1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
|
# Welsh translations for tasksel task descriptions.
# This file is distributed under the same license as tasksel.
# Dafydd Harries <daf@muse.19inch.net>, 2004.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: tasksel\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-25 09:45-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2012-06-07 22:00-0000\n"
"Last-Translator: Dafydd Tomos <l10n@da.fydd.org>\n"
"Language-Team: Welsh <cy@pengwyn.linux.org.uk>\n"
"Language: cy\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#. Description
#: ../po/debian-tasks.desc:10001
msgid "standard system utilities"
msgstr "Cyfleusterau safonol y system"
#. Description
#: ../po/debian-tasks.desc:10001
msgid ""
"This task sets up a basic user environment, providing a reasonably small "
"selection of services and tools usable on the command line."
msgstr ""
"Mae'r tasg hwn yn gosod amgylchedd defnyddiwr sylfaenol, sy'n cynnig "
"detholiad gweddol fach o gyfleusterau ac offer i'w defnyddio ar y llinell "
"orchymyn."
#~ msgid "manual package selection"
#~ msgstr "dewis pecynnau â llaw"
#~ msgid "Manually select packages to install in aptitude."
#~ msgstr "Dewis y pecynnau i osod gyda aptitude, â llaw."
#~ msgid "SQL database"
#~ msgstr "Cronfa ddata SQL"
#~ msgid ""
#~ "This task selects client and server packages for the PostgreSQL database."
#~ msgstr ""
#~ "Mae'r tasg hwn yn dewis pecynnau cleient a gweinydd ar gyfer y cronfa "
#~ "ddata PostgreSQL."
#~ msgid ""
#~ "PostgreSQL is an SQL relational database, offering increasing SQL92 "
#~ "compliance and some SQL3 features. It is suitable for use with multi-"
#~ "user database access, through its facilities for transactions and fine-"
#~ "grained locking."
#~ msgstr ""
#~ "Mae PosrgreSQL yn gronfa data perthynol, sy'n darparu cydymffurfiad SQL92 "
#~ "cynyddol a rhai nodweddion SQL3. Mae'n addas ar gyfer defnydd gyda "
#~ "cronfeydd data aml-ddefnyddiwr, drwy ei gyfleusterau ar gyfer trafodion a "
#~ "chloi mân."
#, fuzzy
#~ msgid "Graphical desktop environment"
#~ msgstr "Amgylchedd penbwrdd Japanëeg"
#~ msgid "DNS server"
#~ msgstr "Gweinydd DNS"
#~ msgid ""
#~ "Selects the BIND DNS server, and related documentation and utility "
#~ "packages."
#~ msgstr ""
#~ "Sefydlu'r gweinydd DNS BIND, a phecynnau dogfennaeth a chyfleuster eraill."
#~ msgid "File server"
#~ msgstr "Gweinydd ffeiliau"
#~ msgid ""
#~ "This task sets up your system to be a file server, supporting both CIFS "
#~ "and NFS."
#~ msgstr ""
#~ "Mae'r tasg hwn yn paratoi eich system i fod yn weinydd ffeiliau, gan "
#~ "gynnal CIFS a NFS."
#, fuzzy
#~ msgid "GNOME desktop environment"
#~ msgstr ""
#~ "#-#-#-#-# - (tasksel) #-#-#-#-#\n"
#~ "Amgylchedd penbwrdd\n"
#~ "#-#-#-#-# - (tasksel) #-#-#-#-#\n"
#~ "Amgylchedd penbwrdd Japanëeg"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "This task provides basic \"desktop\" software using the GNOME desktop "
#~ "environment."
#~ msgstr ""
#~ "Mae'r tasg hwn yn gwneud i'r penbwrdd fod wedi ei leoli yng Nghorëeg"
#, fuzzy
#~ msgid "KDE desktop environment"
#~ msgstr "Amgylchedd penbwrdd"
#~ msgid "Laptop"
#~ msgstr "Laptop"
#, fuzzy
#~ msgid "LXDE desktop environment"
#~ msgstr "Amgylchedd penbwrdd Japanëeg"
#~ msgid "Mail server"
#~ msgstr "Gweinydd ebost"
#~ msgid ""
#~ "This task selects a variety of package useful for a general purpose mail "
#~ "server system."
#~ msgstr ""
#~ "Mae'r tasg hwn yn dewis amryw becynnau sy'n ddefnyddiol ar gyfer system "
#~ "gweinydd ebost cyffredinol."
#~ msgid "Print server"
#~ msgstr "Gweinydd argraffu"
#~ msgid "This task sets up your system to be a print server."
#~ msgstr "Mae'r tasg hwn yn paratoi eich system i fod yn weinydd argraffu."
#~| msgid "DNS server"
#~ msgid "SSH server"
#~ msgstr "Gweinydd DNS"
#~| msgid "This task sets up your system to be a print server."
#~ msgid ""
#~ "This task sets up your system to be remotely accessed through SSH "
#~ "connections."
#~ msgstr "Mae'r tasg hwn yn paratoi eich system i fod yn weinydd argraffu."
#~ msgid "Web server"
#~ msgstr "Gweinydd Gwe"
#~ msgid ""
#~ "This task selects packages useful for a general purpose web server system."
#~ msgstr ""
#~ "Mae'r tasg hwn yn dewis pecynnau sy'n ddefnyddiol ar gyfer gweinydd gwe "
#~ "cyffredinol."
#, fuzzy
#~ msgid "Xfce desktop environment"
#~ msgstr "Amgylchedd penbwrdd Japanëeg"
#~ msgid "Desktop environment"
#~ msgstr "Amgylchedd penbwrdd"
|