""
#~ "This task installs programs, data files, fonts, and documentation that "
#~ "makes it easier for Persian speakers to use Debian."
#~ msgstr ""
#~ "Aquesta tasca instaŀla programes, fitxers de dades, tipus de lletres i "
#~ "documentació que fan l'ús de Debian més fàcil als usuaris de parla persa."

#~ msgid "Persian desktop"
#~ msgstr "Escriptori en persa"

#~ msgid "This task localises the desktop in Persian."
#~ msgstr "Aquesta tasca localitza l'escriptori al persa."

#~ msgid "Persian GNOME desktop"
#~ msgstr "Escriptori en persa"

#~ msgid "This task localises the GNOME desktop in Persian."
#~ msgstr "Aquesta tasca localitza l'escriptori al persa."

#~ msgid "Persian KDE desktop"
#~ msgstr "Escriptori en persa"

#~ msgid "This task localises the KDE desktop in Persian."
#~ msgstr "Aquesta tasca localitza l'escriptori al persa."

#~ msgid "Polish environment"
#~ msgstr "Entorn en polonès"

#~ msgid ""
#~ "This task installs packages and documentation in Polish to help Polish "
#~ "speaking people use Debian."
#~ msgstr ""
#~ "Aquesta tasca instaŀla paquets i documentació en polonès, per ajudar als "
#~ "usuaris de parla polonesa a utilitzar Debian."

#~ msgid "Polish desktop"
#~ msgstr "Escriptori en polonès"

#~ msgid "This task localises the desktop in Polish."
#~ msgstr "Aquesta tasca localitza l'escriptori al polonès."

#~ msgid "Polish GNOME desktop"
#~ msgstr "Escriptori en polonès"

#~ msgid "This task localises the GNOME desktop in Polish."
#~ msgstr "Aquesta tasca localitza l'escriptori al polonès."

#~ msgid "Polish KDE desktop"
#~ msgstr "Escriptori en polonès"

#~ msgid "This task localises the KDE desktop in Polish."
#~ msgstr "Aquesta tasca localitza l'escriptori al polonès."

#~ msgid "Portuguese environment"
#~ msgstr "Entorn en portuguès"

#~ msgid ""
#~ "This task installs packages and documentation in Portuguese to help "
#~ "Portuguese speaking people use Debian."
#~ msgstr ""
#~ "Aquesta tasca instaŀla paquets i documentació en portuguès per a ajudar "
#~ "als usuaris de parla portuguesa a utilitzar Debian."

#~ msgid "Portuguese desktop"
#~ msgstr "Escriptori en portuguès"

#~ msgid "This task localises the desktop in Portuguese."
#~ msgstr "Aquesta tasca localitza l'escriptori al portuguès."

#~ msgid "Portuguese GNOME desktop"
#~ msgstr "Escriptori en portuguès"

#~ msgid "This task localises the GNOME desktop in Portuguese."
#~ msgstr "Aquesta tasca localitza l'escriptori al portuguès."

#~ msgid "Portuguese KDE desktop"
#~ msgstr "Escriptori en portuguès"

#~ msgid "This task localises the KDE desktop in Portuguese."
#~ msgstr "Aquesta tasca localitza l'escriptori al portuguès."

#~ msgid "Punjabi environment"
#~ msgstr "Entorn en panjabi"

#~ msgid ""
#~ "This task installs programs, data files, fonts, and documentation that "
#~ "makes it easier for Punjabi speakers to use Debian."
#~ msgstr ""
#~ "Aquesta tasca instaŀla programes, fitxers de dades, tipus de lletres i "
#~ "documentació que fan l'ús de Debian més fàcil als usuaris de parla "
#~ "panjabi."

#~ msgid "Punjabi desktop"
#~ msgstr "Escriptori en panjabi"

#~ msgid "This task localises the desktop in Punjabi."
#~ msgstr "Aquesta tasca localitza l'escriptori al panjabi."

#~ msgid "Punjabi GNOME desktop"
#~ msgstr "Escriptori en panjabi"

#~ msgid "This task localises the GNOME desktop in Punjabi."
#~ msgstr "Aquesta tasca localitza l'escriptori al panjabi."

#~ msgid "Punjabi KDE desktop"
#~ msgstr "Escriptori en panjabi"

#~ msgid "This task localises the KDE desktop in Punjabi."
#~ msgstr "Aquesta tasca localitza l'escriptori al panjabi."

#~ msgid "Romanian environment"
#~ msgstr "Entorn en romanès"

#~ msgid ""
#~ "This task installs packages and documentation in Romanian to help "
#~ "Romanian speaking people use Debian."
#~ msgstr ""
#~ "Aquesta tasca instaŀla paquets i documentació en romanès, per ajudar als "
#~ "usuaris de parla romanesa a utilitzar Debian."

#~ msgid "Romanian desktop"
#~ msgstr "Escriptori en romanès"

#~ msgid "This task localises the desktop in Romanian."
#~ msgstr "Aquesta tasca localitza l'escriptori al romanès."

#~ msgid "Romanian GNOME desktop"
#~ msgstr "Escriptori en romanès"

#~ msgid "This task localises the GNOME desktop in Romanian."
#~ msgstr "Aquesta tasca localitza l'escriptori al romanès."

#~ msgid "Romanian KDE desktop"
#~ msgstr "Escriptori en romanès"

#~ msgid "This task localises the KDE desktop in Romanian."
#~ msgstr "Aquesta tasca localitza l'escriptori al romanès."

#~ msgid "Russian environment"
#~ msgstr "Entorn en rus"

#~ msgid ""
#~ "This task installs programs and documentation in Russian to help Russian "
#~ "speaking people use Debian."
#~ msgstr ""
#~ "Aquesta tasca instaŀla programes i documentació en rus, per ajudar als "
#~ "usuaris de parla rusa a utilitzar Debian."

#~ msgid "Russian desktop"
#~ msgstr "Escriptori en rus"

#~ msgid "This task localises the desktop in Russian."
#~ msgstr "Aquesta tasca localitza l'escriptori al rus."

#~ msgid "Russian GNOME desktop"
#~ msgstr "Escriptori en rus"

#~ msgid "This task localises the GNOME desktop in Russian."
#~ msgstr "Aquesta tasca localitza l'escriptori al rus."

#~ msgid "Russian KDE desktop"
#~ msgstr "Escriptori en rus"

#~ msgid "This task localises the KDE desktop in Russian."
#~ msgstr "Aquesta tasca localitza l'escriptori al rus."

#~ msgid "Serbian environment"
#~ msgstr "Entorn en serbi"

#~ msgid ""
#~ "This task installs packages and documentation in Serbian to help Serbian "
#~ "speaking people use Debian."
#~ msgstr ""
#~ "Aquesta tasca instaŀla paquets i documentació en serbi per a ajudar als "
#~ "usuaris de parla sèrbia a utilitzar Debian."

#~ msgid "Serbian desktop"
#~ msgstr "Escriptori en serbi"

#~ msgid "This task localises the desktop in Serbian."
#~ msgstr "Aquesta tasca localitza l'escriptori al serbi."

#~ msgid "Serbian GNOME desktop"
#~ msgstr "Escriptori en serbi"

#~ msgid "This task localises the GNOME desktop in Serbian."
#~ msgstr "Aquesta tasca localitza l'escriptori al serbi."

#~ msgid "Serbian KDE desktop"
#~ msgstr "Escriptori en persa"

#~ msgid "This task localises the KDE desktop in Serbian."
#~ msgstr "Aquesta tasca localitza l'escriptori al serbi."

#~ msgid "Slovak environment"
#~ msgstr "Entorn en eslovac"

#~ msgid ""
#~ "This task installs packages and documentation in Slovak to help Slovak "
#~ "speaking people use Debian."
#~ msgstr ""
#~ "Aquesta tasca instaŀla paquets i documentació en eslovac, per ajudar als "
#~ "usuaris de parla eslovaca a utilitzar Debian."

#~ msgid "Slovak desktop"
#~ msgstr "Escriptori en eslovac"

#~ msgid "This task localises the desktop in Slovak."
#~ msgstr "Aquesta tasca localitza l'escriptori a l'eslovac."

#~ msgid "Slovak GNOME desktop"
#~ msgstr "Escriptori en eslovac"

#~ msgid "This task localises the GNOME desktop in Slovak."
#~ msgstr "Aquesta tasca localitza l'escriptori a l'eslovac."

#~ msgid "Slovak KDE desktop"
#~ msgstr "Escriptori en eslovac"

#~ msgid "This task localises the KDE desktop in Slovak."
#~ msgstr "Aquesta tasca localitza l'escriptori a l'eslovac."

#~ msgid "Slovenian environment"
#~ msgstr "Entorn en eslovè"

#~ msgid ""
#~ "This task installs packages and documentation in Slovenian to help "
#~ "Slovenian speaking people use Debian."
#~ msgstr ""
#~ "Aquesta tasca instaŀla paquets i documentació en eslovè, per ajudar als "
#~ "usuaris de parla eslovena a utilitzar Debian."

#~ msgid "Slovenian desktop"
#~ msgstr "Escriptori en eslovè"

#~ msgid "This task localises the desktop in Slovenian."
#~ msgstr "Aquesta tasca localitza l'escriptori a l'eslovè."

#~ msgid "Slovenian GNOME desktop"
#~ msgstr "Escriptori en eslovè"

#~ msgid "This task localises the GNOME desktop in Slovenian."
#~ msgstr "Aquesta tasca localitza l'escriptori a l'eslovè."

#~ msgid "Slovenian KDE desktop"
#~ msgstr "Escriptori en eslovè"

#~ msgid "This task localises the KDE desktop in Slovenian."
#~ msgstr "Aquesta tasca localitza l'escriptori a l'eslovè."

#~ msgid "Spanish environment"
#~ msgstr "Entorn en espanyol"

#~ msgid ""
#~ "This task installs programs, data files, and documentation that make it "
#~ "easier for Spanish speakers to use Debian."
#~ msgstr ""
#~ "Aquesta tasca instaŀla programes, fitxers de dades i documentació que fan "
#~ "més fàcil l'ús de Debian als usuaris de parla espanyola."

#~ msgid "Spanish desktop"
#~ msgstr "Escriptori en espanyol"

#~ msgid "This task localises the desktop in Spanish."
#~ msgstr "Aquesta tasca localitza l'escriptori a l'espanyol."

#~ msgid "Spanish GNOME desktop"
#~ msgstr "Escriptori en espanyol"

#~ msgid "This task localises the GNOME desktop in Spanish."
#~ msgstr "Aquesta tasca localitza l'escriptori a l'espanyol."

#~ msgid "Spanish KDE desktop"
#~ msgstr "Escriptori en espanyol"

#~ msgid "This task localises the KDE desktop in Spanish."
#~ msgstr "Aquesta tasca localitza l'escriptori a l'espanyol."

#~ msgid "Swedish environment"
#~ msgstr "Entorn en suec"

#~ msgid ""
#~ "This task installs packages and documentation in Swedish to help Swedish "
#~ "speaking people use Debian."
#~ msgstr ""
#~ "Aquesta tasca instaŀla paquets i documentació en suec, per ajudar als "
#~ "usuaris de parla sueca a utilitzar Debian."

#~ msgid "Swedish desktop"
#~ msgstr "Escriptori en suec"

#~ msgid "This task localises the desktop in Swedish."
#~ msgstr "Aquesta tasca localitza l'escriptori al suec."

#~ msgid "Swedish GNOME desktop"
#~ msgstr "Escriptori en suec"

#~ msgid "This task localises the GNOME desktop in Swedish."
#~ msgstr "Aquesta tasca localitza l'escriptori al suec."

#~ msgid "Swedish KDE desktop"
#~ msgstr "Escriptori en suec"

#~ msgid "This task localises the KDE desktop in Swedish."
#~ msgstr "Aquesta tasca localitza l'escriptori al suec."

#~ msgid "Tagalog environment"
#~ msgstr "Entorn en tagalog"

# Ugh, tagalesa? jm
#~ msgid ""
#~ "This task installs packages and documentation in Tagalog to help Tagalog "
#~ "speaking people use Debian."
#~ msgstr ""
#~ "Aquesta tasca instaŀla paquets i documentació en tagalog, per ajudar als "
#~ "usuaris de parla tagalog a utilitzar Debian."

#~ msgid "Tamil environment"
#~ msgstr "Entorn en tamil"

#~ msgid ""
#~ "This task installs programs, data files, fonts, and documentation that "
#~ "makes it easier for Tamil speakers to use Debian."
#~ msgstr ""
#~ "Aquesta tasca instaŀla programes, fitxers de dades, tipus de lletres i "
#~ "documentació que fan l'ús de Debian més fàcil als usuaris de parla tamil."

#~ msgid "Tamil desktop"
#~ msgstr "Escriptori en tamil"

#~ msgid "This task localises the desktop in Tamil."
#~ msgstr "Aquesta tasca localitza l'escriptori al tamil."

#~ msgid "Tamil GNOME desktop"
#~ msgstr "Escriptori en tamil"

#~ msgid "This task localises the GNOME desktop in Tamil."
#~ msgstr "Aquesta tasca localitza l'escriptori al tamil."

#~ msgid "Tamil KDE desktop"
#~ msgstr "Escriptori en tamil"

#~ msgid "This task localises the KDE desktop in Tamil."
#~ msgstr "Aquesta tasca localitza l'escriptori al tamil."

#~ msgid "Thai environment"
#~ msgstr "Entorn en tailandès"

#~ msgid ""
#~ "This task installs packages that make it easier for Thai speaking people "
#~ "to use Debian."
#~ msgstr ""
#~ "Aquesta tasca instaŀla paquets que fan l'ús de Debian més fàcil als "
#~ "usuaris tailandessos."

#~ msgid "Thai desktop"
#~ msgstr "Escriptori en tailandès"

#~ msgid "This task localises the desktop in Thai."
#~ msgstr "Aquesta tasca localitza l'escriptori al tailandès."

#~ msgid "Thai GNOME desktop"
#~ msgstr "Escriptori en tailandès"

#~ msgid "This task localises the GNOME desktop in Thai."
#~ msgstr "Aquesta tasca localitza l'escriptori al tailandès."

#~ msgid "Thai KDE desktop"
#~ msgstr "Escriptori en tailandès"

#~ msgid "This task localises the KDE desktop in Thai."
#~ msgstr "Aquesta tasca localitza l'escriptori al tailandès."

#~ msgid "Turkish environment"
#~ msgstr "Entorn en turc"

#~ msgid ""
#~ "This task installs packages and documentation in Turkish to help Turkish "
#~ "speaking people use Debian."
#~ msgstr ""
#~ "Aquesta tasca instaŀla paquets i documentació en turc, per ajudar als "
#~ "usuaris de parla turca a utilitzar Debian."

#~ msgid "Turkish desktop"
#~ msgstr "Escriptori en turc"

#~ msgid "This task localises the desktop in Turkish."
#~ msgstr "Aquesta tasca localitza l'escriptori al turc."

#~ msgid "Turkish GNOME desktop"
#~ msgstr "Escriptori en turc"

#~ msgid "This task localises the GNOME desktop in Turkish."
#~ msgstr "Aquesta tasca localitza l'escriptori al turc."

#~ msgid "Turkish KDE desktop"
#~ msgstr "Escriptori en turc"

#~ msgid "This task localises the KDE desktop in Turkish."
#~ msgstr "Aquesta tasca localitza l'escriptori al turc."

