summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/thunderbird-l10n/nn-NO/chrome
diff options
context:
space:
mode:
authorDaniel Baumann <daniel.baumann@progress-linux.org>2024-04-07 17:32:43 +0000
committerDaniel Baumann <daniel.baumann@progress-linux.org>2024-04-07 17:32:43 +0000
commit6bf0a5cb5034a7e684dcc3500e841785237ce2dd (patch)
treea68f146d7fa01f0134297619fbe7e33db084e0aa /thunderbird-l10n/nn-NO/chrome
parentInitial commit. (diff)
downloadthunderbird-6bf0a5cb5034a7e684dcc3500e841785237ce2dd.tar.xz
thunderbird-6bf0a5cb5034a7e684dcc3500e841785237ce2dd.zip
Adding upstream version 1:115.7.0.upstream/1%115.7.0upstream
Signed-off-by: Daniel Baumann <daniel.baumann@progress-linux.org>
Diffstat (limited to 'thunderbird-l10n/nn-NO/chrome')
-rw-r--r--thunderbird-l10n/nn-NO/chrome/nn-NO/locale/branding/brand.dtd13
-rw-r--r--thunderbird-l10n/nn-NO/chrome/nn-NO/locale/branding/brand.properties7
-rw-r--r--thunderbird-l10n/nn-NO/chrome/nn-NO/locale/nn-NO/alerts/alert.properties23
-rw-r--r--thunderbird-l10n/nn-NO/chrome/nn-NO/locale/nn-NO/autoconfig/autoconfig.properties12
-rw-r--r--thunderbird-l10n/nn-NO/chrome/nn-NO/locale/nn-NO/calendar/calendar-alarms.properties39
-rw-r--r--thunderbird-l10n/nn-NO/chrome/nn-NO/locale/nn-NO/calendar/calendar-event-dialog-attendees.properties15
-rw-r--r--thunderbird-l10n/nn-NO/chrome/nn-NO/locale/nn-NO/calendar/calendar-event-dialog.dtd418
-rw-r--r--thunderbird-l10n/nn-NO/chrome/nn-NO/locale/nn-NO/calendar/calendar-event-dialog.properties541
-rw-r--r--thunderbird-l10n/nn-NO/chrome/nn-NO/locale/nn-NO/calendar/calendar-extract.properties294
-rw-r--r--thunderbird-l10n/nn-NO/chrome/nn-NO/locale/nn-NO/calendar/calendar-invitations-dialog.dtd19
-rw-r--r--thunderbird-l10n/nn-NO/chrome/nn-NO/locale/nn-NO/calendar/calendar-invitations-dialog.properties10
-rw-r--r--thunderbird-l10n/nn-NO/chrome/nn-NO/locale/nn-NO/calendar/calendar-occurrence-prompt.dtd7
-rw-r--r--thunderbird-l10n/nn-NO/chrome/nn-NO/locale/nn-NO/calendar/calendar-occurrence-prompt.properties53
-rw-r--r--thunderbird-l10n/nn-NO/chrome/nn-NO/locale/nn-NO/calendar/calendar.dtd354
-rw-r--r--thunderbird-l10n/nn-NO/chrome/nn-NO/locale/nn-NO/calendar/calendar.properties696
-rw-r--r--thunderbird-l10n/nn-NO/chrome/nn-NO/locale/nn-NO/calendar/calendarCreation.dtd51
-rw-r--r--thunderbird-l10n/nn-NO/chrome/nn-NO/locale/nn-NO/calendar/calendarCreation.properties6
-rw-r--r--thunderbird-l10n/nn-NO/chrome/nn-NO/locale/nn-NO/calendar/categories.properties7
-rw-r--r--thunderbird-l10n/nn-NO/chrome/nn-NO/locale/nn-NO/calendar/dateFormat.properties146
-rw-r--r--thunderbird-l10n/nn-NO/chrome/nn-NO/locale/nn-NO/calendar/dialogs/calendar-event-dialog-reminder.dtd19
-rw-r--r--thunderbird-l10n/nn-NO/chrome/nn-NO/locale/nn-NO/calendar/global.dtd54
-rw-r--r--thunderbird-l10n/nn-NO/chrome/nn-NO/locale/nn-NO/calendar/menuOverlay.dtd50
-rw-r--r--thunderbird-l10n/nn-NO/chrome/nn-NO/locale/nn-NO/calendar/migration.dtd9
-rw-r--r--thunderbird-l10n/nn-NO/chrome/nn-NO/locale/nn-NO/calendar/migration.properties13
-rw-r--r--thunderbird-l10n/nn-NO/chrome/nn-NO/locale/nn-NO/calendar/provider-uninstall.dtd12
-rw-r--r--thunderbird-l10n/nn-NO/chrome/nn-NO/locale/nn-NO/calendar/timezones.properties489
-rw-r--r--thunderbird-l10n/nn-NO/chrome/nn-NO/locale/nn-NO/chat/accounts.dtd41
-rw-r--r--thunderbird-l10n/nn-NO/chrome/nn-NO/locale/nn-NO/chat/accounts.properties9
-rw-r--r--thunderbird-l10n/nn-NO/chrome/nn-NO/locale/nn-NO/chat/commands.properties27
-rw-r--r--thunderbird-l10n/nn-NO/chrome/nn-NO/locale/nn-NO/chat/contacts.properties8
-rw-r--r--thunderbird-l10n/nn-NO/chrome/nn-NO/locale/nn-NO/chat/conversations.properties80
-rw-r--r--thunderbird-l10n/nn-NO/chrome/nn-NO/locale/nn-NO/chat/facebook.properties6
-rw-r--r--thunderbird-l10n/nn-NO/chrome/nn-NO/locale/nn-NO/chat/imtooltip.properties12
-rw-r--r--thunderbird-l10n/nn-NO/chrome/nn-NO/locale/nn-NO/chat/irc.properties209
-rw-r--r--thunderbird-l10n/nn-NO/chrome/nn-NO/locale/nn-NO/chat/logger.properties7
-rw-r--r--thunderbird-l10n/nn-NO/chrome/nn-NO/locale/nn-NO/chat/matrix.properties281
-rw-r--r--thunderbird-l10n/nn-NO/chrome/nn-NO/locale/nn-NO/chat/status.properties23
-rw-r--r--thunderbird-l10n/nn-NO/chrome/nn-NO/locale/nn-NO/chat/twitter.properties122
-rw-r--r--thunderbird-l10n/nn-NO/chrome/nn-NO/locale/nn-NO/chat/xmpp.properties274
-rw-r--r--thunderbird-l10n/nn-NO/chrome/nn-NO/locale/nn-NO/chat/yahoo.properties5
-rw-r--r--thunderbird-l10n/nn-NO/chrome/nn-NO/locale/nn-NO/communicator/utilityOverlay.dtd43
-rw-r--r--thunderbird-l10n/nn-NO/chrome/nn-NO/locale/nn-NO/devtools/client/accessibility.properties314
-rw-r--r--thunderbird-l10n/nn-NO/chrome/nn-NO/locale/nn-NO/devtools/client/animationinspector.properties183
-rw-r--r--thunderbird-l10n/nn-NO/chrome/nn-NO/locale/nn-NO/devtools/client/boxmodel.properties48
-rw-r--r--thunderbird-l10n/nn-NO/chrome/nn-NO/locale/nn-NO/devtools/client/changes.properties64
-rw-r--r--thunderbird-l10n/nn-NO/chrome/nn-NO/locale/nn-NO/devtools/client/components.properties61
-rw-r--r--thunderbird-l10n/nn-NO/chrome/nn-NO/locale/nn-NO/devtools/client/debugger.properties1132
-rw-r--r--thunderbird-l10n/nn-NO/chrome/nn-NO/locale/nn-NO/devtools/client/device.properties21
-rw-r--r--thunderbird-l10n/nn-NO/chrome/nn-NO/locale/nn-NO/devtools/client/dom.properties27
-rw-r--r--thunderbird-l10n/nn-NO/chrome/nn-NO/locale/nn-NO/devtools/client/filterwidget.properties59
-rw-r--r--thunderbird-l10n/nn-NO/chrome/nn-NO/locale/nn-NO/devtools/client/font-inspector.properties69
-rw-r--r--thunderbird-l10n/nn-NO/chrome/nn-NO/locale/nn-NO/devtools/client/har.properties30
-rw-r--r--thunderbird-l10n/nn-NO/chrome/nn-NO/locale/nn-NO/devtools/client/inspector.properties602
-rw-r--r--thunderbird-l10n/nn-NO/chrome/nn-NO/locale/nn-NO/devtools/client/jsonview.properties47
-rw-r--r--thunderbird-l10n/nn-NO/chrome/nn-NO/locale/nn-NO/devtools/client/layout.properties138
-rw-r--r--thunderbird-l10n/nn-NO/chrome/nn-NO/locale/nn-NO/devtools/client/memory.properties434
-rw-r--r--thunderbird-l10n/nn-NO/chrome/nn-NO/locale/nn-NO/devtools/client/menus.properties29
-rw-r--r--thunderbird-l10n/nn-NO/chrome/nn-NO/locale/nn-NO/devtools/client/netmonitor.properties1679
-rw-r--r--thunderbird-l10n/nn-NO/chrome/nn-NO/locale/nn-NO/devtools/client/network-throttling.properties27
-rw-r--r--thunderbird-l10n/nn-NO/chrome/nn-NO/locale/nn-NO/devtools/client/responsive.properties182
-rw-r--r--thunderbird-l10n/nn-NO/chrome/nn-NO/locale/nn-NO/devtools/client/shared.properties26
-rw-r--r--thunderbird-l10n/nn-NO/chrome/nn-NO/locale/nn-NO/devtools/client/sourceeditor.properties117
-rw-r--r--thunderbird-l10n/nn-NO/chrome/nn-NO/locale/nn-NO/devtools/client/startup.properties248
-rw-r--r--thunderbird-l10n/nn-NO/chrome/nn-NO/locale/nn-NO/devtools/client/styleeditor.properties74
-rw-r--r--thunderbird-l10n/nn-NO/chrome/nn-NO/locale/nn-NO/devtools/client/toolbox.properties267
-rw-r--r--thunderbird-l10n/nn-NO/chrome/nn-NO/locale/nn-NO/devtools/client/webconsole.properties601
-rw-r--r--thunderbird-l10n/nn-NO/chrome/nn-NO/locale/nn-NO/devtools/shared/accessibility.properties142
-rw-r--r--thunderbird-l10n/nn-NO/chrome/nn-NO/locale/nn-NO/devtools/shared/debugger.properties67
-rw-r--r--thunderbird-l10n/nn-NO/chrome/nn-NO/locale/nn-NO/devtools/shared/eyedropper.properties14
-rw-r--r--thunderbird-l10n/nn-NO/chrome/nn-NO/locale/nn-NO/devtools/shared/screenshot.properties148
-rw-r--r--thunderbird-l10n/nn-NO/chrome/nn-NO/locale/nn-NO/devtools/shared/shared.properties6
-rw-r--r--thunderbird-l10n/nn-NO/chrome/nn-NO/locale/nn-NO/devtools/shared/styleinspector.properties267
-rw-r--r--thunderbird-l10n/nn-NO/chrome/nn-NO/locale/nn-NO/global-platform/mac/accessible.properties71
-rw-r--r--thunderbird-l10n/nn-NO/chrome/nn-NO/locale/nn-NO/global-platform/mac/intl.properties7
-rw-r--r--thunderbird-l10n/nn-NO/chrome/nn-NO/locale/nn-NO/global-platform/mac/platformKeys.properties33
-rw-r--r--thunderbird-l10n/nn-NO/chrome/nn-NO/locale/nn-NO/global-platform/unix/accessible.properties21
-rw-r--r--thunderbird-l10n/nn-NO/chrome/nn-NO/locale/nn-NO/global-platform/unix/intl.properties7
-rw-r--r--thunderbird-l10n/nn-NO/chrome/nn-NO/locale/nn-NO/global-platform/unix/platformKeys.properties33
-rw-r--r--thunderbird-l10n/nn-NO/chrome/nn-NO/locale/nn-NO/global-platform/win/accessible.properties21
-rw-r--r--thunderbird-l10n/nn-NO/chrome/nn-NO/locale/nn-NO/global-platform/win/intl.properties7
-rw-r--r--thunderbird-l10n/nn-NO/chrome/nn-NO/locale/nn-NO/global-platform/win/platformKeys.properties33
-rw-r--r--thunderbird-l10n/nn-NO/chrome/nn-NO/locale/nn-NO/global/aboutStudies.properties33
-rw-r--r--thunderbird-l10n/nn-NO/chrome/nn-NO/locale/nn-NO/global/appstrings.properties37
-rw-r--r--thunderbird-l10n/nn-NO/chrome/nn-NO/locale/nn-NO/global/autocomplete.properties9
-rw-r--r--thunderbird-l10n/nn-NO/chrome/nn-NO/locale/nn-NO/global/browser.properties7
-rw-r--r--thunderbird-l10n/nn-NO/chrome/nn-NO/locale/nn-NO/global/commonDialogs.properties46
-rw-r--r--thunderbird-l10n/nn-NO/chrome/nn-NO/locale/nn-NO/global/contentAreaCommands.properties28
-rw-r--r--thunderbird-l10n/nn-NO/chrome/nn-NO/locale/nn-NO/global/css.properties52
-rw-r--r--thunderbird-l10n/nn-NO/chrome/nn-NO/locale/nn-NO/global/dialog.properties12
-rw-r--r--thunderbird-l10n/nn-NO/chrome/nn-NO/locale/nn-NO/global/dom/dom.properties469
-rw-r--r--thunderbird-l10n/nn-NO/chrome/nn-NO/locale/nn-NO/global/extensions.properties26
-rw-r--r--thunderbird-l10n/nn-NO/chrome/nn-NO/locale/nn-NO/global/fallbackMenubar.properties8
-rw-r--r--thunderbird-l10n/nn-NO/chrome/nn-NO/locale/nn-NO/global/filepicker.properties20
-rw-r--r--thunderbird-l10n/nn-NO/chrome/nn-NO/locale/nn-NO/global/global-strres.properties5
-rw-r--r--thunderbird-l10n/nn-NO/chrome/nn-NO/locale/nn-NO/global/intl.css11
-rw-r--r--thunderbird-l10n/nn-NO/chrome/nn-NO/locale/nn-NO/global/intl.properties43
-rw-r--r--thunderbird-l10n/nn-NO/chrome/nn-NO/locale/nn-NO/global/keys.properties78
-rw-r--r--thunderbird-l10n/nn-NO/chrome/nn-NO/locale/nn-NO/global/layout/HtmlForm.properties35
-rw-r--r--thunderbird-l10n/nn-NO/chrome/nn-NO/locale/nn-NO/global/layout/MediaDocument.properties22
-rw-r--r--thunderbird-l10n/nn-NO/chrome/nn-NO/locale/nn-NO/global/layout/htmlparser.properties144
-rw-r--r--thunderbird-l10n/nn-NO/chrome/nn-NO/locale/nn-NO/global/layout/xmlparser.properties48
-rw-r--r--thunderbird-l10n/nn-NO/chrome/nn-NO/locale/nn-NO/global/layout_errors.properties53
-rw-r--r--thunderbird-l10n/nn-NO/chrome/nn-NO/locale/nn-NO/global/mathml/mathml.properties15
-rw-r--r--thunderbird-l10n/nn-NO/chrome/nn-NO/locale/nn-NO/global/narrate.properties25
-rw-r--r--thunderbird-l10n/nn-NO/chrome/nn-NO/locale/nn-NO/global/nsWebBrowserPersist.properties17
-rw-r--r--thunderbird-l10n/nn-NO/chrome/nn-NO/locale/nn-NO/global/printdialog.properties52
-rw-r--r--thunderbird-l10n/nn-NO/chrome/nn-NO/locale/nn-NO/global/printing.properties56
-rw-r--r--thunderbird-l10n/nn-NO/chrome/nn-NO/locale/nn-NO/global/resetProfile.properties14
-rw-r--r--thunderbird-l10n/nn-NO/chrome/nn-NO/locale/nn-NO/global/security/caps.properties9
-rw-r--r--thunderbird-l10n/nn-NO/chrome/nn-NO/locale/nn-NO/global/security/csp.properties125
-rw-r--r--thunderbird-l10n/nn-NO/chrome/nn-NO/locale/nn-NO/global/security/security.properties167
-rw-r--r--thunderbird-l10n/nn-NO/chrome/nn-NO/locale/nn-NO/global/svg/svg.properties5
-rw-r--r--thunderbird-l10n/nn-NO/chrome/nn-NO/locale/nn-NO/global/viewSource.properties16
-rw-r--r--thunderbird-l10n/nn-NO/chrome/nn-NO/locale/nn-NO/global/wizard.properties8
-rw-r--r--thunderbird-l10n/nn-NO/chrome/nn-NO/locale/nn-NO/global/xslt/xslt.properties39
-rw-r--r--thunderbird-l10n/nn-NO/chrome/nn-NO/locale/nn-NO/global/xul.properties5
-rw-r--r--thunderbird-l10n/nn-NO/chrome/nn-NO/locale/nn-NO/lightning/lightning-toolbar.dtd51
-rw-r--r--thunderbird-l10n/nn-NO/chrome/nn-NO/locale/nn-NO/lightning/lightning.dtd112
-rw-r--r--thunderbird-l10n/nn-NO/chrome/nn-NO/locale/nn-NO/lightning/lightning.properties165
-rw-r--r--thunderbird-l10n/nn-NO/chrome/nn-NO/locale/nn-NO/messenger-mapi/mapi.properties36
-rw-r--r--thunderbird-l10n/nn-NO/chrome/nn-NO/locale/nn-NO/messenger-newsblog/am-newsblog.dtd14
-rw-r--r--thunderbird-l10n/nn-NO/chrome/nn-NO/locale/nn-NO/messenger-newsblog/feed-subscriptions.dtd55
-rw-r--r--thunderbird-l10n/nn-NO/chrome/nn-NO/locale/nn-NO/messenger-newsblog/newsblog.properties93
-rw-r--r--thunderbird-l10n/nn-NO/chrome/nn-NO/locale/nn-NO/messenger-region/region.properties29
-rw-r--r--thunderbird-l10n/nn-NO/chrome/nn-NO/locale/nn-NO/messenger-smime/certFetchingStatus.dtd10
-rw-r--r--thunderbird-l10n/nn-NO/chrome/nn-NO/locale/nn-NO/messenger-smime/msgCompSMIMEOverlay.dtd16
-rw-r--r--thunderbird-l10n/nn-NO/chrome/nn-NO/locale/nn-NO/messenger-smime/msgCompSecurityInfo.dtd18
-rw-r--r--thunderbird-l10n/nn-NO/chrome/nn-NO/locale/nn-NO/messenger-smime/msgCompSecurityInfo.properties13
-rw-r--r--thunderbird-l10n/nn-NO/chrome/nn-NO/locale/nn-NO/messenger-smime/msgReadSMIMEOverlay.properties11
-rw-r--r--thunderbird-l10n/nn-NO/chrome/nn-NO/locale/nn-NO/messenger-smime/msgReadSecurityInfo.dtd17
-rw-r--r--thunderbird-l10n/nn-NO/chrome/nn-NO/locale/nn-NO/messenger-smime/msgSecurityInfo.properties36
-rw-r--r--thunderbird-l10n/nn-NO/chrome/nn-NO/locale/nn-NO/messenger/AccountManager.dtd25
-rw-r--r--thunderbird-l10n/nn-NO/chrome/nn-NO/locale/nn-NO/messenger/AccountWizard.dtd55
-rw-r--r--thunderbird-l10n/nn-NO/chrome/nn-NO/locale/nn-NO/messenger/CustomHeaders.dtd11
-rw-r--r--thunderbird-l10n/nn-NO/chrome/nn-NO/locale/nn-NO/messenger/FilterEditor.dtd66
-rw-r--r--thunderbird-l10n/nn-NO/chrome/nn-NO/locale/nn-NO/messenger/FilterListDialog.dtd43
-rw-r--r--thunderbird-l10n/nn-NO/chrome/nn-NO/locale/nn-NO/messenger/SearchDialog.dtd38
-rw-r--r--thunderbird-l10n/nn-NO/chrome/nn-NO/locale/nn-NO/messenger/aboutDownloads.dtd23
-rw-r--r--thunderbird-l10n/nn-NO/chrome/nn-NO/locale/nn-NO/messenger/aboutRights.properties6
-rw-r--r--thunderbird-l10n/nn-NO/chrome/nn-NO/locale/nn-NO/messenger/aboutSupportMail.properties15
-rw-r--r--thunderbird-l10n/nn-NO/chrome/nn-NO/locale/nn-NO/messenger/accountCreationModel.properties20
-rw-r--r--thunderbird-l10n/nn-NO/chrome/nn-NO/locale/nn-NO/messenger/accountCreationUtil.properties34
-rw-r--r--thunderbird-l10n/nn-NO/chrome/nn-NO/locale/nn-NO/messenger/activity.dtd19
-rw-r--r--thunderbird-l10n/nn-NO/chrome/nn-NO/locale/nn-NO/messenger/activity.properties99
-rw-r--r--thunderbird-l10n/nn-NO/chrome/nn-NO/locale/nn-NO/messenger/addbuddy.dtd7
-rw-r--r--thunderbird-l10n/nn-NO/chrome/nn-NO/locale/nn-NO/messenger/addressbook/abAddressBookNameDialog.dtd7
-rw-r--r--thunderbird-l10n/nn-NO/chrome/nn-NO/locale/nn-NO/messenger/addressbook/abContactsPanel.dtd49
-rw-r--r--thunderbird-l10n/nn-NO/chrome/nn-NO/locale/nn-NO/messenger/addressbook/abMailListDialog.dtd22
-rw-r--r--thunderbird-l10n/nn-NO/chrome/nn-NO/locale/nn-NO/messenger/addressbook/abMainWindow.dtd17
-rw-r--r--thunderbird-l10n/nn-NO/chrome/nn-NO/locale/nn-NO/messenger/addressbook/abResultsPane.dtd38
-rw-r--r--thunderbird-l10n/nn-NO/chrome/nn-NO/locale/nn-NO/messenger/addressbook/addressBook.properties178
-rw-r--r--thunderbird-l10n/nn-NO/chrome/nn-NO/locale/nn-NO/messenger/addressbook/ldapAutoCompErrs.properties109
-rw-r--r--thunderbird-l10n/nn-NO/chrome/nn-NO/locale/nn-NO/messenger/addressbook/pref-directory-add.dtd45
-rw-r--r--thunderbird-l10n/nn-NO/chrome/nn-NO/locale/nn-NO/messenger/addressbook/pref-directory.dtd17
-rw-r--r--thunderbird-l10n/nn-NO/chrome/nn-NO/locale/nn-NO/messenger/addressbook/replicationProgress.properties20
-rw-r--r--thunderbird-l10n/nn-NO/chrome/nn-NO/locale/nn-NO/messenger/am-addressing.dtd51
-rw-r--r--thunderbird-l10n/nn-NO/chrome/nn-NO/locale/nn-NO/messenger/am-advanced.dtd30
-rw-r--r--thunderbird-l10n/nn-NO/chrome/nn-NO/locale/nn-NO/messenger/am-archiveoptions.dtd26
-rw-r--r--thunderbird-l10n/nn-NO/chrome/nn-NO/locale/nn-NO/messenger/am-copies.dtd52
-rw-r--r--thunderbird-l10n/nn-NO/chrome/nn-NO/locale/nn-NO/messenger/am-e2e.properties5
-rw-r--r--thunderbird-l10n/nn-NO/chrome/nn-NO/locale/nn-NO/messenger/am-identities-list.dtd15
-rw-r--r--thunderbird-l10n/nn-NO/chrome/nn-NO/locale/nn-NO/messenger/am-identity-edit.dtd14
-rw-r--r--thunderbird-l10n/nn-NO/chrome/nn-NO/locale/nn-NO/messenger/am-im.dtd16
-rw-r--r--thunderbird-l10n/nn-NO/chrome/nn-NO/locale/nn-NO/messenger/am-junk.dtd31
-rw-r--r--thunderbird-l10n/nn-NO/chrome/nn-NO/locale/nn-NO/messenger/am-main.dtd49
-rw-r--r--thunderbird-l10n/nn-NO/chrome/nn-NO/locale/nn-NO/messenger/am-mdn.dtd33
-rw-r--r--thunderbird-l10n/nn-NO/chrome/nn-NO/locale/nn-NO/messenger/am-mdn.properties6
-rw-r--r--thunderbird-l10n/nn-NO/chrome/nn-NO/locale/nn-NO/messenger/am-offline.dtd57
-rw-r--r--thunderbird-l10n/nn-NO/chrome/nn-NO/locale/nn-NO/messenger/am-server-advanced.dtd31
-rw-r--r--thunderbird-l10n/nn-NO/chrome/nn-NO/locale/nn-NO/messenger/am-server-top.dtd89
-rw-r--r--thunderbird-l10n/nn-NO/chrome/nn-NO/locale/nn-NO/messenger/am-serverwithnoidentities.dtd6
-rw-r--r--thunderbird-l10n/nn-NO/chrome/nn-NO/locale/nn-NO/messenger/am-smime.dtd47
-rw-r--r--thunderbird-l10n/nn-NO/chrome/nn-NO/locale/nn-NO/messenger/am-smime.properties39
-rw-r--r--thunderbird-l10n/nn-NO/chrome/nn-NO/locale/nn-NO/messenger/appUpdate.properties40
-rw-r--r--thunderbird-l10n/nn-NO/chrome/nn-NO/locale/nn-NO/messenger/appleMailImportMsgs.properties21
-rw-r--r--thunderbird-l10n/nn-NO/chrome/nn-NO/locale/nn-NO/messenger/baseMenuOverlay.dtd34
-rw-r--r--thunderbird-l10n/nn-NO/chrome/nn-NO/locale/nn-NO/messenger/beckyImportMsgs.properties19
-rw-r--r--thunderbird-l10n/nn-NO/chrome/nn-NO/locale/nn-NO/messenger/charsetTitles.properties84
-rw-r--r--thunderbird-l10n/nn-NO/chrome/nn-NO/locale/nn-NO/messenger/chat.dtd44
-rw-r--r--thunderbird-l10n/nn-NO/chrome/nn-NO/locale/nn-NO/messenger/chat.properties116
-rw-r--r--thunderbird-l10n/nn-NO/chrome/nn-NO/locale/nn-NO/messenger/configEditorOverlay.dtd5
-rw-r--r--thunderbird-l10n/nn-NO/chrome/nn-NO/locale/nn-NO/messenger/converterDialog.dtd11
-rw-r--r--thunderbird-l10n/nn-NO/chrome/nn-NO/locale/nn-NO/messenger/converterDialog.properties41
-rw-r--r--thunderbird-l10n/nn-NO/chrome/nn-NO/locale/nn-NO/messenger/custom.properties5
-rw-r--r--thunderbird-l10n/nn-NO/chrome/nn-NO/locale/nn-NO/messenger/customizeToolbar.dtd18
-rw-r--r--thunderbird-l10n/nn-NO/chrome/nn-NO/locale/nn-NO/messenger/customizeToolbar.properties11
-rw-r--r--thunderbird-l10n/nn-NO/chrome/nn-NO/locale/nn-NO/messenger/downloadheaders.dtd27
-rw-r--r--thunderbird-l10n/nn-NO/chrome/nn-NO/locale/nn-NO/messenger/editContactOverlay.dtd20
-rw-r--r--thunderbird-l10n/nn-NO/chrome/nn-NO/locale/nn-NO/messenger/editContactOverlay.properties14
-rw-r--r--thunderbird-l10n/nn-NO/chrome/nn-NO/locale/nn-NO/messenger/fieldMapImport.dtd17
-rw-r--r--thunderbird-l10n/nn-NO/chrome/nn-NO/locale/nn-NO/messenger/filter.properties109
-rw-r--r--thunderbird-l10n/nn-NO/chrome/nn-NO/locale/nn-NO/messenger/folderProps.dtd70
-rw-r--r--thunderbird-l10n/nn-NO/chrome/nn-NO/locale/nn-NO/messenger/folderWidgets.properties12
-rw-r--r--thunderbird-l10n/nn-NO/chrome/nn-NO/locale/nn-NO/messenger/folderpane.dtd7
-rw-r--r--thunderbird-l10n/nn-NO/chrome/nn-NO/locale/nn-NO/messenger/gloda.properties175
-rw-r--r--thunderbird-l10n/nn-NO/chrome/nn-NO/locale/nn-NO/messenger/glodaComplete.properties19
-rw-r--r--thunderbird-l10n/nn-NO/chrome/nn-NO/locale/nn-NO/messenger/glodaFacetView.dtd29
-rw-r--r--thunderbird-l10n/nn-NO/chrome/nn-NO/locale/nn-NO/messenger/glodaFacetView.properties171
-rw-r--r--thunderbird-l10n/nn-NO/chrome/nn-NO/locale/nn-NO/messenger/imAccountWizard.dtd32
-rw-r--r--thunderbird-l10n/nn-NO/chrome/nn-NO/locale/nn-NO/messenger/imAccounts.properties63
-rw-r--r--thunderbird-l10n/nn-NO/chrome/nn-NO/locale/nn-NO/messenger/imapMsgs.properties266
-rw-r--r--thunderbird-l10n/nn-NO/chrome/nn-NO/locale/nn-NO/messenger/importDialog.dtd56
-rw-r--r--thunderbird-l10n/nn-NO/chrome/nn-NO/locale/nn-NO/messenger/importMsgs.properties307
-rw-r--r--thunderbird-l10n/nn-NO/chrome/nn-NO/locale/nn-NO/messenger/joinChat.dtd10
-rw-r--r--thunderbird-l10n/nn-NO/chrome/nn-NO/locale/nn-NO/messenger/junkLog.dtd10
-rw-r--r--thunderbird-l10n/nn-NO/chrome/nn-NO/locale/nn-NO/messenger/localMsgs.properties140
-rw-r--r--thunderbird-l10n/nn-NO/chrome/nn-NO/locale/nn-NO/messenger/mailEditorOverlay.dtd6
-rw-r--r--thunderbird-l10n/nn-NO/chrome/nn-NO/locale/nn-NO/messenger/mailOverlay.dtd11
-rw-r--r--thunderbird-l10n/nn-NO/chrome/nn-NO/locale/nn-NO/messenger/mailViewList.dtd9
-rw-r--r--thunderbird-l10n/nn-NO/chrome/nn-NO/locale/nn-NO/messenger/mailViewSetup.dtd12
-rw-r--r--thunderbird-l10n/nn-NO/chrome/nn-NO/locale/nn-NO/messenger/mailviews.properties13
-rw-r--r--thunderbird-l10n/nn-NO/chrome/nn-NO/locale/nn-NO/messenger/markByDate.dtd9
-rw-r--r--thunderbird-l10n/nn-NO/chrome/nn-NO/locale/nn-NO/messenger/messenger.dtd920
-rw-r--r--thunderbird-l10n/nn-NO/chrome/nn-NO/locale/nn-NO/messenger/messenger.properties762
-rw-r--r--thunderbird-l10n/nn-NO/chrome/nn-NO/locale/nn-NO/messenger/messengercompose/EdAdvancedEdit.dtd18
-rw-r--r--thunderbird-l10n/nn-NO/chrome/nn-NO/locale/nn-NO/messenger/messengercompose/EdColorPicker.dtd22
-rw-r--r--thunderbird-l10n/nn-NO/chrome/nn-NO/locale/nn-NO/messenger/messengercompose/EdConvertToTable.dtd15
-rw-r--r--thunderbird-l10n/nn-NO/chrome/nn-NO/locale/nn-NO/messenger/messengercompose/EdDialogOverlay.dtd17
-rw-r--r--thunderbird-l10n/nn-NO/chrome/nn-NO/locale/nn-NO/messenger/messengercompose/EdNamedAnchorProperties.dtd9
-rw-r--r--thunderbird-l10n/nn-NO/chrome/nn-NO/locale/nn-NO/messenger/messengercompose/EditorColorProperties.dtd29
-rw-r--r--thunderbird-l10n/nn-NO/chrome/nn-NO/locale/nn-NO/messenger/messengercompose/EditorHLineProperties.dtd27
-rw-r--r--thunderbird-l10n/nn-NO/chrome/nn-NO/locale/nn-NO/messenger/messengercompose/EditorImageProperties.dtd79
-rw-r--r--thunderbird-l10n/nn-NO/chrome/nn-NO/locale/nn-NO/messenger/messengercompose/EditorInsertChars.dtd19
-rw-r--r--thunderbird-l10n/nn-NO/chrome/nn-NO/locale/nn-NO/messenger/messengercompose/EditorInsertMath.dtd21
-rw-r--r--thunderbird-l10n/nn-NO/chrome/nn-NO/locale/nn-NO/messenger/messengercompose/EditorInsertSource.dtd15
-rw-r--r--thunderbird-l10n/nn-NO/chrome/nn-NO/locale/nn-NO/messenger/messengercompose/EditorInsertTOC.dtd16
-rw-r--r--thunderbird-l10n/nn-NO/chrome/nn-NO/locale/nn-NO/messenger/messengercompose/EditorInsertTable.dtd18
-rw-r--r--thunderbird-l10n/nn-NO/chrome/nn-NO/locale/nn-NO/messenger/messengercompose/EditorLinkProperties.dtd6
-rw-r--r--thunderbird-l10n/nn-NO/chrome/nn-NO/locale/nn-NO/messenger/messengercompose/EditorListProperties.dtd20
-rw-r--r--thunderbird-l10n/nn-NO/chrome/nn-NO/locale/nn-NO/messenger/messengercompose/EditorPersonalDictionary.dtd18
-rw-r--r--thunderbird-l10n/nn-NO/chrome/nn-NO/locale/nn-NO/messenger/messengercompose/EditorReplace.dtd29
-rw-r--r--thunderbird-l10n/nn-NO/chrome/nn-NO/locale/nn-NO/messenger/messengercompose/EditorSpellCheck.dtd38
-rw-r--r--thunderbird-l10n/nn-NO/chrome/nn-NO/locale/nn-NO/messenger/messengercompose/EditorTableProperties.dtd75
-rw-r--r--thunderbird-l10n/nn-NO/chrome/nn-NO/locale/nn-NO/messenger/messengercompose/composeMsgs.properties464
-rw-r--r--thunderbird-l10n/nn-NO/chrome/nn-NO/locale/nn-NO/messenger/messengercompose/editor.properties208
-rw-r--r--thunderbird-l10n/nn-NO/chrome/nn-NO/locale/nn-NO/messenger/messengercompose/editorOverlay.dtd303
-rw-r--r--thunderbird-l10n/nn-NO/chrome/nn-NO/locale/nn-NO/messenger/messengercompose/mailComposeEditorOverlay.dtd9
-rw-r--r--thunderbird-l10n/nn-NO/chrome/nn-NO/locale/nn-NO/messenger/messengercompose/messengercompose.dtd306
-rw-r--r--thunderbird-l10n/nn-NO/chrome/nn-NO/locale/nn-NO/messenger/messengercompose/sendProgress.dtd8
-rw-r--r--thunderbird-l10n/nn-NO/chrome/nn-NO/locale/nn-NO/messenger/messengercompose/sendProgress.properties21
-rw-r--r--thunderbird-l10n/nn-NO/chrome/nn-NO/locale/nn-NO/messenger/migration/migration.dtd30
-rw-r--r--thunderbird-l10n/nn-NO/chrome/nn-NO/locale/nn-NO/messenger/migration/migration.properties30
-rw-r--r--thunderbird-l10n/nn-NO/chrome/nn-NO/locale/nn-NO/messenger/mime.properties154
-rw-r--r--thunderbird-l10n/nn-NO/chrome/nn-NO/locale/nn-NO/messenger/mimeheader.properties35
-rw-r--r--thunderbird-l10n/nn-NO/chrome/nn-NO/locale/nn-NO/messenger/morkImportMsgs.properties18
-rw-r--r--thunderbird-l10n/nn-NO/chrome/nn-NO/locale/nn-NO/messenger/msgAccountCentral.dtd26
-rw-r--r--thunderbird-l10n/nn-NO/chrome/nn-NO/locale/nn-NO/messenger/msgHdrViewOverlay.dtd114
-rw-r--r--thunderbird-l10n/nn-NO/chrome/nn-NO/locale/nn-NO/messenger/msgSynchronize.dtd27
-rw-r--r--thunderbird-l10n/nn-NO/chrome/nn-NO/locale/nn-NO/messenger/msgViewPickerOverlay.dtd23
-rw-r--r--thunderbird-l10n/nn-NO/chrome/nn-NO/locale/nn-NO/messenger/msgmdn.properties18
-rw-r--r--thunderbird-l10n/nn-NO/chrome/nn-NO/locale/nn-NO/messenger/multimessageview.dtd8
-rw-r--r--thunderbird-l10n/nn-NO/chrome/nn-NO/locale/nn-NO/messenger/multimessageview.properties66
-rw-r--r--thunderbird-l10n/nn-NO/chrome/nn-NO/locale/nn-NO/messenger/newFolderDialog.dtd16
-rw-r--r--thunderbird-l10n/nn-NO/chrome/nn-NO/locale/nn-NO/messenger/news.properties56
-rw-r--r--thunderbird-l10n/nn-NO/chrome/nn-NO/locale/nn-NO/messenger/newsError.dtd31
-rw-r--r--thunderbird-l10n/nn-NO/chrome/nn-NO/locale/nn-NO/messenger/offline.properties28
-rw-r--r--thunderbird-l10n/nn-NO/chrome/nn-NO/locale/nn-NO/messenger/offlineStartup.properties8
-rw-r--r--thunderbird-l10n/nn-NO/chrome/nn-NO/locale/nn-NO/messenger/outlookImportMsgs.properties82
-rw-r--r--thunderbird-l10n/nn-NO/chrome/nn-NO/locale/nn-NO/messenger/pgpmime.properties10
-rw-r--r--thunderbird-l10n/nn-NO/chrome/nn-NO/locale/nn-NO/messenger/preferences/applicationManager.properties13
-rw-r--r--thunderbird-l10n/nn-NO/chrome/nn-NO/locale/nn-NO/messenger/preferences/applications.properties13
-rw-r--r--thunderbird-l10n/nn-NO/chrome/nn-NO/locale/nn-NO/messenger/preferences/messagestyle.properties13
-rw-r--r--thunderbird-l10n/nn-NO/chrome/nn-NO/locale/nn-NO/messenger/preferences/preferences.properties100
-rw-r--r--thunderbird-l10n/nn-NO/chrome/nn-NO/locale/nn-NO/messenger/prefs.properties90
-rw-r--r--thunderbird-l10n/nn-NO/chrome/nn-NO/locale/nn-NO/messenger/profileDowngrade.dtd20
-rw-r--r--thunderbird-l10n/nn-NO/chrome/nn-NO/locale/nn-NO/messenger/removeAccount.dtd22
-rw-r--r--thunderbird-l10n/nn-NO/chrome/nn-NO/locale/nn-NO/messenger/removeAccount.properties5
-rw-r--r--thunderbird-l10n/nn-NO/chrome/nn-NO/locale/nn-NO/messenger/renameFolderDialog.dtd9
-rw-r--r--thunderbird-l10n/nn-NO/chrome/nn-NO/locale/nn-NO/messenger/sanitize.dtd36
-rw-r--r--thunderbird-l10n/nn-NO/chrome/nn-NO/locale/nn-NO/messenger/seamonkeyImportMsgs.properties18
-rw-r--r--thunderbird-l10n/nn-NO/chrome/nn-NO/locale/nn-NO/messenger/search-attributes.properties45
-rw-r--r--thunderbird-l10n/nn-NO/chrome/nn-NO/locale/nn-NO/messenger/search-operators.properties31
-rw-r--r--thunderbird-l10n/nn-NO/chrome/nn-NO/locale/nn-NO/messenger/search.properties27
-rw-r--r--thunderbird-l10n/nn-NO/chrome/nn-NO/locale/nn-NO/messenger/searchTermOverlay.dtd19
-rw-r--r--thunderbird-l10n/nn-NO/chrome/nn-NO/locale/nn-NO/messenger/shutdownWindow.properties10
-rw-r--r--thunderbird-l10n/nn-NO/chrome/nn-NO/locale/nn-NO/messenger/smime.properties13
-rw-r--r--thunderbird-l10n/nn-NO/chrome/nn-NO/locale/nn-NO/messenger/smtpEditOverlay.dtd24
-rw-r--r--thunderbird-l10n/nn-NO/chrome/nn-NO/locale/nn-NO/messenger/subscribe.dtd22
-rw-r--r--thunderbird-l10n/nn-NO/chrome/nn-NO/locale/nn-NO/messenger/subscribe.properties13
-rw-r--r--thunderbird-l10n/nn-NO/chrome/nn-NO/locale/nn-NO/messenger/tabmail.dtd9
-rw-r--r--thunderbird-l10n/nn-NO/chrome/nn-NO/locale/nn-NO/messenger/taskbar.properties8
-rw-r--r--thunderbird-l10n/nn-NO/chrome/nn-NO/locale/nn-NO/messenger/telemetry.properties13
-rw-r--r--thunderbird-l10n/nn-NO/chrome/nn-NO/locale/nn-NO/messenger/templateUtils.properties7
-rw-r--r--thunderbird-l10n/nn-NO/chrome/nn-NO/locale/nn-NO/messenger/textImportMsgs.properties53
-rw-r--r--thunderbird-l10n/nn-NO/chrome/nn-NO/locale/nn-NO/messenger/vCardImportMsgs.properties26
-rw-r--r--thunderbird-l10n/nn-NO/chrome/nn-NO/locale/nn-NO/messenger/viewLog.dtd12
-rw-r--r--thunderbird-l10n/nn-NO/chrome/nn-NO/locale/nn-NO/messenger/viewSource.dtd86
-rw-r--r--thunderbird-l10n/nn-NO/chrome/nn-NO/locale/nn-NO/messenger/viewSource.properties17
-rw-r--r--thunderbird-l10n/nn-NO/chrome/nn-NO/locale/nn-NO/messenger/viewZoomOverlay.dtd32
-rw-r--r--thunderbird-l10n/nn-NO/chrome/nn-NO/locale/nn-NO/messenger/virtualFolderListDialog.dtd10
-rw-r--r--thunderbird-l10n/nn-NO/chrome/nn-NO/locale/nn-NO/messenger/virtualFolderProperties.dtd22
-rw-r--r--thunderbird-l10n/nn-NO/chrome/nn-NO/locale/nn-NO/messenger/wmImportMsgs.properties76
-rw-r--r--thunderbird-l10n/nn-NO/chrome/nn-NO/locale/nn-NO/mozapps/downloads/downloads.properties6
-rw-r--r--thunderbird-l10n/nn-NO/chrome/nn-NO/locale/nn-NO/mozapps/downloads/unknownContentType.properties23
-rw-r--r--thunderbird-l10n/nn-NO/chrome/nn-NO/locale/nn-NO/mozapps/profile/profileSelection.properties55
-rw-r--r--thunderbird-l10n/nn-NO/chrome/nn-NO/locale/nn-NO/mozapps/update/updates.properties45
-rw-r--r--thunderbird-l10n/nn-NO/chrome/nn-NO/locale/nn-NO/mozldap/ldap.properties272
-rw-r--r--thunderbird-l10n/nn-NO/chrome/nn-NO/locale/nn-NO/necko/necko.properties96
-rw-r--r--thunderbird-l10n/nn-NO/chrome/nn-NO/locale/nn-NO/passwordmgr/passwordmgr.properties79
-rw-r--r--thunderbird-l10n/nn-NO/chrome/nn-NO/locale/nn-NO/pipnss/nsserrors.properties331
-rw-r--r--thunderbird-l10n/nn-NO/chrome/nn-NO/locale/nn-NO/pipnss/pipnss.properties136
-rw-r--r--thunderbird-l10n/nn-NO/chrome/nn-NO/locale/nn-NO/pippki/pippki.properties75
-rw-r--r--thunderbird-l10n/nn-NO/chrome/nn-NO/locale/nn-NO/places/places.properties33
-rw-r--r--thunderbird-l10n/nn-NO/chrome/nn-NO/locale/pdfviewer/chrome.properties20
-rw-r--r--thunderbird-l10n/nn-NO/chrome/nn-NO/locale/pdfviewer/viewer.properties284
305 files changed, 24539 insertions, 0 deletions
diff --git a/thunderbird-l10n/nn-NO/chrome/nn-NO/locale/branding/brand.dtd b/thunderbird-l10n/nn-NO/chrome/nn-NO/locale/branding/brand.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..236df3639c
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/nn-NO/chrome/nn-NO/locale/branding/brand.dtd
@@ -0,0 +1,13 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+<!ENTITY brandShortName "Thunderbird">
+<!ENTITY brandShorterName "Thunderbird">
+<!ENTITY brandFullName "Mozilla Thunderbird">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (brandProductName):
+ This brand name can be used in messages where the product name needs to
+ remain unchanged across different versions (Daily, Beta, etc.). -->
+<!ENTITY brandProductName "Thunderbird">
+<!ENTITY vendorShortName "Mozilla">
+<!ENTITY trademarkInfo.part1 "Mozilla Thunderbird og Thunderbird-logoane
+ er varemerke som høyrer til Mozilla Foundation.">
diff --git a/thunderbird-l10n/nn-NO/chrome/nn-NO/locale/branding/brand.properties b/thunderbird-l10n/nn-NO/chrome/nn-NO/locale/branding/brand.properties
new file mode 100644
index 0000000000..9dd5011219
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/nn-NO/chrome/nn-NO/locale/branding/brand.properties
@@ -0,0 +1,7 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+brandShortName=Thunderbird
+brandShorterName=Thunderbird
+brandFullName=Mozilla Thunderbird
+vendorShortName=Mozilla
diff --git a/thunderbird-l10n/nn-NO/chrome/nn-NO/locale/nn-NO/alerts/alert.properties b/thunderbird-l10n/nn-NO/chrome/nn-NO/locale/nn-NO/alerts/alert.properties
new file mode 100644
index 0000000000..406fdf4616
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/nn-NO/chrome/nn-NO/locale/nn-NO/alerts/alert.properties
@@ -0,0 +1,23 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# LOCALIZATION NOTE(closeButton.title): Used as the close button text for web notifications on OS X.
+# This should ideally match the string that OS X uses for the close button on alert-type
+# notifications. OS X will truncate the value if it's too long.
+closeButton.title = Lat att
+# LOCALIZATION NOTE(actionButton.label): Used as the button label to provide more actions on OS X notifications. OS X will truncate this if it's too long.
+actionButton.label = …
+# LOCALIZATION NOTE(webActions.disableForOrigin.label): %S is replaced
+# with the hostname origin of the notification.
+webActions.disableForOrigin.label = Slå av varsel frå %S
+
+# LOCALIZATION NOTE(source.label): Used to show the URL of the site that
+# sent the notification (e.g., "via mozilla.org"). "%1$S" is the source host
+# and port.
+source.label=via %1$S
+webActions.settings.label = Varslingsinnstillingar
+
+# LOCALIZATION NOTE(pauseNotifications.label): %S is replaced with the
+# brandShortName of the application.
+pauseNotifications.label = Pause i varslingar til %S startar på nytt
diff --git a/thunderbird-l10n/nn-NO/chrome/nn-NO/locale/nn-NO/autoconfig/autoconfig.properties b/thunderbird-l10n/nn-NO/chrome/nn-NO/locale/nn-NO/autoconfig/autoconfig.properties
new file mode 100644
index 0000000000..333ea425ca
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/nn-NO/chrome/nn-NO/locale/nn-NO/autoconfig/autoconfig.properties
@@ -0,0 +1,12 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+readConfigTitle = Oppsettfeil
+readConfigMsg = Klarte ikkje å lesa oppsettfil. Kontakt systemansvarleg.
+
+autoConfigTitle = AutoConfig-varsel
+autoConfigMsg = Netscape.cfg/AutoConfig feila. Kontakt systemansvarleg. \n Feil: %S feila:
+
+emailPromptTitle = E-postadresse
+emailPromptMsg = Skriv inn e-postadressa di
diff --git a/thunderbird-l10n/nn-NO/chrome/nn-NO/locale/nn-NO/calendar/calendar-alarms.properties b/thunderbird-l10n/nn-NO/chrome/nn-NO/locale/nn-NO/calendar/calendar-alarms.properties
new file mode 100644
index 0000000000..ba916596fe
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/nn-NO/chrome/nn-NO/locale/nn-NO/calendar/calendar-alarms.properties
@@ -0,0 +1,39 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# LOCALIZATION NOTE (reminderCustomTitle):
+# %1$S = unit, %2$S = reminderCustomOrigin
+# Example: "3 minutes" "before the task starts"
+reminderCustomTitle=%1$S %2$S
+reminderTitleAtStartEvent=Med det same hendinga startar
+reminderTitleAtStartTask=Med det same oppgåva startar
+reminderTitleAtEndEvent=Med det same hendinga sluttar
+reminderTitleAtEndTask=Med det same hendinga sluttar
+
+# LOCALIZATION NOTE (reminderSnoozeOkA11y)
+# This string is not seen in the UI, it is read by screen readers when the user
+# focuses the "OK" button in the "Snooze for..." popup of the alarm dialog.
+# %1$S = any of unit*
+reminderSnoozeOkA11y=Utsett påminninga i %1$S
+
+reminderCustomOriginBeginBeforeEvent=før hendinga startar
+reminderCustomOriginBeginAfterEvent=etter hendinga startar
+reminderCustomOriginEndBeforeEvent=før hendinga sluttar
+reminderCustomOriginEndAfterEvent=etter hendinga sluttar
+reminderCustomOriginBeginBeforeTask=før oppgåva startar
+reminderCustomOriginBeginAfterTask=etter oppgåva startar
+reminderCustomOriginEndBeforeTask=før oppgåva sluttar
+reminderCustomOriginEndAfterTask=etter oppgåva sluttar
+
+reminderErrorMaxCountReachedEvent=Den valde kalenderen har ei avgrensing på #1 påminning pr. hending.;Den valde kalenderen har ei avgrensing på #1 påminningar pr. hending.
+reminderErrorMaxCountReachedTask=Den valde kalenderen har ei avgrensing på #1 påminning pr. oppgåve.;Den valde kalenderen har ei avgrensing på #1 påminningar pr. oppgåve.
+
+# LOCALIZATION NOTE (reminderReadonlyNotification)
+# This notification will be presented in the alarm dialog if reminders for not
+# writable items/calendars are displayed.
+# %1$S - localized value of calendar.alarm.snoozeallfor.label (defined in calendar.dtd)
+reminderReadonlyNotification=Påminningar for skrivebeskytta kalendrar kan for tida ikkje slumrast, berre avvisast - knappen '%1$S' vil kun slumre påminningar for skrivbare kalendrar.
+# LOCALIZATION NOTE (reminderDisabledSnoozeButtonTooltip)
+# This tooltip is only displayed, if the button is disabled
+reminderDisabledSnoozeButtonTooltip=Slumring av ei påminning er ikkje støtta for skriveverna kalendrar
diff --git a/thunderbird-l10n/nn-NO/chrome/nn-NO/locale/nn-NO/calendar/calendar-event-dialog-attendees.properties b/thunderbird-l10n/nn-NO/chrome/nn-NO/locale/nn-NO/calendar/calendar-event-dialog-attendees.properties
new file mode 100644
index 0000000000..898fcc4720
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/nn-NO/chrome/nn-NO/locale/nn-NO/calendar/calendar-event-dialog-attendees.properties
@@ -0,0 +1,15 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+event.attendee.role.required = Obligatorisk deltaking
+event.attendee.role.optional = Valfri deltaking
+event.attendee.role.nonparticipant = Ikkje-deltakar
+event.attendee.role.chair = Møteleiar
+event.attendee.role.unknown = Ukjend deltakar (%1$S)
+
+event.attendee.usertype.individual = Individuell
+event.attendee.usertype.group = Gruppe
+event.attendee.usertype.resource = Ressurs
+event.attendee.usertype.room = Rom
+event.attendee.usertype.unknown = Ukjend type (%1$S)
diff --git a/thunderbird-l10n/nn-NO/chrome/nn-NO/locale/nn-NO/calendar/calendar-event-dialog.dtd b/thunderbird-l10n/nn-NO/chrome/nn-NO/locale/nn-NO/calendar/calendar-event-dialog.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..6824598c75
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/nn-NO/chrome/nn-NO/locale/nn-NO/calendar/calendar-event-dialog.dtd
@@ -0,0 +1,418 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY event.title.label "Rediger hending" >
+
+<!ENTITY event.dialog.keepDurationButton.tooltip "Behald tidslengd ved endring av sluttdato">
+<!ENTITY event.dialog.keepDurationButton.accesskey "B">
+
+<!ENTITY newevent.from.label "Frå" >
+<!ENTITY newevent.to.label "Til" >
+
+<!ENTITY newevent.status.label "Status" >
+<!ENTITY newevent.status.accesskey "S" >
+<!ENTITY newevent.eventStatus.none.label "Ikkje spesifisert" >
+<!ENTITY newevent.eventStatus.none.accesskey "k" >
+<!ENTITY newevent.todoStatus.none.label "Ikkje spesifisert" >
+<!ENTITY newevent.eventStatus.cancelled.label "Avlyst" >
+<!ENTITY newevent.eventStatus.cancelled.accesskey "A" >
+<!ENTITY newevent.todoStatus.cancelled.label "Avlyst" >
+<!ENTITY newevent.status.tentative.label "Med atterhald" >
+<!ENTITY newevent.status.tentative.accesskey "M" >
+<!ENTITY newevent.status.confirmed.label "Stadfesta" >
+<!ENTITY newevent.status.confirmed.accesskey "S" >
+<!ENTITY newevent.status.needsaction.label "Treng handling" >
+<!ENTITY newevent.status.inprogress.label "Under arbeid" >
+<!ENTITY newevent.status.completed.label "Fullført" >
+
+<!-- The following entity is for New Task dialog only -->
+<!ENTITY newtodo.percentcomplete.label "&#037; fullført">
+
+<!-- LOCALIZATON NOTE(event.attendees.notify.label,event.attendees.notifyundisclosed.label,
+ event.attendees.disallowcounter.label)
+ - These three labels are displayed side by side in the event dialog, make sure
+ - they still fit in. -->
+<!ENTITY event.attendees.notify.label "Varsle deltakarar">
+<!ENTITY event.attendees.notify.accesskey "V">
+<!ENTITY event.attendees.notifyundisclosed.label "Eigen invitasjon for kvar deltakar">
+<!ENTITY event.attendees.notifyundisclosed.accesskey "E">
+<!ENTITY event.attendees.notifyundisclosed.tooltip "Denne innstillinga sender ein e-postinvitasjon pr. deltakar. Kvar invitasjon inneheld berre informasjon om om den enkelte deltakaren, slik at andre deltakaridentitetar ikkje vert viste.">
+<!ENTITY event.attendees.disallowcounter.label "Forby teljar">
+<!ENTITY event.attendees.disallowcounter.accesskey "b">
+<!ENTITY event.attendees.disallowcounter.tooltip "Indikerer at du ikkje vil godkjenne motforslag">
+
+<!-- Keyboard Shortcuts -->
+<!ENTITY event.dialog.new.message.key2 "N">
+<!ENTITY event.dialog.close.key "W">
+<!ENTITY event.dialog.save.key "S">
+<!ENTITY event.dialog.saveandclose.key "L">
+<!ENTITY event.dialog.undo.key "Z">
+<!ENTITY event.dialog.redo.key "Y">
+<!ENTITY event.dialog.cut.key "X">
+<!ENTITY event.dialog.copy.key "C">
+<!ENTITY event.dialog.paste.key "V">
+<!ENTITY event.dialog.select.all.key "A">
+
+<!-- Menubar -->
+<!ENTITY event.menu.item.new.label "Ny">
+<!ENTITY event.menu.item.new.accesskey "N">
+<!ENTITY event.menu.item.new.event.label "Hending">
+<!ENTITY event.menu.item.new.event.accesskey "H">
+<!ENTITY event.menu.item.new.task.label "Oppgåve">
+<!ENTITY event.menu.item.new.task.accesskey "O">
+<!ENTITY event.menu.item.new.message.label "Melding">
+<!ENTITY event.menu.item.new.message.accesskey "M">
+<!ENTITY event.menu.item.new.contact.label "Adressekontakt">
+<!ENTITY event.menu.item.new.contact.accesskey "A">
+<!ENTITY event.menu.item.close.label "Lat att">
+<!ENTITY event.menu.item.close.accesskey "L">
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE
+ - event.menu.item.save.accesskey is used for the "Save" menu item
+ - when editing events/tasks in a dialog window.
+ - event.menu.item.save.tab.accesskey is used for the "Save" menu item
+ - when editing events/tasks in a tab. -->
+<!ENTITY event.menu.item.save.label "Lagre">
+<!ENTITY event.menu.item.save.accesskey "a">
+<!ENTITY event.menu.item.save.tab.accesskey "a">
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE
+ - event.menu.item.saveandclose.accesskey is used for "Save and Close"
+ - menu item when editing events/tasks in a dialog window.
+ - event.menu.item.saveandclose.tab.accesskey is used for "Save and Close"
+ - when editing events/tasks in a tab. -->
+<!ENTITY event.menu.item.saveandclose.label "Lagre og lat att">
+<!ENTITY event.menu.item.saveandclose.accesskey "r">
+<!ENTITY event.menu.item.saveandclose.tab.accesskey "z">
+
+<!ENTITY event.menu.item.delete.label "Slett…">
+<!ENTITY event.menu.item.delete.accesskey "S">
+
+<!ENTITY event.menu.edit.label "Rediger">
+<!ENTITY event.menu.edit.accesskey "R">
+<!ENTITY event.menu.edit.undo.label "Angre">
+<!ENTITY event.menu.edit.undo.accesskey "A">
+<!ENTITY event.menu.edit.redo.label "Gjenta">
+<!ENTITY event.menu.edit.redo.accesskey "G">
+<!ENTITY event.menu.edit.cut.label "Klipp ut">
+<!ENTITY event.menu.edit.cut.accesskey "u">
+<!ENTITY event.menu.edit.copy.label "Kopier">
+<!ENTITY event.menu.edit.copy.accesskey "K">
+<!ENTITY event.menu.edit.paste.label "Lim inn">
+<!ENTITY event.menu.edit.paste.accesskey "L">
+<!ENTITY event.menu.edit.select.all.label "Merk alt">
+<!ENTITY event.menu.edit.select.all.accesskey "M">
+
+<!ENTITY event.menu.view.label "Vis">
+<!ENTITY event.menu.view.accesskey "V">
+<!ENTITY event.menu.view.toolbars.label "Verktøylinjer">
+<!ENTITY event.menu.view.toolbars.accesskey "V">
+<!ENTITY event.menu.view.toolbars.event.label "Hendingsverktøylinje">
+<!ENTITY event.menu.view.toolbars.event.accesskey "H">
+<!ENTITY event.menu.view.toolbars.customize.label "Tilpass…">
+<!ENTITY event.menu.view.toolbars.customize.accesskey "T">
+
+<!ENTITY event.menu.options.label "Innstillingar">
+<!ENTITY event.menu.options.accesskey "I">
+<!ENTITY event.menu.options.attendees.label "Inviter deltakarar…">
+<!ENTITY event.menu.options.attendees.accesskey "I">
+<!ENTITY event.menu.options.timezone2.label "Vis tidssoner">
+<!ENTITY event.menu.options.timezone2.accesskey "s">
+<!ENTITY event.menu.options.priority2.label "Prioritet">
+<!ENTITY event.menu.options.priority2.accesskey "P">
+<!ENTITY event.menu.options.priority.notspecified.label "Ikkje spesifisert">
+<!ENTITY event.menu.options.priority.notspecified.accesskey "I">
+<!ENTITY event.menu.options.priority.low.label "Låg">
+<!ENTITY event.menu.options.priority.low.accesskey "L">
+<!ENTITY event.menu.options.priority.normal.label "Normal">
+<!ENTITY event.menu.options.priority.normal.accesskey "N">
+<!ENTITY event.menu.options.priority.high.label "Høg">
+<!ENTITY event.menu.options.priority.high.accesskey "H">
+<!ENTITY event.menu.options.privacy.label "Personvern">
+<!ENTITY event.menu.options.privacy.accesskey "e">
+<!ENTITY event.menu.options.privacy.public.label "Offentleg hending">
+<!ENTITY event.menu.options.privacy.public.accesskey "O">
+<!ENTITY event.menu.options.privacy.confidential.label "Vis berre tid og dato">
+<!ENTITY event.menu.options.privacy.confidential.accesskey "V">
+<!ENTITY event.menu.options.privacy.private.label "Privat hending">
+<!ENTITY event.menu.options.privacy.private.accesskey "P">
+<!ENTITY event.menu.options.show.time.label "Vis tid som">
+<!ENTITY event.menu.options.show.time.accesskey "V">
+<!ENTITY event.menu.options.show.time.busy.label "Oppteken">
+<!ENTITY event.menu.options.show.time.busy.accesskey "O">
+<!ENTITY event.menu.options.show.time.free.label "Ledig">
+<!ENTITY event.menu.options.show.time.free.accesskey "L">
+
+<!ENTITY event.invite.attendees.label "Inviter deltakarar…">
+<!ENTITY event.invite.attendees.accesskey "I">
+<!ENTITY event.email.attendees.label "Skriv e-post til alle deltakarar…">
+<!ENTITY event.email.attendees.accesskey "a">
+<!ENTITY event.email.tentative.attendees.label "Skriv e-post til uvisse deltakarar…">
+<!ENTITY event.email.tentative.attendees.accesskey "u">
+<!ENTITY event.remove.attendees.label2 "Fjern alle deltakarar">
+<!ENTITY event.remove.attendees.accesskey "F">
+<!ENTITY event.remove.attendee.label "Fjern deltakarar">
+<!ENTITY event.remove.attendee.accesskey "e">
+
+<!-- Toolbar -->
+<!ENTITY event.toolbar.save.label2 "Lagre">
+<!ENTITY event.toolbar.saveandclose.label "Lagre og lat att">
+<!ENTITY event.toolbar.delete.label "Slett">
+<!ENTITY event.toolbar.attendees.label "Inviter deltakarar">
+<!ENTITY event.toolbar.privacy.label "Personvern">
+
+<!ENTITY event.toolbar.save.tooltip2 "Lagre">
+<!ENTITY event.toolbar.saveandclose.tooltip "Lagre og lat att">
+<!ENTITY event.toolbar.delete.tooltip "Slett">
+<!ENTITY event.toolbar.attendees.tooltip "Inviter deltakarar">
+<!ENTITY event.toolbar.attachments.tooltip "Nytt vedlegg">
+<!ENTITY event.toolbar.privacy.tooltip "Endre personvern">
+<!ENTITY event.toolbar.priority.tooltip "Endre prioritet">
+<!ENTITY event.toolbar.status.tooltip "Endre status">
+<!ENTITY event.toolbar.freebusy.tooltip "Endre ledig/opptatt-tid">
+
+<!-- Counter box -->
+<!-- LOCALIZATON NOTE(counter.button.*)
+ - This is only visible in the UI if you have received a counterproposal before and are going to
+ - reschedule the event from the imipbar in the email view. Clicking on the buttons will only
+ - populate the form fields in the dialog, there's no other immediate action on clicking like with
+ - the imip bar. Rescheduling will happen after clicking on save&close as usual. This screenshot
+ - illustrates how it might look like: https://bugzilla.mozilla.org/attachment.cgi?id=8810121 -->
+<!ENTITY counter.button.proposal.label "Bruk forslag">
+<!ENTITY counter.button.proposal.accesskey "B">
+<!ENTITY counter.button.proposal.tooltip2 "Hendingsfelta vert utfylte med verdiane frå motforslaga. Berre lagring, med eller utan ytterlegare endringar, vil varsle alle deltakarane">
+<!ENTITY counter.button.original.label "Bruk originaldata">
+<!ENTITY counter.button.original.accesskey "r">
+<!ENTITY counter.button.original.tooltip2 "Felta vert sette til verdiane frå den opphavlege hendinga, før motforslaget kom">
+
+<!-- Main page -->
+<!ENTITY event.title.textbox.label "Tittel:" >
+<!ENTITY event.title.textbox.accesskey "T">
+<!ENTITY event.location.label "Stad:" >
+<!ENTITY event.location.accesskey "S">
+<!ENTITY event.categories.label "Kategori:">
+<!ENTITY event.categories.accesskey "K">
+<!ENTITY event.categories.textbox.label "Legg til ny kategori" >
+<!ENTITY event.calendar.label "Kalender:" >
+<!ENTITY event.calendar.accesskey "e">
+<!ENTITY event.attendees.label "Deltakarar:" >
+<!ENTITY event.attendees.accesskey "D">
+<!ENTITY event.alldayevent.label "Heildagshending" >
+<!ENTITY event.alldayevent.accesskey "d">
+<!ENTITY event.from.label "Start:" >
+<!ENTITY event.from.accesskey "a">
+<!ENTITY task.from.label "Start:" >
+<!ENTITY task.from.accesskey "a">
+<!ENTITY event.to.label "Slutt:" >
+<!ENTITY event.to.accesskey "l">
+<!ENTITY task.to.label "Forfallsdato:" >
+<!ENTITY task.to.accesskey "F">
+<!ENTITY task.status.label "Status:" >
+<!ENTITY task.status.accesskey "a">
+<!ENTITY event.repeat.label "Repeter:" >
+<!ENTITY event.repeat.accesskey "R">
+<!ENTITY event.until.label "Til:">
+<!ENTITY event.until.accesskey "T">
+<!ENTITY event.reminder.label "Påminning:" >
+<!ENTITY event.reminder.accesskey "m">
+<!ENTITY event.description.label "Skildring:" >
+<!ENTITY event.description.accesskey "S">
+<!ENTITY event.attachments.label "Vedlegg:" >
+<!ENTITY event.attachments.accesskey "V" >
+<!ENTITY event.attachments.menubutton.label "Legg ved">
+<!ENTITY event.attachments.menubutton.accesskey "L">
+<!ENTITY event.attachments.url.label "Nettside…">
+<!ENTITY event.attachments.url.accesskey "N">
+<!ENTITY event.attachments.popup.remove.label "Fjern" >
+<!ENTITY event.attachments.popup.remove.accesskey "F" >
+<!ENTITY event.attachments.popup.open.label "Opne" >
+<!ENTITY event.attachments.popup.open.accesskey "O" >
+<!ENTITY event.attachments.popup.removeAll.label "Fjern alle" >
+<!ENTITY event.attachments.popup.removeAll.accesskey "a" >
+<!ENTITY event.attachments.popup.attachPage.label "Legg ved nettside…" >
+<!ENTITY event.attachments.popup.attachPage.accesskey "v" >
+<!ENTITY event.url.label "Relatert lenke:" >
+<!ENTITY event.priority2.label "Prioritet:">
+
+<!ENTITY event.reminder.none.label "Inga påminning" >
+<!ENTITY event.reminder.0minutes.before.label "0 minutt før" >
+<!ENTITY event.reminder.5minutes.before.label "5 minutt før" >
+<!ENTITY event.reminder.15minutes.before.label "15 minutt før" >
+<!ENTITY event.reminder.30minutes.before.label "30 minutt før" >
+<!ENTITY event.reminder.1hour.before.label "1 time før" >
+<!ENTITY event.reminder.2hours.before.label "2 timar før" >
+<!ENTITY event.reminder.12hours.before.label "12 timar før" >
+<!ENTITY event.reminder.1day.before.label "1 dag før" >
+<!ENTITY event.reminder.2days.before.label "2 dagar før" >
+<!ENTITY event.reminder.1week.before.label "1 veke før" >
+<!ENTITY event.reminder.custom.label "Tilpassa…" >
+
+<!ENTITY event.reminder.multiple.label "Fleire påminningar…" >
+
+<!ENTITY event.statusbarpanel.freebusy.label "Tid som:">
+<!ENTITY event.statusbarpanel.privacy.label "Personvern:">
+
+<!-- Recurrence dialog -->
+<!ENTITY recurrence.title.label "Rediger oppattaking">
+
+<!ENTITY event.repeat.does.not.repeat.label "Vert ikkje repetert">
+<!ENTITY event.repeat.daily.label "Kvar dag">
+<!ENTITY event.repeat.weekly.label "Kvar veke">
+<!ENTITY event.repeat.every.weekday.label "Kvar vekedag">
+<!ENTITY event.repeat.bi.weekly.label "Annakvar veke">
+<!ENTITY event.repeat.monthly.label "Kvar månad">
+<!ENTITY event.repeat.yearly.label "Kvart år">
+<!ENTITY event.repeat.custom.label "Tilpassa…">
+
+<!ENTITY event.recurrence.pattern.label "Repeteringsmønster">
+<!ENTITY event.recurrence.occurs.label "Repeter" >
+<!ENTITY event.recurrence.day.label "dagleg" >
+<!ENTITY event.recurrence.week.label "kvar veke" >
+<!ENTITY event.recurrence.month.label "kvar månad" >
+<!ENTITY event.recurrence.year.label "kvart år" >
+
+<!ENTITY event.recurrence.pattern.every.label "Kvar" >
+<!ENTITY repeat.units.days.both "dag(ar)" >
+<!ENTITY event.recurrence.pattern.every.weekday.label "Kvar vekedag" >
+
+<!ENTITY event.recurrence.pattern.weekly.every.label "Kvar" >
+<!ENTITY repeat.units.weeks.both "veke(r)" >
+<!ENTITY event.recurrence.on.label "På:" >
+
+<!ENTITY event.recurrence.pattern.monthly.every.label "Kvar" >
+<!ENTITY repeat.units.months.both "månad(er)" >
+<!ENTITY event.recurrence.monthly.every.label "Kvar" >
+<!ENTITY event.recurrence.monthly.first.label "Den fyrste">
+<!ENTITY event.recurrence.monthly.second.label "Den andre">
+<!ENTITY event.recurrence.monthly.third.label "Den tredje">
+<!ENTITY event.recurrence.monthly.fourth.label "Den fjerde">
+<!ENTITY event.recurrence.monthly.fifth.label "Den femte">
+<!ENTITY event.recurrence.monthly.last.label "Den siste">
+<!ENTITY event.recurrence.pattern.monthly.week.1.label "sundag" >
+<!ENTITY event.recurrence.pattern.monthly.week.2.label "måndag" >
+<!ENTITY event.recurrence.pattern.monthly.week.3.label "tysdag" >
+<!ENTITY event.recurrence.pattern.monthly.week.4.label "onsdag" >
+<!ENTITY event.recurrence.pattern.monthly.week.5.label "torsdag" >
+<!ENTITY event.recurrence.pattern.monthly.week.6.label "fredag" >
+<!ENTITY event.recurrence.pattern.monthly.week.7.label "laurdag" >
+<!ENTITY event.recurrence.repeat.dayofmonth.label "Dag i månaden">
+<!ENTITY event.recurrence.repeat.recur.label "Repeter på dag(ar)">
+
+<!ENTITY event.recurrence.every.label "Kvar:" >
+<!ENTITY repeat.units.years.both "År" >
+<!ENTITY event.recurrence.pattern.yearly.every.month.label "Kvar" >
+
+<!-- LOCALIZATON NOTE
+ Some languages use a preposition when describing dates:
+ Portuguese: 6 de Setembro
+ English: 6 [of] September
+ event.recurrence.pattern.yearly.of.label is "of" in
+ Edit recurrence window -> Recurrence pattern -> Repeat yearly
+-->
+<!ENTITY event.recurrence.pattern.yearly.of.label "" >
+
+<!ENTITY event.recurrence.pattern.yearly.month.1.label "Januar" >
+<!ENTITY event.recurrence.pattern.yearly.month.2.label "Februar" >
+<!ENTITY event.recurrence.pattern.yearly.month.3.label "Mars" >
+<!ENTITY event.recurrence.pattern.yearly.month.4.label "April" >
+<!ENTITY event.recurrence.pattern.yearly.month.5.label "Mai" >
+<!ENTITY event.recurrence.pattern.yearly.month.6.label "Juni" >
+<!ENTITY event.recurrence.pattern.yearly.month.7.label "Juli" >
+<!ENTITY event.recurrence.pattern.yearly.month.8.label "August" >
+<!ENTITY event.recurrence.pattern.yearly.month.9.label "September" >
+<!ENTITY event.recurrence.pattern.yearly.month.10.label "Oktober" >
+<!ENTITY event.recurrence.pattern.yearly.month.11.label "November" >
+<!ENTITY event.recurrence.pattern.yearly.month.12.label "Desember" >
+<!ENTITY event.recurrence.yearly.every.label "Kvar">
+<!ENTITY event.recurrence.yearly.first.label "Den fyrste">
+<!ENTITY event.recurrence.yearly.second.label "Den andre">
+<!ENTITY event.recurrence.yearly.third.label "Den tredje">
+<!ENTITY event.recurrence.yearly.fourth.label "Den fjerde">
+<!ENTITY event.recurrence.yearly.fifth.label "Den femte">
+<!ENTITY event.recurrence.yearly.last.label "Den siste">
+<!ENTITY event.recurrence.pattern.yearly.week.1.label "sundag" >
+<!ENTITY event.recurrence.pattern.yearly.week.2.label "måndag" >
+<!ENTITY event.recurrence.pattern.yearly.week.3.label "tysdag" >
+<!ENTITY event.recurrence.pattern.yearly.week.4.label "onsdag" >
+<!ENTITY event.recurrence.pattern.yearly.week.5.label "torsdag" >
+<!ENTITY event.recurrence.pattern.yearly.week.6.label "fredag" >
+<!ENTITY event.recurrence.pattern.yearly.week.7.label "laurdag" >
+<!ENTITY event.recurrence.pattern.yearly.day.label "day" >
+<!ENTITY event.recurrence.of.label "av" >
+<!ENTITY event.recurrence.pattern.yearly.month2.1.label "januar" >
+<!ENTITY event.recurrence.pattern.yearly.month2.2.label "februar" >
+<!ENTITY event.recurrence.pattern.yearly.month2.3.label "mars" >
+<!ENTITY event.recurrence.pattern.yearly.month2.4.label "april" >
+<!ENTITY event.recurrence.pattern.yearly.month2.5.label "mai" >
+<!ENTITY event.recurrence.pattern.yearly.month2.6.label "juni" >
+<!ENTITY event.recurrence.pattern.yearly.month2.7.label "juli" >
+<!ENTITY event.recurrence.pattern.yearly.month2.8.label "august" >
+<!ENTITY event.recurrence.pattern.yearly.month2.9.label "september" >
+<!ENTITY event.recurrence.pattern.yearly.month2.10.label "oktober" >
+<!ENTITY event.recurrence.pattern.yearly.month2.11.label "november" >
+<!ENTITY event.recurrence.pattern.yearly.month2.12.label "desember" >
+
+<!ENTITY event.recurrence.range.label "Varigheit på repetisjonen">
+<!ENTITY event.recurrence.forever.label "Ingen sluttdato" >
+<!ENTITY event.recurrence.repeat.for.label "Lag" >
+<!ENTITY event.recurrence.appointments.label "avtalar" >
+<!ENTITY event.repeat.until.label "Repeter fram til" >
+
+<!-- Attendees dialog -->
+<!ENTITY invite.title.label "Inviter deltakarar">
+<!ENTITY event.organizer.label "Organisert av">
+<!ENTITY event.freebusy.suggest.slot "Føreslå tidsluke:">
+<!ENTITY event.freebusy.button.next.slot "Neste tidsluke">
+<!ENTITY event.freebusy.button.previous.slot "Førre tidsluke">
+<!ENTITY event.freebusy.zoom "Zoom:">
+<!ENTITY event.freebusy.legend.free "Ledig" >
+<!ENTITY event.freebusy.legend.busy "Oppteken" >
+<!ENTITY event.freebusy.legend.busy_tentative "Med atterhald" >
+<!ENTITY event.freebusy.legend.busy_unavailable "Ikkje på kontoret" >
+<!ENTITY event.freebusy.legend.unknown "Ingen informasjon" >
+<!ENTITY event.attendee.role.required "Deltaking obligatorisk">
+<!ENTITY event.attendee.role.optional "Deltaking valfritt">
+<!ENTITY event.attendee.role.chair "Møteleiar">
+<!ENTITY event.attendee.role.nonparticipant "Deltek ikkje">
+<!ENTITY event.attendee.usertype.individual "Individuell">
+<!ENTITY event.attendee.usertype.group "Gruppe">
+<!ENTITY event.attendee.usertype.resource "Ressurs">
+<!ENTITY event.attendee.usertype.room "Rom">
+<!ENTITY event.attendee.usertype.unknown "Ukjend">
+
+<!-- Timezone dialog -->
+<!ENTITY timezone.title.label "Spesifiser tidssone">
+<!ENTITY event.timezone.custom.label "Fleire tidssoner…">
+
+<!-- Read-Only dialog -->
+<!ENTITY read.only.general.label "Generelt">
+<!ENTITY read.only.title.label "Tittel:">
+<!ENTITY read.only.calendar.label "Kalender:">
+<!ENTITY read.only.event.start.label "Startdato:">
+<!ENTITY read.only.task.start.label "Startdato:">
+<!ENTITY read.only.event.end.label "Sluttdato:">
+<!ENTITY read.only.task.due.label "Innan:">
+<!ENTITY read.only.repeat.label "Repeter:">
+<!ENTITY read.only.location.label "Stad:">
+<!ENTITY read.only.category.label "Kategori:">
+<!ENTITY read.only.organizer.label "Organisert av:">
+<!ENTITY read.only.reminder.label "Påminning:">
+<!ENTITY read.only.attachments.label "Vedlegg:">
+<!ENTITY read.only.attendees.label "Deltakarar">
+<!ENTITY read.only.description.label "Skildring">
+<!ENTITY read.only.link.label "Relatert lenke">
+
+<!-- Summary dialog -->
+<!ENTITY summary.dialog.saveclose.label "Lagre og lat att">
+<!ENTITY summary.dialog.saveclose.tooltiptext "Lagre endringar og lat att vindauget utan å endre deltakingsstatus og utan å sende eit svar">
+<!ENTITY summary.dialog.accept.label "Aksepter">
+<!ENTITY summary.dialog.accept.tooltiptext "Aksepter invitasjonen">
+<!ENTITY summary.dialog.tentative.label "Med atterhald">
+<!ENTITY summary.dialog.tentative.tooltiptext "Godta invitasjonen med atterhald">
+<!ENTITY summary.dialog.decline.label "Avvis">
+<!ENTITY summary.dialog.decline.tooltiptext "Avvis invitasjonen">
+<!ENTITY summary.dialog.dontsend.label "Ikkje send eit svar">
+<!ENTITY summary.dialog.dontsend.tooltiptext "Endre deltakingsstatusen din utan å sende eit svar til arrangøren og lat att vindauget">
+<!ENTITY summary.dialog.send.label "Send eit svar no">
+<!ENTITY summary.dialog.send.tooltiptext "Send eit svar til arrangøren, og lat att vindauget">
diff --git a/thunderbird-l10n/nn-NO/chrome/nn-NO/locale/nn-NO/calendar/calendar-event-dialog.properties b/thunderbird-l10n/nn-NO/chrome/nn-NO/locale/nn-NO/calendar/calendar-event-dialog.properties
new file mode 100644
index 0000000000..1ed57981f4
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/nn-NO/chrome/nn-NO/locale/nn-NO/calendar/calendar-event-dialog.properties
@@ -0,0 +1,541 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# LOCALIZATION NOTE (dailyEveryNth):
+# Edit recurrence window -> Recurrence pattern -> Daily repeat rules
+# #1 - number
+# e.g. "every 4 days"
+dailyEveryNth=kvar dag;kvar #1. dag
+repeatDetailsRuleDaily4=kvar vekedag
+
+# LOCALIZATION NOTE (weeklyNthOnNounclass...)
+# Edit recurrence window -> Recurrence pattern -> Weekly repeat rules
+# Translate these strings according to noun class/gender of weekday (%1$S)
+# set in 'repeadDetailsDay...Nounclass' strings.
+# Nounclass1 <-> Masculine gender; Nounclass2 <-> Feminine gender.
+# Add others strings with suffix 3, 4,... for others noun classes if your
+# language need them. In this case, corresponding strings must be added for
+# others rule strings with 'Nounclass...' suffix and corresponding values
+# "nounclass..." must be written in 'repeatDetailsDayxNounclass' strings.
+# %1$S - weekday (one or more)
+# #2 - week interval
+# e.g. "every 3 weeks on Tuesday, Wednesday and Thursday
+weeklyNthOnNounclass1=kvar %1$S;kvar #2 veke på %1$S
+weeklyNthOnNounclass2=kvar %1$S;kvar #2 veke på %1$S
+
+# LOCALIZATION NOTE (weeklyEveryNth):
+# Edit recurrence window -> Recurrence pattern -> Weekly repeat rules
+# #1 - interval
+# e.g. "every 5 weeks"
+weeklyEveryNth=kvar veke;kvar #1. veke
+
+# LOCALIZATION NOTE ('repeatDetailsDay...' and 'repeatDetailsDay...Nounclass'):
+# Week days names and week days noun classes (feminine/masculine grammatical
+# gender) for languages that need different localization when weekdays nouns
+# have different noun classes (genders).
+# For every weekday, in 'repeatDetailsDay...Nounclass' strings write:
+# "nounclass1" for languages with grammatical genders -> MASCULINE gender;
+# for languages with noun classes -> a noun class;
+# for languages without noun classes or grammatical gender.
+#
+# "nounclass2" for languages with grammatical genders -> FEMININE gender;
+# for languages with noun classes -> a different noun class.
+#
+# "nounclass3", "nounclass4" and so on for languages that need more than two
+# noun classes for weekdays. In this case add corresponding
+# rule string with "Nounclass..." suffix and ordinal string
+# "repeatOrdinalxNounclass..."
+# Will be used rule strings with "Nounclass..." suffix corresponding to the
+# following strings if there is a weekday in the rule string.
+repeatDetailsDay1=Sundag
+repeatDetailsDay1Nounclass=nounclass1
+repeatDetailsDay2=Måndag
+repeatDetailsDay2Nounclass=nounclass1
+repeatDetailsDay3=Tysdag
+repeatDetailsDay3Nounclass=nounclass1
+repeatDetailsDay4=Onsdag
+repeatDetailsDay4Nounclass=nounclass1
+repeatDetailsDay5=Torsdag
+repeatDetailsDay5Nounclass=nounclass1
+repeatDetailsDay6=Fredag
+repeatDetailsDay6Nounclass=nounclass1
+repeatDetailsDay7=Laurdag
+repeatDetailsDay7Nounclass=nounclass1
+
+# LOCALIZATION NOTE (repeatDetailsAnd)
+# Used to show a number of weekdays in a list
+# i.e. "Sunday, Monday, Tuesday " + and + " Wednesday"
+repeatDetailsAnd=og
+
+# LOCALIZATION NOTE (monthlyRuleNthOfEveryNounclass...):
+# Edit recurrence window -> Recurrence pattern -> Monthly repeat rules
+# Translate these strings according to noun class/gender of weekday (%2$S)
+# set in 'repeadDetailsDay...Nounclass' strings.
+# Nounclass1 <-> Masculine gender; Nounclass2 <-> Feminine gender.
+# Add others strings with suffix 3, 4,... for others noun classes if your
+# language need them. In this case, corresponding strings must be added for
+# others rule strings with 'Nounclass...' suffix and corresponding values
+# "nounclass..." must be written in 'repeatDetailsDayxNounclass' strings.
+# %1$S - list of weekdays with ordinal, article and noun class/gender
+# (ordinal and weekday of every element in the list follow the order
+# and the rule of ordinalWeekdayOrder string)
+# #2 - interval
+# e.g. "the first Monday and the last Friday of every 3 months"
+monthlyRuleNthOfEveryNounclass1=%1$S i kvar månad;%1$S kvar #2 månad
+monthlyRuleNthOfEveryNounclass2=%1$S i kvar månad;%1$S kvar #2 månad
+
+# LOCALIZATION NOTE (ordinalWeekdayOrder):
+# Edit recurrence window -> Recurrence pattern -> Monthly repeat rules
+# This string allows to change the order of the elements "ordinal" and
+# "weekday" (or to insert a word between them) for the argument %1$S of the
+# string monthlyRuleNthOfEveryNounclass...
+# Without changing this string, the order is that one required from most
+# languages: ordinal + weekday (e.g. "'the first' 'Monday' of every 2 months").
+# %1$S - ordinal with article
+# %2$S - weekday noun
+# e.g. "'the first' 'Monday'"
+# DONT_TRANSLATE: Make sure there are no extra words in this property, just variables.
+ordinalWeekdayOrder=%1$S %2$S
+
+# LOCALIZATION NOTE (monthlyEveryOfEveryNounclass...):
+# Edit recurrence window -> Recurrence pattern -> Monthly repeat rules
+# Translate these strings according to noun class/gender of weekday (%1$S)
+# set in 'repeadDetailsDay...Nounclass' strings.
+# Nounclass1 <-> Masculine gender; Nounclass2 <-> Feminine gender.
+# Add others strings with suffix 3, 4,... for others noun classes if your
+# language need them. In this case, corresponding strings must be added for
+# others rule strings with 'Nounclass...' suffix and corresponding values
+# "nounclass..." must be written in 'repeatDetailsDayxNounclass' strings.
+# %1$S - list of single weekdays and/or weekdays with ordinal, article and
+# noun class/gender when rule contains also specific day in the month
+# #2 - interval
+# e.g. "every Monday, Tuesday and the second Sunday of every month"
+monthlyEveryOfEveryNounclass1=kvar %1$S i kvar månad;kvar %1$S kvar #2. månad
+monthlyEveryOfEveryNounclass2=kvar %1$S i kvar månad;kvar %1$S kvar #2. månad
+
+# LOCALIZATION NOTE (monthlyDaysOfNth_day):
+# Edit recurrence window -> Recurrence pattern -> Monthly repeat rules
+# %1$S - day of month or a sequence of days of month, possibly followed by an ordinal symbol
+# (depending on the string dayOrdinalSymbol in dateFormat.properties) separated with commas;
+# e.g. "days 3, 6 and 9" or "days 3rd, 6th and 9th"
+monthlyDaysOfNth_day=dag %1$S;dagar %1$S
+
+# LOCALIZATION NOTE (monthlyDaysOfNth):
+# Edit recurrence window -> Recurrence pattern -> Monthly repeat rules
+# %1$S - it's the string monthlyDaysOfNth_day: day of month or a sequence of days
+# of month, possibly followed by an ordinal symbol, separated with commas;
+# #2 - monthly interval
+# e.g. "days 3, 6, 9 and 12 of every 3 months"
+monthlyDaysOfNth=%1$S kvar månad;%1$S kvar #2 månadar
+
+# LOCALIZATION NOTE (monthlyLastDayOfNth):
+# Edit recurrence window -> Recurrence pattern -> Monthly repeat rules
+# %1$S - day of month
+# #2 - month interval
+# e.g. "the last day of every 3 months"
+monthlyLastDayOfNth=den siste dagen i månaden; den siste dagen kvar #1 månad
+
+# LOCALIZATION NOTE (monthlyEveryDayOfNth):
+# Edit recurrence window -> Recurrence pattern -> Monthly repeat rules
+# #2 - month interval
+# e.g. "every day of the month every 4 months"
+monthlyEveryDayOfNth=kvar dag i kvar månad;kvar dag i månaden kvar #2 månad
+
+# LOCALIZATION NOTE (repeatOrdinal...Nounclass...):
+# Ordinal numbers nouns for every noun class (grammatical genders) of weekdays
+# considered in 'repeatDetailsDayxNounclass' strings. For languages that need
+# localization according to genders or noun classes.
+# Nounclass1 <-> Masculine gender; Nounclass2 <-> Feminine gender.
+# Add 'repeatOrdinal...Nounclass' strings with suffix 3, 4 and so on for
+# languages with more than two noun classes for weekdays. In this case
+# must be added corresponding rule strings with 'Nounclass...' suffix and
+# corresponding values "nounclass..." must be written in
+# 'repeatDetailsDayxNounclass' strings.
+repeatOrdinal1Nounclass1=den fyrste
+repeatOrdinal2Nounclass1=den andre
+repeatOrdinal3Nounclass1=den tredje
+repeatOrdinal4Nounclass1=den fjerde
+repeatOrdinal5Nounclass1=den femte
+repeatOrdinal-1Nounclass1=den siste
+repeatOrdinal1Nounclass2=den fyrste
+repeatOrdinal2Nounclass2=den andre
+repeatOrdinal3Nounclass2=den tredje
+repeatOrdinal4Nounclass2=den fjerde
+repeatOrdinal5Nounclass2=den femte
+repeatOrdinal-1Nounclass2=den siste
+
+# LOCALIZATION NOTE (yearlyNthOn):
+# Edit recurrence window -> Recurrence pattern -> Yearly repeat rules
+# %1$S - month name
+# %2$S - day of month possibly followed by an ordinal symbol (depending on the string
+# dayOrdinalSymbol in dateFormat.properties)
+# #3 - yearly interval
+# e.g. "every 3 years on December 14"
+# "every 2 years on December 8th"
+yearlyNthOn=kvar %1$S %2$S;kvar #3. år på %1$S %2$S
+
+# LOCALIZATION NOTE (yearlyNthOnNthOfNounclass...):
+# Edit recurrence window -> Recurrence pattern -> Yearly repeat rules
+# Translate these strings according to noun class/gender of weekday (%2$S)
+# set in 'repeadDetailsDay...Nounclass' strings.
+# Nounclass1 <-> Masculine gender; Nounclass2 <-> Feminine gender.
+# Add others strings with suffix 3, 4,... for others noun classes if your
+# language need them. In this case, corresponding strings must be added for
+# others rule strings with 'Nounclass...' suffix and corresponding values
+# "nounclass..." must be written in 'repeatDetailsDayxNounclass' strings.
+# %1$S - ordinal with article and noun class/gender corresponding to weekday
+# %2$S - weekday
+# %3$S - month
+# #4 - yearly interval
+# e.g. "the second Monday of every March"
+# e.g "every 3 years the second Monday of March"
+yearlyNthOnNthOfNounclass1=den %1$S %2$S i kvar %3$S;kvar #4 år på %1$S %2$S i %3$S
+yearlyNthOnNthOfNounclass2=den %1$S %2$S i kvar %3$S;kvar #4 år på %1$S %2$S i %3$S
+
+# LOCALIZATION NOTE (yearlyOnEveryNthOfNthNounclass...):
+# Edit recurrence window -> Recurrence pattern -> Yearly repeat rules
+# Translate these strings according to noun class/gender of weekday (%1$S)
+# set in 'repeadDetailsDay...Nounclass' strings.
+# Nounclass1 <-> Masculine gender; Nounclass2 <-> Feminine gender.
+# Add others strings with suffix 3, 4,... for others noun classes if your
+# language need them. In this case, corresponding strings must be added for
+# others rule strings with 'Nounclass...' suffix and corresponding values
+# "nounclass..." must be written in 'repeatDetailsDayxNounclass' strings.
+# %1$S - weekday
+# %2$S - month
+# #3 - yearly interval
+# e.g. "every Thursday of March"
+# e.g "every 3 years on every Thursday of March"
+yearlyOnEveryNthOfNthNounclass1=kvar %1$S i %2$S;kvar #3 år på kvar %1$S i %2$S
+yearlyOnEveryNthOfNthNounclass2=kvar %1$S i %2$S;kvar #3 år på kvar %1$S i %2$S
+
+#LOCALIZATION NOTE (yearlyEveryDayOf):
+# Edit recurrence window -> Recurrence pattern -> Yearly repeat rules
+# This string describes part of a yearly rule which includes every day of a month.
+# %1$S - month
+# #2 - yearly interval
+# e.g. "every day of December"
+# e.g. "every 3 years every day of December"
+yearlyEveryDayOf=every day of %1$S;every #2 years every day of %1$S
+
+repeatDetailsMonth1=Januar
+repeatDetailsMonth2=Februar
+repeatDetailsMonth3=Mars
+repeatDetailsMonth4=April
+repeatDetailsMonth5=Mai
+repeatDetailsMonth6=Juni
+repeatDetailsMonth7=Juli
+repeatDetailsMonth8=August
+repeatDetailsMonth9=September
+repeatDetailsMonth10=Oktober
+repeatDetailsMonth11=November
+repeatDetailsMonth12=Desember
+
+# LOCALIZATION NOTE (repeatCount):
+# Edit recurrence window -> Recurrence details link on Event/Task dialog window
+# %1%$ - A rule string (see above). This is the first line of the link
+# %2%$ - event start date (e.g. mm/gg/yyyy)
+# %3$S - event start time (e.g. hh:mm (PM/AM))
+# %4$S - event end time (e.g. hh:mm (PM/AM))
+# #5 - event occurrence times: number
+# e.g. with monthlyRuleNthOfEvery:
+# "Occurs the first Sunday of every 3 month
+# only on 1/1/2009"
+# from 5:00 PM to 6:00 PM"
+# "Occurs the first Sunday of every 3 month
+# effective 1/1/2009 for 5 times
+# from 5:00 PM to 6:00 PM"
+repeatCount=Skjer %1$S\nfrå og med %2$S for #5 gongar\nfrå %3$S til %4$S.;Skjer %1$S\nfrå og med %2$S for #5 gongar\nfrå %3$S til %4$S.
+
+# LOCALIZATION NOTE (repeatCountAllDay):
+# Edit recurrence window -> Recurrence details link on Event/Task dialog window
+# %1%$ - A rule string (see above). This is the first line of the link
+# %2%$ - event start date (e.g. mm/gg/yyyy)
+# #3 - event occurrence times: number
+# e.g. with monthlyRuleNthOfEvery:
+# "Occurs the first Sunday of every 3 month
+# only on 1/1/2009"
+# "Occurs the first Sunday of every 3 month
+# effective 1/1/2009 for 5 times"
+repeatCountAllDay=Skjer %1$S\nfrå og med %2$S for #3 gong.;Skjer %1$S\nfrå og med %2$S for #3 gongar.
+
+# LOCALIZATION NOTE (repeatDetailsUntil):
+# Edit recurrence window -> Recurrence details link on Event/Task dialog window
+# %1%$ - A rule string (see above). This is the first line of the link
+# %2%$ - event start date (e.g. mm/gg/yyyy)
+# %3$S - event end date (e.g. mm/gg/yyyy)
+# %4$S - event start time (e.g. hh:mm (PM/AM))
+# %5$S - event end time (e.g. hh:mm (PM/AM))
+# e.g. with weeklyNthOn:
+# "Occurs every 2 weeks on Sunday and Friday
+# effective 1/1/2009 until 1/1/2010
+# from 5:00 PM to 6:00 PM"
+repeatDetailsUntil=Skjer %1$S\nfrå og med %2$S inntil %3$S\nfrå %4$S til %5$S.
+
+# LOCALIZATION NOTE (repeatDetailsUntilAllDay):
+# Edit recurrence window -> Recurrence details link on Event/Task dialog window
+# %1%$ - A rule string (see above). This is the first line of the link
+# %2%$ - event start date (e.g. mm/gg/yyyy)
+# %3$S - event end date (e.g. mm/gg/yyyy)
+# e.g. with monthlyDaysOfNth and all day event:
+# "Occurs day 3 of every 5 month
+# effective 1/1/2009 until 1/1/2010"
+repeatDetailsUntilAllDay=Skjer %1$S\nfrå og med %2$S til %3$S.
+
+# LOCALIZATION NOTE (repeatDetailsInfinite):
+# Edit recurrence window -> Recurrence details link on Event/Task dialog window
+# %1%$ - A rule string (see above). This is the first line of the link
+# %2%$ - event start date (e.g. mm/gg/yyyy)
+# %3$S - event start time (e.g. hh:mm (PM/AM))
+# %4$S - event end time (e.g. hh:mm (PM/AM))
+# e.g. with monthlyDaysOfNth:
+# "Occurs day 3 of every 5 month
+# effective 1/1/2009
+# from 5:00 PM to 6:00 PM"
+repeatDetailsInfinite=Skjer %1$S\nfrå og med %2$S\n frå %3$S til %4$S.
