1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
|
# German translation.
# This file is distributed under the same license as the tasksel package.
# First author unknown.
# Rene Engelhard <rene@debian.org>, 2004.
# Dennis Stampfer <seppy@debian.org>, 2004.
# Jens Seidel <jensseidel@users.sf.net>, 2005, 2006, 2008.
# Holger Wansing <linux@wansing-online.de>, 2010.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: tasksel-tasks\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-25 09:45-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2010-01-14 21:20+0100\n"
"Last-Translator: Holger Wansing <linux@wansing-online.de>\n"
"Language-Team: Debian German <debian-l10n-german@lists.debian.org>\n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#. Description
#: ../po/debian-tasks.desc:10001
msgid "standard system utilities"
msgstr "Standard-Systemwerkzeuge"
#. Description
#: ../po/debian-tasks.desc:10001
msgid ""
"This task sets up a basic user environment, providing a reasonably small "
"selection of services and tools usable on the command line."
msgstr ""
"Dieser Task richtet eine grundlegende Benutzerumgebung ein; er stellt eine "
"kleine, aber vernünftige Auswahl von Diensten und Werkzeugen für die "
"Kommandozeile bereit."
#~ msgid "manual package selection"
#~ msgstr "Manuelle Paketauswahl"
#~ msgid "Manually select packages to install in aptitude."
#~ msgstr "Manuelle Auswahl zu installierender Pakete in aptitude."
#~ msgid "SQL database"
#~ msgstr "SQL-Datenbank"
#~ msgid ""
#~ "This task selects client and server packages for the PostgreSQL database."
#~ msgstr ""
#~ "Dieser Task wählt Client- und Serverpakete für die PostgreSQL-Datenbank."
#~ msgid ""
#~ "PostgreSQL is an SQL relational database, offering increasing SQL92 "
#~ "compliance and some SQL3 features. It is suitable for use with multi-"
#~ "user database access, through its facilities for transactions and fine-"
#~ "grained locking."
#~ msgstr ""
#~ "PostgreSQL ist eine relationale Datenbank, die zunehmende SQL92-"
#~ "Konformität und einige SQL3-Funktionen bietet. Sie ist aufgrund ihrer "
#~ "Fähigkeiten für »Transaktionen« und feinkörniges Sperren (locking) für "
#~ "Mehrbenutzer-Datenbankzugriff geeignet."
#~ msgid "Graphical desktop environment"
#~ msgstr "Grafische Desktop-Umgebung"
#~ msgid ""
#~ "This task provides basic desktop software and serves as a basis for the "
#~ "GNOME and KDE desktop tasks."
#~ msgstr ""
#~ "Dieser Task stellt grundlegende Desktop-Software bereit und dient als "
#~ "Basis für die GNOME- und KDE-Desktop-Tasks."
#~ msgid "DNS server"
#~ msgstr "DNS-Server"
#~ msgid ""
#~ "Selects the BIND DNS server, and related documentation and utility "
#~ "packages."
#~ msgstr ""
#~ "Wählt den BIND DNS-Server und verwandte Dokumentation und Hilfspakete aus."
#~ msgid "File server"
#~ msgstr "Datei-Server"
#~ msgid ""
#~ "This task sets up your system to be a file server, supporting both CIFS "
#~ "and NFS."
#~ msgstr ""
#~ "Dieser Task richtet Ihr System als Datei-Server ein. CIFS und NFS werden "
#~ "unterstützt."
#~ msgid "GNOME desktop environment"
#~ msgstr "GNOME-Desktop-Umgebung"
#~ msgid ""
#~ "This task provides basic \"desktop\" software using the GNOME desktop "
#~ "environment."
#~ msgstr ""
#~ "Dieser Task stellt grundlegende »Desktop«-Software für die GNOME-Desktop-"
#~ "Umgebung bereit."
#~ msgid "KDE desktop environment"
#~ msgstr "KDE-Desktop-Umgebung"
#~ msgid ""
#~ "This task provides basic \"desktop\" software using the K Desktop "
#~ "Environment."
#~ msgstr ""
#~ "Dieser Task stellt grundlegende »Desktop«-Software für die KDE-Desktop-"
#~ "Umgebung bereit."
#~ msgid "Laptop"
#~ msgstr "Laptop"
#~ msgid "This task installs software useful for a laptop."
#~ msgstr "Dieser Task installiert Programme, die für Laptops nützlich sind."
#~ msgid "LXDE desktop environment"
#~ msgstr "LXDE-Desktop-Umgebung"
#~ msgid ""
#~ "This task provides basic \"desktop\" software using the LXDE desktop "
#~ "environment."
#~ msgstr ""
#~ "Dieser Task stellt grundlegende »Desktop«-Software für die LXDE-Desktop-"
#~ "Umgebung bereit."
#~ msgid "Mail server"
#~ msgstr "Mail-Server"
#~ msgid ""
#~ "This task selects a variety of package useful for a general purpose mail "
#~ "server system."
#~ msgstr ""
#~ "Dieser Task wählt Pakete aus, die für einen universellen Mail-Server "
#~ "nützlich sind."
#~ msgid "Print server"
#~ msgstr "Druck-Server"
#~ msgid "This task sets up your system to be a print server."
#~ msgstr "Dieser Task richtet Ihr System als Druck-Server ein."
#~ msgid "SSH server"
#~ msgstr "SSH-Server"
#~ msgid ""
#~ "This task sets up your system to be remotely accessed through SSH "
#~ "connections."
#~ msgstr ""
#~ "Dieser Task richtet Ihr System so ein, dass über SSH-Verbindungen von "
#~ "fern darauf zugegriffen werden kann."
#~ msgid "Web server"
#~ msgstr "Web-Server"
#~ msgid ""
#~ "This task selects packages useful for a general purpose web server system."
#~ msgstr ""
#~ "Dieser Task wählt Pakete aus, die für einen universellen Web-Server "
#~ "nützlich sind."
#~ msgid "Xfce desktop environment"
#~ msgstr "Xfce-Desktop-Umgebung"
#~ msgid ""
#~ "This task provides basic \"desktop\" software using the Xfce desktop "
#~ "environment."
#~ msgstr ""
#~ "Dieser Task stellt grundlegende »Desktop«-Software für die Xfce-Desktop-"
#~ "Umgebung bereit."
|