#~ msgid "Ukrainian environment"
#~ msgstr "Entorn en ucraïnès"

#~ msgid ""
#~ "This task installs programs and documentation in Ukrainian to help "
#~ "Ukrainian speaking people use Debian."
#~ msgstr ""
#~ "Aquesta tasca instaŀla programes i documentació en ucraïnès, per ajudar "
#~ "als usuaris de parla ucraïnesa a utilitzar Debian."

#~ msgid "Ukrainian desktop"
#~ msgstr "Escriptori en ucraïnès"

#~ msgid "This task localises the desktop in Ukrainian."
#~ msgstr "Aquesta tasca localitza l'escriptori al ucraïnès."

#~ msgid "Ukrainian GNOME desktop"
#~ msgstr "Escriptori en ucraïnès"

#~ msgid "This task localises the GNOME desktop in Ukrainian."
#~ msgstr "Aquesta tasca localitza l'escriptori al ucraïnès."

#~ msgid "Ukrainian KDE desktop"
#~ msgstr "Escriptori en ucraïnès"

#~ msgid "This task localises the KDE desktop in Ukrainian."
#~ msgstr "Aquesta tasca localitza l'escriptori al ucraïnès."

#~ msgid "Vietnamese desktop"
#~ msgstr "Escriptori en vietnamita"

#~ msgid "This task localises the desktop in Vietnamese."
#~ msgstr "Aquesta tasca localitza l'escriptori al vietnamita."

#~ msgid "Vietnamese GNOME desktop"
#~ msgstr "Escriptori en vietnamita"

#~ msgid "This task localises the GNOME desktop in Vietnamese."
#~ msgstr "Aquesta tasca localitza l'escriptori al vietnamita."

#~ msgid "Vietnamese KDE desktop"
#~ msgstr "Escriptori en vietnamita"

#~ msgid "This task localises the KDE desktop in Vietnamese."
#~ msgstr "Aquesta tasca localitza l'escriptori al vietnamita."

#~ msgid "Welsh environment"
#~ msgstr "Entorn en gaŀlès"

#~ msgid ""
#~ "This task installs packages and documentation in Welsh to help Welsh "
#~ "speaking people use Debian."
#~ msgstr ""
#~ "Aquesta tasca instaŀla paquets i documentació en gaŀlès, per ajudar als "
#~ "usuaris de parla gaŀlesa a utilitzar Debian."

#~ msgid "Welsh desktop"
#~ msgstr "Escriptori en gaŀlès"

#~ msgid "This task localises the desktop in Welsh."
#~ msgstr "Aquesta tasca localitza l'escriptori al gaŀlès."

#~ msgid "Welsh GNOME desktop"
#~ msgstr "Escriptori en gaŀlès"

#~ msgid "This task localises the GNOME desktop in Welsh."
#~ msgstr "Aquesta tasca localitza l'escriptori al gaŀlès."

#~ msgid "Welsh KDE desktop"
#~ msgstr "Escriptori en gaŀlès"

#~ msgid "This task localises the KDE desktop in Welsh."
#~ msgstr "Aquesta tasca localitza l'escriptori al gaŀlès."

#~ msgid "Xhosa desktop"
#~ msgstr "Escriptori en xhosa"

#~ msgid "This task localises the desktop in Xhosa."
#~ msgstr "Aquesta tasca localitza l'escriptori al xhosa."

#~ msgid "Xhosa GNOME desktop"
#~ msgstr "Escriptori en xhosa"

#~ msgid "This task localises the GNOME desktop in Xhosa."
#~ msgstr "Aquesta tasca localitza l'escriptori al xhosa."

#~ msgid "Xhosa KDE desktop"
#~ msgstr "Escriptori en xhosa"

#~ msgid "This task localises the KDE desktop in Xhosa."
#~ msgstr "Aquesta tasca localitza l'escriptori al xhosa."

#~ msgid "Albanian desktop"
#~ msgstr "Escriptori en albanès"

#~ msgid "This task localises the desktop in Albanian."
#~ msgstr "Aquesta tasca localitza l'escriptori a l'albanès"

#~ msgid "Office environment"
#~ msgstr "Entorn d'oficina"

#~ msgid ""
#~ "This task provides a suite of office productivity software, including a "
#~ "word processor, a spreadsheet, a presentation program, and more. This is "
#~ "a rather large collection of software."
#~ msgstr ""
#~ "Aquesta tasca proveeix un paquet de programari de productivitat "
#~ "d'oficina, incloguent un processador de text, una fulla de càlcul, un "
#~ "programa de presentacions, i més. Aquesta és una colecció de programari "
#~ "prou gran."

#~ msgid "X window system"
#~ msgstr "Sistema de finestres X"

#~ msgid ""
#~ "This task provides the essential components for a standalone workstation "
#~ "running the X Window System. It provides the X libraries, an X server, a "
#~ "set of fonts, and a group of basic X clients and utilities."
#~ msgstr ""
#~ "Aquesta tasca proveeix amb els components essencials per a que una "
#~ "estació de treball execute el sistema de finestres X. Proveeix les "
#~ "biblioteques X, un servidor d'X, un joc de tipus de lletres i un grup "
#~ "bàsic de clients i utilitats per a X."

#~ msgid "Broadband internet connection"
#~ msgstr "Connexió a Internet de banda ampla"

#~ msgid ""
#~ "This task selects packages that address special needs of computers that "
#~ "connect to the internet using DSL, Cable, and the like."
#~ msgstr ""
#~ "Aquesta tasca selecciona paquets que adrecen les necessitats especials "
#~ "dels ordinadors que es connecten a Internet mitjançant DSL, Cable o "
#~ "pareguts."

#~ msgid "C and C++"
#~ msgstr "C i C++"

#~ msgid ""
#~ "A complete environment for development of programs in the C and C++ "
#~ "programming languages."
#~ msgstr ""
#~ "Un entorn complet per al desenvolupament de programes en els llenguatges "
#~ "de programació C i C++."

#~ msgid "Dialup internet"
#~ msgstr "Internet amb connexió telefònica"

#~ msgid ""
#~ "This task selects packages that address special needs of computers using "
#~ "a slow part-time dialup connection (by modem, ISDN, or similar)."
#~ msgstr ""
#~ "Aquesta tasca selecciona paquets que adrecen les necessitats especials "
#~ "dels ordinadors que utilitzen una connexió temporal telefònica (per "
#~ "mòdem, XDSI o similar)."

#~ msgid "Games"
#~ msgstr "Jocs"

#~ msgid ""
#~ "Selecting this task will install a broad selection of games, from "
#~ "traditional textual unix games to card games, to fast-paced arcade games. "
#~ "It won't install all the games in Debian, but it is a good starting point."
#~ msgstr ""
#~ "Si seleccioneu aquesta tasca, s'instaŀlaran una ampla selecció de jocs, "
#~ "des dels jocs de text tradicionals de UNIX a jocs de cartes i ràpids jocs "
#~ "«arcade». No instaŀlarà tots els jocs que hi ha en Debian, però és un bon "
#~ "punt de partida."

#~ msgid "Java"
#~ msgstr "Java"

#~ msgid "A java development environment."
#~ msgstr "Un entorn de desenvolupament en Java."

#~ msgid "Debian Jr."
#~ msgstr "Debian Jr."

#~ msgid "Debian Jr. is a collection of Debian packages suitable for children."
#~ msgstr ""
#~ "Debian Jr. és una coŀlecció de paquets de Debian apropiats per a xiquets."

#~ msgid "Custom kernel compilation"
#~ msgstr "Compilació de nuclis personalitzats"

#~ msgid ""
#~ "This task includes everything you should need to build your own custom "
#~ "kernel."
#~ msgstr ""
#~ "Aquesta tasca inclou tot el que necessiteu per a compilar el vostre nucli "
#~ "personalitzat."

#~ msgid ""
#~ "This is a collection of tools that laptop users will expect to find on a "
#~ "system. It includes some special utilities for laptops including IBM "
#~ "Thinkpads, Sony Vaios, Toshibas, and Dell Inspirons."
#~ msgstr ""
#~ "Aquesta és una coŀleció d'eines que els usuaris de portàtils esperen "
#~ "trobar al sistema. Inclou algunes utilitats especials que per a portàtils "
#~ "que inclouen els Thinkpad d'IBM, els Vaio de Sony, els Toshiba i els "
#~ "Inpiron de Dell."

#~ msgid ""
#~ "This task makes the system compliant with the Linux Standard Base, "
#~ "allowing you to install and use LSB packages."
#~ msgstr ""
#~ "Aquesta tasca fa que el sistema siga conformant amb el Linux Standard "
#~ "Base, permetent-vos instaŀlar i utilitzar paquets LSB."

#~ msgid "Usenet news server"
#~ msgstr "Servidor de notícies Usenet"

#~ msgid ""
#~ "This task selects the preferred version of the INN news server software "
#~ "for new Debian installations."
#~ msgstr ""
#~ "Aquesta tasca selecciona la versió preferida del servidor de notícies INN "
#~ "per a les noves instaŀlacions de Debian."

#~ msgid ""
#~ "You do not need this package if you merely wish to read news from an "
#~ "existing server, just select the news reader program you desire and it "
#~ "will pull in any required pieces. Only use this task if you intend to "
#~ "operate a server."
#~ msgstr ""
#~ "No necessiteu aquest paquet si només voleu llegir les notícies des d'un "
#~ "servidor ja existent, només seleccioneu el client de notícies que "
#~ "desitgeu i aquest instaŀlarà els components necessaris. Només utilitzeu "
#~ "aquesta tasca si teniu intenció d'administrar un servidor."

#~ msgid "Python"
#~ msgstr "Python"

#~ msgid ""
#~ "Many Python tools and extensions, for developing scripts and simple or "
#~ "complex applications in Python."
#~ msgstr ""
#~ "Moltes eines i extensions de Python, per a desenvolupar scripts i "
#~ "aplicacions simples o complexes en Python."

#~ msgid "Scientific applications"
#~ msgstr "Aplicacions científiques"

#~ msgid ""
#~ "This task selects packages which are suitable for scientific work. Under "
#~ "a fairly loose definition of 'scientific', this includes numerical "
#~ "analysis and computing, statistical data analysis as well as "
#~ "visualization."
#~ msgstr ""
#~ "Aquesta tasca selecciona paquets que són apropiats per al treball "
#~ "científic. Sota una definició prou ampla de «científic», açò inclou "
#~ "anàlisi i computació numérica, anàlisi de dades estadístiques i també la "
#~ "seua visualització."

#~ msgid "TeX/LaTeX environment"
#~ msgstr "Entorn de Tex/LaTeX"

#~ msgid ""
#~ "This task provides necessary packages for composing documents in TeX/"
#~ "LaTeX."
#~ msgstr ""
#~ "Aquesta tasca proveeix els paquets necessaris per a composar documents en "
#~ "TeX/LaTeX."

#~ msgid "Conventional Unix server"
#~ msgstr "Servidor UNIX convencional"

#~ msgid ""
#~ "This task selects packages that would typically be found on a "
#~ "conventional multi-user unix system with remote users. Do be warned that "
#~ "this includes a number of daemons."
#~ msgstr ""
#~ "Aquesta tasca selecciona paquets que es solen trobar en un servidor UNIX "
#~ "multi-usuari convencional amb usuaris remots. Doneu-vos per avisats qeu "
#~ "açò inclou un nombre de dimonis."

#~ msgid "Tcl/Tk"
#~ msgstr "Tcl/Tk"

#~ msgid ""
#~ "Packages commonly used in developing applications using the Tcl language "
#~ "and Tk Toolkit."
#~ msgstr ""
#~ "Paquets utilitzats habitualment per al desenvolupament d'aplicacions que "
#~ "utilitzen el llenguatge Tcl i el toolkit Tk."

#~ msgid "a TeX/LaTeX environment"
#~ msgstr "Un entorn amb TeX/LaTeX"