+
+# LOCALIZATION NOTE (repeatDetailsInfiniteAllDay):
+# Edit recurrence window -> Recurrence details link on Event/Task dialog window
+# %1%$ - A rule string (see above). This is the first line of the link
+# %2%$ - event start date (e.g. mm/gg/yyyy)
+# e.g. with monthlyDaysOfNth and all day event:
+# "Occurs day 3 of every 5 month
+# effective 1/1/2009"
+repeatDetailsInfiniteAllDay=Skjer %1$S\nfrå og med %2$S.
+
+# LOCALIZATION NOTE (monthlyLastDay):
+# Edit recurrence window -> Recurrence details link on Event/Task dialog window
+# A monthly rule with one or more days of the month (monthlyDaysOfNth) and the
+# string "the last day" of the month.
+# e.g.: "Occurs day 15, 20, 25 and the last day of every 3 months"
+monthlyLastDay=den siste dagen
+
+# LOCALIZATION NOTE (ruleTooComplex):
+# This string is shown in the repeat details area if our code can't handle the
+# complexity of the recurrence rule yet.
+ruleTooComplex=Trykk her for meir informasjon
+
+# LOCALIZATION NOTE (ruleTooComplexSummary):
+# This string is shown in the event summary dialog if our code can't handle the
+# complexity of the recurrence rule yet.
+ruleTooComplexSummary=Detaljar om repetering er ukjende
+
+# differences between the dialog for an Event or a Task
+newEvent=Ny hending
+newTask=Ny oppgåve
+itemMenuLabelEvent=Hending
+itemMenuAccesskeyEvent2=H
+itemMenuLabelTask=Oppgåve
+itemMenuAccesskeyTask2=O
+
+emailSubjectReply=Sv: %1$S
+
+# Link Location Dialog
+specifyLinkLocation=Spesifiser lenkeadresse
+enterLinkLocation=Skriv inn ei nettadresse eller ei dokumentplassering.
+
+summaryDueTaskLabel=Forfall:
+
+# Attach File Dialog
+attachViaFilelink=Fil med %1$S
+selectAFile=Vel fila/filene som skal leggjast ved
+removeCalendarsTitle=Fjern vedlegg
+
+# LOCALIZATION NOTE (removeAttachmentsText): Semi-colon list of plural forms for
+# prompting attachment removal.
+# See http://developer.mozilla.org/en/Localization_and_Plurals
+removeAttachmentsText=Vil du verkelig fjerne #1 vedlegg?;Vil du verkeleg fjerne #1 vedlegg?
+
+# Recurrence Dialog Widget Order
+# LOCALIZATION NOTE: You can change the order of below params
+# Edit recurrence window -> Recurrence pattern -> Repeat monthly
+# %1$S - ordinal with article, %2$S - weekday
+# e.g. "the First Saturday"
+# DONT_TRANSLATE: Make sure there are no extra words in this property, just variables.
+monthlyOrder=%1$S %2$S
+
+# Edit recurrence window -> Recurrence pattern -> Repeat yearly
+# %1$S - day of month, %2$S - of, %3$S - month
+# e.g. "6 [of] September"
+# If you don't need %2$S in your locale - please put this on the third place.
+# DONT_TRANSLATE: Make sure there are no extra words in this property, just variables.
+yearlyOrder=%1$S %3$S %2$S
+
+# Edit recurrence window -> Recurrence pattern -> Repeat yearly
+# %1$S - ordinal with article, %2$S - weekday, %3$S - of, %4$S - month
+# e.g. "the First Saturday of September"
+# If you don't need %3$S in your locale - please put this on the third place.
+# DONT_TRANSLATE: Make sure there are no extra words in this property, just variables.
+yearlyOrder2=%1$S %2$S %3$S %4$S
+
+# LOCALIZATION NOTE (pluralForWeekdays):
+# This string allows to set the use of weekdays nouns in plural form for
+# languages that need them in sentences like "every Monday" or "every Sunday
+# of March" etc.
+# Rule strings involved by this setting are:
+# - weeklyNthOn (only the first part) e.g. "every Sunday"
+# - monthlyEveryOfEvery
+# e.g. "every Monday of every month;every Monday every 2 months"
+# - yearlyOnEveryNthOfNth
+# e.g. "every Friday of March;every 2 years on every Friday of March"
+# In your local write:
+# "true" if sentences like those above need weekday in plural form;
+# "false" if sentences like those above don't need weekday in plural form;
+pluralForWeekdays=false
+
+# LOCALIZATION NOTE (repeatDetailsDayxxxPlural):
+# Edit recurrence window -> Recurrence details link on Event/Task dialog window
+# Weekdays in plural form used inside sentences like "every Monday" or
+# "every Sunday of May" etc. for languages that need them.
+# These plurals will be used inside the following rule strings only if string
+# 'pluralForWeekdays' (see above) is set to "true":
+# - weeklyNthOn (only the first part) e.g. "every Sunday"
+# - monthlyEveryOfEvery
+# e.g. "every Monday of every month;every Monday every 2 months"
+# - yearlyOnEveryNthOfNth
+# e.g. "every Friday of March;every 2 years on every Friday of March"
+repeatDetailsDay1Plural=Sundag
+repeatDetailsDay2Plural=Måndag
+repeatDetailsDay3Plural=Tysdag
+repeatDetailsDay4Plural=Onsdag
+repeatDetailsDay5Plural=Torsdag
+repeatDetailsDay6Plural=Fredag
+repeatDetailsDay7Plural=Laurdag
+
+# LOCALIZATION NOTE (eventRecurrenceForeverLabel):
+# Edit/New Event dialog -> datepicker that sets the until date.
+# For recurring rules that repeat forever, this labels appears in the
+# datepicker, below the minimonth, as an option for the until date.
+eventRecurrenceForeverLabel=For alltid
+
+# LOCALIZATION NOTE (eventRecurrenceMonthlyLastDayLabel):
+# Edit dialog recurrence -> Monthly Recurrence pattern -> Monthly daypicker
+# The label on the monthly daypicker's last button that allows to select
+# the last day of the month inside a BYMONTHDAY rule.
+eventRecurrenceMonthlyLastDayLabel=Siste dag
+
+# LOCALIZATION NOTE (counterSummaryAccepted) - this is only visible when opening the dialog from the
+# email summary view after receiving a counter message
+# %1$S - the name or email address of the replying attendee
+counterSummaryAccepted=%1$S har akseptert invitasjonen, men kom med eit motforslag:
+
+# LOCALIZATION NOTE (counterSummaryDeclined) - this is only visible when opening the dialog from the
+# email summary view after receiving a counter message
+# %1$S - the name or email address of the replying attendee
+counterSummaryDeclined=%1$S har avslått invitasjonen, men kom med eit motforslag:
+
+# LOCALIZATION NOTE (counterSummaryDelegated) - this is only visible when opening the dialog from the
+# email summary view after receiving a counter message
+# %1$S - the name or email address of the replying attendee
+counterSummaryDelegated=%1$S har delegert invitasjonen, men kom med eit motforslag:
+
+# LOCALIZATION NOTE (counterSummaryNeedsAction) - this is only visible when opening the dialog from the
+# email summary view after receiving a counter message
+# %1$S - the name or email address of the replying attendee
+counterSummaryNeedsAction=%1$S har ikkje bestemt seg for om de vil delta, og kom med eit motforslag:
+
+# LOCALIZATION NOTE (counterSummaryTentative) - this is only visible when opening the dialog from the
+# email summary view after receiving a counter message
+# %1$S - the name or email address of the replying attendee
+counterSummaryTentative=%1$S har foreløpig akseptert invitasjonen og kome med eit motforslag:
+
+# LOCALIZATION NOTE (counterOnPreviousVersionNotification) - this is only visible when opening the
+# dialog from the email summary view after receiving a counter message
+counterOnPreviousVersionNotification=Dette er eit motforslag til ein tidlegare versjon av denne hendinga.
+
+# LOCALIZATION NOTE (counterOnCounterDisallowedNotification) - this is only visible when opening the
+# dialog from the email summary view after receiving a counter message
+counterOnCounterDisallowedNotification=Du tillèt ikkje motforslag når du sender ut invitasjonen.
+
+# LOCALIZATION NOTE (eventAccepted) - this will be displayed as notification
+# in the summary dialog if the user has accepted the event invitation
+eventAccepted=Du har godkjent denne invitasjonen
+
+# LOCALIZATION NOTE (eventTentative) - this will be displayed as notification
+# in the summary dialog if the user has accepted the event invitation tentatively
+eventTentative=Du har godteke denne invitasjonen med atterhald
+
+# LOCALIZATION NOTE (eventDeclined) - this will be displayed as notification
+# in the summary dialog if the user has declined the event invitation
+eventDeclined=Du har avslått denne invitasjonen
+
+# LOCALIZATION NOTE (eventDelegated) - this will be displayed as notification
+# in the summary dialog if the user has delegated his/her participation to one
+# or more other participants (without attending / working on it his/herself)
+eventDelegated=Du har delegert denne invitasjonen
+
+# LOCALIZATION NOTE (eventNeedsAction) - this will be displayed as notification
+# in the summary dialog if the user hasn't yet responded to an invitation
+eventNeedsAction=Du har enno ikkje svart på denne invitasjonen
+
+# LOCALIZATION NOTE (taskAccepted) - this will be displayed as notification
+# in the summary dialog if the user has accepted the assigned task
+taskAccepted=Du har godteke å arbeide med denne oppgåva
+
+# LOCALIZATION NOTE (taskTentative) - this will be displayed as notification
+# in the summary dialog if the user has accepted tentatively the assigned task
+taskTentative=Du har med atterhald godteke å arbeide med denne oppgåva
+
+# LOCALIZATION NOTE (taskDeclined) - this will be displayed as notification
+# in the summary dialog if the user has declined the assigned task
+taskDeclined=Du har avvist å arbeide med denne oppgåva
+
+# LOCALIZATION NOTE (taskDelegated) - this will be displayed as notification
+# in the summary dialog if the user has delegated his/her assignment to one or
+# more others (without attending / working on it his/herself)
+taskDelegated=Du har delegert arbeidet med denne oppgåva
+
+# LOCALIZATION NOTE (taskNeedsAction) - this will be displayed as notification
+# in the summary dialog if the user hasn't yet responded to the task assignment
+taskNeedsAction=Du har enno ikkje svara på denne oppgåvetildelinga
+
+# LOCALIZATION NOTE (taskInProgress) - this will be displayed as notification
+# in the summary dialog if the user is working on an assigned task
+taskInProgress=Du er byrja å jobbe på denne tildelte oppgåva
+
+# LOCALIZATION NOTE (taskCompleted) - this will be displayed as notification
+# in the summary dialog if the user has completed the work on this assigned task
+taskCompleted=Du har fullført jobben din med denne tildelte oppgåva
+
+# LOCALIZATION NOTE (sendandcloseButtonLabel) - this is a runtime replacement for
+# event.toolbar.saveandclose.label in the event dialog/tab toolbar if attendees
+# will be notified on saving & closing
+sendandcloseButtonLabel=Send og lat att
+
+# LOCALIZATION NOTE (sendandcloseButtonTooltip) - this is a runtime replacement for
+# event.toolbar.saveandclose.tooltip in the event dialog/tab toolbar if attendees
+# will be notified on saving & closing
+sendandcloseButtonTooltip=Varsle deltakarar og lat att
+
+# LOCALIZATION NOTE (saveandsendButtonLabel) - this is a runtime replacement for
+# event.toolbar.save.label2 in the event dialog/tab toolbar if attendees
+# will be notified on saving
+saveandsendButtonLabel=Lagre og send
+
+# LOCALIZATION NOTE (saveandsendButtonTooltip) - this is a runtime replacement
+# for event.toolbar.save.tooltip2 in the event dialog/tab toolbar if attendees
+# will be notified on saving
+saveandsendButtonTooltip=Lagre og varsle deltakarar
+
+# LOCALIZATION NOTE (saveandsendMenuLabel) - this is a runtime replacement for
+# event.menu.item.save.label in the event dialog/tab toolbar if attendees
+# will be notified on saving
+saveandsendMenuLabel=Lagre og send
+
+# LOCALIZATION NOTE (sendandcloseMenuLabel) - this is a runtime replacement for
+# event.menu.item.saveandclose.label in the event dialog/tab toolbar if attendees
+# will be notified on saving
+sendandcloseMenuLabel=Send og lat att
+
+# LOCALIZATION NOTE (attendeesTabLabel) - this is a runtime replacement for
+# event.attendees.label defined in calendar-event-dialog.dtd and used in the
+# event dialog/tab as attendee tab label if an event has at least one attendee
+# %1$S - the number of attendee (1-n)
+attendeesTabLabel=Deltakarar (%1$S):
+
+# LOCALIZATION NOTE (attachmentsTabLabel) - this is a runtime replacement for
+# event.attachments.label defined in calendar-event-dialog.dtd and used in the
+# event dialog/tab as attendee tab label if an event has at least one attachment
+# %1$S - the number of attachments (1-n)
+attachmentsTabLabel=Vedlegg (%1$S):
diff --git a/thunderbird-l10n/nn-NO/chrome/nn-NO/locale/nn-NO/calendar/calendar-extract.properties b/thunderbird-l10n/nn-NO/chrome/nn-NO/locale/nn-NO/calendar/calendar-extract.properties
new file mode 100644
index 0000000000..c7dc02cf16
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/nn-NO/chrome/nn-NO/locale/nn-NO/calendar/calendar-extract.properties
@@ -0,0 +1,294 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# LOCALIZATION NOTE:
+# Strings here are used to create events and tasks with start and end times
+# based on email content.
+# None of the strings are displayed in the user interface.
+#
+# You don't have to fill all from.*, until.*, *.prefix and *.suffix patterns.
+# It's ok to leave some empty.
+# Please consider declensions and gender if your language has them.
+# Don't just translate directly. The number of variants doesn't have to be
+# the same as in en-US. All of 0, 1, 2, etc is allowed in patterns except alphabet
+# pattern. You can and should add language specific variants.
+#
+# There are two different ways to find a start time text in email:
+# 1) it matches a from.* pattern and does not have end.prefix or end.suffix next to it
+# 2) it matches until.* pattern and has start.prefix or start.suffix next to it
+# Similar inverse logic applies to end times.
+# These rules enable using prefix and suffix values with only start.* or only until.*
+# patterns localized for some languages and thus not having to repeat the same
+# values in both.
+#
+# Patterns are partially space-insensitive.
+# "deadline is" pattern will find both "deadlineis" and "deadline is"
+# but "deadlineis" won't find "deadline is" or "deadline is".
+# Therefore you should include all spaces that are valid within a pattern.
+
+# LOCALIZATION NOTE (start.prefix):
+# datetimes with these in front are extracted as start times
+# can be a list of values, separate variants by |
+start.prefix =
+
+# LOCALIZATION NOTE (start.suffix):
+# datetimes followed by these are extracted as start times
+start.suffix = by | until | to | - | till | til | and | frå
+
+# LOCALIZATION NOTE (end.prefix):
+# datetimes with these in front are extracted as end times
+end.prefix = by | until | to | - | till | til | and | due: | due | ends | deadline is | deadline:
+
+# LOCALIZATION NOTE (end.suffix):
+# datetimes followed by these are extracted as end times
+# can be a list of values, separate variants by |
+end.suffix =
+
+# LOCALIZATION NOTE (no.datetime.prefix):
+# datetimes with these in front won't be used
+# specify full words here
+no.datetime.prefix = last week | sent | email | e-mail | instead of | > | unfortunately | in | not | førre veke| e-post | i stadenfor | ikkje
+
+# LOCALIZATION NOTE (no.datetime.suffix):
+# datetimes followed by these won't be used
+no.datetime.suffix = floor | flr | : | email | e-mail | > | % | usd | dollars | etasje | e-post | kroner | NOK
+
+# LOCALIZATION NOTE (from.*):
+# can be a list of values, separate variants by |
+
+# LOCALIZATION NOTE (from.today):
+# must not be empty!
+from.today = i dag
+
+from.tomorrow = i morgon
+# LOCALIZATION NOTE (until.*):
+# can be a list of values, separate variants by |
+until.tomorrow =
+
+# LOCALIZATION NOTE (from.ordinal.date):
+# #1 = matches numbers 1-31 and number.x
+# should not have "#1" as this would match any single number in email to a time
+from.ordinal.date = #1st | #1nd | #1rd | #1th
+
+# LOCALIZATION NOTE (until.ordinal.date):
+# #1 = matches numbers 1-31 and number.x
+until.ordinal.date =
+
+from.noon = middag
+until.noon =
+
+# LOCALIZATION NOTE (from.hour):
+# #1 = matches numbers 0-23 and number.0-number.23
+# should not have "#1" as this would match any single number in email to a time
+from.hour = at #1 | around #1 | #1 - | #1 to
+
+# LOCALIZATION NOTE (until.hour):
+# #1 = matches numbers 0-23 and number.0-number.23
+# should also list how to find end of a timeframe
+until.hour = - #1 | to #1 | until #1 | by #1
+
+# LOCALIZATION NOTE (from.hour.am):
+# #1 = matches numbers 0-23 and number.0-number.23
+from.hour.am = #1 am | #1 a.m
+
+# LOCALIZATION NOTE (until.hour.am):
+# #1 = matches numbers 0-23 and number.0-number.23
+# should also list how to find end of a timeframe
+until.hour.am =
+
+# LOCALIZATION NOTE (from.hour.pm):
+# #1 = matches numbers 0-23 and number.0-number.23
+from.hour.pm = #1 pm | #1 p.m | #1 p
+
+# LOCALIZATION NOTE (until.hour.pm):
+# #1 = matches numbers 0-23 and number.0-number.23
+# should also list how to find end of a timeframe
+until.hour.pm =
+
+# LOCALIZATION NOTE (from.half.hour.before):
+# denotes times 30 minutes before next full hour
+from.half.hour.before = ein halv time før #1
+
+# LOCALIZATION NOTE (until.half.hour.before):
+# denotes times 30 minutes before next full hour
+until.half.hour.before =
+
+# LOCALIZATION NOTE (from.half.hour.after):
+# denotes times 30 minutes after last full hour
+from.half.hour.after = half past #1
+
+# LOCALIZATION NOTE (until.half.hour.after):
+# denotes times 30 minutes after last full hour
+until.half.hour.after =
+
+# LOCALIZATION NOTE (from.hour.minutes):
+# #1 = matches numbers 0-23
+# #2 = matches numbers 0-59
+from.hour.minutes = #1:#2 | at #1#2
+
+# LOCALIZATION NOTE (until.hour.minutes):
+# #1 = matches numbers 0-23
+# #2 = matches numbers 0-59
+until.hour.minutes =
+
+# LOCALIZATION NOTE (from.hour.minutes.am):
+# #1 = matches numbers 0-23
+# #2 = matches numbers 0-59
+from.hour.minutes.am = #1:#2 am | #1:#2 a.m
+
+# LOCALIZATION NOTE (until.hour.minutes.am):
+# #1 = matches numbers 0-23
+# #2 = matches numbers 0-59
+until.hour.minutes.am =
+
+# LOCALIZATION NOTE (from.hour.minutes.pm):
+# #1 = matches numbers 0-23
+# #2 = matches numbers 0-59
+from.hour.minutes.pm = #1:#2 pm | #1:#2 p.m | #1:#2 p
+
+# LOCALIZATION NOTE (until.hour.minutes.pm):
+# #1 = matches numbers 0-23
+# #2 = matches numbers 0-59
+until.hour.minutes.pm =
+
+# LOCALIZATION NOTE (from.monthname.day):
+# #1 = matches numbers 1-31 and number.x
+# #2 = matches monthname
+from.monthname.day = #1 #2 | #2 #1 | #2 #1st | #2 #1nd | #2 #1rd | #2 #1th | #1st of #2 | #1nd of #2 | #1rd of #2 | #1th of #2
+
+# LOCALIZATION NOTE (until.monthname.day):
+# #1 = matches numbers 1-31
+# #2 = matches monthname
+until.monthname.day =
+
+# LOCALIZATION NOTE (from.month.day):
+# #1 = matches numbers 1-31
+# #2 = matches numbers 1-12
+from.month.day = #2/#1
+
+# LOCALIZATION NOTE (until.month.day):
+# #1 = matches numbers 1-31 and number.x
+# #2 = matches numbers 1-12
+until.month.day =
+
+# LOCALIZATION NOTE (from.year.month.day):
+# #1 = matches numbers 1-31
+# #2 = matches numbers 1-12
+# #3 = matches 2/4 numbers
+from.year.month.day = #2/#1/#3 | #3/#2/#1 | #3-#2-#1
+
+# LOCALIZATION NOTE (until.year.month.day):
+# #1 = matches numbers 1-31
+# #2 = matches numbers 1-12
+# #3 = matches 2/4 numbers
+until.year.month.day =
+
+# LOCALIZATION NOTE (from.year.monthname.day):
+# #1 = matches numbers 1-31
+# #2 = matches monthname
+# #3 = matches 2/4 numbers
+from.year.monthname.day = #1 #2 #3 | #1st #2 #3 | #1nd #2 #3 | #1rd #2 #3 | #1th #2 #3 | #2 #1, #3 | #3-#2-#1
+
+# LOCALIZATION NOTE (until.year.monthname.day):
+# #1 = matches numbers 1-31
+# #2 = matches monthname
+# #3 = matches 2/4 numbers
+until.year.monthname.day =
+
+# LOCALIZATION NOTE (duration.*):
+# can be a list of values, separate variants by |
+
+# LOCALIZATION NOTE (duration.minutes):
+# #1 = matches 1/2 numbers and number.0 - and number.31
+duration.minutes = #1 minutt | #1 min | #1 mins
+
+# LOCALIZATION NOTE (duration.hours):
+# #1 = matches 1/2 numbers and number.0 - and number.31
+duration.hours = #1 time | #1 timar
+
+# LOCALIZATION NOTE (duration.days):
+# #1 = matches 1/2 numbers and number.0 - and number.31
+duration.days = #1 dagar
+
+# LOCALIZATION NOTE (month.*):
+# can be a list of values, separate variants by |
+month.1 = january | jan | jan.
+month.2 = february | feb | feb.
+month.3 = march | mar | mar.
+month.4 = april | apr | apr.
+month.5 = mai
+month.6 = june | jun | jun. | juni
+month.7 = july | jul | jul. | juli
+month.8 = august | aug | aug.
+month.9 = september | sep | sep. | sept.
+month.10 = october | oct | oct. | oktober
+month.11 = november | nov | nov.
+month.12 = december | dec | dec. | desember
+
+# LOCALIZATION NOTE (from.weekday.*):
+# used to derive start date based on weekdays mentioned
+# can be a list of values, separate variants by |
+# LOCALIZATION NOTE (from.weekday.0):
+# Regardless of what the first day of the week is in your country, 0 is Sunday here.
+from.weekday.0 = sunday | sundays | sundag | sundagar
+from.weekday.1 = monday | mondays | måndag | måndagar
+from.weekday.2 = tuesday | tuesdays | tysdag | tysdagar
+from.weekday.3 = wednesday | wednesdays | onsdag | onsdagar
+from.weekday.4 = thursday | thursdays | torsdag | torsdagar
+from.weekday.5 = friday | fridays | fredag | fredagar
+from.weekday.6 = saturday | saturdays | laurdag | laurdagar
+
+# LOCALIZATION NOTE (until.weekday.*):
+# used to derive end date based on weekdays mentioned
+# can be a list of values, separate variants by |
+# LOCALIZATION NOTE (until.weekday.0):
+# Regardless of what the first day of the week is in your country, 0 is Sunday here.
+until.weekday.0 =
+until.weekday.1 =
+until.weekday.2 =
+until.weekday.3 =
+until.weekday.4 =
+until.weekday.5 =
+until.weekday.6 =
+
+# LOCALIZATION NOTE (number.*):
+# used within other patterns to understand dates where day of month isn't written with digits
+# can be a list of values, separate variants by |
+number.0 = zero | null
+number.1 = one | first | ein | fyrste
+number.2 = two | second | to andre
+number.3 = three | third | tre | tredje
+number.4 = four | fourth | fire | fjerde
+number.5 = five | fifth | fem | femte
+number.6 = six | sixth | seks | sjette
+number.7 = seven | seventh | sju | sjuande
+number.8 = eight | eighth | åtte | åttande
+number.9 = nine | ninth | ni | niande
+number.10 = ten | tenth | ti | tiande
+number.11 = eleven | eleventh | elleve | ellevte
+number.12 = twelve | twelfth | tolv | tolvte
+number.13 = thirteen | thirteenth | tretten | trettande
+number.14 = fourteen | fourteenth | fjorten | fjortande
+number.15 = fifteen | fifteenth | femten | femtande
+number.16 = sixteen | sixteenth
+number.17 = seventeen | seventeenth
+number.18 = eighteen | eighteenth
+number.19 = nineteen | nineteenth
+number.20 = twenty | twentieth
+number.21 = twenty one | twenty first
+number.22 = twenty two | twenty second
+number.23 = twenty three | twenty third
+number.24 = twenty four | twenty fourth
+number.25 = twenty five | twenty fifth
+number.26 = twenty six | twenty sixth
+number.27 = twenty seven | twenty seventh
+number.28 = twenty eight | twenty eighth
+number.29 = twenty nine | twenty ninth
+number.30 = thirty | thirtieth
+number.31 = thirty one | thirty first
+
+# LOCALIZATION NOTE (alphabet):
+# list all lower and uppercase letters if your language has an alphabet
+# otherwise leave it empty
+alphabet = abcdefghijklmnopqrstuvwxyzæøåABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZÆØÅ
diff --git a/thunderbird-l10n/nn-NO/chrome/nn-NO/locale/nn-NO/calendar/calendar-invitations-dialog.dtd b/thunderbird-l10n/nn-NO/chrome/nn-NO/locale/nn-NO/calendar/calendar-invitations-dialog.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..fc811b7a28
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/nn-NO/chrome/nn-NO/locale/nn-NO/calendar/calendar-invitations-dialog.dtd
@@ -0,0 +1,19 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+-->
+
+<!-- Calendar Invitations Dialog -->
+<!ENTITY calendar.invitations.dialog.invitations.text "Invitasjonar">
+<!ENTITY calendar.invitations.dialog.statusmessage.updating.text "Oppdaterer lista over invitasjonar.">
+<!ENTITY calendar.invitations.dialog.statusmessage.noinvitations.text "Ingen ubekrefta invitasjonar vart funne.">
+
+<!-- Calendar Invitations List -->
+<!ENTITY calendar.invitations.list.accept.button.label "Godta">
+<!ENTITY calendar.invitations.list.decline.button.label "Avslå">
+<!ENTITY calendar.invitations.list.recurrentevent.text "Repeterande hending">
+<!ENTITY calendar.invitations.list.alldayevent.text "Heildagshending">
+<!ENTITY calendar.invitations.list.location.text "Stad: ">
+<!ENTITY calendar.invitations.list.organizer.text "Organisert av:">
+<!ENTITY calendar.invitations.list.attendee.text "Deltakar: ">
+<!ENTITY calendar.invitations.list.none.text "Ingen">
diff --git a/thunderbird-l10n/nn-NO/chrome/nn-NO/locale/nn-NO/calendar/calendar-invitations-dialog.properties b/thunderbird-l10n/nn-NO/chrome/nn-NO/locale/nn-NO/calendar/calendar-invitations-dialog.properties
new file mode 100644
index 0000000000..c81eb9b856
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/nn-NO/chrome/nn-NO/locale/nn-NO/calendar/calendar-invitations-dialog.properties
@@ -0,0 +1,10 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+allday-event=Heildagshending
+recurrent-event=Repeterande hending
+location=Plass: %S
+organizer=Organisator: %S
+attendee=Deltakarar: %S
+none=Ingen
diff --git a/thunderbird-l10n/nn-NO/chrome/nn-NO/locale/nn-NO/calendar/calendar-occurrence-prompt.dtd b/thunderbird-l10n/nn-NO/chrome/nn-NO/locale/nn-NO/calendar/calendar-occurrence-prompt.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..5864a9335f
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/nn-NO/chrome/nn-NO/locale/nn-NO/calendar/calendar-occurrence-prompt.dtd
@@ -0,0 +1,7 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY buttons.occurrence.accesskey "t">
+<!ENTITY buttons.allfollowing.accesskey "f">
+<!ENTITY buttons.parent.accesskey "a">
diff --git a/thunderbird-l10n/nn-NO/chrome/nn-NO/locale/nn-NO/calendar/calendar-occurrence-prompt.properties b/thunderbird-l10n/nn-NO/chrome/nn-NO/locale/nn-NO/calendar/calendar-occurrence-prompt.properties
new file mode 100644
index 0000000000..94bc7db220
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/nn-NO/chrome/nn-NO/locale/nn-NO/calendar/calendar-occurrence-prompt.properties
@@ -0,0 +1,53 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+header.isrepeating.event.label=er ei repeterande hending
+header.isrepeating.task.label=er ei repeterande oppgåve
+header.containsrepeating.event.label=inneheld repeterande hendingar
+header.containsrepeating.task.label=inneheld repeterande oppgåver
+header.containsrepeating.mixed.label=inneheld gjentekne element av ulike slag
+
+windowtitle.event.copy=Kopier repeterande hending
+windowtitle.task.copy=Kopier repeterande oppgåve
+windowtitle.mixed.copy=Kopier gjentakande element
+windowtitle.event.cut=Klipp ut repeterande hending
+windowtitle.task.cut=Klipp ut repeterande oppgåve
+windowtitle.mixed.cut=Klipp ut gjentakande element
+windowtitle.event.delete=Slett repeterande hending
+windowtitle.task.delete=Slett repeterande oppgåve
+windowtitle.mixed.delete=Slett gjentakande element
+windowtitle.event.edit=Rediger gjentakande hending
+windowtitle.task.edit=Rediger repeterande oppgåve
+windowtitle.mixed.edit=Rediger gjentakande element
+windowtitle.multipleitems=Valde element
+
+buttons.single.occurrence.copy.label=Kopier berre denne førekomsten
+buttons.single.occurrence.cut.label=Klipp ut berre denne førekomsten
+buttons.single.occurrence.delete.label=Slett berre denne førekomsten
+buttons.single.occurrence.edit.label=Rediger berre denne førekomsten
+
+buttons.multiple.occurrence.copy.label=Kopier berre markerte førekomstar
+buttons.multiple.occurrence.cut.label=Klipp ut berre markerte førekomstar
+buttons.multiple.occurrence.delete.label=Slett berre valde førekomstar
+buttons.multiple.occurrence.edit.label=Rediger berre valde førekomstar
+
+buttons.single.allfollowing.copy.label=Kopier denne og alle framtidige førekomstar
+buttons.single.allfollowing.cut.label=Klipp ut denne og alle framtidige førekomstar
+buttons.single.allfollowing.delete.label=Slett denne og alle framtidige førekomstar
+buttons.single.allfollowing.edit.label=Rediger denne og alle framtidige førekomstar
+
+buttons.multiple.allfollowing.copy.label=Kopier valde og alle framtidige førekomstar
+buttons.multiple.allfollowing.cut.label=Klipp ut valde og alle framtidige førekomstar
+buttons.multiple.allfollowing.delete.label=Slett valde og alle framtidige førekomstar
+buttons.multiple.allfollowing.edit.label=Rediger valde og alle framtidige førekomstar
+
+buttons.single.parent.copy.label=Kopier alle førekomstar
+buttons.single.parent.cut.label=Klipp ut alle førekomstar
+buttons.single.parent.delete.label=Slett alle førekomstar
+buttons.single.parent.edit.label=Rediger alle førekomstar
+
+buttons.multiple.parent.copy.label=Kopier alle førekomstar av valde element
+buttons.multiple.parent.cut.label=Klipp ut alle førekomstar av valde element
+buttons.multiple.parent.delete.label=Slett alle førekomstar av valde element
+buttons.multiple.parent.edit.label=Rediger alle førekomstar av markerte element
diff --git a/thunderbird-l10n/nn-NO/chrome/nn-NO/locale/nn-NO/calendar/calendar.dtd b/thunderbird-l10n/nn-NO/chrome/nn-NO/locale/nn-NO/calendar/calendar.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..578b65a50e
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/nn-NO/chrome/nn-NO/locale/nn-NO/calendar/calendar.dtd
@@ -0,0 +1,354 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!-- General -->
+<!ENTITY calendar.calendar.label "Kalender">
+<!ENTITY calendar.calendar.accesskey "K">
+
+<!ENTITY calendar.newevent.button.tooltip "Lag ny hending" >
+<!ENTITY calendar.newtask.button.tooltip "Lag ny oppgåve" >
+
+<!ENTITY calendar.unifinder.showcompletedtodos.label "Vis fullførte oppgåver">
+
+<!ENTITY calendar.today.button.label "I dag">
+<!ENTITY calendar.tomorrow.button.label "I morgon">
+
+<!ENTITY calendar.events.filter.all.label "Alle hendingar">
+<!ENTITY calendar.events.filter.today.label "Hendingar i dag">
+<!ENTITY calendar.events.filter.future.label "Alle framtidige hendingar">
+<!ENTITY calendar.events.filter.current.label "Vald dag">
+<!ENTITY calendar.events.filter.currentview.label "Hendingar i denne visinga">
+<!ENTITY calendar.events.filter.next7Days.label "Hendingar dei neste 7 dagane">
+<!ENTITY calendar.events.filter.next14Days.label "Hendingar dei neste 14 dagane">
+<!ENTITY calendar.events.filter.next31Days.label "Hendingar dei neste 31 dagane">
+<!ENTITY calendar.events.filter.thisCalendarMonth.label "Hendingar denne kalendermånaden">
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE(calendar.unifinder.tree.done.tooltip)
+ - This label and tooltip is used for the column with the checkbox in the
+ - task tree view. -->
+<!ENTITY calendar.unifinder.tree.done.label "Fullført">
+<!ENTITY calendar.unifinder.tree.done.tooltip2 "Sorter etter fullføring">
+<!ENTITY calendar.unifinder.tree.priority.label "Prioritet">
+<!ENTITY calendar.unifinder.tree.priority.tooltip2 "Sorter etter prioritet">
+<!ENTITY calendar.unifinder.tree.title.label "Tittel">
+<!ENTITY calendar.unifinder.tree.title.tooltip2 "Sorter etter tittel">
+<!ENTITY calendar.unifinder.tree.percentcomplete.label "&#037; fullført">
+<!ENTITY calendar.unifinder.tree.percentcomplete.tooltip2 "Sorter etter &#037; fullført">
+<!ENTITY calendar.unifinder.tree.startdate.label "Start">
+<!ENTITY calendar.unifinder.tree.startdate.tooltip2 "Sorter etter startdato">
+<!ENTITY calendar.unifinder.tree.enddate.label "Slutt">
+<!ENTITY calendar.unifinder.tree.enddate.tooltip2 "Sorter etter sluttdato">
+<!ENTITY calendar.unifinder.tree.duedate.label "Forfall">
+<!ENTITY calendar.unifinder.tree.duedate.tooltip2 "Sorter etter forfallsdato">
+<!ENTITY calendar.unifinder.tree.completeddate.label "Fullført">
+<!ENTITY calendar.unifinder.tree.completeddate.tooltip2 "Sorter etter fullførtdato">
+<!ENTITY calendar.unifinder.tree.categories.label "Kategori">
+<!ENTITY calendar.unifinder.tree.categories.tooltip2 "Sorter etter kategori">
+<!ENTITY calendar.unifinder.tree.location.label "Stad">
+<!ENTITY calendar.unifinder.tree.location.tooltip2 "Sorter etter stad">
+<!ENTITY calendar.unifinder.tree.status.label "Status">
+<!ENTITY calendar.unifinder.tree.status.tooltip2 "Sorter etter status">
+<!ENTITY calendar.unifinder.tree.calendarname.label "Kalendernamn">
+<!ENTITY calendar.unifinder.tree.calendarname.tooltip2 "Sorter etter kalendernamn">
+<!ENTITY calendar.unifinder.tree.duration.label "Forfell om">
+<!ENTITY calendar.unifinder.tree.duration.tooltip2 "Sorter etter forfall">
+<!ENTITY calendar.unifinder.close.tooltip "Lèt att hendingssøk og hendingsliste">
+
+<!ENTITY calendar.today.button.tooltip "Gå til «I dag»" >
+<!ENTITY calendar.todaypane.button.tooltip "Vis «I dag»-ruta" >
+
+<!ENTITY calendar.newevent.button.label "Ny hending" >
+<!ENTITY calendar.newtask.button.label "Ny oppgåve" >
+
+<!ENTITY calendar.onlyworkday.checkbox.label "Berre arbeidsveke" >
+<!ENTITY calendar.onlyworkday.checkbox.accesskey "B" >
+<!ENTITY calendar.displaytodos.checkbox.label "Oppgåver i visinga" >
+<!ENTITY calendar.displaytodos.checkbox.accesskey "p" >
+<!ENTITY calendar.completedtasks.checkbox.label "Vis fullførte oppgåver" >
+<!ENTITY calendar.completedtasks.checkbox.accesskey "f" >
+
+<!ENTITY calendar.orientation.label "Roter vising" >
+<!ENTITY calendar.orientation.accesskey "o" >
+
+<!ENTITY calendar.search.options.searchfor " inneheld">
+
+<!ENTITY calendar.list.header.label "Kalender">
+
+<!ENTITY calendar.task.filter.title.label "Vis">
+<!ENTITY calendar.task.filter.all.label "Alle">
+<!ENTITY calendar.task.filter.all.accesskey "A">
+<!ENTITY calendar.task.filter.today.label "I dag">
+<!ENTITY calendar.task.filter.today.accesskey "I">
+<!ENTITY calendar.task.filter.next7days.label "Neste sju dagar">
+<!ENTITY calendar.task.filter.next7days.accesskey "N">
+<!ENTITY calendar.task.filter.notstarted.label "Oppgåver som ikkje er starta">
+<!ENTITY calendar.task.filter.notstarted.accesskey "O">
+<!ENTITY calendar.task.filter.overdue.label "Forfalne oppgåver">
+<!ENTITY calendar.task.filter.overdue.accesskey "F">
+<!ENTITY calendar.task.filter.completed.label "Fullførte oppgåver">
+<!ENTITY calendar.task.filter.completed.accesskey "u">
+<!ENTITY calendar.task.filter.open.label "Uferdige oppgåver">
+<!ENTITY calendar.task.filter.open.accesskey "U">
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE(calendar.task.filter.current.label)
+ "Current Tasks" will show all tasks, except those with a start date set
+ that is after today and after the selected date. If a task repeats, a
+ separate entry will be shown for each of the occurrences that happen on or
+ before today (or the selected date, whichever is later). -->
+<!ENTITY calendar.task.filter.current.label "Gjeldande oppgåver">
+<!ENTITY calendar.task.filter.current.accesskey "G">
+
+<!ENTITY calendar.task-details.title.label "tittel">
+<!ENTITY calendar.task-details.organizer.label "frå">
+<!ENTITY calendar.task-details.priority.label "prioritet">
+<!ENTITY calendar.task-details.priority.low.label "Låg">
+<!ENTITY calendar.task-details.priority.normal.label "Normal">
+<!ENTITY calendar.task-details.priority.high.label "Høg">
+<!ENTITY calendar.task-details.status.label "status">
+<!ENTITY calendar.task-details.category.label "kategori">
+<!ENTITY calendar.task-details.repeat.label "gjenta">
+<!ENTITY calendar.task-details.attachments.label "vedlegg">
+<!ENTITY calendar.task-details.start.label "startdato">
+<!ENTITY calendar.task-details.due.label "innan">
+
+<!ENTITY calendar.task.category.button.tooltip "Kategoriser oppgåver">
+<!ENTITY calendar.task.complete.button.tooltip "Marker valde oppgåver som fullførte">
+<!ENTITY calendar.task.priority.button.tooltip "Endre prioritet">
+
+<!ENTITY calendar.task.text-filter.textbox.emptytext.base1 "Filtrer oppgåver #1">
+<!ENTITY calendar.task.text-filter.textbox.emptytext.keylabel.nonmac "&lt;Ctrl+Skift+K&gt;">
+<!ENTITY calendar.task.text-filter.textbox.emptytext.keylabel.mac "&lt;&#x21E7;&#x2318;K&gt;">
+
+<!-- Context Menu -->
+<!ENTITY calendar.context.modifyorviewitem.label "Opne">
+<!ENTITY calendar.context.modifyorviewitem.accesskey "O">
+<!ENTITY calendar.context.modifyorviewtask.label "Opne oppgåve…">
+<!ENTITY calendar.context.modifyorviewtask.accesskey "o">
+<!ENTITY calendar.context.newevent.label "Ny hending…">
+<!ENTITY calendar.context.newevent.accesskey "N">
+<!ENTITY calendar.context.newtodo.label "Ny oppgåve…">
+<!ENTITY calendar.context.newtodo.accesskey "o">
+<!ENTITY calendar.context.deletetask.label "Slett oppgåve">
+<!ENTITY calendar.context.deletetask.accesskey "S">
+<!ENTITY calendar.context.deleteevent.label "Slett hending">
+<!ENTITY calendar.context.deleteevent.accesskey "l">
+<!ENTITY calendar.context.cutevent.label "Klipp ut">
+<!ENTITY calendar.context.cutevent.accesskey "u">
+<!ENTITY calendar.context.copyevent.label "Kopier">
+<!ENTITY calendar.context.copyevent.accesskey "K">
+<!ENTITY calendar.context.pasteevent.label "Lim inn">
+<!ENTITY calendar.context.pasteevent.accesskey "L">
+<!ENTITY calendar.context.button.label "I dag-rute">
+<!ENTITY calendar.context.button.accesskey "d">
+
+<!ENTITY calendar.context.attendance.menu.label "Deltaking">
+<!ENTITY calendar.context.attendance.menu.accesskey "D">
+<!ENTITY calendar.context.attendance.occurrence.label "Denne førekomsten">
+<!ENTITY calendar.context.attendance.all2.label "Komplett serie">
+<!ENTITY calendar.context.attendance.send.label "Send eit varsel no">
+<!ENTITY calendar.context.attendance.send.accesskey "S">
+<!ENTITY calendar.context.attendance.dontsend.label "Ikkje send eit varsel">
+<!ENTITY calendar.context.attendance.dontsend.accesskey "d">
+
+<!ENTITY calendar.context.attendance.occ.accepted.accesskey "A">
+<!ENTITY calendar.context.attendance.occ.accepted.label "Akseptert">
+<!ENTITY calendar.context.attendance.occ.tentative.accesskey "u">
+<!ENTITY calendar.context.attendance.occ.tentative.label "Godteke med atterhald">
+<!ENTITY calendar.context.attendance.occ.declined.accesskey "s">
+<!ENTITY calendar.context.attendance.occ.declined.label "Avvist">
+<!ENTITY calendar.context.attendance.occ.delegated.accesskey "g">
+<!ENTITY calendar.context.attendance.occ.delegated.label "Delegert">
+<!ENTITY calendar.context.attendance.occ.needsaction.accesskey "s">
+<!ENTITY calendar.context.attendance.occ.needsaction.label "Treng framleis handling">
+<!ENTITY calendar.context.attendance.occ.inprogress.accesskey "r">
+<!ENTITY calendar.context.attendance.occ.inprogress.label "Held på">
+<!ENTITY calendar.context.attendance.occ.completed.accesskey "k">
+<!ENTITY calendar.context.attendance.occ.completed.label "Fullført">
+
+<!ENTITY calendar.context.attendance.all.accepted.accesskey "F">
+<!ENTITY calendar.context.attendance.all.accepted.label "Akseptert">
+<!ENTITY calendar.context.attendance.all.tentative.accesskey "p">
+<!ENTITY calendar.context.attendance.all.tentative.label "Godteke med atterhald">
+<!ENTITY calendar.context.attendance.all.declined.accesskey "s">
+<!ENTITY calendar.context.attendance.all.declined.label "Avvist">
+<!ENTITY calendar.context.attendance.all.delegated.accesskey "l">
+<!ENTITY calendar.context.attendance.all.delegated.label "Delegert">
+<!ENTITY calendar.context.attendance.all.needsaction.accesskey "l">
+<!ENTITY calendar.context.attendance.all.needsaction.label "Treng framleis handling">
+<!ENTITY calendar.context.attendance.all.inprogress.accesskey "P">
+<!ENTITY calendar.context.attendance.all.inprogress.label "Held på">
+<!ENTITY calendar.context.attendance.all.completed.accesskey "F">
+<!ENTITY calendar.context.attendance.all.completed.label "Fullført">
+
+<!-- Task Context Menu -->
+<!ENTITY calendar.context.progress.label "Framdrift">
+<!ENTITY calendar.context.progress.accesskey "F">
+<!ENTITY calendar.context.priority.label "Prioritet">
+<!ENTITY calendar.context.priority.accesskey "r">
+<!ENTITY calendar.context.postpone.label "Utset oppgåva">
+<!ENTITY calendar.context.postpone.accesskey "U">
+
+<!ENTITY percnt "&#38;#37;" ><!--=percent sign-->
+
+<!ENTITY calendar.context.markcompleted.label "Marker som fullført">
+<!ENTITY calendar.context.markcompleted.accesskey "M">
+
+<!ENTITY progress.level.0 "0 &percnt; fullført">
+<!ENTITY progress.level.0.accesskey "0">
+<!ENTITY progress.level.25 "25 &percnt; fullført">
+<!ENTITY progress.level.25.accesskey "2">
+<!ENTITY progress.level.50 "50 &percnt; fullført">
+<!ENTITY progress.level.50.accesskey "5">
+<!ENTITY progress.level.75 "75 &percnt; fullført">
+<!ENTITY progress.level.75.accesskey "7">
+<!ENTITY progress.level.100 "100 &percnt; fullført">
+<!ENTITY progress.level.100.accesskey "1">
+
+<!ENTITY priority.level.none "Ikkje spesifisert">
+<!ENTITY priority.level.none.accesskey "I">
+<!ENTITY priority.level.low "Låg">
+<!ENTITY priority.level.low.accesskey "L">
+<!ENTITY priority.level.normal "Normal">
+<!ENTITY priority.level.normal.accesskey "N">
+<!ENTITY priority.level.high "Høg">
+<!ENTITY priority.level.high.accesskey "H">
+
+<!ENTITY calendar.context.postpone.1hour.label "1 time">
+<!ENTITY calendar.context.postpone.1hour.accesskey "t">
+<!ENTITY calendar.context.postpone.1day.label "1 dag">
+<!ENTITY calendar.context.postpone.1day.accesskey "d">
+<!ENTITY calendar.context.postpone.1week.label "1 veke">
+<!ENTITY calendar.context.postpone.1week.accesskey "v">
+
+<!ENTITY calendar.copylink.label "Kopier lenkeadresse">
+<!ENTITY calendar.copylink.accesskey "K">
+
+<!-- Task View -->
+<!-- Note that the above *.context.* strings are currently used for the other
+ task action buttons -->
+<!ENTITY calendar.taskview.delete.label "Slett">
+
+<!-- Server Context Menu -->
+<!ENTITY calendar.context.newserver.label "Ny kalender…">
+<!ENTITY calendar.context.newserver.accesskey "N">
+<!ENTITY calendar.context.findcalendar.label "Finn kalender…" >
+<!ENTITY calendar.context.findcalendar.accesskey "F" >
+<!ENTITY calendar.context.deleteserver2.label "Slett kalender…">
+<!ENTITY calendar.context.deleteserver2.accesskey "S">
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (calendar.context.removeserver.label): Removing the
+ calendar is the general action of removing it, while deleting means to
+ clear the data and unsubscribing means just taking it out of the calendar
+ list. -->
+<!ENTITY calendar.context.removeserver.label "Fjern kalender…">
+<!ENTITY calendar.context.removeserver.accesskey "F">
+<!ENTITY calendar.context.unsubscribeserver.label "Avslutt abonnement på kalender…">
+<!ENTITY calendar.context.unsubscribeserver.accesskey "A">
+<!ENTITY calendar.context.publish.label "Publiser kalender…">
+<!ENTITY calendar.context.publish.accesskey "P">
+<!ENTITY calendar.context.export.label "Eksporter kalender…">
+<!ENTITY calendar.context.export.accesskey "k">
+<!ENTITY calendar.context.properties.label "Eigenskapar">
+<!ENTITY calendar.context.properties.accesskey "E">
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (calendar.context.showcalendar.accesskey)
+ This is the access key used for the showCalendar string -->
+<!ENTITY calendar.context.showcalendar.accesskey "V">
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (calendar.context.hidecalendar.accesskey)
+ This is the access key used for the hideCalendar string -->
+<!ENTITY calendar.context.hidecalendar.accesskey "G">
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (calendar.context.showonly.accesskey)
+ This is the access key used for the showOnlyCalendar string -->
+<!ENTITY calendar.context.showonly.accesskey "b">
+<!ENTITY calendar.context.showall.label "Vis alle kalendrane">
+<!ENTITY calendar.context.showall.accesskey "a">
+
+<!ENTITY calendar.context.convertmenu.label "Konverter til">
+<!ENTITY calendar.context.convertmenu.accesskey.mail "K">
+<!ENTITY calendar.context.convertmenu.accesskey.calendar "n">
+<!ENTITY calendar.context.convertmenu.event.label "Hending…">
+<!ENTITY calendar.context.convertmenu.event.accesskey "H">
+<!ENTITY calendar.context.convertmenu.message.label "Melding…">
+<!ENTITY calendar.context.convertmenu.message.accesskey "M">
+<!ENTITY calendar.context.convertmenu.task.label "Oppgåve…">
+<!ENTITY calendar.context.convertmenu.task.accesskey "O">
+
+<!ENTITY calendar.tasks.view.minimonth.label "Mini-månad">
+<!ENTITY calendar.tasks.view.minimonth.accesskey "M">
+
+<!ENTITY calendar.tasks.view.calendarlist.label "Kalenderliste">
+<!ENTITY calendar.tasks.view.calendarlist.accesskey "l">
+
+<!ENTITY calendar.tasks.view.filtertasks.label "Filtrer oppgåver">
+<!ENTITY calendar.tasks.view.filtertasks.accesskey "F">
+
+<!-- Calendar Alarm Dialog -->
+
+<!ENTITY calendar.alarm.location.label "Stad:" >
+<!ENTITY calendar.alarm.details.label "Detaljar…" >
+
+<!ENTITY calendar.alarm.snoozefor.label "Utsett i" >
+<!ENTITY calendar.alarm.snoozeallfor.label "Utsett alle i" >
+<!ENTITY calendar.alarm.title.label "Kalenderalarm" >
+<!ENTITY calendar.alarm.dismiss.label "Avslutt" >
+<!ENTITY calendar.alarm.dismissall.label "Avslutt alle" >
+
+<!ENTITY calendar.alarm.snooze.5minutes.label "5 minutt" >
+<!ENTITY calendar.alarm.snooze.10minutes.label "10 minutt" >
+<!ENTITY calendar.alarm.snooze.15minutes.label "15 minutt" >
+<!ENTITY calendar.alarm.snooze.30minutes.label "30 minutt" >
+<!ENTITY calendar.alarm.snooze.45minutes.label "45 minutt" >
+<!ENTITY calendar.alarm.snooze.1hour.label "1 time" >
+<!ENTITY calendar.alarm.snooze.2hours.label "2 timar" >
+<!ENTITY calendar.alarm.snooze.1day.label "1 dag" >
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (calendar.alarm.snooze.cancel)
+ This string is not seen in the UI, it is read by screen readers when the
+ user focuses the "Cancel" button in the "Snooze for..." popup of the alarm
+ dialog. -->
+<!ENTITY calendar.alarm.snooze.cancel "Avbryt utsetting">
+
+<!-- Calendar Server Dialog -->
+<!ENTITY calendar.server.dialog.title.edit "Rediger kalenderen">
+<!ENTITY calendar.server.dialog.name.label "Namn:">
+
+<!-- Calendar Properties -->
+<!ENTITY calendarproperties.color.label "Farge:">
+<!ENTITY calendarproperties.webdav.label "iCalendar (ICS)">
+<!ENTITY calendarproperties.caldav.label "CalDAV">
+<!ENTITY calendarproperties.format.label "Format:">
+<!ENTITY calendarproperties.location.label "Adresse:">
+<!ENTITY calendarproperties.refreshInterval.label "Oppdater kalenderen:">
+<!ENTITY calendarproperties.refreshInterval.manual.label "Manuelt">
+<!ENTITY calendarproperties.name.label "Namn:">
+<!ENTITY calendarproperties.readonly.label "Skriveverna">
+<!ENTITY calendarproperties.firealarms.label "Vis alarmar">
+<!ENTITY calendarproperties.cache3.label "Fråkopla støtte">
+<!ENTITY calendarproperties.enabled2.label "Aktiver denne kalenderen">
+<!ENTITY calendarproperties.forceDisabled.label "Fann ikkje tilbydaren av denne kalenderen. Dette skjer ofte om du har slått av eller avinstallert enkelte utvidingar.">
+<!ENTITY calendarproperties.unsubscribe.label "Stopp abonnement">
+<!ENTITY calendarproperties.unsubscribe.accesskey "S">
+
+<!-- Calendar Publish Dialog -->
+<!ENTITY calendar.publish.dialog.title "Publiser kalender">
+<!ENTITY calendar.publish.url.label "Adresse">
+<!ENTITY calendar.publish.publish.button "Publiser">
+<!ENTITY calendar.publish.close.button "Lat att">
+
+<!-- Select Calendar Dialog -->
+<!ENTITY calendar.select.dialog.title "Vel kalender">
+
+<!-- Error reporting -->
+<!ENTITY calendar.error.detail "Detaljar…">
+<!ENTITY calendar.error.code "Feilkode:">
+<!ENTITY calendar.error.description "Skildring:">
+<!ENTITY calendar.error.title "Det oppstod ein feil">
+
+<!-- Extract buttons in message header -->
+<!ENTITY calendar.extract.event.button "Legg til som hending">
+<!ENTITY calendar.extract.task.button "Legg til som oppgåve">
+<!ENTITY calendar.extract.event.button.tooltip "Hent ut kalenderinfo frå meldinga og legg til i kalenderen din som ei hending">
+<!ENTITY calendar.extract.task.button.tooltip "Hent ut kalenderinfo frå meldinga og legg til i kalenderen din som ei oppgåve">
diff --git a/thunderbird-l10n/nn-NO/chrome/nn-NO/locale/nn-NO/calendar/calendar.properties b/thunderbird-l10n/nn-NO/chrome/nn-NO/locale/nn-NO/calendar/calendar.properties
new file mode 100644
index 0000000000..654b476924
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/nn-NO/chrome/nn-NO/locale/nn-NO/calendar/calendar.properties
@@ -0,0 +1,696 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# Default name for new events
+newEvent=Ny hending
+
+# Titles for the event/task dialog
+newEventDialog=Ny hending
+editEventDialog=Rediger hending
+newTaskDialog=Ny oppgåve
+editTaskDialog=Rediger oppgåve
+
+# Do you want to save changes?
+askSaveTitleEvent=Lagra hendinga
+askSaveTitleTask=Lagre oppgåve
+askSaveMessageEvent=Hendinga er ikkje lagra. Vil du lagra hendinga?
+askSaveMessageTask=Oppgåva er ikkje lagra. Vil du lagre oppgåva?
+
+# Event Dialog Warnings
+warningEndBeforeStart=Sluttdatoen du skreiv inn er før start-datoen
+warningUntilDateBeforeStart=Til-datoen er før startdatoen
+
+# The name of the calendar provided with the application by default
+homeCalendarName=Heim
+
+# The name given to a calendar if an opened calendar has an empty filename
+untitledCalendarName=Namnlaus kalender
+
+# Event status: Tentative, Confirmed, Cancelled
+# ToDo task status: NeedsAction, InProcess, Completed, Cancelled
+statusTentative =Med atterhald
+statusConfirmed =Stadfesta
+eventStatusCancelled=Avbrote
+todoStatusCancelled =Avbrote
+statusNeedsAction =Treng handling
+statusInProcess =I framdrift
+statusCompleted =Ferdig
+
+# Task priority, these should match the priority.level.* labels in calendar.dtd
+highPriority=Høg
+normalPriority=Normal
+lowPriority=Låg
+
+importPrompt=Kva for kalender vil du importere desse hendingane til?
+exportPrompt=Kva for kalender vil du eksportere frå?
+pastePrompt=Kva for ein av dei skrivbare kalendrane dine vil du lime inn i?
+publishPrompt=Kva for kalender vil du publisere?
+
+# LOCALIZATION NOTE (pasteEventAlso): The users pasting operation includes among
+# others also a meeting invitation - this is used as a affix in
+# pasteNotifyAbout
+pasteEventAlso=Innliminga di inneheld eit møte
+# LOCALIZATION NOTE (pasteEventsAlso): The users pasting operation includes among
+# others also several meeting invitations - this is used as a affix in
+# pasteNotifyAbout
+pasteEventsAlso=Innliminga di inneheld møte
+# LOCALIZATION NOTE (pasteTaskAlso): The users pasting operation includes among
+# others also an assigned task - this is used as a affix in pasteNotifyAbout
+pasteTaskAlso=Innliminga di inneheld ei tildelt oppgåve
+# LOCALIZATION NOTE (pasteTasksAlso): The users pasting operation include among
+# others also several assigned tasks - this is used as a affix in
+# pasteNotifyAbout
+pasteTasksAlso=Innliminga di inneheld tildelte oppgåver
+# LOCALIZATION NOTE (pasteItemsAlso): The users pasting operation includes among
+# others also assigned task(s) and meeting invitation(s) - this is used as a affix
+# in pasteNotifyAbout
+pasteItemsAlso=Innliminga di inneheld møte og tildelte oppgåver
+# LOCALIZATION NOTE (pasteEventOnly): The users is pasting a meeting -
+# this is used as a affix in pasteNotifyAbout
+pasteEventOnly=Du limer inn eit møte
+# LOCALIZATION NOTE (pasteEventsOnly): The users is pasting several meetings -
+# this is used as a affix in pasteNotifyAbout
+pasteEventsOnly=Du limer inn møte
+# LOCALIZATION NOTE (pasteEventOnly): The users is pasting an assigned task -
+# this is used as a affix in pasteNotifyAbout
+pasteTaskOnly=Du limer inn ei tildelt oppgåve
+# LOCALIZATION NOTE (pasteEventsOnly): The users is pasting several assigned
+# tasks - this is used as a affix in pasteNotifyAbout
+pasteTasksOnly=Du limer inn tildelte oppgåver
+# LOCALIZATION NOTE (pasteEventsOnly): The users is pasting assigned task(s) and
+# meeting(s) - this is used as a affix in pasteNotifyAbout
+pasteItemsOnly=Du limer inn møte og tildelte oppgåver
+
+# LOCALIZATION NOTE (pasteNotifyAbout): Text displayed if pasting an invitation
+# or assigned task
+# %1$S - pasteEvent* or pasteTask*
+pasteNotifyAbout=%1$S - vil du sende ei opdatering til alle involverte?
+
+# LOCALIZATION NOTE (pasteAndNotifyLabel): button label used in calendar prompt
+# of the pasted item has attendees
+pasteAndNotifyLabel=Lim inn og send no
+# LOCALIZATION NOTE (pasteDontNotifyLabel): button label used in calendar prompt
+# of the pasted item has attendees
+pasteDontNotifyLabel=Lim inn utan å sende
+
+# LOCALIZATION NOTE (importItemsFailed):
+# %1$S will be replaced with number of failed items
+# %2$S will be replaced with last error code / error string
+importItemsFailed=Klarte ikkje å importere %1$S element. Den siste feilen var: %2$S
+# LOCALIZATION NOTE (noItemsInCalendarFile2):
+# %1$S will be replaced with file path
+noItemsInCalendarFile2=Klarte ikkje å importere frå %1$S. Det finst ingen importerbare element i denne fila.
+
+#spaces needed at the end of the following lines
+eventDescription=Skildring:
+
+unableToRead=Kan ikkje lese frå fila:
+unableToWrite=Kan ikkje skrive til fila:
+defaultFileName=MozillaCalEvents
+HTMLTitle=Mozilla Calendar
+
+# LOCALIZATION NOTE (timezoneError):
+# used for an error message like 'An unknown and undefined timezone was found while reading c:\Mycalendarfile.ics'
+# %1$S will be replaced with the path to a file
+timezoneError=Ei ukjend og udefinert tidssone vart funnen under lesing av %1$S.
+
+# LOCALIZATION NOTE (duplicateError):
+# %1$S will be replaced with number of duplicate items
+# %2$S will be replaced with a file path pointing to a calendar
+duplicateError=%1$S hendingar vart ignorerte sidan dei finst både i målkalenderen og i %2$S.
+
+unableToCreateProvider=Ein feil oppstod under førebuinga til bruk av kalenderen på %1$S. Han vil ikkje vere tilgjengeleg.
+
+# Sample: Unknown timezone "USPacific" in "Dentist Appt". Using the 'floating' local timezone instead: 2008/02/28 14:00:00
+unknownTimezoneInItem=Ukjend tidssone "%1$S" in "%2$S". Denne vert handsama som «flytande» lokal tidssone: %3$S
+TimezoneErrorsAlertTitle=Tidssonefeil
+TimezoneErrorsSeeConsole=Sjå feilkonsoll: Ukjende tidssoner vert handsama som «flytande» lokal tidssone.
+
+# The following strings are for the prompt to delete/unsubscribe from the calendar
+removeCalendarTitle=Fjern kalender
+removeCalendarButtonDelete=Slett kalender
+removeCalendarButtonUnsubscribe=Stopp abonnement
+
+# LOCALIZATION NOTE (removeCalendarMessageDeleteOrUnsubscribe): Shown for
+# calendar where both deleting and unsubscribing is possible.
+# %1$S: The name of a calendar
+removeCalendarMessageDeleteOrUnsubscribe=Vil du fjerne kalenderen «%1$S»? Stopping av abonnementet vil fjerne kalenderen frå lista, sletting vil også permanent fjerne tilhøyrande data.
+
+# LOCALIZATION NOTE (removeCalendarMessageDelete): Shown for calendar where
+# deleting is the only option.
+# %1$S: The name of a calendar
+removeCalendarMessageDelete=Ønskjer du å permanent slette kalenderen «%1$S»?
+
+# LOCALIZATION NOTE (removeCalendarMessageUnsubscribe): Shown for calendar
+# where unsubscribing is the only option.
+# %1$S: The name of a calendar
+removeCalendarMessageUnsubscribe=Ønskjer du å stoppe abonnementet på kalenderen «%1$S»?
+
+WeekTitle=Veke %1$S
+None=Ingen
+
+# Error strings
+## @name UID_NOT_FOUND
+## @loc none
+
+# LOCALIZATION NOTE (tooNewSchemaErrorText):
+# %1$S will be replaced with the name of the host application, e.g. 'Thunderbird'
+# %2$S will be replaced with the name of the new copy of the file, e.g. 'local-2020-05-11T21-30-17.sqlite'
+tooNewSchemaErrorText=Kalenderdataa dine er ikkje kompatible med denne versjonen av %1$S. Kalenderdataa i profilen din vart oppdaterte av ein nyare versjon av %1$S. Ein sikkerheitskopi av datafila er oppretta med namnet «%2$S». Fortset med ei nyoppretta datafil.
+
+# List of events or todos (unifinder)
+eventUntitled=Manglar tittel
+
+# Tooltips of events or todos
+tooltipTitle=Tittel:
+tooltipLocation=Stad:
+# event date, usually an interval, such as
+# Date: 7:00--8:00 Thu 9 Oct 2011
+# Date: Thu 9 Oct 2000 -- Fri 10 Oct 2000
+tooltipDate=Dato:
+# event calendar name
+tooltipCalName=Kalendernamn:
+# event status: tentative, confirmed, cancelled
+tooltipStatus=Status:
+# event organizer
+tooltipOrganizer=Organisert av:
+# task/todo fields
+# start date time, due date time, task priority number, completed date time
+tooltipStart=Start:
+tooltipDue=Forfall:
+tooltipPriority=Prioritet:
+tooltipPercent=% fullført:
+tooltipCompleted=Fullført:
+
+#File commands and dialogs
+New=Ny
+Open=Opne
+filepickerTitleImport=Importer
+filepickerTitleExport=Eksporter
+
+# Filters for export/import/open file picker. %1$S will be replaced with
+# wildmat used to filter files by extension, such as (*.html; *.htm).
+filterIcs=iCalendar (%1$S)
+filterHtml=Nettside (%1$S)
+
+# Remote calendar errors
+genericErrorTitle=Det oppstod ein feil
+httpPutError=Publisering av kalenderfila feila.\nStatuskode: %1$S: %2$S
+otherPutError=Publisering av kalenderfila feila.\nStatuskode: 0x%1$S
+
+# LOCALIZATION NOTE (readOnlyMode):
+# used for an message like 'There has been an error reading data for calendar: Home. It has been...'
+# %1$S will be replaced with the name of a calendar
+readOnlyMode=Ein feil har oppstått under lesing av kalenderdata: %1$S. Han er no skriveverna, sidan endringar i han truleg vil føre til tap av data. Du kan endre dette ved å velje «Rediger kalender».
+
+# LOCALIZATION NOTE (disabledMode):
+# used for an message like 'There has been an error reading data for calendar: Home. It has been...'
+# %1$S will be replaced with the name of a calendar
+disabledMode=En feil oppstod under lesing av data i kalenderen: %1$S. Og er difor avslått til det er trygt å bruke han.
+
+# LOCALIZATION NOTE (minorError):
+# used for an message like 'There has been an error reading data for calendar: Home. However this...'
+# %1$S will be replaced with the name of a calendar
+minorError=Ein feil har oppstått under lesing av kalenderdata: %1$S. Men sidan feilen verkar å vere liten, vil programmet prøve å fortsetje.
+
+# LOCALIZATION NOTE (stillReadOnlyError):
+# used for an message like 'There has been an error reading data for calendar: Home.'
+# %1$S will be replaced with the name of a calendar
+stillReadOnlyError=Ein feil har oppstått under lesing av kalenderdata: %1$S.
+utf8DecodeError=Ein feil har oppstått under dekoding av ei iCalendar (ics)-fil til UTF-8. Kontroller at fila, medrekna symbol og utheva teikn, er koda med UTF-8.
+icsMalformedError=Lesing av ei iCalendar (ics)-fil feila. Kontroller at fila samsvarar med iCalendar (ics)-filsyntaks.
+itemModifiedOnServerTitle=Hending endra på tenaren
+itemModifiedOnServer=Denne hendinga er nyleg blitt endra på tenaren.\n
+modifyWillLoseData=Dersom du sender inn endringane dine, overskriv du endringane som er gjort på tenaren.
+deleteWillLoseData=Slettar du denne hendinga vil endringane som er gjort på tenaren gå tapt.
+updateFromServer=Forkast endringane mine og last inn på nytt
+proceedModify=Send endringane mine likevel
+proceedDelete=Slett likevel
+dav_notDav=Ressursen på %1$S er anten ikkje ei DAV-samling eller er ikkje tilgjengeleg
+dav_davNotCaldav=Ressursen på %1$S er ei DAV-samling, men ikkje ein CalDAV-kalender
+itemPutError=Det oppstod ein feil ved lagring av hendingar på tenaren.
+itemDeleteError=Det oppstod ein feil ved sletting av hendingar på tenaren.
+caldavRequestError=Det oppstod ein feil ved sending av invitasjonen.
+caldavResponseError=Det oppstod ein feil ved sending av svaret.
+caldavRequestStatusCode=Statuskode: %1$S
+caldavRequestStatusCodeStringGeneric=Klarte ikkje å handsame førespurnaden.
+caldavRequestStatusCodeString400=Førespurnaden har feil syntaks og kan ikkje handsamast.
+caldavRequestStatusCodeString403=Brukaren manglar nødvendige rettar for å utføre førespurnaden.
+caldavRequestStatusCodeString404=Fann ikkje resursen.
+caldavRequestStatusCodeString409=Resurskonflikt.
+caldavRequestStatusCodeString412=Vilkåra feila.
+caldavRequestStatusCodeString500=Intern serverfeil.
+caldavRequestStatusCodeString502=Problem med gateway (proxy-konfigurasjon?).
+caldavRequestStatusCodeString503=Intern tenarfeil (serveren er mellombels nede?).
+caldavRedirectTitle=Oppdatere plassering for kalenderen %1$S?
+caldavRedirectText=Førespurnaden for %1$S er vidarekopla til ei ny plassering. Ønskjer du å endre plassering til følgjande verdi?
+caldavRedirectDisableCalendar=Slå av kalender
+
+
+# LOCALIZATION NOTE (likelyTimezone):
+# Translators, please put the most likely timezone(s) where the people using
+# your locale will be. Use the Olson ZoneInfo timezone name *in English*,
+# ie "Europe/Paris", (continent or ocean)/(largest city in timezone).
+# Order does not matter, except if two historically different zones now match,
+# such as America/New_York and America/Toronto, will only find first listed.
+# (Particularly needed to guess the most relevant timezones if there are
+# similar timezones at the same June/December GMT offsets with alphabetically
+# earlier ZoneInfo timezone names. Sample explanations for English below.)
+# for english-US:
+# America/Los_Angeles likelier than America/Dawson
+# America/New_York likelier than America/Detroit (NY for US-EasternTime)
+# for english:
+# Europe/London likelier than Atlantic/Canary
+# Europe/Paris likelier than Africa/Ceuta (for WestEuropeanTime)
+# America/Halifax likelier than America/Glace_Bay (Canada-AtlanticTime)
+# America/Mexico_City likelier than America/Cancun
+# America/Argentina/Buenos_Aires likelier than America/Araguaina
+# America/Sao_Paolo (may not recognize: summer-time dates change every year)
+# Asia/Singapore likelier than Antarctica/Casey
+# Asia/Tokyo likelier than Asia/Dili
+# Africa/Lagos likelier than Africa/Algiers (for WestAfricanTime)
+# Africa/Johannesburg likelier than Africa/Blantyre (for SouthAfricanStdTime)
+# Africa/Nairobi likelier than Africa/Addis_Ababa (for EastAfricanTime)
+# Australia/Brisbane likelier than Antarctica/DumontDUrville
+# Australia/Sydney likelier than Australia/Currie or Australia/Hobart
+# Pacific/Auckland likelier than Antarctica/McMurdo
+likelyTimezone=Europe/Oslo, Europe/Stockholm, Europe/Copenhagen, Europe/London, Europe/Paris, Europe/Berlin, America/New_York
+
+# Guessed Timezone errors and warnings.
+# Testing note:
+# * remove preference for calendar.timezone.default in userprofile/prefs.js
+# * repeat
+# - set OS timezone to a city (windows: click right on clock in taskbar)
+# - restart
+# - observe guess in error console and verify whether guessed timezone city
+# makes sense for OS city.
+#
+# 'Warning: Operating system timezone "E. South America Standard Time"
+# no longer matches ZoneInfo timezone "America/Sao_Paulo".'
+# Testing notes:
+# - Brasil DST change dates are set every year by decree, so likely out of sync.
+# - Only appears on OSes from which timezone can be obtained
+# (windows; or TZ env var, /etc/localtime target path, or line in
+# /etc/timezone or /etc/sysconfig/clock contains ZoneInfo timezone id).
+# - Windows: turning off "Automatically adjust clock for daylight saving time"
+# can also trigger this warning.
+WarningOSTZNoMatch=Åtvaring: Tidssona i opreativsystemet («%1$S»)\nsamsvarar ikkje lenger med den interne ZoneInfo-tidssona («%2$S»).
+
+# "Skipping Operating System timezone 'Pacific/New_Country'."
+# Testing note: not easily testable. May occur someday if (non-windows)
+# OS uses different version of ZoneInfo database which has a timezone name
+# that is not included in our current ZoneInfo database (or if the mapping
+# mapping from windows to ZoneInfo timezone ids does).
+SkippingOSTimezone=Hoppar over tidssona til operativsystemet («%1$S»).
+
+# "Skipping locale timezone 'America/New_Yawk'."
+# Testing note: Skipping occurs if a likelyTimezone id is unknown or misspelled.
+SkippingLocaleTimezone=Hoppar over lokal tidssone '%1$S'.
+
+# Testing note: "No match" timezones include Bucharest on W2k.
+# Brazil timezones may be "No match" (change every year, so often out of date,
+# and changes are often more than a week different).
+warningUsingFloatingTZNoMatch=Åtvaring: Brukar «flytande» tidssone.\nIngen tidssonedata frå ZoneInfo samsvarte med tidssonedata på operativsystemet.
+
+# "Warning: Using guessed timezone
+# America/New York (UTC-0500/-0400).
+# [rfc2445 summer daylight saving shift rules for timezone]
+# This ZoneInfo timezone almost matches/seems to match..."
+# This ZoneInfo timezone was chosen based on ... "
+WarningUsingGuessedTZ=Åtvaring: Gjettar tidssone\n %1$S (UTC%2$S).\n%3$S\n%4$S
+
+# Testing note: "Almost match" timezones include Cairo on W2k.
+TZAlmostMatchesOSDifferAtMostAWeek=Denne ZoneInfo-tidssona passar nesten til tidssona i operativsystemet. \nFor denne regelen vil neste byte mellom standardtid og vintertid skje\nmaks ei veke etter operativsystemet.\nDet kan oppstå konflikt i data, som t.d. at startdato\neller ulike reglar, eller forskjellar for ikkje-gregorianske kalendrar.
+
+TZSeemsToMatchOS=Denne ZoneInfo-tidssona ser ut til å samsvare med tidssona på operativsystemet i år.
+
+# LOCALIZATION NOTE (TZFromOS):
+# used for a display of a chosen timezone
+# %1$S will be replaced with the name of a timezone
+TZFromOS=Denne ZoneInfo-tidssona vart vald basert på tidssoneidentifiseringa\n på operativsystemet, «%1$S».
+
+# Localization note (TZFromLocale): Substitute name of your locale language.
+TZFromLocale=Denne ZoneInfo-tidssona vart vald basert på ei passande operativsystem\ntidssone som dei fleste brukarane av US English har.
+
+TZFromKnownTimezones=Denne ZoneInfo-tidssona vart vald basert på samsvar mellom operativsystem\ntidssona og kjende tidssoner i alfabetisk rekkjefølgje etter tidssone-ID.
+
+# Print Layout
+tasksWithNoDueDate = Oppgåver utan forfallsdato
+
+# Providers
+caldavName=CalDAV
+compositeName=Kompositt
+icsName=iCalendar (ICS)
+memoryName=Førebels (minne)
+storageName=Lokal (SQLite)
+
+# Used in created html code for export
+htmlPrefixTitle=Tittel
+htmlPrefixWhen=Når
+htmlPrefixLocation=Stad
+htmlPrefixDescription=Skildring
+htmlTaskCompleted=%1$S (fullført)
+
+# Categories
+addCategory=Legg til kategori
+multipleCategories=Fleire kategoriar
+
+today=I dag
+tomorrow=I morgon
+yesterday=I går
+
+#Today pane
+eventsonly=Hendingar
+eventsandtasks=Hendingar og oppgåver
+tasksonly=Oppgåver
+shortcalendarweek=Veke
+
+go=Gå
+
+# Some languages have different conjugations of 'next' and 'last'. If yours
+# does not, simply repeat the value. This will be used with day names, as in
+# 'next Sunday'.
+next1=neste
+next2=neste
+last1=siste
+last2=siste
+
+# Alarm Dialog
+# LOCALIZATION NOTE (alarmWindowTitle.label): Semi-colon list of plural
+# forms. See: http://developer.mozilla.org/en/Localization_and_Plurals
+alarmWindowTitle.label=#1 påminning;#1 påminningar
+
+# LOCALIZATION NOTE (alarmStarts):
+# used for a display the start of an alarm like 'Starts: Thu 2 Oct 2008 13:21'
+# %1$S will be replaced with a date-time
+alarmStarts=Startar: %1$S
+
+# LOCALIZATION NOTE (alarmTodayAt):
+# used for a display the date-time of an alarm like 'Today at Thu 2 Oct 2008 13:21'
+# %1$S will be replaced with a date-time
+alarmTodayAt=I dag %1$S
+
+# LOCALIZATION NOTE (alarmTomorrowAt):
+# used for a display the date-time of an alarm like 'Tomorrow at Thu 2 Oct 2008 13:21'
+# %1$S will be replaced with a date-time
+alarmTomorrowAt=I morgon %1$S
+
+# LOCALIZATION NOTE (alarmYesterdayAt):
+# used for a display the date-time of an alarm like 'Yesterday at Thu 2 Oct 2008 13:21'
+# %1$S will be replaced with a date-time
+alarmYesterdayAt=I går %1$S
+
+# Alarm interface strings
+# LOCALIZATION NOTE: These strings do not get displayed. They are only visible
+# when exporting an item with i.e a DISPLAY alarm, that doesn't have a
+# description set, or an EMAIL alarm that doesn't have a summary set.
+alarmDefaultDescription=Standard Mozilla-skildring
+alarmDefaultSummary=Standard Mozilla-oppsummering
+
+# LOCALIZATION NOTE (alarmSnoozeLimitExceeded): Semi-colon list of plural
+# forms.
+alarmSnoozeLimitExceeded=Du kan ikkje slumre ein alarm meir enn #1 månad.;Du kan ikkje slumre ein alarm over #1 månadar.
+
+taskDetailsStatusNeedsAction=Treng handling
+
+# LOCALIZATION NOTE (taskDetailsStatusInProgress):
+# used for a display of how much of a task is completed '25% Complete'
+# %1$S will be replaced with the number of percentage completed
+taskDetailsStatusInProgress=%1$S%% fullført
+taskDetailsStatusCompleted=Fullført
+
+# LOCALIZATION NOTE (taskDetailsStatusCompletedOn):
+# used for a display of completion date like 'Completed on Thu 2 Oct 2008 13:21'
+# %1$S will be replaced with the completion date-time of the task
+taskDetailsStatusCompletedOn=Fullført den %1$S
+taskDetailsStatusCancelled=Avbrote
+
+gettingCalendarInfoCommon=Kontrollerer kalendrar…
+
+# LOCALIZATION NOTE (gettingCalendarInfoDetail):
+# used for a progress-display of processed like 'Checking Calendar 5 of 10'
+# %1$S will be replaced with the index of the currently processed calendar
+# %2$S will be replaced with the total numbers of calendars
+gettingCalendarInfoDetail=Kontrollerer kalender %1$S av %2$S
+
+# LOCALIZATION NOTE (errorCode):
+# %1$S will be replaced with the number of an error code
+errorCode=Feilkode: %1$S
+
+# LOCALIZATION NOTE (errorDescription):
+# %1$S will be replaced with the description of an error
+errorDescription=Skildring: %1$S
+
+# LOCALIZATION NOTE (errorWriting):
+# used for an message like 'An error occurred when writing to the calendar Home!'
+# %1$S will be replaced with the name of a calendar
+errorWriting2=Ein feil oppstod under skriving til kalenderen %1$S! Sjå nedanfor for meir informasjon.
+
+# LOCALIZATION NOTE (errorWritingDetails):
+# This will be displayed in the detail section of the error dialog
+errorWritingDetails=Viss du ser denne meldinga etter å ha slumra eller avvist ei påminning, og dette er for ein kalender du ikkje vil leggje til eller redigere hendingar for, kan du markere denne kalenderen som skrivebeskytta for å unngå at dette skjer i framtida. For å gjere det, gå til kalendereigenskapane ved å høgreklikke på denne kalenderen i lista i kalenderen eller oppgåvevisinga.
+
+# LOCALIZATION NOTE (tooltipCalendarDisabled):
+# used for an alert-message like 'The calendar Home is momentarily not available'
+# %1$S will be replaced with the name of a calendar
+tooltipCalendarDisabled=Kalenderene %1$S er førebels ikkje tilgjengeleg
+
+# LOCALIZATION NOTE (tooltipCalendarReadOnly):
+# used for an message like 'The calendar Home is readonly'
+# %1$S will be replaced with the name of a calendar
+tooltipCalendarReadOnly=Kalenderen %1$S er skriveverna
+
+taskEditInstructions=Trykk her for å leggje til ei ny oppgåve
+taskEditInstructionsReadonly=Vel ein kalender som kan skrivast til
+taskEditInstructionsCapability=Vel ein kalender som støttar oppgåver
+
+eventDetailsStartDate=Start:
+eventDetailsEndDate=Slutt:
+
+# LOCALIZATION NOTE (datetimeWithTimezone):
+# used for a display of a date-time with timezone 'Thu 2 Oct 2008 13:21', Europe/Paris
+# %1$S will be replaced with the completion date-time
+# %2$S will be replaced with the name of the timezone
+datetimeWithTimezone=%1$S, %2$S
+
+# LOCALIZATION NOTE (singleLongCalendarWeek):
+# used for display of calendar weeks in short form like 'Calendar Week 43'
+# %1$S will be replaced with the index of the week
+singleLongCalendarWeek=Kalenderveke: %1$S
+
+# LOCALIZATION NOTE (severalLongCalendarWeeks):
+# used for display of calendar weeks in short form like 'Calendar Weeks 43 - 45'
+# %1$S will be replaced with the index of the start-week
+# %2$S will be replaced with the index of the end-week
+severalLongCalendarWeeks=kalenderveker %1$S-%2$S
+
+# LOCALIZATION NOTE (singleShortCalendarWeek):
+# used for display of calendar weeks in short form like 'CW 43'
+# %1$S will be replaced with the index of the week
+singleShortCalendarWeek=Veke: %1$S
+
+# LOCALIZATION NOTE (severalShortCalendarWeeks):
+# used for display of calendar weeks in short form like 'CWs 43 - 45'
+# %1$S will be replaced with the index of the start-week
+# %2$S will be replaced with the index of the end-week
+severalShortCalendarWeeks=Veke: %1$S-%2$S
+
+# LOCALIZATION NOTE (multiweekViewWeek):
+# Used for displaying the week number in the first day box of every week
+# in multiweek and month views.
+# It allows to localize the label with the week number in case your locale
+# requires it.
+# Take into account that this label is placed in the same room of the day label
+# inside the day boxes, exactly on left side, hence a possible string shouldn't
+# be too long otherwise it will create confusion between the week number and
+# the day number other than a possible crop when the window is resized.
+#
+# %1$S is a number from 1 to 53 that represents the week number.
+multiweekViewWeek=V %1$S
+
+# Task tree, "Due In" column.
+# LOCALIZATION NOTE (dueInDays, dueInHours): Semi-colon list of plural
+# forms. See: http://developer.mozilla.org/en/Localization_and_Plurals
+dueInDays=#1 dag;#1 dagar
+dueInHours=#1 time;#1 timar
+dueInLessThanOneHour=< 1 time
+
+# LOCALIZATION NOTE (monthInYear):
+# used for display of Month-dates like 'December 2008'
+# %1$S will be replaced with name of the month
+# %2$S will be replaced with the year
+monthInYear=%1$S %2$S
+
+# LOCALIZATION NOTE (monthInYear.monthFormat):
+# If your language requires a different declension, change this to
+# one of the values specified in dateFormat.properties.
+# In any case, DO NOT TRANSLATE.
+monthInYear.monthFormat=nominative
+
+# LOCALIZATION NOTE (formatDateLong):
+# used for display dates in long format like 'Mon 15 Oct 2008' when it's
+# impossible to retrieve the formatatted date from the OS.
+# %1$S will be replaced with name of the day in short format;
+# %2$S will be replaced with the day-index of the month, possibly followed by an ordinal symbol
+# (depending on the string dayOrdinalSymbol in dateFormat.properties);
+# %3$S will be replaced with the name of the month in short format;
+# %4$S will be replaced with the year.
+formatDateLong=%1$S %2$S %3$S %4$S
+
+# LOCALIZATION NOTE (dayHeaderLabel):
+# used for display the labels in the header of the days in day/week views in short
+# or long format. For example: 'Monday 6 Oct.' or 'Mon. 6 Oct.'
+# %1$S will be replaced with name of the day in short or long format
+# %2$S will be replaced with the day-index of the month, possibly followed by an ordinal symbol
+# (depending on the string dayOrdinalSymbol in dateFormat.properties), plus the name
+# of the month in short format (the day/month order depends on the OS settings).
+dayHeaderLabel=%1$S %2$S
+
+# LOCALIZATION NOTE (daysIntervalInMonth):
+# used for display of intervals in the form of 'March 3 - 9, 2008'
+# %1$S will be replaced with name of the month of the start date
+# %2$S will be replaced with the day-index of the start date possibly followed by an ordinal symbol
+# %3$S will be replaced with the day-index of the end date possibly followed by an ordinal symbol
+# %4$S will be replaced with the common year of both dates
+# The presence of the ordinal symbol in the day-indexes depends on the string
+# dayOrdinalSymbol in dateFormat.properties
+daysIntervalInMonth=%1$S %2$S – %3$S, %4$S
+
+# LOCALIZATION NOTE (daysIntervalInMonth.monthFormat):
+# If your language requires a different declension, change this to
+# one of the values specified in dateFormat.properties.
+# In any case, DO NOT TRANSLATE.
+daysIntervalInMonth.monthFormat=nominative
+
+# LOCALIZATION NOTE (daysIntervalBetweenMonths):
+# used for display of intervals in the form 'September 29 - October 5, 2008'
+# %1$S will be replaced with name of the month of the start date
+# %2$S will be replaced with the day-index of the start date possibly followed by an ordinal symbol
+# %3$S will be replaced with name of the month of the end date
+# %4$S will be replaced with the day-index of the end date possibly followed by an ordinal symbol
+# %5$S will be replaced with the common year of both dates
+# The presence of the ordinal symbol in the day-indexes depends on the string
+# dayOrdinalSymbol in dateFormat.properties
+daysIntervalBetweenMonths=%1$S %2$S – %3$S %4$S, %5$S
+
+# LOCALIZATION NOTE (daysIntervalBetweenMonths.monthFormat):
+# If your language requires a different declension, change this to
+# one of the values specified in dateFormat.properties.
+# In any case, DO NOT TRANSLATE.
+daysIntervalBetweenMonths.monthFormat=nominative
+
+# LOCALIZATION NOTE (daysIntervalBetweenYears):
+# used for display of intervals in the form 'December 29, 2008 - January 4, 2009'
+# %1$S will be replaced with name of the month of the start date
+# %2$S will be replaced with the day-index of the start date possibly followed by an ordinal symbol
+# %3$S will be replaced with the year of the start date
+# %4$S will be replaced with name of the month of the end date
+# %5$S will be replaced with the day-index of the end date possibly followed by an ordinal symbol
+# %6$S will be replaced with the year of the end date
+# The presence of the ordinal symbol in the day-indexes depends on the string
+# dayOrdinalSymbol in dateFormat.properties
+daysIntervalBetweenYears=%1$S %2$S, %3$S – %4$S %5$S, %6$S
+
+# LOCALIZATION NOTE (daysIntervalBetweenYears.monthFormat):
+# If your language requires a different declension, change this to
+# one of the values specified in dateFormat.properties.
+# In any case, DO NOT TRANSLATE.
+daysIntervalBetweenYears.monthFormat=nominative
+
+# LOCALIZATION NOTE (datetimeIntervalOnSameDateTime):
+# used for intervals where end is equals to start
+# displayed form is '5 Jan 2006 13:00'
+# %1$S will be replaced with the date of the start date
+# %2$S will be replaced with the time of the start date
+datetimeIntervalOnSameDateTime=%1$S %2$S
+
+# LOCALIZATION NOTE (datetimeIntervalOnSameDay):
+# used for intervals where end is on the same day as start, so we can leave out the
+# end date but still include end time
+# displayed form is '5 Jan 2006 13:00 - 17:00'
+# %1$S will be replaced with the date of the start date
+# %2$S will be replaced with the time of the start date
+# %3$S will be replaced with the time of the end date
+datetimeIntervalOnSameDay=%1$S %2$S – %3$S
+
+# LOCALIZATION NOTE (datetimeIntervalOnSeveralDays):
+# used for intervals spanning multiple days by including date and time
+# displayed form is '5 Jan 2006 13:00 - 7 Jan 2006 9:00'
+# %1$S will be replaced with the date of the start date
+# %2$S will be replaced with the time of the start date
+# %3$S will be replaced with the date of the end date
+# %4$S will be replaced with the time of the end date
+datetimeIntervalOnSeveralDays=%1$S %2$S – %3$S %4$S
+
+# LOCALIZATION NOTE (datetimeIntervalTaskWithoutDate):
+# used for task without start and due date
+# (showed only in exported calendar in Html format)
+datetimeIntervalTaskWithoutDate= ingen start- eller forfallsdato
+# LOCALIZATION NOTE (datetimeIntervalTaskWithoutDueDate):
+# used for intervals in task with only start date
+# displayed form is 'start date 5 Jan 2006 13:00'
+# (showed only in exported calendar in Html format)
+# %1$S will be replaced with the date of the start date
+# %2$S will be replaced with the time of the start date
+datetimeIntervalTaskWithoutDueDate=startdato %1$S %2$S
+# LOCALIZATION NOTE (datetimeIntervalTaskWithoutStartDate):
+# used for intervals in task with only due date
+# displayed form is 'due date 5 Jan 2006 13:00'
+# (showed only in exported calendar in Html format)
+# %1$S will be replaced with the date of the due date
+# %2$S will be replaced with the time of the due date
+datetimeIntervalTaskWithoutStartDate=innan %1$S %2$S
+
+# LOCALIZATION NOTE (dragLabelTasksWithOnlyEntryDate
+# dragLabelTasksWithOnlyDueDate)
+# Labels that appear while dragging a task with only
+# entry date OR due date
+dragLabelTasksWithOnlyEntryDate=Starttidspunkt
+dragLabelTasksWithOnlyDueDate=Forfall
+
+deleteTaskLabel=Slett oppgåve
+deleteTaskAccesskey=l
+deleteItemLabel=Slett
+deleteItemAccesskey=l
+deleteEventLabel=Slett hending
+deleteEventAccesskey=l
+
+calendarPropertiesEveryMinute=Kvart minutt;Kvart #1 minutt
+
+# LOCALIZATION NOTE (extractUsing)
+# Used in message header
+# %1$S will be replaced with language name from languageNames.properties
+extractUsing=Med %1$S
+
+# LOCALIZATION NOTE (extractUsingRegion)
+# Used in message header
+# %1$S will be replaced with language name from languageNames.properties
+# %2$S will be replaced with region like US in en-US
+extractUsingRegion=Brukar %1$S (%2$S)
+
+# LOCALIZATION NOTE (unit)
+# Used to determine the correct plural form of a unit
+unitMinutes=#1 minutt;#1 minutt
+unitHours=#1 time;#1 timar
+unitDays=#1 dag;#1 dagar
+unitWeeks=#1 veke;#1 veker
+
+# LOCALIZATION NOTE (showCalendar)
+# Used in calendar list context menu
+# %1$S will be replaced with the calendar name
+# uses the access key calendar.context.togglevisible.accesskey
+showCalendar=Vis %1$S
+hideCalendar=Gøym %1$S
+# uses the access key calendar.context.showonly.accesskey
+showOnlyCalendar=Vis berre %1$S
+
+# LOCALIZATION NOTE (modifyConflict)
+# Used by the event dialog to resolve item modification conflicts.
+modifyConflictPromptTitle=Konflikt ved endring av element
+modifyConflictPromptMessage=Elementet som vert redigert i dialogen er endra sidan det vart opna.
+modifyConflictPromptButton1=Skriv over dei andre endringane
+modifyConflictPromptButton2=Forkast desse endringane
+
+# Accessible description of a grid calendar with no selected date
+minimonthNoSelectedDate=Ingen dato vald
diff --git a/thunderbird-l10n/nn-NO/chrome/nn-NO/locale/nn-NO/calendar/calendarCreation.dtd b/thunderbird-l10n/nn-NO/chrome/nn-NO/locale/nn-NO/calendar/calendarCreation.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..87466b4d8b
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/nn-NO/chrome/nn-NO/locale/nn-NO/calendar/calendarCreation.dtd
@@ -0,0 +1,51 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY wizard.title "Lag ny kalender" >
+<!ENTITY wizard.label "Lag ein ny kalender" >
+<!ENTITY wizard.description "Lokaliser kalenderen" >
+
+<!ENTITY initialpage.description "Kalenderen kan anten lagrast lokalt, eller på ein tenar slik at han er tilgjengeleg for andre." >
+<!ENTITY initialpage.computer.label "På datamaskina mi">
+<!ENTITY initialpage.network.label "På nettverket">
+
+<!ENTITY locationpage.description "Spesifiser informasjon om kvar ein finn kalenderen" >
+<!ENTITY locationpage.login.description "Valfritt: Spesifiser brukarnamn og passord" >
+<!ENTITY locationpage.username.label "Brukarnamn:" >
+<!ENTITY locationpage.password.label "Passord:" >
+
+<!ENTITY custompage.shortdescription "Tilpass kalenderen din" >
+<!ENTITY custompage.longdescription "Du kan gje kalenderen din eit eige namn, og eigen farge for hendingar i kalenderen." >
+
+<!ENTITY finishpage.shortdescription "Kalender laga" >
+<!ENTITY finishpage.longdescription "Kalenderen er laga." >
+
+<!-- Below are new strings for the revised new calendar dialog. The above strings should be
+ removed/renamed later on -->
+
+<!ENTITY sourcetabs.other.label "Anna">
+
+<!ENTITY buttons.create.label "Lag kalender">
+<!ENTITY buttons.create.accesskey "r">
+
+<!ENTITY buttons.find.label "Finn kalendrar">
+<!ENTITY buttons.find.accesskey "F">
+
+<!ENTITY buttons.back.label "Tilbake">
+<!ENTITY buttons.back.accesskey "b">
+
+<!ENTITY buttons.subscribe.label "Abonner">
+<!ENTITY buttons.subscribe.accesskey "b">
+
+<!ENTITY calendartype.label "Kalendertype:">
+<!ENTITY location.label "Adresse:">
+<!ENTITY location.placeholder "URL eller vertsnamn på kalenderserveren">
+
+<!ENTITY network.nocredentials.label "Denne adressa krev ikkje innlogging">
+<!ENTITY network.loading.description "Vent medan kalendrane dine blir oppdaga.">
+<!ENTITY network.notfound.description "Kan ikkje finna kalendrar på denne adressa. Kontroller innstillingane dine.">
+<!ENTITY network.authfail.description "Innlogginga du spesifiserte fungerte ikkje. Ver snill og kontroller innstillingane dine.">
+
+<!ENTITY network.subscribe.single.description "Vel kalendrane du vil abonnere på.">
+<!ENTITY network.subscribe.multiple.description "Fleire kalendertypar er tilgjengelege på denne adressa. Vel ei kalendertype og marker kalendrane du vil abonnera på.">
diff --git a/thunderbird-l10n/nn-NO/chrome/nn-NO/locale/nn-NO/calendar/calendarCreation.properties b/thunderbird-l10n/nn-NO/chrome/nn-NO/locale/nn-NO/calendar/calendarCreation.properties
new file mode 100644
index 0000000000..9d00b3e42c
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/nn-NO/chrome/nn-NO/locale/nn-NO/calendar/calendarCreation.properties
@@ -0,0 +1,6 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+error.invalidUri=Skriv inn ei gyldig nettadresse.
+error.alreadyExists=Du abonnerer allereie på kalenderen med denne nettadressa.
diff --git a/thunderbird-l10n/nn-NO/chrome/nn-NO/locale/nn-NO/calendar/categories.properties b/thunderbird-l10n/nn-NO/chrome/nn-NO/locale/nn-NO/calendar/categories.properties
new file mode 100644
index 0000000000..9c20a13d9d
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/nn-NO/chrome/nn-NO/locale/nn-NO/calendar/categories.properties
@@ -0,0 +1,7 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# default categories
+
+categories2=Arbeid,Favorittar,Ferie,Fridagar,Fødselsdag,Gåver,Idear,Jubileum,Klientar,Konkurranse,Kunde,Leverandørar,Møte,Offentleg helgedag,Oppfølgjing,Personleg,Problem,Prosjekt,Reise,Status,Telefonsamtalar,Ymse
diff --git a/thunderbird-l10n/nn-NO/chrome/nn-NO/locale/nn-NO/calendar/dateFormat.properties b/thunderbird-l10n/nn-NO/chrome/nn-NO/locale/nn-NO/calendar/dateFormat.properties
new file mode 100644
index 0000000000..004d729324
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/nn-NO/chrome/nn-NO/locale/nn-NO/calendar/dateFormat.properties
@@ -0,0 +1,146 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# In case you are looking for the note about different declensions on date
+# formats, here it is. If your language doesn't use different declensions of
+# month names, you shouldn't have much work. Just leave the *.monthFormat
+# string on "nominative" and the string month.*.name will be filled in.
+#
+# If you need a different form for a string, you can change the
+# *.monthFormat to a different value. Supported values are currently:
+# nominative (default), genitive
+# The modified month name form will then be filled in accordingly. If this
+# system does not suit your needs, please file a bug!
+
+# LOCALIZATION NOTE (month.*.name):
+# Some languages require different declensions of month names.
+# These values will be used if *.monthFormat is set to "nominative" or in places
+# where using a different declension is not yet supported.
+month.1.name=Januar
+month.2.name=Februar
+month.3.name=Mars
+month.4.name=April
+month.5.name=Mai
+month.6.name=Juni
+month.7.name=Juli
+month.8.name=August
+month.9.name=September
+month.10.name=Oktober
+month.11.name=November
+month.12.name=Desember
+
+# LOCALIZATION NOTE (month.*.genitive):
+# Some languages require different declensions of month names.
+# These values will be used if *.monthFormat is set to "genitive"
+# If your language doesn't use different declensions, just set the same
+# values as for month.*.name.
+month.1.genitive=Januar
+month.2.genitive=Februar
+month.3.genitive=Mars
+month.4.genitive=April
+month.5.genitive=Mai
+month.6.genitive=Juni
+month.7.genitive=Juli
+month.8.genitive=August
+month.9.genitive=September
+month.10.genitive=Oktober
+month.11.genitive=November
+month.12.genitive=Desember
+
+month.1.Mmm=jan
+month.2.Mmm=feb
+month.3.Mmm=mar
+month.4.Mmm=apr
+month.5.Mmm=mai
+month.6.Mmm=jun
+month.7.Mmm=jul
+month.8.Mmm=aug
+month.9.Mmm=sep
+month.10.Mmm=okt
+month.11.Mmm=nov
+month.12.Mmm=des
+
+day.1.name=Sundag
+day.2.name=Måndag
+day.3.name=Tysdag
+day.4.name=Onsdag
+day.5.name=Torsdag
+day.6.name=Fredag
+day.7.name=Laurdag
+
+day.1.Mmm=Sun
+day.2.Mmm=Mån
+day.3.Mmm=Tys
+day.4.Mmm=Ons
+day.5.Mmm=Tor
+day.6.Mmm=Fre
+day.7.Mmm=Lau
+
+# Can someone tell me why we're not counting from zero?
+day.1.short=Su
+day.2.short=Må
+day.3.short=Ty
+day.4.short=On
+day.5.short=To
+day.6.short=Fr
+day.7.short=La
+
+# Localizable day's date
+day.1.number=1
+day.2.number=2
+day.3.number=3
+day.4.number=4
+day.5.number=5
+day.6.number=6
+day.7.number=7
+day.8.number=8
+day.9.number=9
+day.10.number=10
+day.11.number=11
+day.12.number=12
+day.13.number=13
+day.14.number=14
+day.15.number=15
+day.16.number=16
+day.17.number=17
+day.18.number=18
+day.19.number=19
+day.20.number=20
+day.21.number=21
+day.22.number=22
+day.23.number=23
+day.24.number=24
+day.25.number=25
+day.26.number=26
+day.27.number=27
+day.28.number=28
+day.29.number=29
+day.30.number=30
+day.31.number=31
+
+# LOCALIZATION NOTE (dayOrdinalSymbol):
+# Allows to insert a string, a character or a symbol after the number of a
+# monthday in order to give it the meaning of ordinal number e.g. 1 -> 1st etc.
+# It's mainly used when formatting dates with both monthday and month name. It
+# affects the following localizable strings that hence must be localized *without*
+# any ordinal symbol for the monthday number:
+# dayHeaderLabel, monthlyDaysOfNth_day,
+# yearlyNthOn, daysIntervalBetweenYears,
+# daysIntervalBetweenMonths, daysIntervalInMonth.
+# Write only a single string if the ordinal symbol is the same for every monthday, otherwise
+# write a sequence of _31_ strings (one for each monthday) separated with commas.
+# If your language doesn't require that in the mentioned strings, leave it empty.
+# e.g.
+# dayOrdinalSymbol=.
+# -> daysIntervalInMonth: 'March 3. - 9., 2008'
+# dayOrdinalSymbol=st,nd,rd,th,th,th,th,th,th,th,th,th,th,th,th,
+# th,th,th,th,th,st,nd,rd,th,th,th,th,th,th,th,st
+# -> daysIntervalBetweenMonths: 'September 29th - November 1st, 2008'
+dayOrdinalSymbol=
+
+noon=Midt på dagen
+midnight=Midnatt
+
+AllDay=Heile dagen
+Repeating=(Repeterande)
diff --git a/thunderbird-l10n/nn-NO/chrome/nn-NO/locale/nn-NO/calendar/dialogs/calendar-event-dialog-reminder.dtd b/thunderbird-l10n/nn-NO/chrome/nn-NO/locale/nn-NO/calendar/dialogs/calendar-event-dialog-reminder.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..290b4c90e4
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/nn-NO/chrome/nn-NO/locale/nn-NO/calendar/dialogs/calendar-event-dialog-reminder.dtd
@@ -0,0 +1,19 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY reminderdialog.title "Påminningar">
+<!ENTITY reminder.add.label "Legg til">
+<!ENTITY reminder.add.accesskey "L">
+<!ENTITY reminder.remove.label "Fjern">
+<!ENTITY reminder.remove.accesskey "F">
+
+<!ENTITY reminder.reminderDetails.label "Detaljar">
+<!ENTITY reminder.action.label "Vel ei påminningshandling">
+
+<!ENTITY reminder.action.alert.label "Vis eit varsel">
+<!ENTITY reminder.action.email.label "Send ein e-post">
+
+<!ENTITY alarm.units.minutes "minutt" >
+<!ENTITY alarm.units.hours "timar" >
+<!ENTITY alarm.units.days "dagar" >
diff --git a/thunderbird-l10n/nn-NO/chrome/nn-NO/locale/nn-NO/calendar/global.dtd b/thunderbird-l10n/nn-NO/chrome/nn-NO/locale/nn-NO/calendar/global.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..35d5f20679
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/nn-NO/chrome/nn-NO/locale/nn-NO/calendar/global.dtd
@@ -0,0 +1,54 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY time.midnight "00:00" >
+<!ENTITY time.noon "12:00" >
+
+<!-- Day Names -->
+<!-- LOCALIZATION NOTE : Accesskeys for day.1.Ddd to day.7.Ddd are currently
+ only used in Preferences > Views > Workweek groupbox -->
+<!ENTITY day.1.Ddd "Sun" >
+<!ENTITY day.1.Ddd.accesskey "S">
+<!ENTITY day.2.Ddd "Mån" >
+<!ENTITY day.2.Ddd.accesskey "M">
+<!ENTITY day.3.Ddd "Tys" >
+<!ENTITY day.3.Ddd.accesskey "T">
+<!ENTITY day.4.Ddd "Ons" >
+<!ENTITY day.4.Ddd.accesskey "O">
+<!ENTITY day.5.Ddd "Tor" >
+<!ENTITY day.5.Ddd.accesskey "r">
+<!ENTITY day.6.Ddd "Fre" >
+<!ENTITY day.6.Ddd.accesskey "F">
+<!ENTITY day.7.Ddd "Lau" >
+<!ENTITY day.7.Ddd.accesskey "L">
+
+<!ENTITY day.1.name "Sundag" >
+<!ENTITY day.2.name "Måndag" >
+<!ENTITY day.3.name "Tysdag" >
+<!ENTITY day.4.name "Onsdag" >
+<!ENTITY day.5.name "Torsdag" >
+<!ENTITY day.6.name "Fredag" >
+<!ENTITY day.7.name "Laurdag" >
+
+<!ENTITY month.1.name "Januar" >
+<!ENTITY month.2.name "Februar" >
+<!ENTITY month.3.name "Mars" >
+<!ENTITY month.4.name "April" >
+<!ENTITY month.5.name "Mai" >
+<!ENTITY month.6.name "Juni" >
+<!ENTITY month.7.name "Juli" >
+<!ENTITY month.8.name "August" >
+<!ENTITY month.9.name "September" >
+<!ENTITY month.10.name "Oktober" >
+<!ENTITY month.11.name "November" >
+<!ENTITY month.12.name "Desember" >
+
+<!ENTITY onemonthbackward.tooltip "Ein månad tilbake" >
+<!ENTITY onemonthforward.tooltip "Ein månad fram" >
+<!ENTITY oneyearbackward.tooltip "Eitt år tilbake" >
+<!ENTITY oneyearforward.tooltip "Eitt år fram" >
+<!ENTITY showToday.tooltip "Gå til i dag">
+<!ENTITY onedayforward.tooltip "Ein dag fram">
+<!ENTITY onedaybackward.tooltip "Ein dag tilbake">
+<!ENTITY showselectedday.tooltip "Vis hendingar for vald dag">
diff --git a/thunderbird-l10n/nn-NO/chrome/nn-NO/locale/nn-NO/calendar/menuOverlay.dtd b/thunderbird-l10n/nn-NO/chrome/nn-NO/locale/nn-NO/calendar/menuOverlay.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..84e1067e5d
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/nn-NO/chrome/nn-NO/locale/nn-NO/calendar/menuOverlay.dtd
@@ -0,0 +1,50 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!-- Event Menu -->
+<!ENTITY event.new.event "Ny hending…">
+<!ENTITY event.new.event.accesskey "N">
+
+<!ENTITY event.new.task "Ny oppgåve…">
+<!ENTITY event.new.task.accesskey "o">
+
+<!ENTITY calendar.import.label "Importer…">
+<!ENTITY calendar.import.accesskey "I">
+
+<!ENTITY calendar.export.label "Eksporter…">
+<!ENTITY calendar.export.accesskey "E">
+
+<!ENTITY calendar.publish.label "Publiser…">
+<!ENTITY calendar.publish.accesskey "P">
+
+<!ENTITY calendar.deletecalendar.label "Slett vald kalender…">
+<!ENTITY calendar.deletecalendar.accesskey "S">
+<!ENTITY calendar.unsubscribecalendar.label "Stopp abonnement på vald kalender…">
+<!ENTITY calendar.unsubscribecalendar.accesskey "t">
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (calendar.removecalendar.label): Removing the calendar
+ is the general action of removing it, while deleting means to clear the
+ data and unsubscribing means just taking it out of the calendar list. -->
+<!ENTITY calendar.removecalendar.label "Fjern vald kalender…">
+<!ENTITY calendar.removecalendar.accesskey "F">
+
+
+<!ENTITY calendar.menu.customize.label "Tilpass…">
+<!ENTITY calendar.menu.customize.accesskey "T">
+
+<!ENTITY showUnifinderCmd.label "Finn hendingar">
+<!ENTITY showUnifinderCmd.accesskey "F">
+<!ENTITY showUnifinderCmd.tooltip "Slå søk i hendingar av eller på">
+
+<!ENTITY calendar.displaytodos.checkbox.label "Vis oppgåver i kalenderen">
+<!ENTITY calendar.displaytodos.checkbox.accesskey "p">
+
+<!ENTITY goTodayCmd.label "I dag">
+<!ENTITY goTodayCmd.accesskey "I">
+
+<!ENTITY showCurrentView.label "Aktiv vising">
+<!ENTITY showCurrentView.accesskey "v">
+
+<!ENTITY calendar.properties.label "Kalendereigenskapar…">
+<!ENTITY calendar.properties.accesskey "K">
diff --git a/thunderbird-l10n/nn-NO/chrome/nn-NO/locale/nn-NO/calendar/migration.dtd b/thunderbird-l10n/nn-NO/chrome/nn-NO/locale/nn-NO/calendar/migration.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..a165fa5eec
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/nn-NO/chrome/nn-NO/locale/nn-NO/calendar/migration.dtd
@@ -0,0 +1,9 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY migration.title "&brandFullName;: Dataimport">
+<!ENTITY migration.welcome "Velkomen">
+<!ENTITY migration.importing "Importerer">
+<!ENTITY migration.list.description "&brandShortName; kan importera kalenderdata frå mange populære program. Data frå følgjande program vart funne på maskina di. Vel kva for program du vil importere data frå.">
+<!ENTITY migration.progress.description "Importerer valde data">
diff --git a/thunderbird-l10n/nn-NO/chrome/nn-NO/locale/nn-NO/calendar/migration.properties b/thunderbird-l10n/nn-NO/chrome/nn-NO/locale/nn-NO/calendar/migration.properties
new file mode 100644
index 0000000000..c2aa3b9123
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/nn-NO/chrome/nn-NO/locale/nn-NO/calendar/migration.properties
@@ -0,0 +1,13 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+migratingApp = Flyttar %1$S…
+
+# The next two lines are duplicated from migration.dtd until there is branding
+# for lightning
+migrationTitle = %1$S: Dataimport
+migrationDescription=%1$S kan importere kalenderdata frå mange populære program. Data frå følgjande program vart funne på maskina di. Vel kva for program du vil importere data frå.
+finished = Fullført
+disableExtTitle = Ikkje-kompatibel utviding vart funne
+disableExtText = Du har den gamle Mozilla Calendar-utvidinga installert. Denne er ikkje kompatibel med Lightning. Utvidinga vert slått av og %1$S vil starte på nytt.
diff --git a/thunderbird-l10n/nn-NO/chrome/nn-NO/locale/nn-NO/calendar/provider-uninstall.dtd b/thunderbird-l10n/nn-NO/chrome/nn-NO/locale/nn-NO/calendar/provider-uninstall.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..3417d3019b
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/nn-NO/chrome/nn-NO/locale/nn-NO/calendar/provider-uninstall.dtd
@@ -0,0 +1,12 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY providerUninstall.title "Avinstaller ein tilbydar">
+<!ENTITY providerUninstall.accept.label "Avinstaller valde">
+<!ENTITY providerUninstall.accept.accesskey "A">
+<!ENTITY providerUninstall.cancel.label "Behald utviding">
+<!ENTITY providerUninstall.cancel.accesskey "B">
+<!ENTITY providerUninstall.preName.label "Du har bedt om å avinstallere eller slå av:">
+<!ENTITY providerUninstall.postName.label "Dette vil føre til at kalendrane nedanfor vert slått av.">
+<!ENTITY providerUninstall.reinstallNote.label "Dersom du ikkje planlegg å installere tilbydaren på nytt kan du velje å stoppe medlemskapen på kalendrane du har gjennom tilbydaren.">
diff --git a/thunderbird-l10n/nn-NO/chrome/nn-NO/locale/nn-NO/calendar/timezones.properties b/thunderbird-l10n/nn-NO/chrome/nn-NO/locale/nn-NO/calendar/timezones.properties
new file mode 100644
index 0000000000..b2d59570fe
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/nn-NO/chrome/nn-NO/locale/nn-NO/calendar/timezones.properties
@@ -0,0 +1,489 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+pref.timezone.floating=Lokal tid
+pref.timezone.UTC=UTC/GMT
+
+# I've derived this list out of timezones.dtd
+# - replaced '_' with ' ' on value side
+# - corrected 'St xyz' to 'St. xyz'
+
+# timezone names:
+pref.timezone.Africa.Abidjan=Afrika/Abidjan
+pref.timezone.Africa.Accra=Afrika/Accra
+pref.timezone.Africa.Addis_Ababa=Afrika/Addis Ababa
+pref.timezone.Africa.Algiers=Afrika/Alger
+pref.timezone.Africa.Asmara=Afrika/Asmara
+pref.timezone.Africa.Bamako=Afrika/Bamako
+pref.timezone.Africa.Bangui=Afrika/Bangui
+pref.timezone.Africa.Banjul=Afrika/Banjul
+pref.timezone.Africa.Bissau=Afrika/Bissau
+pref.timezone.Africa.Blantyre=Afrika/Blantyre
+pref.timezone.Africa.Brazzaville=Afrika/Brazzaville
+pref.timezone.Africa.Bujumbura=Afrika/Bujumbura
+pref.timezone.Africa.Cairo=Afrika/Kairo
+pref.timezone.Africa.Casablanca=Afrika/Casablanca
+pref.timezone.Africa.Ceuta=Afrika/Ceuta
+pref.timezone.Africa.Conakry=Afrika/Conakry
+pref.timezone.Africa.Dakar=Afrika/Dakar
+pref.timezone.Africa.Dar_es_Salaam=Afrika/Dar es Salaam
+pref.timezone.Africa.Djibouti=Afrika/Djibouti
+pref.timezone.Africa.Douala=Afrika/Douala
+pref.timezone.Africa.El_Aaiun=Afrika/El Aaiun
+pref.timezone.Africa.Freetown=Afrika/Freetown
+pref.timezone.Africa.Gaborone=Afrika/Gaborone
+pref.timezone.Africa.Harare=Afrika/Harare
+pref.timezone.Africa.Johannesburg=Afrika/Johannesburg
+pref.timezone.Africa.Kampala=Afrika/Kampala
+pref.timezone.Africa.Khartoum=Afrika/Khartoum
+pref.timezone.Africa.Kigali=Afrika/Kigali
+pref.timezone.Africa.Kinshasa=Afrika/Kinshasa
+pref.timezone.Africa.Lagos=Afrika/Lagos
+pref.timezone.Africa.Libreville=Afrika/Libreville
+pref.timezone.Africa.Lome=Afrika/Lome
+pref.timezone.Africa.Luanda=Afrika/Luanda
+pref.timezone.Africa.Lubumbashi=Afrika/Lubumbashi
+pref.timezone.Africa.Lusaka=Afrika/Lusaka
+pref.timezone.Africa.Malabo=Afrika/Malabo
+pref.timezone.Africa.Maputo=Afrika/Maputo
+pref.timezone.Africa.Maseru=Afrika/Maseru
+pref.timezone.Africa.Mbabane=Afrika/Mbabane
+pref.timezone.Africa.Mogadishu=Afrika/Mogadishu
+pref.timezone.Africa.Monrovia=Afrika/Monrovia
+pref.timezone.Africa.Nairobi=Afrika/Nairobi
+pref.timezone.Africa.Ndjamena=Afrika/NDjamena
+pref.timezone.Africa.Niamey=Afrika/Niamey
+pref.timezone.Africa.Nouakchott=Afrika/Nouakchott
+pref.timezone.Africa.Ouagadougou=Afrika/Ouagadougou
+pref.timezone.Africa.Porto-Novo=Afrika/Porto-Novo
+pref.timezone.Africa.Sao_Tome=Afrika/Sao Tome
+pref.timezone.Africa.Tripoli=Afrika/Tripoli
+pref.timezone.Africa.Tunis=Afrika/Tunis
+pref.timezone.Africa.Windhoek=Afrika/Windhoek
+pref.timezone.America.Adak=Amerika/Adak
+pref.timezone.America.Anchorage=Amerika/Anchorage
+pref.timezone.America.Anguilla=Amerika/Anguilla
+pref.timezone.America.Antigua=Amerika/Antigua
+pref.timezone.America.Araguaina=Amerika/Araguaina
+pref.timezone.America.Argentina.Buenos_Aires=Amerika/Argentina/Buenos Aires
+pref.timezone.America.Argentina.Catamarca=Amerika/Argentina/Catamarca
+pref.timezone.America.Argentina.Cordoba=Amerika/Argentina/Cordoba
+pref.timezone.America.Argentina.Jujuy=Amerika/Argentina/Jujuy
+pref.timezone.America.Argentina.La_Rioja=Amerika/Argentina/La Rioja
+pref.timezone.America.Argentina.Mendoza=Amerika/Argentina/Mendoza
+pref.timezone.America.Argentina.Rio_Gallegos=Amerika/Argentina/Rio Gallegos
+pref.timezone.America.Argentina.San_Juan=Amerika/Argentina/San Juan
+pref.timezone.America.Argentina.Tucuman=Amerika/Argentina/Tucuman
+pref.timezone.America.Argentina.Ushuaia=Amerika/Argentina/Ushuaia
+pref.timezone.America.Aruba=Amerika/Aruba
+pref.timezone.America.Asuncion=Amerika/Asuncion
+pref.timezone.America.Atikokan=Amerika/Atikokan
+pref.timezone.America.Bahia=Amerika/Bahia
+pref.timezone.America.Barbados=Amerika/Barbados
+pref.timezone.America.Belem=Amerika/Belem
+pref.timezone.America.Belize=Amerika/Belize
+pref.timezone.America.Blanc-Sablon=Amerika/Blanc-Sablon
+pref.timezone.America.Boa_Vista=Amerika/Boa Vista
+pref.timezone.America.Bogota=Amerika/Bogota
+pref.timezone.America.Boise=Amerika/Boise
+pref.timezone.America.Cambridge_Bay=Amerika/Cambridge Bay
+pref.timezone.America.Campo_Grande=Amerika/Campo Grande
+pref.timezone.America.Cancun=Amerika/Cancun
+pref.timezone.America.Caracas=Amerika/Caracas
+pref.timezone.America.Cayenne=Amerika/Cayenne
+pref.timezone.America.Cayman=Amerika/Cayman
+pref.timezone.America.Chicago=Amerika/Chicago
+pref.timezone.America.Chihuahua=Amerika/Chihuahua
+pref.timezone.America.Costa_Rica=Amerika/Costa Rica
+pref.timezone.America.Cuiaba=Amerika/Cuiaba
+pref.timezone.America.Curacao=Amerika/Curacao
+pref.timezone.America.Danmarkshavn=Amerika/Danmarkshavn
+pref.timezone.America.Dawson=Amerika/Dawson
+pref.timezone.America.Dawson_Creek=Amerika/Dawson Creek
+pref.timezone.America.Denver=Amerika/Denver
+pref.timezone.America.Detroit=Amerika/Detroit
+pref.timezone.America.Dominica=Amerika/Dominica
+pref.timezone.America.Edmonton=Amerika/Edmonton
+pref.timezone.America.Eirunepe=Amerika/Eirunepe
+pref.timezone.America.El_Salvador=Amerika/El Salvador
+pref.timezone.America.Fortaleza=Amerika/Fortaleza
+pref.timezone.America.Glace_Bay=Amerika/Glace Bay
+pref.timezone.America.Godthab=Amerika/Godthab
+pref.timezone.America.Goose_Bay=Amerika/Goose Bay
+pref.timezone.America.Grand_Turk=Amerika/Grand Turk
+pref.timezone.America.Grenada=Amerika/Grenada
+pref.timezone.America.Guadeloupe=Amerika/Guadeloupe
+pref.timezone.America.Guatemala=Amerika/Guatemala
+pref.timezone.America.Guayaquil=Amerika/Guayaquil
+pref.timezone.America.Guyana=Amerika/Guyana
+pref.timezone.America.Halifax=Amerika/Halifax
+pref.timezone.America.Havana=Amerika/Havana
+pref.timezone.America.Hermosillo=Amerika/Hermosillo
+pref.timezone.America.Indiana.Indianapolis=Amerika/Indiana/Indianapolis
+pref.timezone.America.Indiana.Knox=Amerika/Indiana/Knox
+pref.timezone.America.Indiana.Marengo=Amerika/Indiana/Marengo
+pref.timezone.America.Indiana.Petersburg=Amerika/Indiana/Petersburg
+pref.timezone.America.Indiana.Vevay=Amerika/Indiana/Vevay
+pref.timezone.America.Indiana.Vincennes=Amerika/Indiana/Vincennes
+pref.timezone.America.Inuvik=Amerika/Inuvik
+pref.timezone.America.Iqaluit=Amerika/Iqaluit
+pref.timezone.America.Jamaica=Amerika/Jamaica
+pref.timezone.America.Juneau=Amerika/Juneau
+pref.timezone.America.Kentucky.Louisville=Amerika/Kentucky/Louisville
+pref.timezone.America.Kentucky.Monticello=Amerika/Kentucky/Monticello
+pref.timezone.America.La_Paz=Amerika/La Paz
+pref.timezone.America.Lima=Amerika/Lima
+pref.timezone.America.Los_Angeles=Amerika/Los Angeles
+pref.timezone.America.Maceio=Amerika/Maceio
+pref.timezone.America.Managua=Amerika/Managua
+pref.timezone.America.Manaus=Amerika/Manaus
+pref.timezone.America.Martinique=Amerika/Martinique
+pref.timezone.America.Mazatlan=Amerika/Mazatlan
+pref.timezone.America.Menominee=Amerika/Menominee
+pref.timezone.America.Merida=Amerika/Merida
+pref.timezone.America.Mexico_City=Amerika/Mexico City
+pref.timezone.America.Miquelon=Amerika/Miquelon
+pref.timezone.America.Moncton=Amerika/Moncton
+pref.timezone.America.Monterrey=Amerika/Monterrey
+pref.timezone.America.Montevideo=Amerika/Montevideo
+pref.timezone.America.Montreal=Amerika/Montreal
+pref.timezone.America.Montserrat=Amerika/Montserrat
+pref.timezone.America.Nassau=Amerika/Nassau
+pref.timezone.America.New_York=Amerika/New York
+pref.timezone.America.Nipigon=Amerika/Nipigon
+pref.timezone.America.Nome=Amerika/Nome
+pref.timezone.America.Noronha=Amerika/Noronha
+pref.timezone.America.North_Dakota.Center=Amerika/Nord-Dakota/Center
+pref.timezone.America.North_Dakota.New_Salem=Amerika/Nord-Dakota/New Salem
+pref.timezone.America.Panama=Amerika/Panama
+pref.timezone.America.Pangnirtung=Amerika/Pangnirtung
+pref.timezone.America.Paramaribo=Amerika/Paramaribo
+pref.timezone.America.Phoenix=Amerika/Phoenix
+pref.timezone.America.Port-au-Prince=Amerika/Port-au-Prince
+pref.timezone.America.Port_of_Spain=Amerika/Port of Spain
+pref.timezone.America.Porto_Velho=Amerika/Porto Velho
+pref.timezone.America.Puerto_Rico=Amerika/Puerto Rico
+pref.timezone.America.Rainy_River=Amerika/Rainy River
+pref.timezone.America.Rankin_Inlet=Amerika/Rankin Inlet
+pref.timezone.America.Recife=Amerika/Recife
+pref.timezone.America.Regina=Amerika/Regina
+pref.timezone.America.Rio_Branco=Amerika/Rio Branco
+pref.timezone.America.Santiago=Amerika/Santiago
+pref.timezone.America.Santo_Domingo=Amerika/Santo Domingo
+pref.timezone.America.Sao_Paulo=Amerika/Sao_Paulo
+pref.timezone.America.Scoresbysund=Amerika/Scoresbysund
+pref.timezone.America.Shiprock=Amerika/Shiprock
+pref.timezone.America.St_Johns=Amerika/St. Johns
+pref.timezone.America.St_Kitts=Amerika/St. Kitts
+pref.timezone.America.St_Lucia=Amerika/St. Lucia
+pref.timezone.America.St_Thomas=Amerika/St. Thomas
+pref.timezone.America.St_Vincent=Amerika/St. Vincent
+pref.timezone.America.Swift_Current=Amerika/Swift Current
+pref.timezone.America.Tegucigalpa=Amerika/Tegucigalpa
+pref.timezone.America.Thule=Amerika/Thule
+pref.timezone.America.Thunder_Bay=Amerika/Thunder Bay
+pref.timezone.America.Tijuana=Amerika/Tijuana
+pref.timezone.America.Toronto=Amerika/Toronto
+pref.timezone.America.Tortola=Amerika/Tortola
+pref.timezone.America.Vancouver=Amerika/Vancouver
+pref.timezone.America.Whitehorse=Amerika/Whitehorse
+pref.timezone.America.Winnipeg=Amerika/Winnipeg
+pref.timezone.America.Yakutat=Amerika/Yakutat
+pref.timezone.America.Yellowknife=Amerika/Yellowknife
+pref.timezone.Antarctica.Casey=Antarktika/Casey
+pref.timezone.Antarctica.Davis=Antarktika/Davis
+pref.timezone.Antarctica.DumontDUrville=Antarktika/DumontDUrville
+pref.timezone.Antarctica.Mawson=Antarktika/Mawson
+pref.timezone.Antarctica.McMurdo=Antarktika/McMurdo
+pref.timezone.Antarctica.Palmer=Antarktika/Palmer
+pref.timezone.Antarctica.Rothera=Antarktika/Rothera
+pref.timezone.Antarctica.South_Pole=Antarktika/Sørpolen
+pref.timezone.Antarctica.Syowa=Antarktika/Syowa
+pref.timezone.Antarctica.Vostok=Antarktika/Vostok
+pref.timezone.Arctic.Longyearbyen=Arktis/Longyearbyen
+pref.timezone.Asia.Aden=Asia/Aden
+pref.timezone.Asia.Almaty=Asia/Almaty
+pref.timezone.Asia.Amman=Asia/Amman
+pref.timezone.Asia.Anadyr=Asia/Anadyr
+pref.timezone.Asia.Aqtau=Asia/Aqtau
+pref.timezone.Asia.Aqtobe=Asia/Aqtobe
+pref.timezone.Asia.Ashgabat=Asia/Ashgabat
+pref.timezone.Asia.Baghdad=Asia/Baghdad
+pref.timezone.Asia.Bahrain=Asia/Bahrain
+pref.timezone.Asia.Baku=Asia/Baku
+pref.timezone.Asia.Bangkok=Asia/Bangkok
+pref.timezone.Asia.Beirut=Asia/Beirut
+pref.timezone.Asia.Bishkek=Asia/Bisjkek
+pref.timezone.Asia.Brunei=Asia/Brunei
+pref.timezone.Asia.Choibalsan=Asia/Choibalsan
+pref.timezone.Asia.Chongqing=Asia/Chongqing
+pref.timezone.Asia.Colombo=Asia/Colombo
+pref.timezone.Asia.Damascus=Asia/Damaskus
+pref.timezone.Asia.Dhaka=Asia/Dhaka
+pref.timezone.Asia.Dili=Asia/Dili
+pref.timezone.Asia.Dubai=Asia/Dubai
+pref.timezone.Asia.Dushanbe=Asia/Dushanbe
+pref.timezone.Asia.Gaza=Asia/Gaza
+pref.timezone.Asia.Harbin=Asia/Harbin
+pref.timezone.Asia.Hong_Kong=Asia/Hong_Kong
+pref.timezone.Asia.Hovd=Asia/Hovd
+pref.timezone.Asia.Irkutsk=Asia/Irkutsk
+pref.timezone.Asia.Istanbul=Asia/Istanbul
+pref.timezone.Asia.Jakarta=Asia/Jakarta
+pref.timezone.Asia.Jayapura=Asia/Jayapura
+pref.timezone.Asia.Jerusalem=Asia/Jerusalem
+pref.timezone.Asia.Kabul=Asia/Kabul
+pref.timezone.Asia.Kamchatka=Asia/Kamtsjatka
+pref.timezone.Asia.Karachi=Asia/Karachi
+pref.timezone.Asia.Kashgar=Asia/Kashgar
+pref.timezone.Asia.Kathmandu=Asia/Katmandu
+pref.timezone.Asia.Krasnoyarsk=Asia/Krasnojarsk
+pref.timezone.Asia.Kuala_Lumpur=Asia/Kuala Lumpur
+pref.timezone.Asia.Kuching=Asia/Kuching
+pref.timezone.Asia.Kuwait=Asia/Kuwait
+pref.timezone.Asia.Macau=Asia/Macau
+pref.timezone.Asia.Magadan=Asia/Magadan
+pref.timezone.Asia.Makassar=Asia/Makassar
+pref.timezone.Asia.Manila=Asia/Manila
+pref.timezone.Asia.Muscat=Asia/Muscat
+pref.timezone.Asia.Nicosia=Asia/Nikosia
+pref.timezone.Asia.Novosibirsk=Asia/Novosibirsk
+pref.timezone.Asia.Omsk=Asia/Omsk
+pref.timezone.Asia.Oral=Asia/Oral
+pref.timezone.Asia.Phnom_Penh=Asia/Phnom Penh
+pref.timezone.Asia.Pontianak=Asia/Pontianak
+pref.timezone.Asia.Pyongyang=Asia/Pyongyang
+pref.timezone.Asia.Qatar=Asia/Qatar
+pref.timezone.Asia.Qyzylorda=Asia/Qyzylorda
+pref.timezone.Asia.Rangoon=Asia/Rangoon
+pref.timezone.Asia.Riyadh=Asia/Riyadh
+pref.timezone.Asia.Sakhalin=Asia/Sakhalin
+pref.timezone.Asia.Samarkand=Asia/Samarkand
+pref.timezone.Asia.Seoul=Asia/Seoul
+pref.timezone.Asia.Shanghai=Asia/Shanghai
+pref.timezone.Asia.Singapore=Asia/Singapore
+pref.timezone.Asia.Taipei=Asia/Taipei
+pref.timezone.Asia.Tashkent=Asia/Tashkent
+pref.timezone.Asia.Tbilisi=Asia/Tbilisi
+pref.timezone.Asia.Tehran=Asia/Teheran
+pref.timezone.Asia.Thimphu=Asia/Thimphu
+pref.timezone.Asia.Tokyo=Asia/Tokyo
+pref.timezone.Asia.Ulaanbaatar=Asia/Ulan Bator
+pref.timezone.Asia.Urumqi=Asia/Urumqi
+pref.timezone.Asia.Vientiane=Asia/Vientiane
+pref.timezone.Asia.Vladivostok=Asia/Vladivostok
+pref.timezone.Asia.Yakutsk=Asia/Jakutsk
+pref.timezone.Asia.Yekaterinburg=Asia/Jekaterinburg
+pref.timezone.Asia.Yerevan=Asia/Jerevan
+pref.timezone.Atlantic.Azores=Atlanterhavet/Azorane
+pref.timezone.Atlantic.Bermuda=Atlanterhavet/Bermuda
+pref.timezone.Atlantic.Canary=Atlanterhavet/Kanariøyane
+pref.timezone.Atlantic.Cape_Verde=Atlanterhavet/Kapp Verde
+pref.timezone.Atlantic.Faroe=Atlanterhavet/Færøyane
+pref.timezone.Atlantic.Madeira=Atlanterhavet/Madeira
+pref.timezone.Atlantic.Reykjavik=Atlanterhavet/Reykjavik
+pref.timezone.Atlantic.South_Georgia=Atlanterhavet/Sor-Georgia
+pref.timezone.Atlantic.St_Helena=Atlanterhavet/St. Helena
+pref.timezone.Atlantic.Stanley=Atlanterhavet/Stanley
+pref.timezone.Australia.Adelaide=Australia/Adelaide
+pref.timezone.Australia.Brisbane=Australia/Brisbane
+pref.timezone.Australia.Broken_Hill=Australia/Broken Hill
+pref.timezone.Australia.Currie=Australia/Currie
+pref.timezone.Australia.Darwin=Australia/Darwin
+pref.timezone.Australia.Eucla=Australia/Eucla
+pref.timezone.Australia.Hobart=Australia/Hobart
+pref.timezone.Australia.Lindeman=Australia/Lindeman
+pref.timezone.Australia.Lord_Howe=Australia/Lord Howe
+pref.timezone.Australia.Melbourne=Australia/Melbourne
+pref.timezone.Australia.Perth=Australia/Perth
+pref.timezone.Australia.Sydney=Australia/Sydney
+pref.timezone.Europe.Amsterdam=Europa/Amsterdam
+pref.timezone.Europe.Andorra=Europa/Andorra
+pref.timezone.Europe.Athens=Europa/Athen
+pref.timezone.Europe.Belgrade=Europa/Beograd
+pref.timezone.Europe.Berlin=Europa/Berlin
+pref.timezone.Europe.Bratislava=Europa/Bratislava
+pref.timezone.Europe.Brussels=Europa/Brussel
+pref.timezone.Europe.Bucharest=Europa/Bucuresti
+pref.timezone.Europe.Budapest=Europa/Budapest
+pref.timezone.Europe.Chisinau=Europa/Chisinau
+pref.timezone.Europe.Copenhagen=Europa/København
+pref.timezone.Europe.Dublin=Europa/Dublin
+pref.timezone.Europe.Gibraltar=Europa/Gibraltar
+pref.timezone.Europe.Guernsey=Europa/Guernsey
+pref.timezone.Europe.Helsinki=Europa/Helsinki
+pref.timezone.Europe.Isle_of_Man=Europa/Isle of Man
+pref.timezone.Europe.Istanbul=Europa/Istanbul
+pref.timezone.Europe.Jersey=Europa/Jersey
+pref.timezone.Europe.Kaliningrad=Europa/Kaliningrad
+pref.timezone.Europe.Kiev=Europa/Kiev
+pref.timezone.Europe.Lisbon=Europa/Lisboa
+pref.timezone.Europe.Ljubljana=Europa/Ljubljana
+pref.timezone.Europe.London=Europa/London
+pref.timezone.Europe.Luxembourg=Europa/Luxembourg
+pref.timezone.Europe.Madrid=Europa/Madrid
+pref.timezone.Europe.Malta=Europa/Malta
+pref.timezone.Europe.Mariehamn=Europa/Mariehamn
+pref.timezone.Europe.Minsk=Europa/Minsk
+pref.timezone.Europe.Monaco=Europa/Monaco
+pref.timezone.Europe.Moscow=Europa/Moskva
+pref.timezone.Europe.Nicosia=Europa/Nikosia
+pref.timezone.Europe.Oslo=Europa/Oslo
+pref.timezone.Europe.Paris=Europa/Paris
+pref.timezone.Europe.Podgorica=Europa/Podgorica
+pref.timezone.Europe.Prague=Europa/Praha
+pref.timezone.Europe.Riga=Europa/Riga
+pref.timezone.Europe.Rome=Europa/Roma
+pref.timezone.Europe.Samara=Europa/Samara
+pref.timezone.Europe.San_Marino=Europa/San_Marino
+pref.timezone.Europe.Sarajevo=Europa/Sarajevo
+pref.timezone.Europe.Simferopol=Europa/Simferopol
+pref.timezone.Europe.Skopje=Europa/Skopje
+pref.timezone.Europe.Sofia=Europa/Sofia
+pref.timezone.Europe.Stockholm=Europa/Stockholm
+pref.timezone.Europe.Tallinn=Europa/Tallinn
+pref.timezone.Europe.Tirane=Europa/Tirana
+pref.timezone.Europe.Uzhgorod=Europa/Uzjgorod
+pref.timezone.Europe.Vaduz=Europa/Vaduz
+pref.timezone.Europe.Vatican=Europa/Vatikanbyen
+pref.timezone.Europe.Vienna=Europa/Wien
+pref.timezone.Europe.Vilnius=Europa/Vilnius
+pref.timezone.Europe.Volgograd=Europa/Volgograd
+pref.timezone.Europe.Warsaw=Europa/Warszawa
+pref.timezone.Europe.Zagreb=Europa/Zagreb
+pref.timezone.Europe.Zaporozhye=Europa/Zaporozhye
+pref.timezone.Europe.Zurich=Europa/Zürich
+pref.timezone.Indian.Antananarivo=Indiahavet/Antananarivo
+pref.timezone.Indian.Chagos=Indiahavet/Chagos
+pref.timezone.Indian.Christmas=Indiahavet/Christmas
+pref.timezone.Indian.Cocos=Indiahavet/Cocos
+pref.timezone.Indian.Comoro=Indiahavet/Komorane
+pref.timezone.Indian.Kerguelen=Indiahavet/Kerguelen
+pref.timezone.Indian.Mahe=Indiahavet/Mahe
+pref.timezone.Indian.Maldives=Indiahavet/Maldivane
+pref.timezone.Indian.Mauritius=Indiahavet/Mauritius
+pref.timezone.Indian.Mayotte=Indiahavet/Mayotte
+pref.timezone.Indian.Reunion=Indiahavet/Reunion
+pref.timezone.Pacific.Apia=Stillehavet/Apia
+pref.timezone.Pacific.Auckland=Stillehavet/Auckland
+pref.timezone.Pacific.Chatham=Stillehavet/Chatham
+pref.timezone.Pacific.Easter=Stillehavet/Påske
+pref.timezone.Pacific.Efate=Stillehavet/Efate
+pref.timezone.Pacific.Enderbury=Stillehavet/Enderbury
+pref.timezone.Pacific.Fakaofo=Stillehavet/Fakaofo
+pref.timezone.Pacific.Fiji=Stillehavet/Fiji
+pref.timezone.Pacific.Funafuti=Stillehavet/Funafuti
+pref.timezone.Pacific.Galapagos=Stillehavet/Galapagos
+pref.timezone.Pacific.Gambier=Stillehavet/Gambier
+pref.timezone.Pacific.Guadalcanal=Stillehavet/Guadalcanal
+pref.timezone.Pacific.Guam=Stillehavet/Guam
+pref.timezone.Pacific.Honolulu=Stillehavet/Honolulu
+pref.timezone.Pacific.Johnston=Stillehavet/Johnston
+pref.timezone.Pacific.Kiritimati=Stillehavet/Kiritimati
+pref.timezone.Pacific.Kosrae=Stillehavet/Kosrae
+pref.timezone.Pacific.Kwajalein=Stillehavet/Kwajalein
+pref.timezone.Pacific.Majuro=Stillehavet/Majuro
+pref.timezone.Pacific.Marquesas=Stillehavet/Marquesas
+pref.timezone.Pacific.Midway=Stillehavet/Midway
+pref.timezone.Pacific.Nauru=Stillehavet/Nauru
+pref.timezone.Pacific.Niue=Stillehavet/Niue
+pref.timezone.Pacific.Norfolk=Stillehavet/Norfolk
+pref.timezone.Pacific.Noumea=Stillehavet/Noumea
+pref.timezone.Pacific.Pago_Pago=Stillehavet/Pago Pago
+pref.timezone.Pacific.Palau=Stillehavet/Palau
+pref.timezone.Pacific.Pitcairn=Stillehavet/Pitcairn
+pref.timezone.Pacific.Ponape=Stillehavet/Ponape
+pref.timezone.Pacific.Port_Moresby=Stillehavet/Port Moresby
+pref.timezone.Pacific.Rarotonga=Stillehavet/Rarotonga
+pref.timezone.Pacific.Saipan=Stillehavet/Saipan
+pref.timezone.Pacific.Tahiti=Stillehavet/Tahiti
+pref.timezone.Pacific.Tarawa=Stillehavet/Tarawa
+pref.timezone.Pacific.Tongatapu=Stillehavet/Tongatapu
+pref.timezone.Pacific.Truk=Stillehavet/Truk
+pref.timezone.Pacific.Wake=Stillehavet/Wake
+pref.timezone.Pacific.Wallis=Stillehavet/Wallis
+
+# the following have been missing
+pref.timezone.America.Indiana.Tell_City=Amerika/Indiana/Tell City
+pref.timezone.America.Indiana.Winamac=Amerika/Indiana/Winamac
+pref.timezone.America.Marigot=Amerika/Marigot
+pref.timezone.America.Resolute=Amerika/Resolute
+pref.timezone.America.St_Barthelemy=Amerika/St. Barthelemy
+
+# added with 2008d:
+pref.timezone.America.Argentina.San_Luis=Amerika/Argentina/San Luis
+pref.timezone.America.Santarem=Amerika/Santarem
+pref.timezone.Asia.Ho_Chi_Minh=Asia/Ho Chi Minh
+pref.timezone.Asia.Kolkata=Asia/Kolkata
+
+# added with 2008i:
+pref.timezone.America.Argentina.Salta=Amerika/Argentina/Salta
+
+# added with 2010i
+pref.timezone.America.Matamoros=Amerika/Matamoros
+pref.timezone.America.Ojinaga=Amerika/Ojinaga
+pref.timezone.America.Santa_Isabel=Amerika/Santa Isabel
+pref.timezone.Antarctica.Macquarie=Antarktika/Macquarie
+pref.timezone.Asia.Novokuznetsk=Asia/Novokuznetsk
+
+#added with 2011b
+pref.timezone.America.Bahia_Banderas=Amerika/Bahia Banderas
+pref.timezone.America.North_Dakota.Beulah=Amerika/Nord Dakota/Beulah
+pref.timezone.Pacific.Chuuk=Stillehavet/Chuuk
+pref.timezone.Pacific.Pohnpei=Stillehavet/Pohnpei
+
+#added with 2011n
+pref.timezone.Africa.Juba=Afrika/Juba
+pref.timezone.America.Kralendijk=Amerika/Kralendijk
+pref.timezone.America.Lower_Princes=Amerika/Lower Princes
+pref.timezone.America.Metlakatla=Amerika/Metlakatla
+pref.timezone.America.Sitka=Amerika/Sitka
+pref.timezone.Asia.Hebron=Asia/Hebron
+
+#added with 2013a
+pref.timezone.America.Creston=Amerika/Creston
+pref.timezone.Asia.Khandyga=Asia/Khandyga
+pref.timezone.Asia.Ust-Nera=Asia/Ust-Nera
+pref.timezone.Europe.Busingen=Europa/Busingen
+
+#added with 2014b
+pref.timezone.Antarctica.Troll=Antarktika/Troll
+
+#added with 2014j
+pref.timezone.Asia.Chita=Asia/Chita
+pref.timezone.Asia.Srednekolymsk=Asia/Srednekolymsk
+pref.timezone.Pacific.Bougainville=Stillehavet/Bougainville
+
+#added with 2.2015g
+pref.timezone.America.Fort_Nelson=Amerika/Fort Nelson
+
+#added with 2.2016b
+pref.timezone.Europe.Ulyanovsk=Europa/Ulyanovsk
+pref.timezone.Europe.Astrakhan=Europa/Astrakhan
+pref.timezone.Asia.Barnaul=Asia/Barnaul
+
+#added with 2.2016i
+pref.timezone.Asia.Yangon=Asia/Yangon
+pref.timezone.Asia.Tomsk=Asia/Tomsk
+pref.timezone.Asia.Famagusta=Asia/Famagusta
+pref.timezone.Europe.Kirov=Europe/Kirov
+
+#added with 2.2016j
+pref.timezone.Europe.Saratov=Europe/Saratov
+pref.timezone.Asia.Atyrau=Asia/Atyrau
+
+#added with 2.2017b
+pref.timezone.America.Punta_Arenas=Amerika/Punta Arenas
+
+#added with 2.2018i
+pref.timezone.Asia.Qostanay=Asia/Kostanaj
+
+#added with 2.2020a
+pref.timezone.America.Nuuk=America/Nuuk
+
+#added with 2.2021c
+pref.timezone.Pacific.Kanton=Stillehavet/Kanton
+
+#added with 2.2022b
+pref.timezone.Europe.Kyiv=Europa/Kyiv
diff --git a/thunderbird-l10n/nn-NO/chrome/nn-NO/locale/nn-NO/chat/accounts.dtd b/thunderbird-l10n/nn-NO/chrome/nn-NO/locale/nn-NO/chat/accounts.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..45213bdd38
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/nn-NO/chrome/nn-NO/locale/nn-NO/chat/accounts.dtd
@@ -0,0 +1,41 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!-- Account manager window for Instantbird -->
+<!ENTITY accounts.title "Kontoar - &brandShortName;">
+<!ENTITY accountManager.width "450">
+<!-- Instant messaging account status window for Thunderbird -->
+<!ENTITY accountsWindow.title "IM-status">
+<!ENTITY accountsWindow2.style "width: 41em; height: 27em;">
+
+<!ENTITY accountManager.newAccount.label "Ny konto">
+<!ENTITY accountManager.newAccount.accesskey "N">
+<!ENTITY accountManager.close.label "Lat att">
+<!ENTITY accountManager.close.accesskey "L">
+<!-- This should match account.commandkey in instantbird.dtd -->
+<!ENTITY accountManager.close.commandkey "a">
+<!-- This title must be short, displayed with a big font size -->
+<!ENTITY accountManager.noAccount.title "Ingen konto konfigurert enno">
+<!ENTITY accountManager.noAccount.description "Trykk på &accountManager.newAccount.label;-knappen for å la &brandShortName; guide deg gjennom prosessen med å setja opp ein.">
+<!ENTITY account.autoSignOn.label "Registrering ved oppstart">
+<!ENTITY account.autoSignOn.accesskey "R">
+<!ENTITY account.connect.label "Kople til">
+<!ENTITY account.connect.accesskey "o">
+<!ENTITY account.disconnect.label "Kople frå">
+<!ENTITY account.disconnect.accesskey "o">
+<!ENTITY account.delete.label "Slett">
+<!ENTITY account.delete.accesskey "S">
+<!ENTITY account.edit.label "Eigenskapar">
+<!ENTITY account.edit.accesskey "E">
+<!ENTITY account.moveup.label "Flytt opp">
+<!ENTITY account.movedown.label "Flytt ned">
+<!ENTITY account.cancelReconnection.label "Avbryt ny tilkopling">
+<!ENTITY account.cancelReconnection.accesskey "v">
+<!ENTITY account.copyDebugLog.label "Kopier feillogg">
+<!ENTITY account.copyDebugLog.accesskey "K">
+<!ENTITY account.showDebugLog.label "Vis feillogg">
+<!ENTITY account.showDebugLog.accesskey "i">
+<!ENTITY account.connecting "Koplar til…">
+<!ENTITY account.disconnecting "Koplar frå…">
+<!ENTITY account.disconnected "Ikkje tilkopla">
diff --git a/thunderbird-l10n/nn-NO/chrome/nn-NO/locale/nn-NO/chat/accounts.properties b/thunderbird-l10n/nn-NO/chrome/nn-NO/locale/nn-NO/chat/accounts.properties
new file mode 100644
index 0000000000..668a434899
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/nn-NO/chrome/nn-NO/locale/nn-NO/chat/accounts.properties
@@ -0,0 +1,9 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# LOCALIZATION NOTE (passwordPromptTitle, passwordPromptText):
+# %S is replaced with the name of the account
+passwordPromptTitle=Passord for %S
+passwordPromptText=Skriv inn passordet til %S for å kople til.
+passwordPromptSaveCheckbox=Bruk Passordhandsaming for å hugse dette passordet.
diff --git a/thunderbird-l10n/nn-NO/chrome/nn-NO/locale/nn-NO/chat/commands.properties b/thunderbird-l10n/nn-NO/chrome/nn-NO/locale/nn-NO/chat/commands.properties
new file mode 100644
index 0000000000..851222dad8
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/nn-NO/chrome/nn-NO/locale/nn-NO/chat/commands.properties
@@ -0,0 +1,27 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# LOCALIZATION NOTE (commands):
+# %S is a comma separated list of command names.
+commands=Kommandoar: %S.\nBruk /help &lt;command&gt; for meir informasjon.
+# LOCALIZATION NOTE (noCommand, noHelp):
+# %S is the command name the user typed.
+noCommand=Ingen kommando «%S» finst.
+noHelp=Ingen hjelpetekst for kommandoen «%S» finst, beklagar!
+
+sayHelpString=say &lt;message&gt;: send ei melding utan å behandle kommandoar.
+rawHelpString=raw &lt;message&gt;: send ei melding utan å verne HTML-entitetar.
+helpHelpString=help &lt;name&gt;: vis hjelpetekst om &lt;name&gt;-kommandoen, eller ei liste over tilgjengelege kommandoar når ingen parameter er spesifiserte.
+
+# LOCALIZATION NOTE (statusCommand):
+# %1$S is replaced with a status command name
+# (one of "back", "away", "busy", "dnd", or "offline").
+# %2$S is replaced with the localized version of that status type
+# (one of the 5 strings below).
+statusCommand=%1$S &lt;status melding&gt;: sett statusen til %2$S, med ei valfri statusmelding.
+back=tilgjengeleg
+away=borte
+busy=utilgjengeleg
+dnd=utiljengeleg
+offline=fråkopla
diff --git a/thunderbird-l10n/nn-NO/chrome/nn-NO/locale/nn-NO/chat/contacts.properties b/thunderbird-l10n/nn-NO/chrome/nn-NO/locale/nn-NO/chat/contacts.properties
new file mode 100644
index 0000000000..7ca44eb533
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/nn-NO/chrome/nn-NO/locale/nn-NO/chat/contacts.properties
@@ -0,0 +1,8 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# LOCALIZATION NOTE (defaultGroup):
+# This is the name of the group that will automatically be created when adding a
+# buddy without specifying a group.
+defaultGroup=Kontaktar
diff --git a/thunderbird-l10n/nn-NO/chrome/nn-NO/locale/nn-NO/chat/conversations.properties b/thunderbird-l10n/nn-NO/chrome/nn-NO/locale/nn-NO/chat/conversations.properties
new file mode 100644
index 0000000000..63fd12751c
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/nn-NO/chrome/nn-NO/locale/nn-NO/chat/conversations.properties
@@ -0,0 +1,80 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# LOCALIZATION NOTE (targetChanged):
+# %1$S is the new conversation title (display name of the new target),
+# %2$S is the protocol name used for the new target.
+targetChanged=Samtalen med %1$S vil fortsetje, med %2$S.
+
+# LOCALIZATION NOTE (statusChanged):
+# %1$S is the display name of the contact.
+# %2$S is the new status type (a value from status.properties).
+statusChanged=%1$S er no %2$S.
+# LOCALIZATION NOTE (statusChangedWithStatusText):
+# %1$S is the display name of the contact.
+# %2$S is the new status type (a value from status.properties).
+# %3$S is the status text (eg. "I'm currently away from the computer").
+statusChangedWithStatusText=%1$S er no %2$S: %3$S.
+# LOCALIZATION NOTE (statusChangedFromUnknown[WithStatusText]):
+# special case of the previous 2 strings for when the status was
+# previously unknown. These 2 strings should not mislead the user
+# into thinking the person's status has just changed.
+statusChangedFromUnknown=%1$S er %2$S.
+statusChangedFromUnknownWithStatusText=%1$S er %2$S: %3$S.
+# LOCALIZATION NOTE (statusKnown[WithStatusText]):
+# special case of the previous 2 strings for when an account has just
+# been reconnected, so the status is now known. These 2 strings should not
+# mislead the user into thinking the person's status has just changed.
+statusKnown=Kontoen din kopla til på nytt (%1$S er %2$S).
+statusKnownWithStatusText=Kontoen din vart tilkopla på nytt (%1$S er %2$S: %3$S).
+# LOCALIZATION NOTE (statusUnknown):
+# %S is the display name of the contact.
+statusUnknown=Kontoen din er no fråkopla (statusen %S er ikkje lenger kjend).
+
+accountDisconnected=Kontoen din er fråkopla
+accountReconnected=Kontoen din kopla til på nytt.
+
+# LOCALIZATION NOTE (autoReply):
+# %S is replaced by the text of a message that was sent as an automatic reply.
+autoReply=Auto-svar - %S
+
+# LOCALIZATION NOTE (noTopic):
+# Displayed instead of the topic when no topic is set.
+noTopic=Rommet har inga emnemelding.
+
+# LOCALIZATION NOTE (topicSet):
+# %1$S is the conversation name, %2$S is the topic.
+topicSet=Emnet for %1$S er: %2$S.
+# LOCALIZATION NOTE (topicNotSet):
+# %S is the conversation name.
+topicNotSet=Emne er ikkje valt for %S.
+# LOCALIZATION NOTE (topicChanged):
+# %1$S is the user who changed the topic, %2$S is the new topic.
+topicChanged=%1$S har endra emnet til: %2$S.
+# LOCALIZATION NOTE (topicCleared):
+# %1$S is the user who cleared the topic.
+topicCleared=%1$S har fjerna emnet.
+
+# LOCALIZATION NOTE (nickSet):
+# This is displayed as a system message when a participant changes his/her
+# nickname in a conversation.
+# %1$S is the old nick.
+# %2$S is the new nick.
+nickSet=%1$S er no kjend som %2$S.
+# LOCALIZATION NOTE (nickSet.you):
+# This is displayed as a system message when your nickname is changed.
+# %S is your new nick.
+nickSet.you=Du er no kjend som %S.
+
+# LOCALIZATION NOTE (messenger.conversations.selections.ellipsis):
+# ellipsis is used when copying a part of a message to show that the message was cut
+messenger.conversations.selections.ellipsis=[…]
+
+# LOCALIZATION NOTE (messenger.conversations.selections.{system,content,action}MessagesTemplate):
+# These 3 templates are used to format selected messages before copying them.
+# Do not translate the texts between % characters, but feel free to adjust
+# whitespace and separators to make them fit your locale.
+messenger.conversations.selections.systemMessagesTemplate=%time% - %message%
+messenger.conversations.selections.contentMessagesTemplate=%time% - %sender%: %message%
+messenger.conversations.selections.actionMessagesTemplate=%time% * %sender% %message%
diff --git a/thunderbird-l10n/nn-NO/chrome/nn-NO/locale/nn-NO/chat/facebook.properties b/thunderbird-l10n/nn-NO/chrome/nn-NO/locale/nn-NO/chat/facebook.properties
new file mode 100644
index 0000000000..7e1b79f063
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/nn-NO/chrome/nn-NO/locale/nn-NO/chat/facebook.properties
@@ -0,0 +1,6 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+facebook.chat.name=Facebook-prat
+facebook.disabled=Facebook Chat er ikkje lenger støtta fordi Facebook deaktiverte sin XMPP-gateway.
diff --git a/thunderbird-l10n/nn-NO/chrome/nn-NO/locale/nn-NO/chat/imtooltip.properties b/thunderbird-l10n/nn-NO/chrome/nn-NO/locale/nn-NO/chat/imtooltip.properties
new file mode 100644
index 0000000000..eb47d5d785
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/nn-NO/chrome/nn-NO/locale/nn-NO/chat/imtooltip.properties
@@ -0,0 +1,12 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+buddy.username=Brukarnamn
+buddy.account=Konto
+contact.tags=Taggar
+
+otr.tag=OTR-status
+
+encryption.tag=Krypteringsstatus
+message.status=Meldinga er kryptert
diff --git a/thunderbird-l10n/nn-NO/chrome/nn-NO/locale/nn-NO/chat/irc.properties b/thunderbird-l10n/nn-NO/chrome/nn-NO/locale/nn-NO/chat/irc.properties
new file mode 100644
index 0000000000..3a3b14e226
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/nn-NO/chrome/nn-NO/locale/nn-NO/chat/irc.properties
@@ -0,0 +1,209 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# LOCALIZATION NOTE (irc.usernameHint):
+# This is displayed inside the accountUsernameInfoWithDescription
+# string defined in imAccounts.properties when the user is
+# configuring an IRC account.
+irc.usernameHint=kallenamn
+
+# LOCALIZATION NOTE (connection.error.*):
+# These will show in the account manager if the account is
+# disconnected because of an error.
+connection.error.lost=Mista tilkoplinga til tenaren
+connection.error.timeOut=Tilkoplinga fekk tidsavbrot
+connection.error.invalidUsername=%S kan ikkje nyttast som brukarnamn
+connection.error.invalidPassword=Ugyldig tenarpassord
+connection.error.passwordRequired=Skriv inn passord
+
+# LOCALIZATION NOTE (joinChat.*):
+# These show up on the join chat menu. An underscore is for the access key.
+joinChat.channel=_Kanal
+joinChat.password=_Passord
+
+# LOCALIZATION NOTE (options.*):
+# These are the protocol specific options shown in the account manager and
+# account wizard windows.
+options.server=Tenar
+options.port=Port
+options.ssl=Bruk SSL
+options.encoding=Teiknsett
+options.quitMessage=Avsluttingsmelding
+options.partMessage=Lukkemelding
+options.showServerTab=Vis melding frå tenaren
+options.alternateNicks=Alternative kallenamn
+
+# LOCALIZATION NOTE (ctcp.version):
+# %1$S is the nickname of the user whose version was requested.
+# %2$S is the version response from the client.
+ctcp.version=%1$S brukar "%2$S"
+# LOCALIZATION NOTE (ctcp.time):
+# %1$S is the nickname of the user whose time was requested.
+# %2$S is the time response.
+ctcp.time=Tida til %1$S er %2$S.
+
+# LOCALZIATION NOTE (command.*):
+# These are the help messages for each command, the %S is the command name
+# Each command first gives the parameter it accepts and then a description of
+# the command.
+command.action=%S &lt;handling å utføre&gt;: Utfør ei handling.
+command.ban=%S &lt;nick!user@host&gt;: Bannlys brukarane som passar til det spesifiserte mønsteret.
+command.ctcp=%S &lt;kallenamn&gt; &lt;msg&gt;: Sender ei CTCP-melding til kallenamnet.
+command.chanserv=%S &lt;kommando&gt;: Sender ein kommando til ChanServ.
+command.deop=%S &lt;kallenamn1&gt;[,&lt;kallenamn2&gt;]*: Fjern kanaloperatørstatus frå nokon. Du må vera kanaloperatør for å gjera dette.
+command.devoice=%S &lt;kallenamn1&gt;[,&lt;kallenamn2&gt;]*: Fjern voice-status i kanalen frå somme, slik at dei vert hindra i å prata i kanalen dersom han er moderert (+m). Du må vera kanaloperatør for å gjera dette.
+command.invite2=%S &lt;kallenamn&gt;[ &lt;kallenamn&gt;]* [&lt;kanal&gt;]: Inviter ein eller fleire kallenamn til å vere med deg i denne kanalen, eller kople til den spesifiserte kanalen.
+command.join=%S &lt;rom1&gt;[,&lt;rom2&gt;]* [&lt;nykel1&gt;[,&lt;nykel2&gt;]*]: Skriv inn ein eller fleire kanalar, og valfritt spesifiser ein kanalnykel for kvar av dei dersom det er påkravd.
+command.kick=%S &lt;kallenamn&gt; [&lt;melding&gt;]: Fjern nokre frå ein kanal. Du må vera kanaloperatør for å gjera dette.
+command.list=%S: Viser ei liste over alle praterom på dette nettverket. Åtvaring, nokre tenarar vil kopla deg frå dersom du prøver dette.
+command.memoserv=%S &lt;kommando&gt;: Send ein kommando til MemoServ.
+command.modeUser2=%S &lt;nick&gt; [(+|-)&lt;mode&gt;]: Hent, sett eller ta bort ein brukar sin status.
+command.modeChannel2=%S [&lt;kanal&gt;] [(+|-)&lt;ny status&gt; [&lt;parameter&gt;][,&lt;parameter&gt;]*]: Hent, sett eller ta bort ein kanalstatus.
+command.msg=%S &lt;kallenamn&gt; &lt;melding&gt;: Send ei privat melding til ein brukar (i stadenfor ein kanal).
+command.nick=%S &lt;nytt kallenamn&gt;: Endra kallenamnet ditt.
+command.nickserv=%S &lt;kommando&gt;: Send ein kommando til NickServ.
+command.notice=%S &lt;mål&gt; &lt;melding&gt;: Send ein notis til ein brukar eller kanal.
+command.op=%S &lt;kallenamn1&gt;[,&lt;kallenamn2&gt;]*: Gje kanaloperatørstatus til nokon. Du må vera kanaloperatør for å gjera dette.
+command.operserv=%S &lt;kommando&gt;: Send ein kommando til OperServ.
+command.part=%S [melding]: Forlat den noverande kanalen, valfritt med ei melding.
+command.ping=%S [&lt;kallenamn&gt;]: Spør om kor mykje tidsforseinking ein brukar (eller tenaren, om ingen er spesifisert) har.
+command.quit=%S &lt;melding&gt;: Koplar frå tenaren, valfritt med ei melding.
+command.quote=%S &lt;kommando&gt;: Sender ein rå-kommando til tenaren.
+command.time=%S: Viser gjeldande lokal tid på IRC-tenaren.
+command.topic=%S [&lt;nytt emne&gt;]: Vis eller endra kanalemnet.
+command.umode=%S (+|-)&lt;ny modus&gt;: Sett eller fjern ein brukarmodus.
+command.version=%S &lt;kallenamn&gt;: Spøretter kva for klientversjon ein brukar har.
+command.voice=%S &lt;kallenamn1&gt;[,&lt;kallenamn2&gt;]*: Gje kanal-voicestatus til nokon. Du må vere kanaloperatør for å gjere dette.
+command.whois2=%S [&lt;nick&gt;]: Hent info om ein brukar.
+
+# LOCALIZATION NOTE (message.*):
+# These are shown as system messages in the conversation.
+# %1$S is the nick and %2$S is the nick and host of the user who joined.
+message.join=%1$S [%2$S] kopla til rommet.
+message.rejoined=Du har kopla til rommet på nytt.
+# %1$S is the nick of who kicked you.
+# %2$S is message.kicked.reason, if a kick message was given.
+message.kicked.you=Du vart sparka av %1$S%2$S.
+# %1$S is the nick that is kicked, %2$S the nick of the person who kicked
+# %1$S. %3$S is message.kicked.reason, if a kick message was given.
+message.kicked=%1$S vart sparka av %2$S%3$S.
+# %S is the kick message
+message.kicked.reason=: %S
+# %1$S is the new mode, %2$S is the nickname of the user whose mode
+# was changed, and %3$S is who set the mode.
+message.usermode=Modus %1$S for %2$S vald av %3$S.
+# %1$S is the new channel mode and %2$S is who set the mode.
+message.channelmode=Kanalmodus %1$S valt av %2$S.
+# %S is the user's mode.
+message.yourmode=Din modus er %S.
+# Could not change the nickname. %S is the user's nick.
+message.nick.fail=Klarte ikkje å endra til det spesifiserte kallenamnet. Kallenamnet ditt er enno %S.
+# The parameter is the message.parted.reason, if a part message is given.
+message.parted.you=Du har forlate rommet (Part%1$S).
+# %1$S is the user's nick, %2$S is message.parted.reason, if a part message is given.
+message.parted=%1$S har forlate rommet (Part%2$S).
+# %S is the part message supplied by the user.
+message.parted.reason=: %S
+# %1$S is the user's nick, %2$S is message.quit2 if a quit message is given.
+message.quit=%1$S har forlate rommet (Avslutta%2$S).
+# The parameter is the quit message given by the user.
+message.quit2=: %S
+# %1$S is the nickname of the user that invited us, %2$S is the conversation
+# name.
+message.inviteReceived=%1$S har invitert deg til %2$S.
+# %1$S is the nickname of the invited user, %2$S is the conversation name
+# they were invited to.
+message.invited=%1$S vart invitert til %2$S.
+# %1$S is the nickname of the invited user, %2$S is the conversation name
+# they were invited to but are already in
+message.alreadyInChannel=%1$S er allereie %2$S.
+# %S is the nickname of the user who was summoned.
+message.summoned=%S vart tilkalla.
+# %S is the nickname of the user whose WHOIS information follows this message.
+message.whois=WHOIS informasjon for %S:
+# %1$S is the nickname of the (offline) user whose WHOWAS information follows this message.
+message.whowas=%1$S er fråkopla. WHOWAS-informasjon for %1$S:
+# %1$S is the entry description (from tooltip.*), %2$S is its value.
+message.whoisEntry=\u00A0   %1$S: %2$S
+# %S is the nickname that is not known to the server.
+message.unknownNick=%S er eit ukjend kallenamn.
+# %1$S is the nickname of the user who changed the mode and %2$S is the new
+# channel key (password).
+message.channelKeyAdded=%1$S endra kanalpassord til %2$S.
+message.channelKeyRemoved=%S fjerna kanalpassordet.
+# This will be followed by a list of ban masks.
+message.banMasks=Brukarar tilkopla frå følgjande adresser er utestengde frå %S:
+message.noBanMasks=Det fins ingen utestengde adresser for %S.
+message.banMaskAdded=Brukarar tilkopla frå adresser som passar med %1$S er utestengde av %2$S.
+message.banMaskRemoved=Brukarar tilkopla frå adresser som passar med %1$S er ikkje lenger utestengde av %2$S.
+# LOCALIZATION NOTE (message.ping): Semi-colon list of plural forms.
+# See: http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
+# %1$S is the nickname of the user or the server that was pinged.
+# #2 is the delay (in milliseconds).
+message.ping=Ping-svar %1$S in #2 millisekund.;Ping-svar frå %1$S in #2 millisekund.
+
+
+# LOCALIZATION NOTE (error.*):
+# These are shown as error messages in the conversation or server tab.
+# %S is the channel name.
+error.noChannel=Ingen kanal funnen: %S.
+error.tooManyChannels=Kan ikkje kopla til %S; du er tilkopla for mange kanalar.
+# %1$S is your new nick, %2$S is the kill message from the server.
+error.nickCollision=Kallenamnet er allereie i bruk, endrar namn til %1$S [%2$S].
+error.erroneousNickname=%S er ikkje eit tilate kallenamn.
+error.banned=Du er utestengd frå denne tenaren.
+error.bannedSoon=Du vil snart bli utestengd frå denne tenaren.
+error.mode.wrongUser=Du kan ikkje endra brukarmodus for andre brukarar.
+# %S is the nickname or channel name that isn't available.
+error.noSuchNick=%S er ikkje tilkopla
+error.wasNoSuchNick=Ukjend kallenamn: %S
+error.noSuchChannel=Ukjend kanal: %S.
+error.unavailable=%S er mellombels utilgjengeleg.
+# %S is the channel name.
+error.channelBanned=Du er utestengd frå %S.
+error.cannotSendToChannel=Du kan ikkje senda meldingar til %S.
+error.channelFull=Kanalen %S er full.
+error.inviteOnly=Du treng ein invitasjon for å kopla til %S.
+error.nonUniqueTarget=%S er ikkje eit unikt brukar@vertsnamn eller kortnamn, eller du har prøvd å kopla til for mange kanalar samtstundes.
+error.notChannelOp=Du er ikkje kanaloperatør på %S.
+error.notChannelOwner=Du er ikkje kanaleigar for %S.
+error.wrongKey=Kan ikkje kopla til rommet %S, ugyldig kanalpassord.
+error.sendMessageFailed=Ein feil oppstod ved sending av den siste meldinga di. Prøv igjen når tilkoplinga er oppretta på nytt.
+# %1$S is the channel the user tried to join, %2$S is the channel
+# he was forwarded to.
+error.channelForward=Du kan ikkje kopla til %1$S, og vart automatisk omdirigert til %2$S.
+# %S is the mode that the user tried to set but was not recognized
+# by the server as a valid mode.
+error.unknownMode='%S' er ikkje eit gyldig brukarmodus på denne tenaren.
+
+# LOCALIZATION NOTE (tooltip.*):
+# These are the descriptions given in a tooltip with information received
+# from a whois response.
+# The human readable ("realname") description of the user.
+tooltip.realname=Namn
+tooltip.server=Tilkopla
+# The username and hostname that the user connects from (usually based on the
+# reverse DNS of the user's IP, but often mangled by the server to
+# protect users).
+tooltip.connectedFrom=Tilkopla frå
+tooltip.registered=Registrert
+tooltip.registeredAs=Registrert som
+tooltip.secure=Brukar ei trygg tilkopling
+# The away message of the user
+tooltip.away=Borte
+tooltip.ircOp=IRC-operatør
+tooltip.bot=Bot
+tooltip.lastActivity=Siste aktivitet
+# %S is the timespan elapsed since the last activity.
+tooltip.timespan=%S sidan
+tooltip.channels=No tilkopla
+
+# %1$S is the server name, %2$S is some generic server information (usually a
+# location or the date the user was last seen).
+tooltip.serverValue=%1$S (%2$S)
+
+# LOCALIZATION NOTE (yes, no):
+# These are used to turn true/false values into a yes/no response.
+yes=Ja
+no=Nei
diff --git a/thunderbird-l10n/nn-NO/chrome/nn-NO/locale/nn-NO/chat/logger.properties b/thunderbird-l10n/nn-NO/chrome/nn-NO/locale/nn-NO/chat/logger.properties
new file mode 100644
index 0000000000..495fc0d099
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/nn-NO/chrome/nn-NO/locale/nn-NO/chat/logger.properties
@@ -0,0 +1,7 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# LOCALIZATION NOTE (badLogfile):
+# %S is the filename of the log file.
+badLogfile=Tom eller skada loggfil: %S
diff --git a/thunderbird-l10n/nn-NO/chrome/nn-NO/locale/nn-NO/chat/matrix.properties b/thunderbird-l10n/nn-NO/chrome/nn-NO/locale/nn-NO/chat/matrix.properties
new file mode 100644
index 0000000000..d3edacc812
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/nn-NO/chrome/nn-NO/locale/nn-NO/chat/matrix.properties
@@ -0,0 +1,281 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# LOCALIZATION NOTE (matrix.usernameHint):
+# This is displayed inside the accountUsernameInfoWithDescription
+# string defined in imAccounts.properties when the user is
+# configuring a Matrix account.
+matrix.usernameHint=Matrix-ID
+
+# LOCALIZATION NOTE (options.*):
+# These are the protocol specific options shown in the account manager and
+# account wizard windows.
+options.saveToken=Lagre tilgangssymbol
+options.deviceDisplayName=Visingsnamn for eining
+options.homeserver=Server
+options.backupPassphrase=Passordfrase for nøkkelsikkerheitskopiering
+
+# LOCALIZATION NOTE (options.encryption.*):
+# These are strings used to build the status information of the encryption
+# storage, shown in the account manager. %S is one of the statuses and the
+# strings are combined with a pipe (|) between.
+options.encryption.enabled=Kryptografiske funksjonar: %S
+options.encryption.secretStorage=Hemmeleg lagring: %S
+options.encryption.keyBackup=Sikkerheitskopiering av krypteringsnøkkel: %S
+options.encryption.crossSigning=Krysssignering: %S
+options.encryption.statusOk=OK
+options.encryption.statusNotOk=ikkje klar
+options.encryption.needBackupPassphrase=Skriv inn passordfrasen for backupnøkkelen i protokollinnstillingeane.
+# %1$S is the session ID, %2$S is the session display name
+options.encryption.session=%1$S (%2$S)
+
+# LOCALIZATION NOTE (connection.*):
+# These will be displayed in the account manager in order to show the progress
+# of the connection.
+# (These will be displayed in account.connection.progress from
+# accounts.properties, which adds … at the end, so do not include
+# periods at the end of these messages.)
+connection.requestAuth=Ventar på godkjenninga di
+connection.requestAccess=Fullfører godkjenning
+
+# LOCALIZATION NOTE (connection.error.*):
+# These will show in the account manager if an error occurs during the
+# connection attempt.
+connection.error.noSupportedFlow=Server tilbyr ingen kompatibel innloggingsflyt.
+connection.error.authCancelled=Du avbraut godkjenningsprosessen.
+connection.error.sessionEnded=Økta vart logga ut.
+
+# LOCALIZATION NOTE (chatRoomField.*):
+# These are the name of fields displayed in the 'Join Chat' dialog
+# for Matrix accounts.
+# The _ character won't be displayed; it indicates the next
+# character of the string should be used as the access key for this
+# field.
+chatRoomField.room=_Rom
+
+# LOCALIZATION NOTE (tooltip.*):
+# These are the descriptions given in a tooltip with information received
+# from the "User" object.
+# The human readable name of the user.
+tooltip.displayName=Visingsnamn
+# %S is the timespan elapsed since the last activity.
+tooltip.timespan=%S sidan
+tooltip.lastActive=Siste aktivitet
+
+# LOCALIZATION NOTE (powerLevel.*):
+# These are the string representations of different standard power levels and strings.
+# %S are one of the power levels, Default/Moderator/Admin/Restricted/Custom.
+powerLevel.default=Standard
+powerLevel.moderator=Moderator
+powerLevel.admin=Administrator
+powerLevel.restricted=Avgrensa
+powerLevel.custom=Tilpassa
+# %1$S is the power level name
+# %2$S is the power level number
+powerLevel.detailed=%1$S (%2$S)
+powerLevel.defaultRole=Standardrolle: %S
+powerLevel.inviteUser=Inviter brukarar: %S
+powerLevel.kickUsers=Spark ut brukarar: %S
+powerLevel.ban=Spark ut brukarar: %S
+powerLevel.roomAvatar=Endre romavatar: %S
+powerLevel.mainAddress=Endre hovudadresse for rommet: %S
+powerLevel.history=Endre historikksynlegheit: %S
+powerLevel.roomName=Endre romnamn: %S
+powerLevel.changePermissions=Endre løyve: %S
+powerLevel.server_acl=Send m.room.server_acl-hendingar: %S
+powerLevel.upgradeRoom=Oppgrader rommet: %S
+powerLevel.remove=Fjern meldingar: %S
+powerLevel.events_default=Standardhendingar: %S
+powerLevel.state_default=Endre innstilling: %S
+powerLevel.encryption=Slå på romkryptering: %S
+powerLevel.topic=Vel romemne: %S
+
+# LOCALIZATION NOTE (detail.*):
+# These are the string representations of different matrix properties.
+# %S will typically be strings with the actual values.
+# Example placeholder: "Foo bar"
+detail.name=Namn: %S
+# Example placeholder: "My first room"
+detail.topic=Emne: %S
+# Example placeholder: "5"
+detail.version=Romversjon: %S
+# Example placeholder: "#thunderbird:mozilla.org"
+detail.roomId=Rom-ID: %S
+# %S are all admin users. Example: "@foo:example.com, @bar:example.com"
+detail.admin=Administrator: %S
+# %S are all moderators. Example: "@lorem:mozilla.org, @ipsum:mozilla.org"
+detail.moderator=Moderator: %S
+# Example placeholder: "#thunderbird:matrix.org"
+detail.alias=Alias: %S
+# Example placeholder: "can_join"
+detail.guest=Gjestetilgang: %S
+# This is a heading, followed by the powerLevel.* strings
+detail.power=Nivå:
+
+# LOCALIZATION NOTE (command.*):
+# These are the help messages for each command, the %S is the command name
+# Each command first gives the parameter it accepts and then a description of
+# the command.
+command.leave=%S: Forlat dette rommet.
+
+# LOCALIZATION NOTE (message.*):
+# These are shown as system messages in the conversation.
+# %1$S is the name of the user who banned.
+# %2$S is the name of the user who got banned.
+message.banned=%1$S sparka ut %2$S.
+# Same as message.banned but with a reason.
+# %3$S is the reason the user was banned.
+# %1$S is the name of the user who accepted the invitation.
+# %2$S is the name of the user who sent the invitation.
+message.acceptedInviteFor=%1$S godtok innbydinga for %2$S.
+# %S is the name of the user who accepted an invitation.
+message.acceptedInvite=$S godtok ei innbyding.
+# %1$S is the name of the user who invited.
+# %2$S is the name of the user who got invited.
+message.invited=%1$S bydde inn %2$S.
+# %1$S is the name of the user who changed their display name.
+# %2$S is the old display name.
+# %3$S is the new display name.
+message.displayName.changed=%1$S endra visingsnamnet sitt frå %2$S til %3$S.
+# %1$S is the name of the user who set their display name.
+# %2$S is the newly set display name.
+# %1$S is the name of the user who removed their display name.
+# %2$S is the old display name which has been removed.
+# %S is the name of the user who has joined the room.
+message.joined=%S har kome inn i rommet.
+# %S is the name of the user who has rejected the invitation.
+message.rejectedInvite=%S har avvist innbydinga.
+# %S is the name of the user who has left the room.
+message.left=%S har forlate rommet.
+# %1$S is the name of the user who unbanned.
+# %2$S is the name of the user who got unbanned.
+# %1$S is the name of the user who kicked.
+# %2$S is the name of the user who got kicked.
+message.kicked=%1$S sparka ut %2$S.
+# Same as message.kicked but with a third parameter for the reason.
+# %3$S is the reason for the kick.
+# %1$S is the name of the user who withdrew invitation.
+# %2$S is the name of the user whose invitation has been withdrawn.
+# Same as message.withdrewInvite but with a third parameter for the reason.
+# %3$S is the reason the invite was withdrawn.
+message.withdrewInviteWithReason=%1$S trekte tilbake innbydinga frå %2$S. Årsak: %3$S
+# %S is the name of the user who has removed the room name.
+message.roomName.remove=%S fjerna namnet på rommet.
+# %1$S is the name of the user who changed the room name.
+# %2$S is the new room name.
+message.roomName.changed=%1$S endra namnet på rommet til %2$S.
+# %1$S is the name of the user who changed the power level.
+# %2$S is a list of "message.powerLevel.fromTo" strings representing power level changes separated by commas
+# power level changes, separated by commas if there are multiple changes.
+message.powerLevel.changed=%1$S endra nivået for %2$S.
+# %1$S is the name of the target user whose power level has been changed.
+# %2$S is the old power level.
+# %2$S is the new power level.
+message.powerLevel.fromTo=%1$S frå %2$S til %3$S
+# %S is the name of the user who has allowed guests to join the room.
+message.guest.allowed=%S har tillate gjestar å vere med i rommet.
+# %S is the name of the user who has prevented guests to join the room.
+message.guest.prevented=%S har hindra gjestar i å vere med i rommet.
+# %S is the name of the user who has made future room history visible to anyone.
+message.history.anyone=%S har gjort framtidig romhistorikk synleg for alle.
+# %S is the name of the user who has made future room history visible to all room members.
+message.history.shared=%S har gjort framtidig romhistorikk synleg for alle rommedlemmar.
+# %S is the name of the user who has made future room history visible to all room members, from the point they are invited.
+message.history.invited=%S har gjort framtidig romhistorikk synleg for alle rommedlemmar, frå tidspunktet dei vert inviterte.
+# %S is the name of the user who has made future room history visible to all room members, from the point they joined.
+message.history.joined=%S har gjort framtidig romhistorikk synleg for alle rommedlemmar, frå tidspunktet dei vart med.
+# %1$S is the name of the user who changed the address.
+# %2$S is the old address.
+# %3$S is the new address.
+message.alias.main=%1$S endra hovudadressa for dette rommet frå %2$S til %3$S.
+# %1$S is the name of the user who added the address.
+# %2$S is a comma delimited list of added addresses.
+message.alias.added=%1$S la til %2$S som alternativ adresse for dette rommet.
+# %1$S is the name of the user who removed the address.
+# %2$S is a comma delimited list of removed addresses.
+# %1$S is the name of the user that edited the alias addresses.
+# %2$S is a comma delimited list of removed addresses.
+# %3$S is a comma delmited list of added addresses.
+# %1$S is the name of the user who sent the verification request.
+# %2$S is the name of the user that is receiving the verification request.
+message.verification.request2=%1$S ønskjer å stadfeste %2$S.
+# %1$S is the name of the user who cancelled the verification request.
+# %2$S is the reason given why the verification was cancelled.
+message.decrypting=Dekrypterer...
+message.redacted=Meldinga vart redigert.
+# %1$S is the username of the user that reacted.
+# %2$S is the username of the user that sent the message the reaction was added to.
+# %3$S is the content (typically an emoji) of the reaction.
+message.reaction=%1$S reagerte på %2$S med %3$S.
+
+# Label in the message context menu
+message.action.requestKey=Be om nøklar på nytt
+message.action.redact=Rediger
+message.action.report=Rapporter melding
+message.action.retry=Prøv å sende på nytt
+message.action.cancel=Avbryt melding
+
+# LOCALIZATION NOTE (error.*)
+# These are strings shown as system messages when an action the user took fails.
+
+options.encryption.setUpSecretStorage=To set up secret storage, please use another client and afterwards enter the generated backup key passphrase in the "General" tab.
+options.encryption.setUpBackupAndCrossSigning=To activate encryption key backups and cross signing, enter your backup key passphrase in the "General" tab or verify the identity of one of the sessions below.
+connection.error.serverNotFound=Could not identify the Matrix server for the given Matrix account.
+# LOCALIZATION NOTE (command.*):
+# These are the help messages for each command, the %S is the command name
+# Each command first gives the parameter it accepts and then a description of
+# the command.
+command.ban=%S &lt;userId&gt; [&lt;reason&gt;]: Ban the user with the userId from the room with optional reason message. Requires permission to ban users.
+command.invite=%S &lt;userId&gt;: Invite the user to the room.
+command.kick=%S &lt;userId&gt; [&lt;reason&gt;]: Kick the user with the userId from the room with optional reason message. Requires permission to kick users.
+command.nick=%S &lt;display_name&gt;: Change your display name.
+command.op=%S &lt;userId&gt; [&lt;power level&gt;]: Define the power level of the user. Enter an integer value, User: 0, Moderator: 50 and Admin: 100. Default will be 50 if no argument is provided. Requires permission to change member's power levels. Does not work on admins other than yourself.
+command.deop=%S &lt;userId&gt;: Reset the user to power level 0 (User). Requires permission to change member's power levels. Does not work on admins other than yourself.
+command.topic=%S &lt;topic&gt;: Set the topic for the room. Requires permissions to change the room topic.
+command.unban=%S &lt;userId&gt;: Unban a user who is banned from the room. Requires permission to ban users.
+command.visibility=%S [&lt;visibility&gt;]: Set the visibility of the current room in the current Home Server's room directory. Enter an integer value, Private: 0 and Public: 1. Default will be Private (0) if no argument is provided. Requires permission to change room visibility.
+command.guest=%S &lt;guest access&gt; &lt;history visibility&gt;: Set the access and history visibility of the current room for the guest users. Enter two integer values, the first for the guest access (not allowed: 0 and allowed: 1) and the second for the history visibility (not visible: 0 and visible: 1). Requires permission to change history visibility.
+command.roomname=%S &lt;name&gt;: Set the name for the room. Requires permission to change the room name.
+command.detail=%S: Display the details of the room.
+command.addalias=%S &lt;alias&gt;: Create an alias for the room. Expected room alias of the form '#localname:domain'. Requires permission to add aliases.
+command.removealias=%S &lt;alias&gt;: Remove the alias for the room. Expected room alias of the form '#localname:domain'. Requires permission to remove aliases.
+command.upgraderoom=%S &lt;newVersion&gt;: Upgrade room to given version. Requires permission to upgrade the room.
+command.me=%S &lt;action&gt;: Perform an action.
+command.msg=%S &lt;userId&gt; &lt;message&gt;: Send a direct message to the given user.
+command.join=%S &lt;roomId&gt;: Join the given room.
+# Same as message.banned but with a reason.
+# %3$S is the reason the user was banned.
+message.bannedWithReason=%1$S banned %2$S. Reason: %3$S
+# %1$S is the name of the user who set their display name.
+# %2$S is the newly set display name.
+message.displayName.set=%1$S set their display name to %2$S.
+# %1$S is the name of the user who removed their display name.
+# %2$S is the old display name which has been removed.
+message.displayName.remove=%1$S removed their display name %2$S.
+# %1$S is the name of the user who unbanned.
+# %2$S is the name of the user who got unbanned.
+message.unbanned=%1$S unbanned %2$S.
+# Same as message.kicked but with a third parameter for the reason.
+# %3$S is the reason for the kick.
+message.kickedWithReason=%1$S kicked %2$S. Reason: %3$S
+# %1$S is the name of the user who withdrew invitation.
+# %2$S is the name of the user whose invitation has been withdrawn.
+message.withdrewInvite=%1$S withdrew %2$S's invitation.
+# %1$S is the name of the user who removed the address.
+# %2$S is a comma delimited list of removed addresses.
+message.alias.removed=%1$S removed %2$S as alternative address for this room.
+# %1$S is the name of the user that edited the alias addresses.
+# %2$S is a comma delimited list of removed addresses.
+# %3$S is a comma delmited list of added addresses.
+message.alias.removedAndAdded=%1$S removed %2$S and added %3$S as address for this room.
+message.spaceNotSupported=This room is a space, which is not supported.
+message.encryptionStart=Messages in this conversation are now end-to-end encrypted.
+# %1$S is the name of the user who cancelled the verification request.
+# %2$S is the reason given why the verification was cancelled.
+message.verification.cancel2=%1$S cancelled the verification with the reason: %2$S
+message.verification.done=Verification completed.
+message.decryptionError=Could not decrypt the contents of this message. To request encryption keys from your other devices, right click this message.
+# LOCALIZATION NOTE (error.*)
+# These are strings shown as system messages when an action the user took fails.
+error.sendMessageFailed=An error occurred while sending your message "%1$S".
diff --git a/thunderbird-l10n/nn-NO/chrome/nn-NO/locale/nn-NO/chat/status.properties b/thunderbird-l10n/nn-NO/chrome/nn-NO/locale/nn-NO/chat/status.properties
new file mode 100644
index 0000000000..f88b078f85
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/nn-NO/chrome/nn-NO/locale/nn-NO/chat/status.properties
@@ -0,0 +1,23 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+availableStatusType=Tilgjengeleg
+awayStatusType=Borte
+unavailableStatusType=Utilgjengeleg
+offlineStatusType=Fråkopla
+invisibleStatusType=Usynleg
+idleStatusType=Inaktiv
+mobileStatusType=Mobil
+# LOCALIZATION NOTE (unknownStatusType):
+# the status of a buddy is unknown when it's in the list of a disconnected account
+unknownStatusType=Ukjend
+
+# LOCALIZATION NOTE (statusWithStatusMessage):
+# Used to display the status of a buddy together with its status message.
+# %1$S is the status type, %2$S is the status message text.
+statusWithStatusMessage=%1$S - %2$S
+
+# LOCALIZATION NOTE (messenger.status.defaultIdleAwayMessage):
+# This will be the away message put automatically when the user is idle.
+messenger.status.defaultIdleAwayMessage=Eg er borte frå datamaskina akkurat no.
diff --git a/thunderbird-l10n/nn-NO/chrome/nn-NO/locale/nn-NO/chat/twitter.properties b/thunderbird-l10n/nn-NO/chrome/nn-NO/locale/nn-NO/chat/twitter.properties
new file mode 100644
index 0000000000..881d4fd7b9
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/nn-NO/chrome/nn-NO/locale/nn-NO/chat/twitter.properties
@@ -0,0 +1,122 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# LOCALIZATION NOTE (twitter.protocolName)
+# This name is used whenever the name of the protocol is shown.
+twitter.protocolName=Twitter
+
+# LOCALIZATION NOTE (error.*):
+# These are errors that will be shown to the user in conversation.
+error.tooLong=Statusen er over 140 teikn.
+# LOCALIZATION NOTE (error.general, error.retweet, error.delete):
+# %1$S will be either the error string returned by the twitter server,
+# in English, inside parenthesis, or the empty string if we have no specific
+# message for the error.
+# %2$S is the message that caused the error.
+error.general=Ein feil %1$S oppstod ved sending: %2$S
+error.retweet=Ein feil %1$S oppstod under retweeting: %2$S
+error.delete=Ein feil %1$S oppstod ved sletting: %2$S
+error.like=Ein feil %1$S oppstod ved «likar»: %2$S
+error.unlike=Ein feil %1$S oppstod ved fjerning av «likar»: %2$S
+# LOCALIZATION NOTE (error.descriptionTooLong)
+# %S is the truncated string that was sent to the server.
+error.descriptionTooLong=Skildringa er lenger enn maksimum (160 teikn), og vart automatisk forkorta til: %S.
+
+# LOCALIZATION NOTE (timeline):
+# This is the title of the conversation tab, %S will be replaced by
+# @<username>.
+timeline=%S tidslinje
+
+# LOCALIZATION NOTE (action.*):
+# This will be an action in the context menu of displayed tweets.
+action.copyLink=Kopier lenke til Tweet
+action.retweet=Retweet
+action.reply=Svar
+action.delete=Slett
+# LOCALIZATION NOTE (action.follow, action.stopFollowing):
+# %S will be replaced by the screen name of a twitter user.
+action.follow=Følg %S
+action.stopFollowing=Slutt å følgja %S
+action.like=Likar
+action.unlike=Fjern «Likar»
+
+# LOCALIZATION NOTE (event.follow, event.unfollow, event.followed):
+# This will be displayed in system messages inside the timeline conversation.
+# %S will be replaced by the screen name of a twitter user.
+event.follow=Du følgjer no %S.
+event.unfollow=Du følgjer ikje lenger %S.
+event.followed=%S følgjer deg no.
+# LOCALIZATION NOTE (event.deleted):
+# %S will be replaced by the text of the deleted tweet.
+event.deleted=Du har sletta denne tweeten: "%S".
+
+# LOCALIZATION NOTE (replyingToStatusText):
+# This will be visible in the status bar of the conversation window
+# while the user is typing a reply to a tweet.
+# %S will be replaced by the text of the tweet the user is replying to.
+replyingToStatusText=Svarar til: %S
+
+# LOCALIZATION NOTE (connection.*):
+# These will be displayed in the account manager in order to show the progress
+# of the connection.
+# (These will be displayed in account.connection.progress from
+# accounts.properties, which adds … at the end, so do not include
+# periods at the end of these messages.)
+connection.initAuth=Startar autentiseringsprosessen
+connection.requestAuth=Ventar på din autorisasjon
+connection.requestAccess=Fullfører autentisering
+connection.requestTimelines=Hentar brukartidslinje
+# LOCALIZATION NOTE (connection.error.*):
+# These will show in the account manager if an error occurs during the
+# connection attempt.
+connection.error.userMismatch=Brukarnamnet stemmer ikkje.
+connection.error.failedToken=Klarte ikkje å henta førespurnadsymbol
+connection.error.authCancelled=Du avbraut autorisasjonsprosessen.
+connection.error.authFailed=Klarte ikkje å henta autorisasjon
+connection.error.noNetwork=Ikkje noko nettverkssamband er tilgjengeleg.
+
+# LOCALIZATION NOTE (authPrompt):
+# This is the prompt in the browser window that pops up to authorize us
+# to use a Twitter account. It is shown in the title bar of the authorization
+# window.
+authPrompt=Gje løyve til å bruka Twitter-kontoen din.
+
+# LOCALIZATION NOTE (options.*):
+# These are the protocol specific options shown in the account manager and
+# account wizard windows.
+options.track=Spora stikkord
+
+# LOCALIZATION NOTE (tooltip.*):
+# These are the Twitter information that will appear in the tooltip
+# for each participant on the home timeline.
+# LOCALIZATION NOTE (tooltip.created_at): the date the user joined.
+tooltip.created_at=Brukar sidan
+tooltip.location=Stad
+tooltip.lang=Språk
+tooltip.time_zone=Tidssone
+tooltip.url=Heimeside
+# LOCALIZATION NOTE (tooltip.protected):
+# whether the user's tweets are publicly visible.
+tooltip.protected=Vernar tweetar
+# LOCALIZATION NOTE (tooltip.following):
+# whether you are subscribed to the user's tweets.
+tooltip.following=Følgjer no
+tooltip.name=Namn
+tooltip.description=Skildring
+# LOCALIZATION NOTE (tooltip.*_count):
+# Please see the right side of the official Twitter website UI.
+tooltip.friends_count=Følgjer
+tooltip.statuses_count=Tweets
+tooltip.followers_count=Følgjarar
+tooltip.listed_count=Lista
+
+# LOCALIZATION NOTE (yes, no):
+# These are used to turn true/false values into a yes/no response.
+yes=Ja
+no=Nei
+
+command.follow=%S &lt;brukarnamn&gt;[ &lt;brukarnamn&gt;]*: Start å følgja ein brukar/brukarar.
+command.unfollow=%S &lt;brukarnamn&gt;[ &lt;brukarnamn&gt;]*: Slutt å følgja ein brukar/brukarar.
+
+twitter.disabled=Twitter er ikkje lenger støtta på grunn av at Twitter har deaktivert dataflytprotokollen sin.
diff --git a/thunderbird-l10n/nn-NO/chrome/nn-NO/locale/nn-NO/chat/xmpp.properties b/thunderbird-l10n/nn-NO/chrome/nn-NO/locale/nn-NO/chat/xmpp.properties
new file mode 100644
index 0000000000..4fd9edc686
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/nn-NO/chrome/nn-NO/locale/nn-NO/chat/xmpp.properties
@@ -0,0 +1,274 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# LOCALIZATION NOTE (connection.*)
+# These will be displayed in the account manager in order to show the progress
+# of the connection.
+# (These will be displayed in account.connection.progress from
+# accounts.properties, which adds … at the end, so do not include
+# periods at the end of these messages.)
+connection.initializingStream=Klargjer straum
+connection.initializingEncryption=Klargjer kryptering
+connection.authenticating=Autentiserer
+connection.gettingResource=Lastar ned resurs
+connection.downloadingRoster=Lastar ned kontaktliste
+connection.srvLookup=Ser etter SRV-oplysningar
+
+# LOCALIZATION NOTE (connection.error.*)
+# These will show in the account manager if an error occurs during the
+# connection attempt.
+connection.error.invalidUsername=Ugyldig brukarnamn (brukarnamnet må innehalda eit '@'-teikn)
+connection.error.failedToCreateASocket=Klarte ikkje å oppretta ein socket (Er du i fråkopla modus?)
+connection.error.serverClosedConnection=Tenaren lèt att tilkoplinga
+connection.error.resetByPeer=Tilkoplinga avbroten av motparten
+connection.error.timedOut=Tilkoplinga fekk tidsavbrot
+connection.error.receivedUnexpectedData=Mottok uventa data
+connection.error.incorrectResponse=Mottok ein ugyldig respons
+connection.error.startTLSRequired=Tenaren krev kryptering, men du har slått det av
+connection.error.startTLSNotSupported=Tenaren støttar ikkje kryptering, men konfigurasjonen din krev det.
+connection.error.failedToStartTLS=Klarte ikkje å starta kryptering
+connection.error.noAuthMec=Ingen autentiseringsmåtar vert tilbydde av tenaren.
+connection.error.noCompatibleAuthMec=Ingen av autentiseringsmåtane som tenaren tilbyr er støtta.
+connection.error.notSendingPasswordInClear=Tenaren støttar berre autentisering ved å sende passordet i klartekst.
+connection.error.authenticationFailure=Autentisering feila
+connection.error.notAuthorized=Ikkje autorisert (Skreiv du inn feil passord?)
+connection.error.failedToGetAResource=Klarte ikkje å lasta ned ein resurs
+connection.error.failedMaxResourceLimit=Denne kontoen er kopla til frå altfor mange plassar samstundes.
+connection.error.failedResourceNotValid=Resursen er ugyldig.
+connection.error.XMPPNotSupported=Denne tenaren støttar ikkje XMPP
+
+# LOCALIZATION NOTE (conversation.error.notDelivered):
+# This is displayed in a conversation as an error message when a message
+# the user has sent wasn't delivered.
+# %S is replaced by the text of the message that wasn't delivered.
+conversation.error.notDelivered=Kunne ikkje levera denne meldinga: %S
+# This is displayed in a conversation as an error message when joining a MUC
+# fails.
+# %S is the name of the MUC.
+conversation.error.joinFailed=Klarte ikkje å kopla til: %S
+# This is displayed in a conversation as an error message when the user is
+# banned from a room.
+# %S is the name of the MUC room.
+conversation.error.joinForbidden=Klarte ikkje å kopla til %S sidan du er utestengd frå dette rommet.
+conversation.error.joinFailedNotAuthorized=Registrering påkravd: Du er ikkje godkjend for å verta med i dette rommet.
+conversation.error.creationFailedNotAllowed=Avgrensa tilgang: Du har ikkje løyve til å oppretta rom.
+# This is displayed in a conversation as an error message when remote server
+# is not found.
+# %S is the name of MUC room.
+conversation.error.joinFailedRemoteServerNotFound=Klarte ikkje å kopla til rommet %S, fordi tenaren rommet er styrt frå ikkje kunne bli nådd.
+conversation.error.changeTopicFailedNotAuthorized=Du er ikkje godkjend for å bestemma emne i dette rommet.
+# This is displayed in a conversation as an error message when the user sends
+# a message to a room that he is not in.
+# %1$S is the name of MUC room.
+# %2$S is the text of the message that wasn't delivered.
+conversation.error.sendFailedAsNotInRoom=Klarte ikkje å senda melding til %1$S sidan du ikkje lenger er i rommet: %2$S
+# This is displayed in a conversation as an error message when the user sends
+# a message to a room that the recipient is not in.
+# %1$S is the jid of the recipient.
+# %2$S is the text of the message that wasn't delivered.
+conversation.error.sendFailedAsRecipientNotInRoom=Klarte ikkje å senda melding til %1$S sidan mottakaren ikkje lenger er i rommet: %2$S
+# These are displayed in a conversation as a system error message.
+conversation.error.remoteServerNotFound=Klarte ikkje å finna tenaren til mottakaren
+conversation.error.unknownSendError=Det oppstod ein ukjend feil då meldiinga skulle sendast.
+# %S is the name of the message recipient.
+conversation.error.sendServiceUnavailable=Meldingar kan akkurat no ikkje sendast til %S.
+# %S is the nick of participant that is not in room.
+conversation.error.nickNotInRoom=%S er ikkje i rommet.
+conversation.error.banCommandAnonymousRoom=Du kan ikkje stengja ute deltakarar i anonyme rom. Prøv /kick i staden.
+conversation.error.banKickCommandNotAllowed=Du har ikkje løyva som trengst for å fjerna denne deltakaren frå rommet.
+conversation.error.banKickCommandConflict=Beklagar, du kan ikkje fjerna deg sjølv frå rommet.
+conversation.error.changeNickFailedConflict=Klarte ikkje å endra kallenamnet ditt til %S sidan kallenamnet allereie er i bruk.
+conversation.error.changeNickFailedNotAcceptable=Klarte ikkje å endra kallenamnet til %S sidan kallenamn er låst i dette rommet.
+conversation.error.inviteFailedForbidden=Du har ikke dei nødvendige rettane til å invitera brukarar til dette rommet.
+# %S is the jid of user that is invited.
+conversation.error.failedJIDNotFound=Klarte ikke å nå %S.
+# %S is the jid that is invalid.
+conversation.error.invalidJID=%S er ein ugyldig jid (Jabber-identifikatorar må ha formatet brukar@domene).
+conversation.error.commandFailedNotInRoom=Du må kopla til rommet på nytt for å bruka denne kommandoen.
+# %S is the name of the recipient.
+conversation.error.resourceNotAvailable=Du må prata fyrst fordi %S kan vera tilkopla meir enn ein klient.
+
+# LOCALIZATION NOTE (conversation.error.version.*):
+# %S is the name of the recipient.
+conversation.error.version.unknown=%S klienten støttar ikkje spørsmål om programversjon.
+
+# LOCALIZATION NOTE (tooltip.*):
+# These are the titles of lines of information that will appear in
+# the tooltip showing details about a contact or conversation.
+# LOCALIZATION NOTE (tooltip.status):
+# %S will be replaced by the XMPP resource identifier
+tooltip.status=Status (%S)
+tooltip.statusNoResource=Status
+tooltip.subscription=Abonnement
+tooltip.fullName=Fullt namn
+tooltip.nickname=Kallenamn
+tooltip.email=E-postadresse
+tooltip.birthday=Fødselsdag
+tooltip.userName=Brukarnamn
+tooltip.title=Tittel
+tooltip.organization=Organisasjon
+tooltip.locality=Plassering
+tooltip.country=Land
+tooltip.telephone=Telefonnummer
+
+# LOCALIZATION NOTE (chatRoomField.*):
+# These are the name of fields displayed in the 'Join Chat' dialog
+# for XMPP accounts.
+# The _ character won't be displayed; it indicates the next
+# character of the string should be used as the access key for this
+# field.
+chatRoomField.room=_Rom
+chatRoomField.server=_Tenar
+chatRoomField.nick=_Skjermnamn
+chatRoomField.password=_Passord
+
+# LOCALIZATION NOTE (conversation.muc.*):
+# These are displayed as a system message when a chatroom invitation is
+# received.
+# %1$S is the inviter.
+# %2$S is the room.
+# %3$S is the reason which is a message provided by the person sending the
+# invitation.
+conversation.muc.invitationWithReason2=%1$S har invitert deg til å verta med i %2$S: %3$S
+# %3$S is the password of the room.
+# %4$S is the reason which is a message provided by the person sending the
+# invitation.
+conversation.muc.invitationWithReason2.password=%1$S har bydd deg inn til %2$S med passordet %3$S: %4$S
+conversation.muc.invitationWithoutReason=%1$S harinvitert deg til å verta med i %2$S
+# %3$S is the password of the room.
+conversation.muc.invitationWithoutReason.password=%1$S har invitert deg til %2$S med lpassordet %3$S
+
+# LOCALIZATION NOTE (conversation.muc.join):
+# This is displayed as a system message when a participant joins room.
+# %S is the nick of the participant.
+conversation.message.join=%S kopla til rommet.
+
+# LOCALIZATION NOTE (conversation.muc.rejoined):
+# This is displayed as a system message when a participant rejoins room after
+# parting it.
+conversation.message.rejoined=Du har kopla til rommet på nytt.
+
+# LOCALIZATION NOTE (conversation.message.parted.*):
+# These are displayed as a system message when a participant parts a room.
+# %S is the part message supplied by the user.
+conversation.message.parted.you=Du har forlate rommet.
+conversation.message.parted.you.reason=Du har forlate rommet: %S
+# %1$S is the participant that is leaving.
+# %2$S is the part message supplied by the participant.
+conversation.message.parted=%1$S har forlate rommet.
+conversation.message.parted.reason=%1$S har forlate rommet: %2$S
+
+# LOCALIZATION NOTE (conversation.message.invitationDeclined*):
+# %1$S is the invitee that declined the invitation.
+# %2$S is the decline message supplied by the invitee.
+conversation.message.invitationDeclined=%1$S har avvist invitasjonen din.
+conversation.message.invitationDeclined.reason=%1$S har avvist invitasjonen din: %2$S
+
+# LOCALIZATION NOTE (conversation.message.banned.*):
+# These are displayed as a system message when a participant is banned from
+# a room.
+# %1$S is the participant that is banned.
+# %2$S is the reason.
+# %3$S is the person who is banning.
+conversation.message.banned=%1$S vart utestengd frå rommet.
+conversation.message.banned.reason=%1$S vart utestengd frå rommet: %2$S
+# %1$S is the person who is banning.
+# %2$S is the participant that is banned.
+# %3$S is the reason.
+conversation.message.banned.actor=%1$S har utestengd %2$S frå rommet.
+conversation.message.banned.actor.reason=%1$S har utestengd %2$S frå rommet: %3$S
+conversation.message.banned.you=Du vart utestengd frå rommet.
+# %1$S is the reason.
+conversation.message.banned.you.reason=Du vart utestengd frå rommet: %1$S
+# %1$S is the person who is banning.
+# %2$S is the reason.
+conversation.message.banned.you.actor=%1$S har utestengd deg frå rommet.
+conversation.message.banned.you.actor.reason=%1$S har utestengd deg frå rommet: %2$S
+
+# LOCALIZATION NOTE (conversation.message.kicked.*):
+# These are displayed as a system message when a participant is kicked from
+# a room.
+# %1$S is the participant that is kicked.
+# %2$S is the reason.
+conversation.message.kicked=%1$S vart sparka ut av rommet.
+conversation.message.kicked.reason=%1$S vart sparka ut frå rommet: %2$S
+# %1$S is the person who is kicking.
+# %2$S is the participant that is kicked.
+# %3$S is the reason.
+conversation.message.kicked.actor=%1$S har sparka ut %2$S frå rommet.
+conversation.message.kicked.actor.reason=%1$S har sparka ut %2$S frå rommet: %3$S
+conversation.message.kicked.you=Du vart sparka ut frå rommet.
+# %1$S is the reason.
+conversation.message.kicked.you.reason=Du vart sparka ut frå rommet: %1$S
+# %1$S is the person who is kicking.
+# %2$S is the reason.
+conversation.message.kicked.you.actor=%1$S sparka ut deg frå rommet.
+conversation.message.kicked.you.actor.reason=%1$S sparka ut deg frå rommet: %2$S
+
+# LOCALIZATION NOTE (conversation.message.removedNonMember.*):
+# These are displayed as a system message when a participant is removed from
+# a room because the room has been changed to members-only.
+# %1$S is the participant that is removed.
+# %2$S is the person who changed the room configuration.
+conversation.message.removedNonMember=%1$S vart fjerna frå rommet fordi konfigurasjonen vart endra til berre medlemmar.
+conversation.message.removedNonMember.actor=%1$S vart fjerna frå rommet fordi %2$S endra det til berre medlemmar.
+conversation.message.removedNonMember.you=Du vart fjerna frå rommet fordi konfigurasjonen vart endra til berre medlemmar.
+# %1$S is the person who changed the room configuration.
+conversation.message.removedNonMember.you.actor=Du vart fjerna frå rommet fordi %1$S endra det til berre medlemmer.
+
+# LOCALIZATION NOTE (conversation.message.MUCShutdown):
+# These are displayed as a system message when a participant is removed from
+# a room because of a system shutdown.
+conversation.message.mucShutdown=Du vart fjerna frå rommet på grunn av systemavslutting.
+
+# LOCALIZATION NOTE (conversation.message.version*):
+# %1$S is the name of the user whose version was requested.
+# %2$S is the client name response from the client.
+# %3$S is the client version response from the client.
+# %4$S is the operating system(OS) response from the client.
+conversation.message.version=%1$S brukar "%2$S %3$S".
+conversation.message.versionWithOS=%1$S brukar "%2$S %3$S" på %4$S.
+
+# LOCALIZATION NOTE (options.*):
+# These are the protocol specific options shown in the account manager and
+# account wizard windows.
+options.resource=Ressurs
+options.priority=Prioritet
+options.connectionSecurity=Tilkoplingssikkerheit
+options.connectionSecurity.requireEncryption=Krev kryptering
+options.connectionSecurity.opportunisticTLS=Bruk kryptering dersom tilgjengeleg
+options.connectionSecurity.allowUnencryptedAuth=Tillat å senda passordet ukryptert
+options.connectServer=Tenar
+options.connectPort=Port
+options.domain=Domene
+
+# LOCALIZATION NOTE (*.protocolName)
+# This name is used whenever the name of the protocol is shown.
+gtalk.protocolName=Google Talk
+odnoklassniki.protocolName=Odnoklassniki
+
+# LOCALIZATION NOTE (gtalk.disabled):
+# Google Talk was disabled on June 16, 2022. The message below is a localized
+# error message to be displayed to users with Google Talk accounts.
+gtalk.disabled=Google Talk er ikkje lenger støtta fordi Google deaktiverte XMPP-gateway.
+
+# LOCALIZATION NOTE (odnoklassniki.usernameHint):
+# This is displayed inside the accountUsernameInfoWithDescription
+# string defined in imAccounts.properties when the user is
+# configuring a Odnoklassniki account.
+odnoklassniki.usernameHint=Profil-ID
+
+# LOCALZIATION NOTE (command.*):
+# These are the help messages for each command.
+command.join3=%S [&lt;rom&gt;[@&lt;server&gt;][/&lt;kallenamn&gt;]] [&lt;passord&gt;]: Kopla til eit rom, eller spesifiser ein annan tenar, skallenamn eller passord for rpmmet.0
+command.part2=%S [&lt;melding&gt;]: Forlat rommet med ei valfri melding.
+command.topic=%S [&lt;nytt emne&gt;]: Vel emne for dette rommet.
+command.ban=%S &lt;nick&gt;[&lt;message&gt;]: Utesteng nokon frå rommet. Du må vera administrator for rommet for å gjera dette.
+command.kick=%S &lt;nick&gt;[&lt;message&gt;]: Fjern nokon frå rommet. Du må vera moderator for rommet for å gjera dette.
+command.invite=%S &lt;jid&gt;[&lt;message&gt;]: Inviter ein brukar til å kopla til dette rommet med ei valfri melding.
+command.inviteto=%S &lt;rom jid&gt;[&lt;passord&gt;]: Inviter samtalepartnaren din til å kopla seg til eit rom, saman med eit passord, om det er påkravd.
+command.me=%S &lt;action to perform&gt;: Utfør ei handling.
+command.nick=%S &lt;new nickname&gt;: Endra kallenamnet ditt.
+command.msg=%S &lt;nick&gt; &lt;message&gt;: Send ei privat melding til ein deltakar i rommet.
+command.version=%S: Be om informasjon om klienten som samtalspartnaren din brukar.
diff --git a/thunderbird-l10n/nn-NO/chrome/nn-NO/locale/nn-NO/chat/yahoo.properties b/thunderbird-l10n/nn-NO/chrome/nn-NO/locale/nn-NO/chat/yahoo.properties
new file mode 100644
index 0000000000..7033ddaf25
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/nn-NO/chrome/nn-NO/locale/nn-NO/chat/yahoo.properties
@@ -0,0 +1,5 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+yahoo.disabled=Yahoo Messenger er ikkje lenger støtta fordi yahoo har deaktivert legacy-protokollen sin.
diff --git a/thunderbird-l10n/nn-NO/chrome/nn-NO/locale/nn-NO/communicator/utilityOverlay.dtd b/thunderbird-l10n/nn-NO/chrome/nn-NO/locale/nn-NO/communicator/utilityOverlay.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..4604d40ea5
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/nn-NO/chrome/nn-NO/locale/nn-NO/communicator/utilityOverlay.dtd
@@ -0,0 +1,43 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE : FILE This file contains the global menu items -->
+
+<!ENTITY fileMenu.label "Fil">
+<!ENTITY fileMenu.accesskey "F">
+<!ENTITY newMenu.label "Ny">
+<!ENTITY newMenu.accesskey "N">
+
+<!ENTITY editMenu.label "Rediger">
+<!ENTITY editMenu.accesskey "R">
+<!ENTITY undoCmd.label "Angre">
+<!ENTITY undoCmd.accesskey "A">
+<!ENTITY redoCmd.label "Gjer om">
+<!ENTITY redoCmd.accesskey "G">
+<!ENTITY deleteCmd.label "Slett">
+<!ENTITY deleteCmd.accesskey "S">
+
+<!ENTITY customizeCmd.label "Tilpass">
+<!ENTITY customizeCmd.accesskey "p">
+
+<!ENTITY viewMenu.label "Vis">
+<!ENTITY viewMenu.accesskey "V">
+<!ENTITY viewToolbarsMenu.label "Verktøylinjer">
+<!ENTITY viewToolbarsMenu.accesskey "V">
+<!ENTITY showTaskbarCmd.label "Statuslinje">
+<!ENTITY showTaskbarCmd.accesskey "a">
+
+<!ENTITY closeCmd.label "Lat att">
+<!ENTITY closeCmd.key "W">
+<!ENTITY closeCmd.accesskey "L">
+
+<!ENTITY quitApplicationCmd.label "Avslutt">
+<!ENTITY quitApplicationCmd.key "Q">
+<!ENTITY quitApplicationCmd.accesskey "v">
+
+<!ENTITY quitApplicationCmdUnix.label "Avslutt">
+<!ENTITY quitApplicationCmdUnix.accesskey "A">
+
+<!ENTITY quitApplicationCmdMac.label "Avslutt &brandShortName;">
+<!ENTITY quitApplicationCmdMac.accesskey "A">
diff --git a/thunderbird-l10n/nn-NO/chrome/nn-NO/locale/nn-NO/devtools/client/accessibility.properties b/thunderbird-l10n/nn-NO/chrome/nn-NO/locale/nn-NO/devtools/client/accessibility.properties
new file mode 100644
index 0000000000..27240cf30d
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/nn-NO/chrome/nn-NO/locale/nn-NO/devtools/client/accessibility.properties
@@ -0,0 +1,314 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# LOCALIZATION NOTE These strings are used inside the Accessibility panel
+# which is available from the Web Developer sub-menu -> 'Accessibility'.
+# The correct localization of this file might be to keep it in
+# English, or another language commonly spoken among web developers.
+# You want to make that choice consistent across the developer tools.
+# A good criteria is the language in which you'd find the best
+# documentation on web development on the web.
+
+# LOCALIZATION NOTE These strings are used inside the Accessibility panel
+# which is in the Developer Tools, available in the
+# Browser Tools sub-menu -> 'Web Developer Tools'
+#
+# The correct localization of this file might be to keep it in
+# English, or another language commonly spoken among web developers.
+# You want to make that choice consistent across the developer tools.
+# A good criteria is the language in which you'd find the best
+# documentation on web development on the web.
+
+# LOCALIZATION NOTE (accessibility.role): A title text used for Accessibility
+# tree header column that represents accessible element role.
+accessibility.role=Role
+
+# LOCALIZATION NOTE (accessibility.name): A title text used for Accessibility
+# tree header column that represents accessible element name.
+accessibility.name=Name
+
+# LOCALIZATION NOTE (accessibility.logo): A title text used for Accessibility
+# logo used on the accessibility panel landing page.
+accessibility.logo=Accessibility Logo
+
+# LOCALIZATION NOTE (accessibility.properties): A title text used for header
+# for Accessibility details sidebar.
+accessibility.properties=Properties
+
+# LOCALIZATION NOTE (accessibility.treeName): A title text used for
+# Accessibility tree (that represents accessible element name) container.
+accessibility.treeName=Accessibility Tree
+
+# LOCALIZATION NOTE (accessibility.accessible.selectElement.title): A title text
+# displayed on buttons next to accessible elements in the `relations` section, allowing the
+# user to select the element in the accessibility tree.
+accessibility.accessible.selectElement.title=Click to select the node in the Accessibility Tree
+
+# LOCALIZATION NOTE (accessibility.accessible.selectNodeInInspector.title): A title text
+# displayed on buttons next to nodes in the sidebar, allowing the user to select the node
+# in the Inspector panel.
+accessibility.accessible.selectNodeInInspector.title=Click to select the node in the inspector
+
+# LOCALIZATION NOTE (accessibility.accessible.notAvailable): A title text
+# displayed when accessible sidebar panel does not have an accessible object to
+# display.
+accessibility.accessible.notAvailable=Accessible Information Unavailable
+
+# LOCALIZATION NOTE (accessibility.enable): A title text for Enable
+# accessibility button used to enable accessibility service.
+accessibility.enable=Turn On Accessibility Features
+
+# LOCALIZATION NOTE (accessibility.enabling): A title text for Enable
+# accessibility button used when accessibility service is being enabled.
+accessibility.enabling=Turning on accessibility features…
+
+# LOCALIZATION NOTE (accessibility.disable): A title text for Disable
+# accessibility button used to disable accessibility service.
+accessibility.disable=Turn Off Accessibility Features
+
+# LOCALIZATION NOTE (accessibility.disabling): A title text for Disable
+# accessibility button used when accessibility service is being
+# disabled.
+accessibility.disabling=Turning off accessibility features…
+
+# LOCALIZATION NOTE (accessibility.pick): A title text for Picker button
+# button used to pick accessible objects from the page.
+accessibility.pick=Pick accessible object from the page
+
+# LOCALIZATION NOTE (accessibility.disable.disabledTitle): A title text used for
+# a tooltip for Disable accessibility button when accessibility service can not
+# be disabled. It is the case when a user is using a 3rd party accessibility
+# tool such as screen reader.
+accessibility.disable.disabledTitle=Accessibility service can not be turned off. It is used outside Developer Tools.
+
+# LOCALIZATION NOTE (accessibility.disable.enabledTitle): A title text used for
+# a tooltip for Disable accessibility button when accessibility service can be
+# disabled.
+accessibility.disable.enabledTitle=Accessibility service will be turned off for all tabs and windows.
+
+# LOCALIZATION NOTE (accessibility.enable.disabledTitle): A title text used for
+# a tooltip for Enabled accessibility button when accessibility service can not
+# be enabled.
+accessibility.enable.disabledTitle=Accessibility service can not be turned on. It is turned off via accessibility services privacy preference.
+
+# LOCALIZATION NOTE (accessibility.enable.enabledTitle): A title text used for
+# a tooltip for Enabled accessibility button when accessibility service can be
+# enabled.
+accessibility.enable.enabledTitle=Accessibility service will be turned on for all tabs and windows.
+
+# LOCALIZATION NOTE (accessibility.learnMore): A text that is used as is or as textual
+# description in places that link to accessibility inspector documentation.
+accessibility.learnMore=Les meir
+
+# LOCALIZATION NOTE (accessibility.description.general.p1): A title text for the first
+# paragraph, used when accessibility service description is provided before accessibility
+# inspector is enabled. %S in the content will be replaced by a link at run time
+# with the accessibility.learnMore string.
+accessibility.description.general.p1=Accessibility Inspector lets you examine the current page’s accessibility tree, which is used by screen readers and other assistive technologies. %S
+
+# LOCALIZATION NOTE (accessibility.description.general.p2): A title text for the second
+# paragraph, used when accessibility service description is provided before accessibility
+# inspector is enabled.
+accessibility.description.general.p2=Accessibility features may affect the performance of other developer tools panels and should be turned off when not in use.
+
+# LOCALIZATION NOTE (accessibility.tree.menu.printToJSON): A title text used when a
+# context menu item for printing an accessible tree to JSON is rendered after triggering a
+# context menu for an accessible tree row.
+accessibility.tree.menu.printToJSON=Print to JSON
+
+# LOCALIZATION NOTE (accessibility.checks): A title text used for header for checks
+# section in Accessibility details sidebar.
+accessibility.checks=Kontrollar
+
+# LOCALIZATION NOTE (accessibility.checks.empty2): A title text used for indicating that
+# accessibility checks for a node yielded no results and another node should be
+# selected.
+accessibility.checks.empty2=No checks for this node.
+
+# LOCALIZATION NOTE (accessibility.contrast.header): A title text used for header for
+# checks related to color and contrast.
+accessibility.contrast.header=Farge og kontrast
+
+# LOCALIZATION NOTE (accessibility.contrast.error): A title text for the color
+# contrast ratio, used when the tool is unable to calculate the contrast ratio value.
+accessibility.contrast.error=Klarer ikkje å berekne
+
+# LOCALIZATION NOTE (accessibility.contrast.large.text): A title text for the color
+# contrast ratio label indicating that the color contrast criteria used is if for large
+# text. This is lower case because it's used as a label for a tree item in accessibility
+# tree.
+accessibility.contrast.large.text=stor tekst
+
+# LOCALIZATION NOTE (accessibility.contrast.large.title): A title text for the tooltip
+# used for the large text label (see accessibility.contrast.large.text).
+accessibility.contrast.large.title=Text is 14 point and bold or larger, or 18 point or larger.
+
+# LOCALIZATION NOTE (accessibility.contrast.annotation.AA): A title text for the paragraph
+# describing that the given colour contrast satisfies AA standard from Web Content
+# Accessibility Guidelines. %S in the content will be replaced by a link at run time
+# with the accessibility.learnMore string.
+accessibility.contrast.annotation.AA=Meets WCAG AA standards for accessible text. %S
+
+# LOCALIZATION NOTE (accessibility.contrast.annotation.AAA): A title text for the
+# paragraph describing that the given colour contrast satisfies AAA standard from Web
+# Content Accessibility Guidelines. %S in the content will be replaced by a link at run
+# time with the accessibility.learnMore string.
+accessibility.contrast.annotation.AAA=Meets WCAG AAA standards for accessible text. %S
+
+# LOCALIZATION NOTE (accessibility.contrast.annotation.FAIL): A title text for the
+# paragraph describing that the given colour contrast fails to meet the minimum level from
+# Web Content Accessibility Guidelines. %S in the content will be replaced by a link at
+# run time with the accessibility.learnMore string.
+accessibility.contrast.annotation.FAIL=Does not meet WCAG standards for accessible text. %S
+
+# LOCALIZATION NOTE (accessibility.contrast.annotation.transparent.error): A title text for the
+# paragraph suggesting a fix for error in color contrast calculation for text nodes with zero alpha.
+accessibility.contrast.annotation.transparent.error=Pick a color that is not transparent.
+
+# LOCALIZATION NOTE (accessibility.badges): A title text for the group of badges
+# that are rendered for each accessible row within the accessibility tree when
+# one or more accessibility checks fail.
+accessibility.badges=Accessibility checks
+
+# LOCALIZATION NOTE (accessibility.filter.none): A title text for the filter
+# that is rendered within the accessibility panel toolbar for a menu item that
+# resets all filtering in tree, and for the simulation menu item that resets
+# applied color matrices to the default matrix.
+accessibility.filter.none=None
+
+# LOCALIZATION NOTE (accessibility.filter.all2): A title text for the filter
+# that is rendered within the accessibility panel toolbar for a menu item that
+# filters the tree based on all accessibility failures within it.
+accessibility.filter.all2=All Issues
+
+# LOCALIZATION NOTE (accessibility.filter.contrast): A title text for the filter
+# that is rendered within the accessibility panel toolbar for a menu item that
+# filters the tree based on contrast accessibility failures within it.
+accessibility.filter.contrast=Contrast
+
+# LOCALIZATION NOTE (accessibility.filter.textLabel): A title text for the filter
+# that is rendered within the accessibility panel toolbar for a menu item that
+# filters the tree based on text label and name accessibility failures within it.
+accessibility.filter.textLabel=Text Labels
+
+# LOCALIZATION NOTE (accessibility.filter.keyboard): A title text for the filter
+# that is rendered within the accessibility panel toolbar for a menu item that
+# filters the tree based on keyboard accessibility failures within it.
+accessibility.filter.keyboard=Keyboard
+
+# LOCALIZATION NOTE (accessibility.badge.contrast): A title text for the badge
+# that is rendered within the accessible row in the accessibility tree for a
+# given accessible object that does not satisfy the WCAG guideline for colour
+# contrast.
+accessibility.badge.contrast=contrast
+
+# LOCALIZATION NOTE (accessibility.badge.contrast.warning): A label for the
+# badge and attached warning icon that is rendered within the accessible row in
+# the accessibility tree for a given accessible object that does not satisfy the
+# WCAG guideline for colour contrast.
+accessibility.badge.contrast.warning=contrast warning
+
+# LOCALIZATION NOTE (accessibility.badge.keyboard): A title text for the
+# badge that is rendered within the accessible row in the accessibility tree for
+# a given accessible object that does not satisfy the WCAG guideline for
+# keyboard accessibility.
+accessibility.badge.keyboard=keyboard
+
+# LOCALIZATION NOTE (accessibility.badge.textLabel): A title text for the
+# badge that is rendered within the accessible row in the accessibility tree for
+# a given accessible object that does not satisfy the WCAG guideline for text
+# alternative.
+accessibility.badge.textLabel=text label
+
+# LOCALIZATION NOTE (accessibility.badge.contrast.tooltip): A title text for the
+# badge tooltip that is rendered on mouse hover over the badge in the accessible
+# row in the accessibility tree for a given accessible object that does not
+# satisfy the WCAG guideline for colour contrast.
+accessibility.badge.contrast.tooltip=Does not meet WCAG standards for accessible text.
+
+# LOCALIZATION NOTE (accessibility.badge.keyboard.tooltip): A title text
+# for the badge tooltip that is rendered on mouse hover over the badge in the
+# accessible row in the accessibility tree for a given accessible object that
+# does not satisfy the WCAG guideline for keyboard accessibility.
+accessibility.badge.keyboard.tooltip=Does not meet WCAG standards for keyboard accessibility.
+
+# LOCALIZATION NOTE (accessibility.badge.textLabel.tooltip): A title text
+# for the badge tooltip that is rendered on mouse hover over the badge in the
+# accessible row in the accessibility tree for a given accessible object that
+# does not satisfy the WCAG guideline for text alternative.
+accessibility.badge.textLabel.tooltip=Does not meet WCAG standards for text alternative.
+
+# LOCALIZATION NOTE (accessibility.tree.filters): A title text for the toolbar
+# within the main accessibility panel that contains a list of filters to be for
+# accessibility audit.
+accessibility.tree.filters=Check for issues:
+
+# LOCALIZATION NOTE (accessibility.tree.filters.prefs): A title text for the
+# preferences button tooltip that contains preferences for accessibility audit.
+accessibility.tree.filters.prefs=Configure preferences
+
+# LOCALIZATION NOTE (accessibility.progress.initializing): A title text for the
+# accessibility panel overlay shown when accessibility audit is starting up.
+accessibility.progress.initializing=Initializing…
+
+# LOCALIZATION NOTE (accessibility.progress.initializing): A title text for the
+# accessibility panel overlay shown when accessibility audit is running showing
+# the number of nodes being audited. Semi-colon list of plural forms. See:
+# http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
+accessibility.progress.progressbar=Checking #1 node;Checking #1 nodes
+
+# LOCALIZATION NOTE (accessibility.progress.finishing): A title text for the
+# accessibility panel overlay shown when accessibility audit is finishing up.
+accessibility.progress.finishing=Finishing up…
+
+# LOCALIZATION NOTE (accessibility.pref.scroll.into.view.title): A title
+# text for the tooltip for the checkbox pref in the accessibility panel that
+# sets node auto scroll.
+accessibility.pref.scroll.into.view.title=Automatically scroll selected node into view
+
+# LOCALIZATION NOTE (accessibility.pref.scroll.into.view.label): A title
+# text for the checkbox pref in the accessibility panel that sets node auto
+# scroll.
+accessibility.pref.scroll.into.view.label=Scroll into view
+
+# LOCALIZATION NOTE (accessibility.documentation.label): This is the label for
+# the Documentation menu item.
+accessibility.documentation.label=Documentation…
+
+# LOCALIZATION NOTE (accessibility.simulation): A title text for the toolbar
+# within the main accessibility panel that contains a list of simulations for
+# vision deficiencies.
+accessibility.simulation=Simulate:
+
+# LOCALIZATION NOTE (accessibility.simulation.protanopia): This label is shown
+# in the "Simulate" menu in the accessibility panel and represent the protanopia simulation option.
+accessibility.simulation.protanopia=Protanopia (no red)
+
+# LOCALIZATION NOTE (accessibility.simulation.deuteranopia): This label is shown
+# in the "Simulate" menu in the accessibility panel and represent the deuteranopia simulation option.
+accessibility.simulation.deuteranopia=Deuteranopia (no green)
+
+# LOCALIZATION NOTE (accessibility.simulation.tritanopia): This label is shown
+# in the "Simulate" menu in the accessibility panel and represent the tritanopia simulation option.
+accessibility.simulation.tritanopia=Tritanopia (no blue)
+
+# LOCALIZATION NOTE (accessibility.simulation.contrastLoss): This label is shown
+# in the "Simulate" menu in the accessibility panel and represent the contrast loss simulation option.
+# It is also shown in the simulation menu button in the accessibility panel and represent the
+# contrast loss simulation option currently selected.
+accessibility.simulation.contrastLoss=Contrast loss
+
+# LOCALIZATION NOTE (accessibility.simulation.achromatopsia): This label is shown
+# in the "Simulate" menu in the accessibility panel and represent the achromatopsia simulation option.
+accessibility.simulation.achromatopsia=Achromatopsia (no color)
+
+# LOCALIZATION NOTE (accessibility.toolbar.displayTabbingOrder.label): A title text for a checkbox label
+# in the accessibility panel toolbar that turns on/off the overlay of focusable elements in their
+# tabbing order.
+accessibility.toolbar.displayTabbingOrder.label=Show Tabbing Order
+
+# LOCALIZATION NOTE (accessibility.toolbar.displayTabbingOrder.tooltip): A title text for a checkbox
+# tooltip in the accessibility panel toolbar that turns on/off the overlay of focusable elements in
+# their tabbing order.
+accessibility.toolbar.displayTabbingOrder.tooltip=Show tabbing order of elements and their tabbing index.
diff --git a/thunderbird-l10n/nn-NO/chrome/nn-NO/locale/nn-NO/devtools/client/animationinspector.properties b/thunderbird-l10n/nn-NO/chrome/nn-NO/locale/nn-NO/devtools/client/animationinspector.properties
new file mode 100644
index 0000000000..0d60d7124d
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/nn-NO/chrome/nn-NO/locale/nn-NO/devtools/client/animationinspector.properties
@@ -0,0 +1,183 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# LOCALIZATION NOTE These strings are used inside the Animation inspector
+# which is available as a sidebar panel in the Inspector.
+# The correct localization of this file might be to keep it in
+# English, or another language commonly spoken among web developers.
+# You want to make that choice consistent across the developer tools.
+# A good criteria is the language in which you'd find the best
+# documentation on web development on the web.
+
+# LOCALIZATION NOTE (panel.noAnimation):
+# This is the label shown in the panel when there are no displayable animations.
+# (e.g. In case of user selected a non-element node or a node that is not animated).
+panel.noAnimation=Fann ingen animasjon for gjeldande element.\nVel eit anna element frå sida.
+
+# LOCALIZATION NOTE (player.animationDurationLabel):
+# This string is displayed in each animation player widget. It is the label
+# displayed before the animation duration.
+player.animationDurationLabel=Duration:
+
+# LOCALIZATION NOTE (player.infiniteDurationText):
+# This string is displayed in a tooltip on animation player widget, in case the
+# duration of the animation is infinite.
+player.infiniteDurationText=∞
+
+# LOCALIZATION NOTE (player.animationDelayLabel):
+# This string is displayed in each animation player widget. It is the label
+# displayed before the animation delay.
+player.animationDelayLabel=Delay:
+
+# LOCALIZATION NOTE (player.animationEndDelayLabel):
+# This string is displayed in each animation player widget. It is the label
+# displayed before the animation endDelay.
+player.animationEndDelayLabel=End delay:
+
+# LOCALIZATION NOTE (player.animationRateLabel):
+# This string is displayed in each animation player widget. It is the label
+# displayed before the animation playback rate.
+player.animationRateLabel=Playback rate:
+
+# LOCALIZATION NOTE (player.animationIterationCountLabel):
+# This string is displayed in each animation player widget. It is the label
+# displayed before the number of times the animation is set to repeat.
+player.animationIterationCountLabel=Repeats:
+
+# LOCALIZATION NOTE (player.infiniteIterationCount):
+# In case the animation repeats infinitely, this string is displayed next to the
+# player.animationIterationCountLabel string, instead of a number.
+player.infiniteIterationCount=&#8734;
+
+# LOCALIZATION NOTE (player.infiniteIterationCountText):
+# See player.infiniteIterationCount for a description of what this is.
+# Unlike player.infiniteIterationCount, this string isn't used in HTML, but in
+# a tooltip.
+player.infiniteIterationCountText=∞
+
+# LOCALIZATION NOTE (player.animationIterationStartLabel2):
+# This string is displayed in a tooltip that appears when hovering over
+# animations in the timeline. It is the label displayed before the animation
+# iterationStart value.
+# %1$S will be replaced by the original iteration start value
+# %2$S will be replaced by the actual time of iteration start without time unit
+# e.g.
+# If iterationStart of animation is 0.5 and duration is 1 sec, the string will be
+# "Iteration start: 0.5 (0.5s)"
+player.animationIterationStartLabel2=Iteration start: %1$S (%2$S)
+
+# LOCALIZATION NOTE (player.animationOverallEasingLabel):
+# This string is displayed in a tooltip that appears when hovering over
+# animations in the timeline. It is the label displayed before the easing
+# that applies to a whole iteration of an animation as opposed to the
+# easing that applies between animation keyframes.
+player.animationOverallEasingLabel=Overall easing:
+
+# LOCALIZATION NOTE (player.animationTimingFunctionLabel):
+# This string is displayed in a tooltip that appears when hovering over
+# animations in the timeline. It is the label displayed before the
+# animation-timing-function for CSS Animations.
+player.animationTimingFunctionLabel=Animation timing function:
+
+# LOCALIZATION NOTE (player.animationFillLabel):
+# This string is displayed in a tooltip that appears when hovering over
+# animations in the timeline. It is the label displayed before the animation
+# fill mode value.
+player.animationFillLabel=Fill:
+
+# LOCALIZATION NOTE (player.animationDirectionLabel):
+# This string is displayed in a tooltip that appears when hovering over
+# animations in the timeline. It is the label displayed before the animation
+# direction value.
+player.animationDirectionLabel=Direction:
+
+# LOCALIZATION NOTE (player.timeLabel):
+# This string is displayed in each animation player widget, to indicate either
+# how long (in seconds) the animation lasts, or what is the animation's current
+# time (in seconds too);
+player.timeLabel=%Ss
+
+# LOCALIZATION NOTE (player.infiniteDurationText):
+# This string is displayed in animation player widget, in case the duration of the
+# animation is infinite.
+player.infiniteTimeLabel=∞
+
+# LOCALIZATION NOTE (player.playbackRateLabel):
+# This string is displayed in each animation player widget, as the label of
+# drop-down list items that can be used to change the rate at which the
+# animation runs (1× being the default, 2× being twice as fast).
+player.playbackRateLabel=%Sx
+
+# LOCALIZATION NOTE (player.runningOnCompositorTooltip):
+# This string is displayed as a tooltip for the icon that indicates that the
+# animation is running on the compositor thread.
+player.runningOnCompositorTooltip=This animation is running on compositor thread
+
+# LOCALIZATION NOTE (player.allPropertiesOnCompositorTooltip):
+# This string is displayed as a tooltip for the icon that indicates that
+# all of animation is running on the compositor thread.
+player.allPropertiesOnCompositorTooltip=All animation properties are optimized
+
+# LOCALIZATION NOTE (player.somePropertiesOnCompositorTooltip):
+# This string is displayed as a tooltip for the icon that indicates that
+# all of animation is not running on the compositor thread.
+player.somePropertiesOnCompositorTooltip=Some animation properties are optimized
+
+# LOCALIZATION NOTE (timeline.pausedButtonTooltip):
+# This string is displayed in the timeline toolbar, as the tooltip of the
+# pause/resume button that can be used to pause or resume the animations
+timeline.pausedButtonTooltip=Resume the animations
+
+# LOCALIZATION NOTE (timeline.resumedButtonTooltip):
+# This string is displayed in the timeline toolbar, as the tooltip of the
+# pause/resume button that can be used to pause or resume the animations
+timeline.resumedButtonTooltip=Pause the animations
+
+# LOCALIZATION NOTE (timeline.rewindButtonTooltip):
+# This string is displayed in the timeline toolbar, as the tooltip of the
+# rewind button that can be used to rewind the animations
+timeline.rewindButtonTooltip=Rewind the animations
+
+# LOCALIZATION NOTE (timeline.timeGraduationLabel):
+# This string is displayed at the top of the animation panel, next to each time
+# graduation, to indicate what duration (in milliseconds) this graduation
+# corresponds to.
+timeline.timeGraduationLabel=%Sms
+
+# LOCALIZATION NOTE (timeline.cssanimation.nameLabel):
+# This string is displayed in a tooltip of the animation panel that is shown
+# when hovering over the name of a CSS Animation in the timeline UI.
+# %S will be replaced by the name of the animation at run-time.
+timeline.cssanimation.nameLabel=%S - CSS Animation
+
+# LOCALIZATION NOTE (timeline.csstransition.nameLabel):
+# This string is displayed in a tooltip of the animation panel that is shown
+# when hovering over the name of a CSS Transition in the timeline UI.
+# %S will be replaced by the name of the transition at run-time.
+timeline.csstransition.nameLabel=%S - CSS Transition
+
+# LOCALIZATION NOTE (timeline.scriptanimation.nameLabel):
+# This string is displayed in a tooltip of the animation panel that is shown
+# when hovering over the name of a script-generated animation in the timeline UI.
+# %S will be replaced by the name of the animation at run-time.
+timeline.scriptanimation.nameLabel=%S - Script Animation
+
+# LOCALIZATION NOTE (timeline.scriptanimation.unnamedLabel):
+# This string is displayed in a tooltip of the animation panel that is shown
+# when hovering over an unnamed script-generated animation in the timeline UI.
+timeline.scriptanimation.unnamedLabel=Script Animation
+
+# LOCALIZATION NOTE (timeline.unknown.nameLabel):
+# This string is displayed in a tooltip of the animation panel that is shown
+# when hovering over the name of an unknown animation type in the timeline UI.
+# This can happen if devtools couldn't figure out the type of the animation.
+# %S will be replaced by the name of the transition at run-time.
+timeline.unknown.nameLabel=%S
+
+# LOCALIZATION NOTE (detail.propertiesHeader.percentage):
+# This string is displayed on header label in .animated-properties-header.
+# %S represents the value in percentage with two decimal points, localized.
+# there are two "%" after %S to escape and display "%"
+detail.propertiesHeader.percentage=%S%%
+
diff --git a/thunderbird-l10n/nn-NO/chrome/nn-NO/locale/nn-NO/devtools/client/boxmodel.properties b/thunderbird-l10n/nn-NO/chrome/nn-NO/locale/nn-NO/devtools/client/boxmodel.properties
new file mode 100644
index 0000000000..e932d8f0c5
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/nn-NO/chrome/nn-NO/locale/nn-NO/devtools/client/boxmodel.properties
@@ -0,0 +1,48 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# LOCALIZATION NOTE : FILE This file contains the Layout View strings.
+# The Layout View is a panel displayed in the computed view tab of the Inspector sidebar.
+
+# LOCALIZATION NOTE : FILE The correct localization of this file might be to
+# keep it in English, or another language commonly spoken among web developers.
+# You want to make that choice consistent across the developer tools.
+# A good criteria is the language in which you'd find the best
+# documentation on web development on the web.
+
+# LOCALIZATION NOTE (boxmodel.title) This is the title of the box model panel and is
+# displayed as a label.
+boxmodel.title=Box Model
+
+# LOCALIZATION NOTE: (boxmodel.geometryButton.tooltip) This label is displayed as a
+# tooltip that appears when hovering over the button that allows users to edit the
+# position of an element in the page.
+boxmodel.geometryButton.tooltip=Edit position
+
+# LOCALIZATION NOTE: (boxmodel.propertiesLabel) This label is displayed as the header
+# for showing and collapsing the properties underneath the box model in the layout view
+boxmodel.propertiesLabel=Box Model Properties
+
+# LOCALIZATION NOTE (boxmodel.propertiesHideLabel):
+# This is the spoken label for the twisty.
+# If the properties are currently showing, it will say "Hide".
+boxmodel.propertiesHideLabel=Hide
+
+# LOCALIZATION NOTE (boxmodel.propertiesShowLabel):
+# This is the spoken label for the twisty.
+# If the properties are currently hidden, it will say "Show".
+boxmodel.propertiesShowLabel=Show
+
+# LOCALIZATION NOTE: (boxmodel.offsetParent) This label is displayed inside the list of
+# properties, below the box model, in the layout view. It is displayed next to the
+# position property, when position is absolute, relative, sticky. This label tells users
+# what the DOM node previewed next to it is: an offset parent for the position element.
+boxmodel.offsetParent=offset
+
+# LOCALIZATION NOTE: (boxmodel.offsetParent.title) This label is displayed as a
+# tooltip that appears when hovering over the offset label, inside the list of properties,
+# below the box model, in the layout view. This label tells users
+# what the DOM node previewed next to it is: an offset parent for the position element.
+boxmodel.offsetParent.title=Offset parent of the selected element
+
diff --git a/thunderbird-l10n/nn-NO/chrome/nn-NO/locale/nn-NO/devtools/client/changes.properties b/thunderbird-l10n/nn-NO/chrome/nn-NO/locale/nn-NO/devtools/client/changes.properties
new file mode 100644
index 0000000000..bc7b257343
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/nn-NO/chrome/nn-NO/locale/nn-NO/devtools/client/changes.properties
@@ -0,0 +1,64 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# LOCALIZATION NOTE This file contains the strings for the Changes panel accessible from
+# the Inspector sidebar.
+
+# LOCALIZATION NOTE (changes.noChanges): This text is shown when no changes are available.
+changes.noChanges=No changes found.
+
+# LOCALIZATION NOTE (changes.noChangesDescription): This text is shown when no changes are
+# available and provides additional context for the purpose of the Changes panel.
+changes.noChangesDescription=Changes to CSS in Inspector will appear here.
+
+# LOCALIZATION NOTE (changes.inlineStyleSheetLabel): This label appears in the Changes
+# panel above changes done to inline stylesheets. The variable will be replaced with the
+# index of the stylesheet within its document like so: Inline #1
+changes.inlineStyleSheetLabel=Inline %S
+
+# LOCALIZATION NOTE (changes.elementStyleLabel): This label appears in the Changes
+# panel above changes done to element styles.
+changes.elementStyleLabel=Element
+
+# LOCALIZATION NOTE (changes.iframeLabel): This label appears next to URLs of stylesheets
+# and element inline styles hosted by iframes. Lowercase intentional.
+changes.iframeLabel=iframe
+
+# LOCALIZATION NOTE (changes.contextmenu.copy): Label for "Copy" option in Changes panel
+# context menu
+changes.contextmenu.copy=Copy
+
+# LOCALIZATION NOTE (changes.contextmenu.copy.accessKey): Access key for "Copy"
+# option in the Changes panel.
+changes.contextmenu.copy.accessKey=C
+
+# LOCALIZATION NOTE (changes.contextmenu.copyAllChanges): Label for "Copy All Changes"
+# option in Changes panel context menu which copies all changed CSS declarations from a
+# stylesheet
+changes.contextmenu.copyAllChanges=Kopier alle endringar
+
+# LOCALIZATION NOTE (changes.contextmenu.copyAllChangesDescription): Detailed explanation
+# for "Copy All Changes" option in Changes panel. Used as title attribute on "Copy All
+# Changes" button
+changes.contextmenu.copyAllChangesDescription=Copy a list of all CSS changes to clipboard.
+
+# LOCALIZATION NOTE (changes.contextmenu.copyDeclaration): Label for "Copy Declaration"
+# option in Changes panel context menu which copies the target CSS declaration.
+changes.contextmenu.copyDeclaration=Copy Declaration
+
+# LOCALIZATION NOTE (changes.contextmenu.copyRule): Label for "Copy Rule" option in
+# Changes panel context menu which copies the complete contents of a CSS rule.
+changes.contextmenu.copyRule=Kopier regel
+
+# LOCALIZATION NOTE (changes.contextmenu.copyRuleDescription): Detailed explanation for
+# "Copy Rule" option in Changes panel. Used as title attribute on "Copy Rule" button.
+changes.contextmenu.copyRuleDescription=Copy contents of this CSS rule to clipboard.
+
+# LOCALIZATION NOTE (changes.contextmenu.selectAll): Label for "Select All" option in the
+# Changes panel context menu to select all text content.
+changes.contextmenu.selectAll=Select All
+
+# LOCALIZATION NOTE (changes.contextmenu.selectAll.accessKey): Access key for "Select All"
+# option in the Changes panel.
+changes.contextmenu.selectAll.accessKey=A
diff --git a/thunderbird-l10n/nn-NO/chrome/nn-NO/locale/nn-NO/devtools/client/components.properties b/thunderbird-l10n/nn-NO/chrome/nn-NO/locale/nn-NO/devtools/client/components.properties
new file mode 100644
index 0000000000..895117e070
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/nn-NO/chrome/nn-NO/locale/nn-NO/devtools/client/components.properties
@@ -0,0 +1,61 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# LOCALIZATION NOTE These strings are used in the shared React components,
+# so files in `devtools/client/shared/components/*`.
+
+# LOCALIZATION NOTE (frame.unknownSource): When we do not know the source filename of
+# a frame, we use this string instead.
+frame.unknownSource=(unknown)
+
+# LOCALIZATION NOTE (frame.viewsourceindebugger): The label for the tooltip when hovering over
+# a source link that links to the debugger.
+# %S represents the URL to match in the debugger.
+frame.viewsourceindebugger=View source in Debugger → %S
+
+# LOCALIZATION NOTE (frame.viewsourceinstyleeditor): The label for the tooltip when hovering over
+# a source link that links to the Style Editor.
+# %S represents the URL to match in the style editor.
+frame.viewsourceinstyleeditor=View source in Style Editor → %S
+
+# LOCALIZATION NOTE (notificationBox.closeTooltip): The content of a tooltip that
+# appears when hovering over the close button in a notification box.
+notificationBox.closeTooltip=Close this message
+
+# LOCALIZATION NOTE (appErrorBoundary.description): This is the information displayed
+# once the panel errors.
+# %S represents the name of panel which has the crash.
+appErrorBoundary.description=The %S panel has crashed.
+
+# LOCALIZATION NOTE (appErrorBoundary.fileBugButton): This is the text that appears in
+# the button to visit the bug filing link.
+appErrorBoundary.fileBugButton=File Bug Report
+
+# LOCALIZATION NOTE (appErrorBoundary.reloadPanelInfo): This is the text that appears
+# after the panel errors to instruct the user to reload the panel.
+appErrorBoundary.reloadPanelInfo=Close and reopen the toolbox to clear this error.
+
+# LOCALIZATION NOTE(searchModifier.regExpModifier): A search option
+# when searching text in a file
+searchModifier.regExpModifier=Use Regular Expression
+
+# LOCALIZATION NOTE(searchModifier.caseSensitiveModifier): A search option
+# when searching text in a file
+searchModifier.caseSensitiveModifier=Skil mellom store og små bokstavar
+
+# LOCALIZATION NOTE(searchModifier.wholeWordModifier): A search option
+# when searching text in a file
+searchModifier.wholeWordModifier=Match Whole Word
+
+# LOCALIZATION NOTE (searchBox.clearButtonTitle): The title of the SearchBox clear input
+# button, which is displayed when the input is not empty.
+searchBox.clearButtonTitle=Clear filter input
+
+# LOCALIZATION NOTE treeNode.collapseButtonTitle): The title of the Tree node toggle
+# button when the node is expanded.
+treeNode.collapseButtonTitle=Collapse
+
+# LOCALIZATION NOTE treeNode.expandButtonTitle): The title of the Tree node toggle
+# button when the node is collapsed.
+treeNode.expandButtonTitle=Expand
diff --git a/thunderbird-l10n/nn-NO/chrome/nn-NO/locale/nn-NO/devtools/client/debugger.properties b/thunderbird-l10n/nn-NO/chrome/nn-NO/locale/nn-NO/devtools/client/debugger.properties
new file mode 100644
index 0000000000..593b094f0d
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/nn-NO/chrome/nn-NO/locale/nn-NO/devtools/client/debugger.properties
@@ -0,0 +1,1132 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# LOCALIZATION NOTE These strings are used inside the Debugger
+# which is available from the Browser Tools sub-menu -> 'Debugger'.
+# The correct localization of this file might be to keep it in
+# English, or another language commonly spoken among web developers.
+# You want to make that choice consistent across the developer tools.
+# A good criteria is the language in which you'd find the best
+# documentation on web development on the web.
+
+# LOCALIZATION NOTE (collapseSources): This is the tooltip for the button
+# that collapses the Sources and Outlines panes in the debugger UI.
+collapseSources=Collapse Sources and Outline panes
+
+# LOCALIZATION NOTE (collapseBreakpoints): This is the tooltip for the button
+# that collapses the Breakpoints panes in the debugger UI.
+collapseBreakpoints=Collapse Breakpoints pane
+
+# LOCALIZATION NOTE (copyToClipboard.label): This is the text that appears in the
+# context menu to copy the text that the user selected.
+copyToClipboard.label=Copy to clipboard
+copyToClipboard.accesskey=C
+
+# LOCALIZATION NOTE (copySource.label): This is the text that appears in the
+# context menu to copy all of the text in the open file.
+copySource.label=Copy source text
+copySource.accesskey=y
+
+# LOCALIZATION NOTE (copySourceUri2): This is the text that appears in the
+# context menu to copy the source URI of file open.
+copySourceUri2=Copy source URI
+copySourceUri2.accesskey=u
+
+# LOCALIZATION NOTE (collapseAll.label): This is the text that appears in the
+# context menu to collapse a directory and all of its subdirectories.
+collapseAll.label=Collapse all
+
+# LOCALIZATION NOTE (expandAll.label): This is the text that appears in the
+# context menu to expand a directory and all of its subdirectories.
+expandAll.label=Expand all
+
+# LOCALIZATION NOTE (setDirectoryRoot.label): This is the text that appears in the
+# context menu to set a directory as root directory
+setDirectoryRoot.label=Set directory root
+setDirectoryRoot.accesskey=r
+
+# LOCALIZATION NOTE (removeDirectoryRoot.label): This is the text that appears in the
+# context menu to remove a directory as root directory
+removeDirectoryRoot.label=Remove directory root
+
+# LOCALIZATION NOTE (ignoreAll.label): Text associated with the ignore context menu item
+ignoreAll.label=Ignore
+
+# LOCALIZATION NOTE (ignoreAllInGroup.label): This is the text that appears in the
+# context submenu to ignore all files inside of the selected group
+ignoreAllInGroup.label=Ignore files in this group
+
+# LOCALIZATION NOTE (unignoreAllInGroup.label): This is the text that appears in the
+# context submenu to unignore all files inside of the selected group
+unignoreAllInGroup.label=Unignore files in this group
+
+# LOCALIZATION NOTE (ignoreAllOutsideGroup.label): This is the text that appears in the
+# context submenu to ignore all files outside of the selected group
+ignoreAllOutsideGroup.label=Ignore files outside this group
+
+# LOCALIZATION NOTE (unignoreAllOutsideGroup.label): This is the text that appears in the
+# context submenu to unignore all files outside of the selected group
+unignoreAllOutsideGroup.label=Unignore files outside this group
+
+# LOCALIZATION NOTE (ignoreAllInDir.label): This is the text that appears in the
+# context submenu to ignore all files inside of the selected directory
+ignoreAllInDir.label=Ignore files in this directory
+
+# LOCALIZATION NOTE (unignoreAllInDir.label): This is the text that appears in the
+# context submenu to unignore all files inside of the selected directory
+unignoreAllInDir.label=Unignore files in this directory
+
+# LOCALIZATION NOTE (ignoreAllOutsideDir.label): This is the text that appears in the
+# context submenu to ignore all files outside of the selected directory
+ignoreAllOutsideDir.label=Ignore files outside this directory
+
+# LOCALIZATION NOTE (unignoreAllOutsideDir.label: This is the text that appears in the
+# context submenu to unignore all files outside of the selected directory
+unignoreAllOutsideDir.label=Unignore files outside this directory
+
+# LOCALIZATION NOTE (copyFunction.label): This is the text that appears in the
+# context menu to copy the function the user selected
+copyFunction.label=Copy Function
+copyFunction.accesskey=F
+
+# LOCALIZATION NOTE (copyStackTrace): This is the text that appears in the
+# context menu to copy the stack trace methods, file names and row number.
+copyStackTrace=Copy Stack Trace
+copyStackTrace.accesskey=c
+
+# LOCALIZATION NOTE (restartFrame): This is the text that appears in the
+# context menu to restart a frame.
+restartFrame=Restart frame
+restartFrame.accesskey=r
+
+# LOCALIZATION NOTE (expandSources): This is the tooltip for the button
+# that expands the Sources and Outlines panes in the debugger UI.
+expandSources=Expand Sources and Outline panes
+
+# LOCALIZATION NOTE (expandBreakpoints): This is the tooltip for the button
+# that expands the Breakpoints panes in the debugger UI.
+expandBreakpoints=Expand Breakpoints pane
+
+# LOCALIZATION NOTE (evaluateInConsole.label): Editor right-click menu item
+# to execute selected text in browser console.
+evaluateInConsole.label=Evaluate in console
+
+# LOCALIZATION NOTE (pauseButtonTooltip): The tooltip that is displayed for the pause
+# button when the debugger is in a running state.
+pauseButtonTooltip=Pause %S
+
+# LOCALIZATION NOTE (pausePendingButtonTooltip): The tooltip that is displayed for
+# the pause button after it's been clicked but before the next JavaScript to run.
+pausePendingButtonTooltip=Waiting for next execution
+
+# LOCALIZATION NOTE (startTraceButtonTooltip): The label that is displayed on the trace
+# button in the top of the debugger right sidebar. %S is for the log output location (webconsole or stdout).
+startTraceButtonTooltip=Trace all JavaScript frames to %S.\nRight click to change the output.
+
+# LOCALIZATION NOTE (stopTraceButtonTooltip): The label that is displayed on the trace
+# button in the top of the debugger right sidebar. This label is only displayed when we are current tracing
+# JavaScript.
+stopTraceButtonTooltip=Stop tracing JavaScript frames.
+
+# LOCALIZATION NOTE (startTraceButtonTooltip): The label that is displayed on the trace
+# button in the top of the debugger right sidebar.
+# %1$S is for the key shortcut
+# %2$S is for the log output location (webconsole or stdout).
+startTraceButtonTooltip2=Trace all JavaScript frames to %2$S. (%1$S)\nRight click to change the output.
+
+# LOCALIZATION NOTE (stopTraceButtonTooltip): The label that is displayed on the trace
+# button in the top of the debugger right sidebar. This label is only displayed when we are current tracing
+# JavaScript.
+# %S is for the key shortcut
+stopTraceButtonTooltip2=Stop tracing JavaScript frames. (%S)
+
+# LOCALIZATION NOTE (traceInWebConsole): The label that is displayed in the context menu
+# of the trace button, which is in the top of the debugger right sidebar.
+# This is used to force logging JavaScript traces in the Web Console.
+traceInWebConsole=Trace in the web console
+
+# LOCALIZATION NOTE (traceInWebConsole): The label that is displayed in the context menu
+# of the trace button, which is in the top of the debugger right sidebar.
+# This is used to force logging JavaScript traces in the stdout.
+traceInStdout=Trace in the stdout
+
+# LOCALIZATION NOTE (resumeButtonTooltip): The label that is displayed on the pause
+# button when the debugger is in a paused state.
+resumeButtonTooltip=Resume %S
+
+# LOCALIZATION NOTE (stepOverTooltip): The label that is displayed on the
+# button that steps over a function call.
+stepOverTooltip=Step Over (%S)
+
+# LOCALIZATION NOTE (stepInTooltip): The label that is displayed on the
+# button that steps into a function call.
+stepInTooltip=Step In %S
+
+# LOCALIZATION NOTE (stepOutTooltip): The label that is displayed on the
+# button that steps out of a function call.
+stepOutTooltip=Step Out %S
+
+# LOCALIZATION NOTE (skipPausingTooltip.label): The tooltip text for disabling all
+# breakpoints and pausing triggers
+skipPausingTooltip.label=Deactivate breakpoints
+
+# LOCALIZATION NOTE (undoSkipPausingTooltip.label): The tooltip text for enabling all
+# breakpoints and pausing triggers
+undoSkipPausingTooltip.label=Activate breakpoints
+
+# LOCALIZATION NOTE (pauseOnDebuggerStatement): The pause on debugger statement checkbox label
+pauseOnDebuggerStatement=Pause on debugger statement
+
+# LOCALIZATION NOTE (pauseOnExceptionsItem2): The pause on exceptions checkbox description
+# when the debugger will pause on all exceptions.
+pauseOnExceptionsItem2=Pause on exceptions
+
+# LOCALIZATION NOTE (pauseOnCaughtExceptionsItem): The pause on exceptions checkbox description
+# when the debugger should pause on caught exceptions
+pauseOnCaughtExceptionsItem=Pause on caught exceptions
+
+# LOCALIZATION NOTE (threadsHeader): The text to describe the threads header
+threadsHeader=Trådar
+
+# LOCALIZATION NOTE (mainThread): The text to describe the thread of the
+# program as opposed to worker threads.
+mainThread=Hovudtråd
+
+# LOCALIZATION NOTE (pausedThread): The text to describe the status of paused threads
+pausedThread=paused
+
+# LOCALIZATION NOTE (noSourcesText): The text to display in the sources list
+# when there are no sources.
+noSourcesText=This page has no sources.
+
+# LOCALIZATION NOTE (ignoredSourcesHidden): Notification message displayed in the
+# sources list footer when ignored sources are hidden.
+ignoredSourcesHidden=Ignored sources are hidden.
+
+# LOCALIZATION NOTE (showIgnoredSources): Notification button displayed in the
+# source next to the "ignored sources are hidden" string. Clicking on this link
+# shows all the ignored sources which are currently hidden.
+showIgnoredSources=Vis alle kjelder
+
+# LOCALIZATION NOTE (showIgnoredSources.tooltip.label): Message displayed in the tooltip of the notification
+# link displayed in the sources list footer when ignored sources are hidden.
+showIgnoredSources.tooltip.label=This will show all the ignored sources (which are currently hidden) in the tree.
+
+# LOCALIZATION NOTE (eventListenersHeader1): The text to display in the events
+# header.
+eventListenersHeader1=Event Listener Breakpoints
+
+# LOCALIZATION NOTE (noDomMutationBreakpoints): The text to
+# display in the DOM Mutation Breakpoints pane when there are no events.
+# %S will be replaced by an active link using inspectorTool as text
+noDomMutationBreakpoints=Right click an element in the %S and select “Break on…” to add a breakpoint
+
+# LOCALIZATION NOTE (inspectorTool): The text to describe the the Inspector tool
+inspectorTool=Inspector
+
+# LOCALIZATION NOTE (eventListenersHeader1.placeholder): The placeholder text in
+# the event search input bar
+eventListenersHeader1.placeholder=Filter by event type
+
+# LOCALIZATION NOTE (domMutationHeader): The text to display in the
+# DOM Mutation Breakpoints header
+domMutationHeader=DOM Mutation Breakpoints
+
+# LOCALIZATION NOTE (domMutationTypes.attribute): The text to display in the
+# DOM Mutation Breakpoints panel for an attribute change
+domMutationTypes.attribute=Attribute Modification
+
+# LOCALIZATION NOTE (domMutationTypes.removal): The text to display in the
+# DOM Mutation Breakpoints panel for a DOM node removal
+domMutationTypes.removal=Node Removal
+
+# LOCALIZATION NOTE (domMutationTypes.subtree): The text to display in the
+# DOM Mutation Breakpoints panel for a DOM subtree change
+domMutationTypes.subtree=Subtree Modification
+
+# LOCALIZATION NOTE (sources.search.key2): Key shortcut to open the search for
+# searching all the source files the debugger has seen.
+# Do not localize "CmdOrCtrl+P", or change the format of the string. These are
+# key identifiers, not messages displayed to the user.
+sources.search.key2=CmdOrCtrl+P
+
+# LOCALIZATION NOTE (sources.search.alt.key): A second key shortcut to open the
+# search for searching all the source files the debugger has seen.
+# Do not localize "CmdOrCtrl+O", or change the format of the string. These are
+# key identifiers, not messages displayed to the user.
+sources.search.alt.key=CmdOrCtrl+O
+
+# LOCALIZATION NOTE (projectTextSearch.key): A key shortcut to open the
+# full project text search for searching all the files the debugger has seen.
+# Do not localize "CmdOrCtrl+Shift+F", or change the format of the string. These are
+# key identifiers, not messages displayed to the user.
+projectTextSearch.key=CmdOrCtrl+Shift+F
+
+# LOCALIZATION NOTE (allShortcut.key): A key shortcut to open the
+# modal of full shortcuts list.
+# Do not localize "CmdOrCtrl+/", or change the format of the string. These are
+# key identifiers, not messages displayed to the user.
+allShortcut.key=CmdOrCtrl+/
+
+# LOCALIZATION NOTE (functionSearch.key): A key shortcut to open the
+# modal for searching functions in a file.
+# Do not localize "CmdOrCtrl+Shift+O", or change the format of the string. These are
+# key identifiers, not messages displayed to the user.
+functionSearch.key=CmdOrCtrl+Shift+O
+
+# LOCALIZATION NOTE (toggleBreakpoint.key): A key shortcut to toggle
+# breakpoints.
+# Do not localize "CmdOrCtrl+B", or change the format of the string. These are
+# key identifiers, not messages displayed to the user.
+toggleBreakpoint.key=CmdOrCtrl+B
+
+# LOCALIZATION NOTE (toggleCondPanel.breakpoint.key): A key shortcut to toggle
+# the conditional panel for breakpoints.
+# Do not localize "CmdOrCtrl+Shift+B", or change the format of the string. These are
+# key identifiers, not messages displayed to the user.
+toggleCondPanel.breakpoint.key=CmdOrCtrl+Shift+B
+
+# LOCALIZATION NOTE (toggleCondPanel.logPoint.key): A key shortcut to toggle
+# the conditional panel for log points.
+# Do not localize "CmdOrCtrl+Shift+Y", or change the format of the string. These are
+# key identifiers, not messages displayed to the user.
+toggleCondPanel.logPoint.key=CmdOrCtrl+Shift+Y
+
+# LOCALIZATION NOTE (stepOut.key): A key shortcut to
+# step out.
+stepOut.key=Shift+F11
+
+# LOCALIZATION NOTE (shortcuts.header.editor): Sections header in
+# the shortcuts modal for keyboard shortcuts related to editing.
+shortcuts.header.editor=Editor
+
+# LOCALIZATION NOTE (shortcuts.header.stepping): Sections header in
+# the shortcuts modal for keyboard shortcuts related to stepping.
+shortcuts.header.stepping=Stepping
+
+# LOCALIZATION NOTE (shortcuts.header.search): Sections header in
+# the shortcuts modal for keyboard shortcuts related to search.
+shortcuts.header.search=Search
+
+# LOCALIZATION NOTE (projectTextSearch.placeholder): A placeholder shown
+# when searching across all of the files in a project.
+projectTextSearch.placeholder=Find in files…
+
+# LOCALIZATION NOTE (projectTextSearch.excludePatterns.label): A label shown
+# above the exclude patterns field when searching across all of the files in a project.
+projectTextSearch.excludePatterns.label=files to exclude
+
+# LOCALIZATION NOTE (projectTextSearch.excludePatterns.placeholder): A placeholder shown
+# for the exclude patterns field when searching across all of the files in a project.
+projectTextSearch.excludePatterns.placeholder=e.g. **/node_modules/**,app.js
+
+# LOCALIZATION NOTE (projectTextSearch.noResults): The center pane Text Search
+# message when the query did not match any text of all files in a project.
+projectTextSearch.noResults=No results found
+
+# LOCALIZATION NOTE (projectTextSearch.pageNavigated): Tooltip shown on the refresh
+# button, only when it is highlighted because the page navigated to a new document
+# and the results might be obsolete.
+projectTextSearch.refreshButtonTooltip=Click to refresh search results
+
+# LOCALIZATION NOTE (projectTextSearch.pageNavigated): Tooltip shown on the refresh
+# button, only when it is highlighted because the page navigated to a new document
+# and the results might be obsolete.
+projectTextSearch.refreshButtonTooltipOnNavigation=The page navigated to a new document. Click to refresh search results
+
+# LOCALIZATION NOTE (projectTextSearch.sourceNoLongerAvailable): Tooltip message shown
+# on Text Search results when the related source no longer exists.
+# This typically happens after navigating or reloading the page and search results are obsolete.
+projectTextSearch.sourceNoLongerAvailable=This source is no longer available.\nRefresh the search to have latest sources.
+
+# LOCALIZATION NOTE (sourceSearch.search.key2): Key shortcut to open the search
+# for searching within a the currently opened files in the editor
+# Do not localize "CmdOrCtrl+F", or change the format of the string. These are
+# key identifiers, not messages displayed to the user.
+sourceSearch.search.key2=CmdOrCtrl+F
+
+# LOCALIZATION NOTE (sourceSearch.search.placeholder): placeholder text in
+# the source search input bar
+sourceSearch.search.placeholder=Search in file…
+
+# LOCALIZATION NOTE (sourceSearch.search.placeholder2): placeholder text in
+# the source search input bar
+sourceSearch.search.placeholder2=Find in file…
+
+# LOCALIZATION NOTE (sourceSearch.resultsSummary2): Semi-colon list of plural forms.
+# See: http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
+# Shows a summary of the number of matches for autocomplete
+sourceSearch.resultsSummary2=#1 result;#1 results
+
+# LOCALIZATION NOTE (breakpointHeadingMenuItem.*): The text for all the elements
+# that are displayed in the breakpoint headings menu item popup.
+breakpointHeadingsMenuItem.enableInSource.label=Enable breakpoints
+breakpointHeadingsMenuItem.enableInSource.accesskey=E
+breakpointHeadingsMenuItem.disableInSource.label=Disable breakpoints
+breakpointHeadingsMenuItem.disableInSource.accesskey=D
+breakpointHeadingsMenuItem.removeInSource.label=Remove breakpoints
+breakpointHeadingsMenuItem.removeInSource.accesskey=R
+
+# LOCALIZATION NOTE (breakpointMenuItem): The text for all the elements that
+# are displayed in the breakpoints menu item popup.
+breakpointMenuItem.enableSelf2.label=Enable
+breakpointMenuItem.enableSelf2.accesskey=E
+breakpointMenuItem.disableSelf2.label=Disable
+breakpointMenuItem.disableSelf2.accesskey=D
+breakpointMenuItem.deleteSelf2.label=Remove
+breakpointMenuItem.deleteSelf2.accesskey=R
+breakpointMenuItem.disabledbg.label=Never pause here
+breakpointMenuItem.enabledbg.label=Pause here
+breakpointMenuItem.enableOthers2.label=Enable others
+breakpointMenuItem.enableOthers2.accesskey=o
+breakpointMenuItem.disableOthers2.label=Disable others
+breakpointMenuItem.disableOthers2.accesskey=s
+breakpointMenuItem.deleteOthers2.label=Remove others
+breakpointMenuItem.deleteOthers2.accesskey=h
+breakpointMenuItem.enableAll2.label=Enable all
+breakpointMenuItem.enableAll2.accesskey=b
+breakpointMenuItem.disableAll2.label=Disable all
+breakpointMenuItem.disableAll2.accesskey=b
+breakpointMenuItem.deleteAll2.label=Remove all
+breakpointMenuItem.deleteAll2.accesskey=a
+breakpointMenuItem.removeCondition2.label=Remove condition
+breakpointMenuItem.removeCondition2.accesskey=c
+breakpointMenuItem.addCondition2.label=Add condition
+breakpointMenuItem.addCondition2.accesskey=A
+breakpointMenuItem.editCondition2.label=Edit condition
+breakpointMenuItem.editCondition2.accesskey=n
+breakpointMenuItem.enableSelf=Enable breakpoint
+breakpointMenuItem.disableSelf=Disable breakpoint
+breakpointMenuItem.deleteSelf=Remove breakpoint
+breakpointMenuItem.enableOthers=Enable others
+breakpointMenuItem.disableOthers=Disable others
+breakpointMenuItem.deleteOthers=Remove others
+breakpointMenuItem.enableAll=Enable all breakpoints
+breakpointMenuItem.disableAll=Disable all breakpoints
+breakpointMenuItem.deleteAll=Remove all breakpoints
+breakpointMenuItem.disableAllAtLine.label=Disable breakpoints on line
+breakpointMenuItem.disableAllAtLine.accesskey=K
+breakpointMenuItem.enableAllAtLine.label=Enable breakpoints on line
+breakpointMenuItem.enableAllAtLine.accesskey=L
+breakpointMenuItem.removeAllAtLine.label=Remove breakpoints on line
+breakpointMenuItem.removeAllAtLine.accesskey=X
+
+# LOCALIZATION NOTE (breakpoints.header): Breakpoints right sidebar pane header.
+breakpoints.header=Breakpoints
+
+# LOCALIZATION NOTE (breakpoints.removeBreakpointTooltip): The tooltip that is displayed
+# for remove breakpoint button in right sidebar
+breakpoints.removeBreakpointTooltip=Remove Breakpoint
+
+# LOCALIZATION NOTE (callStack.header): Call Stack right sidebar pane header.
+callStack.header=Call Stack
+
+# LOCALIZATION NOTE (callStack.notPaused): Call Stack right sidebar pane
+# message when not paused.
+callStack.notPaused=Not Paused
+
+# LOCALIZATION NOTE (callStack.collapse): Call Stack right sidebar pane
+# message to hide some of the frames that are shown.
+callStack.collapse=Collapse Rows
+
+# LOCALIZATION NOTE (callStack.expand): Call Stack right sidebar pane
+# message to show more of the frames.
+callStack.expand=Expand Rows
+
+# LOCALIZATION NOTE (callStack.group.expandTooltip): The text that will appear
+# when hovering a collapsed Group of frames in the callStack panel. `frames` is
+# always plural since a group can only exist if it contain more that 1 frame.
+# %S is replaced by the name of the library of the frames in the group.
+# example: `Show React frames`.
+callStack.group.expandTooltip=Show %S frames
+
+# LOCALIZATION NOTE (callStack.group.collapseTooltip): The text that will appear
+# when hovering an expanded Group of frames in the callStack panel. `frames` is
+# always plural since a group can only exist if it contain more that 1 frame.
+# %S is replaced by the name of the library of the frames in the group.
+# example: `Collapse React frames`.
+callStack.group.collapseTooltip=Collapse %S frames
+
+# LOCALIZATION NOTE (editor.searchResults1): Semi-colon list of plural forms.
+# See: http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
+# Editor Search bar message to summarize the selected search result. e.g. 5 of 10 results.
+editor.searchResults1=%d of #1 result;%d of #1 results
+
+# LOCALIZATION NOTE (editor.noResultsFound): Editor Search bar message
+# for when no results found.
+editor.noResultsFound=Fann ingen resultat
+
+# LOCALIZATION NOTE (editor.searchResults.nextResult): Editor Search bar
+# tooltip for traversing to the Next Result
+editor.searchResults.nextResult=Next Result
+
+# LOCALIZATION NOTE (editor.searchResults.prevResult): Editor Search bar
+# tooltip for traversing to the Previous Result
+editor.searchResults.prevResult=Previous Result
+
+# LOCALIZATION NOTE (editor.continueToHere.label): Editor gutter context
+# menu item for jumping to a new paused location
+editor.continueToHere.label=Continue To Here
+editor.continueToHere.accesskey=H
+
+# LOCALIZATION NOTE (editor.addBreakpoint): Editor gutter context menu item
+# for adding a breakpoint on a line.
+editor.addBreakpoint=Add Breakpoint
+
+# LOCALIZATION NOTE (editor.disableBreakpoint): Editor gutter context menu item
+# for disabling a breakpoint on a line.
+editor.disableBreakpoint=Disable Breakpoint
+editor.disableBreakpoint.accesskey=D
+
+# LOCALIZATION NOTE (editor.enableBreakpoint): Editor gutter context menu item
+# for enabling a breakpoint on a line.
+editor.enableBreakpoint=Enable Breakpoint
+
+# LOCALIZATION NOTE (editor.removeBreakpoint): Editor gutter context menu item
+# for removing a breakpoint on a line.
+editor.removeBreakpoint=Remove Breakpoint
+
+# LOCALIZATION NOTE (editor.addConditionBreakpoint): Editor gutter context
+# menu item for adding a breakpoint condition on a line.
+editor.addConditionBreakpoint=Legg til vilkår
+editor.addConditionBreakpoint.accesskey=v
+
+# LOCALIZATION NOTE (editor.editConditionBreakpoint): Editor gutter context menu item
+# for setting a breakpoint condition on a line.
+editor.editConditionBreakpoint=Rediger vilkår
+
+# LOCALIZATION NOTE (editor.addLogPoint): Editor gutter context
+# menu item for adding a log point on a line.
+editor.addLogPoint=Legg til logg
+editor.addLogPoint.accesskey=l
+
+# LOCALIZATION NOTE (editor.editLogPoint): Editor gutter context menu item
+# for editing a log point already set on a line.
+editor.editLogPoint=Rediger logg
+editor.editLogPoint.accesskey=E
+
+# LOCALIZATION NOTE (editor.removeLogPoint): Context menu item for removing
+# a log point on a line.
+editor.removeLogPoint.label=Fjern logg
+editor.removeLogPoint.accesskey=F
+
+# LOCALIZATION NOTE (editor.conditionalPanel.placeholder2): Placeholder text for
+# input element inside ConditionalPanel component
+editor.conditionalPanel.placeholder2=Breakpoint condition, e.g. items.length > 0
+
+# LOCALIZATION NOTE (editor.conditionalPanel.logPoint.placeholder2): Placeholder text for
+# input element inside ConditionalPanel component when a log point is set
+editor.conditionalPanel.logPoint.placeholder2=Log message, e.g. displayName
+
+# LOCALIZATION NOTE (editor.jumpToMappedLocation1): Context menu item
+# for navigating to a source mapped location
+editor.jumpToMappedLocation1=Jump to %S location
+editor.jumpToMappedLocation1.accesskey=m
+
+# LOCALIZATION NOTE (downloadFile.label): Context menu item
+# for downloading a source's content
+downloadFile.label=Download file
+downloadFile.accesskey=d
+
+# LOCALIZATION NOTE (inlinePreview.show.label): Context menu item
+# for showing the inline preview blocks
+inlinePreview.show.label=Show inline preview
+
+# LOCALIZATION NOTE (inlinePreview.hide.label): Context menu item
+# for hiding the inline preview block
+inlinePreview.hide.label=Hide inline preview
+
+# LOCALIZATION NOTE (inlinePreview.toggle.label): Context menu item
+# that will toggle display of inline preview
+inlinePreview.toggle.label=Inline Variable Preview
+
+# LOCALIZATION NOTE (inlinePreview.toggle.tooltip): Context menu item
+# tooltip that will describe toggling inline preview
+inlinePreview.toggle.tooltip=Show inline preview in the debugger editor
+
+# LOCALIZATION NOTE (editorWrapping.show.label): Context menu item
+# for showing the wrap lines block
+editorWrapping.show.label=Wrap lines
+
+# LOCALIZATION NOTE (editorWrapping.hide.label): Context menu item
+# for showing the wrap lines block
+editorWrapping.hide.label=Unwrap lines
+
+# LOCALIZATION NOTE (editorWrapping.toggle.label): Context menu item
+# label for toggling the lines wrapping feature
+editorWrapping.toggle.label=Wrap Lines
+
+# LOCALIZATION NOTE (editorWrapping.toggle.tooltip): Context menu item
+# tooltip for toggling the lines wrapping feature
+editorWrapping.toggle.tooltip=Wrap lines in the debugger editor
+
+# LOCALIZATION NOTE (settings.button.label): Label for Settings button
+settings.button.label=Debugger Settings
+
+# LOCALIZATION NOTE (settings.disableJavaScript.label): Context menu item
+# label for disabling JavaScript
+settings.disableJavaScript.label=Disable JavaScript
+
+# LOCALIZATION NOTE (settings.disableJavaScript.tooltip): Context menu item
+# tooltip for disabling JavaScript
+settings.disableJavaScript.tooltip=Disables JavaScript (Requires refresh)
+
+# LOCALIZATION NOTE (settings.toggleSourceMaps.tooltip): Context menu item
+# tooltip for toggling the source maps feature
+settings.toggleSourceMaps.tooltip=Enable Source Maps to let DevTools load your original sources in addition to your generated ones
+
+# LOCALIZATION NOTE (settings.toggleSourceMaps.label): Context menu item
+# label for toggling the source maps feature
+settings.toggleSourceMaps.label=Source Maps
+
+# LOCALIZATION NOTE (settings.hideIgnoredSources.tooltip): Context menu item
+# tooltip for hiding and showing all the ignored sources
+settings.hideIgnoredSources.tooltip=Hides all ignored sources in the Sources panel
+
+# LOCALIZATION NOTE (settings.hideIgnoredSources.label): Context menu item
+# label for hiding all ignored sources when enabled (indicated by the check mark)
+# Ignored sources will be shown when disabled (no check mark).
+settings.hideIgnoredSources.label=Hide Ignored Sources
+
+# LOCALIZATION NOTE (settings.enableSourceMapIgnoreList.tooltip): Context menu item
+# tooltip for ignoring all sources on the sourcemaps ignore list.
+# Note: x_google_ignoreList should not be translated.
+settings.enableSourceMapIgnoreList.tooltip=Ignores all sources on the source map x_google_ignoreList field.
+
+# LOCALIZATION NOTE (settings.enableSourceMapIgnoreList.label): Context menu item
+# label for ignoring all sources on the sourcemaps ignore list when enabled
+# (indicated by the check mark). The sources on the ignore list are un-ignored
+# when disabled (no check mark).
+# Note: Make sure to also keep 'sourceFooter.ignoreList' in sync when this changes
+settings.enableSourceMapIgnoreList.label=Ignore Known Third-party Scripts
+
+# LOCALIZATION NOTE (preview.noProperties): Label shown in the preview
+# popup when there are no properties to show.
+preview.noProperties=Ingen eigenskapar
+
+# LOCALIZATION NOTE (framework.disableGrouping): This is the text that appears in the
+# context menu to disable framework grouping.
+framework.disableGrouping=Disable Framework Grouping
+framework.disableGrouping.accesskey=u
+
+# LOCALIZATION NOTE (framework.enableGrouping): This is the text that appears in the
+# context menu to enable framework grouping.
+framework.enableGrouping=Enable Framework Grouping
+framework.enableGrouping.accesskey=u
+
+# LOCALIZATION NOTE (generated): Source Map term for a server source location
+generated=generated
+
+# LOCALIZATION NOTE (original): Source Map term for a debugger UI source location
+original=original
+
+# LOCALIZATION NOTE (expressions.placeholder): Placeholder text for expression
+# input element
+expressions.placeholder=Add Watch Expression
+
+# LOCALIZATION NOTE (expressions.noOriginalScopes): Expressions right sidebar pane message
+# for when the`map variable names`is off and the debugger is paused in an original source
+expressions.noOriginalScopes=Original variables name mapping is turned off. Expression values might not be accurate.
+
+# LOCALIZATION NOTE (expressions.errorMsg): Error text for expression
+# input element
+expressions.errorMsg=Invalid expression…
+expressions.label=Add watch expression
+expressions.accesskey=e
+expressions.remove.tooltip=Remove watch expression
+
+# LOCALIZATION NOTE (xhrBreakpoints.header): The pause on any XHR breakpoints headings
+xhrBreakpoints.header=XHR Breakpoints
+xhrBreakpoints.placeholder=Break when URL contains
+xhrBreakpoints.label=Add XHR breakpoint
+
+# LOCALIZATION NOTE (xhrBreakpoints.removeAll.tooltip): For the `Remove all XHR breakpoints' button in the header of the XHR breakpoints panel
+xhrBreakpoints.removeAll.tooltip=Remove all XHR breakpoints
+
+
+# LOCALIZATION NOTE (xhrBreakpoints.item.label): message displayed when reaching a breakpoint for XHR requests. %S is replaced by the path provided as condition for the breakpoint.
+xhrBreakpoints.item.label=URL contains “%S”
+
+# LOCALIZATION NOTE (pauseOnAnyXHR): The pause on any XHR checkbox description
+# when the debugger will pause on any XHR requests.
+pauseOnAnyXHR=Pause on any URL
+
+# LOCALIZATION NOTE (watchpoints.submenu): This is the text for the watchpoints sub-menu.
+watchpoints.submenu=Break on…
+
+# LOCALIZATION NOTE (watchpoints.getWatchpoint): This is the text that appears in the
+# watchpoints sub-menu to add a "get" watchpoint on an object property.
+watchpoints.getWatchpoint=Property get
+
+# LOCALIZATION NOTE (watchpoints.setWatchpoint): This is the text that appears in the
+# watchpoints submenu to add a "set" watchpoint on an object property.
+watchpoints.setWatchpoint=Property set
+
+# LOCALIZATION NOTE (watchpoints.getOrSetWatchpoint): This is the text that appears in the
+# watchpoints submenu to add a "set" watchpoint on an object property.
+watchpoints.getOrSetWatchpoint=Property get or set
+
+# LOCALIZATION NOTE (watchpoints.removeWatchpoint): This is the text that appears in the
+# context menu to delete a watchpoint on an object property.
+watchpoints.removeWatchpoint=Remove watchpoint
+
+# LOCALIZATION NOTE (watchpoints.removeWatchpointTooltip): This is the text that appears in the
+# tooltip to delete a watchpoint on an object property.
+watchpoints.removeWatchpointTooltip=Remove watchpoint
+
+# LOCALIZATION NOTE (sourceTabs.closeTab): Editor source tab context menu item
+# for closing the selected tab below the mouse.
+sourceTabs.closeTab=Close tab
+sourceTabs.closeTab.accesskey=c
+sourceTabs.closeTab.key=CmdOrCtrl+W
+
+# LOCALIZATION NOTE (sourceTabs.closeOtherTabs): Editor source tab context menu item
+# for closing the other tabs.
+sourceTabs.closeOtherTabs=Close others
+sourceTabs.closeOtherTabs.accesskey=o
+
+# LOCALIZATION NOTE (sourceTabs.closeTabsToEnd): Editor source tab context menu item
+# for closing the tabs to the end (the right for LTR languages) of the selected tab.
+sourceTabs.closeTabsToEnd=Close tabs to the right
+sourceTabs.closeTabsToEnd.accesskey=e
+
+# LOCALIZATION NOTE (sourceTabs.closeAllTabs): Editor source tab context menu item
+# for closing all tabs.
+sourceTabs.closeAllTabs=Close all tabs
+sourceTabs.closeAllTabs.accesskey=a
+
+# LOCALIZATION NOTE (sourceTabs.revealInTree): Editor source tab context menu item
+# for revealing source in tree.
+sourceTabs.revealInTree=Reveal in Tree
+sourceTabs.revealInTree.accesskey=r
+
+# LOCALIZATION NOTE (sourceTabs.prettyPrint): Editor source tab context menu item
+# for pretty printing the source.
+sourceTabs.prettyPrint=Pretty Print Source
+sourceTabs.prettyPrint.accesskey=p
+
+# LOCALIZATION NOTE (sourceFooter.prettyPrint.isPrettyPrintedMessage): Tooltip text for the disabled
+# pretty print button in editor footer. This displays when the file is already pretty printed.
+sourceFooter.prettyPrint.isPrettyPrintedMessage=Can’t pretty print, file is already pretty printed
+
+# LOCALIZATION NOTE (sourceFooter.prettyPrint.isOriginalMessage): Tooltip text for the disabled
+# pretty print button in editor footer. This displays when the file is an original source.
+sourceFooter.prettyPrint.isOriginalMessage=Can’t pretty print original sources, file is already readable
+
+# LOCALIZATION NOTE (sourceFooter.prettyPrint.hasSourceMapMessage): Tooltip text for the disabled
+# pretty print button in editor footer. This displays when the file has a valid sourcemap with original sources.
+sourceFooter.prettyPrint.hasSourceMapMessage=Can’t pretty print generated sources with valid sourcemaps. Please use the original sources.
+
+# LOCALIZATION NOTE (sourceFooter.prettyPrint.noContentMessage): Tooltip text for the disabled
+# pretty print button in editor footer. This displays when the file has no content.
+sourceFooter.prettyPrint.noContentMessage=Can’t pretty print, file has no content
+
+# LOCALIZATION NOTE (sourceFooter.prettyPrint.isNotJavascriptMessage): Tooltip text for the disabled
+# pretty print button in editor footer. This displays when the file is not JavaScript code.
+sourceFooter.prettyPrint.isNotJavascriptMessage=Can’t pretty print, file is not JavaScript
+
+# LOCALIZATION NOTE (sourceFooter.ignores): Tooltip text associated
+# with the ignores button
+sourceFooter.ignore=Ignore source
+
+# LOCALIZATION NOTE (sourceFooter.unignore): Tooltip text associated
+# with the ignore button
+sourceFooter.unignore=Unignore source
+
+# LOCALIZATION NOTE (sourceFooter.ignoreList): Tooltip text associated
+# with the ignore source button when the selected source is on the ignore list
+sourceFooter.ignoreList=This source is on the ignore list. Please turn off the `Ignore Known Third-party Scripts` option to enable it.
+
+# LOCALIZATION NOTE (editorNotificationFooter.noOriginalScopes): The notification message displayed in the editor notification footer
+# when paused in an original file and original variable mapping is turned off
+# %S is text from the label for checkbox to show original scopes
+editorNotificationFooter.noOriginalScopes=Original variables name mapping is turned off, so all inline and tooltip previews are disabled. Click the `%S` checkbox in the scopes panel to turn them on.
+
+# LOCALIZATION NOTE (ignoreContextItem.ignore): Text associated
+# with the ignore context menu item
+ignoreContextItem.ignore=Ignore source
+ignoreContextItem.ignore.accesskey=I
+
+# LOCALIZATION NOTE (ignoreContextItem.unignore): Text associated
+# with the unignore context menu item
+ignoreContextItem.unignore=Unignore source
+ignoreContextItem.unignore.accesskey=U
+
+# LOCALIZATION NOTE (overridesContextItem.override): Text associated
+# with the add overrides context menu item
+overridesContextItem.override=Add script override
+overridesContextItem.override.accesskey=o
+
+# LOCALIZATION NOTE (overridesContextItem.removeOverride): Text associated
+# with the remove override context menu item
+overridesContextItem.removeOverride=Remove script override
+overridesContextItem.removeOverride.accesskey=o
+
+# LOCALIZATION NOTE (ignoreContextItem.ignoreLine): Text associated
+# with the ignore line context menu item
+ignoreContextItem.ignoreLine=Ignore line
+ignoreContextItem.ignoreLine.accesskey=l
+
+# LOCALIZATION NOTE (ignoreContextItem.unignoreLine): Text associated
+# with the unignore line context menu item
+ignoreContextItem.unignoreLine=Unignore line
+ignoreContextItem.unignoreLine.accesskey=n
+
+# LOCALIZATION NOTE (ignoreContextItem.ignoreLines): Text associated
+# with the ignore lines context menu item
+ignoreContextItem.ignoreLines=Ignore lines
+ignoreContextItem.ignoreLines.accesskey=i
+
+# LOCALIZATION NOTE (ignoreContextItem.unignoreLines): Text associated
+# with the unignore lines context menu item
+ignoreContextItem.unignoreLines=Unignore lines
+ignoreContextItem.unignoreLines.accesskey=u
+
+# LOCALIZATION NOTE (sourceFooter.mappedSource): Text associated
+# with a mapped source. %S is replaced by the source map origin.
+sourceFooter.mappedSource=(From %S)
+
+# LOCALIZATION NOTE (sourceFooter.mappedSourceTooltip): Tooltip text associated
+# with a mapped source. %S is replaced by the source map origin.
+sourceFooter.mappedSourceTooltip=(Source mapped from %S)
+
+# LOCALIZATION NOTE (sourceFooter.mappedSuffix): Text associated
+# with a mapped source. Displays next to URLs in tree and tabs.
+sourceFooter.mappedSuffix=(mapped)
+
+# LOCALIZATION NOTE (sourceFooter.currentCursorPosition): Text associated
+# with the current cursor line and column
+sourceFooter.currentCursorPosition=(%S, %S)
+
+# LOCALIZATION NOTE (sourceFooter.currentCursorPosition.tooltip): Text associated
+# with the current cursor line and column
+sourceFooter.currentCursorPosition.tooltip=(Linje %1$S, kolonne %2$S)
+
+# LOCALIZATION NOTE (sourceTabs.closeTabButtonTooltip): The tooltip that is displayed
+# for close tab button in source tabs.
+sourceTabs.closeTabButtonTooltip=Close tab
+
+# LOCALIZATION NOTE (scopes.header): Scopes right sidebar pane header.
+scopes.header=Scopes
+
+# LOCALIZATION NOTE (scopes.notAvailable): Scopes right sidebar pane message
+# for when the debugger is paused, but there isn't pause data.
+scopes.notAvailable=Scopes Unavailable
+
+# LOCALIZATION NOTE (scopes.noOriginalScopes): Scopes right sidebar pane message
+# for when original variable mapping is disabled. This is only displayed when paused in an original source.
+# %S is text from the label for checkbox to show original scopes
+scopes.noOriginalScopes=Original variables name mapping is turned off. Scopes cannot be displayed. Click the `%S` checkbox above to turn on.
+
+# LOCALIZATION NOTE (scopes.loadingOriginalScopes): Scopes right sidebar pane message
+# for when the debugger is still loading the original variable mapping information.
+scopes.loadingOriginalScopes=Loading variables for the original source…
+
+# LOCALIZATION NOTE (scopes.notPaused): Scopes right sidebar pane message
+# for when the debugger is not paused.
+scopes.notPaused=Not Paused
+
+# LOCALIZATION NOTE (scopes.mapping.label): Scopes right sidebar pane
+# tooltip for checkbox and label
+scopes.mapping.label=Map original variable names
+
+# LOCALIZATION NOTE (eventlisteners.log.label): Event listeners tooltip for
+# checkbox and label
+eventlisteners.log.label=Log events to the console
+
+# LOCALIZATION NOTE (eventlisteners.log): Checkbox label for logging events
+eventlisteners.log=Log
+
+# LOCALIZATION NOTE (scopes.helpTooltip.label): Scopes right sidebar pane
+# icon tooltip for link to MDN
+scopes.helpTooltip.label=Learn more about map scopes
+
+# LOCALIZATION NOTE (scopes.map.label): Checkbox label to map scopes
+scopes.map.label=Map
+
+# LOCALIZATION NOTE (scopes.showOriginalScopesHelpTooltip): Scopes right sidebar pane
+# icon tooltip for link to MDN
+scopes.showOriginalScopesHelpTooltip=Learn more about mapping variables and showing the original scopes
+
+# LOCALIZATION NOTE (scopes.showOriginalScopesTooltip): Scopes right sidebar pane
+# tooltip for checkbox and label
+scopes.showOriginalScopesTooltip=Show the scopes with mapped variable names for the original source.
+
+# LOCALIZATION NOTE (scopes.showOriginalScopes): Checkbox label to show original scopes
+scopes.showOriginalScopes=Show original variables
+
+# LOCALIZATION NOTE (scopes.block): Refers to a block of code in
+# the scopes pane when the debugger is paused.
+scopes.block=Block
+
+# LOCALIZATION NOTE (sources.header): Sources left sidebar header
+sources.header=Sources
+
+# LOCALIZATION NOTE (outline.header): Outline left sidebar header
+outline.header=Outline
+
+# LOCALIZATION NOTE (search.header): Search left sidebar header
+search.header=Search
+
+# LOCALIZATION NOTE (outline.placeholder): Placeholder text for the filter input
+# element
+outline.placeholder=Filter functions
+
+# LOCALIZATION NOTE (outline.sortLabel): Label for the sort button
+outline.sortLabel=Sort by name
+
+# LOCALIZATION NOTE (outline.noFunctions): Outline text when there are no functions to display
+outline.noFunctions=No functions
+
+# LOCALIZATION NOTE (outline.noFileSelected): Outline text when there are no files selected
+outline.noFileSelected=No file selected
+
+# LOCALIZATION NOTE (sources.search): Sources left sidebar prompt
+# e.g. Cmd+P to search. On a mac, we use the command unicode character.
+# On windows, it's ctrl.
+sources.search=%S to search
+
+# LOCALIZATION NOTE (watchExpressions.header): Watch Expressions right sidebar
+# pane header.
+watchExpressions.header=Watch Expressions
+
+# LOCALIZATION NOTE (watchExpressions.refreshButton): Watch Expressions header
+# button for refreshing the expressions.
+watchExpressions.refreshButton=Refresh
+
+# LOCALIZATION NOTE (welcome.search): The center pane welcome panel's
+# search prompt. e.g. cmd+p to search for files. On windows, it's ctrl, on
+# a mac we use the unicode character.
+welcome.search=%S to search for sources
+
+# LOCALIZATION NOTE (welcome.search2): The center pane welcome panel's
+# search prompt. e.g. cmd+p to search for files. On windows, it's ctrl, on
+# a mac we use the unicode character.
+welcome.search2=%S Go to file
+
+# LOCALIZATION NOTE (welcome.findInFiles): The center pane welcome panel's
+# search prompt. e.g. cmd+f to search for files. On windows, it's ctrl+shift+f, on
+# a mac we use the unicode character.
+welcome.findInFiles=%S to find in files
+
+# LOCALIZATION NOTE (welcome.findInFiles2): The center pane welcome panel's
+# search prompt. e.g. cmd+f to search for files. On windows, it's ctrl+shift+f, on
+# a mac we use the unicode character.
+welcome.findInFiles2=%S Find in files
+
+# LOCALIZATION NOTE (welcome.allShortcuts): The label to open the modal of
+# shortcuts, displayed in the welcome panel.
+welcome.allShortcuts=Show all shortcuts
+
+# LOCALIZATION NOTE (sourceSearch.search): The center pane Source Search
+# prompt for searching for files.
+sourceSearch.search=Search Sources…
+
+# LOCALIZATION NOTE (sourceSearch.search2): The center pane Source Search
+# prompt for searching for files.
+sourceSearch.search2=Go to file…
+
+# LOCALIZATION NOTE (pauseOnExceptions): The pause on exceptions button tooltip
+# when the debugger will pause on all exceptions.
+pauseOnExceptions=Pause on all exceptions. Click to ignore exceptions
+
+# LOCALIZATION NOTE (loadingText): The text that is displayed in the script
+# editor when the loading process has started but there is no file to display
+# yet.
+loadingText=Loading\u2026
+
+# LOCALIZATION NOTE (wasmIsNotAvailable): The text that is displayed in the
+# script editor when the WebAssembly source is not available.
+wasmIsNotAvailable=Please refresh to debug this module
+
+# LOCALIZATION NOTE (errorLoadingText3): The text that is displayed in the debugger
+# viewer when there is an error loading a file
+errorLoadingText3=Error loading this URI: %S
+
+# LOCALIZATION NOTE(gotoLineModal.placeholder): The placeholder
+# text displayed when the user searches for specific lines in a file
+gotoLineModal.placeholder=Go to line…
+
+# LOCALIZATION NOTE(gotoLineModal.title): The message shown to users
+# to open the go to line modal
+gotoLineModal.title=Go to a line number in a file
+
+# LOCALIZATION NOTE(gotoLineModal.key3): The shortcut for opening the
+# go to line modal
+# Do not localize "Ctrl+G", or change the format of the string. These are
+# key identifiers, not messages displayed to the user.
+gotoLineModal.key3=Ctrl+G
+
+# LOCALIZATION NOTE(symbolSearch.search.functionsPlaceholder): The placeholder
+# text displayed when the user searches for functions in a file
+symbolSearch.search.functionsPlaceholder=Search functions…
+symbolSearch.search.functionsPlaceholder.title=Search for a function in a file
+
+# LOCALIZATION NOTE(symbolSearch.search.variablesPlaceholder): The placeholder
+# text displayed when the user searches for variables in a file
+symbolSearch.search.variablesPlaceholder=Search variables…
+symbolSearch.search.variablesPlaceholder.title=Search for a variable in a file
+
+# LOCALIZATION NOTE(symbolSearch.search.key2): The Key Shortcut for
+# searching for a function or variable
+# Do not localize "CmdOrCtrl+Shift+O", or change the format of the string. These are
+# key identifiers, not messages displayed to the user.
+symbolSearch.search.key2=CmdOrCtrl+Shift+O
+
+experimental=This is an experimental feature
+
+# LOCALIZATION NOTE (ctrl): The text that is used for documenting
+# keyboard shortcuts that use the control key
+ctrl=Ctrl
+
+# LOCALIZATION NOTE (anonymousFunction): this string is used to display
+# JavaScript functions that have no given name - they are said to be
+# anonymous.
+anonymousFunction=<anonymous>
+
+# LOCALIZATION NOTE (stacktrace.asyncStack): this string is used to
+# indicate that a given stack frame has an async parent.
+# %S is the "Async Cause" of the frame.
+stacktrace.asyncStack=(Async: %S)
+
+# LOCALIZATION NOTE (shortcuts.toggleBreakpoint): text describing
+# keyboard shortcut action for toggling breakpoint
+shortcuts.toggleBreakpoint=Toggle Breakpoint
+shortcuts.toggleBreakpoint.accesskey=B
+
+# LOCALIZATION NOTE (shortcuts.toggleCondPanel.breakpoint): text describing
+# keyboard shortcut action for toggling conditional panel for breakpoints
+shortcuts.toggleCondPanel.breakpoint=Edit Conditional Breakpoint
+
+# LOCALIZATION NOTE (shortcuts.toggleCondPanel.logPoint): text describing
+# keyboard shortcut action for toggling conditional panel for log points
+shortcuts.toggleCondPanel.logPoint=Edit Log Point
+
+# LOCALIZATION NOTE (shortcuts.pauseOrResume): text describing
+# keyboard shortcut action for pause of resume
+shortcuts.pauseOrResume=Pause/Resume
+
+# LOCALIZATION NOTE (shortcuts.stepOver): text describing
+# keyboard shortcut action for stepping over
+shortcuts.stepOver=Step Over
+
+# LOCALIZATION NOTE (shortcuts.stepIn): text describing
+# keyboard shortcut action for stepping in
+shortcuts.stepIn=Step In
+
+# LOCALIZATION NOTE (shortcuts.stepOut): text describing
+# keyboard shortcut action for stepping out
+shortcuts.stepOut=Step Out
+
+# LOCALIZATION NOTE (shortcuts.fileSearch): text describing
+# keyboard shortcut action for source file search
+shortcuts.fileSearch=Source File Search
+
+# LOCALIZATION NOTE (shortcuts.fileSearch2): text describing
+# keyboard shortcut action for source file search
+shortcuts.fileSearch2=Go to file
+
+# LOCALIZATION NOTE (shortcuts.gotoLine): text describing
+# keyboard shortcut for jumping to a specific line
+shortcuts.gotoLine=Gå til linje
+
+# LOCALIZATION NOTE (shortcuts.projectSearch): text describing
+# keyboard shortcut action for full project search
+shortcuts.projectSearch=Full Project Search
+
+# LOCALIZATION NOTE (shortcuts.projectSearch2): text describing
+# keyboard shortcut action for full project search
+shortcuts.projectSearch2=Find in files
+
+# LOCALIZATION NOTE (shortcuts.functionSearch): text describing
+# keyboard shortcut action for function search
+shortcuts.functionSearch=Function Search
+
+# LOCALIZATION NOTE (shortcuts.functionSearch2): text describing
+# keyboard shortcut action for function search
+shortcuts.functionSearch2=Find function
+
+# LOCALIZATION NOTE (shortcuts.buttonName): text describing
+# keyboard shortcut button text
+shortcuts.buttonName=Tastatursnarvegar
+
+# LOCALIZATION NOTE (variablesSeparatorLabel): The text that is displayed
+# in the variables list as a separator between the name and value.
+variablesSeparatorLabel=:
+variablesViewOptimizedOut=(optimized away)
+variablesViewUninitialized=(uninitialized)
+variablesViewMissingArgs=(unavailable)
+
+# LOCALIZATION NOTE (variablesDomNodeValueTooltip): The text that is displayed
+# in a tooltip on the "open in inspector" button in the the variables list for a
+# DOMNode item.
+variablesDomNodeValueTooltip=Click to select the node in the inspector
+
+# LOCALIZATION NOTE (variablesEditButtonTooltip): The text that is displayed
+# in the variables list on a getter or setter which can be edited.
+variablesEditButtonTooltip=Click to set value
+
+# LOCALIZATION NOTE (variablesViewErrorStacktrace): This is the text that is
+# shown before the stack trace in an error.
+variablesViewErrorStacktrace=Stack trace:
+
+# LOCALIZATION NOTE (variablesViewMoreObjects): the text that is displayed
+# when you have an object preview that does not show all of the elements. At the end of the list
+# you see "N more..." in the web console output.
+# This is a semi-colon list of plural forms.
+# See: http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
+# #1 number of remaining items in the object
+# example: 3 more…
+variablesViewMoreObjects=#1 more…;#1 more…
+
+# LOCALIZATION NOTE (variablesEditableNameTooltip): The text that is displayed
+# in the variables list on an item with an editable name.
+variablesEditableNameTooltip=Double click to edit
+
+# LOCALIZATION NOTE (variablesEditableValueTooltip): The text that is displayed
+# in the variables list on an item with an editable value.
+variablesEditableValueTooltip=Click to change value
+
+# LOCALIZATION NOTE (variablesCloseButtonTooltip): The text that is displayed
+# in the variables list on an item which can be removed.
+variablesCloseButtonTooltip=Click to remove
+
+# LOCALIZATION NOTE (configurable|...|Tooltip): The text that is displayed
+# in the variables list on certain variables or properties as tooltips.
+# Explanations of what these represent can be found at the following links:
+# https://developer.mozilla.org/docs/Web/JavaScript/Reference/Global_Objects/Object/defineProperty
+# https://developer.mozilla.org/docs/Web/JavaScript/Reference/Global_Objects/Object/isExtensible
+# https://developer.mozilla.org/docs/Web/JavaScript/Reference/Global_Objects/Object/isFrozen
+# https://developer.mozilla.org/docs/Web/JavaScript/Reference/Global_Objects/Object/isSealed
+# It's probably best to keep these in English.
+configurableTooltip=configurable
+enumerableTooltip=enumerable
+writableTooltip=writable
+frozenTooltip=frozen
+sealedTooltip=sealed
+extensibleTooltip=extensible
+overriddenTooltip=overridden
+WebIDLTooltip=WebIDL
+
+# LOCALIZATION NOTE (serviceWorkerInfo.parsed): State displayed for a service
+# worker that has been parsed.
+serviceWorkerInfo.parsed=parsed
+# LOCALIZATION NOTE (serviceWorkerInfo.installing): State displayed for a
+# service worker that is being installed.
+serviceWorkerInfo.installing=installing
+# LOCALIZATION NOTE (serviceWorkerInfo.installed): State displayed for a
+# service worker that has finished being installed.
+serviceWorkerInfo.installed=installed
+# LOCALIZATION NOTE (serviceWorkerInfo.activating): State displayed for a
+# service worker that is being activated.
+serviceWorkerInfo.activating=activating
+# LOCALIZATION NOTE (serviceWorkerInfo.activated): State displayed for a
+# service worker that has finished being activated.
+serviceWorkerInfo.activated=activated
+# LOCALIZATION NOTE (serviceWorkerInfo.redundant): State displayed for a
+# service worker that is redundant.
+serviceWorkerInfo.redundant=redundant
+# LOCALIZATION NOTE (serviceWorkerInfo.unknown): State displayed for a
+# service worker that is in an unknown state.
+serviceWorkerInfo.unknown=unknown
diff --git a/thunderbird-l10n/nn-NO/chrome/nn-NO/locale/nn-NO/devtools/client/device.properties b/thunderbird-l10n/nn-NO/chrome/nn-NO/locale/nn-NO/devtools/client/device.properties
new file mode 100644
index 0000000000..9c7e26b704
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/nn-NO/chrome/nn-NO/locale/nn-NO/devtools/client/device.properties
@@ -0,0 +1,21 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# LOCALIZATION NOTE These strings are used inside Device Emulation developer
+# tools. The correct localization of this file might be to keep it in English,
+# or another language commonly spoken among web developers. You want to make
+# that choice consistent across the developer tools. A good criteria is the
+# language in which you'd find the best documentation on web development on the
+# web.
+
+# LOCALIZATION NOTE:
+# These strings are category names in a list of devices that a user can choose
+# to simulate (e.g. "ZTE Open C", "VIA Vixen", "720p HD Television", etc).
+device.phones=Phones
+device.tablets=Tablets
+device.laptops=Laptops
+device.televisions=TVs
+device.consoles=Gaming consoles
+device.watches=Watches
+device.custom=Custom
diff --git a/thunderbird-l10n/nn-NO/chrome/nn-NO/locale/nn-NO/devtools/client/dom.properties b/thunderbird-l10n/nn-NO/chrome/nn-NO/locale/nn-NO/devtools/client/dom.properties
new file mode 100644
index 0000000000..f2d060a469
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/nn-NO/chrome/nn-NO/locale/nn-NO/devtools/client/dom.properties
@@ -0,0 +1,27 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# LOCALIZATION NOTE These strings are used inside the DOM panel
+# which is available from the Web Developer sub-menu -> 'DOM'.
+# The correct localization of this file might be to keep it in
+# English, or another language commonly spoken among web developers.
+# You want to make that choice consistent across the developer tools.
+# A good criteria is the language in which you'd find the best
+# documentation on web development on the web.
+
+# LOCALIZATION NOTE These strings are used inside the DOM panel
+# which is available from the Browser Tools sub-menu -> 'DOM'.
+# The correct localization of this file might be to keep it in
+# English, or another language commonly spoken among web developers.
+# You want to make that choice consistent across the developer tools.
+# A good criteria is the language in which you'd find the best
+# documentation on web development on the web.
+
+# LOCALIZATION NOTE (dom.filterDOMPanel): A placeholder text used for
+# DOM panel search box.
+dom.filterDOMPanel=Filter DOM Panel
+
+# LOCALIZATION NOTE (dom.refresh): A label for Refresh button in
+# DOM panel toolbar
+dom.refresh=Refresh
diff --git a/thunderbird-l10n/nn-NO/chrome/nn-NO/locale/nn-NO/devtools/client/filterwidget.properties b/thunderbird-l10n/nn-NO/chrome/nn-NO/locale/nn-NO/devtools/client/filterwidget.properties
new file mode 100644
index 0000000000..bfed354def
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/nn-NO/chrome/nn-NO/locale/nn-NO/devtools/client/filterwidget.properties
@@ -0,0 +1,59 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# LOCALIZATION NOTE These strings are used in the CSS Filter Editor Widget
+# which can be found in a tooltip that appears in the Rule View when clicking
+# on a filter swatch displayed next to CSS declarations like 'filter: blur(2px)'.
+
+# LOCALIZATION NOTE (emptyFilterList):
+# This string is displayed when filter's list is empty
+# (no filter specified / all removed)
+emptyFilterList=No filter specified
+
+# LOCALIZATION NOTE (emptyPresetList):
+# This string is displayed when preset's list is empty
+emptyPresetList=You don't have any saved presets. You can store filter presets by choosing a name and saving them. Presets are quickly accessible and you can re-use them with ease.
+
+# LOCALIZATION NOTE (addUsingList):
+# This string is displayed under [emptyFilterList] when filter's
+# list is empty, guiding user to add a filter using the list below it
+addUsingList=Add a filter using the list below
+
+# LOCALIZATION NOTE (dropShadowPlaceholder):
+# This string is used as a placeholder for drop-shadow's input
+# in the filter list (shown when <input> is empty)
+dropShadowPlaceholder=x y radius color
+
+# LOCALIZATION NOTE (dragHandleTooltipText):
+# This string is used as a tooltip text (shown on mouse hover) on the
+# drag handles of filters which are used to re-order filters
+dragHandleTooltipText=Drag up or down to re-order filter
+
+# LOCALIZATION NOTE (labelDragTooltipText):
+# This string is used as a tooltip text (shown on mouse hover) on the
+# filters' labels which can be dragged left/right to increase/decrease
+# the filter's value (like photoshop)
+labelDragTooltipText=Drag left or right to decrease or increase the value
+
+# LOCALIZATION NOTE (filterListSelectPlaceholder):
+# This string is used as a preview option in the list of possible filters
+# <select>
+filterListSelectPlaceholder=Select a Filter
+
+# LOCALIZATION NOTE (addNewFilterButton):
+# This string is displayed on a button used to add new filters
+addNewFilterButton=Add
+
+# LOCALIZATION NOTE (newPresetPlaceholder):
+# This string is used as a placeholder in the list of presets which is used to
+# save a new preset
+newPresetPlaceholder=Preset Name
+
+# LOCALIZATION NOTE (savePresetButton):
+# This string is displayed on a button used to save a new preset
+savePresetButton=Save
+
+# LOCALIZATION NOTE(presetsToggleButton):
+# This string is used in a button which toggles the presets list
+presetsToggleButton=Presets
diff --git a/thunderbird-l10n/nn-NO/chrome/nn-NO/locale/nn-NO/devtools/client/font-inspector.properties b/thunderbird-l10n/nn-NO/chrome/nn-NO/locale/nn-NO/devtools/client/font-inspector.properties
new file mode 100644
index 0000000000..a6b87ba51c
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/nn-NO/chrome/nn-NO/locale/nn-NO/devtools/client/font-inspector.properties
@@ -0,0 +1,69 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# LOCALIZATION NOTE This file contains the Font Inspector strings.
+# The Font Inspector is a panel accessible in the Inspector sidebar.
+
+# LOCALIZATION NOTE (fontinspector.system) This label indicates that the font is a local
+# system font.
+fontinspector.system=system
+
+# LOCALIZATION NOTE (fontinspector.noFontsUsedOnCurrentElement): This label is shown when
+# no fonts were used on the selected element.
+fontinspector.noFontsUsedOnCurrentElement=No fonts used on the current element.
+
+# LOCALIZATION NOTE (fontinspector.copyURL): This is the text that appears in a tooltip
+# displayed when the user hovers over the copy icon next to the font URL.
+# Clicking the copy icon copies the full font URL to the user's clipboard
+fontinspector.copyURL=Copy URL
+
+# LOCALIZATION NOTE (fontinspector.customInstanceName): Think of instances as presets
+# (groups of settings that apply in bulk to a thing). Instances have names. When the user
+# creates a new instance, it doesn't have a name. This is the text that appears as the
+# default name for a new instance. It shows up in a dropdown from which users can select
+# between predefined instances and this custom instance.
+fontinspector.customInstanceName=Custom
+
+# LOCALIZATION NOTE (fontinspector.fontInstanceLabel): This label is shown next to the UI
+# in the font editor which allows a user to select a font instance option from a
+# dropdown. An instance is like a preset. A "font instance" is the term used by the font
+# authors to mean a group of predefined font settings.
+fontinspector.fontInstanceLabel=Instance
+
+# LOCALIZATION NOTE (fontinspector.fontSizeLabel): This label is shown next to the UI
+# in the font editor which allows the user to change the font size.
+fontinspector.fontSizeLabel=Size
+
+# LOCALIZATION NOTE (fontinspector.fontWeightLabel): This label is shown next to the UI
+# in the font editor which allows the user to change the font weight.
+fontinspector.fontWeightLabel=Weight
+
+# LOCALIZATION NOTE (fontinspector.fontItalicLabel): This label is shown next to the UI
+# in the font editor which allows the user to change the style of the font to italic.
+fontinspector.fontItalicLabel=Italic
+
+# LOCALIZATION NOTE (fontinspector.showMore): Label for a collapsed list of fonts.
+fontinspector.showMore=Vis meir
+
+# LOCALIZATION NOTE (fontinspector.showLess): Label for an expanded list of fonts.
+fontinspector.showLess=Vis mindre
+
+# LOCALIZATION NOTE (fontinspector.letterSpacingLabel): Label for the UI to change the
+# letter spacing in the font editor.
+fontinspector.letterSpacingLabel=Spacing
+
+# LOCALIZATION NOTE (fontinspector.lineHeightLabelCapitalized): Label for the UI to change the line height in the font editor.
+fontinspector.lineHeightLabelCapitalized=Line Height
+
+# LOCALIZATION NOTE (fontinspector.allFontsOnPageHeader): Header for the section listing
+# all the fonts on the current page.
+fontinspector.allFontsOnPageHeader=All fonts on page
+
+# LOCALIZATION NOTE (fontinspector.fontsUsedLabel): Label for the Font Editor section
+# which shows the fonts used on the selected element.
+fontinspector.fontsUsedLabel=Fonts Used
+
+# LOCALIZATION NOTE (fontinspector.previewTextPlaceholder): Placeholder for the input
+# where the user can type text to get a preview of it using a font.
+fontinspector.previewTextPlaceholder=Font preview text
diff --git a/thunderbird-l10n/nn-NO/chrome/nn-NO/locale/nn-NO/devtools/client/har.properties b/thunderbird-l10n/nn-NO/chrome/nn-NO/locale/nn-NO/devtools/client/har.properties
new file mode 100644
index 0000000000..b14ef1ad50
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/nn-NO/chrome/nn-NO/locale/nn-NO/devtools/client/har.properties
@@ -0,0 +1,30 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# LOCALIZATION NOTE These strings are used inside the Network Monitor
+# which is available from the Web Developer sub-menu -> 'Network Monitor'.
+# The correct localization of this file might be to keep it in
+# English, or another language commonly spoken among web developers.
+# You want to make that choice consistent across the developer tools.
+# A good criteria is the language in which you'd find the best
+# documentation on web development on the web.
+
+# LOCALIZATION NOTE These strings are used inside the Network Monitor
+# which is available from the Browser Tools sub-menu -> 'Network Monitor'.
+# The correct localization of this file might be to keep it in
+# English, or another language commonly spoken among web developers.
+# You want to make that choice consistent across the developer tools.
+# A good criteria is the language in which you'd find the best
+# documentation on web development on the web.
+
+# LOCALIZATION NOTE (har.responseBodyNotIncluded): A label used within
+# HAR file explaining that HTTP response bodies are not includes
+# in exported data.
+har.responseBodyNotIncluded=Response bodies are not included.
+
+# LOCALIZATION NOTE (har.responseBodyNotIncluded): A label used within
+# HAR file explaining that HTTP request bodies are not includes
+# in exported data.
+har.requestBodyNotIncluded=Request bodies are not included.
+
diff --git a/thunderbird-l10n/nn-NO/chrome/nn-NO/locale/nn-NO/devtools/client/inspector.properties b/thunderbird-l10n/nn-NO/chrome/nn-NO/locale/nn-NO/devtools/client/inspector.properties
new file mode 100644
index 0000000000..717aeff030
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/nn-NO/chrome/nn-NO/locale/nn-NO/devtools/client/inspector.properties
@@ -0,0 +1,602 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# LOCALIZATION NOTE These strings are used inside the Inspector
+# which is available from the Browser Tools sub-menu -> 'Inspect'.
+#
+# The correct localization of this file might be to keep it in
+# English, or another language commonly spoken among web developers.
+# You want to make that choice consistent across the developer tools.
+# A good criteria is the language in which you'd find the best
+# documentation on web development on the web.
+
+inspector.panelLabel.markupView=Markup View
+
+# LOCALIZATION NOTE (markupView.more.showing)
+# When there are too many nodes to load at once, we will offer to
+# show all the nodes.
+markupView.more.showing=Some nodes were hidden.
+
+# LOCALIZATION NOTE (markupView.more.showAll2): Semi-colon list of plural forms.
+# See: http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
+markupView.more.showAll2=Show one more node;Show all #1 nodes
+
+# LOCALIZATION NOTE (markupView.whitespaceOnly.label)
+# Used in the badge that appears when whitespace-only text nodes are displayed in the
+# inspector.
+markupView.whitespaceOnly.label=whitespace
+
+# LOCALIZATION NOTE (markupView.unavailableChildren.label)
+# Used in the badge that appears when the Browser Toolbox is in "parent-process"
+# mode and the markup view cannot display the children from a content browser.
+markupView.unavailableChildren.label=unavailable
+
+# LOCALIZATION NOTE (markupView.unavailableChildren.title)
+# Title for the badge that appears when the Browser Toolbox is in "parent-process"
+# mode and the markup view cannot display the children from a content browser.
+markupView.unavailableChildren.title=Children of this element are unavailable with the current Browser Toolbox mode
+
+# LOCALIZATION NOTE (markupView.whitespaceOnly)
+# Used in a tooltip that appears when the user hovers over whitespace-only text nodes in
+# the inspector. %S in the content will be replaced by the whitespace characters used in
+# the text node.
+markupView.whitespaceOnly=Whitespace-only text node: %S
+
+# LOCALIZATION NOTE (markupView.display.flex.tooltiptext2)
+# Used in a tooltip that appears when the user hovers over the display type button in
+# the markup view.
+markupView.display.flex.tooltiptext2=This element behaves like a block element and lays out its content according to the flexbox model. Click to toggle the flexbox overlay for this element.
+
+# LOCALIZATION NOTE (markupView.display.inlineFlex.tooltiptext2)
+# Used in a tooltip that appears when the user hovers over the display type button in
+# the markup view.
+markupView.display.inlineFlex.tooltiptext2=This element behaves like an inline element and lays out its content according to the flexbox model. Click to toggle the flexbox overlay for this element.
+
+# LOCALIZATION NOTE (markupView.display.grid.tooltiptext2)
+# Used in a tooltip that appears when the user hovers over the display type button in
+# the markup view.
+markupView.display.grid.tooltiptext2=This element behaves like a block element and lays out its content according to the grid model. Click to toggle the grid overlay for this element.
+
+# LOCALIZATION NOTE (markupView.display.inlineGrid.tooltiptext2)
+# Used in a tooltip that appears when the user hovers over the display type button in
+# the markup view.
+markupView.display.inlineGrid.tooltiptext2=This element behaves like an inline element and lays out its content according to the grid model. Click to toggle the grid overlay for this element.
+
+# LOCALIZATION NOTE (markupView.display.subgrid.tooltiptext)
+# Used in a tooltip that appears when the user hovers over the display type button in
+# the markup view.
+markupView.display.subgrid.tooltiptiptext=This element lays out its content according to the grid model but defers the definition of its rows and/or columns to its parent grid container.
+
+# LOCALIZATION NOTE (markupView.display.flowRoot.tooltiptext)
+# Used in a tooltip that appears when the user hovers over the display type button in
+# the markup view.
+markupView.display.flowRoot.tooltiptext=This element generates a block element box that establishes a new block formatting context.
+
+# LOCALIZATION NOTE (markupView.display.contents.tooltiptext2)
+# Used in a tooltip that appears when the user hovers over the display type button in
+# the markup view.
+markupView.display.contents.tooltiptext2=This element doesn’t produce a specific box by itself, but renders its contents.
+
+# LOCALIZATION NOTE (markupView.event.tooltiptext)
+# Used in a tooltip that appears when the user hovers over 'event' badge in
+# the markup view.
+markupView.event.tooltiptext=Event listener
+
+# LOCALIZATION NOTE (markupView.event.tooltiptext)
+# Used in a tooltip that appears when the user hovers over 'event' badge in
+# the markup view.
+markupView.event.tooltiptext2=Click to show event listeners for this element
+
+# LOCALIZATION NOTE (markupView.custom.tooltiptext)
+# Used in a tooltip that appears when the user hovers over 'custom' badge in
+# the markup view. Only displayed on custom elements with a shadow root attached.
+markupView.custom.tooltiptext=Show custom element definition
+
+# LOCALIZATION NOTE (markupView.newAttribute.label)
+# This is used to speak the New Attribute button when editing a tag
+# and a screen reader user tabs to it. This string is not visible onscreen.
+markupView.newAttribute.label=New attribute
+
+# LOCALIZATION NOTE (markupView.revealLink.tooltip)
+# Used as a tooltip for an icon in the markup view when displaying elements inserted in
+# <slot> nodes in a custom component. When clicking on the icon, the corresponding
+# non-slotted container will be selected
+markupView.revealLink.tooltip=Reveal
+
+#LOCALIZATION NOTE: Used in the image preview tooltip when the image could not be loaded
+previewTooltip.image.brokenImage=Could not load the image
+
+# LOCALIZATION NOTE: Used in color picker tooltip when the eyedropper is disabled for
+# non-HTML documents
+eyedropper.disabled.title=Unavailable in non-HTML documents
+
+#LOCALIZATION NOTE: Used in the event tooltip to allow the debugger to be opened
+eventsTooltip.openInDebugger=Open in Debugger
+
+# LOCALIZATION NOTE: Used in the event tooltip for the toggle button.
+# Parameter is the event type (e.g. "click")
+eventsTooltip.toggleButton.label=“%S” event listener code
+
+#LOCALIZATION NOTE: Used in the event tooltip to allow the debugger to be opened
+eventsTooltip.openInDebugger2=Open “%S” in Debugger
+
+#LOCALIZATION NOTE: Used in the event tooltip when a script's filename cannot be detected
+eventsTooltip.unknownLocation=Unknown location
+
+#LOCALIZATION NOTE: Used in the mouseover tooltip when hovering "Unknown location."
+eventsTooltip.unknownLocationExplanation=The original location of this listener cannot be detected. Maybe the code is transpiled by a utility such as Babel.
+
+# LOCALIZATION NOTE: Label for the checkbox in the event tooltip that toggles event listeners
+# Parameter is the event type (e.g. "click")
+eventsTooltip.toggleListenerLabel=Enable “%S” event listener
+
+#LOCALIZATION NOTE: Used in the tooltip for Bubbling
+eventsTooltip.Bubbling=Bubbling
+
+#LOCALIZATION NOTE: Used in the tooltip for Capturing
+eventsTooltip.Capturing=Capturing
+
+# LOCALIZATION NOTE: Title of the iframe we use in the event tooltip to display the code of
+# the event listener. Parameter is the event type (e.g. "click")
+eventsTooltip.codeIframeTitle=“%S” event listener code
+
+# LOCALIZATION NOTE (allTabsMenuButton.tooltip): The tooltip that gets
+# displayed when hovering over the tabs overflow button.
+allTabsMenuButton.tooltip=Show all tabs
+
+# LOCALIZATION NOTE (inspector.showThreePaneMode): This is the tooltip for the button
+# that toggles on the 3 pane inspector mode.
+inspector.showThreePaneMode=Toggle on the 3-pane inspector
+
+# LOCALIZATION NOTE (inspector.hideThreePaneMode): This is the tooltip for the button
+# that toggles off the 3 pane inspector mode.
+inspector.hideThreePaneMode=Toggle off the 3-pane inspector
+
+# LOCALIZATION NOTE (inspector.searchResultsCount2): This is the label that
+# will show up next to the inspector search box. %1$S is the current result
+# index and %2$S is the total number of search results. For example: "3 of 9".
+# This won't be visible until the search box is updated in Bug 835896.
+inspector.searchResultsCount2=%1$S of %2$S
+
+# LOCALIZATION NOTE (inspector.searchResultsNone): This is the label that
+# will show up next to the inspector search box when no matches were found
+# for the given string.
+# This won't be visible until the search box is updated in Bug 835896.
+inspector.searchResultsNone=No matches
+
+# LOCALIZATION NOTE (inspector.menu.openUrlInNewTab.label): This is the label of
+# a menu item in the inspector contextual-menu that appears when the user right-
+# clicks on the attribute of a node in the inspector that is a URL, and that
+# allows to open that URL in a new tab.
+inspector.menu.openUrlInNewTab.label=Open Link in New Tab
+
+# LOCALIZATION NOTE (inspector.menu.copyUrlToClipboard.label): This is the label
+# of a menu item in the inspector contextual-menu that appears when the user
+# right-clicks on the attribute of a node in the inspector that is a URL, and
+# that allows to copy that URL in the clipboard.
+inspector.menu.copyUrlToClipboard.label=Copy Link Address
+
+# LOCALIZATION NOTE (inspector.menu.selectElement.label): This is the label of a
+# menu item in the inspector contextual-menu that appears when the user right-
+# clicks on the attribute of a node in the inspector that is the ID of another
+# element in the DOM (like with <label for="input-id">), and that allows to
+# select that element in the inspector.
+inspector.menu.selectElement.label=Select Element #%S
+
+# LOCALIZATION NOTE (inspectorEditAttribute.label): This is the label of a
+# sub-menu "Attribute" in the inspector contextual-menu that appears
+# when the user right-clicks on the node in the inspector, and that allows
+# to edit an attribute on this node.
+inspectorEditAttribute.label=Edit Attribute %S
+inspectorEditAttribute.accesskey=E
+
+# LOCALIZATION NOTE (inspectorRemoveAttribute.label): This is the label of a
+# sub-menu "Attribute" in the inspector contextual-menu that appears
+# when the user right-clicks on the attribute of a node in the inspector,
+# and that allows to remove this attribute.
+inspectorRemoveAttribute.label=Remove Attribute %S
+inspectorRemoveAttribute.accesskey=R
+
+# LOCALIZATION NOTE (inspectorCopyAttributeValue.label): This is the label of a
+# sub-menu "Attribute" in the inspector contextual-menu that appears
+# when the user right-clicks on the attribute of a node in the inspector,
+# and that allows to copy the attribute value to clipboard.
+inspectorCopyAttributeValue.label=Copy Attribute Value “%S”
+inspectorCopyAttributeValue.accesskey=V
+
+# LOCALIZATION NOTE (inspector.nodePreview.highlightNodeLabel):
+# This string is displayed in a tooltip that is shown when hovering over a the
+# inspector icon displayed next to a DOM node preview (e.g. next to something
+# like "div#foo.bar").
+# DOM node previews can be displayed in places like the animation-inspector, the
+# console or the object inspector.
+# The tooltip invites the user to click on the icon in order to highlight the
+# node in the page.
+inspector.nodePreview.highlightNodeLabel=Click to highlight this node in the page
+
+# LOCALIZATION NOTE (inspectorHTMLEdit.label): This is the label shown
+# in the inspector contextual-menu for the item that lets users edit the
+# (outer) HTML of the current node
+inspectorXMLEdit.label=Edit As XML
+inspectorHTMLEdit.label=Edit As HTML
+inspectorSVGEdit.label=Edit As SVG
+inspectorMathMLEdit.label=Edit As MathML
+inspectorHTMLEdit.accesskey=E
+
+# LOCALIZATION NOTE (inspectorCopyInnerHTML.label): This is the label shown
+# in the inspector contextual-menu for the item that lets users copy the
+# inner HTML of the current node
+inspectorCopyInnerHTML.label=Inner HTML
+inspectorCopyInnerHTML.accesskey=I
+
+# LOCALIZATION NOTE (inspectorCopyOuterHTML.label): This is the label shown
+# in the inspector contextual-menu for the item that lets users copy the
+# outer HTML of the current node
+inspectorCopyOuterHTML.label=Outer HTML
+inspectorCopyOuterHTML.accesskey=O
+
+# LOCALIZATION NOTE (inspectorCopyCSSSelector.label): This is the label
+# shown in the inspector contextual-menu for the item that lets users copy
+# the CSS Selector of the current node
+inspectorCopyCSSSelector.label=CSS Selector
+inspectorCopyCSSSelector.accesskey=S
+
+# LOCALIZATION NOTE (inspectorCopyCSSPath.label): This is the label
+# shown in the inspector contextual-menu for the item that lets users copy
+# the full CSS path of the current node
+inspectorCopyCSSPath.label=CSS Path
+inspectorCopyCSSPath.accesskey=P
+
+# LOCALIZATION NOTE (inspectorCopyXPath.label): This is the label
+# shown in the inspector contextual-menu for the item that lets users copy
+# the XPath of the current node
+inspectorCopyXPath.label=XPath
+inspectorCopyXPath.accesskey=X
+
+# LOCALIZATION NOTE (inspectorPasteOuterHTML.label): This is the label shown
+# in the inspector contextual-menu for the item that lets users paste outer
+# HTML in the current node
+inspectorPasteOuterHTML.label=Outer HTML
+inspectorPasteOuterHTML.accesskey=O
+
+# LOCALIZATION NOTE (inspectorPasteInnerHTML.label): This is the label shown
+# in the inspector contextual-menu for the item that lets users paste inner
+# HTML in the current node
+inspectorPasteInnerHTML.label=Inner HTML
+inspectorPasteInnerHTML.accesskey=I
+
+# LOCALIZATION NOTE (inspectorHTMLPasteBefore.label): This is the label shown
+# in the inspector contextual-menu for the item that lets users paste
+# the HTML before the current node
+inspectorHTMLPasteBefore.label=Before
+inspectorHTMLPasteBefore.accesskey=B
+
+# LOCALIZATION NOTE (inspectorHTMLPasteAfter.label): This is the label shown
+# in the inspector contextual-menu for the item that lets users paste
+# the HTML after the current node
+inspectorHTMLPasteAfter.label=After
+inspectorHTMLPasteAfter.accesskey=A
+
+# LOCALIZATION NOTE (inspectorHTMLPasteFirstChild.label): This is the label
+# shown in the inspector contextual-menu for the item that lets users paste
+# the HTML as the first child the current node
+inspectorHTMLPasteFirstChild.label=As First Child
+inspectorHTMLPasteFirstChild.accesskey=F
+
+# LOCALIZATION NOTE (inspectorHTMLPasteLastChild.label): This is the label
+# shown in the inspector contextual-menu for the item that lets users paste
+# the HTML as the last child the current node
+inspectorHTMLPasteLastChild.label=As Last Child
+inspectorHTMLPasteLastChild.accesskey=L
+
+# LOCALIZATION NOTE (inspectorScrollNodeIntoView.label): This is the label
+# shown in the inspector contextual-menu for the item that lets users scroll
+# the current node into view
+inspectorScrollNodeIntoView.label=Scroll Into View
+inspectorScrollNodeIntoView.accesskey=S
+
+# LOCALIZATION NOTE (inspectorHTMLDelete.label): This is the label shown in
+# the inspector contextual-menu for the item that lets users delete the
+# current node
+inspectorHTMLDelete.label=Delete Node
+inspectorHTMLDelete.accesskey=D
+
+# LOCALIZATION NOTE (inspectorAttributesSubmenu.label): This is the label
+# shown in the inspector contextual-menu for the sub-menu of the other
+# attribute items, which allow to:
+# - add new attribute
+# - edit attribute
+# - remove attribute
+inspectorAttributesSubmenu.label=Attributes
+inspectorAttributesSubmenu.accesskey=A
+
+# LOCALIZATION NOTE (inspectorAddAttribute.label): This is the label shown in
+# the inspector contextual-menu for the item that lets users add attribute
+# to current node
+inspectorAddAttribute.label=Add Attribute
+inspectorAddAttribute.accesskey=A
+
+# LOCALIZATION NOTE (inspectorPseudoClassSubmenu.label): This is the label
+# shown in the inspector contextual-menu for the sub-menu of the pseudo-classes.
+inspectorPseudoClassSubmenu.label=Change Pseudo-class
+
+# LOCALIZATION NOTE (inspectorBreakpointSubmenu.label): This is the label
+# shown in the inspector contextual-menu for the sub-menu of the DOM breakpoints.
+inspectorBreakpointSubmenu.label=Break on…
+
+# LOCALIZATION NOTE (inspectorSubtreeModification.label): This is the label shown
+# in the inspector contextual-menu for the item that lets users add a DOM breakpoint
+# for subtree modification.
+inspectorSubtreeModification.label=Subtree Modification
+
+# LOCALIZATION NOTE (inspectorAttributeModification.label): This is the label shown
+# in the inspector contextual-menu for the item that lets users add a DOM breakpoint
+# for attribute modification.
+inspectorAttributeModification.label=Attribute Modification
+
+# LOCALIZATION NOTE (inspectorNodeRemoval.label): This is the label shown
+# in the inspector contextual-menu for the item that lets users add a DOM breakpoint
+# for node removal.
+inspectorNodeRemoval.label=Node Removal
+
+# LOCALIZATION NOTE (inspectorSearchHTML.label3): This is the label that is
+# shown as the placeholder for the markup view search in the inspector.
+inspectorSearchHTML.label3=Search HTML
+
+# LOCALIZATION NOTE (inspectorImageDataUri.label): This is the label
+# shown in the inspector contextual-menu for the item that lets users copy
+# the URL embedding the image data encoded in Base 64 (what we name
+# here Image Data URL). For more information:
+# https://developer.mozilla.org/en-US/docs/Web/HTTP/data_URIs
+inspectorImageDataUri.label=Image Data-URL
+
+# LOCALIZATION NOTE (inspectorShowDOMProperties.label): This is the label
+# shown in the inspector contextual-menu for the item that lets users see
+# the DOM properties of the current node. When triggered, this item
+# opens the split Console and displays the properties in its side panel.
+inspectorShowDOMProperties.label=Show DOM Properties
+
+# LOCALIZATION NOTE (inspectorShowAccessibilityProperties.label): This is the
+# label shown in the inspector contextual-menu for the item that lets users see
+# the accessibility tree and accessibility properties of the current node.
+# When triggered, this item opens accessibility panel and selects an accessible
+# object for the given node.
+inspectorShowAccessibilityProperties.label=Show Accessibility Properties
+
+# LOCALIZATION NOTE (inspectorUseInConsole.label): This is the label
+# shown in the inspector contextual-menu for the item that outputs a
+# variable for the current node to the console. When triggered,
+# this item opens the split Console.
+inspectorUseInConsole.label=Use in Console
+
+# LOCALIZATION NOTE (inspectorExpandNode.label): This is the label
+# shown in the inspector contextual-menu for recursively expanding
+# mark-up elements
+inspectorExpandNode.label=Expand All
+
+# LOCALIZATION NOTE (inspectorCollapseAll.label): This is the label
+# shown in the inspector contextual-menu for recursively collapsing
+# mark-up elements
+inspectorCollapseAll.label=Collapse All
+
+# LOCALIZATION NOTE (inspectorScreenshotNode.label): This is the label
+# shown in the inspector contextual-menu for the item that lets users take
+# a screenshot of the currently selected node.
+inspectorScreenshotNode.label=Screenshot Node
+
+# LOCALIZATION NOTE (inspectorDuplicateNode.label): This is the label
+# shown in the inspector contextual-menu for the item that lets users
+# duplicate the currently selected node.
+inspectorDuplicateNode.label=Duplicate Node
+
+# LOCALIZATION NOTE (inspectorAddNode.label): This is the label shown in
+# the inspector toolbar for the button that lets users add elements to the
+# DOM (as children of the currently selected element).
+inspectorAddNode.label=Create New Node
+inspectorAddNode.accesskey=C
+
+# LOCALIZATION NOTE (inspectorCopyHTMLSubmenu.label): This is the label
+# shown in the inspector contextual-menu for the sub-menu of the other
+# copy items, which allow to:
+# - Copy Inner HTML
+# - Copy Outer HTML
+# - Copy Unique selector
+# - Copy Image data URI
+inspectorCopyHTMLSubmenu.label=Copy
+
+# LOCALIZATION NOTE (inspectorPasteHTMLSubmenu.label): This is the label
+# shown in the inspector contextual-menu for the sub-menu of the other
+# paste items, which allow to:
+# - Paste Inner HTML
+# - Paste Outer HTML
+# - Before
+# - After
+# - As First Child
+# - As Last Child
+inspectorPasteHTMLSubmenu.label=Paste
+
+# LOCALIZATION NOTE (inspectorCustomElementDefinition.label): This is the label
+# shown in the inspector contextual-menu for custom elements to which a shadow root has
+# been attached. Clicking on the menu item will open the Debugger on the custom element
+# definition location.
+inspectorCustomElementDefinition.label=Show Custom Element
+
+# LOCALIZATION NOTE (inspector.searchHTML.key):
+# Key shortcut used to focus the DOM element search box on top-right corner of
+# the markup view
+inspector.searchHTML.key=CmdOrCtrl+F
+
+# LOCALIZATION NOTE (markupView.hide.key):
+# Key shortcut used to hide the selected node in the markup view.
+markupView.hide.key=h
+
+# LOCALIZATION NOTE (markupView.edit.key):
+# Key shortcut used to hide the selected node in the markup view.
+markupView.edit.key=F2
+
+# LOCALIZATION NOTE (markupView.scrollInto.key):
+# Key shortcut used to scroll the webpage in order to ensure the selected node
+# is visible
+markupView.scrollInto.key=s
+
+# LOCALIZATION NOTE (inspector.sidebar.fontInspectorTitle):
+# This is the title shown in a tab in the side panel of the Inspector panel
+# that corresponds to the tool displaying the list of fonts used in the page.
+inspector.sidebar.fontInspectorTitle=Fonts
+
+# LOCALIZATION NOTE (inspector.sidebar.changesViewTitle):
+# Title of the Changes sidebar tab shown in the Inspector panel. The Changes panel shows
+# style changes made using DevTools.
+inspector.sidebar.changesViewTitle=Changes
+
+# LOCALIZATION NOTE (inspector.sidebar.ruleViewTitle):
+# This is the title shown in a tab in the side panel of the Inspector panel
+# that corresponds to the tool displaying the list of CSS rules used
+# in the page.
+inspector.sidebar.ruleViewTitle=Rules
+
+# LOCALIZATION NOTE (inspector.sidebar.computedViewTitle):
+# This is the title shown in a tab in the side panel of the Inspector panel
+# that corresponds to the tool displaying the list of computed CSS values
+# used in the page.
+inspector.sidebar.computedViewTitle=Computed
+
+# LOCALIZATION NOTE (inspector.sidebar.layoutViewTitle2):
+# This is the title shown in a tab in the side panel of the Inspector panel
+# that corresponds to the tool displaying layout information defined in the page.
+inspector.sidebar.layoutViewTitle2=Layout
+
+# LOCALIZATION NOTE (inspector.sidebar.animationInspectorTitle):
+# This is the title shown in a tab in the side panel of the Inspector panel
+# that corresponds to the tool displaying animations defined in the page.
+inspector.sidebar.animationInspectorTitle=Animations
+
+# LOCALIZATION NOTE (inspector.sidebar.compatibilityViewTitle):
+# This is the title shown in a tab in the side panel of the Inspector panel
+# that corresponds to the tool displaying web compatibility information about the page.
+inspector.sidebar.compatibilityViewTitle=Compatibility
+
+# LOCALIZATION NOTE (inspector.eyedropper.label): A string displayed as the tooltip of
+# a button in the inspector which toggles the Eyedropper tool
+inspector.eyedropper.label=Grab a color from the page
+
+# LOCALIZATION NOTE (inspector.breadcrumbs.label): A string visible only to a screen reader and
+# is used to label (using aria-label attribute) a container for inspector breadcrumbs
+inspector.breadcrumbs.label=Breadcrumbs
+
+# LOCALIZATION NOTE (inspector.browserStyles.label): This is the label for the checkbox
+# that specifies whether the styles that are not from the user's stylesheet should be
+# displayed or not.
+inspector.browserStyles.label=Browser styles
+
+# LOCALIZATION NOTE (inspector.filterStyles.label): This is the label for the search box
+inspector.filterStyles.label=Filter Styles
+
+# LOCALIZATION NOTE (inspector.filterStyles.placeholder): This is the placeholder that
+# goes in the search box when no search term has been entered.
+inspector.filterStyles.placeholder=Filter Styles
+
+# LOCALIZATION NOTE (inspector.filterStylesClearButton.title): This is the title
+# for the search box clear button displayed when the input is not empty.
+inspector.filterStylesClearButton.title = Clear filter input
+
+# LOCALIZATION NOTE (inspector.addRule.tooltip): This is the tooltip shown when
+# hovering the `Add new rule` button in the rules view toolbar. This should
+# match ruleView.contextmenu.addNewRule in styleinspector.properties
+inspector.addRule.tooltip=Add new rule
+
+# LOCALIZATION NOTE (inspector.togglePseudo.tooltip): This is the tooltip
+# shown when hovering over the `Toggle Pseudo Class Panel` button in the
+# rule view toolbar.
+inspector.togglePseudo.tooltip=Toggle pseudo-classes
+
+# LOCALIZATION NOTE (inspector.classPanel.toggleClass.tooltip): This is the tooltip
+# shown when hovering over the `Toggle Class Panel` button in the
+# rule view toolbar.
+inspector.classPanel.toggleClass.tooltip=Toggle classes
+
+# LOCALIZATION NOTE (inspector.classPanel.newClass.placeholder): This is the placeholder
+# shown inside the text field used to add a new class in the rule-view.
+inspector.classPanel.newClass.placeholder=Add new class
+
+# LOCALIZATION NOTE (inspector.classPanel.noClasses): This is the text displayed in the
+# class panel when the current element has no classes applied.
+inspector.classPanel.noClasses=No classes on this element
+
+# LOCALIZATION NOTE (inspector.noProperties): In the case where there are no CSS
+# properties to display e.g. due to search criteria this message is
+# displayed.
+inspector.noProperties=No CSS properties found.
+
+# LOCALIZATION NOTE (inspector.printSimulation.tooltip):
+# This is the tooltip of the print simulation button in the Rule View toolbar
+# that toggles print simulation.
+inspector.printSimulation.tooltip = Toggle print media simulation for the page
+
+# LOCALIZATION NOTE (inspector.colorSchemeSimulationLight.tooltip):
+# This is the tooltip of the light color scheme simulation button in the Rule View
+# toolbar that toggles light color scheme simulation.
+inspector.colorSchemeSimulationLight.tooltip=Toggle light color scheme simulation for the page
+
+# LOCALIZATION NOTE (inspector.colorSchemeSimulationDark.tooltip):
+# This is the tooltip of the dark color scheme simulation button in the Rule View
+# toolbar that toggles dark color scheme simulation.
+inspector.colorSchemeSimulationDark.tooltip=Toggle dark color scheme simulation for the page
+
+# LOCALIZATION NOTE (markupView.scrollableBadge.label): This is the text displayed inside a
+# badge, in the inspector, next to nodes that are scrollable in the page.
+markupView.scrollableBadge.label=scroll
+
+# LOCALIZATION NOTE (markupView.scrollableBadge.tooltip): This is the tooltip that is displayed
+# when hovering over badges next to scrollable elements in the inspector.
+markupView.scrollableBadge.tooltip=This element has scrollable overflow.
+
+# LOCALIZATION NOTE (markupView.scrollableBadge.interactive.tooltip): This is the tooltip that is displayed
+# when hovering over interactive badges next to scrollable elements in the inspector.
+markupView.scrollableBadge.interactive.tooltip=This element has scrollable overflow. Click to reveal elements that are causing the overflow.
+
+# LOCALIZATION NOTE (markupView.overflowBadge.label): This is the text displayed inside a
+# badge, in the inspector, next to nodes that are causing overflow in other elements.
+markupView.overflowBadge.label=overflow
+
+# LOCALIZATION NOTE (markupView.overflowBadge.tooltip): This is the tooltip that is displayed
+# when hovering over badges next to overflow causing elements in the inspector.
+markupView.overflowBadge.tooltip=This element is causing an element to overflow.
+
+# LOCALIZATION NOTE (rulePreviewTooltip.noAssociatedRule): This is the text displayed inside
+# the RulePreviewTooltip when a rule cannot be found for a CSS property declaration.
+rulePreviewTooltip.noAssociatedRule=No associated rule
+
+# LOCALIZATION NOTE (colorPickerTooltip.contrastAgainstBgTitle): A title text for the
+# contrast ratio value description that labels the background the color contrast ratio is calculated
+# against, used together with the actual background color. %S in the content will be replaced by a
+# span (containing bg color swatch) and textNode (containing bg color hex string) at run time
+colorPickerTooltip.contrastAgainstBgTitle=Calculated against background: %S
+
+# LOCALIZATION NOTE (colorPickerTooltip.spectrumDraggerTitle): A title text for the
+# spectrum dragger panel in the color picker tooltip.
+colorPickerTooltip.spectrumDraggerTitle=Spectrum
+
+# LOCALIZATION NOTE (colorPickerTooltip.eyedropperTitle): A title text for the
+# eyedropper in the color picker tooltip.
+colorPickerTooltip.eyedropperTitle=Pick color on page
+
+# LOCALIZATION NOTE (colorPickerTooltip.colorNameTitle): A title text for the
+# closest color name shown in the color picker tooltip, used together with the actual color.
+# %S in the content will be replaced by the color name the current color is closest to.
+colorPickerTooltip.colorNameTitle=Closest to: %S
+
+# LOCALIZATION NOTE (colorPickerTooltip.hueSliderTitle): A title text for the
+# hue slider in the color picker tooltip.
+colorPickerTooltip.hueSliderTitle=Hue
+
+# LOCALIZATION NOTE (colorPickerTooltip.alphaSliderTitle): A title text for the
+# alpha slider in the color picker tooltip.
+colorPickerTooltip.alphaSliderTitle=Opacity
+
+# LOCALIZATION NOTE (colorPickerTooltip.contrast.large.title): A title text for the color
+# contrast ratio description in the color picker tooltip, used together with the specification
+# that the color contrast criteria used is for large text. %S in the content will be replaced by a
+# large text indicator span at run time.
+colorPickerTooltip.contrast.large.title=Contrast %S:
diff --git a/thunderbird-l10n/nn-NO/chrome/nn-NO/locale/nn-NO/devtools/client/jsonview.properties b/thunderbird-l10n/nn-NO/chrome/nn-NO/locale/nn-NO/devtools/client/jsonview.properties
new file mode 100644
index 0000000000..fe243b08c9
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/nn-NO/chrome/nn-NO/locale/nn-NO/devtools/client/jsonview.properties
@@ -0,0 +1,47 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# LOCALIZATION NOTE These strings are used in the JSON View tool
+# that is used to inspect application/json document types loaded
+# in the browser.
+
+# LOCALIZATION NOTE The correct localization of this file might be to keep it
+# in English, or another language commonly spoken among web developers.
+# You want to make that choice consistent across the developer tools.
+# A good criteria is the language in which you'd find the best documentation
+# on web development on the web.
+
+# LOCALIZATION NOTE (jsonViewer.tab.JSON, jsonViewer.tab.RawData,
+# jsonViewer.tab.Headers): Label for a panel tab.
+jsonViewer.tab.JSON=JSON
+jsonViewer.tab.RawData=Raw Data
+jsonViewer.tab.Headers=Headers
+
+# LOCALIZATION NOTE (jsonViewer.responseHeaders, jsonViewer.requestHeaders):
+# Label for header groups within the 'Headers' panel.
+jsonViewer.responseHeaders=Response Headers
+jsonViewer.requestHeaders=Request Headers
+
+# LOCALIZATION NOTE (jsonViewer.Save): Label for save command
+jsonViewer.Save=Save
+
+# LOCALIZATION NOTE (jsonViewer.Copy): Label for clipboard copy command
+jsonViewer.Copy=Copy
+
+# LOCALIZATION NOTE (jsonViewer.ExpandAll): Label for expanding all nodes
+jsonViewer.ExpandAll=Expand All
+
+jsonViewer.ExpandAllSlow=Expand All (slow)
+
+# LOCALIZATION NOTE (jsonViewer.CollapseAll): Label for collapsing all nodes
+jsonViewer.CollapseAll=Collapse All
+
+# LOCALIZATION NOTE (jsonViewer.PrettyPrint): Label for JSON
+# pretty print action button.
+jsonViewer.PrettyPrint=Pretty Print
+
+# LOCALIZATION NOTE (jsonViewer.filterJSON): Label used in search box
+# at the top right cornder of the JSON Viewer.
+jsonViewer.filterJSON=Filter JSON
+
diff --git a/thunderbird-l10n/nn-NO/chrome/nn-NO/locale/nn-NO/devtools/client/layout.properties b/thunderbird-l10n/nn-NO/chrome/nn-NO/locale/nn-NO/devtools/client/layout.properties
new file mode 100644
index 0000000000..bc28929b71
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/nn-NO/chrome/nn-NO/locale/nn-NO/devtools/client/layout.properties
@@ -0,0 +1,138 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# LOCALIZATION NOTE This file contains the Layout Inspector strings.
+# The Layout Inspector is a panel accessible in the Inspector sidebar.
+
+# LOCALIZATION NOTE (flexbox.header): The accordion header for the Flexbox panel when
+# no flex container or item is selected.
+flexbox.header=Flexbox
+
+# LOCALIZATION NOTE (flexbox.backButtonLabel): The spoken label for the button
+# that returns from the display of a flex item to the flex item list.
+# This label is spoken by screen readers, not displayed on screen.
+flexbox.backButtonLabel=Back to Flex Container
+
+# LOCALIZATION (flexbox.flexContainer): The accordion header for the Flexbox panel
+# when a flex container is selected.
+flexbox.flexContainer=Flex Container
+
+# LOCALIZATION NOTE) (flexbox.flexItemOf): The accordion header for the Flexbox panel
+# when a flex item is selected. %s represents the flex container selector.
+flexbox.flexItemOf=Flex Item of %S
+
+# LOCALIZATION NOTE (flexbox.noFlexboxeOnThisPage): In the case where there are no CSS
+# flex containers to display.
+flexbox.noFlexboxeOnThisPage=Select a Flex container or item to continue.
+
+# LOCALIZATION NOTE (flexbox.flexItems): Header label displayed for the flex item list.
+flexbox.flexItems=Flex Items
+
+# LOCALIZATION NOTE (flexbox.noFlexItems): Label shown in the flex items list section if
+# there are no flex items for the flex container to display.
+flexbox.noFlexItems=No flex items
+
+# LOCALIZATION NOTE (flexbox.itemSizing.baseSizeSectionHeader): Header label displayed
+# at the start of the flex item sizing Base Size section.
+flexbox.itemSizing.baseSizeSectionHeader=Base Size
+
+# LOCALIZATION NOTE (flexbox.itemSizing.flexibilitySectionHeader): Header label displayed
+# at the start of the flex item sizing Flexibility section.
+flexbox.itemSizing.flexibilitySectionHeader=Flexibility
+
+# LOCALIZATION NOTE (flexbox.itemSizing.minSizeSectionHeader): Header label displayed
+# at the start of the flex item sizing Minimum Size section.
+flexbox.itemSizing.minSizeSectionHeader=Minimum Size
+
+# LOCALIZATION NOTE (flexbox.itemSizing.maxSizeSectionHeader): Header label displayed at
+# the start of the flex item sizing Maximum Size section.
+flexbox.itemSizing.maxSizeSectionHeader=Maximum Size
+
+# LOCALIZATION NOTE (flexbox.itemSizing.finalSizeSectionHeader): Header label displayed at
+# the start of the flex item sizing Final Size section.
+flexbox.itemSizing.finalSizeSectionHeader=Final Size
+
+# LOCALIZATION NOTE (flexbox.itemSizing.itemContentSize): Label shown in the flex item
+# sizing panel. It tells users that a given item’s base size was calculated from its
+# content size when unconstrained.
+flexbox.itemSizing.itemContentSize=Content Size
+
+# LOCALIZATION NOTE (flexbox.itemSizing.clampedToMax): Label shown in the flexbox item
+# sizing panel. It tells users that a given item attempted to grow but ended up being
+# clamped to a smaller max size.
+# (Note that clamp is a common word in flexbox terminology. It refers to constraining an
+# item's size to some defined min/max-width/height set on the element, even though there
+# might have been room for it to grow, or reason for it to shrink more).
+flexbox.itemSizing.clampedToMax=The item was clamped to its maximum size.
+
+# LOCALIZATION NOTE (flexbox.itemSizing.clampedToMin): Label shown in the flexbox item
+# sizing panel. It tells users that a given item attempted to grow but ended up being
+# clamped to a larger min size.
+# (Note that clamp is a common word in flexbox terminology. It refers to constraining an
+# item's size to some defined min/max-width/height set on the element, even though there
+# might have been room for it to grow, or reason for it to shrink more).
+flexbox.itemSizing.clampedToMin=The item was clamped to its minimum size.
+
+# LOCALIZATION NOTE (flexbox.itemSizing.setToGrow): Label shown in the flex item sizing
+# panel. It tells users that a given item was set to grow.
+flexbox.itemSizing.setToGrow=Item was set to grow.
+
+# LOCALIZATION NOTE (flexbox.itemSizing.setToShrink): Label shown in the flexbox item
+# sizing panel. It tells users that a given item was set to shrink.
+flexbox.itemSizing.setToShrink=Item was set to shrink.
+
+# LOCALIZATION NOTE (flexbox.itemSizing.notSetToGrow): Label shown in the
+# flexbox item sizing panel. It tells users that a given item was not set to grow, even
+# though there might have been space on the flex line for it to grow.
+flexbox.itemSizing.notSetToGrow=Item was not set to grow.
+
+# LOCALIZATION NOTE (flexbox.itemSizing.notSetToShrink): Label shown in the
+# flexbox item sizing panel. It tells users that a given item did not shrink even though
+# there might not have been enough space on the flex line for all items to fit.
+flexbox.itemSizing.notSetToShrink=Item was not set to shrink.
+
+# LOCALIZATION NOTE (flexbox.togglesFlexboxHighlighter2): The tooltip text for the Flexbox
+# toggle button.
+flexbox.togglesFlexboxHighlighter2=Toggle Flexbox Highlighter
+
+# LOCALIZATION NOTE (layout.overlayCheckbox.label): Label used for checkboxes in the grid
+# sections of the layout panel that control the display of the grid highlighter.
+layout.toggleGridHighlighter=Toggle Grid Highlighter
+
+# LOCALIZATION NOTE (layout.cannotShowGridOutline, layout.cannotSHowGridOutline.title):
+# In the case where the grid outline cannot be effectively displayed.
+layout.cannotShowGridOutline=Cannot show outline for this grid
+layout.cannotShowGridOutline.title=The selected grid’s outline cannot effectively fit inside the layout panel for it to be usable.
+
+# LOCALIZATION NOTE (layout.displayAreaNames): Label of the display area names setting
+# option in the CSS Grid panel.
+layout.displayAreaNames=Display area names
+
+# LOCALIZATION NOTE (layout.displayLineNumbers): Label of the display line numbers
+# setting option in the CSS Grid panel.
+layout.displayLineNumbers=Display line numbers
+
+# LOCALIZATION NOTE (layout.extendLinesInfinitely): Label of the extend lines
+# infinitely setting option in the CSS Grid panel.
+layout.extendLinesInfinitely=Extend lines infinitely
+
+# LOCALIZATION NOTE (layout.header): The accordion header for the CSS Grid panel.
+layout.header=Grid
+
+# LOCALIZATION NOTE (layout.gridDisplaySettings): The header for the grid display
+# settings container in the CSS Grid panel.
+layout.gridDisplaySettings=Grid Display Settings
+
+# LOCALIZATION NOTE (layout.noGridsOnThisPage): In the case where there are no CSS grid
+# containers to display.
+layout.noGridsOnThisPage=CSS Grid is not in use on this page
+
+# LOCALIZATION NOTE (layout.overlayGrid): Alternate header for the list of grid container
+# elements if only one item can be selected.
+layout.overlayGrid=Overlay Grid
+
+# LOCALIZATION NOTE (layout.colorSwatch.tooltip): Text displayed in a tooltip
+# when the mouse is over a color swatch in the layout panel (for flexbox/grid highlighter color).
+# %s represents the current selected color in hex format (e.g. #FF0000).
+layout.colorSwatch.tooltip=Color Swatch: %S. Click to open the color picker
diff --git a/thunderbird-l10n/nn-NO/chrome/nn-NO/locale/nn-NO/devtools/client/memory.properties b/thunderbird-l10n/nn-NO/chrome/nn-NO/locale/nn-NO/devtools/client/memory.properties
new file mode 100644
index 0000000000..2a968176e6
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/nn-NO/chrome/nn-NO/locale/nn-NO/devtools/client/memory.properties
@@ -0,0 +1,434 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# LOCALIZATION NOTE These strings are used inside the Memory Tools
+# which is available from the Web Developer sub-menu -> 'Memory'.
+# The correct localization of this file might be to keep it in
+# English, or another language commonly spoken among web developers.
+# You want to make that choice consistent across the developer tools.
+# A good criteria is the language in which you'd find the best
+# documentation on web development on the web.
+
+# LOCALIZATION NOTE These strings are used inside the Memory Tools
+# which is available from the Browser Tools sub-menu -> 'Memory'.
+# The correct localization of this file might be to keep it in
+# English, or another language commonly spoken among web developers.
+# You want to make that choice consistent across the developer tools.
+# A good criteria is the language in which you'd find the best
+# documentation on web development on the web.
+
+# LOCALIZATION NOTE (snapshot.io.save): The label for the link that saves a
+# snapshot to disk.
+snapshot.io.save=Save
+
+# LOCALIZATION NOTE (snapshot.io.delete): The label for the link that deletes
+# a snapshot
+snapshot.io.delete=Slett
+
+# LOCALIZATION NOTE (snapshot.io.save.window): The title for the window
+# displayed when saving a snapshot to disk.
+snapshot.io.save.window=Save Heap Snapshot
+
+# LOCALIZATION NOTE (snapshot.io.import.window): The title for the window
+# displayed when importing a snapshot form disk.
+snapshot.io.import.window=Import Heap Snapshot
+
+# LOCALIZATION NOTE (snapshot.io.filter): The title for the filter used to
+# filter file types (*.fxsnapshot)
+snapshot.io.filter=Firefox Snapshots
+
+# LOCALIZATION NOTE (aggregate.mb): The label annotating the number of bytes (in
+# megabytes) in a snapshot. %S represents the value, rounded to 2 decimal
+# points.
+aggregate.mb=%S MB
+
+# LOCALIZATION NOTE (snapshot-title.loading): The title for a snapshot before
+# it has a creation time to display.
+snapshot-title.loading=Processing…
+
+# LOCALIZATION NOTE (checkbox.recordAllocationStacks): The label describing the
+# boolean checkbox whether or not to record call stacks.
+checkbox.recordAllocationStacks=Record allocation stacks
+
+# LOCALIZATION NOTE (checkbox.recordAllocationStacks.tooltip): The tooltip for
+# the label describing the boolean checkbox whether or not to record call
+# stacks.
+checkbox.recordAllocationStacks.tooltip=Toggle the recording of allocation stacks. Subsequent heap snapshots will be able to label and group objects created when allocation stack recording is active by their allocation stack. Recording allocation stacks has a performance overhead.
+
+# LOCALIZATION NOTE (toolbar.displayBy): The label describing the select menu
+# options of the display options.
+toolbar.displayBy=Group by:
+
+# LOCALIZATION NOTE (toolbar.displayBy.tooltip): The tooltip for the label
+# describing the select menu options of the display options.
+toolbar.displayBy.tooltip=Change how objects are grouped
+
+# LOCALIZATION NOTE (toolbar.pop-view): The text in the button to go back to the
+# previous view.
+toolbar.pop-view=←
+
+# LOCALIZATION NOTE (toolbar.pop-view.label): The text for the label for the
+# button to go back to the previous view.
+toolbar.pop-view.label=Go back to aggregates
+
+# LOCALIZATION NOTE (toolbar.viewing-individuals): The text letting the user
+# know that they are viewing individual nodes from a census group.
+toolbar.viewing-individuals=⁂ Viewing individuals in group
+
+# LOCALIZATION NOTE (censusDisplays.coarseType.tooltip): The tooltip for the
+# "coarse type" display option.
+censusDisplays.coarseType.tooltip=Group items by their type
+
+# LOCALIZATION NOTE (censusDisplays.allocationStack.tooltip): The tooltip for
+# the "call stack" display option.
+censusDisplays.allocationStack.tooltip=Group items by the JavaScript stack recorded when the object was allocated
+
+# LOCALIZATION NOTE (censusDisplays.invertedAllocationStack.tooltip): The
+# tooltip for the "inverted call stack" display option.
+censusDisplays.invertedAllocationStack.tooltip=Group items by the inverted JavaScript call stack recorded when the object was created
+
+# LOCALIZATION NOTE (toolbar.labelBy): The label describing the select menu
+# options of the label options.
+toolbar.labelBy=Label by:
+
+# LOCALIZATION NOTE (toolbar.labelBy.tooltip): The tooltip for the label describing the
+# select menu options of the label options.
+toolbar.labelBy.tooltip=Change how objects are labeled
+
+# LOCALIZATION NOTE (dominatorTreeDisplays.coarseType.tooltip): The tooltip for
+# the "coarse type" dominator tree display option.
+dominatorTreeDisplays.coarseType.tooltip=Label objects by the broad categories they fit in
+
+# LOCALIZATION NOTE (dominatorTreeDisplays.allocationStack.tooltip): The
+# tooltip for the "call stack" dominator tree display option.
+dominatorTreeDisplays.allocationStack.tooltip=Label objects by the JavaScript stack recorded when it was allocated
+
+# LOCALIZATION NOTE (treeMapDisplays.coarseType.tooltip): The tooltip for
+# the "coarse type" tree map display option.
+treeMapDisplays.coarseType.tooltip=Label objects by the broad categories they fit in
+
+# LOCALIZATION NOTE (toolbar.view): The label for the view selector in the
+# toolbar.
+toolbar.view=View:
+
+# LOCALIZATION NOTE (toolbar.view.tooltip): The tooltip for the label for the
+# view selector in the toolbar.
+toolbar.view.tooltip=Change the view of the heap snapshot
+
+# LOCALIZATION NOTE (toolbar.view.census): The label for the census view option
+# in the toolbar.
+toolbar.view.census=Aggregate
+
+# LOCALIZATION NOTE (toolbar.view.census.tooltip): The tooltip for the label for
+# the census view option in the toolbar.
+toolbar.view.census.tooltip=View a summary of the heap snapshot's contents by aggregating objects into groups
+
+# LOCALIZATION NOTE (toolbar.view.dominators): The label for the dominators view
+# option in the toolbar.
+toolbar.view.dominators=Dominators
+
+# LOCALIZATION NOTE (toolbar.view.dominators.tooltip): The tooltip for the label
+# for the dominators view option in the toolbar.
+toolbar.view.dominators.tooltip=View the dominator tree and surface the largest structures in the heap snapshot
+
+# LOCALIZATION NOTE (toolbar.view.treemap): The label for the tree map option
+# in the toolbar.
+toolbar.view.treemap=Tree Map
+
+# LOCALIZATION NOTE (toolbar.view.treemap.tooltip): The tooltip for the label for
+# the tree map view option in the toolbar.
+toolbar.view.treemap.tooltip=Visualize memory usage: larger blocks account for a larger percent of memory usage\u0020
+
+# LOCALIZATION NOTE (take-snapshot): The label describing the button that
+# initiates taking a snapshot, either as the main label, or a tooltip.
+take-snapshot=Take snapshot
+
+# LOCALIZATION NOTE (import-snapshot): The label describing the button that
+# initiates importing a snapshot.
+import-snapshot=Import…
+
+# LOCALIZATION NOTE (clear-snapshots.tooltip): The tooltip for the button that
+# deletes existing snapshot.
+clear-snapshots.tooltip=Delete all snapshots
+
+# LOCALIZATION NOTE (diff-snapshots.tooltip): The tooltip for the button that
+# initiates selecting two snapshots to diff with each other.
+diff-snapshots.tooltip=Compare snapshots
+
+# LOCALIZATION NOTE (filter.placeholder): The placeholder text used for the
+# memory tool's filter search box.
+filter.placeholder=Filter
+
+# LOCALIZATION NOTE (filter.tooltip): The tooltip text used for the memory
+# tool's filter search box.
+filter.tooltip=Filter the contents of the heap snapshot
+
+# LOCALIZATION NOTE (tree-item.view-individuals.tooltip): The tooltip for the
+# button to view individuals in this group.
+tree-item.view-individuals.tooltip=View individual nodes in this group and their retaining paths
+
+# LOCALIZATION NOTE (tree-item.load-more): The label for the links to fetch the
+# lazily loaded sub trees in the dominator tree view.
+tree-item.load-more=Load more…
+
+# LOCALIZATION NOTE (tree-item.rootlist): The label for the root of the
+# dominator tree.
+tree-item.rootlist=GC Roots
+
+# LOCALIZATION NOTE (tree-item.nostack): The label describing the row in the heap tree
+# that represents a row broken down by call stack when no stack was available.
+tree-item.nostack=(no stack available)
+
+# LOCALIZATION NOTE (tree-item.nofilename): The label describing the row in the
+# heap tree that represents a row broken down by filename when no filename was
+# available.
+tree-item.nofilename=(no filename available)
+
+# LOCALIZATION NOTE (tree-item.root): The label describing the row in the heap tree
+# that represents the root of the tree when inverted.
+tree-item.root=(root)
+
+# LOCALIZATION NOTE (tree-item.percent2): A percent of bytes or count displayed in the tree view.
+# there are two "%" after %S to escape and display "%"
+tree-item.percent2=%S%%
+
+# LOCALIZATION NOTE (diffing.baseline): The name of the baseline snapshot in a
+# diffing comparison.
+diffing.baseline=Baseline
+
+# LOCALIZATION NOTE (diffing.comparison): The name of the snapshot being
+# compared to the baseline in a diffing comparison.
+diffing.comparison=Comparison
+
+# LOCALIZATION NOTE (diffing.prompt.selectBaseline): The prompt to select the
+# first snapshot when doing a diffing comparison.
+diffing.prompt.selectBaseline=Select the baseline snapshot
+
+# LOCALIZATION NOTE (diffing.prompt.selectComparison): The prompt to select the
+# second snapshot when doing a diffing comparison.
+diffing.prompt.selectComparison=Select the snapshot to compare to the baseline
+
+# LOCALIZATION NOTE (diffing.state.error): The label describing the diffing
+# state ERROR, used in the snapshot list when an error occurs while diffing two
+# snapshots.
+diffing.state.error=Error
+
+# LOCALIZATION NOTE (diffing.state.error.full): The text describing the diffing
+# state ERROR, used in the main view when an error occurs while diffing two
+# snapshots.
+diffing.state.error.full=There was an error while comparing snapshots.
+
+# LOCALIZATION NOTE (diffing.state.taking-diff): The label describing the diffin
+# state TAKING_DIFF, used in the snapshots list when computing the difference
+# between two snapshots.
+diffing.state.taking-diff=Computing difference…
+
+# LOCALIZATION NOTE (diffing.state.taking-diff.full): The label describing the
+# diffing state TAKING_DIFF, used in the main view when computing the difference
+# between two snapshots.
+diffing.state.taking-diff.full=Computing difference…
+
+# LOCALIZATION NOTE (diffing.state.selecting): The label describing the diffing
+# state SELECTING.
+diffing.state.selecting=Select two snapshots to compare
+
+# LOCALIZATION NOTE (diffing.state.selecting.full): The label describing the
+# diffing state SELECTING, used in the main view when selecting snapshots to
+# diff.
+diffing.state.selecting.full=Select two snapshots to compare
+
+# LOCALIZATION NOTE (dominatorTree.state.computing): The label describing the
+# dominator tree state COMPUTING.
+dominatorTree.state.computing=Computing dominators…
+
+# LOCALIZATION NOTE (dominatorTree.state.computing.full): The label describing the
+# dominator tree state COMPUTING, used in the dominator tree view.
+dominatorTree.state.computing.full=Computing dominator tree…
+
+# LOCALIZATION NOTE (dominatorTree.state.fetching): The label describing the
+# dominator tree state FETCHING.
+dominatorTree.state.fetching=Computing sizes…
+
+# LOCALIZATION NOTE (dominatorTree.state.fetching.full): The label describing the
+# dominator tree state FETCHING, used in the dominator tree view.
+dominatorTree.state.fetching.full=Computing retained sizes…
+
+# LOCALIZATION NOTE (dominatorTree.state.incrementalFetching): The label
+# describing the dominator tree state INCREMENTAL_FETCHING.
+dominatorTree.state.incrementalFetching=Fetching…
+
+# LOCALIZATION NOTE (dominatorTree.state.incrementalFetching.full): The label describing the
+# dominator tree state INCREMENTAL_FETCHING, used in the dominator tree view.
+dominatorTree.state.incrementalFetching.full=Fetching subtree…
+
+# LOCALIZATION NOTE (dominatorTree.state.error): The label describing the
+# dominator tree state ERROR.
+dominatorTree.state.error=Error
+
+# LOCALIZATION NOTE (dominatorTree.state.error.full): The label describing the
+# dominator tree state ERROR, used in the dominator tree view.
+dominatorTree.state.error.full=There was an error while processing the dominator tree
+
+# LOCALIZATION NOTE (snapshot.state.saving.full): The label describing the
+# snapshot state SAVING, used in the main heap view.
+snapshot.state.saving.full=Saving snapshot…
+
+# LOCALIZATION NOTE (snapshot.state.reading.full): The label describing the
+# snapshot state READING, and SAVED, due to these states being combined
+# visually, used in the main heap view.
+snapshot.state.reading.full=Reading snapshot…
+
+# LOCALIZATION NOTE (snapshot.state.saving-census.full): The label describing
+# the snapshot state SAVING, used in the main heap view.
+snapshot.state.saving-census.full=Generating aggregate report…
+
+# LOCALIZATION NOTE (snapshot.state.saving-tree-map.full): The label describing
+# the snapshot state SAVING, used in the main heap view.
+snapshot.state.saving-tree-map.full=Saving tree map…
+
+# LOCALIZATION NOTE (snapshot.state.error.full): The label describing the
+# snapshot state ERROR, used in the main heap view.
+snapshot.state.error.full=There was an error processing this snapshot.
+
+# LOCALIZATION NOTE (individuals.state.error): The short message displayed when
+# there is an error fetching individuals from a group.
+individuals.state.error=Error
+
+# LOCALIZATION NOTE (individuals.state.error.full): The longer message displayed
+# when there is an error fetching individuals from a group.
+individuals.state.error.full=There was an error while fetching individuals in the group
+
+# LOCALIZATION NOTE (individuals.state.fetching): The short message displayed
+# while fetching individuals.
+individuals.state.fetching=Fetching…
+
+# LOCALIZATION NOTE (individuals.state.fetching.full): The longer message
+# displayed while fetching individuals.
+individuals.state.fetching.full=Fetching individuals in group…
+
+# LOCALIZATION NOTE (individuals.field.node): The header label for an individual
+# node.
+individuals.field.node=Node
+
+# LOCALIZATION NOTE (individuals.field.node.tooltip): The tooltip for the header
+# label for an individual node.
+individuals.field.node.tooltip=The individual node in the snapshot\u0020
+
+# LOCALIZATION NOTE (snapshot.state.saving): The label describing the snapshot
+# state SAVING, used in the snapshot list view
+snapshot.state.saving=Saving snapshot…
+
+# LOCALIZATION NOTE (snapshot.state.importing): The label describing the
+# snapshot state IMPORTING, used in the snapshot list view
+snapshot.state.importing=Importing snapshot…
+
+# LOCALIZATION NOTE (snapshot.state.reading): The label describing the snapshot
+# state READING, and SAVED, due to these states being combined visually, used in
+# the snapshot list view.
+snapshot.state.reading=Reading snapshot…
+
+# LOCALIZATION NOTE (snapshot.state.saving-census): The label describing the
+# snapshot state SAVING, used in snapshot list view.
+snapshot.state.saving-census=Saving census…
+
+# LOCALIZATION NOTE (snapshot.state.saving-census): The label describing the
+# snapshot state SAVING, used in snapshot list view.
+snapshot.state.saving-tree-map=Saving tree map…
+
+# LOCALIZATION NOTE (snapshot.state.error): The label describing the snapshot
+# state ERROR, used in the snapshot list view.
+snapshot.state.error=Error
+
+# LOCALIZATION NOTE (heapview.no-difference): Message displayed when there is no
+# difference between two snapshots.
+heapview.no-difference=No difference between the baseline and comparison.
+
+# LOCALIZATION NOTE (heapview.none-match): Message displayed when there are no
+# matches when filtering.
+heapview.none-match=No matches.
+
+# LOCALIZATION NOTE (heapview.none-match): Message displayed when there report
+# is empty.
+heapview.empty=Empty.
+
+# LOCALIZATION NOTE (heapview.noAllocationStacks): The message displayed to
+# users when selecting a display by "call stack" but no call stacks
+# were recorded in the heap snapshot.
+heapview.noAllocationStacks=No allocation stacks found. Record allocation stacks before taking a heap snapshot.
+
+# LOCALIZATION NOTE (heapview.field.retainedSize): The name of the column in the
+# dominator tree view for retained byte sizes.
+heapview.field.retainedSize=Retained Size (Bytes)
+
+# LOCALIZATION NOTE (heapview.field.retainedSize.tooltip): The tooltip for the
+# column header in the dominator tree view for retained byte sizes.
+heapview.field.retainedSize.tooltip=The sum of the size of the object itself, and the sizes of all the other objects kept alive by it
+
+# LOCALIZATION NOTE (heapview.field.shallowSize): The name of the column in the
+# dominator tree view for shallow byte sizes.
+heapview.field.shallowSize=Shallow Size (Bytes)
+
+# LOCALIZATION NOTE (heapview.field.shallowSize.tooltip): The tooltip for the
+# column header in the dominator tree view for shallow byte sizes.
+heapview.field.shallowSize.tooltip=The size of the object itself
+
+# LOCALIZATION NOTE (dominatortree.field.label): The name of the column in the
+# dominator tree for an object's label.
+dominatortree.field.label=Label
+
+# LOCALIZATION NOTE (dominatortree.field.label.tooltip): The tooltip for the column
+# header in the dominator tree view for an object's label.
+dominatortree.field.label.tooltip=The label for an object in the heap
+
+# LOCALIZATION NOTE (heapview.field.bytes): The name of the column in the heap
+# view for bytes.
+heapview.field.bytes=Bytes
+
+# LOCALIZATION NOTE (heapview.field.bytes.tooltip): The tooltip for the column
+# header in the heap view for bytes.
+heapview.field.bytes.tooltip=The number of bytes consumed by this group, excluding subgroups
+
+# LOCALIZATION NOTE (heapview.field.count): The name of the column in the heap
+# view for count.
+heapview.field.count=Count
+
+# LOCALIZATION NOTE (heapview.field.count.tooltip): The tooltip for the column
+# header in the heap view for count.
+heapview.field.count.tooltip=The number of reachable objects in this group, excluding subgroups
+
+# LOCALIZATION NOTE (heapview.field.totalbytes): The name of the column in the
+# heap view for total bytes.
+heapview.field.totalbytes=Total Bytes
+
+# LOCALIZATION NOTE (heapview.field.totalbytes.tooltip): The tooltip for the
+# column header in the heap view for total bytes.
+heapview.field.totalbytes.tooltip=The number of bytes consumed by this group, including subgroups
+
+# LOCALIZATION NOTE (heapview.field.totalcount): The name of the column in the
+# heap view for total count.
+heapview.field.totalcount=Total Count
+
+# LOCALIZATION NOTE (heapview.field.totalcount.tooltip): The tooltip for the
+# column header in the heap view for total count.
+heapview.field.totalcount.tooltip=The number of reachable objects in this group, including subgroups
+
+# LOCALIZATION NOTE (heapview.field.name): The name of the column in the heap
+# view for name.
+heapview.field.name=Name
+
+# LOCALIZATION NOTE (heapview.field.name.tooltip): The tooltip for the column
+# header in the heap view for name.
+heapview.field.name.tooltip=The name of this group
+
+# LOCALIZATION NOTE (shortest-paths.header): The header label for the shortest
+# paths pane.
+shortest-paths.header=Retaining Paths (from Garbage Collector Roots)
+
+# LOCALIZATION NOTE (shortest-paths.select-node): The message displayed in the
+# shortest paths pane when a node is not yet selected.
+shortest-paths.select-node=Select a node to view its retaining paths
+
+# LOCALIZATION NOTE (tree-map.node-count): The label for the count value of a
+# node in the tree map
+tree-map.node-count=count
diff --git a/thunderbird-l10n/nn-NO/chrome/nn-NO/locale/nn-NO/devtools/client/menus.properties b/thunderbird-l10n/nn-NO/chrome/nn-NO/locale/nn-NO/devtools/client/menus.properties
new file mode 100644
index 0000000000..563169971f
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/nn-NO/chrome/nn-NO/locale/nn-NO/devtools/client/menus.properties
@@ -0,0 +1,29 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# LOCALIZATION NOTE (devtoolsRemoteDebugging.label): This is the label for the menu item
+# in Tools > Web Developer. Clicking on this menu item will open about:debugging which
+# acts as a hub for debugging remote devices.
+devtoolsRemoteDebugging.label = Remote Debugging
+devtoolsRemoteDebugging.accesskey = R
+
+browserConsoleCmd.label = Browser Console
+browserConsoleCmd.accesskey = B
+
+responsiveDesignMode.label = Responsive Design Mode
+responsiveDesignMode.accesskey = R
+
+eyedropper.label = Eyedropper
+eyedropper.accesskey = y
+
+# LOCALIZATION NOTE (browserToolboxMenu.label): This is the label for the
+# application menu item that opens the browser toolbox UI in the Tools menu.
+browserToolboxMenu.label = Browser Toolbox
+browserToolboxMenu.accesskey = e
+
+webDeveloperToolsMenu.label = Web Developer Tools
+webDeveloperToolsMenu.accesskey = T
+
+extensionsForDevelopersCmd.label = Extensions for Developers
+extensionsForDevelopersCmd.accesskey = f
diff --git a/thunderbird-l10n/nn-NO/chrome/nn-NO/locale/nn-NO/devtools/client/netmonitor.properties b/thunderbird-l10n/nn-NO/chrome/nn-NO/locale/nn-NO/devtools/client/netmonitor.properties
new file mode 100644
index 0000000000..4e55d59333
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/nn-NO/chrome/nn-NO/locale/nn-NO/devtools/client/netmonitor.properties
@@ -0,0 +1,1679 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# LOCALIZATION NOTE These strings are used inside the Network Monitor
+# which is available from the Browser Tools sub-menu -> 'Network Monitor'.
+# The correct localization of this file might be to keep it in
+# English, or another language commonly spoken among web developers.
+# You want to make that choice consistent across the developer tools.
+# A good criteria is the language in which you'd find the best
+# documentation on web development on the web.
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.security.state.secure)
+# This string is used as an tooltip for request that was performed over secure
+# channel i.e. the connection was encrypted.
+netmonitor.security.state.secure=The connection used to fetch this resource was secure.
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.security.state.insecure)
+# This string is used as an tooltip for request that was performed over insecure
+# channel i.e. the connection was not https
+netmonitor.security.state.insecure=The connection used to fetch this resource was not secure.
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.security.state.broken)
+# This string is used as an tooltip for request that failed due to security
+# issues.
+netmonitor.security.state.broken=A security error prevented the resource from being loaded.
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.security.state.weak)
+# This string is used as an tooltip for request that had minor security issues
+netmonitor.security.state.weak=This resource was transferred over a connection that used weak encryption.
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.security.enabled):
+# This string is used to indicate that a specific security feature is used by
+# a connection in the security details tab.
+# For example: "HTTP Strict Transport Security: Enabled"
+netmonitor.security.enabled=Enabled
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.security.disabled):
+# This string is used to indicate that a specific security feature is not used by
+# a connection in the security details tab.
+# For example: "HTTP Strict Transport Security: Disabled"
+netmonitor.security.disabled=Disabled
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.security.hostHeader):
+# This string is used as a header for section containing security information
+# related to the remote host. %S is replaced with the domain name of the remote
+# host. For example: Host example.com
+netmonitor.security.hostHeader=Host %S:
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.security.notAvailable):
+# This string is used to indicate that a certain piece of information is not
+# available to be displayed. For example a certificate that has no organization
+# defined:
+# Organization: <Not Available>
+netmonitor.security.notAvailable=<Not Available>
+
+# LOCALIZATION NOTE (collapseDetailsPane): This is the tooltip for the button
+# that collapses the network details pane in the UI.
+collapseDetailsPane=Hide request details
+
+# LOCALIZATION NOTE (collapseActionPane): This is the tooltip for the button
+# that collapses the network action pane in the UI.
+collapseActionPane=Hide network action
+
+# LOCALIZATION NOTE (allTabsMenuButton.tooltip): The tooltip that gets
+# displayed when hovering over the tabs overflow button.
+allTabsMenuButton.tooltip=Show all tabs
+
+# LOCALIZATION NOTE (headersEmptyText): This is the text displayed in the
+# headers tab of the network details pane when there are no headers available.
+headersEmptyText=No headers for this request
+
+# LOCALIZATION NOTE (headersFilterText): This is the text displayed in the
+# headers tab of the network details pane for the filtering input.
+headersFilterText=Filter headers
+
+# LOCALIZATION NOTE (messagesEmptyText): This is the text displayed in the
+# WebSockets tab of the network details pane when there are no frames available.
+messagesEmptyText=No messages for this request
+
+# LOCALIZATION NOTE (cookiesEmptyText): This is the text displayed in the
+# cookies tab of the network details pane when there are no cookies available.
+cookiesEmptyText=No cookies for this request
+
+# LOCALIZATION NOTE (cookiesFilterText): This is the text displayed in the
+# cookies tab of the network details pane for the filtering input.
+cookiesFilterText=Filter cookies
+
+# LOCALIZATION NOTE (responseEmptyText): This is the text displayed in the
+# response tab of the network details pane when the response is empty or not
+# available for shown.
+responseEmptyText=No response data available for this request
+
+# LOCALIZATION NOTE (paramsNoPayloadText): This is the text displayed in the
+# request tab of the network details pane when there are no params available.
+paramsNoPayloadText=No payload for this request
+
+# LOCALIZATION NOTE (paramsFilterText): This is the text displayed in the
+# request tab of the network details pane for the filtering input.
+paramsFilterText=Filter request parameters
+
+# LOCALIZATION NOTE (paramsQueryString): This is the label displayed
+# in the network details request tab identifying the query string.
+paramsQueryString=Query string
+
+# LOCALIZATION NOTE (paramsFormData): This is the label displayed
+# in the network details request tab identifying the form data.
+paramsFormData=Form data
+
+# LOCALIZATION NOTE (paramsPostPayload): This is the label displayed
+# in the network details request tab identifying the request payload.
+paramsPostPayload=Request payload
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.request.raw): This is the label displayed
+# on the button in the network details request tab that toggles the
+# view of the network request between the raw data and the formatted display.
+netmonitor.request.raw=Raw
+
+# LOCALIZATION NOTE (requestHeaders): This is the label displayed
+# in the network details headers tab identifying the request headers.
+requestHeaders=Request headers
+
+# LOCALIZATION NOTE (requestHeadersFromUpload): This is the label displayed
+# in the network details headers tab identifying the request headers from
+# the upload stream of a POST request's body.
+requestHeadersFromUpload=Request headers from upload stream
+
+# LOCALIZATION NOTE (responseHeaders): This is the label displayed
+# in the network details headers tab identifying the response headers.
+responseHeaders=Response headers
+
+# LOCALIZATION NOTE (requestCookies): This is the label displayed
+# in the network details request tab identifying the request cookies.
+requestCookies=Request cookies
+
+# LOCALIZATION NOTE (responseCookies): This is the label displayed
+# in the network details request tab identifying the response cookies.
+responseCookies=Response cookies
+
+# LOCALIZATION NOTE (responsePayload): This is the label displayed
+# in the network details response tab identifying the response payload.
+responsePayload=Response payload
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.response.raw): This is the label displayed
+# on the button in the network details response tab that toggles the
+# view of the network response between the raw data and the formatted display.
+netmonitor.response.raw=Raw
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.response.html): This is the text displayed
+# in the response tab of the network details pane for an HTML preview.
+netmonitor.response.html=HTML
+
+# LOCALIZATION NOTE (jsonFilterText): This is the text displayed
+# in the response tab of the network details pane for the JSON filtering input.
+jsonFilterText=Filter properties
+
+# LOCALIZATION NOTE (jsonScopeName): This is the text displayed
+# in the response tab of the network details pane for a JSON scope.
+jsonScopeName=JSON
+
+# LOCALIZATION NOTE (jsonpScopeName): This is the text displayed
+# in the response tab of the network details pane for a JSONP scope.
+jsonpScopeName=JSONP → callback %S()
+
+# LOCALIZATION NOTE (jsonXssiStripped): This is the text displayed
+# in a notification in the response tab of the network details pane
+# when a JSON payload had XSSI escape characters which were removed
+jsonXssiStripped=The string “%S” was removed from the beginning of the JSON shown below
+
+# LOCALIZATION NOTE (responseTruncated): This is the text displayed
+# in the response tab of the network details pane when the response is over
+# the truncation limit and thus was truncated.
+responseTruncated=Response has been truncated
+
+# LOCALIZATION NOTE (requestTruncated): This is the text displayed
+# in the request tab of the network details pane when the request is over
+# the truncation limit and thus was truncated.
+requestTruncated=Request has been truncated
+
+# LOCALIZATION NOTE (networkMenu.raced): This is the label displayed
+# in the network menu specifying the transfer or a request is
+# raced. %S refers to the current transfer size.
+networkMenu.raced=%S (raced)
+
+# LOCALIZATION NOTE (networkMenu.sortedAsc): This is the tooltip displayed
+# in the network table toolbar, for any column that is sorted ascending.
+networkMenu.sortedAsc=Sorted ascending
+
+# LOCALIZATION NOTE (networkMenu.sortedDesc): This is the tooltip displayed
+# in the network table toolbar, for any column that is sorted descending.
+networkMenu.sortedDesc=Sorted descending
+
+# LOCALIZATION NOTE (networkMenu.summary.tooltip.perf): A tooltip explaining
+# what the perf button does
+networkMenu.summary.tooltip.perf=Start performance analysis
+
+# LOCALIZATION NOTE (networkMenu.summary.tooltip.domContentLoaded): A tooltip explaining
+# what the DOMContentLoaded label displays
+networkMenu.summary.tooltip.domContentLoaded=Time when “DOMContentLoad” event occurred
+
+# LOCALIZATION NOTE (networkMenu.summary.tooltip.load): A tooltip explaining
+# what the load label displays
+networkMenu.summary.tooltip.load=Time when “load” event occurred
+
+# LOCALIZATION NOTE (networkMenu.summary.requestsCount2): This label is displayed
+# in the network table footer providing the number of requests
+# See: http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
+networkMenu.summary.requestsCount2=One request;#1 requests
+
+# LOCALIZATION NOTE (networkMenu.summary.requestsCountEmpty): This label is displayed
+# in the network table footer when there are no requests
+networkMenu.summary.requestsCountEmpty=No requests
+
+# LOCALIZATION NOTE (networkMenu.summary.tooltip.requestsCount): A tooltip explaining
+# what the requestsCount label displays
+networkMenu.summary.tooltip.requestsCount=Number of requests
+
+# LOCALIZATION NOTE (networkMenu.summary.transferred): This label is displayed
+# in the network table footer providing the transferred size.
+networkMenu.summary.transferred=%S / %S transferred
+
+# LOCALIZATION NOTE (networkMenu.summary.tooltip.transferred): A tooltip explaining
+# what the transferred label displays
+networkMenu.summary.tooltip.transferred=Size/transferred size of all requests
+
+# LOCALIZATION NOTE (networkMenu.summary.finish): This label is displayed
+# in the network table footer providing the transfer time.
+networkMenu.summary.finish=Finish: %S
+
+# LOCALIZATION NOTE (networkMenu.summary.tooltip.finish): A tooltip explaining
+# what the finish label displays
+networkMenu.summary.tooltip.finish=Total time needed to load all requests
+
+# LOCALIZATION NOTE (networkMenu.ws.summary.framesCount2): This label is displayed
+# in the messages table footer providing the number of frames
+# See: http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
+networkMenu.ws.summary.framesCount2=One message;#1 messages
+
+# LOCALIZATION NOTE (networkMenu.ws.summary.framesCountEmpty): This label is displayed
+# in the messages table footer when there are no frames
+networkMenu.ws.summary.framesCountEmpty=No messages
+
+# LOCALIZATION NOTE (networkMenu.ws.summary.tooltip.framesCount): A tooltip explaining
+# what the framesCount label displays
+networkMenu.ws.summary.tooltip.framesCount=Number of messages
+
+# LOCALIZATION NOTE (networkMenu.ws.summary.tooltip.framesTotalSize): A tooltip explaining
+# what the framesTotalSize label displays
+networkMenu.ws.summary.tooltip.framesTotalSize=Total size of displayed messages
+
+# LOCALIZATION NOTE (networkMenu.ws.summary.label.framesTranferredSize): A label showing
+# summary size info related to the current list of WS messages
+# %1$S is the total size of the transferred data, %2$S is the size of sent data, %3$S is the size of received data.
+networkMenu.ws.summary.label.framesTranferredSize=%1$S totalt, %2$S sende, %3$S mottekne
+
+# LOCALIZATION NOTE (networkMenu.ws.summary.tooltip.framesTotalTime): A tooltip explaining
+# what framesTotalTime displays
+networkMenu.ws.summary.tooltip.framesTotalTime=Total elapsed time between the first and last displayed messages
+
+# LOCALIZATION NOTE (networkMenu.sizeB): This is the label displayed
+# in the network menu specifying the size of a request (in bytes).
+networkMenu.sizeB=%S B
+
+# LOCALIZATION NOTE (networkMenu.size.kB): This is the label displayed
+# in the network menu specifying the size of a request (in kilobytes).
+networkMenu.size.kB=%S kB
+
+# LOCALIZATION NOTE (networkMenu.sizeMB): This is the label displayed
+# in the network menu specifying the size of a request (in megabytes).
+networkMenu.sizeMB=%S MB
+
+# LOCALIZATION NOTE (networkMenu.sizeGB): This is the label displayed
+# in the network menu specifying the size of a request (in gigabytes).
+networkMenu.sizeGB=%S GB
+
+# LOCALIZATION NOTE (networkMenu.sizeUnavailable): This is the label displayed
+# in the network menu specifying the transferred size of a request is
+# unavailable.
+networkMenu.sizeUnavailable=—
+
+# LOCALIZATION NOTE (networkMenu.sizeUnavailable.title): This is the tooltip
+# displayed in the network menu specifying that the transferred size of a
+# request is unavailable.
+networkMenu.sizeUnavailable.title=Transferred size is not available
+
+# LOCALIZATION NOTE (networkMenu.sizeCached): This is the label displayed
+# in the network menu and the headers panel specifying the transfer or a request is
+# cached.
+networkMenu.sizeCached=cached
+
+# LOCALIZATION NOTE (networkMenu.sizeServiceWorker): This is the label displayed
+# in the network menu and the headers panel specifying the transferred of a request
+# computed by a service worker.
+networkMenu.sizeServiceWorker=service worker
+
+# LOCALIZATION NOTE (networkMenu.blocked2): This is a generic message for a
+# URL that has been blocked for an unknown reason
+networkMenu.blocked2=Blocked
+
+# LOCALIZATION NOTE (networkMenu.blockedby): This is a generic message for a
+# URL that has been blocked by an extension
+# %S is the extension name.
+networkMenu.blockedby=Blocked By %S
+
+# LOCALIZATION NOTE (networkMenu.blockedTooltip): This is a the text displayed
+# as a tooltip for the blocked icon in the request list
+networkMenu.blockedTooltip=Blocked
+
+# LOCALIZATION NOTE (networkMenu.totalMS2): This is the label displayed
+# in the network menu specifying the time for a request to finish (in milliseconds).
+networkMenu.totalMS2=%S ms
+
+# This string is used to concatenate tooltips (netmonitor.waterfall.tooltip.*)
+# in the requests waterfall for total time (in milliseconds). \\u0020 represents
+# a whitespace. You can replace this with a different character, e.g. an hyphen
+# or a period, if a comma doesn't work for your language.
+netmonitor.waterfall.tooltip.separator=,\u0020
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.waterfall.tooltip.total): This is part of the tooltip
+# displayed in the requests waterfall for total time (in milliseconds).
+netmonitor.waterfall.tooltip.total=Total %S ms
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.waterfall.tooltip.blocked): This is part of the tooltip
+# displayed in the requests waterfall for blocked time (in milliseconds).
+netmonitor.waterfall.tooltip.blocked=Blocked %S ms
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.waterfall.tooltip.dns): This is part of the tooltip
+# displayed in the requests waterfall for dns time (in milliseconds).
+netmonitor.waterfall.tooltip.dns=DNS %S ms
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.waterfall.tooltip.ssl): This is part of the tooltip
+# displayed in the requests waterfall for tls setup time (in milliseconds).
+netmonitor.waterfall.tooltip.ssl=TLS %S ms
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.waterfall.tooltip.connect): This is part of the tooltip
+# displayed in the requests waterfall for connect time (in milliseconds).
+netmonitor.waterfall.tooltip.connect=Connect %S ms
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.waterfall.tooltip.send): This is part of the tooltip
+# displayed in the requests waterfall for send time (in milliseconds).
+netmonitor.waterfall.tooltip.send=Send %S ms
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.waterfall.tooltip.wait): This is part of the tooltip
+# displayed in the requests waterfall for wait time (in milliseconds).
+netmonitor.waterfall.tooltip.wait=Wait %S ms
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.waterfall.tooltip.receive): This is part of the tooltip
+# displayed in the requests waterfall for receive time (in milliseiconds).
+netmonitor.waterfall.tooltip.receive=Receive %S ms
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.timings.requestTiming): This is the title of the existing
+# section in Timings side panel. This section contains request timings.
+netmonitor.timings.requestTiming=Request Timing
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.timings.serverTiming): This is the title of a new section
+# in Timings side panel. This section contains server timings transferred from the server
+# through the "Server-Timing" header.
+netmonitor.timings.serverTiming=Server Timing
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.timings.queuedAt): This is relative queued time to the
+# first request. %S is time expressed in milliseconds or minutes.
+netmonitor.timings.queuedAt=Queued: %S
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.timings.startedAt): Relative to the first request,
+# when the request actually started. %S is time expressed in milliseconds or minutes.
+netmonitor.timings.startedAt=Started: %S
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.timings.downloadedAt): Relative to first request,
+# when the request actually finished downloading.
+# %S is time expressed in milliseconds or minutes.
+netmonitor.timings.downloadedAt=Downloaded: %S
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.timings.noTimings): Message that displays in the
+# timings pane when thea request has been blocked
+netmonitor.timings.noTimings=No timings for this request
+
+# LOCALIZATION NOTE (networkMenu.millisecond): This is the label displayed
+# in the network menu specifying timing interval divisions (in milliseconds).
+networkMenu.millisecond=%S ms
+
+# LOCALIZATION NOTE (networkMenu.second): This is the label displayed
+# in the network menu specifying timing interval divisions (in seconds).
+networkMenu.second=%S s
+
+# LOCALIZATION NOTE (networkMenu.minute): This is the label displayed
+# in the network menu specifying timing interval divisions (in minutes).
+networkMenu.minute=%S min
+
+# LOCALIZATION NOTE (pieChart.loading): This is the label displayed
+# for pie charts (e.g., in the performance analysis view) when there is
+# no data available yet.
+pieChart.loading=Loading
+
+# LOCALIZATION NOTE (pieChart.unavailable): This is the label displayed
+# for pie charts (e.g., in the performance analysis view) when there is
+# no data available, even after loading it.
+pieChart.unavailable=Empty
+
+# LOCALIZATION NOTE (pieChart.ariaLabel): This is the text used for the aria-label attribute
+# for SVG pie charts (e.g., in the performance analysis view).
+pieChart.ariaLabel=Pie chart representing the size of each type of request in proportion to each other
+
+# LOCALIZATION NOTE (pieChart.sliceAriaLabel): This is the text used for the aria-label attribute
+# for SVG pie charts slices (e.g., in the performance analysis view).
+# %1$S is the slice label (e.g. "html")
+# %2$S is the percentage (e.g. "33.23%").
+pieChart.sliceAriaLabel=%1$S: %2$S
+
+# LOCALIZATION NOTE (tableChart.loading): This is the label displayed
+# for table charts (e.g., in the performance analysis view) when there is
+# no data available yet.
+tableChart.loading=Please wait…
+
+# LOCALIZATION NOTE (tableChart.unavailable): This is the label displayed
+# for table charts (e.g., in the performance analysis view) when there is
+# no data available, even after loading it.
+tableChart.unavailable=No data available
+
+# LOCALIZATION NOTE (charts.size.kB): This is the label displayed
+# in pie or table charts specifying the size of a request (in kilobytes).
+charts.size.kB=%S kB
+
+# LOCALIZATION NOTE (charts.transferredSize.kB): This is the label displayed
+# in pie or table charts specifying the size of a transferred request (in kilobytes).
+charts.transferredSize.kB=%S kB
+
+# LOCALIZATION NOTE (charts.totalS): This is the label displayed
+# in pie or table charts specifying the time for a request to finish (in seconds).
+charts.totalS=%S s
+
+# LOCALIZATION NOTE (charts.totalTransferredSize.kB): This is the label displayed
+# in the performance analysis view for total transferred size, in kilobytes.
+charts.totalTransferredSize.kB=Transferred Size: %S kB
+
+# LOCALIZATION NOTE (charts.cacheEnabled): This is the label displayed
+# in the performance analysis view for "cache enabled" charts.
+charts.cacheEnabled=Primed cache
+
+# LOCALIZATION NOTE (charts.cacheDisabled): This is the label displayed
+# in the performance analysis view for "cache disabled" charts.
+charts.cacheDisabled=Empty cache
+
+# LOCALIZATION NOTE (charts.learnMore): This is the label displayed
+# in the performance analysis view, with a link to external documentation.
+charts.learnMore=Learn more about performance analysis
+
+# LOCALIZATION NOTE (charts.totalSize.kB): This is the label displayed
+# in the performance analysis view for total requests size, in kilobytes.
+charts.totalSize.kB=Size: %S kB
+
+# LOCALIZATION NOTE (charts.totalSeconds): Semi-colon list of plural forms.
+# See: http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
+# This is the label displayed in the performance analysis view for the
+# total requests time, in seconds.
+charts.totalSeconds=Time: #1 second;Time: #1 seconds
+
+# LOCALIZATION NOTE (charts.totalSecondsNonBlocking): Semi-colon list of plural forms.
+# See: http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
+# This is the label displayed in the performance analysis view for the
+# total requests time (non-blocking), in seconds.
+charts.totalSecondsNonBlocking=Non blocking time: #1 second;Non blocking time: #1 seconds
+
+# LOCALIZATION NOTE (charts.totalCached): This is the label displayed
+# in the performance analysis view for total cached responses.
+charts.totalCached=Cached responses: %S
+
+# LOCALIZATION NOTE (charts.totalCount): This is the label displayed
+# in the performance analysis view for total requests.
+charts.totalCount=Total requests: %S
+
+# LOCALIZATION NOTE (charts.requestsNumber): This is the label for the header column in
+# the performance analysis view for the number of requests. The label is not visible on screen,
+# but is set in the DOM for accessibility sake.
+charts.requestsNumber=Number of requests
+
+# LOCALIZATION NOTE (charts.size): This is the label displayed
+# in the header column in the performance analysis view for size of the request.
+charts.size=Size
+
+# LOCALIZATION NOTE (charts.type): This is the label displayed
+# in the header column in the performance analysis view for type of request.
+charts.type=Type
+
+# LOCALIZATION NOTE (charts.transferred): This is the label displayed
+# in the header column in the performance analysis view for transferred
+# size of the request.
+charts.transferred=Transferred
+
+# LOCALIZATION NOTE (charts.time): This is the label displayed
+# in the header column in the performance analysis view for time of request.
+charts.time=Time
+
+# LOCALIZATION NOTE (charts.nonBlockingTime): This is the label displayed
+# in the header column in the performance analysis view for non blocking
+# time of request.
+charts.nonBlockingTime=Non blocking time
+
+# LOCALIZATION NOTE (netRequest.originalFileURL.tooltip): This is the tooltip
+# displayed for the file's original URL value displayed in the file column of
+# a request.
+netRequest.originalFileURL.tooltip=Original: %S
+
+# LOCALIZATION NOTE (netRequest.decodedFileURL.tooltip): This is the tooltip
+# displayed for the file's decoded URL value displayed in the file column of
+# a request.
+netRequest.decodedFileURL.tooltip=Decoded: %S
+
+# LOCALIZATION NOTE (certmgr.subjectinfo.label):
+# A label used for a certificate section in security tab.
+# This section displays Name and organization who has been assigned the fingerprints
+certmgr.subjectinfo.label=Issued To
+
+# LOCALIZATION NOTE (certmgr.certdetail.cn):
+# A label used for Issued To and Issued By sub-section in security tab
+certmgr.certdetail.cn=Common Name (CN):
+
+# LOCALIZATION NOTE (certmgr.certdetail.o):
+# A label used for Issued To and Issued By sub-section in security tab
+certmgr.certdetail.o=Organization (O):
+
+# LOCALIZATION NOTE (certmgr.certdetail.ou):
+# A label used for Issued To and Issued By sub-section in security tab
+certmgr.certdetail.ou=Organizational Unit (OU):
+
+# LOCALIZATION NOTE (certmgr.issuerinfo.label):
+# A label used for a certificate section in security tab
+# This section displays Name and organization who issued the fingerprints
+certmgr.issuerinfo.label=Issued By
+
+# LOCALIZATION NOTE (certmgr.periodofvalidity.label):
+# A label used for a certificate section in security tab
+# This section displays the valid period of this fingerprints
+certmgr.periodofvalidity.label=Period of Validity
+
+# LOCALIZATION NOTE (certmgr.begins):
+# A label used for Period of Validity sub-section in security tab
+certmgr.begins=Begins On:
+
+# LOCALIZATION NOTE (certmgr.expires):
+# A label used for Period of Validity sub-section in security tab
+certmgr.expires=Expires On:
+
+# LOCALIZATION NOTE (certmgr.fingerprints.label):
+# A label used for a certificate section in security tab
+# This section displays the valid period of this fingerprints
+certmgr.fingerprints.label=Fingerprints
+
+# LOCALIZATION NOTE (certmgr.certdetail.sha256fingerprint):
+# A label used for Fingerprints sub-section in security tab
+certmgr.certdetail.sha256fingerprint=SHA-256 Fingerprint:
+
+# LOCALIZATION NOTE (certmgr.certdetail.sha1fingerprint):
+# A label used for Fingerprints sub-section in security tab
+certmgr.certdetail.sha1fingerprint=SHA1 Fingerprint:
+
+# LOCALIZATION NOTE (certmgr.certificateTransparency.label):
+# This string is used as a label in the security tab.
+certmgr.certificateTransparency.label=Transparency:
+
+# LOCALIZATION NOTE (certmgr.certificateTransparency.status.ok):
+# This string is used to indicate that there are valid signed certificate
+# timestamps. This is a property for the 'Transparency'
+# field in the security tab.
+certmgr.certificateTransparency.status.ok=Valid SCTs records
+
+# LOCALIZATION NOTE (certmgr.certificateTransparency.status.notEnoughSCTS):
+# This string is used to indicate that there are not enough valid signed
+# certificate timestamps. This is a property for the 'Transparency'
+# field in the security tab.
+certmgr.certificateTransparency.status.notEnoughSCTS=Not enough SCTs
+
+# LOCALIZATION NOTE (certmgr.certificateTransparency.status.notDiverseSCTS):
+# This string is used to indicate that there ar not enough diverse signed
+# certificate timestamps. This is a property for the 'Transparency'
+# field in the security tab.
+certmgr.certificateTransparency.status.notDiverseSCTS=Not diverse SCTs
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.perfNotice1/2/3): These are the labels displayed
+# in the network table when empty to start performance analysis.
+netmonitor.perfNotice1=• Click on the
+netmonitor.perfNotice2=button to start performance analysis.
+netmonitor.perfNotice3=Analyze
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.reload1/2/3): These are the labels displayed
+# in the network table when empty to start logging network requests.
+netmonitor.reloadNotice1=• Perform a request or
+netmonitor.reloadNotice2=Reload
+netmonitor.reloadNotice3=the page to see detailed information about network activity.
+netmonitor.emptyBrowserToolbox=Perform a request to see detailed information about network activity.
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.toolbar.status3): This is the label displayed
+# in the network table toolbar, above the "status" column.
+netmonitor.toolbar.status3=Status
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.toolbar.method): This is the label displayed
+# in the network table toolbar, above the "method" column.
+netmonitor.toolbar.method=Method
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.toolbar.priority): This is the label displayed
+# in the network table toolbar, above the "priority" column.
+netmonitor.toolbar.priority=Priority
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.toolbar.file): This is the label displayed
+# in the network table toolbar, above the "file" column.
+netmonitor.toolbar.file=File
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.toolbar.url): This is the label displayed
+# in the network table toolbar, above the "url" column.
+netmonitor.toolbar.url=URL
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.toolbar.protocol): This is the label displayed
+# in the network table toolbar, above the "protocol" column.
+netmonitor.toolbar.protocol=Protocol
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.toolbar.domain): This is the label displayed
+# in the network table toolbar, above the "domain" column.
+netmonitor.toolbar.domain=Domain
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.toolbar.remoteip): This is the label displayed
+# in the network table toolbar, above the "remoteip" column.
+netmonitor.toolbar.remoteip=Remote IP
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.toolbar.initiator): This is the label displayed
+# in the network table toolbar, above the "initiator" column.
+netmonitor.toolbar.initiator=Initiator
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.toolbar.type): This is the label displayed
+# in the network table toolbar, above the "type" column.
+netmonitor.toolbar.type=Type
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.toolbar.cookies): This is the label displayed
+# in the network table toolbar, above the "cookies" column.
+netmonitor.toolbar.cookies=Cookies
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.toolbar.setCookies): This is the label displayed
+# in the network table toolbar, above the "set cookies" column.
+# Set-Cookie is a HTTP response header. This string is the plural form of it.
+# See https://developer.mozilla.org/en-US/docs/Web/HTTP/Headers/Set-Cookie
+netmonitor.toolbar.setCookies=Set-Cookies
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.toolbar.scheme): This is the label displayed
+# in the network table toolbar, above the "scheme" column.
+netmonitor.toolbar.scheme=Scheme
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.toolbar.startTime): This is the label displayed
+# in the network table toolbar, above the "start time" column, which is the time
+# from start of 1st request until the start of this request.
+netmonitor.toolbar.startTime=Start Time
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.toolbar.endTime): This is the label displayed
+# in the network table toolbar, above the "end time" column, which is the time
+# from start of 1st request until the end of this response.
+netmonitor.toolbar.endTime=End Time
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.toolbar.responseTime): This is the label displayed
+# in the network table toolbar, above the "response time" column, which is the time
+# from start of 1st request until the beginning of download of this response.
+netmonitor.toolbar.responseTime=Response Time
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.toolbar.duration): This is the label displayed
+# in the network table toolbar, above the "duration" column, which is the time
+# from start of this request until the end of this response.
+netmonitor.toolbar.duration=Duration
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.toolbar.latency): This is the label displayed
+# in the network table toolbar, above the "latency" column, which is the time
+# from end of this request until the beginning of download of this response.
+netmonitor.toolbar.latency=Latency
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.toolbar.transferred): This is the label displayed
+# in the network table toolbar, above the "transferred" column and in general
+# section of the headers panel, which is the compressed / encoded size.
+netmonitor.toolbar.transferred=Transferred
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.toolbar.contentSize): This is the label displayed
+# in the network table toolbar, above the "size" column, which is the
+# uncompressed / decoded size.
+netmonitor.toolbar.contentSize=Size
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.toolbar.waterfall): This is the label displayed
+# in the network table toolbar, above the "waterfall" column.
+netmonitor.toolbar.waterfall=Timeline
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.ws.toolbar.size): This is the label displayed
+# in the messages table header, above the "size" column.
+netmonitor.ws.toolbar.size=Size
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.ws.toolbar.data): This is the label displayed
+# in the messages table header, above the "data" column.
+netmonitor.ws.toolbar.data=Data
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.ws.toolbar.opCode): This is the label displayed
+# in the messages table header, above the "opCode" column.
+netmonitor.ws.toolbar.opCode=OpCode
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.ws.toolbar.maskBit): This is the label displayed
+# in the messages table header, above the "maskBit" column.
+netmonitor.ws.toolbar.maskBit=MaskBit
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.ws.toolbar.finBit): This is the label displayed
+# in the messages table header, above the "finBit" column.
+netmonitor.ws.toolbar.finBit=FinBit
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.ws.toolbar.time): This is the label displayed
+# in the messages table header, above the "time" column.
+netmonitor.ws.toolbar.time=Time
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.ws.toolbar.eventName): This is the label displayed
+# in the messages table header, above the "eventName" column.
+netmonitor.ws.toolbar.eventName=Event Name
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.ws.toolbar.retry): This is the label displayed
+# in the messages table header, above the "retry" column.
+netmonitor.ws.toolbar.retry=Retry
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.ws.toolbar.lastEventId): This is the label displayed
+# in the messages table header, above the "lastEventId" column.
+netmonitor.ws.toolbar.lastEventId=Last Event ID
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.ws.toolbar.clear): This is the label displayed
+# in the messages panel toolbar for the "Clear" button.
+netmonitor.ws.toolbar.clear=Clear
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.ws.toolbar.filterFreetext.label): This is the label
+# displayed in the messages panel toolbar for the frames filtering textbox.
+netmonitor.ws.toolbar.filterFreetext.label=Filter Messages
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.ws.toolbar.filterFreetext.key): This is the
+# shortcut key to focus on the messages panel toolbar messages filtering textbox
+netmonitor.ws.toolbar.filterFreetext.key=CmdOrCtrl+E
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.ws.toolbar.resetColumns): This is the label
+# displayed in the messages panel table header context menu.
+netmonitor.ws.toolbar.resetColumns=Reset Columns
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.ws.context.all): This is the label displayed
+# on the context menu that shows "All" WebSocket frames.
+netmonitor.ws.context.all=All
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.ws.context.all.accesskey): This is the access key
+# for the "All" menu item displayed in the context menu in the websocket toolbar.
+netmonitor.ws.context.all.accesskey=A
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.ws.context.sent): This is the label displayed
+# on the context menu that shows "Sent" WebSocket frames.
+netmonitor.ws.context.sent=Sent
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.ws.context.sent.accesskey): This is the access key
+# for the "Sent" menu item displayed in the context menu in the websocket toolbar.
+netmonitor.ws.context.sent.accesskey=S
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.ws.context.received): This is the label displayed
+# on the context menu that shows "Received" WebSocket frames.
+netmonitor.ws.context.received=Received
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.ws.context.received.accesskey): This is the access key
+# for the "Received" menu item displayed in the context menu in the websocket toolbar.
+netmonitor.ws.context.received.accesskey=R
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.ws.context.controlFrames): This is the label displayed
+# on the context menu that shows "Control Frames" WebSocket frames.
+netmonitor.ws.context.controlFrames=Control
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.ws.context.controlFrames.accesskey): This is the access key
+# for the "Control Frames" menu item displayed in the context menu in the websocket toolbar.
+netmonitor.ws.context.controlFrames.accesskey=o
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.ws.context.copyFrame): This is the label displayed
+# on the context menu that shows "Copy Message".
+netmonitor.ws.context.copyFrame=Copy Message
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.ws.context.copyFrame.accesskey): This is the access key
+# for the "Copy Message" menu item displayed in the context menu of a WebSocket frame.
+netmonitor.ws.context.copyFrame.accesskey=C
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.ws.context.copyFrameAsBase64): This is the label displayed
+# on the context menu that shows "Copy as Base64" displayed in the context menu of a binary WebSocket frame.
+netmonitor.ws.context.copyFrameAsBase64=Copy as Base64
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.ws.context.copyFrameAsBase64.accesskey): This is the access key
+# for the "Copy as Base64" menu item displayed in the context menu of a binary WebSocket frame.
+netmonitor.ws.context.copyFrameAsBase64.accesskey=B
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.ws.context.copyFrameAsHex): This is the label displayed
+# on the context menu that shows "Copy as Hex" displayed in the context menu of a binary WebSocket frame.
+netmonitor.ws.context.copyFrameAsHex=Copy as Hex
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.ws.context.copyFrameAsHex.accesskey): This is the access key
+# for the "Copy as Hex" menu item displayed in the context menu of a binary WebSocket frame.
+netmonitor.ws.context.copyFrameAsHex.accesskey=H
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.ws.context.copyFrameAsText): This is the label displayed
+# on the context menu that shows "Copy as Text" displayed in the context menu of a binary WebSocket frame.
+netmonitor.ws.context.copyFrameAsText=Copy as Text
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.ws.context.copyFrameAsText.accesskey): This is the access key
+# for the "Copy as Text" menu item displayed in the context menu of a binary WebSocket frame.
+netmonitor.ws.context.copyFrameAsText.accesskey=T
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.ws.connection.closed): This is the text displayed in the
+# websocket messages panel when the connection is closed
+netmonitor.ws.connection.closed=Connection Closed
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.ws.type.sent): This is the label used as
+# accessible text for the "sent" type icon in the websocket table's "data" column.
+netmonitor.ws.type.sent=Sent
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.ws.type.received): This is the label used as
+# accessible text for the "received" type icon in the websocket table's "data" column.
+netmonitor.ws.type.received=Received
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.ws.rawData.header): This is the label displayed
+# in the messages panel identifying the raw data.
+netmonitor.ws.rawData.header=Raw Data (%S)
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.search.toolbar.inputPlaceholder): This is the label
+# displayed in the search toolbar for the search input as the placeholder.
+netmonitor.search.toolbar.inputPlaceholder=Find in resources…
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.search.toolbar.close): This is the label
+# displayed in the search toolbar to close the search panel.
+netmonitor.search.toolbar.close=Close Search Panel
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.search.toolbar.clear): This is the label
+# displayed in the search toolbar to clear the search panel.
+netmonitor.search.toolbar.clear=Clear Search Results
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.search.toolbar.caseSensitive): This is the label
+# displayed in the search toolbar to do a case sensitive search.
+netmonitor.search.toolbar.caseSensitive=Case Sensitive
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.search.status.labels.fetching): This is the label
+# displayed in the search results status bar when status is set to fetching.
+netmonitor.search.status.labels.fetching=Searching…
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.search.status.labels.canceled): This is the label
+# displayed in the search results status bar when status is set to cancelled.
+netmonitor.search.status.labels.canceled=Search canceled.
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.search.status.labels.done): This is the label
+# displayed in the search results status bar when status is set to done.
+# %1$S is the number of matching lines in search results (netmonitor.search.status.labels.matchingLines)
+# %2$S is the number of files in which matching lines were found (netmonitor.search.status.labels.fileCount)
+netmonitor.search.status.labels.done=Search finished. %1$S %2$S.
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.search.status.labels.matchingLines): Semi-colon list of plural forms.
+# This is the label displayed in the search results status bar showing matching lines found.
+# See: http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
+# #1 is the number of matching lines found
+netmonitor.search.status.labels.matchingLines=Found #1 matching line;Found #1 matching lines
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.search.status.labels.fileCount): Semi-colon list of plural forms.
+# This is the label displayed in the search results status bar showing file count
+# See: http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
+# #1 is the number of files in which matching lines were found
+netmonitor.search.status.labels.fileCount=in #1 file;in #1 files
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.search.status.labels.error): This is the label
+# displayed in the search results status bar when status is set to error.
+netmonitor.search.status.labels.error=Search error.
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.toolbar.requestBlocking): This is the tooltip displayed
+# over the toolbar's Request Blocking button
+netmonitor.toolbar.requestBlocking=Request Blocking
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.actionbar.requestBlocking2): This is the label displayed
+# in the action bar's request blocking tab
+netmonitor.actionbar.requestBlocking2=Blocking
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.actionbar.enableBlocking): This is the label displayed
+# in request blocking tab to represent if requests blocking should be enabled
+netmonitor.actionbar.enableBlocking=Enable Request Blocking
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.actionbar.blockSearchPlaceholder): This is the
+# placeholder text for the request addition form
+netmonitor.actionbar.blockSearchPlaceholder=Block resource when URL contains
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.actionbar.removeBlockedUrl): This is the
+# tooltip shown over the remove button for blocked URL item
+netmonitor.actionbar.removeBlockedUrl=Remove pattern
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.actionbar.requestBlockingUsageNotice): This is the
+# usage notice displayed when network blocking list is empty
+netmonitor.actionbar.requestBlockingUsageNotice=Add URL patterns here to block matching requests.
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.actionbar.requestBlockingAddNotice): This is the
+# add notice that explains ways to add blocking pattern that is displayed when
+# network blocking list is empty
+netmonitor.actionbar.requestBlockingAddNotice=Start by adding a pattern or dragging a row from the network table.
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.requestBlockingMenu.removeAllBlockedUrls): This is the
+# context menu item for removing all blocked URLs
+netmonitor.requestBlockingMenu.removeAllBlockedUrls=Remove all
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.requestBlockingMenu.enableAllBlockedUrls): This is the
+# context menu item for enabling all blocked URLs
+netmonitor.requestBlockingMenu.enableAllBlockedUrls=Enable all
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.requestBlockingMenu.disableAllBlockedUrls): This is the
+# context menu item for disabling all blocked URLs
+netmonitor.requestBlockingMenu.disableAllBlockedUrls=Disable all
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.actionbar.search): This is the label displayed
+# in the action bar's search tab
+netmonitor.actionbar.search=Search
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.actionbar.HTTPCustomRequest): This is the label displayed
+# in the action bar's edit and resend tab
+netmonitor.actionbar.HTTPCustomRequest=New Request
+
+# LOCALIZATION NOTE (messagesTruncated): This is the text displayed
+# in the messages panel when the number of messages is over the
+# truncation limit.
+# See: http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
+netmonitor.ws.truncated-messages.warning=One message has been truncated to conserve memory;#1 messages have been truncated to conserve memory
+
+# LOCALIZATION NOTE (disableMessagesTruncation): This is the text displayed
+# in the messages panel checkbox label for toggling message truncation.
+toggleMessagesTruncation=Keep all future messages
+
+# LOCALIZATION NOTE (toggleMessagesTruncation.title): This is the title used
+# to describe the checkbox used to toggle message truncation.
+toggleMessagesTruncation.title=Keep all future messages or continue showing truncated messages
+
+# LOCALIZATION NOTE (messageDataTruncated): This is the text displayed
+# to describe to describe data truncation in the messages panel.
+messageDataTruncated=Data has been truncated
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.tab.headers): This is the label displayed
+# in the network details pane identifying the headers tab.
+netmonitor.tab.headers=Headers
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.tab.messages): This is the label displayed
+# in the network details pane identifying the messages tab.
+netmonitor.tab.messages=Messages
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.tab.cookies): This is the label displayed
+# in the network details pane identifying the cookies tab.
+netmonitor.tab.cookies=Cookies
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.tab.cache): This is the label displayed
+# in the network details pane identifying the cache tab.
+netmonitor.tab.cache=Cache
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.tab.params): This is the label displayed
+# in the network details pane identifying the params tab.
+netmonitor.tab.params=Params
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.tab.request): This is the label displayed
+# in the network details pane identifying the request tab.
+netmonitor.tab.request=Request
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.tab.response): This is the label displayed
+# in the network details pane identifying the response tab.
+netmonitor.tab.response=Response
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.tab.timings): This is the label displayed
+# in the network details pane identifying the timings tab.
+netmonitor.tab.timings=Timings
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.tab.stackTrace): This is the label displayed
+# in the network details pane identifying the stack-trace tab.
+netmonitor.tab.stackTrace=Stack Trace
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.tab.security): This is the label displayed
+# in the network details pane identifying the security tab.
+netmonitor.tab.security=Security
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.toolbar.filter.all): This is the label displayed
+# in the network toolbar for the "All" filtering button.
+netmonitor.toolbar.filter.all=All
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.toolbar.filter.html): This is the label displayed
+# in the network toolbar for the "HTML" filtering button.
+netmonitor.toolbar.filter.html=HTML
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.toolbar.filter.css): This is the label displayed
+# in the network toolbar for the "CSS" filtering button.
+netmonitor.toolbar.filter.css=CSS
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.toolbar.filter.js): This is the label displayed
+# in the network toolbar for the "JS" filtering button.
+netmonitor.toolbar.filter.js=JS
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.toolbar.filter.xhr): This is the label displayed
+# in the network toolbar for the "XHR" filtering button.
+netmonitor.toolbar.filter.xhr=XHR
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.toolbar.filter.fonts): This is the label displayed
+# in the network toolbar for the "Fonts" filtering button.
+netmonitor.toolbar.filter.fonts=Fonts
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.toolbar.filter.images): This is the label displayed
+# in the network toolbar for the "Images" filtering button.
+netmonitor.toolbar.filter.images=Images
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.toolbar.filter.media): This is the label displayed
+# in the network toolbar for the "Media" filtering button.
+netmonitor.toolbar.filter.media=Media
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.toolbar.filter.flash): This is the label displayed
+# in the network toolbar for the "Flash" filtering button.
+netmonitor.toolbar.filter.flash=Flash
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.toolbar.filter.ws): This is the label displayed
+# in the network toolbar for the "WS" filtering button.
+netmonitor.toolbar.filter.ws=WS
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.toolbar.filter.other): This is the label displayed
+# in the network toolbar for the "Other" filtering button.
+netmonitor.toolbar.filter.other=Other
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.toolbar.filterFreetext.label): This is the label
+# displayed in the network toolbar for the url filtering textbox.
+netmonitor.toolbar.filterFreetext.label=Filter URLs
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.toolbar.filterFreetext.key): This is the
+# shortcut key to focus on the toolbar url filtering textbox
+netmonitor.toolbar.filterFreetext.key=CmdOrCtrl+F
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.toolbar.search.key): This is the
+# shortcut key to toggle the search panel
+netmonitor.toolbar.search.key=CmdOrCtrl+Shift+F
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.toolbar.copy.key): This is the
+# shortcut key to copy a selected request url from the network table
+netmonitor.toolbar.copy.key=CmdOrCtrl+C
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.toolbar.filterFreetext.learnMore): This is
+# the title used for MDN icon in filtering textbox
+netmonitor.toolbar.filterFreetext.learnMore=Learn more about filtering
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.toolbar.enablePersistentLogs.label): This is the label
+# displayed for the checkbox for enabling persistent logs.
+netmonitor.toolbar.enablePersistentLogs.label=Persist Logs
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.toolbar.enablePersistentLogs.tooltip): This is the tooltip
+# displayed for the checkbox for enabling persistent logs.
+netmonitor.toolbar.enablePersistentLogs.tooltip=If you enable this option the requests list will not be cleared each time you navigate to a new page
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.toolbar.disableCache.label): This is the label
+# displayed for the checkbox for disabling browser cache.
+netmonitor.toolbar.disableCache.label=Disable cache
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.toolbar.disableCache.tooltip): This is the tooltip
+# displayed for the checkbox for disabling browser cache.
+netmonitor.toolbar.disableCache.tooltip=Disable HTTP cache
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.toolbar.clear): This is the label displayed
+# in the network toolbar for the "Clear" button.
+netmonitor.toolbar.clear=Clear
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.toolbar.toggleRecording): This is the label displayed
+# in the network toolbar for the toggle recording button.
+netmonitor.toolbar.toggleRecording=Pause/Resume recording network log
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.toolbar.search): This is the tooltip label displayed
+# in the network toolbar for the search button.
+netmonitor.toolbar.search=Search
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.toolbar.HTTPCustomRequest): This is the tooltip label displayed
+# in the network toolbar for the new HTTP Custom Request button.
+netmonitor.toolbar.HTTPCustomRequest=New Request
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.toolbar.resetColumns): This is the label
+# displayed in the network table header context menu.
+netmonitor.toolbar.resetColumns=Reset Columns
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.toolbar.resetSorting): This is the label
+# displayed in the network table header context menu to reset sorting
+netmonitor.toolbar.resetSorting=Reset Sorting
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.toolbar.resizeColumnToFitContent): This is the label
+# displayed in the network table header context menu to resize a column to fit its content
+netmonitor.toolbar.resizeColumnToFitContent=Resize Column To Fit Content
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.toolbar.resizeColumnToFitContent.title): This is the title
+# tooltip displayed when draggable resizer in network table headers is hovered
+netmonitor.toolbar.resizeColumnToFitContent.title=Double-click to fit column to content
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.toolbar.timings): This is the label
+# displayed in the network table header context menu for the timing submenu
+netmonitor.toolbar.timings=Timings
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.toolbar.responseHeaders): This is the
+# label displayed in the network table header context menu for the
+# response headers submenu.
+netmonitor.toolbar.responseHeaders=Response Headers
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.headers.toolbar.block): This is the
+# label displayed in the network details headers tab identifying the
+# block url toolbar button.
+netmonitor.headers.toolbar.block=Block
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.headers.address): This is the label displayed
+# in the network details headers tab identifying the remote address.
+netmonitor.headers.address=Address
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.headers.proxyAddress): This is the label displayed
+# in the network details headers tab identifying the proxy address.
+netmonitor.headers.proxyAddress=Proxy Address
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.headers.status): This is the label displayed
+# in the network details headers tab identifying the status code.
+netmonitor.headers.status=Status
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.headers.proxyStatus): This is the label displayed
+# in the network details headers tab identifying the status code for the proxy.
+netmonitor.headers.proxyStatus=Proxy Status
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.headers.size): This is the label displayed
+# in the network details headers tab identifying the size.
+netmonitor.headers.size=Size
+
+# LOCALIZATION NOTE (networkMenu.headers.sizeDetails): This label is displayed
+# in the network details headers tab providing the size details.
+# %1$S is the transferred size, %2$S is the size.
+netmonitor.headers.sizeDetails=%1$S (%2$S size)
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.headers.version): This is the label displayed
+# in the network details headers tab identifying the http version.
+netmonitor.headers.version=Version
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.headers.proxyVersion): This is the label displayed
+# in the network details headers tab identifying the http version of the proxy.
+netmonitor.headers.proxyVersion=Proxy Version
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.summary.learnMore): This is the label displayed
+# in the network details headers tab, with a link to external documentation for
+# status codes.
+netmonitor.summary.learnMore=Learn more about status code
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.headers.referrerPolicy): This is the label displayed
+# in the network details headers tab identifying the referrer policy.
+netmonitor.headers.referrerPolicy=Referrer Policy
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.headers.contentBlocking): This is the label displayed
+# in the network details headers tab identifying the content blocking mode.
+netmonitor.headers.contentBlocking=Blocking
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.headers.requestPriority): This is the label displayed
+# in the network details headers tab identifying the request priority.
+netmonitor.headers.requestPriority=Request Priority
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.headers.dns): This is the label displayed
+# in the network details headers tab identifying the DNS resolution.
+netmonitor.headers.dns=DNS Resolution
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.headers.dns.basic): This is the label value displayed
+# in the network details headers tab identifying the Basic DNS resolution.
+netmonitor.headers.dns.basic=System
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.headers.dns.doh): This is the label value displayed
+# in the network details headers tab identifying the DNS over HTTPS resolution.
+netmonitor.headers.dns.overHttps=DNS over HTTPS
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.summary.editAndResend): This is the label displayed
+# on the button in the headers tab that opens a form to edit and resend the currently
+# displayed request
+netmonitor.summary.editAndResend=Edit and Resend
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.headers.raw): This is the label displayed
+# on the button in the headers tab that toggle view for raw request/response headers
+# from the currently displayed request
+netmonitor.headers.raw=Raw
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.headers.blockedByCORS): This is the message displayed
+# in the notification shown when a request has been blocked by CORS with a more
+# specific reason shown in the parenthesis
+netmonitor.headers.blockedByCORS=Response body is not available to scripts (Reason: %S)
+
+#LOCALIZATION NOTE (netmonitor.headers.blockedByCORSTooltip): This is the tooltip
+# displayed on the learnmore link of the blocked by CORS notification.
+netmonitor.headers.blockedByCORSTooltip=Learn more about this CORS error
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.response.name): This is the label displayed
+# in the network details response tab identifying an image's file name or font face's name.
+netmonitor.response.name=Name:
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.response.dimensions): This is the label displayed
+# in the network details response tab identifying an image's dimensions.
+netmonitor.response.dimensions=Dimensions:
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.response.mime): This is the label displayed
+# in the network details response tab identifying an image's or font's MIME type.
+netmonitor.response.mime=MIME Type:
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.response.fontPreviewFailed): This is the notice displayed
+# in the network details response tab if the font preview could not be generated due to
+# an error.
+netmonitor.response.fontPreviewFailed=Font preview could not be generated
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.timings.blocked): This is the label displayed
+# in the network details timings tab identifying the amount of time spent
+# in a "blocked" state.
+netmonitor.timings.blocked=Blocked:
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.timings.dns): This is the label displayed
+# in the network details timings tab identifying the amount of time spent
+# in a "dns" state.
+netmonitor.timings.dns=DNS resolution:
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.timings.ssl): This is the label displayed
+# in the network details timings tab identifying the amount of time spent
+# in a "tls" handshake state.
+netmonitor.timings.ssl=TLS setup:
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.timings.connect): This is the label displayed
+# in the network details timings tab identifying the amount of time spent
+# in a "connect" state.
+netmonitor.timings.connect=Connecting:
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.timings.send): This is the label displayed
+# in the network details timings tab identifying the amount of time spent
+# in a "send" state.
+netmonitor.timings.send=Sending:
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.timings.wait): This is the label displayed
+# in the network details timings tab identifying the amount of time spent
+# in a "wait" state.
+netmonitor.timings.wait=Waiting:
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.timings.receive): This is the label displayed
+# in the network details timings tab identifying the amount of time spent
+# in a "receive" state.
+netmonitor.timings.receive=Receiving:
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.timings.learnMore): This is the label displayed
+# in the network details timings tab, with a link to external documentation
+netmonitor.timings.learnMore=Learn more about timings
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.audits.slowIconTooltip): This is the tooltip text displayed
+# in the network request list file column, on the slow icon button.
+# %1$S is the waiting time %2$S is the slow threshold.
+netmonitor.audits.slowIconTooltip=Slow server response time (%1$S). The recommended limit is %2$S.
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.security.warning.cipher): A tooltip
+# for warning icon that indicates a connection uses insecure cipher suite.
+netmonitor.security.warning.cipher=The cipher used for encryption is deprecated and insecure.
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.security.error): This is the label displayed
+# in the security tab if a security error prevented the connection.
+netmonitor.security.error=An error occured:
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.security.protocolVersion): This is the label displayed
+# in the security tab describing TLS/SSL protocol version.
+netmonitor.security.protocolVersion=Protocol version:
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.security.cipherSuite): This is the label displayed
+# in the security tab describing the cipher suite used to secure this connection.
+netmonitor.security.cipherSuite=Cipher suite:
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.security.keaGroup): This is the label displayed
+# in the security tab describing the key exchange group suite used to secure
+# this connection.
+netmonitor.security.keaGroup=Key Exchange Group:
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.security.keaGroup.none): This is the label
+# displayed in the security tab describing the case when no group was used.
+netmonitor.security.keaGroup.none=none
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.security.keaGroup.custom): This is the label
+# displayed in the security tab describing the case when a custom group was used.
+netmonitor.security.keaGroup.custom=custom
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.security.keaGroup.unknown): This is the value
+# displayed in the security tab describing an unknown group.
+netmonitor.security.keaGroup.unknown=unknown group
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.security.signatureScheme): This is the label
+# displayed in the security tab describing the signature scheme used by for
+# the server certificate in this connection.
+netmonitor.security.signatureScheme=Signature Scheme:
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.security.signatureScheme.none): This is the
+# label displayed in the security tab describing the case when no signature
+# was used.
+netmonitor.security.signatureScheme.none=none
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.security.signatureScheme.unknown): This is the
+# value displayed in the security tab describing an unknown signature scheme.
+netmonitor.security.signatureScheme.unknown=unknown signature scheme
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.security.hsts): This is the label displayed
+# in the security tab describing the usage of HTTP Strict Transport Security.
+netmonitor.security.hsts=HTTP Strict Transport Security:
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.security.hpkp): This is the label displayed
+# in the security tab describing the usage of Public Key Pinning.
+netmonitor.security.hpkp=Public Key Pinning:
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.security.connection): This is the label displayed
+# in the security tab describing the section containing information related to
+# the secure connection.
+netmonitor.security.connection=Connection:
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.security.certificate): This is the label displayed
+# in the security tab describing the server certificate section.
+netmonitor.security.certificate=Certificate:
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.trackingResource.tooltip): This is the label used
+# in the Network monitor panel as a tooltip for tracking resource icon.
+netmonitor.trackingResource.tooltip=This URL matches a known tracker and it would be blocked with Content Blocking enabled.
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.trackingResource.enhancedTrackingProtection): This is
+# the label used in the Network monitor panel for showing enhanced tracking protection.
+netmonitor.trackingResource.enhancedTrackingProtection=Enhanced Tracking Protection
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.enhancedTrackingProtection.learnMore): This is the label
+# displayed in the network details headers tab, with a link to external documentation for
+# enhanced tracking protection.
+netmonitor.enhancedTrackingProtection.learnMore=Learn more about enhanced tracking protection
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.context.copyValue): This is the label displayed
+# for the copy sub-menu in the context menu for a request
+netmonitor.context.copyValue=Copy Value
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.context.copyValue.accesskey): This is the access key
+# for the copy menu/sub-menu displayed in the context menu for a request
+netmonitor.context.copyValue.accesskey=C
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.context.copyUrl): This is the label displayed
+# on the context menu that copies the selected request's url
+netmonitor.context.copyUrl=Copy URL
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.context.copyUrl.accesskey): This is the access key
+# for the Copy URL menu item displayed in the context menu for a request
+netmonitor.context.copyUrl.accesskey=U
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.context.copyUrlParams): This is the label displayed
+# on the context menu that copies the selected request's url parameters
+netmonitor.context.copyUrlParams=Copy URL Parameters
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.context.copyUrlParams.accesskey): This is the access key
+# for the Copy URL Parameters menu item displayed in the context menu for a request
+netmonitor.context.copyUrlParams.accesskey=P
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.context.copyRequestData): This is the label displayed
+# on the context menu that copies the selected request's data
+netmonitor.context.copyRequestData=Copy %S Data
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.context.copyRequestData.accesskey): This is the access key
+# for the Copy POST/PATCH/PUT/DELETE Data menu item displayed in the context menu for a request
+netmonitor.context.copyRequestData.accesskey=D
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.context.copyAsPowerShell): This is the label displayed
+# on the context menu that copies the selected request as a PowerShell command.
+netmonitor.context.copyAsPowerShell=Copy as PowerShell
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.context.copyAsPowerShell.accesskey): This is the access key
+# for the Copy as PowerShell menu item displayed in the context menu for a request
+netmonitor.context.copyAsPowerShell.accesskey=S
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.context.copyAsCurl): This is the label displayed
+# on the context menu that copies the selected request as a cURL command.
+# The capitalization is part of the official name and should be used throughout all languages.
+# http://en.wikipedia.org/wiki/CURL
+netmonitor.context.copyAsCurl=Copy as cURL
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.context.copyAsCurl.accesskey): This is the access key
+# for the Copy as cURL menu item displayed in the context menu for a request
+netmonitor.context.copyAsCurl.accesskey=C
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.context.copyAsCurl.*): This is the template used to add
+# a target platform to the label for "Copy as cURL" command
+# e.g. Copy as cURL (Windows)
+# Localized label for "Copy as cURL": %S
+netmonitor.context.copyAsCurl.win=%S (Windows)
+netmonitor.context.copyAsCurl.win.accesskey=C
+netmonitor.context.copyAsCurl.posix=%S (POSIX)
+netmonitor.context.copyAsCurl.posix.accesskey=P
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.context.copyAsFetch): This is the label displayed
+# on the context menu that copies the selected request as a fetch request.
+netmonitor.context.copyAsFetch=Copy as Fetch
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.context.copyAsFetch.accesskey): This is the access key
+# for the Copy as fetch menu item displayed in the context menu for a request
+netmonitor.context.copyAsFetch.accesskey=F
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.context.copyRequestHeaders): This is the label displayed
+# on the context menu that copies the selected item's request headers
+netmonitor.context.copyRequestHeaders=Copy Request Headers
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.context.copyRequestHeaders.accesskey): This is the access key
+# for the Copy Request Headers menu item displayed in the context menu for a request
+netmonitor.context.copyRequestHeaders.accesskey=Q
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.context.copyResponseHeaders): This is the label displayed
+# on the context menu that copies the selected item's response headers
+netmonitor.context.copyResponseHeaders=Copy Response Headers
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.context.copyResponseHeaders.accesskey): This is the access key
+# for the Copy Response Headers menu item displayed in the context menu for a response
+netmonitor.context.copyResponseHeaders.accesskey=S
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.context.copyResponse): This is the label displayed
+# on the context menu that copies the selected response as a string
+netmonitor.context.copyResponse=Copy Response
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.context.copyResponse.accesskey): This is the access key
+# for the Copy Response menu item displayed in the context menu for a request
+netmonitor.context.copyResponse.accesskey=R
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.context.copyImageAsDataUri): This is the label displayed
+# on the context menu that copies the selected image as data uri
+netmonitor.context.copyImageAsDataUri=Copy Image as Data URI
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.context.copyImageAsDataUri.accesskey): This is the access key
+# for the Copy Image As Data URI menu item displayed in the context menu for a request
+netmonitor.context.copyImageAsDataUri.accesskey=I
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.context.useAsFetch): This is the label displayed
+# on the context menu that copies the selected request as a fetch command.
+netmonitor.context.useAsFetch=Use as Fetch in Console
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.context.useAsFetch.accesskey): This is the access key
+# for the Copy as fetch menu item displayed in the context menu for a request
+netmonitor.context.useAsFetch.accesskey=F
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.context.saveImageAs): This is the label displayed
+# on the context menu that save the Image
+netmonitor.context.saveImageAs=Save Image As
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.context.saveImageAs.accesskey): This is the access key
+# for the Copy Image As Data URI menu item displayed in the context menu for a request
+netmonitor.context.saveImageAs.accesskey=V
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.context.copyAll): This is the label displayed
+# on the context menu that copies all data
+netmonitor.context.copyAll=Copy All
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.context.copyAll.accesskey): This is the access key
+# for the Copy All menu item displayed in the context menu for a properties view panel
+netmonitor.context.copyAll.accesskey=A
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.context.copyAllAsHar): This is the label displayed
+# on the context menu that copies all as HAR format
+netmonitor.context.copyAllAsHar=Copy All As HAR
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.context.copyAllAsHar.accesskey): This is the access key
+# for the Copy All As HAR menu item displayed in the context menu for a network panel
+netmonitor.context.copyAllAsHar.accesskey=O
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.context.saveAllAsHar): This is the label displayed
+# on the context menu that saves all as HAR format
+netmonitor.context.saveAllAsHar=Save All As HAR
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.context.saveAllAsHar.accesskey): This is the access key
+# for the Save All As HAR menu item displayed in the context menu for a network panel
+netmonitor.context.saveAllAsHar.accesskey=H
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.context.importHar.accesskey): This is the access key
+# for the Import HAR menu item displayed in the context menu for a network panel
+netmonitor.context.importHar.accesskey=I
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.har.importHarDialogTitle): This is a label
+# used for import file open dialog
+netmonitor.har.importHarDialogTitle=Import HAR File
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.har.importDialogHARFilter):
+# This string is displayed as a filter for importing HAR file
+netmonitor.har.importDialogHARFilter=HAR Files
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.har.importDialogAllFilter):
+# This string is displayed as a filter for importing HAR file
+netmonitor.har.importDialogAllFilter=All Files
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.context.resend.label): This is the label displayed
+# on the context menu that resends the currently displayed request immediately
+netmonitor.context.resend.label=Resend
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.context.resend.accesskey): This is the access key
+# for the "Resend" menu item displayed in the context menu for a request
+netmonitor.context.resend.accesskey=n
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.context.editAndResend): This is the label displayed
+# on the context menu that opens a form to edit and resend the currently
+# displayed request
+netmonitor.context.editAndResend=Edit and Resend
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.context.editAndResend.accesskey): This is the access key
+# for the "Edit and Resend" menu item displayed in the context menu for a request
+netmonitor.context.editAndResend.accesskey=E
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.context.blockURL): This is the label displayed
+# on the context menu that blocks any requests matching the selected request's URL.
+netmonitor.context.blockURL=Block URL
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.context.unblockURL): This is the label displayed
+# on the context menu that unblocks any requests matching the selected request's URL.
+netmonitor.context.unblockURL=Unblock URL
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.context.newTab): This is the label
+# for the Open in New Tab menu item displayed in the context menu of the
+# network container
+netmonitor.context.newTab=Open in New Tab
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.context.newTab.accesskey): This is the access key
+# for the Open in New Tab menu item displayed in the context menu of the
+# network container
+netmonitor.context.newTab.accesskey=T
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.context.openInDebugger): This is the label
+# for the Open in Debugger menu item displayed in the context menu of the
+# network container
+netmonitor.context.openInDebugger=Open in Debugger
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.context.openInDebugger.accesskey): This is the access key
+# for the Open in Debugger menu item displayed in the context menu of the
+# network container
+netmonitor.context.openInDebugger.accesskey=D
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.context.openInStyleEditor): This is the label
+# for the Open in Style Editor menu item displayed in the context menu of the
+# network container
+netmonitor.context.openInStyleEditor=Open in Style Editor
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.context.openInStyleEditor.accesskey): This is
+# the access key for the Open in Style Editor menu item displayed in the
+# context menu of the network container
+netmonitor.context.openInStyleEditor.accesskey=S
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.context.perfTools): This is the label displayed
+# on the context menu that shows the performance analysis tools
+netmonitor.context.perfTools=Start Performance Analysis…
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.context.perfTools.accesskey): This is the access key
+# for the performance analysis menu item displayed in the context menu for a request
+netmonitor.context.perfTools.accesskey=A
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.custom.newRequest): This is the label displayed
+# as the title of the new custom request form
+netmonitor.custom.newRequest=New Request
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.custom.newRequestMethodLabel): This is the label displayed
+# above the method text input field of the new custom request form
+netmonitor.custom.newRequestMethodLabel=Method
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.custom.newRequestUrlLabel): This is the label displayed
+# above the url text input field of the new custom request form
+netmonitor.custom.newRequestUrlLabel=URL
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.custom.query): This is the label displayed
+# above the query string entry in the custom request form
+netmonitor.custom.query=Query String:
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.custom.urlParameters): This is the label displayed
+# above the query string entry in the custom request form
+netmonitor.custom.urlParameters=URL Parameters
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.custom.headers): This is the label displayed
+# above the request headers entry in the custom request form
+netmonitor.custom.headers=Request Headers:
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.custom.newRequestHeaders): This is the label displayed
+# above the request headers entry in the new custom request form
+netmonitor.custom.newRequestHeaders=Headers
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.custom.placeholder.name): This is the placeholder displayed
+# on the input on the headers and query params on new custom request form
+netmonitor.custom.placeholder.name=name
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.custom.placeholder.value): This is the placeholder displayed
+# on the input on the headers and query params on new custom request form
+netmonitor.custom.placeholder.value=value
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.custom.postBody): This is the label displayed
+# above the request body entry in the new custom request form
+netmonitor.custom.postBody=Body
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.custom.postBody.placeholder): This is the placeholder displayed
+# on the textarea body in the new custom request form
+netmonitor.custom.postBody.placeholder=payload
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.custom.postData): This is the label displayed
+# above the request body entry in the custom request form
+netmonitor.custom.postData=Request Body:
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.custom.send): This is the label displayed
+# on the button which sends the custom request
+netmonitor.custom.send=Send
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.custom.cancel): This is the label displayed
+# on the button which cancels and closes the custom request form
+netmonitor.custom.cancel=Cancel
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.custom.clear): This is the label displayed
+# on the button which clears the content of the new custom request panel
+netmonitor.custom.clear=Clear
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.custom.removeItem): This is the
+# tooltip shown over the remove button for headers and query params item
+netmonitor.custom.removeItem=Remove item
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.backButton): This is the label displayed
+# on the button which exists the performance statistics view
+netmonitor.backButton=Back
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.status.tooltip.simple): This is the tooltip of the
+# column status code, when request is not being cached or is not from a service worker
+# %1$S is the status code, %2$S is the status text.
+netmonitor.status.tooltip.simple = %1$S %2$S
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.status.tooltip.cached): This is the tooltip of
+# the column status code, when the request is cached
+# %1$S is the status code, %2$S is the status text.
+netmonitor.status.tooltip.cached = %1$S %2$S (cached)
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.status.tooltip.worker): This is the tooltip of
+# the column status code, when the request is from a service worker
+# %1$S is the status code, %2$S is the status text.
+netmonitor.status.tooltip.worker = %1$S %2$S (service worker)
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.status.tooltip.cachedworker): This is the tooltip
+# of the column status code, when the request is cached and is from a service worker
+# %1$S is the status code, %2$S is the status text.
+netmonitor.status.tooltip.cachedworker = %1$S %2$S (cached, service worker)
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.label.dropHarFiles): This is a label
+# rendered within the Network panel when *.har file(s) are dragged
+# over the content.
+netmonitor.label.dropHarFiles = Slepp HAR-filer her
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.label.har): This is a label used
+# as a tooltip for toolbar drop-down button with HAR actions
+netmonitor.label.har=HAR Export/Import
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.cache.cache): This is the label text for the parent
+# node in the TreeView.
+netmonitor.cache.cache=Cache
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.cache.empty): This is the text displayed when cache
+# information is not available.
+netmonitor.cache.empty=No cache information
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.cache.notAvailable): This is the text displayed under
+# a node that has no information available.
+netmonitor.cache.notAvailable=Not Available
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.cache.dataSize): This is the label text for
+# the datasize of the cached object.
+netmonitor.cache.dataSize=Data Size
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.cache.expires): This is the label text for the
+# expires time of the cached object.
+netmonitor.cache.expires=Expires
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.cache.fetchCount): This is the label text for the
+# fetch count of the cached object.
+netmonitor.cache.fetchCount=Fetch Count
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.cache.lastFetched): This is the label text for the
+# last fetched date/time of the cached object.
+netmonitor.cache.lastFetched=Last Fetched
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.cache.lastModified): This is the label text for the
+# last modified date/time of the cached object.
+netmonitor.cache.lastModified=Last Modified
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.cache.device): This is the label text for the device
+# where a cached object was fetched from (e.g. "disk").
+netmonitor.cache.device=Eining
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.settings.menuTooltip): This is the tooltip that gets displayed
+# when the settings menu button is hovered.
+netmonitor.settings.menuTooltip=Network Settings
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.settings.importHarTooltip): This is the tooltip that gets displayed
+# when the HAR import menu item is hovered
+netmonitor.settings.importHarTooltip=Import a HAR file of network data
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.settings.saveHarTooltip): This is the tooltip that gets displayed
+# when the HAR save menu item is hovered
+netmonitor.settings.saveHarTooltip=Save network data to HAR file
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.settings.copyHarTooltip): This is the tooltip that gets displayed
+# when the HAR copy menu item is hovered
+netmonitor.settings.copyHarTooltip=Copy network data to the clipboard
diff --git a/thunderbird-l10n/nn-NO/chrome/nn-NO/locale/nn-NO/devtools/client/network-throttling.properties b/thunderbird-l10n/nn-NO/chrome/nn-NO/locale/nn-NO/devtools/client/network-throttling.properties
new file mode 100644
index 0000000000..d4a70016ae
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/nn-NO/chrome/nn-NO/locale/nn-NO/devtools/client/network-throttling.properties
@@ -0,0 +1,27 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# LOCALIZATION NOTE These strings are used inside the NetworkThrottlingMenu
+# component used to throttle network bandwidth.
+#
+# The correct localization of this file might be to keep it in
+# English, or another language commonly spoken among web developers.
+# You want to make that choice consistent across the developer tools.
+# A good criteria is the language in which you'd find the best
+# documentation on web development on the web.
+
+# LOCALIZATION NOTE (responsive.noThrottling): UI option in a menu to configure
+# network throttling. This option is the default and disables throttling so you
+# just have normal network conditions. There is not very much room in the UI
+# so a short string would be best if possible.
+responsive.noThrottling=No throttling
+
+# LOCALIZATION NOTE (throttling.profile.description): Tooltip for the throttling
+# menu button, which gives details about the currently selected profile.
+# %1$S: Download speed value (number)
+# %2$S: Download speed unit (eg "Kbps", "Mbps")
+# %3$S: Upload speed value (number)
+# %4$S: Upload speed unit (eg "Kbps", "Mbps")
+# %5$S: Latency value, (number, in ms)
+throttling.profile.description = download %1$S%2$S, upload %3$S%4$S, latency %5$Sms
diff --git a/thunderbird-l10n/nn-NO/chrome/nn-NO/locale/nn-NO/devtools/client/responsive.properties b/thunderbird-l10n/nn-NO/chrome/nn-NO/locale/nn-NO/devtools/client/responsive.properties
new file mode 100644
index 0000000000..5ae29b9a5d
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/nn-NO/chrome/nn-NO/locale/nn-NO/devtools/client/responsive.properties
@@ -0,0 +1,182 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# LOCALIZATION NOTE These strings are used inside the Responsive Design Mode,
+# available from the Web Developer sub-menu -> 'Responsive Design Mode'.
+#
+# The correct localization of this file might be to keep it in
+# English, or another language commonly spoken among web developers.
+# You want to make that choice consistent across the developer tools.
+# A good criteria is the language in which you'd find the best
+# documentation on web development on the web.
+
+# LOCALIZATION NOTE These strings are used inside the Responsive Design Mode,
+# available from the Browser Tools sub-menu -> 'Responsive Design Mode'.
+#
+# The correct localization of this file might be to keep it in
+# English, or another language commonly spoken among web developers.
+# You want to make that choice consistent across the developer tools.
+# A good criteria is the language in which you'd find the best
+# documentation on web development on the web.
+
+# LOCALIZATION NOTE (responsive.editDeviceList2): Context menu item displayed in the
+# device selector.
+responsive.editDeviceList2=Edit List…
+
+# LOCALIZATION NOTE (responsive.exit): Tooltip text of the exit button.
+responsive.exit=Close Responsive Design Mode
+
+# LOCALIZATION NOTE (responsive.rotate): Tooltip text of the rotate button.
+responsive.rotate=Rotate viewport
+
+# LOCALIZATION NOTE (responsive.responsiveMode): Placeholder text for the
+# device selector.
+responsive.responsiveMode=Responsive
+
+# LOCALIZATION NOTE (responsive.enableTouch): Tooltip text for the touch
+# simulation button when it's disabled.
+responsive.enableTouch=Enable touch simulation
+
+# LOCALIZATION NOTE (responsive.disableTouch): Tooltip text for the touch
+# simulation button when it's enabled.
+responsive.disableTouch=Disable touch simulation
+
+# LOCALIZATION NOTE (responsive.screenshot): Tooltip of the screenshot button.
+responsive.screenshot=Take a screenshot of the viewport
+
+# LOCALIZATION NOTE (responsive.screenshotGeneratedFilename): The auto generated
+# filename.
+# The first argument (%1$S) is the date string in yyyy-mm-dd format and the
+# second argument (%2$S) is the time string in HH.MM.SS format.
+responsive.screenshotGeneratedFilename=Screen Shot %1$S at %2$S
+
+# LOCALIZATION NOTE (responsive.remoteOnly): Message displayed in the tab's
+# notification box if a user tries to open Responsive Design Mode in a
+# non-remote tab.
+responsive.remoteOnly=Responsive Design Mode is only available for remote browser tabs, such as those used for web content in multi-process Firefox.
+
+# LOCALIZATION NOTE (responsive.changeDevicePixelRatio): Tooltip for the
+# device pixel ratio dropdown when is enabled.
+responsive.changeDevicePixelRatio=Change device pixel ratio of the viewport
+
+# LOCALIZATION NOTE (responsive.devicePixelRatio.auto): Tooltip for the device pixel ratio
+# dropdown when it is disabled because a device is selected.
+# The argument (%1$S) is the selected device (e.g. iPhone 6) that set
+# automatically the device pixel ratio value.
+responsive.devicePixelRatio.auto=Device pixel ratio automatically set by %1$S
+
+# LOCALIZATION NOTE (responsive.customDeviceName): Default value in a form to
+# add a custom device based on an arbitrary size (no association to an existing
+# device).
+responsive.customDeviceName=Custom Device
+
+# LOCALIZATION NOTE (responsive.customDeviceNameFromBase): Default value in a
+# form to add a custom device based on the properties of another. %1$S is the
+# name of the device we're staring from, such as "Apple iPhone 6".
+responsive.customDeviceNameFromBase=%1$S (Custom)
+
+# LOCALIZATION NOTE (responsive.addDevice2): Button text that reveals a form to
+# be used for adding custom devices.
+responsive.addDevice2=Add Custom Device…
+
+# LOCALIZATION NOTE (responsive.deviceAdderName): Label of form field for the
+# name of a new device.
+responsive.deviceAdderName=Name
+
+# LOCALIZATION NOTE (responsive.deviceAdderSize): Label of form field for the
+# size of a new device.
+responsive.deviceAdderSize=Size
+
+# LOCALIZATION NOTE (responsive.deviceAdderPixelRatio2): Label of form field for
+# the device pixel ratio of a new device.
+responsive.deviceAdderPixelRatio2=Device Pixel Ratio
+
+# LOCALIZATION NOTE (responsive.deviceAdderUserAgent2): Label of form field for
+# the user agent of a new device.
+responsive.deviceAdderUserAgent2=User Agent String
+
+# LOCALIZATION NOTE (responsive.deviceAdderTouch2): Label of form field for the
+# touch input support of a new device.
+responsive.deviceAdderTouch2=Touch Screen
+
+# LOCALIZATION NOTE (responsive.deviceAdderSave): Button text that submits a
+# form to add a new device.
+responsive.deviceAdderSave=Save
+
+# LOCALIZATION NOTE (responsive.deviceAdderCancel): Button text that cancels a
+# form to add a new device.
+responsive.deviceAdderCancel=Cancel
+
+# LOCALIZATION NOTE (responsive.deviceDetails): Tooltip that appears when
+# hovering on a device in the device modal. %1$S is the width of the device.
+# %2$S is the height of the device. %3$S is the device pixel ratio value of the
+# device. %4$S is the user agent of the device. %5$S is a boolean value
+# noting whether touch input is supported.
+responsive.deviceDetails=Size: %1$S x %2$S\nDPR: %3$S\nUA: %4$S\nTouch: %5$S
+
+# LOCALIZATION NOTE (responsive.deviceDetails.browserAndOS): Used to display the browser
+# and the OS in a tooltip that appears when hovering on a device in the device modal.
+# %1$S: browser
+# %2$S: OS
+responsive.deviceDetails.browserAndOS=%1$S on %2$S
+
+# LOCALIZATION NOTE (responsive.deviceDetails.size): Used to display the pixel
+# size in a tooltip that appears when hovering on a device in the device modal.
+# %1$S: width
+# %2$S: height
+responsive.deviceDetails.size=Size: %1$S x %2$S
+
+# LOCALIZATION NOTE (responsive.deviceDetails.DPR): Used to display the DPR in a tooltip
+# that appears when hovering on a device in the device modal.
+# %1$S: device pixel ratio
+responsive.deviceDetails.DPR=DPR: %1$S
+
+# LOCALIZATION NOTE (responsive.deviceDetails.UA): Used to display the UA in a tooltip
+# that appears when hovering on a device in the device modal.
+# %1$S: user agent
+responsive.deviceDetails.UA=UA: %1$S
+
+# LOCALIZATION NOTE (responsive.deviceDetails.touch): Used to display a boolean value
+# which is whether the touch input is supported or not in a tooltip that appears when
+# hovering on a device in the device modal.
+# %1$S: touch
+responsive.deviceDetails.touch=Touch: %1$S
+
+# LOCALIZATION NOTE (responsive.devicePixelRatioOption): UI option in a menu to configure
+# the device pixel ratio. %1$S is the devicePixelRatio value of the device.
+responsive.devicePixelRatioOption=DPR: %1$S
+
+# LOCALIZATION NOTE (responsive.reloadConditions.touchSimulation): Label on checkbox used
+# to select whether to reload when touch simulation is toggled.
+responsive.reloadConditions.touchSimulation=Reload when touch simulation is toggled
+
+# LOCALIZATION NOTE (responsive.reloadConditions.userAgent): Label on checkbox used
+# to select whether to reload when user agent is changed.
+responsive.reloadConditions.userAgent=Reload when user agent is changed
+
+# LOCALIZATION NOTE (responsive.reloadNotification.description2): Text in notification bar
+# shown on first open to clarify that some features need a reload to apply.
+responsive.reloadNotification.description2=Device simulation changes require a reload to fully apply. Automatic reloads are disabled by default to avoid losing any changes in DevTools. You can enable reloading via the Settings menu.
+
+# LOCALIZATION NOTE (responsive.leftAlignViewport): Label on checkbox used in the settings
+# menu.
+responsive.leftAlignViewport=Left-align Viewport
+
+# LOCALIZATION NOTE (responsive.customUserAgent): This is the placeholder for the user
+# agent input in the responsive design mode toolbar.
+responsive.customUserAgent=Custom User Agent
+
+responsive.showUserAgentInput=Show user agent
+
+# LOCALIZATION NOTE (responsive.deviceSettings): The header text for the device settings
+# view.
+responsive.deviceSettings=Device Settings
+
+# LOCALIZATION NOTE (responsive.deviceNameAlreadyInUse): This is the text shown when adding a new
+# device with an already existing device name.
+responsive.deviceNameAlreadyInUse=Device name already in use
+
+# LOCALIZATION NOTE (responsive.deviceFormUpdate): Button text that updates a custom
+# device when the form is submitted.
+responsive.deviceFormUpdate=Update
diff --git a/thunderbird-l10n/nn-NO/chrome/nn-NO/locale/nn-NO/devtools/client/shared.properties b/thunderbird-l10n/nn-NO/chrome/nn-NO/locale/nn-NO/devtools/client/shared.properties
new file mode 100644
index 0000000000..ae1cf972fe
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/nn-NO/chrome/nn-NO/locale/nn-NO/devtools/client/shared.properties
@@ -0,0 +1,26 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# LOCALIZATION NOTE (dimensions): This is used to display the dimensions
+# of a node or image, like 100×200.
+dimensions=%S×%S
+
+# LOCALIZATION NOTE (boxModelSize.accessibleLabel): This is used to read the
+# dimensions of a node by a screen reader. This helps communicate
+# the visual information in a more explicit form. Example:
+# Size: Width 100, height 200.
+boxModelSize.accessibleLabel=Size: Width %1$S, height %2$S
+
+# LOCALIZATION NOTE (boxModelInfo.accessibleLabel): This is used to read the
+# dimensions and position of a node by a screen reader. This helps communicate
+# the visual information in a more explicit form. Example:
+# Dimensions: Width 100, height 200, position static.
+boxModelInfo.accessibleLabel=Dimensions: Width %1$S, height %2$S, position %3$S
+
+# LOCALIZATION NOTE (boxModelEditable.accessibleLabel): The string spoken by
+# screen readers for each button in the box model view that opens that property
+# for editing. %1$S is the property displayed in the tooltip when hovering.
+# %2$S is the value that is visually displayed.
+# Example: margin-left: 0.
+boxModelEditable.accessibleLabel=%1$S: %2$S
diff --git a/thunderbird-l10n/nn-NO/chrome/nn-NO/locale/nn-NO/devtools/client/sourceeditor.properties b/thunderbird-l10n/nn-NO/chrome/nn-NO/locale/nn-NO/devtools/client/sourceeditor.properties
new file mode 100644
index 0000000000..0d4bd64f89
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/nn-NO/chrome/nn-NO/locale/nn-NO/devtools/client/sourceeditor.properties
@@ -0,0 +1,117 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# LOCALIZATION NOTE These strings are used inside the Source Editor component.
+# This component is used whenever source code is displayed for the purpose of
+# being edited, inside the Firefox developer tools - current examples are the
+# Scratchpad and the Style Editor tools.
+
+# LOCALIZATION NOTE These strings are used inside the Source Editor component.
+# This component is used whenever source code is displayed for the purpose of
+# being edited, inside the Firefox developer tools (like Style Editor).
+
+# LOCALIZATION NOTE The correct localization of this file might be to keep it
+# in English, or another language commonly spoken among web developers.
+# You want to make that choice consistent across the developer tools.
+# A good criteria is the language in which you'd find the best documentation
+# on web development on the web.
+
+# LOCALIZATION NOTE (findCmd.promptMessage): This is the message shown when
+# the user wants to search for a string in the code. You can
+# access this feature by pressing Ctrl-F on Windows/Linux or Cmd-F on Mac.
+findCmd.promptMessage=Search for:
+
+# LOCALIZATION NOTE (gotoLineCmd.promptTitle): This is the dialog title used
+# when the user wants to jump to a specific line number in the code. You can
+# access this feature by pressing Ctrl-J on Windows/Linux or Cmd-J on Mac.
+gotoLineCmd.promptTitle=Go to line…
+
+# LOCALIZATION NOTE (autocompletion.docsLink): This is the text shown on
+# the link inside of the documentation popup. If you type 'document' in Scratchpad
+# then press Shift+Space you can see the popup.
+autocompletion.docsLink=docs
+
+# LOCALIZATION NOTE (autocompletion.notFound): This is the text shown in
+# the documentation popup if Tern fails to find a type for the object.
+autocompletion.notFound=not found
+
+# LOCALIZATION NOTE (jumpToLine.commandkey): This is the key to use in
+# conjunction with accel (Command on Mac or Ctrl on other platforms) to jump to
+# a specific line in the editor.
+jumpToLine.commandkey=J
+
+# LOCALIZATION NOTE (toggleComment.commandkey): This is the key to use in
+# conjunction with accel (Command on Mac or Ctrl on other platforms) to either
+# comment or uncomment selected lines in the editor.
+toggleComment.commandkey=/
+
+# LOCALIZATION NOTE (indentLess.commandkey): This is the key to use in
+# conjunction with accel (Command on Mac or Ctrl on other platforms) to reduce
+# indentation level in CodeMirror. However, its default value also used by
+# the Toolbox to switch between tools so we disable it.
+#
+# DO NOT translate this key without proper synchronization with toolbox.dtd.
+indentLess.commandkey=[
+
+# LOCALIZATION NOTE (indentMore.commandkey): This is the key to use in
+# conjunction with accel (Command on Mac or Ctrl on other platforms) to increase
+# indentation level in CodeMirror. However, its default value also used by
+# the Toolbox to switch between tools
+#
+# DO NOT translate this key without proper synchronization with toolbox.dtd.
+indentMore.commandkey=]
+
+# LOCALIZATION NOTE (moveLineUp.commandkey): This is the combination of keys
+# used to move the current line up.
+# Do not localize "Alt", "Up", or change the format of the string. These are key
+# identifiers, not messages displayed to the user.
+moveLineUp.commandkey=Alt-Up
+
+# LOCALIZATION NOTE (moveLineDown.commandkey): This is the combination of keys
+# used to move the current line up.
+# Do not localize "Alt", "Down", or change the format of the string. These are
+# key identifiers, not messages displayed to the user.
+moveLineDown.commandkey=Alt-Down
+
+# LOCALIZATION NOTE (autocompletion.commandkey): This is the key, used with
+# Ctrl, for code autocompletion.
+# Do not localize "Space", it's the key identifier, not a message displayed to
+# the user.
+autocompletion.commandkey=Space
+
+# LOCALIZATION NOTE (showInformation2.commandkey): This is the combination of
+# keys used to display more information, like type inference.
+# Do not localize "Shift", "Ctrl", "Space", or change the format of the string.
+# These are key identifiers, not messages displayed to the user.
+showInformation2.commandkey=Shift-Ctrl-Space
+
+# LOCALIZATION NOTE (find.key):
+# Key shortcut used to find the typed search
+# Do not localize "CmdOrCtrl", "F", or change the format of the string. These are
+# key identifiers, not messages displayed to the user.
+find.key=CmdOrCtrl+F
+
+# LOCALIZATION NOTE (replaceAll.key):
+# Key shortcut used to replace the content of the editor
+# Do not localize "Shift", "CmdOrCtrl", "F", or change the format of the string. These are
+# key identifiers, not messages displayed to the user.
+replaceAll.key=Shift+CmdOrCtrl+F
+
+# LOCALIZATION NOTE (replaceAllMac.key):
+# Key shortcut used to replace the content of the editor on Mac
+# Do not localize "Alt", "CmdOrCtrl", "F", or change the format of the string. These are
+# key identifiers, not messages displayed to the user.
+replaceAllMac.key=Alt+CmdOrCtrl+F
+
+# LOCALIZATION NOTE (findNext.key):
+# Key shortcut used to find again the typed search
+# Do not localize "CmdOrCtrl", "G", or change the format of the string. These are
+# key identifiers, not messages displayed to the user.
+findNext.key=CmdOrCtrl+G
+
+# LOCALIZATION NOTE (findPrev.key):
+# Key shortcut used to find the previous typed search
+# Do not localize "Shift", "CmdOrCtrl", "G", or change the format of the string. These are
+# key identifiers, not messages displayed to the user.
+findPrev.key=Shift+CmdOrCtrl+G
diff --git a/thunderbird-l10n/nn-NO/chrome/nn-NO/locale/nn-NO/devtools/client/startup.properties b/thunderbird-l10n/nn-NO/chrome/nn-NO/locale/nn-NO/devtools/client/startup.properties
new file mode 100644
index 0000000000..c5fc62b2e0
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/nn-NO/chrome/nn-NO/locale/nn-NO/devtools/client/startup.properties
@@ -0,0 +1,248 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# LOCALIZATION NOTE (optionsButton.tooltip): This is used as the tooltip
+# for the options panel tab.
+optionsButton.tooltip=Toolbox Options
+
+# LOCALIZATION NOTE (options.label): This is used as the label of the tab in
+# the devtools window.
+options.label=Options
+
+# LOCALIZATION NOTE (options.panelLabel): This is used as the label for the
+# toolbox panel.
+options.panelLabel=Toolbox Options Panel
+
+# LOCALIZATION NOTE (options.darkTheme.label2)
+# Used as a label for dark theme
+options.darkTheme.label2=Dark
+
+# LOCALIZATION NOTE (options.lightTheme.label2)
+# Used as a label for light theme
+options.lightTheme.label2=Light
+
+# LOCALIZATION NOTE (performance.label):
+# This string is displayed in the title of the tab when the profiler is
+# displayed inside the developer tools window and in the Developer Tools Menu.
+performance.label=Performance
+
+# LOCALIZATION NOTE (performance.panelLabel):
+# This is used as the label for the toolbox panel.
+performance.panelLabel=Performance Panel
+
+# LOCALIZATION NOTE (performance.accesskey)
+# Used for the menuitem in the tool menu
+performance.accesskey=P
+
+# LOCALIZATION NOTE (performance.tooltip):
+# This string is displayed in the tooltip of the tab when the profiler is
+# displayed inside the developer tools window.
+# Keyboard shortcut for Performance Tools will be shown inside brackets.
+performance.tooltip=Performance (%S)
+
+# LOCALIZATION NOTE (MenuWebconsole.label): the string displayed in the Tools
+# menu as a shortcut to open the devtools with the Web Console tab selected.
+MenuWebconsole.label=Web Console
+
+# LOCALIZATION NOTE (ToolboxTabWebconsole.label): the string displayed as the
+# label of the tab in the devtools window.
+ToolboxTabWebconsole.label=Console
+
+# LOCALIZATION NOTE (ToolboxWebConsole.panelLabel): the string used as the
+# label for the toolbox panel.
+ToolboxWebConsole.panelLabel=Console Panel
+
+# LOCALIZATION NOTE (ToolboxWebconsole.tooltip2): the string displayed in the
+# tooltip of the tab when the Web Console is displayed inside the developer
+# tools window.
+# Keyboard shortcut for Console will be shown inside the brackets.
+ToolboxWebconsole.tooltip2=Web Console (%S)
+
+webConsoleCmd.accesskey=W
+
+# LOCALIZATION NOTE (ToolboxDebugger.label):
+# This string is displayed in the title of the tab when the debugger is
+# displayed inside the developer tools window and in the Developer Tools Menu.
+ToolboxDebugger.label=Debugger
+
+# LOCALIZATION NOTE (ToolboxDebugger.panelLabel):
+# This is used as the label for the toolbox panel.
+ToolboxDebugger.panelLabel=Debugger Panel
+
+# LOCALIZATION NOTE (ToolboxDebugger.tooltip4):
+# This string is displayed in the tooltip of the tab when the debugger is
+# displayed inside the developer tools window.
+ToolboxDebugger.tooltip4=JavaScript Debugger (%S)
+
+# LOCALIZATION NOTE (debuggerMenu.accesskey)
+# Used for the menuitem in the tool menu
+debuggerMenu.accesskey=D
+
+# LOCALIZATION NOTE (ToolboxStyleEditor.label):
+# This string is displayed in the title of the tab when the style editor is
+# displayed inside the developer tools window and in the Developer Tools Menu.
+ToolboxStyleEditor.label=Style Editor
+
+# LOCALIZATION NOTE (ToolboxStyleEditor.panelLabel):
+# This is used as the label for the toolbox panel.
+ToolboxStyleEditor.panelLabel=Style Editor Panel
+
+# LOCALIZATION NOTE (ToolboxStyleEditor.tooltip3):
+# This string is displayed in the tooltip of the tab when the style editor is
+# displayed inside the developer tools window.
+# A keyboard shortcut for Stylesheet Editor will be shown inside the latter pair of brackets.
+ToolboxStyleEditor.tooltip3=Stylesheet Editor (CSS) (%S)
+
+# LOCALIZATION NOTE (open.accesskey): The access key used to open the style
+# editor.
+open.accesskey=l
+
+# LOCALIZATION NOTE (inspector.*)
+# Used for the menuitem in the tool menu
+inspector.label=Inspector
+inspector.accesskey=I
+
+# LOCALIZATION NOTE (inspector.panelLabel)
+# Labels applied to the panel and views within the panel in the toolbox
+inspector.panelLabel=Inspector Panel
+
+# LOCALIZATION NOTE (inspector.tooltip2)
+# Keyboard shortcut for DOM and Style Inspector will be shown inside brackets.
+inspector.tooltip2=DOM and Style Inspector (%S)
+
+# LOCALIZATION NOTE (inspector.mac.tooltip)
+# This is the exact same string as inspector.tooltip2, except that we show it
+# on mac only, where we support toggling the inspector with either cmd+shift+C,
+# or cmd+opt+C
+inspector.mac.tooltip=DOM and Style Inspector (%1$S or %2$S)
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.label):
+# This string is displayed in the title of the tab when the Network Monitor is
+# displayed inside the developer tools window and in the Developer Tools Menu.
+netmonitor.label=Network
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.panelLabel):
+# This is used as the label for the toolbox panel.
+netmonitor.panelLabel=Network Panel
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.accesskey)
+# Used for the menuitem in the tool menu
+netmonitor.accesskey=N
+
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.tooltip2):
+# This string is displayed in the tooltip of the tab when the Network Monitor is
+# displayed inside the developer tools window.
+# Keyboard shortcut for Network Monitor will be shown inside the brackets.
+netmonitor.tooltip2=Network Monitor (%S)
+
+# LOCALIZATION NOTE (storage.accesskey): The access key used to open the storage
+# editor.
+storage.accesskey=a
+
+# LOCALIZATION NOTE (storage.label):
+# This string is displayed as the label of the tab in the developer tools window
+storage.label=Storage
+
+# LOCALIZATION NOTE (storage.menuLabel):
+# This string is displayed in the Tools menu as a shortcut to open the devtools
+# with the Storage Inspector tab selected.
+storage.menuLabel=Storage Inspector
+
+# LOCALIZATION NOTE (storage.panelLabel):
+# This string is used as the aria-label for the iframe of the Storage Inspector
+# tool in developer tools toolbox.
+storage.panelLabel=Storage Panel
+
+# LOCALIZATION NOTE (storage.tooltip3):
+# This string is displayed in the tooltip of the tab when the storage editor is
+# displayed inside the developer tools window.
+# A keyboard shortcut for Storage Inspector will be shown inside the brackets.
+storage.tooltip3=Storage Inspector (Cookies, Local Storage, …) (%S)
+
+# LOCALIZATION NOTE (memory.label): This string is displayed in the title of the
+# tab when the memory tool is displayed inside the developer tools window and in
+# the Developer Tools Menu.
+memory.label=Memory
+
+# LOCALIZATION NOTE (memory.panelLabel): This is used as the label for the
+# toolbox panel.
+memory.panelLabel=Memory Panel
+
+# LOCALIZATION NOTE (memory.tooltip): This string is displayed in the tooltip of
+# the tab when the memory tool is displayed inside the developer tools window.
+memory.tooltip=Memory
+
+# LOCALIZATION NOTE (dom.label):
+# This string is displayed in the title of the tab when the DOM panel is
+# displayed inside the developer tools window and in the Developer Tools Menu.
+dom.label=DOM
+
+# LOCALIZATION NOTE (dom.panelLabel):
+# This is used as the label for the toolbox panel.
+dom.panelLabel=DOM Panel
+
+# LOCALIZATION NOTE (dom.accesskey)
+# Used for the menuitem in the tool menu
+dom.accesskey=D
+
+# LOCALIZATION NOTE (dom.tooltip):
+# This string is displayed in the tooltip of the tab when the DOM is
+# displayed inside the developer tools window.
+# Keyboard shortcut for DOM panel will be shown inside the brackets.
+dom.tooltip=DOM (%S)
+
+# LOCALIZATION NOTE (accessibility.label):
+# This string is displayed in the title of the tab when the Accessibility panel
+# is displayed inside the developer tools window and in the Developer Tools Menu.
+accessibility.label=Accessibility
+
+# LOCALIZATION NOTE (accessibility.panelLabel):
+# This is used as the label for the toolbox panel.
+accessibility.panelLabel=Accessibility Panel
+
+# LOCALIZATION NOTE (accessibility.accesskey)
+# Used for the menuitem in the tool menu
+accessibility.accesskey=y
+
+# LOCALIZATION NOTE (accessibility.tooltip3):
+# This string is displayed in the tooltip of the tab when the Accessibility is
+# displayed inside the developer tools window.
+# Keyboard shortcut for Accessibility panel will be shown inside the brackets.
+accessibility.tooltip3=Accessibility (%S)
+
+# LOCALIZATION NOTE (application.label):
+# This string is displayed in the title of the tab when the Application panel
+# is displayed inside the developer tools window and in the Developer Tools Menu.
+application.label=Application
+
+# LOCALIZATION NOTE (application.panelLabel):
+# This is used as the label for the toolbox panel.
+application.panelLabel=Application Panel
+
+# LOCALIZATION NOTE (application.tooltip):
+# This string is displayed in the tooltip of the tab when the Application panel is
+# displayed inside the developer tools window.
+application.tooltip=Application Panel
+
+# LOCALIZATION NOTE (toolbox.buttons.responsive):
+# This is the tooltip of the button in the toolbox toolbar that toggles
+# the Responsive mode.
+# Keyboard shortcut will be shown inside brackets.
+toolbox.buttons.responsive = Responsive Design Mode (%S)
+
+# LOCALIZATION NOTE (toolbox.buttons.screenshot):
+# This is the tooltip of the button in the toolbox toolbar that allows you to
+# take a screenshot of the entire page
+toolbox.buttons.screenshot = Take a screenshot of the entire page
+
+# LOCALIZATION NOTE (toolbox.buttons.rulers):
+# This is the tooltip of the button in the toolbox toolbar that toggles the
+# rulers in the page
+toolbox.buttons.rulers = Toggle rulers for the page
+
+# LOCALIZATION NOTE (toolbox.buttons.measure):
+# This is the tooltip of the button in the toolbox toolbar that toggles the
+# measuring tools
+toolbox.buttons.measure = Measure a portion of the page
+
diff --git a/thunderbird-l10n/nn-NO/chrome/nn-NO/locale/nn-NO/devtools/client/styleeditor.properties b/thunderbird-l10n/nn-NO/chrome/nn-NO/locale/nn-NO/devtools/client/styleeditor.properties
new file mode 100644
index 0000000000..a1f9b1e897
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/nn-NO/chrome/nn-NO/locale/nn-NO/devtools/client/styleeditor.properties
@@ -0,0 +1,74 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# LOCALIZATION NOTE These strings are used inside the Style Editor.
+# LOCALIZATION NOTE The correct localization of this file might be to keep it
+# in English, or another language commonly spoken among web developers.
+# You want to make that choice consistent across the developer tools.
+# A good criteria is the language in which you'd find the best documentation
+# on web development on the web.
+
+# LOCALIZATION NOTE (inlineStyleSheet): This is the name used for an style sheet
+# that is declared inline in the <style> element. Shown in the stylesheets list.
+# the argument is the index (order) of the containing <style> element in the
+# document.
+inlineStyleSheet=<inline style sheet #%S>
+
+# LOCALIZATION NOTE (newStyleSheet): This is the default name for a new
+# user-created style sheet.
+newStyleSheet=New style sheet #%S
+
+# LOCALIZATION NOTE (ruleCount.label): Semicolon-separated list of plural forms.
+# See: http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
+# This is shown in the style sheets list.
+# #1 rule.
+# example: 111 rules.
+ruleCount.label=#1 rule.;#1 rules.
+
+# LOCALIZATION NOTE (error-load): This is shown when loading fails.
+error-load=Style sheet could not be loaded.
+
+# LOCALIZATION NOTE (error-save): This is shown when saving fails.
+error-save=Style sheet could not be saved.
+
+# LOCALIZATION NOTE (importStyleSheet.title): This is the file picker title,
+# when you import a style sheet into the Style Editor.
+importStyleSheet.title=Import style sheet
+
+# LOCALIZATION NOTE (importStyleSheet.filter): This is the *.css filter title
+importStyleSheet.filter=CSS files
+
+# LOCALIZATION NOTE (saveStyleSheet.title): This is the file picker title,
+# when you save a style sheet from the Style Editor.
+saveStyleSheet.title=Save style sheet
+
+# LOCALIZATION NOTE (saveStyleSheet.filter): This is the *.css filter title
+saveStyleSheet.filter=CSS files
+
+# LOCALIZATION NOTE (saveStyleSheet.commandkey): This the key to use in
+# conjunction with accel (Command on Mac or Ctrl on other platforms) to Save
+saveStyleSheet.commandkey=S
+
+# LOCALIZATION NOTE (focusFilterInput.commandkey): This is the key to use in
+# conjunction with accel (Command on Mac or Ctrl on other platforms) to focus the
+# filter input. Don't use "F" as it's used by the CodeMirror editor to perform an
+# in-file search; if possible, keep it the same as sources.search.key2.
+focusFilterInput.commandkey=P
+
+# LOCALIZATION NOTE (showOriginalSources.label): This is the label on the context
+# menu item to toggle showing original sources in the editor.
+showOriginalSources.label=Show original sources
+
+# LOCALIZATION NOTE (showOriginalSources.accesskey): This is the access key for
+# the menu item to toggle showing original sources in the editor.
+showOriginalSources.accesskey=o
+
+# LOCALIZATION NOTE (showAtRulesSidebar.label): This is the label on the context
+# menu item to toggle showing at-rules shortcuts in a sidebar.
+# "@media" and "@supports" should not be translated as they are CSS rule identifiers.
+showAtRulesSidebar.label=Show At-rules Sidebar (@media, @supports, …)
+
+# LOCALIZATION NOTE (showAtRulesSidebar.accesskey): This is the access key for
+# the menu item to toggle showing the at-rules sidebar.
+showAtRulesSidebar.accesskey=a
diff --git a/thunderbird-l10n/nn-NO/chrome/nn-NO/locale/nn-NO/devtools/client/toolbox.properties b/thunderbird-l10n/nn-NO/chrome/nn-NO/locale/nn-NO/devtools/client/toolbox.properties
new file mode 100644
index 0000000000..b0f62d460d
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/nn-NO/chrome/nn-NO/locale/nn-NO/devtools/client/toolbox.properties
@@ -0,0 +1,267 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# LOCALIZATION NOTE (toolbox.titleTemplate1): This is the template
+# used to format the title of the toolbox.
+# The URL of the page being targeted: %1$S.
+toolbox.titleTemplate1=Developer Tools - %1$S
+
+# LOCALIZATION NOTE (toolbox.titleTemplate2): This is the template
+# used to format the title of the toolbox.
+# The page title or other name for the thing being targeted: %1$S
+# The URL of the page being targeted: %2$S.
+toolbox.titleTemplate2=Developer Tools - %1$S - %2$S
+
+# LOCALIZATION NOTE (toolbox.multiProcessBrowserToolboxTitle): Title used for
+# the Browser Toolbox when the pref `devtools.browsertoolbox.fission` is true.
+# This Browser Toolbox allows to debug the parent process as well as the content
+# processes in the same toolbox.
+toolbox.multiProcessBrowserToolboxTitle=Multiprocess Browser Toolbox
+
+# LOCALIZATION NOTE (toolbox.parentProcessBrowserToolboxTitle): Title used for
+# the Browser Toolbox when the pref `devtools.browsertoolbox.fission` and
+# `devtools.browsertoolbox.scope` is set to "parent-process".
+# This Browser Toolbox allows to debug only the parent process resources.
+toolbox.parentProcessBrowserToolboxTitle=Parent process Browser Toolbox
+
+# LOCALIZATION NOTE (toolbox.defaultTitle): This is used as the tool
+# name when no tool is selected.
+toolbox.defaultTitle=Developer Tools
+
+# LOCALIZATION NOTE (toolbox.label): This is used as the label for the
+# toolbox as a whole
+toolbox.label=Developer Tools
+
+# LOCALIZATION NOTE (options.autoTheme.label)
+# Used as a label for auto theme
+options.autoTheme.label=Auto
+
+# LOCALIZATION NOTE (options.toolNotSupportedMarker): This is the template
+# used to add a * marker to the label for the Options Panel tool checkbox for the
+# tool which is not supported for the current toolbox target.
+# The name of the tool: %1$S.
+options.toolNotSupportedMarker=%1$S *
+
+# LOCALIZATION NOTE (toolbox.pickButton.tooltip)
+# This is the tooltip of the element picker button in the toolbox toolbar.
+# %S is the keyboard shortcut that toggles the element picker.
+toolbox.elementPicker.tooltip=Pick an element from the page (%S)
+
+# LOCALIZATION NOTE (toolbox.pickButton.mac.tooltip)
+# Like toolbox.pickButton.tooltip, but for macOS there are two possible keyboard
+# shortcuts: Cmd+Shift+C or Cmd+Opt+C
+toolbox.elementPicker.mac.tooltip=Pick an element from the page (%1$S or %2$S)
+
+# LOCALIZATION NOTE (toolbox.androidElementPicker.tooltip)
+# This is the tooltip of the element picker button in the about:devtools-toolbox toolbox toolbar
+# when debugging an Android device
+# %S is the keyboard shortcut that toggles the element picker.
+toolbox.androidElementPicker.tooltip=Pick an element from the Android phone (%S)
+
+# LOCALIZATION NOTE (toolbox.androidElementPicker.mac.tooltip)
+# Like toolbox.androidElementPicker.tooltip, but for macOS as there are two possible keyboard
+# shortcuts (Cmd+Shift+C or Cmd+Opt+C)
+# %1$S and %2$S are the keyboard shortcuts that toggle the element picker.
+toolbox.androidElementPicker.mac.tooltip=Pick an element from the Android phone (%1$S or %2$S)
+
+# LOCALIZATION NOTE (toolbox.elementPicker.key)
+# Key shortcut used to toggle the element picker.
+toolbox.elementPicker.key=CmdOrCtrl+Shift+C
+
+# LOCALIZATION NOTE (toolbox.elementPicker.mac.key)
+# Key shortcut used to toggle the element picker for macOS.
+toolbox.elementPicker.mac.key=Cmd+Opt+C
+
+# LOCALIZATION NOTE (toolbox.viewCssSourceInStyleEditor.label)
+# Used as a message in either tooltips or contextual menu items to open the
+# corresponding URL as a css file in the Style-Editor tool.
+# DEV NOTE: Mostly used wherever toolbox.viewSourceInStyleEditorByXX is used.
+toolbox.viewCssSourceInStyleEditor.label=Open File in Style-Editor
+
+# LOCALIZATION NOTE (toolbox.viewJsSourceInDebugger.label)
+# Used as a message in either tooltips or contextual menu items to open the
+# corresponding URL as a js file in the Debugger tool.
+# DEV NOTE: Mostly used wherever toolbox.viewSourceInDebugger is used.
+toolbox.viewJsSourceInDebugger.label=Open File in Debugger
+
+toolbox.resumeOrderWarning=Page did not resume after the debugger was attached. To fix this, please close and re-open the toolbox.
+
+# LOCALIZATION NOTE (toolbox.help.key)
+# Key shortcut used to open the options panel
+toolbox.help.key=F1
+
+# LOCALIZATION NOTE (toolbox.nextTool.key)
+# Key shortcut used to select the next tool
+toolbox.nextTool.key=CmdOrCtrl+]
+
+# LOCALIZATION NOTE (toolbox.previousTool.key)
+# Key shortcut used to select the previous tool
+toolbox.previousTool.key=CmdOrCtrl+[
+
+# LOCALIZATION NOTE (toolbox.zoom*.key)
+# Key shortcuts used to zomm in/out or reset the toolbox
+# Should match full-zoom-*-shortcut values from browserSets.ftl
+toolbox.zoomIn.key=CmdOrCtrl+Plus
+toolbox.zoomIn2.key=CmdOrCtrl+=
+
+toolbox.zoomOut.key=CmdOrCtrl+-
+toolbox.zoomOut2.key=
+
+toolbox.zoomReset.key=CmdOrCtrl+0
+toolbox.zoomReset2.key=
+
+# LOCALIZATION NOTE (toolbox.reload*.key)
+# Key shortcuts used to reload the page
+toolbox.reload.key=CmdOrCtrl+R
+toolbox.reload2.key=F5
+
+# LOCALIZATION NOTE (toolbox.forceReload*.key)
+# Key shortcuts used to force reload of the page by bypassing caches
+toolbox.forceReload.key=CmdOrCtrl+Shift+R
+toolbox.forceReload2.key=CmdOrCtrl+F5
+
+# LOCALIZATION NOTE (toolbox.toggleHost.key)
+# Key shortcut used to move the toolbox in bottom or side of the browser window
+toolbox.toggleHost.key=CmdOrCtrl+Shift+D
+
+# LOCALIZATION NOTE (toolbox.closeToolbox.key) Key shortcut used to close the toolbox
+toolbox.closeToolbox.key=CmdOrCtrl+W
+
+# LOCALIZATION NOTE (toolbox.toggleToolbox.key) Key shortcut used to toggle the toolbox
+toolbox.toggleToolbox.key=CmdOrCtrl+Shift+I
+
+# LOCALIZATION NOTE (toolbox.toggleToolboxOSX.key) Key shortcut used to toggle the toolbox
+toolbox.toggleToolboxOSX.key=CmdOrCtrl+Alt+I
+
+# LOCALIZATION NOTE (toolbox.toggleToolboxF12.key) Key shortcut used to toggle the toolbox
+toolbox.toggleToolboxF12.key=F12
+
+# LOCALIZATION NOTE (toolbox.frames.tooltip): This is the label for
+# the iframes menu list that appears only when the document has some.
+# It allows you to switch the context of the whole toolbox.
+toolbox.frames.tooltip=Select an iframe as the currently targeted document
+
+# LOCALIZATION NOTE (toolbox.frames.disabled.tooltip): This is the title
+# displayed as a tooltip of the iframes menu button, when disabled. The button
+# is normally hidden when no frames are available. But if the user is on the
+# DevTools Options panel, the button is always shown for discoverability.
+toolbox.frames.disabled.tooltip=This button is only available on pages with several iframes
+
+# LOCALIZATION NOTE (toolbox.showFrames.key)
+# Key shortcut used to show frames menu when 'frames' button is focused
+toolbox.showFrames.key=Alt+Down
+
+# LOCALIZATION NOTE (toolbox.meatballMenu.button.tooltip): This is the tooltip
+# for the "..." button on the developer tools toolbox.
+toolbox.meatballMenu.button.tooltip=Customize Developer Tools and get help
+
+# LOCALIZATION NOTE (toolbox.closebutton.tooltip): This is the tooltip for
+# the close button the developer tools toolbox.
+toolbox.closebutton.tooltip=Close Developer Tools
+
+# LOCALIZATION NOTE (toolbox.errorCountButton.tooltip): This is the tooltip for
+# the error count button displayed in the developer tools toolbox.
+toolbox.errorCountButton.tooltip=Show Split Console
+
+# LOCALIZATION NOTE (toolbox.errorCountButton.description): This is the description that
+# will be used for the error count button in the devTools settings panel.
+toolbox.errorCountButton.description=Show the number of errors on the page
+
+# LOCALIZATION NOTE (toolbox.sourceMapFailure): This is shown in the web console
+# when there is a failure to fetch or parse a source map.
+# The text of the error: %1$S
+# The URL that caused DevTools to try to fetch a source map: %2$S
+# The URL of the source map itself: %3$S
+toolbox.sourceMapFailure=Source map error: %1$S\nResource URL: %2$S\nSource Map URL: %3$S
+
+# LOCALIZATION NOTE (toolbox.sourceMapSourceFailure): This is shown in
+# the web console when there is a failure to fetch or parse an
+# original source that was mentioned in a source map.
+# The text of the error: %1$S
+# The URL of the source: %2$S
+toolbox.sourceMapSourceFailure=Error while fetching an original source: %1$S\nSource URL: %2$S
+
+# LOCALIZATION NOTE (toolbox.debugTargetInfo.runtimeLabel): This is displayed as a toolbox
+# header in about:devtools-toolbox. about:devtools-toolbox is used for instance when
+# inspecting tabs in about:debugging.
+# e.g. Mozilla Fennec (65.0a1)
+# The name of runtime: %1$S
+# The version of runtime: %2$S
+toolbox.debugTargetInfo.runtimeLabel=%1$S (%2$S)
+
+# LOCALIZATION NOTE (toolbox.debugTargetInfo.runtimeLabel.thisRuntime): this is displayed
+# as a toolbox header in about:devtools-toolbox, when inspecting the current Firefox runtime
+# (for instance, when inspecting one of its tabs in about:debugging)
+# e.g. This Firefox (65.0a1)
+# The name of the current runtime/application (brandShorterName): %1$S
+# The version of runtime: %2$S
+toolbox.debugTargetInfo.runtimeLabel.thisRuntime=This %1$S (%2$S)
+
+# LOCALIZATION NOTE (toolbox.debugTargetInfo.tabTitleRemote):
+# Used as the tab title for about:devtools-toolbox when connected to a remote target.
+# The connection type (see toolbox.debugTargetInfo.connection.*): %1$S
+# The target type (see toolbox.debugTargetInfo.targetType.*): %2$S
+# The target name (retrieved from DevTools, eg the extension's name): %3$S
+toolbox.debugTargetInfo.tabTitleRemote=Toolbox (%1$S) - %2$S / %3$S
+
+# LOCALIZATION NOTE (toolbox.debugTargetInfo.tabTitleLocal):
+# Used as the tab title for about:devtools-toolbox when connected to This Firefox.
+# The target type (see toolbox.debugTargetInfo.targetType.*): %1$S
+# The target name (retrieved from DevTools, eg the extension's name): %2$S
+toolbox.debugTargetInfo.tabTitleLocal=Toolbox - %1$S / %2$S
+
+# LOCALIZATION NOTE (toolbox.debugTargetInfo.tabTitleError):
+# Used as the tab title for about:devtools-toolbox when it failed to connect to the
+# target.
+toolbox.debugTargetInfo.tabTitleError=Toolbox - error occurred
+
+# LOCALIZATION NOTE (toolbox.debugTargetInfo.connection.*): This is displayed in the
+# toolbox header in about:devtools-toolbox, to indicate how the connection to the
+# runtime being inspected was made.
+toolbox.debugTargetInfo.connection.usb=USB
+toolbox.debugTargetInfo.connection.network=Network
+
+# LOCALIZATION NOTE (toolbox.debugTargetInfo.reload):
+# Used as the reload button tooltip
+toolbox.debugTargetInfo.reload=Reload
+
+# LOCALIZATION NOTE (toolbox.debugTargetInfo.forward):
+# Used as the navigation's "forward" button tooltip
+toolbox.debugTargetInfo.forward=Vidaresend
+
+# LOCALIZATION NOTE (toolbox.debugTargetInfo.back):
+# Used as the navigation's "back" button tooltip
+toolbox.debugTargetInfo.back=Tilbake
+
+# LOCALIZATION NOTE (toolbox.debugTargetInfo.targetType.*): This is displayed as the
+# alt attribute for an icon in the toolbox header in about:devtools-toolbox,
+# to indicate what is the type of the debug target being inspected.
+toolbox.debugTargetInfo.targetType.extension=Extension
+toolbox.debugTargetInfo.targetType.process=Process
+toolbox.debugTargetInfo.targetType.tab=Tab
+toolbox.debugTargetInfo.targetType.worker=Worker
+
+# LOCALIZATION NOTE (browserToolbox.statusMessage): This is the label
+# shown next to status details when the Browser Toolbox fails to connect or
+# appears to be taking a while to do so.
+browserToolbox.statusMessage=Browser Toolbox connection status:
+
+# LOCALIZATION NOTE (toolbox.debugTargetErrorPage.title): This is the title
+# for the Error view shown by the toolbox when a connection to a debug target
+# could not be made
+toolbox.debugTargetErrorPage.title = Feil
+
+# LOCALIZATION NOTE (toolbox.debugTargetErrorPage.description): This is the
+# text that appears in the Error view and explains to the user that an error
+# has happened while trying to connect to a debug target
+toolbox.debugTargetErrorPage.description = Cannot connect to the debug target. See error details below:
+
+# LOCALIZATION NOTE (options.deprecationNotice): This is the text that appears in the
+# settings panel for panel that will be removed in future releases.
+# This entire text is treated as a link to an MDN page.
+options.deprecationNotice=Deprecated. Learn More…
+
+# LOCALIZATION NOTE (options.enableMultiProcessToolbox): This is the text that appears in the
+# settings panel for the checkbox that enables the Multiprocess Browser Toolbox.
+options.enableMultiProcessToolbox=Enable the Multiprocess Browser Toolbox (requires restarting the Browser Toolbox)
diff --git a/thunderbird-l10n/nn-NO/chrome/nn-NO/locale/nn-NO/devtools/client/webconsole.properties b/thunderbird-l10n/nn-NO/chrome/nn-NO/locale/nn-NO/devtools/client/webconsole.properties
new file mode 100644
index 0000000000..24cb485e13
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/nn-NO/chrome/nn-NO/locale/nn-NO/devtools/client/webconsole.properties
@@ -0,0 +1,601 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+# LOCALIZATION NOTE
+# The correct localization of this file might be to keep it in
+# English, or another language commonly spoken among web developers.
+# You want to make that choice consistent across the developer tools.
+# A good criteria is the language in which you'd find the best
+# documentation on web development on the web.
+
+# LOCALIZATION NOTE (multiProcessBrowserConsole.title): Title of the Browser
+# Console window when the pref `devtools.browsertoolbox.scope` is set to "everything". This
+# Browser Console will log messages from all processes, not just the the parent
+# process.
+multiProcessBrowserConsole.title=Multiprocess Browser Console
+
+# LOCALIZATION NOTE (parentProcessBrowserConsole.title): Title used for
+# the Browser Console when the pref `devtools.browsertoolbox.scope` is set to "parent-process".
+parentProcessBrowserConsole.title=Parent process Browser Console
+
+# LOCALIZATION NOTE (timestampFormat): %1$02S = hours (24-hour clock),
+# %2$02S = minutes, %3$02S = seconds, %4$03S = milliseconds.
+timestampFormat=%02S:%02S:%02S.%03S
+
+ConsoleAPIDisabled=The Web Console logging API (console.log, console.info, console.warn, console.error) has been disabled by a script on this page.
+
+# LOCALIZATION NOTE (webConsoleXhrIndicator): the indicator displayed before
+# a URL in the Web Console that was requested using an XMLHttpRequest.
+webConsoleXhrIndicator=XHR
+
+# LOCALIZATION NOTE (webConsoleMoreInfoLabel): the more info tag displayed
+# after security related web console messages.
+webConsoleMoreInfoLabel=Learn More
+
+# LOCALIZATION NOTE (stacktrace.anonymousFunction): this string is used to
+# display JavaScript functions that have no given name - they are said to be
+# anonymous. Test console.trace() in the webconsole.
+stacktrace.anonymousFunction=<anonymous>
+
+# LOCALIZATION NOTE (stacktrace.asyncStack): this string is used to
+# indicate that a given stack frame has an async parent.
+# %S is the "Async Cause" of the frame.
+stacktrace.asyncStack=(Async: %S)
+
+# LOCALIZATION NOTE (timeLog): this string is used to display the result of
+# the console.timeLog() call. Parameters: %1$S is the name of the timer, %2$S
+# is the number of milliseconds.
+timeLog=%1$S: %2$Sms
+
+# LOCALIZATION NOTE (console.timeEnd): this string is used to display the result of
+# the console.timeEnd() call. Parameters: %1$S is the name of the timer, %2$S
+# is the number of milliseconds.
+console.timeEnd=%1$S: %2$Sms - timer ended
+
+# LOCALIZATION NOTE (consoleCleared): this string is displayed when receiving a
+# call to console.clear() to let the user know the previous messages of the
+# console have been removed programmatically.
+consoleCleared=Console was cleared.
+
+# LOCALIZATION NOTE (preventedConsoleClear): this string is displayed when receiving a
+# call to console.clear() when the user has the "Persist logs" option enabled, to let the
+# user know the console method call was ignored.
+# "Persist Logs" should be kept in sync with webconsole.console.settings.menu.item.enablePersistentLogs.label
+preventedConsoleClear=console.clear() was prevented due to “Persist Logs”
+
+# LOCALIZATION NOTE (noCounterLabel): this string is used to display
+# count-messages with no label provided.
+noCounterLabel=<no label>
+
+# LOCALIZATION NOTE (counterDoesntExist): this string is displayed when
+# console.countReset() is called with a counter that doesn't exist.
+counterDoesntExist=Counter “%S” doesn’t exist.
+
+# LOCALIZATION NOTE (noGroupLabel): this string is used to display
+# console.group messages with no label provided.
+noGroupLabel=<no group label>
+
+maxTimersExceeded=The maximum allowed number of timers in this page was exceeded.
+timerAlreadyExists=Timer “%S” already exists.
+timerDoesntExist=Timer “%S” doesn’t exist.
+timerJSError=Failed to process the timer name.
+
+# LOCALIZATION NOTE (connectionTimeout): message displayed when the Remote Web
+# Console fails to connect to the server due to a timeout.
+connectionTimeout=Connection timeout. Check the Error Console on both ends for potential error messages. Reopen the Web Console to try again.
+
+# LOCALIZATION NOTE (propertiesFilterPlaceholder): this is the text that
+# appears in the filter text box for the properties view container.
+propertiesFilterPlaceholder=Filter properties
+
+# LOCALIZATION NOTE (messageRepeats.tooltip2): the tooltip text that is displayed
+# when you hover the red bubble that shows how many times a message is repeated
+# in the web console output.
+# This is a semi-colon list of plural forms.
+# See: http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
+# #1 number of message repeats
+# example: 3 repeats
+messageRepeats.tooltip2=#1 repeat;#1 repeats
+
+# LOCALIZATION NOTE (openNodeInInspector): the text that is displayed in a
+# tooltip when hovering over the inspector icon next to a DOM Node in the console
+# output
+openNodeInInspector=Click to select the node in the inspector
+
+# LOCALIZATION NOTE (selfxss.msg): the text that is displayed when
+# a new user of the developer tools pastes code into the console
+# %1 is the text of selfxss.okstring
+selfxss.msg=Scam Warning: Take care when pasting things you don't understand. This could allow attackers to steal your identity or take control of your computer. Please type '%S' below (no need to press enter) to allow pasting.
+
+# LOCALIZATION NOTE (selfxss.okstring): the string to be typed
+# in by a new user of the developer tools when they receive the sefxss.msg prompt.
+# Please avoid using non-keyboard characters here
+selfxss.okstring=allow pasting
+
+# LOCALIZATION NOTE (evaluationNotifcation.noOriginalVariableMapping.msg): the text for the notification message that is displayed
+# in the console when the debugger is paused in a non-pretty printed original file and original variable mapping is turned off.
+# `Show original variables` should be kept in sync with the checkbox label in the Scopes panel header.
+evaluationNotifcation.noOriginalVariableMapping.msg=Original variables name mapping in the debugger is disabled. Evaluation results might not be accurate. Click the `Show original variables` checkbox in the debugger scopes panel to enable.
+
+# LOCALIZATION NOTE (messageToggleDetails): the text that is displayed when
+# you hover the arrow for expanding/collapsing the message details. For
+# console.error() and other messages we show the stacktrace.
+messageToggleDetails=Show/hide message details.
+
+# LOCALIZATION NOTE (groupToggle): the text that is displayed when
+# you hover the arrow for expanding/collapsing the messages of a group.
+groupToggle=Show/hide group.
+
+# LOCALIZATION NOTE (table.index, table.iterationIndex, table.key, table.value):
+# the column header displayed in the console table widget.
+table.index=(index)
+table.iterationIndex=(iteration index)
+table.key=Key
+table.value=Values
+
+# LOCALIZATION NOTE (level.error, level.warn, level.info, level.log, level.debug):
+# tooltip for icons next to console output
+level.error=Error
+level.warn=Warning
+level.info=Info
+level.log=Log
+level.debug=Debug
+
+# LOCALIZATION NOTE (logpoint.title)
+# Tooltip shown for logpoints sent from the debugger
+logpoint.title=Logpoints from the debugger
+
+# LOCALIZATION NOTE (logtrace.title)
+# Tooltip shown for JavaScript tracing logs
+logtrace.title=JavaScript tracing
+
+# LOCALIZATION NOTE (blockedReason.title)
+# Tooltip shown for blocked network events sent from the network panel
+blockedrequest.label=Blocked by DevTools
+
+# LOCALIZATION NOTE (webconsole.disableIcon.title)
+# Tooltip shown for disabled console messages
+webconsole.disableIcon.title=This message is no longer active, message details are not available
+
+# LOCALIZATION NOTE (command.title)
+# Tooltip shown for console input evaluated code displayed in the console output
+command.title=Evaluated code
+
+# LOCALIZATION NOTE (result.title)
+# Tooltip shown for evaluation result displayed in the console output
+result.title=Evaluation result
+
+# LOCALIZATION NOTE (webconsole.find.key)
+# Key shortcut used to focus the search box on upper right of the console
+webconsole.find.key=CmdOrCtrl+F
+
+# LOCALIZATION NOTE (webconsole.close.key)
+# Key shortcut used to close the Browser console (doesn't work in regular web console)
+webconsole.close.key=CmdOrCtrl+W
+
+# LOCALIZATION NOTE (webconsole.clear.key*)
+# Key shortcut used to clear the console output
+webconsole.clear.key=Ctrl+Shift+L
+webconsole.clear.keyOSX=Ctrl+L
+webconsole.clear.alternativeKeyOSX=Cmd+K
+
+# LOCALIZATION NOTE (webconsole.menu.copyURL.label)
+# Label used for a context-menu item displayed for network message logs. Clicking on it
+# copies the URL displayed in the message to the clipboard.
+webconsole.menu.copyURL.label=Copy Link Location
+webconsole.menu.copyURL.accesskey=a
+
+# LOCALIZATION NOTE (webconsole.menu.openURL.label)
+# Label used for a context-menu item displayed for network message logs. Clicking on it
+# opens the URL displayed in a new browser tab.
+webconsole.menu.openURL.label=Open URL in New Tab
+webconsole.menu.openURL.accesskey=T
+
+# LOCALIZATION NOTE (webconsole.menu.openInNetworkPanel.label)
+# Label used for a context-menu item displayed for network message logs. Clicking on it
+# opens the network message in the Network panel
+webconsole.menu.openInNetworkPanel.label=Open in Network Panel
+webconsole.menu.openInNetworkPanel.accesskey=N
+
+# LOCALIZATION NOTE (webconsole.menu.resendNetworkRequest.label)
+# Label used for a context-menu item displayed for network message logs. Clicking on it
+# resends the network request
+webconsole.menu.resendNetworkRequest.label=Resend Request
+webconsole.menu.resendNetworkRequest.accesskey=n
+
+# LOCALIZATION NOTE (webconsole.menu.openNodeInInspector.label)
+# Label used for a context-menu item displayed for DOM Node logs. Clicking on it will
+# reveal that specific DOM Node in the Inspector.
+webconsole.menu.openNodeInInspector.label=Reveal in Inspector
+webconsole.menu.openNodeInInspector.accesskey=Q
+
+# LOCALIZATION NOTE (webconsole.menu.storeAsGlobalVar.label)
+# Label used for a context-menu item displayed for object/variable logs. Clicking on it
+# creates a new global variable pointing to the logged variable.
+webconsole.menu.storeAsGlobalVar.label=Store as global variable
+webconsole.menu.storeAsGlobalVar.accesskey=S
+
+# LOCALIZATION NOTE (webconsole.menu.copyMessage.label)
+# Label used for a context-menu item displayed for any log. Clicking on it will copy the
+# content of the log (or the user selection, if any).
+webconsole.menu.copyMessage.label=Kopier melding
+webconsole.menu.copyMessage.accesskey=K
+
+# LOCALIZATION NOTE (webconsole.menu.copyObject.label)
+# Label used for a context-menu item displayed for object/variable log. Clicking on it
+# will copy the object/variable.
+webconsole.menu.copyObject.label=Kopier objekt
+webconsole.menu.copyObject.accesskey=o
+
+# LOCALIZATION NOTE (webconsole.menu.openInSidebar.label)
+# Label used for a context-menu item displayed for object/variable logs. Clicking on it
+# opens the webconsole sidebar for the logged variable.
+webconsole.menu.openInSidebar.label1=Inspect object in Sidebar
+webconsole.menu.openInSidebar.accesskey=V
+
+# LOCALIZATION NOTE (webconsole.menu.copyAllMessages.label)
+# Label used for a context-menu item displayed on the output. Clicking on it
+# copies the entire output of the console to the clipboard.
+webconsole.menu.copyAllMessages.label=Copy all Messages
+webconsole.menu.copyAllMessages.accesskey=M
+
+# LOCALIZATION NOTE (webconsole.menu.saveAllMessagesFile.label)
+# Label used for a context-menu item displayed on the output. Clicking on it
+# opens a file picker to allow the user save a file containing
+# the output of the console.
+webconsole.menu.saveAllMessagesFile.label=Save all Messages to File
+webconsole.menu.saveAllMessagesFile.accesskey=F
+
+# LOCALIZATION NOTE (webconsole.clearButton.tooltip)
+# Label used for the tooltip on the clear logs button in the console top toolbar bar.
+# Clicking on it will clear the content of the console.
+webconsole.clearButton.tooltip=Clear the Web Console output
+
+# LOCALIZATION NOTE (webconsole.toggleFilterButton.tooltip)
+# Label used for the tooltip on the toggle filter bar button in the console top
+# toolbar bar. Clicking on it will toggle the visibility of an additional bar which
+# contains filter buttons.
+webconsole.toggleFilterButton.tooltip=Toggle filter bar
+
+# LOCALIZATION NOTE (webconsole.filterInput.placeholder)
+# Label used for for the placeholder on the filter input, in the console top toolbar.
+webconsole.filterInput.placeholder=Filter output
+
+# LOCALIZATION NOTE (webconsole.errorsFilterButton.label)
+# Label used as the text of the "Errors" button in the additional filter toolbar.
+# It shows or hides error messages, either inserted in the page using
+# console.error() or as a result of a javascript error..
+webconsole.errorsFilterButton.label=Errors
+
+# LOCALIZATION NOTE (webconsole.warningsFilterButton.label)
+# Label used as the text of the "Warnings" button in the additional filter toolbar.
+# It shows or hides warning messages, inserted in the page using console.warn().
+webconsole.warningsFilterButton.label=Warnings
+
+# LOCALIZATION NOTE (webconsole.logsFilterButton.label)
+# Label used as the text of the "Logs" button in the additional filter toolbar.
+# It shows or hides log messages, inserted in the page using console.log().
+webconsole.logsFilterButton.label=Logs
+
+# LOCALIZATION NOTE (webconsole.infoFilterButton.label)
+# Label used as the text of the "Info" button in the additional filter toolbar.
+# It shows or hides info messages, inserted in the page using console.info().
+webconsole.infoFilterButton.label=Info
+
+# LOCALIZATION NOTE (webconsole.debugFilterButton.label)
+# Label used as the text of the "Debug" button in the additional filter toolbar.
+# It shows or hides debug messages, inserted in the page using console.debug().
+webconsole.debugFilterButton.label=Debug
+
+# LOCALIZATION NOTE (webconsole.cssFilterButton.label)
+# Label used as the text of the "CSS" button in the additional filter toolbar.
+# It shows or hides CSS warning messages, inserted in the page by the browser
+# when there are CSS errors in the page.
+webconsole.cssFilterButton.label=CSS
+
+# LOCALIZATION NOTE (webconsole.cssFilterButton.inactive.tooltip)
+# Label used as the tooltip of the "CSS" button in the additional filter toolbar, when the
+# filter is inactive (=unchecked).
+webconsole.cssFilterButton.inactive.tooltip=Stylesheets will be reparsed to check for errors. Refresh the page to also see errors from stylesheets modified from Javascript.
+
+# LOCALIZATION NOTE (webconsole.xhrFilterButton.label)
+# Label used as the text of the "XHR" button in the additional filter toolbar.
+# It shows or hides messages displayed when the page makes an XMLHttpRequest or
+# a fetch call.
+webconsole.xhrFilterButton.label=XHR
+
+# LOCALIZATION NOTE (webconsole.requestsFilterButton.label)
+# Label used as the text of the "Requests" button in the additional filter toolbar.
+# It shows or hides messages displayed when the page makes a network call, for example
+# when an image or a scripts is requested.
+webconsole.requestsFilterButton.label=Requests
+
+# LOCALIZATION NOTE (webconsole.filteredMessagesByText.label)
+# Text on the filter input displayed when some console messages are hidden because the
+# user has filled in the input.
+# This is a semi-colon list of plural forms.
+# See: http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
+# example: 345 hidden.
+webconsole.filteredMessagesByText.label=#1 hidden;#1 hidden
+
+# LOCALIZATION NOTE (webconsole.filteredMessagesByText.tooltip)
+# Tooltip on the filter input "hidden" text, displayed when some console messages are
+# hidden because the user has filled in the input.
+# This is a semi-colon list of plural forms.
+# See: http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
+# example: 345 items hidden by text filter.
+webconsole.filteredMessagesByText.tooltip=#1 item hidden by text filter;#1 items hidden by text filter
+
+# LOCALIZATION NOTE (webconsole.console.settings.menu.menuButton.tooltip)
+# Tooltip for the filter bar preferences menu. This menu will display multiple perefences for the
+# filter bar, such as enabling the compact toolbar mode, enable the timestamps, persist logs, etc
+webconsole.console.settings.menu.button.tooltip=Console Settings
+
+# LOCALIZATION NOTE (webconsole.console.settings.menu.item.compactToolbar.label)
+# Label for the `Compact Toolbar` preference option. This will turn the message filters buttons
+# into a Menu Button, making the filter bar more compact.
+webconsole.console.settings.menu.item.compactToolbar.label=Compact Toolbar
+
+# LOCALIZATION NOTE (webconsole.console.settings.menu.item.timestamps.label)
+# Label for enabling the timestamps in the Web Console.
+webconsole.console.settings.menu.item.timestamps.label=Show Timestamps
+# LOCALIZATION NOTE (webconsole.console.settings.menu.item.timestamps.tooltip)
+webconsole.console.settings.menu.item.timestamps.tooltip=If you enable this option commands and output in the Web Console will display a timestamp
+
+# LOCALIZATION NOTE (webconsole.console.settings.menu.item.warningGroups.label)
+# Label for grouping the similar messages in the Web Console
+webconsole.console.settings.menu.item.warningGroups.label=Group Similar Messages
+# LOCALIZATION NOTE (webconsole.console.settings.menu.item.warningGroups.tooltip)
+webconsole.console.settings.menu.item.warningGroups.tooltip=When enabled, similar messages are placed into groups
+
+# LOCALIZATION NOTE (webconsole.console.settings.menu.item.autocomplete.label)
+# Label for enabling autocomplete for input in the Web Console
+webconsole.console.settings.menu.item.autocomplete.label=Enable Autocompletion
+# LOCALIZATION NOTE (webconsole.console.settings.menu.item.autocomplete.tooltip)
+webconsole.console.settings.menu.item.autocomplete.tooltip=Om du aktiverer dette alternativet, vil feltet vise forslag når du skriv i det
+
+# LOCALIZATION NOTE (webconsole.console.settings.menu.item.enablePersistentLogs.label)
+webconsole.console.settings.menu.item.enablePersistentLogs.label=Persist Logs
+# LOCALIZATION NOTE (webconsole.console.settings.menu.item.enablePersistentLogs.tooltip)
+webconsole.console.settings.menu.item.enablePersistentLogs.tooltip=If you enable this option the output will not be cleared each time you navigate to a new page
+
+# LOCALIZATION NOTE (webconsole.console.settings.menu.item.instantEvaluation.label)
+webconsole.console.settings.menu.item.instantEvaluation.label=Instant Evaluation
+# LOCALIZATION NOTE (webconsole.console.settings.menu.item.instantEvaluation.tooltip)
+webconsole.console.settings.menu.item.instantEvaluation.tooltip=If you enable this option the input will be instantly evaluated as you type in it
+
+# LOCALIZATION NOTE (browserconsole.enableNetworkMonitoring.label)
+# Label used in the browser console / browser toolbox console. This label is used for a checkbox that
+# allows the user enable monitoring of network requests.
+browserconsole.enableNetworkMonitoring.label=Enable Network Monitoring
+# LOCALIZATION NOTE (browserconsole.enableNetworkMonitoring.tooltip)
+# Tooltip for the "Enable Network Monitoring" check item.
+browserconsole.enableNetworkMonitoring.tooltip=Enable this to start listening to network requests
+
+# LOCALIZATION NOTE (webconsole.navigated): this string is used in the console when the
+# current inspected page is navigated to a new location.
+# Parameters: %S is the new URL.
+webconsole.navigated=Navigerte til %S
+
+# LOCALIZATION NOTE (webconsole.closeSplitConsoleButton.tooltip): This is the tooltip for
+# the close button of the split console.
+webconsole.closeSplitConsoleButton.tooltip=Close Split Console (Esc)
+
+# LOCALIZATION NOTE (webconsole.closeSidebarButton.tooltip): This is the tooltip for
+# the close button of the sidebar.
+webconsole.closeSidebarButton.tooltip=Close Sidebar
+
+# LOCALIZATION NOTE (webconsole.reverseSearch.input.placeHolder):
+# This string is displayed in the placeholder of the reverse search input in the console.
+webconsole.reverseSearch.input.placeHolder=Søkjehistorikk
+
+# LOCALIZATION NOTE (webconsole.reverseSearch.result.closeButton.tooltip):
+# This string is displayed in the tooltip of the close button in the reverse search toolbar.
+# A keyboard shortcut will be shown inside the latter pair of brackets.
+webconsole.reverseSearch.closeButton.tooltip=Close (%S)
+
+# LOCALIZATION NOTE (webconsole.reverseSearch.results):
+# This string is displayed in the reverse search UI when there are at least one result
+# to the search.
+# This is a semi-colon list of plural forms.
+# See: http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
+# #1 index of current search result displayed.
+# #2 total number of search results.
+webconsole.reverseSearch.results=1 result;#1 of #2 results
+
+# LOCALIZATION NOTE (webconsole.reverseSearch.noResult):
+# This string is displayed in the reverse search UI when there is no results to the search.
+webconsole.reverseSearch.noResult=No results
+
+# LOCALIZATION NOTE (webconsole.reverseSearch.result.previousButton.tooltip):
+# This string is displayed in the tooltip of the "previous result" button in the reverse search toolbar.
+# A keyboard shortcut will be shown inside the latter pair of brackets.
+webconsole.reverseSearch.result.previousButton.tooltip=Previous result (%S)
+
+# LOCALIZATION NOTE (webconsole.reverseSearch.result.nextButton.tooltip):
+# This string is displayed in the tooltip of the "next result" button in the reverse search toolbar.
+# A keyboard shortcut will be shown inside the latter pair of brackets.
+webconsole.reverseSearch.result.nextButton.tooltip=Next result (%S)
+
+# LOCALIZATION NOTE (webconsole.confirmDialog.getter.label)
+# Label used for the "invoke getter" confirm dialog that appears in the console when
+# a user tries to autocomplete a property with a getter.
+# Example: given the following object `x = {get y() {}}`, when the user types `x.y.`, it
+# would return "Invoke getter y to retrieve the property list?".
+# Parameters: %S is the name of the getter.
+webconsole.confirmDialog.getter.label=Påkalle getter %S for å hente eigenskapslista?
+
+# LOCALIZATION NOTE (webconsole.confirmDialog.getter.invokeButtonLabelWithShortcut)
+# Label used for the confirm button in the "invoke getter" dialog that appears in the
+# console when a user tries to autocomplete a property with a getter.
+# A keyboard shortcut will be shown inside the latter pair of brackets.
+webconsole.confirmDialog.getter.invokeButtonLabelWithShortcut=Invoke (%S)
+
+# LOCALIZATION NOTE (webconsole.confirmDialog.getter.closeButton.tooltip)
+# Label used as the tooltip for the close button in the "invoke getter" dialog that
+# appears in the console when a user tries to autocomplete a property with a getter.
+# A keyboard shortcut will be shown inside the latter pair of brackets.
+webconsole.confirmDialog.getter.closeButton.tooltip=Close (%S)
+
+# LOCALIZATION NOTE (webconsole.cssWarningElements.label)
+# Label for the list of HTML elements matching the selector associated
+# with the CSS warning. Parameters: %S is the CSS selector.
+webconsole.cssWarningElements.label=Elements matching selector: %S
+
+# LOCALIZATION NOTE (webconsole.message.componentDidCatch.label)
+# Label displayed when the webconsole couldn't handle a given packet.
+# Parameters: %S is the URL to file a bug about the error.
+webconsole.message.componentDidCatch.label=[DEVTOOLS ERROR] We’re sorry, we couldn’t render the message. This shouldn’t have happened - please file a bug at %S with the message metadata in the description.
+
+# LOCALIZATION NOTE (webconsole.message.commands.copyValueToClipboard)
+# Label displayed when the string is copied to the clipboard as a result of a copy command,
+# in the console, for example, copy({hello: "world"}).
+webconsole.message.commands.copyValueToClipboard=Strengen vart kopiert til utklippstavla.
+
+# LOCALIZATION NOTE (webconsole.message.commands.startTracingToWebConsole)
+# Label displayed when :trace command was executed and the JavaScript tracer started to log to the web console.
+webconsole.message.commands.startTracingToWebConsole=Started tracing to Web Console
+
+# LOCALIZATION NOTE (webconsole.message.commands.startTracingToStdout)
+# Label displayed when :trace command was executed and the JavaScript tracer started to log to stdout.
+webconsole.message.commands.startTracingToStdout=Started tracing to stdout
+
+# LOCALIZATION NOTE (webconsole.message.commands.startTracingToProfiler)
+# Label displayed when :trace command was executed and the JavaScript tracer will open the profiler showing all the traces,
+# but only on stop.
+webconsole.message.commands.startTracingToProfiler=Started tracing to the Profiler. The traces will be displayed in the profiler on stop.
+
+# LOCALIZATION NOTE (webconsole.message.commands.stopTracing)
+# Label displayed when :trace command was executed and the JavaScript tracer stopped.
+webconsole.message.commands.stopTracing=Stopped tracing
+
+# LOCALIZATION NOTE (webconsole.error.commands.copyError):
+# the error that is displayed when the "copy" command can't stringify an object
+# "copy" should not be translated, because is a function name.
+# Parameters: %S is the original error message
+webconsole.error.commands.copyError=`copy` command failed, object can’t be stringified: %S
+
+# LOCALIZATION NOTE (webconsole.message.commands.blockedUR)
+# Label displayed when the :block <url> command is successful
+# Parameters: %S is the URL filter
+webconsole.message.commands.blockedURL=Requests to URL containing “%S” are now blocked
+
+# LOCALIZATION NOTE (webconsole.message.commands.unblockedURL)
+# Label displayed when the :unblock <url> command is successful
+# Parameters: %S is the URL filter
+webconsole.message.commands.unblockedURL=Removed blocking filter “%S”
+
+# LOCALIZATION NOTE (webconsole.messages.commands.blockArgMissing)
+# Message displayed when no filter is passed to block/unblock command
+webconsole.messages.commands.blockArgMissing=No filter was specified
+
+# LOCALIZATION NOTE (webconsole.message.componentDidCatch.copyButton.label)
+# Label displayed on the button next to the message we display when the webconsole
+# couldn't handle a given packet (See webconsole.message.componentDidCatch.label).
+webconsole.message.componentDidCatch.copyButton.label=Copy message metadata to clipboard
+
+
+# LOCALIZATION NOTE (webconsole.editor.toolbar.executeButton.label)
+# Label used for the text of the execute button, in the editor toolbar, which is
+# displayed when the editor mode is enabled (devtools.webconsole.input.editor=true).
+webconsole.editor.toolbar.executeButton.label=Run
+
+# LOCALIZATION NOTE (webconsole.editor.toolbar.reverseSearchButton.openReverseSearch.tooltip)
+# Label used for the tooltip on the reverse search button for opening the Reverse Search UI.
+# The Reverse Search is a feature that mimics the bash-like reverse search of
+# command history in WebConsole, searching commands from the last item backwards.
+# Parameters: %S is the keyboard shortcut.
+webconsole.editor.toolbar.reverseSearchButton.openReverseSearch.tooltip=Open History Reverse Search (%S)
+
+# LOCALIZATION NOTE (webconsole.editor.toolbar.reverseSearchButton.closeReverseSearch.tooltip)
+# Label used for the tooltip on the reverse search button for closing the Reverse Search UI.
+# The Reverse Search is a feature that mimics the bash-like reverse search of
+# command history in WebConsole, searching commands from the last item backwards.
+# Parameters: %S is the keyboard shortcut.
+webconsole.editor.toolbar.reverseSearchButton.closeReverseSearch.tooltip=Close History Reverse Search (%S)
+
+# LOCALIZATION NOTE (webconsole.editor.toolbar.executeButton.tooltip)
+# Label used for the tooltip on the execute button, in the editor toolbar, which is
+# displayed when the editor mode is enabled (devtools.webconsole.input.editor=true).
+# Parameters: %S is the keyboard shortcut.
+webconsole.editor.toolbar.executeButton.tooltip=Run expression (%S). This won’t clear the input.
+
+# LOCALIZATION NOTE (webconsole.editor.toolbar.prettyPrintButton.tooltip)
+# Label used for the tooltip on the prettyPrint button, in the editor toolbar, which is
+# displayed when the editor mode is enabled (devtools.webconsole.input.editor=true).
+webconsole.editor.toolbar.prettyPrintButton.tooltip=Pretty print expression
+
+# LOCALIZATION NOTE (webconsole.editor.toolbar.executeButton.tooltip)
+# Label used for the tooltip on the history previous expression, in the editor toolbar,
+# which is displayed when the editor mode is enabled (devtools.webconsole.input.editor=true).
+webconsole.editor.toolbar.history.prevExpressionButton.tooltip=Previous Expression
+
+
+# LOCALIZATION NOTE (webconsole.editor.toolbar.executeButton.tooltip)
+# Label used for the tooltip on the history next expression, in the editor toolbar,
+# which is displayed when the editor mode is enabled (devtools.webconsole.input.editor=true).
+webconsole.editor.toolbar.history.nextExpressionButton.tooltip=Next Expression
+
+# LOCALIZATION NOTE (webconsole.editor.toolbar.closeButton.tooltip2)
+# Label used for the tooltip on the close button, in the editor toolbar, which is
+# displayed when the editor mode is enabled (devtools.webconsole.input.editor=true).
+# Parameters: %S is the keyboard shortcut.
+webconsole.editor.toolbar.closeButton.tooltip2=Switch back to inline mode (%S)
+
+# LOCALIZATION NOTE (webconsole.input.openEditorButton.tooltip2)
+# Label used for the tooltip on the open editor button, in console input, which is
+# displayed when the console is in regular mode.
+# Parameters: %S is the keyboard shortcut.
+webconsole.input.openEditorButton.tooltip2=Switch to multi-line editor mode (%S)
+
+# LOCALIZATION NOTE (webconsole.warningGroup.messageCount.tooltip): the tooltip text
+# displayed when you hover a warning group badge (i.e. repeated warning messages for a
+# given category, for example Content Blocked messages) in the web console output.
+# This is a semi-colon list of plural forms.
+# See: http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
+# #1 number of message in the group.
+# example: 3 messages
+webconsole.warningGroup.messageCount.tooltip=#1 message;#1 messages
+
+# LOCALIZATION NOTE (webconsole.input.editor.onboarding.label): the text that is displayed
+# when displaying the multiline-input mode for the first time, until the user dismiss the
+# text.
+# Parameters: %1$S is Enter key, %2$S is the shortcut to evaluate the expression (
+# Ctrl+Enter or Cmd+Enter on OSX).
+webconsole.input.editor.onboarding.label=Iterate on your code faster with the new multi-line editor mode. Use %1$S to add new lines and %2$S to run.
+
+# LOCALIZATION NOTE (webconsole.input.editor.onboarding.dismiss.label): the text that is
+# displayed in the multiline-input mode onboarding UI to dismiss it.
+webconsole.input.editor.onboarding.dismiss.label=Got it!
+
+# LOCALIZATION NOTE (webconsole.enterKey): The text that will be used to represent the
+# Enter key in the editor onboarding UI, as well as on the Editor toolbar "Run" button
+# tooltip.
+webconsole.enterKey=Enter
+
+# LOCALIZATION NOTE (webconsole.input.openJavaScriptFile): This is a label
+# used for opening a file in the console input (Ctrl+O or Cmd+O on OSX while
+# being focused on the input).
+webconsole.input.openJavaScriptFile=Open JavaScript File
+
+# LOCALIZATION NOTE (webconsole.input.openJavaScriptFileFilter):
+# This string is displayed as a filter when opening a file in the console input.
+webconsole.input.openJavaScriptFileFilter=JavaScript Files
+
+# LOCALIZATION NOTE (webconsole.input.selector.top): This is the term used
+# to describe the primary thread of execution in the page
+webconsole.input.selector.top=Top
+
+# LOCALIZATION NOTE (webconsole.input.selector.tooltip): This is the tooltip
+# shown when users select a thread that they want to evaluate an
+# expression for.
+webconsole.input.selector.tooltip=Select evaluation context
+
+# LOCALIZATION NOTE (webconsole.group.cookieSameSiteLaxByDefaultEnabled2): do not translate 'SameSite'.
+webconsole.group.cookieSameSiteLaxByDefaultEnabled2=Some cookies are misusing the “SameSite“ attribute, so it won’t work as expected
+# LOCALIZATION NOTE (webconsole.group.cookieSameSiteLaxByDefaultDisabled2): do not translate 'SameSite'.
+webconsole.group.cookieSameSiteLaxByDefaultDisabled2=Some cookies are misusing the recommended “SameSite“ attribute
+
+# LOCALIZATION NOTE (webconsole.group.csp): do not translate
+# 'Content-Security-Policy', as that's the name of the header.
+webconsole.group.csp=Content-Security-Policy warnings
diff --git a/thunderbird-l10n/nn-NO/chrome/nn-NO/locale/nn-NO/devtools/shared/accessibility.properties b/thunderbird-l10n/nn-NO/chrome/nn-NO/locale/nn-NO/devtools/shared/accessibility.properties
new file mode 100644
index 0000000000..4ace447046
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/nn-NO/chrome/nn-NO/locale/nn-NO/devtools/shared/accessibility.properties
@@ -0,0 +1,142 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# LOCALIZATION NOTE (accessibility.contrast.ratio): A title text for the color contrast
+# ratio description, used by the accessibility highlighter to display the value. %S in the
+# content will be replaced by the contrast ratio numerical value.
+accessibility.contrast.ratio=Contrast: %S
+
+# LOCALIZATION NOTE (accessibility.contrast.ratio.error): A title text for the color
+# contrast ratio, used when the tool is unable to calculate the contrast ratio value.
+accessibility.contrast.ratio.error=Unable to calculate
+
+# LOCALIZATION NOTE (accessibility.contrast.ratio.label): A title text for the color
+# contrast ratio description, used together with the actual values.
+accessibility.contrast.ratio.label=Contrast:
+
+# LOCALIZATION NOTE (accessibility.contrast.ratio.label.large): A title text for the color
+# contrast ratio description that also specifies that the color contrast criteria used is
+# if for large text.
+accessibility.contrast.ratio.label.large=Kontrast (stor text):
+
+# LOCALIZATION NOTE (accessibility.text.label.issue.area): A title text that
+# describes that currently selected accessible object for an <area> element must have
+# its name provided via the alt attribute.
+accessibility.text.label.issue.area = Use “alt” attribute to label “area” elements that have the “href” attribute.
+
+# LOCALIZATION NOTE (accessibility.text.label.issue.dialog): A title text that
+# describes that currently selected accessible object for a dialog should have a name
+# provided.
+accessibility.text.label.issue.dialog = Dialogs should be labeled.
+
+# LOCALIZATION NOTE (accessibility.text.label.issue.document.title): A title text that
+# describes that currently selected accessible object for a document must have a name
+# provided via title.
+accessibility.text.label.issue.document.title = Documents must have a title.
+
+# LOCALIZATION NOTE (accessibility.text.label.issue.embed): A title text that
+# describes that currently selected accessible object for an <embed> must have a name
+# provided.
+accessibility.text.label.issue.embed = Embedded content must be labeled.
+
+# LOCALIZATION NOTE (accessibility.text.label.issue.figure): A title text that
+# describes that currently selected accessible object for a figure should have a name
+# provided.
+accessibility.text.label.issue.figure = Figures with optional captions should be labeled.
+
+# LOCALIZATION NOTE (accessibility.text.label.issue.fieldset): A title text that
+# describes that currently selected accessible object for a <fieldset> must have a name
+# provided.
+accessibility.text.label.issue.fieldset = “fieldset” elements must be labeled.
+
+# LOCALIZATION NOTE (accessibility.text.label.issue.fieldset.legend2): A title text that
+# describes that currently selected accessible object for a <fieldset> must have a name
+# provided via <legend> element.
+accessibility.text.label.issue.fieldset.legend2 = Use a “legend” element to label a “fieldset”.
+
+# LOCALIZATION NOTE (accessibility.text.label.issue.form): A title text that
+# describes that currently selected accessible object for a form element must have a name
+# provided.
+accessibility.text.label.issue.form = Form elements must be labeled.
+
+# LOCALIZATION NOTE (accessibility.text.label.issue.form.visible): A title text that
+# describes that currently selected accessible object for a form element should have a name
+# provided via a visible label/element.
+accessibility.text.label.issue.form.visible = Form elements should have a visible text label.
+
+# LOCALIZATION NOTE (accessibility.text.label.issue.frame): A title text that
+# describes that currently selected accessible object for a <frame> must have a name
+# provided.
+accessibility.text.label.issue.frame = “frame” elements must be labeled.
+
+# LOCALIZATION NOTE (accessibility.text.label.issue.glyph): A title text that
+# describes that currently selected accessible object for a <mglyph> must have a name
+# provided via alt attribute.
+accessibility.text.label.issue.glyph = Use “alt” attribute to label “mglyph” elements.
+
+# LOCALIZATION NOTE (accessibility.text.label.issue.heading): A title text that
+# describes that currently selected accessible object for a heading must have a name
+# provided.
+accessibility.text.label.issue.heading = Headings must be labeled.
+
+# LOCALIZATION NOTE (accessibility.text.label.issue.heading.content): A title text that
+# describes that currently selected accessible object for a heading must have visible
+# content.
+accessibility.text.label.issue.heading.content = Headings should have visible text content.
+
+# LOCALIZATION NOTE (accessibility.text.label.issue.iframe): A title text that
+# describes that currently selected accessible object for an <iframe> have a name
+# provided via title attribute.
+accessibility.text.label.issue.iframe = Use “title” attribute to describe “iframe” content.
+
+# LOCALIZATION NOTE (accessibility.text.label.issue.image): A title text that
+# describes that currently selected accessible object for graphical content must have a
+# name provided.
+accessibility.text.label.issue.image = Content with images must be labeled.
+
+# LOCALIZATION NOTE (accessibility.text.label.issue.interactive): A title text that
+# describes that currently selected accessible object for interactive element must have a
+# name provided.
+accessibility.text.label.issue.interactive = Interactive elements must be labeled.
+
+# LOCALIZATION NOTE (accessibility.text.label.issue.optgroup.label2): A title text that
+# describes that currently selected accessible object for an <optgroup> must have a
+# name provided via label attribute.
+accessibility.text.label.issue.optgroup.label2 = Use a “label” attribute to label an “optgroup”.
+
+# LOCALIZATION NOTE (accessibility.text.label.issue.toolbar): A title text that
+# describes that currently selected accessible object for a toolbar must have a
+# name provided when there is more than one toolbar in the document.
+accessibility.text.label.issue.toolbar = Toolbars must be labeled when there is more than one toolbar.
+
+# LOCALIZATION NOTE (accessibility.keyboard.issue.semantics): A title text that
+# describes that currently selected accessible object is focusable and should
+# indicate that it could be interacted with.
+accessibility.keyboard.issue.semantics=Focusable elements should have interactive semantics.
+
+# LOCALIZATION NOTE (accessibility.keyboard.issue.tabindex): A title text that
+# describes that currently selected accessible object has a corresponding
+# DOMNode that defines a tabindex attribute greater that 0 which can result in
+# unexpected behaviour when navigating with keyboard.
+accessibility.keyboard.issue.tabindex=Avoid using “tabindex” attribute greater than zero.
+
+# LOCALIZATION NOTE (accessibility.keyboard.issue.action): A title text that
+# describes that currently selected accessible object is interactive but can not
+# be activated using keyboard or accessibility API.
+accessibility.keyboard.issue.action=Interactive elements must be able to be activated using a keyboard.
+
+# LOCALIZATION NOTE (accessibility.keyboard.issue.focusable): A title text that
+# describes that currently selected accessible object is interactive but is not
+# focusable with a keyboard.
+accessibility.keyboard.issue.focusable=Interactive elements must be focusable.
+
+# LOCALIZATION NOTE (accessibility.keyboard.issue.focus.visible): A title text
+# that describes that currently selected accessible object is focusable but
+# might not have appropriate focus styling.
+accessibility.keyboard.issue.focus.visible=Focusable element may be missing focus styling.
+
+# LOCALIZATION NOTE (accessibility.keyboard.issue.mouse.only): A title text that
+# describes that currently selected accessible object is not focusable and not
+# semantic but can be activated via mouse (e.g. has click handler).
+accessibility.keyboard.issue.mouse.only=Clickable elements must be focusable and should have interactive semantics.
diff --git a/thunderbird-l10n/nn-NO/chrome/nn-NO/locale/nn-NO/devtools/shared/debugger.properties b/thunderbird-l10n/nn-NO/chrome/nn-NO/locale/nn-NO/devtools/shared/debugger.properties
new file mode 100644
index 0000000000..70de56aa2b
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/nn-NO/chrome/nn-NO/locale/nn-NO/devtools/shared/debugger.properties
@@ -0,0 +1,67 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# LOCALIZATION NOTE These strings are used inside the Debugger
+# which is available from the Web Developer sub-menu -> 'Debugger'.
+# The correct localization of this file might be to keep it in
+# English, or another language commonly spoken among web developers.
+# You want to make that choice consistent across the developer tools.
+# A good criteria is the language in which you'd find the best
+# documentation on web development on the web.
+
+# LOCALIZATION NOTE These strings are used inside the Debugger
+# which is available from the Browser Tools sub-menu -> 'Debugger'.
+# The correct localization of this file might be to keep it in
+# English, or another language commonly spoken among web developers.
+# You want to make that choice consistent across the developer tools.
+# A good criteria is the language in which you'd find the best
+# documentation on web development on the web.
+
+# LOCALIZATION NOTE (remoteIncomingPromptTitle): The title displayed on the
+# dialog that prompts the user to allow the incoming connection.
+remoteIncomingPromptTitle=Incoming Connection
+
+# LOCALIZATION NOTE (remoteIncomingPromptHeader): Header displayed on the
+# dialog that prompts the user to allow the incoming connection.
+remoteIncomingPromptHeader=An incoming request to permit remote debugging connection was detected. A remote client can take complete control over your browser!
+# LOCALIZATION NOTE (remoteIncomingPromptClientEndpoint): Part of the prompt
+# dialog for the user to choose whether an incoming connection should be
+# allowed.
+# %1$S: The host and port of the client such as "127.0.0.1:6000"
+remoteIncomingPromptClientEndpoint=Client Endpoint: %1$S
+# LOCALIZATION NOTE (remoteIncomingPromptServerEndpoint): Part of the prompt
+# dialog for the user to choose whether an incoming connection should be
+# allowed.
+# %1$S: The host and port of the server such as "127.0.0.1:6000"
+remoteIncomingPromptServerEndpoint=Server Endpoint: %1$S
+# LOCALIZATION NOTE (remoteIncomingPromptFooter): Footer displayed on the
+# dialog that prompts the user to allow the incoming connection.
+remoteIncomingPromptFooter=Allow connection?
+
+# LOCALIZATION NOTE (remoteIncomingPromptDisable): The label displayed on the
+# third button in the incoming connection dialog that lets the user disable the
+# remote debugger server.
+remoteIncomingPromptDisable=Disable
+
+# LOCALIZATION NOTE (clientSendOOBTitle): The title displayed on the dialog that
+# instructs the user to transfer an authentication token to the server.
+clientSendOOBTitle=Client Identification
+# LOCALIZATION NOTE (clientSendOOBHeader): Header displayed on the dialog that
+# instructs the user to transfer an authentication token to the server.
+clientSendOOBHeader=The endpoint you are connecting to needs more information to authenticate this connection. Please provide the token below in the prompt that appears on the other end.
+# LOCALIZATION NOTE (clientSendOOBHash): Part of the dialog that instructs the
+# user to transfer an authentication token to the server.
+# %1$S: The client's cert fingerprint
+clientSendOOBHash=My Cert: %1$S
+# LOCALIZATION NOTE (clientSendOOBToken): Part of the dialog that instructs the
+# user to transfer an authentication token to the server.
+# %1$S: The authentication token that the user will transfer.
+clientSendOOBToken=Token: %1$S
+
+# LOCALIZATION NOTE (serverReceiveOOBTitle): The title displayed on the dialog
+# that instructs the user to provide an authentication token from the client.
+serverReceiveOOBTitle=Provide Client Token
+# LOCALIZATION NOTE (serverReceiveOOBBody): Main text displayed on the dialog
+# that instructs the user to provide an authentication token from the client.
+serverReceiveOOBBody=The client should be displaying a token value. Enter that token value here to complete authentication with this client.
diff --git a/thunderbird-l10n/nn-NO/chrome/nn-NO/locale/nn-NO/devtools/shared/eyedropper.properties b/thunderbird-l10n/nn-NO/chrome/nn-NO/locale/nn-NO/devtools/shared/eyedropper.properties
new file mode 100644
index 0000000000..0f320ab37c
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/nn-NO/chrome/nn-NO/locale/nn-NO/devtools/shared/eyedropper.properties
@@ -0,0 +1,14 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# LOCALIZATION NOTE These strings are used in the Eyedropper color tool.
+# LOCALIZATION NOTE The correct localization of this file might be to keep it
+# in English, or another language commonly spoken among web developers.
+# You want to make that choice consistent across the developer tools.
+# A good criteria is the language in which you'd find the best documentation
+# on web development on the web.
+
+# LOCALIZATION NOTE (colorValue.copied): This text is displayed when the user selects a
+# color with the eyedropper and it's copied to the clipboard.
+colorValue.copied=copied
diff --git a/thunderbird-l10n/nn-NO/chrome/nn-NO/locale/nn-NO/devtools/shared/screenshot.properties b/thunderbird-l10n/nn-NO/chrome/nn-NO/locale/nn-NO/devtools/shared/screenshot.properties
new file mode 100644
index 0000000000..6f669acdcb
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/nn-NO/chrome/nn-NO/locale/nn-NO/devtools/shared/screenshot.properties
@@ -0,0 +1,148 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# LOCALIZATION NOTE These strings are used inside Web Console commands.
+# The Web Console command line is available from the Web Developer sub-menu
+# -> 'Web Console'.
+#
+# The correct localization of this file might be to keep it in
+# English, or another language commonly spoken among web developers.
+# You want to make that choice consistent across the developer tools.
+# A good criteria is the language in which you'd find the best
+# documentation on web development on the web.
+
+# LOCALIZATION NOTE These strings are used inside the Web Console commands
+# which can be executed in the Developer Tools, available in the
+# Browser Tools sub-menu -> 'Web Developer Tools'
+#
+# The correct localization of this file might be to keep it in
+# English, or another language commonly spoken among web developers.
+# You want to make that choice consistent across the developer tools.
+# A good criteria is the language in which you'd find the best
+# documentation on web development on the web.
+
+# LOCALIZATION NOTE (screenshotDesc) A very short description of the
+# 'screenshot' command. Displayed when the --help flag is passed to
+# the screenshot command.
+screenshotDesc=Save an image of the page
+
+# LOCALIZATION NOTE (screenshotFilenameDesc) A very short string to describe
+# the 'filename' parameter to the 'screenshot' command. Displayed when the
+# --help flag is passed to the screenshot command.
+screenshotFilenameDesc=Destination filename
+
+# LOCALIZATION NOTE (screenshotFilenameManual) A fuller description of the
+# 'filename' parameter to the 'screenshot' command.
+screenshotFilenameManual=The name of the file (should have a ‘.png’ extension) to which we write the screenshot.
+
+# LOCALIZATION NOTE (screenshotClipboardDesc) A very short string to describe
+# the 'clipboard' parameter to the 'screenshot' command. Displayed when the
+# --help flag is passed to the screenshot command.
+screenshotClipboardDesc=Copy screenshot to clipboard? (true/false)
+
+# LOCALIZATION NOTE (screenshotClipboardManual) A fuller description of the
+# 'clipboard' parameter to the 'screenshot' command. Displayed when the
+# --help flag is passed to the screenshot command.
+screenshotClipboardManual=True if you want to copy the screenshot instead of saving it to a file.
+
+# LOCALIZATION NOTE (screenshotGroupOptions) A label for the optional options of
+# the screenshot command. Displayed when the --help flag is passed to the
+# screenshot command.
+screenshotGroupOptions=Options
+
+# LOCALIZATION NOTE (screenshotDelayDesc) A very short string to describe
+# the 'delay' parameter to the 'screenshot' command. Displayed when the
+# --help flag is passed to the screenshot command.
+screenshotDelayDesc=Delay (seconds)
+
+# LOCALIZATION NOTE (screenshotDelayManual) A fuller description of the
+# 'delay' parameter to the 'screenshot' command. Displayed when the
+# --help flag is passed to the screenshot command.
+screenshotDelayManual=The time to wait (in seconds) before the screenshot is taken
+
+# LOCALIZATION NOTE (screenshotDPRDesc) A very short string to describe
+# the 'dpr' parameter to the 'screenshot' command. Displayed when the
+# --help flag is passed to the `screenshot command.
+screenshotDPRDesc=Device pixel ratio
+
+# LOCALIZATION NOTE (screenshotDPRManual) A fuller description of the
+# 'dpr' parameter to the 'screenshot' command. Displayed when the
+# --help flag is passed to the `screenshot command.
+screenshotDPRManual=The device pixel ratio to use when taking the screenshot
+
+# LOCALIZATION NOTE (screenshotFullPageDesc) A very short string to describe
+# the 'fullpage' parameter to the 'screenshot' command. Displayed when the
+# --help flag is passed to the `screenshot command.
+screenshotFullPageDesc=Entire webpage? (true/false)
+
+# LOCALIZATION NOTE (screenshotFullPageManual) A fuller description of the
+# 'fullpage' parameter to the 'screenshot' command. Displayed when the
+# --help flag is passed to the `screenshot command.
+screenshotFullPageManual=True if the screenshot should also include parts of the webpage which are outside the current scrolled bounds.
+
+# LOCALIZATION NOTE (screenshotFileDesc) A very short string to describe
+# the 'file' parameter to the 'screenshot' command. Displayed when the
+# --help flag is passed to the `screenshot command.
+screenshotFileDesc=Save to file? (true/false)
+
+# LOCALIZATION NOTE (screenshotFileManual) A fuller description of the
+# 'file' parameter to the 'screenshot' command. Displayed when the
+# --help flag is passed to the `screenshot command.
+screenshotFileManual=True if the screenshot should save the file even when other options are enabled (eg. clipboard).
+
+# LOCALIZATION NOTE (screenshotGeneratedFilename) The auto generated filename
+# when no file name is provided. The first argument (%1$S) is the date string
+# in yyyy-mm-dd format and the second argument (%2$S) is the time string
+# in HH.MM.SS format. Please don't add the extension here.
+screenshotGeneratedFilename=Screen Shot %1$S at %2$S
+
+# LOCALIZATION NOTE (screenshotErrorSavingToFile) Text displayed to user upon
+# encountering error while saving the screenshot to the file specified.
+# The argument (%1$S) is the filename.
+screenshotErrorSavingToFile=Error saving to %1$S
+
+# LOCALIZATION NOTE (screenshotSavedToFile) Text displayed to user when the
+# screenshot is successfully saved to the file specified.
+# The argument (%1$S) is the filename.
+screenshotSavedToFile=Saved to %1$S
+
+# LOCALIZATION NOTE (screenshotErrorCopying) Text displayed to user upon
+# encountering error while copying the screenshot to clipboard.
+screenshotErrorCopying=Error occurred while copying screenshot to clipboard.
+
+# LOCALIZATION NOTE (screenshotCopied) Text displayed to user when the
+# screenshot is successfully copied to the clipboard.
+screenshotCopied=Screenshot copied to clipboard.
+
+# LOCALIZATION NOTE (inspectNodeDesc) A very short string to describe the
+# 'node' parameter to the 'inspect' command. Displayed when the
+# --help flag is passed to the `screenshot command.
+inspectNodeDesc=CSS selector
+
+# LOCALIZATION NOTE (inspectNodeManual) A fuller description of the 'node'
+# parameter to the 'inspect' command. Displayed when the --help flag is
+# passed to the `screenshot command.
+inspectNodeManual=A CSS selector for use with document.querySelector which identifies a single element
+
+# LOCALIZATION NOTE (screenshotTruncationWarning) Text displayed to user when the image
+# that would be created by the screenshot is too big and needs to be truncated to avoid
+# errors.
+# The first parameter is the width of the final image and the second parameter is the
+# height of the image.
+screenshotTruncationWarning=The image was cut off to %1$S×%2$S as the resulting image was too large
+
+# LOCALIZATION NOTE (screenshotDPRDecreasedWarning2) Text displayed to user when
+# taking the screenshot initially failed. When the Device Pixel Ratio is larger
+# than 1.0 a second try immediately after displaying this message is attempted.
+screenshotDPRDecreasedWarning=The device pixel ratio was reduced to 1 as the resulting image was too large
+
+# LOCALIZATION NOTE (screenshotRenderingError) Text displayed to user upon
+# encountering an error while rendering the screenshot. This most often happens when the
+# resulting image is too large to be rendered.
+screenshotRenderingError=Error creating the image. The resulting image was probably too large.
+
+# LOCALIZATION NOTE (screenshotNoSelectorMatchWarning) Text displayed to user when the
+# provided selector for the screenshot does not match any element on the page.
+# The argument (%1$S) is selector.
+screenshotNoSelectorMatchWarning=The ‘%S’ selector does not match any element on the page.
diff --git a/thunderbird-l10n/nn-NO/chrome/nn-NO/locale/nn-NO/devtools/shared/shared.properties b/thunderbird-l10n/nn-NO/chrome/nn-NO/locale/nn-NO/devtools/shared/shared.properties
new file mode 100644
index 0000000000..0978450dee
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/nn-NO/chrome/nn-NO/locale/nn-NO/devtools/shared/shared.properties
@@ -0,0 +1,6 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# LOCALIZATION NOTE (ellipsis): The ellipsis (three dots) character
+ellipsis=…
diff --git a/thunderbird-l10n/nn-NO/chrome/nn-NO/locale/nn-NO/devtools/shared/styleinspector.properties b/thunderbird-l10n/nn-NO/chrome/nn-NO/locale/nn-NO/devtools/shared/styleinspector.properties
new file mode 100644
index 0000000000..345b8c763e
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/nn-NO/chrome/nn-NO/locale/nn-NO/devtools/shared/styleinspector.properties
@@ -0,0 +1,267 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# LOCALIZATION NOTE These strings are used inside the Style Inspector.
+#
+# The correct localization of this file might be to keep it in
+# English, or another language commonly spoken among web developers.
+# You want to make that choice consistent across the developer tools.
+# A good criteria is the language in which you'd find the best
+# documentation on web development on the web.
+
+
+# LOCALIZATION NOTE (rule.status): For each style property the panel shows
+# the rules which hold that specific property. For every rule, the rule status
+# is also displayed: a rule can be the best match, a match, a parent match, or a
+# rule did not match the element the user has highlighted.
+rule.status.BEST=Best Match
+rule.status.MATCHED=Matched
+rule.status.PARENT_MATCH=Parent Match
+
+# LOCALIZATION NOTE (rule.sourceElement, rule.sourceInline,
+# rule.sourceConstructed): For each style property the panel shows the rules
+# which hold that specific property.
+# For every rule, the rule source is also displayed: a rule can come from a
+# file, from the same page (inline), from a constructed style sheet
+# (constructed), or from the element itself (element).
+rule.sourceInline=inline
+rule.sourceConstructed=constructed
+rule.sourceElement=element
+
+# LOCALIZATION NOTE (rule.inheritedFrom): Shown for CSS rules
+# that were inherited from a parent node. Will be passed a node
+# identifier of the parent node.
+# e.g "Inherited from body#bodyID"
+rule.inheritedFrom=Inherited from %S
+
+# LOCALIZATION NOTE (rule.keyframe): Shown for CSS Rules keyframe header.
+# Will be passed an identifier of the keyframe animation name.
+rule.keyframe=Keyframes %S
+
+# LOCALIZATION NOTE (rule.userAgentStyles): Shown next to the style sheet
+# link for CSS rules that were loaded from a user agent style sheet.
+# These styles will not be editable, and will only be visible if the
+# devtools.inspector.showUserAgentStyles pref is true.
+rule.userAgentStyles=(user agent)
+
+# LOCALIZATION NOTE (rule.pseudoElement): Shown for CSS rules
+# pseudo element header
+rule.pseudoElement=Pseudo-elements
+
+# LOCALIZATION NOTE (rule.selectedElement): Shown for CSS rules element header if
+# pseudo elements are present in the rule view.
+rule.selectedElement=This Element
+
+# LOCALIZATION NOTE (rule.warning.title): When an invalid property value is
+# entered into the rule view a warning icon is displayed. This text is used for
+# the title attribute of the warning icon.
+rule.warning.title=Invalid property value
+
+# LOCALIZATION NOTE (rule.warningName.title): When an invalid property name is
+# entered into the rule view a warning icon is displayed. This text is used for
+# the title attribute of the warning icon.
+rule.warningName.title=Invalid property name
+
+# LOCALIZATION NOTE (rule.filterProperty.title): Text displayed in the tooltip
+# of the search button that is shown next to a property that has been overridden
+# in the rule view.
+rule.filterProperty.title=Filtrer reglar etter denne eigenskapen
+
+# LOCALIZATION NOTE (rule.empty): Text displayed when the highlighter is
+# first opened and there's no node selected in the rule view.
+rule.empty=No element selected.
+
+# LOCALIZATION NOTE (rule.variableValue): Text displayed in a tooltip
+# when the mouse is over a variable use (like "var(--something)") in
+# the rule view. The first argument is the variable name and the
+# second argument is the value.
+rule.variableValue=%S = %S
+
+# LOCALIZATION NOTE (rule.variableUnset): Text displayed in a tooltip
+# when the mouse is over a variable use (like "var(--something)"),
+# where the variable is not set. the rule view. The argument is the
+# variable name.
+rule.variableUnset=%S is not set
+
+# LOCALIZATION NOTE (rule.selectorHighlighter.tooltip): Text displayed in a
+# tooltip when the mouse is over a selector highlighter icon in the rule view.
+rule.selectorHighlighter.tooltip=Highlight all elements matching this selector
+
+# LOCALIZATION NOTE (rule.colorSwatch.tooltip): Text displayed in a tooltip
+# when the mouse is over a color swatch in the rule view.
+rule.colorSwatch.tooltip=Click to open the color picker, shift+click to change the color format
+
+# LOCALIZATION NOTE (rule.bezierSwatch.tooltip): Text displayed in a tooltip
+# when the mouse is over a cubic-bezier swatch in the rule view.
+rule.bezierSwatch.tooltip=Click to open the timing-function editor
+
+# LOCALIZATION NOTE (rule.filterSwatch.tooltip): Text displayed in a tooltip
+# when the mouse is over a filter swatch in the rule view.
+rule.filterSwatch.tooltip=Click to open the filter editor
+
+# LOCALIZATION NOTE (rule.angleSwatch.tooltip): Text displayed in a tooltip
+# when the mouse is over a angle swatch in the rule view.
+rule.angleSwatch.tooltip=Shift+click to change the angle format
+
+# LOCALIZATION NOTE (rule.flexToggle.tooltip): Text displayed in a tooltip
+# when the mouse is over a Flexbox toggle icon in the rule view.
+rule.flexToggle.tooltip=Click to toggle the Flexbox highlighter
+
+# LOCALIZATION NOTE (rule.gridToggle.tooltip): Text displayed in a tooltip
+# when the mouse is over a CSS Grid toggle icon in the rule view.
+rule.gridToggle.tooltip=Click to toggle the CSS Grid highlighter
+
+# LOCALIZATION NOTE (rule.filterStyles.placeholder): This is the placeholder that
+# goes in the search box when no search term has been entered.
+rule.filterStyles.placeholder=Filter Styles
+
+# LOCALIZATION NOTE (rule.addRule.tooltip): This is the tooltip shown when
+# hovering the `Add new rule` button in the rules view toolbar.
+rule.addRule.tooltip=Add new rule
+
+# LOCALIZATION NOTE (rule.togglePseudo.tooltip): This is the tooltip
+# shown when hovering over the `Toggle Pseudo Class Panel` button in the
+# rule view toolbar.
+rule.togglePseudo.tooltip=Toggle pseudo-classes
+
+# LOCALIZATION NOTE (rule.classPanel.toggleClass.tooltip): This is the tooltip
+# shown when hovering over the `Toggle Class Panel` button in the
+# rule view toolbar.
+rule.classPanel.toggleClass.tooltip=Toggle classes
+
+# LOCALIZATION NOTE (rule.classPanel.newClass.placeholder): This is the placeholder
+# shown inside the text field used to add a new class in the rule-view.
+rule.classPanel.newClass.placeholder=Add new class
+
+# LOCALIZATION NOTE (rule.classPanel.noClasses): This is the text displayed in the
+# class panel when the current element has no classes applied.
+rule.classPanel.noClasses=No classes on this element
+
+# LOCALIZATION NOTE (rule.printSimulation.tooltip):
+# This is the tooltip of the print simulation button in the Rule View toolbar
+# that toggles print simulation.
+rule.printSimulation.tooltip=Toggle print media simulation for the page
+
+# LOCALIZATION NOTE (rule.colorSchemeSimulation.tooltip):
+# This is the tooltip of the color scheme simulation button in the Rule View
+# toolbar that toggles color-scheme simulation.
+rule.colorSchemeSimulation.tooltip=Toggle color-scheme simulation for the page
+
+# LOCALIZATION NOTE (rule.twistyCollapse.label): The text a screen reader
+# speaks when the header of a rule is expanded.
+rule.twistyCollapse.label=Collapse
+
+# LOCALIZATION NOTE (rule.twistyExpand.label): The text a screen reader
+# speaks when the header of a rule is collapsed.
+rule.twistyExpand.label=Expand
+
+# LOCALIZATION NOTE (rule.expandableContainerToggleButton.title):
+# This is the tooltip for expandable container toggle button in the Rule View (Pseudo-elements, keyframes, …)
+rule.expandableContainerToggleButton.title=Toggle panel
+
+# LOCALIZATION NOTE (rule.containerQuery.selectContainerButton.tooltip): Text displayed in a
+# tooltip when the mouse is over the icon to select a container in a container query in the rule view.
+rule.containerQuery.selectContainerButton.tooltip=Click to select the container node
+
+# LOCALIZATION NOTE (rule.propertyToggle.label):
+# This is the label for the checkbox input in the rule view that allow to disable/re-enable
+# a specific property in a rule.
+# The argument is the property name.
+rule.propertyToggle.label=Enable %S property
+
+# LOCALIZATION NOTE (rule.newPropertyName.label):
+# This is the label for the new property input in the rule view.
+rule.newPropertyName.label=New property name
+
+# LOCALIZATION NOTE (rule.propertyName.label):
+# This is the label for the property name input in the rule view.
+rule.propertyName.label=Property name
+
+# LOCALIZATION NOTE (styleinspector.contextmenu.copyColor): Text displayed in the rule
+# and computed view context menu when a color value was clicked.
+styleinspector.contextmenu.copyColor=Copy Color
+
+# LOCALIZATION NOTE (styleinspector.contextmenu.copyColor.accessKey): Access key for
+# the rule and computed view context menu "Copy Color" entry.
+styleinspector.contextmenu.copyColor.accessKey=L
+
+# LOCALIZATION NOTE (styleinspector.contextmenu.copyUrl): In rule and computed view :
+# text displayed in the context menu for an image URL.
+# Clicking it copies the URL to the clipboard of the user.
+styleinspector.contextmenu.copyUrl=Copy URL
+
+# LOCALIZATION NOTE (styleinspector.contextmenu.copyUrl.accessKey): Access key for
+# the rule and computed view context menu "Copy URL" entry.
+styleinspector.contextmenu.copyUrl.accessKey=U
+
+# LOCALIZATION NOTE (styleinspector.contextmenu.copyImageDataUrl): In rule and computed view :
+# text displayed in the context menu for an image URL.
+# Clicking it copies the image as Data-URL to the clipboard of the user.
+styleinspector.contextmenu.copyImageDataUrl=Copy Image Data-URL
+
+# LOCALIZATION NOTE (styleinspector.contextmenu.copyImageDataUrl.accessKey): Access key for
+# the rule and computed view context menu "Copy Image Data-URL" entry.
+styleinspector.contextmenu.copyImageDataUrl.accessKey=U
+
+# LOCALIZATION NOTE (styleinspector.copyImageDataUrlError): Text set in the clipboard
+# if an error occurs when using the copyImageDataUrl context menu action
+# (invalid image link, timeout, etc...)
+styleinspector.copyImageDataUrlError=Failed to copy image Data-URL
+
+# LOCALIZATION NOTE (styleinspector.contextmenu.toggleOrigSources): Text displayed in the rule view
+# context menu.
+styleinspector.contextmenu.toggleOrigSources=Show Original Sources
+
+# LOCALIZATION NOTE (styleinspector.contextmenu.toggleOrigSources.accessKey): Access key for
+# the rule view context menu "Show original sources" entry.
+styleinspector.contextmenu.toggleOrigSources.accessKey=O
+
+# LOCALIZATION NOTE (styleinspector.contextmenu.addNewRule): Text displayed in the
+# rule view context menu for adding a new rule to the element.
+# This should match inspector.addRule.tooltip in inspector.properties
+styleinspector.contextmenu.addNewRule=Add New Rule
+
+# LOCALIZATION NOTE (styleinspector.contextmenu.addNewRule.accessKey): Access key for
+# the rule view context menu "Add rule" entry.
+styleinspector.contextmenu.addNewRule.accessKey=R
+
+# LOCALIZATION NOTE (styleinspector.contextmenu.selectAll): Text displayed in the
+# computed view context menu.
+styleinspector.contextmenu.selectAll=Select All
+
+# LOCALIZATION NOTE (styleinspector.contextmenu.selectAll.accessKey): Access key for
+# the computed view context menu "Select all" entry.
+styleinspector.contextmenu.selectAll.accessKey=A
+
+# LOCALIZATION NOTE (styleinspector.contextmenu.copy): Text displayed in the
+# computed view context menu.
+styleinspector.contextmenu.copy=Copy
+
+# LOCALIZATION NOTE (styleinspector.contextmenu.copy.accessKey): Access key for
+# the computed view context menu "Copy" entry.
+styleinspector.contextmenu.copy.accessKey=C
+
+# LOCALIZATION NOTE (styleinspector.contextmenu.copyLocation): Text displayed in the
+# rule view context menu for copying the source location.
+styleinspector.contextmenu.copyLocation=Copy Location
+
+# LOCALIZATION NOTE (styleinspector.contextmenu.copyDeclaration): Text
+# displayed in the rule view context menu for copying the CSS declaration.
+styleinspector.contextmenu.copyDeclaration=Copy Declaration
+
+# LOCALIZATION NOTE (styleinspector.contextmenu.copyPropertyName): Text displayed in
+# the rule view context menu for copying the property name.
+styleinspector.contextmenu.copyPropertyName=Copy Property Name
+
+# LOCALIZATION NOTE (styleinspector.contextmenu.copyPropertyValue): Text displayed in
+# the rule view context menu for copying the property value.
+styleinspector.contextmenu.copyPropertyValue=Copy Property Value
+
+# LOCALIZATION NOTE (styleinspector.contextmenu.copyRule): Text displayed in the
+# rule view context menu for copying the rule.
+styleinspector.contextmenu.copyRule=Copy Rule
+
+# LOCALIZATION NOTE (styleinspector.contextmenu.copySelector): Text displayed in the
+# rule view context menu for copying the selector.
+styleinspector.contextmenu.copySelector=Copy Selector
diff --git a/thunderbird-l10n/nn-NO/chrome/nn-NO/locale/nn-NO/global-platform/mac/accessible.properties b/thunderbird-l10n/nn-NO/chrome/nn-NO/locale/nn-NO/global-platform/mac/accessible.properties
new file mode 100644
index 0000000000..2d9004663e
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/nn-NO/chrome/nn-NO/locale/nn-NO/global-platform/mac/accessible.properties
@@ -0,0 +1,71 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+jump = Hopp
+press = Trykk
+check = Valt
+uncheck = Ikkje valt
+select = Vel
+open = Opne
+close = Lat att
+switch = Byt
+click = Trykk
+collapse= Slå saman
+expand = Utvid
+activate= Aktiver
+cycle = Roter
+# An action provided to accessibility clients such as screen readers to allow
+# them to click an element when the click will be handled by a container
+# (ancestor) element. This is not normally reported to users.
+click ancestor = Klikk på overordna element
+
+# Universal Access API support
+# (Mac Only)
+# The Role Description for AXWebArea (the web widget). Like in Safari.
+htmlContent = HTML-innhald
+# The Role Description for the Tab button.
+tab = fane
+# The Role Description for definition list dl, dt and dd
+term = omgrep
+definition = definisjon
+# The Role Description for an input type="search" text field
+searchTextField = søkjetekstfelt
+# Role Description (exposed as AXTitle) for datepickers
+dateField = datofelt
+# The Role Description for WAI-ARIA Landmarks
+application = program
+search = søk
+banner = banner
+navigation = navigasjon
+complementary = komplementær
+content = innhald
+main = hovud
+# The (spoken) role description for various WAI-ARIA roles
+alert = varsel
+alertDialog = varslingsdialog
+dialog = dialog
+article = artikkel
+document = dokument
+# The (spoken) role description for the WAI-ARIA figure role
+# https://w3c.github.io/aria/core-aam/core-aam.html#role-map-figure
+figure = figur
+# The (spoken) role description for the WAI-ARIA heading role
+# https://w3c.github.io/aria/core-aam/core-aam.html#role-map-heading
+heading = overskrift
+log = logg
+marquee = marquee
+math = matematikk
+note = merknad
+region = region
+status = applikasjonsstatus
+timer = timer
+tooltip = verktøytips
+separator = skiljelinje
+tabPanel = fanepanel
+# The roleDescription for the html:mark element
+highlight = markere
+# The roleDescription for the details element
+details = detaljar
+# The roleDescription for the summary element
+summary = samandrag
diff --git a/thunderbird-l10n/nn-NO/chrome/nn-NO/locale/nn-NO/global-platform/mac/intl.properties b/thunderbird-l10n/nn-NO/chrome/nn-NO/locale/nn-NO/global-platform/mac/intl.properties
new file mode 100644
index 0000000000..71265a9ef1
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/nn-NO/chrome/nn-NO/locale/nn-NO/global-platform/mac/intl.properties
@@ -0,0 +1,7 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# LOCALIZATION NOTE (intl.ellipsis): Use the unicode ellipsis char, \u2026,
+# or use "..." if \u2026 doesn't suit traditions in your locale.
+intl.ellipsis=…
diff --git a/thunderbird-l10n/nn-NO/chrome/nn-NO/locale/nn-NO/global-platform/mac/platformKeys.properties b/thunderbird-l10n/nn-NO/chrome/nn-NO/locale/nn-NO/global-platform/mac/platformKeys.properties
new file mode 100644
index 0000000000..d830a29b86
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/nn-NO/chrome/nn-NO/locale/nn-NO/global-platform/mac/platformKeys.properties
@@ -0,0 +1,33 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# Platform: Mac
+# This file defines the on-screen display names for the various modifier keys
+# and the Return key (VK_RETURN).
+# These are used in XP menus to show keyboard shortcuts.
+
+# The Shift key - open up arrow symbol (ctrl-e)
+VK_SHIFT=⇧
+
+# The Command key - clover leaf symbol (ctrl-q)
+VK_META=⌘
+
+# The Win key - never generated by native key event
+VK_WIN=win
+
+# The Command key - clover leaf symbol (ctrl-q)
+VK_COMMAND_OR_WIN=\u2318
+
+# The Option/Alt key - splitting tracks symbol (ctrl-g)
+VK_ALT=⌥
+
+# The Control key - hat symbol (ctrl-f)
+VK_CONTROL=⌃
+
+# The Return key (on the main keyboard or numpad):
+# "Enter" on Windows/Unix, "Return" on Mac
+VK_RETURN=Return
+
+# The separator character used between modifiers (none on Mac OS)
+MODIFIER_SEPARATOR=
diff --git a/thunderbird-l10n/nn-NO/chrome/nn-NO/locale/nn-NO/global-platform/unix/accessible.properties b/thunderbird-l10n/nn-NO/chrome/nn-NO/locale/nn-NO/global-platform/unix/accessible.properties
new file mode 100644
index 0000000000..ecfc6d66d3
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/nn-NO/chrome/nn-NO/locale/nn-NO/global-platform/unix/accessible.properties
@@ -0,0 +1,21 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+jump = Hopp
+press = Trykk
+check = Valt
+uncheck = Ikkje valt
+select = Vel
+open = Opne
+close = Lat att
+switch = Byt
+click = Trykk
+collapse= Slå saman
+expand = Utvid
+activate= Aktiver
+cycle = Roter
+# An action provided to accessibility clients such as screen readers to allow
+# them to click an element when the click will be handled by a container
+# (ancestor) element. This is not normally reported to users.
+click ancestor = Klikk på overordna element
diff --git a/thunderbird-l10n/nn-NO/chrome/nn-NO/locale/nn-NO/global-platform/unix/intl.properties b/thunderbird-l10n/nn-NO/chrome/nn-NO/locale/nn-NO/global-platform/unix/intl.properties
new file mode 100644
index 0000000000..71265a9ef1
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/nn-NO/chrome/nn-NO/locale/nn-NO/global-platform/unix/intl.properties
@@ -0,0 +1,7 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# LOCALIZATION NOTE (intl.ellipsis): Use the unicode ellipsis char, \u2026,
+# or use "..." if \u2026 doesn't suit traditions in your locale.
+intl.ellipsis=…
diff --git a/thunderbird-l10n/nn-NO/chrome/nn-NO/locale/nn-NO/global-platform/unix/platformKeys.properties b/thunderbird-l10n/nn-NO/chrome/nn-NO/locale/nn-NO/global-platform/unix/platformKeys.properties
new file mode 100644
index 0000000000..df39f8fe2a
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/nn-NO/chrome/nn-NO/locale/nn-NO/global-platform/unix/platformKeys.properties
@@ -0,0 +1,33 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# Platform: Unix
+# This file defines the on-screen display names for the various modifier keys
+# and the Enter key (VK_RETURN).
+# These are used in XP menus to show keyboard shortcuts.
+
+# The Shift key
+VK_SHIFT=Skift
+
+# The Command key
+VK_META=Meta
+
+# The Win key (Super key and Hyper keys are mapped to DOM Win key)
+VK_WIN=Win
+
+# The Super/Hyper key
+VK_COMMAND_OR_WIN=Win
+
+# The Alt key
+VK_ALT=Alt
+
+# The Control key
+VK_CONTROL=Ctrl
+
+# The Enter key (on the main keyboard or numpad):
+# "Enter" on Windows/Unix, "Return" on Mac
+VK_RETURN=Enter
+
+# The separator character used between modifiers
+MODIFIER_SEPARATOR=+
diff --git a/thunderbird-l10n/nn-NO/chrome/nn-NO/locale/nn-NO/global-platform/win/accessible.properties b/thunderbird-l10n/nn-NO/chrome/nn-NO/locale/nn-NO/global-platform/win/accessible.properties
new file mode 100644
index 0000000000..824ce56434
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/nn-NO/chrome/nn-NO/locale/nn-NO/global-platform/win/accessible.properties
@@ -0,0 +1,21 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+jump = Hopp
+press = Trykk
+check = Kryss av
+uncheck = Fjern kryss
+select = Vel
+open = Opne
+close = Lat att
+switch = Byt
+click = Trykk
+collapse= Slå saman
+expand = Utvid
+activate= Aktiver
+cycle = Roter
+# An action provided to accessibility clients such as screen readers to allow
+# them to click an element when the click will be handled by a container
+# (ancestor) element. This is not normally reported to users.
+click ancestor = Klikk på overordna element
diff --git a/thunderbird-l10n/nn-NO/chrome/nn-NO/locale/nn-NO/global-platform/win/intl.properties b/thunderbird-l10n/nn-NO/chrome/nn-NO/locale/nn-NO/global-platform/win/intl.properties
new file mode 100644
index 0000000000..71265a9ef1
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/nn-NO/chrome/nn-NO/locale/nn-NO/global-platform/win/intl.properties
@@ -0,0 +1,7 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# LOCALIZATION NOTE (intl.ellipsis): Use the unicode ellipsis char, \u2026,
+# or use "..." if \u2026 doesn't suit traditions in your locale.
+intl.ellipsis=…
diff --git a/thunderbird-l10n/nn-NO/chrome/nn-NO/locale/nn-NO/global-platform/win/platformKeys.properties b/thunderbird-l10n/nn-NO/chrome/nn-NO/locale/nn-NO/global-platform/win/platformKeys.properties
new file mode 100644
index 0000000000..b412ec28a0
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/nn-NO/chrome/nn-NO/locale/nn-NO/global-platform/win/platformKeys.properties
@@ -0,0 +1,33 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# Platform: Windows
+# This file defines the on-screen display names for the various modifier keys
+# and the Enter key (VK_RETURN).
+# These are used in XP menus to show keyboard shortcuts.
+
+# The Shift key
+VK_SHIFT=Skift
+
+# The Command key
+VK_META=Meta
+
+# The Win key
+VK_WIN=Win
+
+# The Win key
+VK_COMMAND_OR_WIN=Win
+
+# The Alt key
+VK_ALT=Alt
+
+# The Control key
+VK_CONTROL=Ctrl
+
+# The Enter key (on the main keyboard or numpad):
+# "Enter" on Windows/Unix, "Return" on Mac
+VK_RETURN=Enter
+
+# The separator character used between modifiers
+MODIFIER_SEPARATOR=+
diff --git a/thunderbird-l10n/nn-NO/chrome/nn-NO/locale/nn-NO/global/aboutStudies.properties b/thunderbird-l10n/nn-NO/chrome/nn-NO/locale/nn-NO/global/aboutStudies.properties
new file mode 100644
index 0000000000..a4d36446cc
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/nn-NO/chrome/nn-NO/locale/nn-NO/global/aboutStudies.properties
@@ -0,0 +1,33 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+
+# LOCALIZATION NOTE (title): keep "Shield" in English. See
+# https://wiki.mozilla.org/Firefox/Shield/Shield_Studies for more information
+title = Shield-studium
+removeButton = Fjern
+
+# LOCALIZATION NOTE (activeStudiesList): Title above a list of active studies
+activeStudiesList = Aktive studium
+# LOCALIZATION NOTE (activeStudiesList): Title above a list of completed studies
+completedStudiesList = Avslutta studium
+# LOCALIZATION NOTE (activeStatus): Displayed for an active study
+activeStatus = Aktiv
+
+# LOCALIZATION NOTE (completeStatus): Displayed for a study that is already complete
+completeStatus = Fullført
+
+updateButtonWin = Oppdateringsinnstillingar
+updateButtonUnix = Oppdateringsinnstillingar
+learnMore = Les meir
+noStudies = Du har ikkje delteke i studium.
+disabledList = Dette er ei liste over studium du har deltatt i. Ingen nye studium vil bli haldne.
+# LOCALIZATION NOTE (enabledList): %S is brandShortName (e.g. Firefox)
+enabledList = Kva er dette? %S kan installere og køyre studiar av og til.
+
+# LOCALIZATION NOTE (preferenceStudyDescription) $1%S will be replaced with the
+# name of a preference (such as "stream.improvesearch.topSiteSearchShortcuts")
+# and $2%S will be replaced with the value of that preference. Both values will
+# be formatted differently than the surrounding text.
+preferenceStudyDescription = Denne undersøkinga fastset %1$S til %2$S.
diff --git a/thunderbird-l10n/nn-NO/chrome/nn-NO/locale/nn-NO/global/appstrings.properties b/thunderbird-l10n/nn-NO/chrome/nn-NO/locale/nn-NO/global/appstrings.properties
new file mode 100644
index 0000000000..00e9d39f43
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/nn-NO/chrome/nn-NO/locale/nn-NO/global/appstrings.properties
@@ -0,0 +1,37 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+malformedURI2=Kontroller at nettadressa er rett og prøv på nytt.
+fileNotFound=Klarte ikkje å finne fila %S. Kontroller plasseringa og prøv på nytt.
+fileAccessDenied=Fila på %S kan ikkje lesast.
+dnsNotFound2=Klarte ikkje å finne %S. Kontroller namnet og prøv på nytt.
+unknownProtocolFound=Ei av følgjande (%S) er ikkje ein registrert protokoll, eller er ikkje tillaten brukt i denne sammanhengen.
+connectionFailure=Tilkoplinga til %S vart avvist.
+netInterrupt=Tilkoplinga til %S vart broten. Nokre data kan ha blitt overførte.
+netTimeout=Operasjonen brukte for lang tid på å kople til %S.
+redirectLoop=Omdirigerings-grense for adressa vart nådd. Klarte ikkje å laste den etterspurde sida. Dette kan vere pga. infokapslar som er blokkerte.
+confirmRepostPrompt=For å vise denne sida må programmet sende informasjon som vil ta oppatt alle handlingar (t.d. eit søk eller ei stadfesting av ei tinging) som har vore utført tidlegare.
+resendButton.label=Send på nytt
+unknownSocketType=Dette dokumentet kan ikkje visast med mindre du installerer Personal Security Manager (PSM). Last ned og installer PSM og prøv på nytt, eller kontakt systemansvarleg.
+netReset=Dokumentet inneheld ingen data.
+notCached=Dokumentet er ikkje lenger tilgjengeleg.
+netOffline=Dokumentet kan ikkje visast medan du er fråkopla. For å kople til, fjern valet på «Arbeid fråkopla» i Fil-menyen.
+isprinting=Dokumentet kan ikkje endrast medan du skriv ut eller er i førehandsvising.
+deniedPortAccess=Tilgang til den spesifiserte porten er avgrensa av tryggingsomsyn.
+proxyResolveFailure=Fann ikkje proxyserveren du har sett opp. Kontroller innstillingane for proxyserveren og prøv på nytt.
+proxyConnectFailure=Tilkoplinga til proxyserveren vart avvist. Kontroller innstillingane for proxyserveren og prøv på nytt.
+contentEncodingError=Sida kan ikkje visast fordi ho brukar ugyldig eller ustøtta komprimering.
+unsafeContentType=Sida kan ikkje visast fordi ho er i ein filtype som ikkje kan opnast trygt. Kontakt nettsideeigaren og informer om problemet.
+malwareBlocked=Nettstaden på %S er rapportert som ein åtaksnettstad og er blokkert i følgje tryggingsinnstillingane dine.
+harmfulBlocked=Nettstaden %S er rapportert som ein potensiell skadeleg nettstad, og har blitt blokkert basert på sikkerheitsinnstillingane dine.
+unwantedBlocked=Nettstaden på %S er rapportert som at den leverer uønskt programvare, og er blokkert basert på tryggingsinnstillingane dine.
+deceptiveBlocked=Denne nettsida på %S er rapportert som ein villeiande nettstad og er blokkert på grunnlag av tryggingsinnstillingane dine.
+cspBlocked=Denne nettsida har ein tryggingspraksis for innhald som hindrar henne frå å lastast inn på denne måten.
+xfoBlocked=Denne nettsida har ein X-Frame-Options-policy som hindrar at ho vert lasta i denne konteksten.
+corruptedContentErrorv2=Nettsida %S har opplevd ei krenking av nettverksprotokollen som ikkje kan reparerast.
+sslv3Used=Sikkerheita for dataa dine på %S kan ikkje garanterast, fordi SSLv3 vert brukt, ein tryggingsprotokoll som er øydelagt.
+weakCryptoUsed=Eigaren av %S har konfigurert nettstaden feilaktig. For å verne informasjonen frå å bli stolen, har sambandet til nettsaden ikkje blitt etablert.
+inadequateSecurityError=Nettstaden freista å forhandle fram eit mangelfullt tryggingsnivå.
+blockedByPolicy=Organisasjonen din har blokkert tilgang til denne sida eller nettstaden.
+networkProtocolError=Firefox har opplevd eit nettverksprotokollbrot som ikkje kan reparerast.
diff --git a/thunderbird-l10n/nn-NO/chrome/nn-NO/locale/nn-NO/global/autocomplete.properties b/thunderbird-l10n/nn-NO/chrome/nn-NO/locale/nn-NO/global/autocomplete.properties
new file mode 100644
index 0000000000..105e0ff25c
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/nn-NO/chrome/nn-NO/locale/nn-NO/global/autocomplete.properties
@@ -0,0 +1,9 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# LOCALIZATION NOTE (bookmarkKeywordSearch): This is the title of autocomplete
+# entries that are bookmark keyword searches. %1$S will be replaced with the
+# domain name of the bookmark, and %2$S will be replaced with the keyword
+# search text that the user is typing. %2$S will not be empty.
+bookmarkKeywordSearch = %1$S: %2$S
diff --git a/thunderbird-l10n/nn-NO/chrome/nn-NO/locale/nn-NO/global/browser.properties b/thunderbird-l10n/nn-NO/chrome/nn-NO/locale/nn-NO/global/browser.properties
new file mode 100644
index 0000000000..10718fced7
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/nn-NO/chrome/nn-NO/locale/nn-NO/global/browser.properties
@@ -0,0 +1,7 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+formPostSecureToInsecureWarning.title = Tryggingsåtvaringar
+formPostSecureToInsecureWarning.message = Informasjonen du har skrive inn på denne sida vert sendt over ein utrygg kanal, og kan lesast av ein tredjepart.\n\nEr du viss på at du vil senda denne informasjonen?
+formPostSecureToInsecureWarning.continue = Hald fram
diff --git a/thunderbird-l10n/nn-NO/chrome/nn-NO/locale/nn-NO/global/commonDialogs.properties b/thunderbird-l10n/nn-NO/chrome/nn-NO/locale/nn-NO/global/commonDialogs.properties
new file mode 100644
index 0000000000..30aab8f218
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/nn-NO/chrome/nn-NO/locale/nn-NO/global/commonDialogs.properties
@@ -0,0 +1,46 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+Alert=Varsel
+Confirm=Stadfest
+ConfirmCheck=Stadfest
+Prompt=Førespurnad
+# LOCALIZATION NOTE - %S is brandFullName
+PromptUsernameAndPassword3=Autentisering er påkravd - %S
+# LOCALIZATION NOTE - %S is brandFullName
+PromptPassword3=Passord er påkravd - %S
+Select=Vel
+OK=OK
+Cancel=Avbryt
+Yes=&Ja
+No=&Nei
+Save=&Lagre
+Revert=&Tilbakestill
+DontSave=&Ikkje lagre
+ScriptDlgGenericHeading=[JavaScript-program]
+ScriptDlgHeading=Nettsida på %S seier:
+ScriptDlgNullPrincipalHeading=Denne sida seier:
+ScriptDialogLabel=Hindra denne nettsaden frå å laga fleire dialogar
+ScriptDialogLabelNullPrincipal=Ikkje tillat denne nettstaden å spørje deg igjen
+# LOCALIZATION NOTE (ScriptDialogLabelContentPrincipal):
+# %S is either the domain and port of the site prompting, or the name of
+# an add-on prompting.
+ScriptDialogLabelContentPrincipal=Ikkje tillat %S å spørje deg igjen
+ScriptDialogPreventTitle=Stadfest dialoginnstilling
+# LOCALIZATION NOTE (EnterLoginForRealm3, EnterLoginForProxy3):
+# %1 is an untrusted string provided by a remote server. It could try to
+# take advantage of sentence structure in order to mislead the user (see
+# bug 244273). %1 should be integrated into the translated sentences as
+# little as possible. %2 is the url of the site being accessed.
+EnterLoginForRealm3=%2$S ber om brukarnamn og passord. Nettstaden seier: «%1$S»
+EnterLoginForProxy3=Proxyen %2$S ber om brukarnamn og passord. Nettstaden seier: «%1$S»
+EnterUserPasswordFor2=%1$S krev brukarnamn og passord.
+EnterUserPasswordForCrossOrigin2=%1$S spør etter brukarnamn og passord. ÅTVARING: Passordet ditt vert ikkje sendt til nettsida du besøkjer no!
+EnterPasswordFor=Skriv inn passordet til %1$S på %2$S
+EnterCredentials=Denne nettstaden ber deg om å logge inn.
+# %S is the username for which a password is requested.
+EnterPasswordOnlyFor=Denne nettstaden ber deg om å logge inn som %S.
+# %S is the domain of the site being accessed.
+EnterCredentialsCrossOrigin=Denne nettstaden ber deg om å logge inn. Åtvaring: Innloggingsinformasjonen din vil bli delt med %S, ikkje nettstaden du besøkjer no.
+SignIn=Logg inn
diff --git a/thunderbird-l10n/nn-NO/chrome/nn-NO/locale/nn-NO/global/contentAreaCommands.properties b/thunderbird-l10n/nn-NO/chrome/nn-NO/locale/nn-NO/global/contentAreaCommands.properties
new file mode 100644
index 0000000000..af34c56568
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/nn-NO/chrome/nn-NO/locale/nn-NO/global/contentAreaCommands.properties
@@ -0,0 +1,28 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# context menu strings
+
+SaveImageTitle=Lagre bilde
+SaveMediaTitle=Lagre media
+SaveVideoTitle=Lagre video
+SaveAudioTitle=Lagre lyd
+SaveLinkTitle=Lagre som
+WebPageCompleteFilter=Nettside, komplett
+WebPageHTMLOnlyFilter=Nettside, berre HTML
+WebPageXHTMLOnlyFilter=Nettside, berre XHTML
+WebPageSVGOnlyFilter=Nettside, berre SVG
+WebPageXMLOnlyFilter=Nettside, berre XML
+
+# LOCALIZATION NOTE (UntitledSaveFileName):
+# This is the default filename used when saving a file if a filename could
+# not be determined or if a filename was invalid. A period and file
+# extension may be appended to this string.
+UntitledSaveFileName=Namnlaus
+
+# LOCALIZATION NOTE (filesFolder):
+# This is the name of the folder that is created parallel to a HTML file
+# when it is saved "With Images". The %S section is replaced with the
+# leaf name of the file being saved (minus extension).
+filesFolder=Filer_for_%S
diff --git a/thunderbird-l10n/nn-NO/chrome/nn-NO/locale/nn-NO/global/css.properties b/thunderbird-l10n/nn-NO/chrome/nn-NO/locale/nn-NO/global/css.properties
new file mode 100644
index 0000000000..73320ca435
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/nn-NO/chrome/nn-NO/locale/nn-NO/global/css.properties
@@ -0,0 +1,52 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+MimeNotCss=The stylesheet %1$S was not loaded because its MIME type, "%2$S", is not "text/css".
+MimeNotCssWarn=The stylesheet %1$S was loaded as CSS even though its MIME type, "%2$S", is not "text/css".
+
+PEDeclDropped=Declaration dropped.
+PEDeclSkipped=Skipped to next declaration.
+PEUnknownProperty=Unknown property '%1$S'.
+PEPRSyntaxFieldEmptyInput=@property syntax descriptor is empty.
+PEPRSyntaxFieldExpectedPipe=@property syntax descriptor ‘%S’ contains components without a pipe between them.
+PEPRSyntaxFieldInvalidNameStart=@property syntax descriptor ‘%S’ contains a component name that starts with an invalid character.
+PEPRSyntaxFieldInvalidName=@property syntax descriptor ‘%S’ contains a component name with an invalid character.
+PEPRSyntaxFieldUnclosedDataTypeName=@property syntax descriptor ‘%S’ contains an unclosed data type name.
+PEPRSyntaxFieldUnexpectedEOF=@property syntax descriptor ‘%S’ is incomplete.
+PEPRSyntaxFieldUnknownDataTypeName=@property syntax descriptor ‘%S’ contains an unknown data type name.
+PEValueParsingError=Error in parsing value for '%1$S'.
+PEUnknownAtRule=Unrecognized at-rule or error parsing at-rule '%1$S'.
+PEMQUnexpectedOperator=Uventa operatør i medialista.
+PEMQUnexpectedToken=Uventa verdi ‘%1$S’ i medialiste.
+PEAtNSUnexpected=Unexpected token within @namespace: '%1$S'.
+PEKeyframeBadName=Expected identifier for name of @keyframes rule.
+PEBadSelectorRSIgnored=Ruleset ignored due to bad selector.
+PEBadSelectorKeyframeRuleIgnored=Keyframe rule ignored due to bad selector.
+PESelectorGroupNoSelector=Selector expected.
+PESelectorGroupExtraCombinator=Dangling combinator.
+PEClassSelNotIdent=Expected identifier for class selector but found '%1$S'.
+PETypeSelNotType=Expected element name or '*' but found '%1$S'.
+PEUnknownNamespacePrefix=Unknown namespace prefix '%1$S'.
+PEAttributeNameExpected=Expected identifier for attribute name but found '%1$S'.
+PEAttributeNameOrNamespaceExpected=Expected attribute name or namespace but found '%1$S'.
+PEAttSelNoBar=Expected '|' but found '%1$S'.
+PEAttSelUnexpected=Unexpected token in attribute selector: '%1$S'.
+PEAttSelBadValue=Expected identifier or string for value in attribute selector but found '%1$S'.
+PEPseudoSelBadName=Expected identifier for pseudo-class or pseudo-element but found '%1$S'.
+PEPseudoSelEndOrUserActionPC=Expected end of selector or a user action pseudo-class after pseudo-element but found '%1$S'.
+PEPseudoSelUnknown=Unknown pseudo-class or pseudo-element '%1$S'.
+PEPseudoClassArgNotIdent=Expected identifier for pseudo-class parameter but found '%1$S'.
+PEColorNotColor=Expected color but found '%1$S'.
+PEParseDeclarationDeclExpected=Expected declaration but found '%1$S'.
+PEUnknownFontDesc=Unknown descriptor '%1$S' in @font-face rule.
+PEMQExpectedFeatureName=Expected media feature name but found '%1$S'.
+PEMQNoMinMaxWithoutValue=Media features with min- or max- must have a value.
+PEMQExpectedFeatureValue=Found invalid value for media feature.
+PEExpectedNoneOrURL=Expected 'none' or URL but found '%1$S'.
+PEExpectedNoneOrURLOrFilterFunction=Expected 'none', URL, or filter function but found '%1$S'.
+PEDisallowedImportRule=@import-reglar er enno ikkje gyldige i konstruerte stilsett.
+PENeverMatchingHostSelector=:host-veljaren i «%S» er ikkje funksjonell og vil aldri samsvare. Kanskje du tenkte å bruke :host()?
+
+TooLargeDashedRadius=Kantradius er for stor for ‘stipla’ stil (grensa er 100000 px). Renderar som fyllt.
+TooLargeDottedRadius=Grensradius er for stor for ‘prikka’ stil (grensa er 100000 px). Renderar som fyllt.
diff --git a/thunderbird-l10n/nn-NO/chrome/nn-NO/locale/nn-NO/global/dialog.properties b/thunderbird-l10n/nn-NO/chrome/nn-NO/locale/nn-NO/global/dialog.properties
new file mode 100644
index 0000000000..39b3083190
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/nn-NO/chrome/nn-NO/locale/nn-NO/global/dialog.properties
@@ -0,0 +1,12 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+button-accept=OK
+button-cancel=Avbryt
+button-help=Hjelp
+button-disclosure=Meir informasjon
+accesskey-accept=
+accesskey-cancel=
+accesskey-help=H
+accesskey-disclosure=M
diff --git a/thunderbird-l10n/nn-NO/chrome/nn-NO/locale/nn-NO/global/dom/dom.properties b/thunderbird-l10n/nn-NO/chrome/nn-NO/locale/nn-NO/global/dom/dom.properties
new file mode 100644
index 0000000000..6ae9bb90da
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/nn-NO/chrome/nn-NO/locale/nn-NO/global/dom/dom.properties
@@ -0,0 +1,469 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+KillScriptTitle=Åtvaring: Eit skript svarar ikkje
+KillScriptMessage=Eit skript på denne sida kan vere opptatt, eller det kan ha slutta å svare. Du kan stoppe skriptet no, eller du kan vente og sjå om det vil fullføre.
+KillScriptWithDebugMessage=Eit skript på denne sida kan vere opptatt eller har slutta å svare. Du kan stoppe skriptet no, opne det i ein feilsøkar eller la skriptet fortsetje.
+KillScriptLocation=Skript: %S
+
+KillAddonScriptTitle=Åtvaring: Eit tilleggsskript svarar ikkje
+# LOCALIZATION NOTE (KillAddonScriptMessage): %1$S is the name of an extension.
+# %2$S is the name of the application (e.g., Firefox).
+KillAddonScriptMessage=Eit skript frå utvidinga «%1$S» køyrer på denne sida og gjer at %2$S ikkje svarar.\n\nDet kan vere opptatt eller det kan ha slutta å reagere permanent. Du kan stoppe skriptet no, eller du kan fortsetje for å sjå om det vil fullføre.
+KillAddonScriptGlobalMessage=Hindre at utvidingsskriptet køyrer på denne sida til neste gong sida vert lasta på nytt
+
+StopScriptButton=Stopp skript
+DebugScriptButton=Feilsøk skript
+WaitForScriptButton=Fortset
+DontAskAgain=&Ikkje spør meg meir
+WindowCloseBlockedWarning=Skript kan ikkje late att vindauge som ikkje vart opna av skriptet sjølv.
+OnBeforeUnloadTitle=Er du sikker?
+OnBeforeUnloadMessage2=Denne sida vil at du skal stadfeste at du vil gå ut av sida — informasjon du har skrive inn kan ikkje lagrast.
+OnBeforeUnloadStayButton=Ver på sida
+OnBeforeUnloadLeaveButton=Forlat sida
+EmptyGetElementByIdParam=Tom strengverdi sendt til getElementById().
+SpeculationFailed2=Eit ubalansert tre vart skrive med document.write(), som forårsaka at data frå nettet vart lese inn på nytt. Meir info: https://developer.mozilla.org/en-US/docs/Glossary/speculative_parsing
+DocumentWriteIgnored=Eit kall til document.write() frå eit asynkront-lasta skript vart ignorert.
+# LOCALIZATION NOTE (EditorFileDropFailed): Do not translate contenteditable, %S is the error message explaining why the drop failed.
+EditorFileDropFailed=Slepping av ei fil i eit element med redigerbart innhald feila: %S.
+FormValidationTextTooLong=Forkort denne teksten til %S teikn eller mindre (du brukar no %S teikn).
+FormValidationTextTooShort=Du må bruke minst %S teikn (du har no brukt %S teikn).
+FormValidationValueMissing=Fyll ut dette feltet.
+FormValidationCheckboxMissing=Kryss av i denne avkryssingsboksen om du ønskjer å fortsetje.
+FormValidationRadioMissing=Vel eitt av desse alternativa.
+FormValidationFileMissing=Vel ei fil.
+FormValidationSelectMissing=Vel eitt av alternativa i lista.
+FormValidationInvalidEmail=Skriv inn ei e-postadresse.
+FormValidationInvalidURL=Skriv inn ein URL.
+FormValidationInvalidDate=Skriv inn ein gyldig dato.
+FormValidationInvalidTime=Skriv inn eit gyldig tidspunkt.
+FormValidationInvalidDateTime=Skriv inn gyldig dato og tid.
+FormValidationInvalidDateMonth=Skriv inn ein gyldig månad.
+FormValidationInvalidDateWeek=Skriv inn ei gyldig veke.
+FormValidationPatternMismatch=Skriv inn data som stemmer med det førespurde formatet.
+# LOCALIZATION NOTE (FormValidationPatternMismatchWithTitle): %S is the (possibly truncated) title attribute value.
+FormValidationPatternMismatchWithTitle=Skriv inn data som stemmer med formatet: %S.
+# LOCALIZATION NOTE (FormValidationNumberRangeOverflow): %S is a number.
+FormValidationNumberRangeOverflow=Vel ein verdi som ikkje er meir enn %S.
+# LOCALIZATION NOTE (FormValidationDateTimeRangeOverflow): %S is a date or a time.
+FormValidationDateTimeRangeOverflow=Vel ein verdi som ikkje er seinare enn %S.
+# LOCALIZATION NOTE (FormValidationNumberRangeUnderflow): %S is a number.
+FormValidationNumberRangeUnderflow=Vel ein verdi som ikkje er mindre enn %S.
+# LOCALIZATION NOTE (FormValidationDateTimeRangeUnderflow): %S is a date or a time.
+FormValidationDateTimeRangeUnderflow=Vel ein verdi som ikkje er tidlegare enn %S.
+# LOCALIZATION NOTE (FormValidationStepMismatch): both %S can be a number, a date or a time.
+FormValidationStepMismatch=Vel ein gyldig verdi. Dei to næraste gyldige verdiane er %S og %S.
+# LOCALIZATION NOTE (FormValidationStepMismatchOneValue): %S can be a number, a date or a time. This is called instead of FormValidationStepMismatch when the second value is the same as the first.
+FormValidationStepMismatchOneValue=Vel ein gyldig verdi. Den næraste gyldige verdien er %S.
+# LOCALIZATION NOTE (FormValidationTimeReversedRangeUnderflowAndOverflow): %1$S,%2$S are time.
+FormValidationTimeReversedRangeUnderflowAndOverflow=Vel ein verdi mellom %1$S og %2$S.
+FormValidationBadInputNumber=Skriv inn eit tal.
+FullscreenDeniedDisabled=Førespurnad om fullskjerm vart avvist fordi fullskjerm-API er slått av i brukarinnstillingane.
+FullscreenDeniedFocusedPlugin=Førespurnad om fullskjerm vart avvist fordi eit programtillegg i vindaugsmodus har fokus.
+FullscreenDeniedHidden=Førespurnad om fullskjerm vart avvist fordi dokumentet ikkje lenger er synleg.
+FullscreenDeniedHTMLDialog=Førespurnad om fullskjerm vart avvist fordi elementet det vart spurt etter er eit <dialog>-element.
+FullscreenDeniedContainerNotAllowed=Førespurnad om fullskjerm vart avvist fordi minst eitt av elementa som dokumentet er i, ikkje er ei iframe eller ikkje har ein «allowfullscreen»-attributt.
+FullscreenDeniedNotInputDriven=Førespurnad om fullskjerm vart avvist fordi Element.requestFullscreen() ikkje vart kalla frå innanfor ein kort køyrande brukar-generert hendingshandtsamar.
+FullscreenDeniedMouseEventOnlyLeftBtn=Førespurnad om fullskjerm vart nekta fordi Element.requestFullscreen() vart kalla frå innsida av ein mushendingshandsamar som ikkje vart utløyst av venstre museknapp.
+FullscreenDeniedNotHTMLSVGOrMathML=Førespurnad om fullskjerm vart avvist fordi etterspørjande element ikkje er <svg>, <math>, eller eit HTML-element.
+FullscreenDeniedNotInDocument=Førespurnad om fullskjerm vart avvist fordi elementet ikkje lenger er i dokumentet.
+FullscreenDeniedMovedDocument=Førespurnad om fullskjerm vart avvist fordi det spørjande elementet har flytta til eit anna dokument.
+FullscreenDeniedLostWindow=Førespurnad om fullskjerm vart avvist fordi vi ikkje lenger har eit vindauge.
+FullscreenDeniedPopoverOpen=Request for fullscreen was denied because the element is already open as a popover.
+FullscreenDeniedSubDocFullscreen=Førespurnad om fullskjerm vart avvist fordi eit underdokument av dokumentet som ber om fullskjerm allereie er i fullskjerm.
+FullscreenDeniedNotFocusedTab=Førepurnad om fullskjerm vart avvist fordi det spørjande elementet ikkje er i den gjeldande fokuserte fana.
+FullscreenDeniedFeaturePolicy=Førespurnad om fullskjerm vart nekta på grunn av FeaturePolicy-direktiv.
+FullscreenExitWindowFocus=Avslutta fullskjerm fordi eit vindauge har fokus.
+RemovedFullscreenElement=Avslutta fullskjerm fordi fullskjerm-elementet vart fjerna frå dokumentet.
+FocusedWindowedPluginWhileFullscreen=Avslutta fullskjerm fordi eit programtillegg i vindaugsmodus har fokus.
+PointerLockDeniedDisabled=Førespurnad om peikarlås vart avvist fordi peikarlås-API er deaktivert i brukarinnstillingane.
+PointerLockDeniedInUse=Førespurnad om peikarlås vart avvist fordi markøren no vert kontrollert av eit anna dokument.
+PointerLockDeniedNotInDocument=Førespurnad om peikarlås vart avvist fordi det spørjande elementet ikkje er eit dokument.
+PointerLockDeniedSandboxed=Førespurnad om peikarlås vart avvist fordi peikarlås-API er avgrensa via sandbox.
+PointerLockDeniedHidden=Førespurnaden om peikarlås vart avvist fordi dokumentet ikkje lenger er synleg.
+PointerLockDeniedNotFocused=Førespurnaden om peikarlås vart avvist fordi dokumentet ikkje er i fokus.
+PointerLockDeniedMovedDocument=Førespurnaden om peikarlås vart avvist fordi det spørjande elementet har flytta til eit anna dokument.
+PointerLockDeniedNotInputDriven=Førespurnad om peikarlås vart nekta fordi Element.requestPointerLock() ikkje var kalla innanfrå ein brukargenerert hendingshandsamar og dokumentet ikkje er i fullskjermmodus.
+PointerLockDeniedFailedToLock=Førespurnaden om peikarlås vart avvist fordi nettlesaren mislykkast med å lese peikaren.
+HTMLSyncXHRWarning=HTML-tolking i XMLHttpRequest er ikkje støtta i synkron modus.
+# LOCALIZATION NOTE: %S is the name of the header in question
+ForbiddenHeaderWarning=Freistnad på å setje ein forboden header vart avslått: %S
+ResponseTypeSyncXHRWarning=Bruk av XMLHttpRequest sin responseType-attributt er ikkje lenger støtta i synkron modus i vindaugskonteksten.
+TimeoutSyncXHRWarning=Bruk av XMLHttpRequest sin timeout-attributt er ikkje støtta i synkron modus i vindaugskontekst.
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate navigator.sendBeacon, unload, pagehide, or XMLHttpRequest.
+UseSendBeaconDuringUnloadAndPagehideWarning=Bruk av navigator.sendBeacon i staden for synkron XMLHttpRequest under unload and pagehide forbetrar brukaropplevinga.
+JSONCharsetWarning=Ein freistnad vart gjort på å deklarere ei ikkje-UTF-8 teiknkoding for JSON mottatt med XMLHttpRequest. Berre UTF-8 vert støtta for å dekoda JSON.
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate HTMLMediaElement and createMediaElementSource.
+MediaElementAudioSourceNodeCrossOrigin=HTMLMediaElement sendt til createMediaElementSource har ein cross-origin resurs, noden kjem ikkje til å ha nokon output.
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate MediaStream and createMediaStreamSource.
+MediaStreamAudioSourceNodeCrossOrigin=Mediastream sendt til createMediaStreamSource har ein cross-origin resurs, noden kjem ikkje til å ha nokon output.
+# LOCALIZATION NOTE : Do not translate MediaStreamTrack and createMediaStreamTrackSource.
+MediaStreamTrackAudioSourceNodeCrossOrigin=MediaStreamTrack, som vart sendt til createMediaStreamTrackSource nyttar ei framand nettside som kjelde, noden vil ikkje sende noko.
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate HTMLMediaElement and MediaStream.
+MediaElementAudioCaptureOfMediaStreamError=Oppfanga HTMLMediaElement spelar ein MediaStream. Endring av status for lydstyrke eller demping av lyd er for tida ikkje støtta.
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate HTMLMediaElement and MediaStream.
+MediaElementStreamCaptureCycle=MediaStream som er tildelt srcObject kjem frå ein fangst av dette HTMLMediaElement-et, og dannar ein syklus, oppgåve ignorert.
+MediaLoadExhaustedCandidates=Klarte ikkje å laste nokre av kandidatresursane. Medialasting sett i pause.
+MediaLoadSourceMissingSrc=<source>-elementet har ingen «src»-attributt. Medialasting feila.
+MediaStreamAudioSourceNodeDifferentRate=Kopling av AudioNodes frå AudioContexts med forskjellig samplingsrate er for tida ikkje støtta.
+# LOCALIZATION NOTE: %1$S is the Http error code the server returned (e.g. 404, 500, etc), %2$S is the URL of the media resource which failed to load.
+MediaLoadHttpError=HTTP-innlasting feila med status %1$S. Lasting av mediaresurs %2$S feila.
+# LOCALIZATION NOTE: %S is the URL of the media resource which failed to load.
+MediaLoadInvalidURI=Ugyldig URI. Innlasting av mediaresurs %S feila.
+# LOCALIZATION NOTE: %1$S is the media resource's format/codec type (basically equivalent to the file type, e.g. MP4,AVI,WMV,MOV etc), %2$S is the URL of the media resource which failed to load.
+MediaLoadUnsupportedTypeAttribute=Den spesifiserte verdien for «type» i «%1$S» er ikkje støtta. Innlasting av mediaressurs %2$S feila.
+MediaLoadUnsupportedTypeAttributeLoadingNextChild=Spesifisert «type»-attributt for «%1$S» er ikkje støtta. Lasting av medieressurs %2$S feila. Prøvar å laste frå neste <source>-element.
+# LOCALIZATION NOTE: %1$S is the MIME type HTTP header being sent by the web server, %2$S is the URL of the media resource which failed to load.
+MediaLoadUnsupportedMimeType=HTTP «Content-Type» med «%1$S» blir ikkje støtta. Innlasting av mediaressursen %2$S var mislykka.
+# LOCALIZATION NOTE: %S is the URL of the media resource which failed to load because of error in decoding.
+MediaLoadDecodeError=Klarte ikkje å dekode mediaresursen %S.
+MediaWidevineNoWMF=Prøver å spele Widevine utan Windows Media Foundation. Sjå https://support.mozilla.org/kb/fix-video-audio-problems-firefox-windows
+# LOCALIZATION NOTE: %S is a comma-separated list of codecs (e.g. 'video/mp4, video/webm')
+MediaWMFNeeded=For å spele videoformat %S, må du installere ekstra programvare frå Microsoft, sjå https://support.mozilla.org/kb/fix-video-audio-problems-firefox-windows
+# LOCALIZATION NOTE: %S is a comma-separated list of codecs (e.g. 'video/mp4, video/webm')
+MediaPlatformDecoderNotFound=Videoen på denna sida kan ikkje spelast av. Datamaskina di har kanskje ikkje dei nødvendige videokodekane for: %S
+MediaUnsupportedLibavcodec=Videoen på denne sida kan ikkje spelast av. Systemet har ein ustøtta versjon av libavcodec
+# LOCALIZATION NOTE: %1$S is the URL of the media resource, %2$S is technical information (in English)
+MediaDecodeError=Klarte ikkje å dekode mediaressursen %1$S, feil: %2$S
+# LOCALIZATION NOTE: %1$S is the URL of the media resource, %2$S is technical information (in English)
+MediaDecodeWarning=Klarte ikkje å dekode mediaressursen %1$S, men med feil: %2$S
+# LOCALIZATION NOTE: %S is a comma-separated list of codecs (e.g. 'video/mp4, video/webm')
+MediaCannotPlayNoDecoders=Klarer ikkje å spele av media. Ingen dekodarar for det førespurde formatet: %S
+# LOCALIZATION NOTE: %S is a comma-separated list of codecs (e.g. 'video/mp4, video/webm')
+MediaNoDecoders=Ingen dekodarar for dei førespurde formata: %S
+MediaCannotInitializePulseAudio=Kan ikkje bruke PulseAudio
+# LOCALIZATION NOTE: %S is the URL of the web page which is not served on HTTPS and thus is not encrypted and considered insecure.
+MediaEMEInsecureContextDeprecatedWarning=Bruk av krypterte medieutvidingar (Encrypted Media Extensions) på %S i ein utrygg (dvs. ikkje-HTTPS) kontekst blir forelda og vil snart bli fjerna. Du bør vurdere å byte til eit trygt opphav som HTTPS.
+# LOCALIZATION NOTE: %S is the URL of the web page which is calling web APIs without passing data (either an audioCapabilities or a videoCapabilities) that will soon be required. See https://bugzilla.mozilla.org/show_bug.cgi?id=1368583#c21 for explanation of this string.
+MediaEMENoCapabilitiesDeprecatedWarning=Oppkall av navigator.requestMediaKeySystemAccess() (ved %S) utan å sende ein kandidat MediaKeySystemConfiguration som inneheld audioCapabilities eller videoCapabilities er forelda og støtta vil snart bli fjerna.
+# LOCALIZATION NOTE: %S is the URL of the web page which is calling web APIs without passing data (a "codecs" string in the "contentType") that will soon be required. See https://bugzilla.mozilla.org/show_bug.cgi?id=1368583#c21 for explanation of this string.
+MediaEMENoCodecsDeprecatedWarning=Oppkall av navigator.requestMediaKeySystemAccess() (ved %S) sender ein kandidat MediaKeySystemConfiguration som inneheld audioCapabilities eller videoCapabilities utan ein contentType med ein «codecs»-string er forelda og støtta vil snart blir fjerna.
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "Mutation Event" and "MutationObserver"
+MutationEventWarning=Bruk av Mutation Events er frårådd. Bruk MutationObserver i staden.
+BlockAutoplayError=Automatisk avspeling er berre tillate når det er godkjent av brukaren, eller viss nettstaden er aktivert av brukaren, eller viss lyden er slått av i mediefiler.
+BlockAutoplayWebAudioStartError=Ein AudioContext vart forhindra i å starte automatisk. Han må lagast eller takast opp igjen, etter ei brukarrørsle på sida.
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "Components"
+ComponentsWarning=Components-objektet er forelda. Det vert snart fjerna.
+PluginHangUITitle=Åtvaring: Programtillegget svarar ikkje
+PluginHangUIMessage=%S kan vera opptatt, eller det kan ha slutta å svare. Du kan stoppe programtillegget no, eller du kan fortsetje for å sjå om det vil fullføre.
+PluginHangUIWaitButton=Fortset
+PluginHangUIStopButton=Stop programtillegget
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "NodeIterator" or "detach()".
+NodeIteratorDetachWarning=Kall til detach() på ein NodeIterator har ikkje lenger nokon verknad.
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "LenientThis" and "this"
+LenientThisWarning=Ignorer get eller set på eigenskap som har [LenientThis] fordi "this"-objektet er feil.
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "captureEvents()" or "addEventListener()"
+UseOfCaptureEventsWarning=Bruk av captureEvents() er frårådd. For å oppgradera koden, bruk DOM 2 addEventListener()-metoden. Sjå òg http://developer.mozilla.org/en/docs/DOM:element.addEventListener
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "releaseEvents()" or "removeEventListener()"
+UseOfReleaseEventsWarning=Bruk av releaseEvents() er frårådd. For å oppgradera koden, bruk DOM 2 removeEventListener()-metoden. Sjå òg http://developer.mozilla.org/en/docs/DOM:element.removeEventListener
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "XMLHttpRequest"
+SyncXMLHttpRequestWarning=Synkron XMLHttpRequest på hovudtråden er frårådd fordi det kan ha negativ verknad på brukarane si oppleving. Les meir på http://xhr.spec.whatwg.org/
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "XMLHttpRequest"
+SyncXMLHttpRequestDeprecatedWarning=Synkron XMLHttpRequest på hovudtråden er frårådd fordi det kan ha negativ verknad på opplevinga til brukaren. Les meir på https://xhr.spec.whatwg.org/#sync-warning
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "window.controllers/Controllers"
+Window_Cc_ontrollersWarning=window.controllers/Controllers er forelda. Ikkje bruk det til UA-detektering.
+ImportXULIntoContentWarning=Import av XUL-noder til eit innhaldsdokument er frårådd. Denne funksjonen kan snart verta fjerna.
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "IndexedDB".
+IndexedDBTransactionAbortNavigation=Ein IndexedDB-transaksjon som ikkje hadde fullførd er avbroten som følgje av sidenavigasjon .
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate Will-change, %1$S,%2$S are numbers.
+IgnoringWillChangeOverBudgetWarning=Will-change-minneforbruket er for høgt. Budsjettgrensa er grunnområdet multiplisert med %1$S (%2$S px). Tilfelle av Will-change over budsjettet vert ignorert.
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "Worker".
+HittingMaxWorkersPerDomain2=Ein Worker kunne ikkje startast med ein gong fordi andre dokument i same plassering allereie brukar maksimalt tal på workers. Worker er sett i kø og vert starta etter at nokre av dei andre workers har fullført.
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "Application Cache API", "AppCache" and "ServiceWorker".
+AppCacheWarning=Programsnøgglager-APIen (AppCache) er frårådd brukt, og vert fjerna i framtida. Vurder å bruka ein ServiceWorker for fråkopla støtte.
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "Worker".
+EmptyWorkerSourceWarning=Freista å laga ein Worker frå ei tom kjelde. Dette er sannsynlegvis ikkje medvite.
+NavigatorGetUserMediaWarning=navigator.mozGetUserMedia er erstatta av navigator.mediaDevices.getUserMedia
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "RTCPeerConnection", "getLocalStreams", "getRemoteStreams", "getSenders" or "getReceivers".
+RTCPeerConnectionGetStreamsWarning=RTCPeerConnection.getLocalStreams/getRemoteStreams er forelda. Bruk RTCPeerConnection.getSenders/getReceivers i staden.
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "ServiceWorker". %S is a URL.
+InterceptionFailedWithURL=Klarte ikkje å lasta '%S'. Ein ServiceWorker mottok førespurnaden, og fekk ein uventa feil.
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "ServiceWorker", "cors", "Response", "same-origin" or "Request". %1$S is a URL, %2$S is a URL.
+CorsResponseForSameOriginRequest=Klarte ikkje å lese inn ‘%1$S’ ved å svare ‘%2$S’. Ein ServiceWorker kan ikkje syntetisere eit cors Response for ein same-origin Request.
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "ServiceWorker", "FetchEvent.respondWith()", "FetchEvent", "no-cors", "opaque", "Response", or "RequestMode". %1$S is a URL. %2$S is a RequestMode value.
+BadOpaqueInterceptionRequestModeWithURL=Klarte ikkje å lasta '%1$S'. Ein ServiceWorker sende ein gjennomsiktig Response til FetchEvent.respondWith() ved behandling av '%2$S' FetchEvent. Gjennomsiktige Response-objekt er berre gyldige når RequestMode er 'no-cors'.
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "ServiceWorker", "Error", "Response", "FetchEvent.respondWith()", or "fetch()". %S is a URL.
+InterceptedErrorResponseWithURL=Klarte ikkje å lasta '%S'. Ein ServiceWorker sende ein Response med feil til FetchEvent.respondWith(). Dette tyder vanlegvis at ServiceWorker utførte eit ugyldig fetch()-kall.
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "ServiceWorker", "Response", "FetchEvent.respondWith()", or "Response.clone()". %S is a URL.
+InterceptedUsedResponseWithURL=Klarte ikkje å lasta '%S'. Ein ServiceWorker sende ein brukt Response til FetchEvent.respondWith(). Kroppen til Response kan berre lesast ein gong. Bruk Response.clone() for å få tilgang til kroppen fleire gongar.
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "ServiceWorker", "opaqueredirect", "Response", "FetchEvent.respondWith()", or "FetchEvent". %S is a URL.
+BadOpaqueRedirectInterceptionWithURL=Klarte ikkje å lasta '%S'. Ein ServiceWorker sende ein opaqueredirect Response til FetchEvent.respondWith() medan ein ikkje-navigasjons-FetchEvent vart behandla.
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "ServiceWorker", "Response", "FetchEvent.respondWith()", "RedirectMode" or "follow". %S is a URL.
+BadRedirectModeInterceptionWithURL=Klarte ikkje å laste "%S". Ein ServiceWorker sende ein redirigert respons til FetchEvent.respondWith() medan RedirectMode ikkje er «follow».
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "ServiceWorker" or "FetchEvent.preventDefault()". %S is a URL.
+InterceptionCanceledWithURL=Klarte ikkje å laste '%S'. Ein ServiceWorker avbraut innlastinga ved å kalla FetchEvent.preventDefault().
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "ServiceWorker", "promise", or "FetchEvent.respondWith()". %1$S is a URL. %2$S is an error string.
+InterceptionRejectedResponseWithURL=Klarte ikkje å laste '%1$S'. Ein ServiceWorker sende ein promise til FetchEvent.respondWith() som vart avvist med '%2$S'.
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "ServiceWorker", "promise", "FetchEvent.respondWith()", or "Response". %1$S is a URL. %2$S is an error string.
+InterceptedNonResponseWithURL=Klarte ikkje å laste '%1$S'. Ein ServiceWorker sende ein promise til FetchEvent.respondWith() som resulterte i ein ikkje-Response-verdi '%2$S'.
+
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "ServiceWorker", "Service-Worker-Allowed" or "HTTP". %1$S and %2$S are URLs.
+ServiceWorkerScopePathMismatch=Klarte ikkje å registrere ein ServiceWorker: Søkjestien til området '%1$S' er ikkje under det maksimale området som er tillate '%2$S'. Juster området, flytt skriptet for ServiceWorker eller bruk Service-Worker-Allowed HTTP-hovudet for å tillate området.
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "ServiceWorker". %1$S is a URL representing the scope of the ServiceWorker, %2$S is a stringified numeric HTTP status code like "404" and %3$S is a URL.
+ServiceWorkerRegisterNetworkError=Klarte ikkje å registrere/oppdatere ein ServiceWorker for området ‘%1$S’: Innlesing mislykka med status %2$S for skript ‘%3$S’.
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "ServiceWorker". %1$S is a URL representing the scope of the ServiceWorker, %2$S is a MIME Media Type like "text/plain" and %3$S is a URL.
+ServiceWorkerRegisterMimeTypeError2=Klarte ikkje å registrere/oppdatere ein ServiceWorker for verkefelt ‘%1$S’: Feil Content-Type ‘%2$S’ mottatt for skript ‘%3$S’. Må vere ein JavaScript MIME-type.
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "ServiceWorker". %S is a URL representing the scope of the ServiceWorker.
+ServiceWorkerRegisterStorageError=Klarte ikkje å registrere/oppdatere ein ServiceWorker for området ‘%S’: Lagringstilgang er avgrensa i denne samanhengen, avhengig av brukarinnstillingar eller privat nettlesarmodus.
+ServiceWorkerGetRegistrationStorageError=Greidde ikkje å registrere service-worker: Lagringstilgangen er avgrensa i denne samanhengen på grunn av brukarinnstillingane eller privat nettlesingsmodus.
+ServiceWorkerGetClientStorageError=Greidde ikkje å hente service-worker klient(ar): Lagringstilgangen er avgrensa i denne samanhengen på grunn av brukarinnstillingane eller privat surfemodus.
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "ServiceWorker" and "postMessage". %S is a URL representing the scope of the ServiceWorker.
+ServiceWorkerPostMessageStorageError=ServiceWorker for område ‘%S’ feila med att utføra ‘postMessage‘ sidan lagringstilgangen er avgrensa i denne samanhengen på grunn av brukarinnstillingar eller privat surefmodus.
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "ServiceWorker". %1$S is a URL representing the scope of the ServiceWorker.
+ServiceWorkerGraceTimeoutTermination=Avsluttar ServiceWorker for området ‘%1$S’ med ventande waitUntil/respondWith fordi grace fekk timeout.
+# LOCALIZATION NOTE (ServiceWorkerNoFetchHandler): Do not translate "Fetch".
+ServiceWorkerNoFetchHandler=Fetch hendings-handsamarar må leggjast til under worker scriptet si første evaluering.
+ExecCommandCutCopyDeniedNotInputDriven=document.execCommand('cut'/'copy') vart avvist fordi han ikkje vart kalla opp frå innanfor ein raskt-utførande brukargenerert event-handsamar.
+ManifestIdIsInvalid=ID-medlemmen matcha ikkje ein gyldig URL.
+ManifestIdNotSameOrigin=Id-medlemmen må ha same opphav som start_url-medlemmen.
+ManifestShouldBeObject=Manifest bør vera eit objekt.
+ManifestScopeURLInvalid=Skop-URL er ugyldig.
+ManifestScopeNotSameOrigin=Skop-URL må vere av same opphav som dokumentet.
+ManifestStartURLOutsideScope=Start-URL er utanfor skopet, så skopet er ugyldig.
+ManifestStartURLInvalid=Start-URL er ugyldig.
+ManifestStartURLShouldBeSameOrigin=Start-URL må vere av same opphav som dokumentet.
+# LOCALIZATION NOTE: %1$S is the name of the object whose property is invalid. %2$S is the name of the invalid property. %3$S is the expected type of the property value. E.g. "Expected the manifest's start_url member to be a string."
+ManifestInvalidType=Venta at %1$S sin %2$S-medlem å vere ein %3$S.
+# LOCALIZATION NOTE: %1$S is the name of the property whose value is invalid. %2$S is the (invalid) value of the property. E.g. "theme_color: 42 is not a valid CSS color."
+ManifestInvalidCSSColor=%1$S: %2$S er ikkje ein gyldig CSS-farge.
+# LOCALIZATION NOTE: %1$S is the name of the property whose value is invalid. %2$S is the (invalid) value of the property. E.g. "lang: 42 is not a valid language code."
+ManifestLangIsInvalid=%1$S: %2$S er ikkje ein gyldig språkkode.
+# LOCALIZATION NOTE: %1$S is the name of the parent property whose value is invalid (e.g., "icons"). %2$S is the index of the image object that is invalid (from 0). %3$S is the name of actual member that is invalid. %4$S is the invalid value. E.g. "icons item at index 2 is invalid. The src member is an invalid URL http://:Invalid"
+ManifestImageURLIsInvalid=Elementet %1$S ved indeks %2$S er ugyldig. Medlemmet %3$S er ein ugyldig URL %4$S
+# LOCALIZATION NOTE: %1$S is the name of the parent property that that contains the unusable image object (e.g., "icons"). %2$S is the index of the image object that is unusable (from 0). E.g. "icons item at index 2 lacks a usable purpose. It will be ignored."
+ManifestImageUnusable=Elementet %1$S ved indeks %2$S manglar eit brukbart føremål. Det vil bli ignorert.
+# LOCALIZATION NOTE: %1$S is the name of the parent property that contains the unsupported value (e.g., "icons"). %2$S is the index of the image object that has the unsupported value (from 0). %3$S are the unknown purposes. E.g. "icons item at index 2 includes unsupported purpose(s): a b."
+ManifestImageUnsupportedPurposes=Elementet %1$S ved indeks %2$S inkluderer ikkje-støtta føremål: %3$S.
+# LOCALIZATION NOTE: %1$S is the name of the parent property that has a repeated purpose (e.g., "icons"). %2$S is the index of the image object that has the repeated purpose (from 0). %3$S is the repeated purposes. E.g. "icons item at index 2 includes repeated purpose(s): a b."
+ManifestImageRepeatedPurposes=Elementet %1$S element ved indeks %2$S inkluderer repeterande føremål: %3$S.
+PatternAttributeCompileFailure=Klarte ikkje å kontrollere <input pattern='%S'> fordi mønsteret ikkje er ein gyldig regexp: %S
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "postMessage" or DOMWindow. %S values are origins, like https://domain.com:port
+TargetPrincipalDoesNotMatch=Klarte ikkje å utføre 'postMessage' på 'DOMWindow': Mål-utspringet som er spesifisert ('%S') stemmer ikkje med mottakarvindauget sitt utspring ('%S').
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate 'YouTube'. %S values are origins, like https://domain.com:port
+RewriteYouTubeEmbed=Skriv om forelda syntaks på Youtube Flash embed (%S) til iframe embed (%S). Oppdater sida til å bruke iframe i staden for embed/object, dersom råd.
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate 'YouTube'. %S values are origins, like https://domain.com:port
+RewriteYouTubeEmbedPathParams=Skriv om forelda syntaks på Youtube Flash embed (%S) til iframe embed (%S). Førespurnaden var ugyldig og vart fjerna frå URL. Oppdater sida til å bruke iframe i staden for embed/object, dersom råd.
+# LOCALIZATION NOTE: This error is reported when the "Encryption" header for an
+# incoming push message is missing or invalid. Do not translate "ServiceWorker",
+# "Encryption", and "salt". %1$S is the ServiceWorker scope URL.
+PushMessageBadEncryptionHeader=ServiceWorkeren for området ‘%1$S’ klarte ikkje å dekryptere ei push-melding. 'Encryption'-headeren må innehalde eit unikt 'salt'-parameter for kvar melding. Sjå https://tools.ietf.org/html/draft-ietf-httpbis-encryption-encoding-02#section-3.1 for meir informasjon.
+# LOCALIZATION NOTE: This error is reported when the "Crypto-Key" header for an
+# incoming push message is missing or invalid. Do not translate "ServiceWorker",
+# "Crypto-Key", and "dh". %1$S is the ServiceWorker scope URL.
+PushMessageBadCryptoKeyHeader=ServiceWorker for området ‘%1$S’ feila med å dekryptere ei push-melding. Headarern ‘Crypto-Key‘ må inkludere eit ‘dh‘-parameter som inneheld den offentlege nøkkelen til apptenaren. Sjå https://tools.ietf.org/html/draft-ietf-httpbis-encryption-encoding-02#section-4 for meir informasjon.
+# LOCALIZATION NOTE: This error is reported when a push message fails to decrypt because the deprecated
+# "Encryption-Key" header for an incoming push message is missing or invalid.
+# Do not translate "ServiceWorker", "Encryption-Key", "dh", "Crypto-Key", and
+# "Content-Encoding: aesgcm". %1$S is the ServiceWorker scope URL.
+PushMessageBadEncryptionKeyHeader=ServiceWorker för område ‘%1$S’ feila med ådekryptera ei push-melding. Headern ‘Encryption-Key’ må innehalde ein ‘dh‘-parameter. Denne headeren er forelda og vil snaart fjernast. Bruk ‘Crypto-Key‘ med ‘Content-Encoding: aesgcm‘ i staden. Sjå https://tools.ietf.org/html/draft-ietf-httpbis-encryption-encoding-02#section-4 for meir informasjon.
+# LOCALIZATION NOTE: This error is reported when a push message fails to decrypt
+# because the "Content-Encoding" header is missing or contains an
+# unsupported encoding. Do not translate "ServiceWorker", "Content-Encoding",
+# "aesgcm", and "aesgcm128". %1$S is the ServiceWorker scope URL.
+PushMessageBadEncodingHeader=ServiceWorker for området ‘%1$S’ feila med å dekryptera ei push-melding. Headern ‘Content-Encoding‘ må vera ‘aesgcm‘. ‘Aesgcm128‘ er tillate, men forelda og vil snart fjernast. Sjå https://tools.ietf.org/html/draft-ietf-httpbis-encryption-encoding-02#section-2 for meir informasjon.
+# LOCALIZATION NOTE: This error is reported when a push message fails to decrypt
+# because the "dh" parameter is not valid base64url. Do not translate
+# "ServiceWorker", "dh", "Crypto-Key", and "base64url". %1$S is the
+# ServiceWorker scope URL.
+PushMessageBadSenderKey=ServiceWorker for området ‘%1$S’ feila med å dekryptere ei push-melding. Parameteren 'dh' i headern 'Crypto-Key' må vere appserveren Diffie-Hellman sin offentlege nøkkel, base64url-koda (https://tools.ietf.org/html/rfc7515#appendix-C) og i forma «uncompressed» eller «raw» (65 byte før kodning). Sjå https://tools.ietf.org/html/draft-ietf-httpbis-encryption-encoding-02#section-4 for meir informasjon.
+# LOCALIZATION NOTE: This error is reported when a push message fails to decrypt
+# because the "salt" parameter is not valid base64url. Do not translate
+# "ServiceWorker", "salt", "Encryption", and "base64url". %1$S is the
+# ServiceWorker scope URL.
+PushMessageBadSalt=ServiceWorker for området ‘%1$S’ feila med å dekryptera ei push-melding. Parametern 'salt' i headern 'Encryption' må vera base64url-kodad (https://tools.ietf.org/html/rfc7515#appendix-C) og vera minst 16 byte før kodning. Sjå https://tools.ietf.org/html/draft-ietf-httpbis-encryption-encoding-02#section-3.1 for meir informasjon.
+# LOCALIZATION NOTE: This error is reported when a push message fails to decrypt
+# because the "rs" parameter is not a number, or is less than the pad size.
+# Do not translate "ServiceWorker", "rs", or "Encryption". %1$S is the
+# ServiceWorker scope URL. %2$S is the minimum value (1 for aesgcm128, 2 for
+# aesgcm).
+PushMessageBadRecordSize=ServiceWorkeren for området ‘%1$S’ klarte ikkje å dekryptere ei push-melding. 'rs'-parameteret til 'Encryption'-headeren må vere mellom %2$S og 2^36-31, eller utelaten heilt. Sjå https://tools.ietf.org/html/draft-ietf-httpbis-encryption-encoding-02#section-3.1 for meir informasjon.
+# LOCALIZATION NOTE: This error is reported when a push message fails to decrypt
+# because an encrypted record is shorter than the pad size, the pad is larger
+# than the record, or any of the padding bytes are non-zero. Do not translate
+# "ServiceWorker". %1$S is the ServiceWorker scope URL. %2$S is the pad size
+# (1 for aesgcm128, 2 for aesgcm).
+PushMessageBadPaddingError=ServiceWorker for området ‘%1$S’ feila med å dekryptere ei push-melding. Ein post i den krypterte meldinga er ikkje korrekt padda. Sjå https://tools.ietf.org/html/draft-ietf-httpbis-encryption-encoding-02#section-2 for meir informasjon.
+# LOCALIZATION NOTE: This error is reported when push message decryption fails
+# and no specific error info is available. Do not translate "ServiceWorker".
+# %1$S is the ServiceWorker scope URL.
+PushMessageBadCryptoError=ServiceWorker for scope '%1$S' støytte på ein feil med dekryptering av ei push-melding. For å få hjelp med kryptering, sjå https://developer.mozilla.org/docs/Web/API/Push_API/Using_the_Push_API#Encryption
+# LOCALIZATION NOTE: %1$S is the type of a DOM event. 'passive' is a literal parameter from the DOM spec.
+PreventDefaultFromPassiveListenerWarning=Ignorerer 'preventDefault()'-kald på events av typen '%1$S' frå ein listener, som er registrert som 'passive'.
+# LOCALIZATION NOTE: 'ImageBitmapRenderingContext.transferImageBitmap' and 'ImageBitmapRenderingContext.transferFromImageBitmap' should not be translated
+ImageBitmapRenderingContext_TransferImageBitmapWarning=ImageBitmapRenderingContext.transferImageBitmap er forelda og vil bli fjerna snart. Bruk ImageBitmapRenderingContext.transferFromImageBitmap i staden.
+IIRFilterChannelCountChangeWarning=IIRFilterNode-kanalforandringar, kan produsera lydfeil.
+BiquadFilterChannelCountChangeWarning=BiquadFilterNode-kanalforandringar kan produsera lydfeil.
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate ".png"
+GenericImageNamePNG=bilde.png
+GenericFileName=fil
+GeolocationInsecureRequestIsForbidden=Ein plassførespurnad kan berre oppfyllast i ein sikker kontekst.
+NotificationsInsecureRequestIsForbidden=Løyve for varsel kan berre bli bedt om i ein sikker kontekst.
+NotificationsCrossOriginIframeRequestIsForbidden=Løyve for varsel kan berre bli bedt om på eit toppnivå-dokument eller ei iframe av same opphav.
+NotificationsRequireUserGesture=Påminningsløyvet kan berre påkrevjast frå ein kotvarig brukargenerert hendingshandsamar.
+NotificationsRequireUserGestureDeprecationWarning=Førespurnad om varslingsløyve utanfor ein kort køyrande brukargenerert hendingshandsamar er forelda og vil bli fjerna i framtida.
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "content", "Window", and "window.top"
+WindowContentUntrustedWarning=‘content’-atributten til Window-objekt er forelda. Bruk ‘window.top’ i staden.
+# LOCALIZATION NOTE: The first %S is the tag name of the element that starts the loop, the second %S is the element's ID.
+SVGRefLoopWarning=SVG-en <%S> med ID “%S” har ei referansesløyfe.
+# LOCALIZATION NOTE: The first %S is the tag name of the element in the chain where the chain was broken, the second %S is the element's ID.
+SVGRefChainLengthExceededWarning=Ei SVG <%S> referansekjede som er for lang, vart forlate ved elementet med ID “%S”.
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate SVGGraphicsElement.nearestViewportElement or SVGElement.viewportElement.
+SVGNearestViewportElement=SVGGraphicsElement.nearestViewportElement is deprecated and will be removed at a future date. Use SVGElement.viewportElement instead.
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate SVGGraphicsElement.farthestViewportElement.
+SVGFarthestViewportElement=SVGGraphicsElement.farthestViewportElement is deprecated and will be removed at a future date.
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "<script>".
+ScriptSourceEmpty=‘%S’-atributtet til <script>-elementet er tomt.
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "<script>".
+ScriptSourceInvalidUri=‘%S’-atributtet til <script>-elementet er ikkje ein gyldig URI: «%S»
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "<script>".
+ScriptSourceLoadFailed=Lasting feila for <script> med kjelde «%S».
+ModuleSourceLoadFailed=Mislykka lasting for modulen med kjelda “%S”.
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "<script>".
+ScriptSourceMalformed=<script> kjelde-URI er i feil format: «%S».
+ModuleSourceMalformed=Modulkjelde-URI er i feil format: “%S”.
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "<script>".
+ScriptSourceNotAllowed=<script> kjelde-URI er ikkje tillaten i dette dokumentet: «%S».
+ModuleSourceNotAllowed=Modulkjelde-URI er ikkje tillaten i dette dokumentet: “%S”.
+WebExtContentScriptModuleSourceNotAllowed=WebExtension-innhaldsskript kan berre laste inn modular med moz-extension-URL-ar og ikkje: «%S».
+ModuleResolveFailureNoWarn=Error resolving module specifier “%S”.
+ModuleResolveFailureWarnRelative=Error resolving module specifier “%S”. Relative module specifiers must start with “./”, “../” or “/”.
+ImportMapInvalidTopLevelKey=Ein ugyldig toppnivånøkkel «%S» var til stades i importkartet.
+ImportMapEmptySpecifierKeys=Specifier keys cannot be empty strings.
+ImportMapAddressesNotStrings=Adresser må vere strengar.
+ImportMapInvalidAddress=Addressa “%S” var ugyldig.
+# %1$S is the specifier key, %2$S is the URL.
+ImportMapAddressNotEndsWithSlash=An invalid address was given for the specifier key “%1$S”; since “%1$S” ended in a slash, the address “%2$S” needs to as well.
+ImportMapScopePrefixNotParseable=The scope prefix URL “%S” was not parseable.
+ImportMapResolutionBlockedByNullEntry=Resolution of specifier “%S” was blocked by a null entry.
+ImportMapResolutionBlockedByAfterPrefix=Resolution of specifier “%S” was blocked since the substring after prefix could not be parsed as a URL relative to the address in the import map.
+ImportMapResolutionBlockedByBacktrackingPrefix=Resolution of specifier “%S” was blocked since the parsed URL does not start with the address in the import map.
+ImportMapResolveInvalidBareSpecifierWarnRelative=The specifier “%S” was a bare specifier, but was not remapped to anything. Relative module specifiers must start with “./”, “../” or “/”.
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "<script type='importmap'>", "src".
+ImportMapExternalNotSupported=External import maps are not supported: <script type='importmap'> with a src attribute is currently not supported.
+ImportMapNotAllowedMultiple=Fleire importkart er ikkje tillate.
+ImportMapNotAllowedAfterModuleLoad=Import av kart er ikkje tillate etter at ei modulinnlasting eller førehandsinnlasting har starta.
+# LOCALIZATION NOTE: %1$S is the invalid property value and %2$S is the property name.
+InvalidKeyframePropertyValue=Eigenskapsverdien for Keyframe «%1$S» er ugyldig i høve til syntaksen for «%2$S».
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "ReadableStream".
+ReadableStreamReadingFailed=Klarte ikkje å lese data frå ReadableStream: “%S”.
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "registerProtocolHandler"
+RegisterProtocolHandlerPrivateBrowsingWarning=Kan ikkje bruke registerProtocolHandler i privat nettlesarmodus.
+MotionEventWarning=Bruk av rørslesensor er forelda.
+OrientationEventWarning=Bruk av orienteringssensor er forelda.
+ProximityEventWarning=Bruk av nærleiksensor er forelda.
+AmbientLightEventWarning=Bruk av lys-sensor er forelda.
+UnsupportedEntryTypesIgnored=Ignorerer ustøtta entryTypes: %S.
+AllEntryTypesIgnored=Ingen gyldige entryTypes; avbryt registrering.
+# LOCALIZATION NOTE: do not localize key=“%S” modifiers=“%S” id=“%S”
+GTK2Conflict2=Tastehendinga ikkje tilgjengeleg på GTK2: key=“%S” modifiers=“%S” id=“%S”
+WinConflict2=Tastehendinga finst ikkje i visse tastaturoppsett: key=“%S” modifiers=“%S” id=“%S”
+# LOCALIZATION NOTE: do not trnaslated "document.domain"
+DocumentSetDomainNotAllowedWarning=Det er ikkje tillate å angi document.domain i kryssande-opphav-isolerte omgjevnadar.
+
+#LOCALIZATION NOTE(DeprecatedTestingInterfaceWarning): Do not translate this message. It's just testing only.
+DeprecatedTestingInterfaceWarning=TestingDeprecatedInterface er eit grensesnitt berre for testing, og dette er testforeldingsmeldinga.
+#LOCALIZATION NOTE(DeprecatedTestingMethodWarning): Do not translate this message. It's just testing only.
+DeprecatedTestingMethodWarning=TestingDeprecatedInterface.deprecatedMethod() er ein metode berre for testing, og dette er testforeldingsmeldinga.
+#LOCALIZATION NOTE(DeprecatedTestingAttributeWarning): Do not translate this message. It's just testing only.
+DeprecatedTestingAttributeWarning=TestingDeprecatedInterface.deprecatedAttribute er eit atributt berre for testing, og dette er testforeldingsmeldinga.
+# LOCALIZATION NOTE (CreateImageBitmapCanvasRenderingContext2DWarning): Do not translate CanvasRenderingContext2D and createImageBitmap.
+CreateImageBitmapCanvasRenderingContext2DWarning=Bruk av CanvasRenderingContext2D i createImageBitmap er forelda.
+
+# LOCALIZATION NOTE (DrawWindowCanvasRenderingContext2DWarning): Do not translate CanvasRenderingContext2D, drawWindow and tabs.captureTab.
+DrawWindowCanvasRenderingContext2DWarning=Bruk av drawWindow-metoden frå CanvasRenderingContext2D er forelda. Bruk tabs.captureTab-utvidings-API-en i staden https://developer.mozilla.org/docs/Mozilla/Add-ons/WebExtensions/API/tabs/captureTab
+
+# LOCALIZATION NOTE (MozRequestFullScreenDeprecatedPrefixWarning): Do not translate mozRequestFullScreen.
+MozRequestFullScreenDeprecatedPrefixWarning=mozRequestFullScreen() er forelda.
+# LOCALIZATION NOTE (MozfullscreenchangeDeprecatedPrefixWarning): Do not translate onmozfullscreenchange.
+MozfullscreenchangeDeprecatedPrefixWarning=onmozfullscreenchange er forelda.
+# LOCALIZATION NOTE (MozfullscreenerrorDeprecatedPrefixWarning): Do not translate onmozfullscreenerror.
+MozfullscreenerrorDeprecatedPrefixWarning=onmozfullscreenerror er forelda.
+# LOCALIZATION NOTE(External_AddSearchProviderWarning): Do not translate AddSearchProvider.
+External_AddSearchProviderWarning=AddSearchProvider er forelda.
+
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "MouseEvent.mozPressure" and "PointerEvent.pressure".
+MouseEvent_MozPressureWarning=MouseEvent.mozPressure er forelda. Bruk PointerEvent.pressure i staden.
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate small, normal, big and mathsize.
+MathML_DeprecatedMathSizeValueWarning=«small», «normal» og «big» er forelda verdiar for attributten mathsize og vil bli fjerna i framtida.
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "MouseEvent.mozInputSource" and "PointerEvent.pointerType".
+MozInputSourceWarning=MouseEvent.mozInputSource is deprecated. Use PointerEvent.pointerType instead.
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "initMouseEvent()" and "MouseEvent()".
+InitMouseEventWarning=initMouseEvent() is deprecated. Use the MouseEvent() constructor instead.
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "initNSMouseEvent()" and "MouseEvent()".
+InitNSMouseEventWarning=initNSMouseEvent() is deprecated. Use the MouseEvent() constructor instead.
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate veryverythinmathspace, verythinmathspace,
+# thinmathspace, mediummathspace, thickmathspace, verythickmathspace, veryverythickmathspace and MathML.
+MathML_DeprecatedMathSpaceValueWarning=«veryverythinmathspace», «verythinmathspace», «thinmathspace», «mediummathspace», «thickmathspace», «verythickmathspace» og «veryverythickmathspace» er forelda verdiar for MathML-lengder og vil bli fjerna i framtida.
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate MathML, background, color, fontfamily, fontsize, fontstyle and fontweight.
+MathML_DeprecatedStyleAttributeWarning=MathML-attributene «background», «color», «fontfamily», «fontsize», «fontstyle» og «fontweight» er forelda og vil bli fjerna i framtida.
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate MathML. %S is the deprecated length value.
+MathML_DeprecatedMathSpaceValue2Warning=MathML length value “%S” is deprecated and will be removed at a future date.
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate mathvariant or MathML. %S is the deprecated value of the mathvariant attribute.
+MathML_DeprecatedMathVariantWarning=“mathvariant='%S'” on MathML elements is deprecated and will be removed at a future date.
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate MathML and STIXGeneral. %S is a documentation URL.
+MathML_DeprecatedStixgeneralOperatorStretchingWarning=Støtte for attgiving av strekte MathML-operatørar med STIXGeneral-skrifter er utdaterte og kan fjernast på eit tidspunkt i framtida. Sjå %S for detaljar om nyare skrifter som framleis vert støtta
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate MathML and scriptminsize.
+MathML_DeprecatedScriptminsizeAttributeWarning=MathML-attributtet «scriptminsize» er forelda og kan bli fjerna i framtida.
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate MathML and scriptsizemultiplier.
+MathML_DeprecatedScriptsizemultiplierAttributeWarning=MathML-atributten «scriptsizemultiplier» er forelda og kan bli fjernai framtida.
+FormSubmissionUntrustedEventWarning=Skjemainnsending via ikkje-klarert innsendingshending er forelda og vil bli fjerna på ein seinare dato.
+
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "sizeToContent()".
+SizeToContentWarning=sizeToContent() er utdatert og vil bli fjerna i framtida.
+
+WebShareAPI_Failed=Mislykka delingsoperasjon.
+WebShareAPI_Aborted=Avbroten delingsoperasjon.
+# LOCALIZATION NOTE (UnknownProtocolNavigationPrevented): %1$S is the destination URL.
+UnknownProtocolNavigationPrevented=Hindra navigering til «%1$S» på grunn av ein ukjend protokoll.
+PostMessageSharedMemoryObjectToCrossOriginWarning=Kan ikkje sende melding som inneheld eit delt minneobjekt til eit cross-origin-vindauge.
+# LOCALIZATION NOTE: %S is the URL of the resource in question
+UnusedLinkPreloadPending=Ressursen til «%S» førehandsinnlasta med lenkeførehandslasting vart ikkje brukt i løpet av nokre få sekund. Forsikre deg om at alle attributtane til førehandsinnlastings-taggen er rett angitt.
+
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate document.requestStorageAccess(), iframe, allow-same-origin and sandbox (though you may translate "sandboxed").
+RequestStorageAccessNullPrincipal=document.requestStorageAccess() kan ikkje kallast på eit dokument med opaque opphav, til dømes ein sandboxed iframe utan allow-same-origin i sandbox-attributet.
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate document.requestStorageAccess(), iframe, allow-storage-access-by-user-activation and sandbox (though you may translate "sandboxed").
+RequestStorageAccessSandboxed=document.requestStorageAccess() kan ikkje kallast i ein sandboxed iframe utan allow-storage-access-by-user-activation i sandbox-attributet.
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate document.requestStorageAccess() and iframe.
+RequestStorageAccessNested=document.requestStorageAccess() kan ikkje kallast fri ei nesta iframe.
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate document.requestStorageAccess(). In some locales it may be preferable to not translate "event handler", either.
+RequestStorageAccessUserGesture=document.requestStorageAccess() kan kun bli bedt om om frå ein snøgg, brukar-generert hendingshandsamar.
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate document.requestStorageAccess(), Permissions Policy and storage-access.
+RequestStorageAccessPermissionsPolicy=document.requestStorageAccess() kan ikkje bli kalla der funksjonen for lagringstilgang er blokkert av tillatelsespolicyen.
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate document.requestStorageAccess()
+RequestStorageAccessNotSecureContext=document.requestStorageAccess() may only grant access to secure contexts.
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "Location" and "History".
+LocChangeFloodingPrevented=For mange kallingar til API-er for plassering eller historikk innan ei kort tidsramme.
+FolderUploadPrompt.title = Stadfest opplasting
+# LOCALIZATION NOTE: %S is the name of the folder the user selected in the file picker.
+FolderUploadPrompt.message = Er du sikker på at du vil laste opp alle filene frå «%S»? Gjer det berre dersom du stolar på nettstaden.
+FolderUploadPrompt.acceptButtonLabel = Last opp
+InputPickerBlockedNoUserActivation=<input>-veljaren vart blokkert på grunn av mangel på brukaraktivering.
+ExternalProtocolFrameBlockedNoUserActivation=Iframe med ekstern protokoll vart blokkert på grunn av manglande brukaraktivering, eller fordi det ikkje har gått nok tid sidan ei slik iframe sist vart lasta inn.
+MultiplePopupsBlockedNoUserActivation=Opning av fleire sprettopp-vindauge vart blokkert på grunn av mangel på brukaraktivering.
+# LOCALIZATION NOTE: %S is the URL of the preload that was ignored.
+PreloadIgnoredInvalidAttr=Førehandslasting av %S vart ignorert på grunn av ukjende «as»- eller «type»-verdiar, eller eit «media»-attributt som ikkje samsvarar.
+# LOCALIZATION NOTE: %S is the blob URL. Don't translate "agent cluster".
+BlobDifferentClusterError=Får ikkje tilgang til blob-nettadresse «%S» frå ei anna agentklynge.
+# LOCALIZATION NOTE: %S is the blob URL. Don't translate "partition key".
+PartitionKeyDifferentError=Cannot access blob URL “%S” with a different partition key.
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "Element.setCapture()" and "Element.setPointerCapture()"".
+ElementSetCaptureWarning=Element.setCapture() er forelda. Bruk Element.setPointerCapture() i staden. For meir hjelp, sjå https://developer.mozilla.org/docs/Web/API/Element/setPointerCapture
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "Element.releaseCapture()" and "Element.releasePointerCapture()".
+ElementReleaseCaptureWarning=Element.releaseCapture() er forelda. Bruk Element.releasePointerCapture() i staden. For meir hjelp, sjå https://developer.mozilla.org/docs/Web/API/Element/releasePointerCapture
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "Document.releaseCapture()" and "Element.releasePointerCapture()".
+DocumentReleaseCaptureWarning=Document.releaseCapture() er forelda. Bruk Element.releasePointerCapture() i staden. For meir hjelp, sjå https://developer.mozilla.org/docs/Web/API/Element/releasePointerCapture
+
+# LOCALIZATION NOTE: Don't translate browser.runtime.lastError, %S is the error message from the unchecked value set on browser.runtime.lastError.
+WebExtensionUncheckedLastError=browser.runtime.lastError-verdien vart ikkje sjekka: %S
+
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "OffscreenCanvas.toBlob()" and "OffscreenCanvas.convertToBlob()".
+OffscreenCanvasToBlobWarning=OffscreenCanvas.toBlob() er forelda. Bruk OffscreenCanvas.convertToBlob() i staden.
+
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "InstallTrigger"
+InstallTriggerDeprecatedWarning=InstallTrigger er forelda og vil bli fjerna i framtida.
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "InstallTrigger.install()"
+InstallTriggerInstallDeprecatedWarning=InstallTrigger.install() er forelda og vil bli fjerna i framtida. For meir hjelp https://extensionworkshop.com/documentation/publish/self-distribution/
+
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "HTMLOptionsCollection.length". %1$S is the invalid value, %2$S is the current limit.
+SelectOptionsLengthAssignmentWarning=Refused to expand <select> option list via assignment to HTMLOptionsCollection.length (value %1$S). The maximum supported size is %2$S.
diff --git a/thunderbird-l10n/nn-NO/chrome/nn-NO/locale/nn-NO/global/extensions.properties b/thunderbird-l10n/nn-NO/chrome/nn-NO/locale/nn-NO/global/extensions.properties
new file mode 100644
index 0000000000..cb86102a74
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/nn-NO/chrome/nn-NO/locale/nn-NO/global/extensions.properties
@@ -0,0 +1,26 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+#LOCALIZATION NOTE (uninstall.confirmation.title) %S is the name of the extension which is about to be uninstalled.
+uninstall.confirmation.title = Avinstaller %S
+
+#LOCALIZATION NOTE (uninstall.confirmation.message) %S is the name of the extension which is about to be uninstalled.
+uninstall.confirmation.message = Utvidinga «%S» ber om å bli avinstallert. Kva ønskjer du å gjera?
+
+uninstall.confirmation.button-0.label = Avinstaller
+uninstall.confirmation.button-1.label = Behald installert
+
+saveaspdf.saveasdialog.title = Lagre som
+
+#LOCALIZATION NOTE (newTabControlled.message2) %S is the icon and name of the extension which updated the New Tab page.
+newTabControlled.message2 = Utvidinga %S har endra sida du ser når du opnar ei ny fane.
+newTabControlled.learnMore = Les meir
+
+#LOCALIZATION NOTE (homepageControlled.message) %S is the icon and name of the extension which updated the homepage.
+homepageControlled.message = Ei utviding, %S, har endra det du ser når du opnar startsida og nye vindauge.
+homepageControlled.learnMore = Les meir
+
+#LOCALIZATION NOTE (tabHideControlled.message) %1$S is the icon and name of the extension which hid tabs, %2$S is the icon of the all tabs button.
+tabHideControlled.message = Ei utviding, %1$S, gøymer nokre av fanene dine. Du kan framleis få tilgang til alle fanene dine frå %2$S.
+tabHideControlled.learnMore = Les meir
diff --git a/thunderbird-l10n/nn-NO/chrome/nn-NO/locale/nn-NO/global/fallbackMenubar.properties b/thunderbird-l10n/nn-NO/chrome/nn-NO/locale/nn-NO/global/fallbackMenubar.properties
new file mode 100644
index 0000000000..5c19b60e0c
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/nn-NO/chrome/nn-NO/locale/nn-NO/global/fallbackMenubar.properties
@@ -0,0 +1,8 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# OSX only. Default menu label when there is no xul menubar.
+
+quitMenuitem.label=Avslutt
+quitMenuitem.key=q
diff --git a/thunderbird-l10n/nn-NO/chrome/nn-NO/locale/nn-NO/global/filepicker.properties b/thunderbird-l10n/nn-NO/chrome/nn-NO/locale/nn-NO/global/filepicker.properties
new file mode 100644
index 0000000000..9e315f4633
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/nn-NO/chrome/nn-NO/locale/nn-NO/global/filepicker.properties
@@ -0,0 +1,20 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# LOCALIZATION NOTE: The extensions to which these descriptions refer
+# now live in toolkit/content/filepicker.properties
+allTitle=Alle filer
+htmlTitle=HTML-filer
+textTitle=Tekstfiler
+imageTitle=Bildefiler
+xmlTitle=XML-filer
+xulTitle=XUL-filer
+appsTitle=Program
+audioTitle=Lydfiler
+videoTitle=Videofiler
+
+pdfTitle=PDF-filer
+
+formatLabel=Format:
+selectedFileNotReadableError=Vald fil har ikkje leseløyve
diff --git a/thunderbird-l10n/nn-NO/chrome/nn-NO/locale/nn-NO/global/global-strres.properties b/thunderbird-l10n/nn-NO/chrome/nn-NO/locale/nn-NO/global/global-strres.properties
new file mode 100644
index 0000000000..6c26c4c123
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/nn-NO/chrome/nn-NO/locale/nn-NO/global/global-strres.properties
@@ -0,0 +1,5 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+16389=Det oppstod ein ukjend feil (%1$S)
diff --git a/thunderbird-l10n/nn-NO/chrome/nn-NO/locale/nn-NO/global/intl.css b/thunderbird-l10n/nn-NO/chrome/nn-NO/locale/nn-NO/global/intl.css
new file mode 100644
index 0000000000..2f54eb367d
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/nn-NO/chrome/nn-NO/locale/nn-NO/global/intl.css
@@ -0,0 +1,11 @@
+/* This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ * License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ * file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. */
+
+/*
+ * This file contains all localizable skin settings such as
+ * font, layout, and geometry
+ */
+window {
+ font: 3mm tahoma,arial,helvetica,sans-serif;
+}
diff --git a/thunderbird-l10n/nn-NO/chrome/nn-NO/locale/nn-NO/global/intl.properties b/thunderbird-l10n/nn-NO/chrome/nn-NO/locale/nn-NO/global/intl.properties
new file mode 100644
index 0000000000..c9f15c1b10
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/nn-NO/chrome/nn-NO/locale/nn-NO/global/intl.properties
@@ -0,0 +1,43 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# LOCALIZATION NOTE (intl.accept_languages):
+# This is a comma-separated list of valid BCP 47 language tags.
+#
+# Begin with the value of 'general.useragent.locale'. Next, include language
+# tags for other languages that you expect most users of your locale to be
+# able to speak, so that their browsing experience degrades gracefully if
+# content is not available in their primary language.
+#
+# It is recommended that you include "en-US, en" at the end of the list as a
+# last resort. However, if you know that users of your locale would prefer a
+# different variety of English, or if they are not likely to understand
+# English at all, you may opt to include a different English language tag, or
+# to exclude English altogether.
+#
+# For example, the Breton [br] locale might consider including French and
+# British English in their list, since those languages are commonly spoken in
+# the same area as Breton:
+# intl.accept_languages=br, fr-FR, fr, en-GB, en
+intl.accept_languages=nn-no, nn, no-no, no, nb-no, nb, en-us, en
+
+# LOCALIZATION NOTE (font.language.group):
+# This preference controls the initial setting of the language drop-down menu
+# in the Content > Fonts & Colors > Advanced preference panel.
+#
+# Set it to the value of one of the menuitems in the "selectLangs" menulist in
+# http://dxr.mozilla.org/mozilla-central/source/browser/components/preferences/fonts.xul
+font.language.group=x-western
+
+# LOCALIZATION NOTE (pluralRule): Pick the appropriate plural rule for your
+# language. This will determine how many plural forms of a word you will need
+# to provide and in what order.
+# See: http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
+pluralRule=1
+
+# LOCALIZATION NOTE (intl.menuitems.alwaysappendaccesskeys, intl.menuitems.insertseparatorbeforeaccesskeys):
+# Valid values are: true, false, <empty string>
+# Missing preference or empty value equals false.
+intl.menuitems.alwaysappendaccesskeys=
+intl.menuitems.insertseparatorbeforeaccesskeys=true
diff --git a/thunderbird-l10n/nn-NO/chrome/nn-NO/locale/nn-NO/global/keys.properties b/thunderbird-l10n/nn-NO/chrome/nn-NO/locale/nn-NO/global/keys.properties
new file mode 100644
index 0000000000..63f6331b0b
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/nn-NO/chrome/nn-NO/locale/nn-NO/global/keys.properties
@@ -0,0 +1,78 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# LOCALIZATION NOTE : FILE This file contains the application's labels for keys on the keyboard.
+# If you decide to translate this file, you should translate it based on
+# the prevelant kind of keyboard for your target user.
+# LOCALIZATION NOTE : There are two types of keys, those w/ text on their labels
+# and those w/ glyphs.
+# LOCALIZATION NOTE : VK_<…> represents a key on the keyboard.
+#
+# For more information please see bugzilla bug 90888.
+
+# LOCALIZATION NOTE : FILE This file contains the application's labels for keys on the keyboard.
+# If you decide to translate this file, you should translate it based on
+# the prevalent kind of keyboard for your target user.
+# LOCALIZATION NOTE : There are two types of keys, those w/ text on their labels
+# and those w/ glyphs.
+# LOCALIZATION NOTE : VK_<…> represents a key on the keyboard.
+#
+# For more information please see bugzilla bug 90888.
+
+# F1..F10 should probably not be translated unless there are keyboards that actually have other labels
+# F11..F20 might be something else, but are really keyboard specific and not region/language specific
+# there are actually two different F11/F12 keys, I don't know which one these labels represent.
+# eg, F13..F20 on a sparc keyboard are labeled Props, Again .. Find, Cut
+# sparc also has Stop, Again and F11/F12. VK_F11/VK_F12 probably map to Stop/Again
+# LOCALIZATION NOTE : BLOCK Do not translate the next block
+VK_F1=F1
+VK_F2=F2
+VK_F3=F3
+VK_F4=F4
+VK_F5=F5
+VK_F6=F6
+VK_F7=F7
+VK_F8=F8
+VK_F9=F9
+VK_F10=F10
+
+VK_F11=F11
+VK_F12=F12
+VK_F13=F13
+VK_F14=F14
+VK_F15=F15
+VK_F16=F16
+VK_F17=F17
+VK_F18=F18
+VK_F19=F19
+VK_F20=F20
+# LOCALIZATION NOTE : BLOCK end do not translate block
+
+# LOCALIZATION NOTE : BLOCK GLYPHS, DO translate this block
+VK_UP=Pil opp
+VK_DOWN=Pil ned
+VK_LEFT=Pil venstre
+VK_RIGHT=Pil høgre
+VK_PAGE_UP=Page Up
+VK_PAGE_DOWN=Page Down
+# LOCALIZATION NOTE : BLOCK end GLYPHS
+
+# Enter, backspace, and Tab might have both glyphs and text
+# if the keyboards usually have a glyph,
+# if there is a meaningful translation,
+# or if keyboards are localized
+# then translate them or insert the appropriate glyph
+# otherwise you should probably just translate the glyph regions
+
+VK_TAB=Tab
+VK_BACK=Visketeikn
+VK_DELETE=Delete
+# LOCALIZATION NOTE : BLOCK end maybe GLYPHS
+# LOCALIZATION NOTE : BLOCK typing state keys
+VK_HOME=Home
+VK_END=End
+
+VK_ESCAPE=Esc
+VK_INSERT=Insert
+# LOCALIZATION NOTE : BLOCK end
diff --git a/thunderbird-l10n/nn-NO/chrome/nn-NO/locale/nn-NO/global/layout/HtmlForm.properties b/thunderbird-l10n/nn-NO/chrome/nn-NO/locale/nn-NO/global/layout/HtmlForm.properties
new file mode 100644
index 0000000000..a0b5391bac
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/nn-NO/chrome/nn-NO/locale/nn-NO/global/layout/HtmlForm.properties
@@ -0,0 +1,35 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+Reset=Nullstill
+Submit=Send inn
+Browse=Bla gjennom …
+FileUpload=Filopplasting
+DirectoryUpload=Vel mappe for opplasting\u0020
+DirectoryPickerOkButtonLabel=Last opp
+ForgotPostWarning=Skjemaet inneheld enctype=%S, men inneheld ikkje method=post. Sender data med method=GET og ingen enctype i staden.
+ForgotFileEnctypeWarning=Skjemaet inneheld filval, men manglar method=POST og enctype=multipart/form-data. Fila vert ikkje send.
+# LOCALIZATION NOTE (DefaultFormSubject): %S will be replaced with brandShortName
+DefaultFormSubject=Skjemadata frå %S
+CannotEncodeAllUnicode=Eit skjema vart sendt med teiknkodinga %S, som ikkje klarer å handsame alle Unicode-teikna, og derfor kan brukardata bli skadde. For å unngå dette problemet bør sida endrast slik at skjemaet blir sendt med UTF-8-koding, anten ved å endre sida si teiknkoding til UTF-8 eller ved å gje opp accept-charset=utf-8 i skjemaelementet.
+AllSupportedTypes=Alle støtta typar
+# LOCALIZATION NOTE (NoFileSelected): this string is shown on a
+# <input type='file'> when there is no file selected yet.
+NoFileSelected=Inga fil vald.
+# LOCALIZATION NOTE (NoFilesSelected): this string is shown on a
+# <input type='file' multiple> when there is no file selected yet.
+NoFilesSelected=Ingen filer valde.
+# LOCALIZATION NOTE (NoDirSelected): this string is shown on a
+# <input type='file' directory/webkitdirectory> when there is no directory
+# selected yet.
+NoDirSelected=Inga mappe er vald.
+# LOCALIZATION NOTE (XFilesSelected): this string is shown on a
+# <input type='file' multiple> when there are more than one selected file.
+# %S will be a number greater or equal to 2.
+XFilesSelected=%S filer valde.
+ColorPicker=Vel ein farge
+# LOCALIZATION NOTE (DefaultSummary): this string is shown on a <details> when
+# it has no direct <summary> child. Google Chrome should already have this
+# string translated.
+DefaultSummary=Detaljar
diff --git a/thunderbird-l10n/nn-NO/chrome/nn-NO/locale/nn-NO/global/layout/MediaDocument.properties b/thunderbird-l10n/nn-NO/chrome/nn-NO/locale/nn-NO/global/layout/MediaDocument.properties
new file mode 100644
index 0000000000..370809249f
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/nn-NO/chrome/nn-NO/locale/nn-NO/global/layout/MediaDocument.properties
@@ -0,0 +1,22 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+#LOCALIZATION NOTE (ImageTitleWithDimensions2AndFile): first %S is filename, second %S is type, third %S is width and fourth %S is height
+#LOCALIZATION NOTE (ImageTitleWithoutDimensions): first %S is filename, second %S is type
+#LOCALIZATION NOTE (ImageTitleWithDimensions2): first %S is type, second %S is width and third %S is height
+#LOCALIZATION NOTE (ImageTitleWithNeitherDimensionsNorFile): first %S is type
+#LOCALIZATION NOTE (MediaTitleWithFile): first %S is filename, second %S is type
+#LOCALIZATION NOTE (MediaTitleWithNoInfo): first %S is type
+ImageTitleWithDimensions2AndFile=%S (%S-bilde, %S × %S pikslar)
+ImageTitleWithoutDimensions=%S (%S-bilde)
+ImageTitleWithDimensions2=(%S-bilde, %S × %S pikslar)
+ImageTitleWithNeitherDimensionsNorFile=(%S-bilde)
+MediaTitleWithFile=%S (%S-objekt)
+MediaTitleWithNoInfo=(%S-objekt)
+
+InvalidImage=Bildet “%S” inneheld feil, og kan difor ikkje visast.
+UnsupportedImage=Bildet «%S» kan ikkje visast fordi det krev funksjonar som ikkje er støtta.
+ScaledImage=Skalert (%S%%)
+
+TitleWithStatus=%S - %S
diff --git a/thunderbird-l10n/nn-NO/chrome/nn-NO/locale/nn-NO/global/layout/htmlparser.properties b/thunderbird-l10n/nn-NO/chrome/nn-NO/locale/nn-NO/global/layout/htmlparser.properties
new file mode 100644
index 0000000000..2525227582
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/nn-NO/chrome/nn-NO/locale/nn-NO/global/layout/htmlparser.properties
@@ -0,0 +1,144 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# Encoding warnings and errors
+EncNoDeclarationFrame=The character encoding of a framed document was not declared. The document may appear different if viewed without the document framing it.
+EncXmlDecl=Teiknkodinga til eit HTML-dokument vart deklarert ved å bruke XML-deklarasjonssyntaksen. Dette er ikkje i tråd med gjeldande praksis og det er meir effektivt å bruke ein meta-tag i byrjinga av head-delen.
+EncMetaTooLate=Ein meta-tag som prøvde å deklarere teiknkodinga, vart funnen for seint. Kodinga vart derfor gjetta frå innhaldet i staden. Meta-tagen må flyttast til byrjinga av head-delen til dokumentet.
+EncMetaTooLateFrame=Ein meta-tag som prøvde å deklarere teiknkodinga vart funnen for seint. Kodinga vart derfor avleia frå kodinga av det overordna dokumentet i staden. Meta-tagen må flyttast til byrjinga av head-delen til dokumentet.
+EncMetaAfterHeadInKilobyte=Meta-tagen som deklarerer teiknkodinga til dokumentet skal flyttast til starten av head-delen til dokumentet.
+EncNoDecl=Teiknkodinga til dokumentet vart ikkje deklarert, så kodinga vart gjetta ut frå innhaldet. Teiknkodinga må deklarerast i Content-Type HTTP-headeren, ved å bruke ein meta-tag eller ved å bruke eit byte-rekkjefølgjemerke.
+EncNoDeclPlain=Teiknkodinga til dokumentet vart ikkje deklarert, så kodinga vart gjetta ut frå innhaldet. Teiknkodinga må deklarerast i Content-Type HTTP-headeren eller ved å bruke eit byte-rekkjefølgjemerke.
+EncMetaUnsupported=An unsupported character encoding was declared for the HTML document using a meta tag. The declaration was ignored.
+EncProtocolUnsupported=An unsupported character encoding was declared on the transfer protocol level. The declaration was ignored.
+EncMetaUtf16=A meta tag was used to declare the character encoding as UTF-16. This was interpreted as an UTF-8 declaration instead.
+EncMetaUserDefined=A meta tag was used to declare the character encoding as x-user-defined. This was interpreted as a windows-1252 declaration instead for compatibility with intentionally mis-encoded legacy fonts. This site should migrate to Unicode.
+EncMetaReplacement=Ein meta-tag vart brukt til å deklarere ei teiknkoding som utgjer ein fare for skripting på tvers av nettstadar (cross-site-scripting). Ei erstatning for kodingen vart brukt i staden.
+EncProtocolReplacement=Ei koding som utgjer ein fare for skripting på tvers av nettstadar (cross-site-scripting) vart erklært på overføringsprotokollnivå. Ei erstatning for kodinga vart brukt i staden.
+EncDetectorReload=Teiknkodinga til dokumentet vart ikkje deklarert, og kodinga var kun mogleg å gjette ut frå innhaldet seint. Dette gjorde at dokumentet vart lasta på nytt. Teiknkodinga må deklarerast i Content-Type HTTP-headeren, ved å bruke ein meta-tag eller ved å bruke eit byte-rekkjefølgjemerke.
+EncDetectorReloadPlain=Teiknkodinga til dokumentet vart ikkje deklarert, og kodinga var kun mogleg å gjette ut frå innhaldet seint. Dette gjorde at dokumentet vart lasta på nytt. Teiknkodinga må deklarerast i Content-Type HTTP-headeren eller ved å bruke eit byte-rekkjefølgjemerke.
+EncError=The byte stream was erroneous according to the character encoding that was declared. The character encoding declaration may be incorrect.
+EncErrorFrame=Bytestraumen var feil i høve til teiknkodinga som vart arva frå det overordna dokumentet. Teiknkodinga må deklarerast i Content-Type HTTP-headeren, ved å bruke ein meta-tag eller ved å bruke eit byte-rekkjefølgjemerke.
+EncErrorFramePlain=The byte stream was erroneous according to the character encoding that was inherited from the parent document. The character encoding needs to be declared in the Content-Type HTTP header or using a byte order mark.
+EncSpeculationFailMeta=The start of the document was reparsed, because there were non-ASCII characters before the meta tag that declared the encoding. The meta should be the first child of head without non-ASCII comments before.
+EncSpeculationFailXml=The start of the document was reparsed, because there were non-ASCII characters in the part of the document that was unsuccessfully searched for a meta tag before falling back to the XML declaration syntax. A meta tag at the start of the head part should be used instead of the XML declaration syntax.
+# The audience of the following message isn't the author of the document but other people debugging browser behavior.
+EncSpeculationFail2022=The start of the document was reparsed, because ISO-2022-JP is an ASCII-incompatible encoding.
+
+# The bulk of the messages below are derived from
+# https://hg.mozilla.org/projects/htmlparser/file/1f633cef7de7/src/nu/validator/htmlparser/impl/ErrorReportingTokenizer.java
+# which is available under the MIT license.
+
+# Tokenizer errors
+errGarbageAfterLtSlash=Garbage after “</”.
+errLtSlashGt=Saw “</>”. Probable causes: Unescaped “<” (escape as “&lt;”) or mistyped end tag.
+errCharRefLacksSemicolon=Character reference was not terminated by a semicolon.
+errNoDigitsInNCR=No digits in numeric character reference.
+errGtInSystemId=“>” in system identifier.
+errGtInPublicId=“>” in public identifier.
+errNamelessDoctype=Nameless doctype.
+errConsecutiveHyphens=Consecutive hyphens did not terminate a comment. “--” is not permitted inside a comment, but e.g. “- -” is.
+errPrematureEndOfComment=Premature end of comment. Use “-->” to end a comment properly.
+errBogusComment=Bogus comment.
+errUnquotedAttributeLt=“<” in an unquoted attribute value. Probable cause: Missing “>” immediately before.
+errUnquotedAttributeGrave=“`” in an unquoted attribute value. Probable cause: Using the wrong character as a quote.
+errUnquotedAttributeQuote=Quote in an unquoted attribute value. Probable causes: Attributes running together or a URL query string in an unquoted attribute value.
+errUnquotedAttributeEquals=“=” in an unquoted attribute value. Probable causes: Attributes running together or a URL query string in an unquoted attribute value.
+errSlashNotFollowedByGt=A slash was not immediately followed by “>”.
+errNoSpaceBetweenAttributes=No space between attributes.
+errUnquotedAttributeStartLt=“<” at the start of an unquoted attribute value. Probable cause: Missing “>” immediately before.
+errUnquotedAttributeStartGrave=“`” at the start of an unquoted attribute value. Probable cause: Using the wrong character as a quote.
+errUnquotedAttributeStartEquals=“=” at the start of an unquoted attribute value. Probable cause: Stray duplicate equals sign.
+errAttributeValueMissing=Attribute value missing.
+errBadCharBeforeAttributeNameLt=Saw “<” when expecting an attribute name. Probable cause: Missing “>” immediately before.
+errEqualsSignBeforeAttributeName=Saw “=” when expecting an attribute name. Probable cause: Attribute name missing.
+errBadCharAfterLt=Bad character after “<”. Probable cause: Unescaped “<”. Try escaping it as “&lt;”.
+errLtGt=Saw “<>”. Probable causes: Unescaped “<” (escape as “&lt;”) or mistyped start tag.
+errProcessingInstruction=Saw “<?”. Probable cause: Attempt to use an XML processing instruction in HTML. (XML processing instructions are not supported in HTML.)
+errUnescapedAmpersandInterpretedAsCharacterReference=The string following “&” was interpreted as a character reference. (“&” probably should have been escaped as “&amp;”.)
+errNotSemicolonTerminated=Named character reference was not terminated by a semicolon. (Or “&” should have been escaped as “&amp;”.)
+errNoNamedCharacterMatch=“&” did not start a character reference. (“&” probably should have been escaped as “&amp;”.)
+errQuoteBeforeAttributeName=Saw a quote when expecting an attribute name. Probable cause: “=” missing immediately before.
+errLtInAttributeName=“<” in attribute name. Probable cause: “>” missing immediately before.
+errQuoteInAttributeName=Quote in attribute name. Probable cause: Matching quote missing somewhere earlier.
+errExpectedPublicId=Expected a public identifier but the doctype ended.
+errBogusDoctype=Bogus doctype.
+maybeErrAttributesOnEndTag=End tag had attributes.
+maybeErrSlashInEndTag=Stray “/” at the end of an end tag.
+errNcrNonCharacter=Character reference expands to a non-character.
+errNcrSurrogate=Character reference expands to a surrogate.
+errNcrControlChar=Character reference expands to a control character.
+errNcrCr=A numeric character reference expanded to carriage return.
+errNcrInC1Range=A numeric character reference expanded to the C1 controls range.
+errEofInPublicId=End of file inside public identifier.
+errEofInComment=End of file inside comment.
+errEofInDoctype=End of file inside doctype.
+errEofInAttributeValue=End of file reached when inside an attribute value. Ignoring tag.
+errEofInAttributeName=End of file occurred in an attribute name. Ignoring tag.
+errEofWithoutGt=Saw end of file without the previous tag ending with “>”. Ignoring tag.
+errEofInTagName=End of file seen when looking for tag name. Ignoring tag.
+errEofInEndTag=End of file inside end tag. Ignoring tag.
+errEofAfterLt=End of file after “<”.
+errNcrOutOfRange=Character reference outside the permissible Unicode range.
+errNcrUnassigned=Character reference expands to a permanently unassigned code point.
+errDuplicateAttribute=Duplicate attribute.
+errEofInSystemId=End of file inside system identifier.
+errExpectedSystemId=Expected a system identifier but the doctype ended.
+errMissingSpaceBeforeDoctypeName=Missing space before doctype name.
+errNestedComment=Såg «<!--» inne i ein kommentar. Sannsynleg årsak: Nesta kommentar (ikkje tillaten).
+errNcrZero=Character reference expands to zero.
+errNoSpaceBetweenDoctypeSystemKeywordAndQuote=No space between the doctype “SYSTEM” keyword and the quote.
+errNoSpaceBetweenPublicAndSystemIds=No space between the doctype public and system identifiers.
+errNoSpaceBetweenDoctypePublicKeywordAndQuote=No space between the doctype “PUBLIC” keyword and the quote.
+
+# Tree builder errors
+errDeepTree=Dokumenttreet er for djupt, og djupna vil difor bli avgrensa til 513 element.
+errStrayStartTag2=Stray start tag “%1$S”.
+errStrayEndTag=Stray end tag “%1$S”.
+errUnclosedElements=End tag “%1$S” seen, but there were open elements.
+errUnclosedElementsImplied=End tag “%1$S” implied, but there were open elements.
+errUnclosedElementsCell=A table cell was implicitly closed, but there were open elements.
+errStrayDoctype=Stray doctype.
+errAlmostStandardsDoctype=Almost standards mode doctype. Expected “<!DOCTYPE html>”.
+errQuirkyDoctype=Quirky doctype. Expected “<!DOCTYPE html>”.
+errAlmostStandardsDoctypeVerbose=This page is in Almost Standards Mode. Page layout may be impacted. For Standards Mode use “<!DOCTYPE html>”.
+errQuirkyDoctypeVerbose=This page is in Quirks Mode. Page layout may be impacted. For Standards Mode use “<!DOCTYPE html>”.
+errNonSpaceInTrailer=Non-space character in page trailer.
+errNonSpaceAfterFrameset=Non-space after “frameset”.
+errNonSpaceInFrameset=Non-space in “frameset”.
+errNonSpaceAfterBody=Non-space character after body.
+errNonSpaceInColgroupInFragment=Non-space in “colgroup” when parsing fragment.
+errNonSpaceInNoscriptInHead=Non-space character inside “noscript” inside “head”.
+errFooBetweenHeadAndBody=“%1$S” element between “head” and “body”.
+errStartTagWithoutDoctype=Start tag seen without seeing a doctype first. Expected “<!DOCTYPE html>”.
+errNoSelectInTableScope=No “select” in table scope.
+errStartSelectWhereEndSelectExpected=“select” start tag where end tag expected.
+errStartTagWithSelectOpen=“%1$S” start tag with “select” open.
+errBadStartTagInNoscriptInHead=Ugyldig start-tagg «%1$S» i «noscript» i «head».
+errImage=Saw a start tag “image”.
+errFooSeenWhenFooOpen2=Start-tagg «%1$S» sett, men eit element av samme type var allereie open.
+errHeadingWhenHeadingOpen=Heading cannot be a child of another heading.
+errFramesetStart=“frameset” start tag seen.
+errNoCellToClose=No cell to close.
+errStartTagInTable=Start tag “%1$S” seen in “table”.
+errFormWhenFormOpen=Saw a “form” start tag, but there was already an active “form” element. Nested forms are not allowed. