summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tasks/po/gl.po
blob: e9afd3deccb8c65860fd6f95a8f07c4c30ec0ad6 (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
# translation of tasksel_tasks_po_gl.po to Galician
# This file is distributed under the same license as the tasksel package.
# Copyright (C) 2005 Software in the Public Interest
#
# Héctor Fernández López <trorrr@yahoo.es>, 2004.
# Jacobo Tarrío <jtarrio@debian.org>, 2005, 2006, 2007, 2008.
# Jorge Barreiro <yortx.barry@gmail.com>, 2010, 2012.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: tasksel_tasks_po_gl\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-25 09:45-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2012-06-10 13:05+0200\n"
"Last-Translator: Jorge Barreiro <yortx.barry@gmail.com>\n"
"Language-Team: Galician <proxecto@trasno.net>\n"
"Language: gl\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Lokalize 1.0\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"

#. Description
#: ../po/debian-tasks.desc:10001
msgid "standard system utilities"
msgstr "Utensilios estándar do sistema"

#. Description
#: ../po/debian-tasks.desc:10001
msgid ""
"This task sets up a basic user environment, providing a reasonably small "
"selection of services and tools usable on the command line."
msgstr ""
"Esta tarefa configura un ambiente de usuario básico, fornecendo unha "
"selección razoablemente pequena de servizos e ferramentas para usar na liña "
"de comandos."

#~ msgid "manual package selection"
#~ msgstr "selección manual de paquetes"

#~ msgid "Manually select packages to install in aptitude."
#~ msgstr "Escoller manualmente os paquetes para instalar en aptitude."

#~ msgid "SQL database"
#~ msgstr "Base de datos SQL"

#~ msgid ""
#~ "This task selects client and server packages for the PostgreSQL database."
#~ msgstr ""
#~ "Esta tarefa selecciona paquetes de cliente e servidor da base de datos "
#~ "PostgreSQL."

#~ msgid ""
#~ "PostgreSQL is an SQL relational database, offering increasing SQL92 "
#~ "compliance and some SQL3 features.  It is suitable for use with multi-"
#~ "user database access, through its facilities for transactions and fine-"
#~ "grained locking."
#~ msgstr ""
#~ "PostgreSQL é unha base de datos relacional SQL, que ofrece cada vez unha "
#~ "maior conformidade con SQL92 e algunhas características de SQL3. É "
#~ "axeitado para se empregar con acceso a bases de datos multiusuario, "
#~ "mediante a súa infraestructura transacional e o bloqueo de gran fino."

#~ msgid "Graphical desktop environment"
#~ msgstr "Ambiente de escritorio"

#~ msgid ""
#~ "This task provides basic desktop software and serves as a basis for the "
#~ "GNOME and KDE desktop tasks."
#~ msgstr ""
#~ "Esta tarefa fornece software básico de escritorio e serve coma unha base "
#~ "para as tarefas de escritorio de GNOME e KDE."

#~ msgid "DNS server"
#~ msgstr "Servidor DNS"

#~ msgid ""
#~ "Selects the BIND DNS server, and related documentation and utility "
#~ "packages."
#~ msgstr ""
#~ "Selecciona o servidor DNS BIND, documentación relacionada e paquetes de "
#~ "utilidades."

#~ msgid "File server"
#~ msgstr "Servidor de ficheiros"

#~ msgid ""
#~ "This task sets up your system to be a file server, supporting both CIFS "
#~ "and NFS."
#~ msgstr ""
#~ "Esta tarefa configura o seu sistema para que sexa un servidor de "
#~ "ficheiros con soporte de CIFS e NFS."

#~ msgid "GNOME desktop environment"
#~ msgstr "Ambiente de escritorio GNOME"

#~ msgid ""
#~ "This task provides basic \"desktop\" software using the GNOME desktop "
#~ "environment."
#~ msgstr ""
#~ "Esta tarefa fornece software básico de \"escritorio\" empregando o "
#~ "ambiente de escritorio GNOME."

#~ msgid "KDE desktop environment"
#~ msgstr "Ambiente de escritorio KDE"

#~ msgid ""
#~ "This task provides basic \"desktop\" software using the K Desktop "
#~ "Environment."
#~ msgstr ""
#~ "Esta tarefa fornece software básico de \"escritorio\" empregando o "
#~ "ambiente de escritorio KDE."

#~ msgid "Laptop"
#~ msgstr "Portátil"

#~ msgid "This task installs software useful for a laptop."
#~ msgstr "Esta tarefa instala software útil para un ordenador portátil."

#~ msgid "LXDE desktop environment"
#~ msgstr "Ambiente de escritorio LXDE"

#~ msgid ""
#~ "This task provides basic \"desktop\" software using the LXDE desktop "
#~ "environment."
#~ msgstr ""
#~ "Esta tarefa fornece software básico de \"escritorio\" empregando o "
#~ "ambiente de escritorio LXDE."

#~ msgid "Mail server"
#~ msgstr "Servidor de correo"

#~ msgid ""
#~ "This task selects a variety of package useful for a general purpose mail "
#~ "server system."
#~ msgstr ""
#~ "Esta tarefa selecciona un conxunto de paquetes útiles para un servidor de "
#~ "correo de propósito xeral."

#~ msgid "Print server"
#~ msgstr "Servidor de impresión"

#~ msgid "This task sets up your system to be a print server."
#~ msgstr ""
#~ "Esta tarefa configura o seu sistema para que sexa un servidor de "
#~ "impresión."

#~ msgid "SSH server"
#~ msgstr "Servidor SSH"

#~ msgid ""
#~ "This task sets up your system to be remotely accessed through SSH "
#~ "connections."
#~ msgstr ""
#~ "Esta tarefa configura o seu sistema para ser accedido remotamente a "
#~ "través de conexións SSH"

#~ msgid "Web server"
#~ msgstr "Servidor web"

#~ msgid ""
#~ "This task selects packages useful for a general purpose web server system."
#~ msgstr ""
#~ "Esta tarefa selecciona paquetes útiles para un servidor web de propósito "
#~ "xeral."

#~ msgid "Xfce desktop environment"
#~ msgstr "Ambiente de escritorio Xfce"

#~ msgid ""
#~ "This task provides basic \"desktop\" software using the Xfce desktop "
#~ "environment."
#~ msgstr ""
#~ "Esta tarefa fornece software básico de \"escritorio\" empregando o "
#~ "ambiente de escritorio Xfce."

#~ msgid "Desktop environment"
#~ msgstr "Ambiente de escritorio"

#~ msgid "This task installs a reasonably small character-mode system."
#~ msgstr "Esta tarefa instala un sistema pequeno en modo texto."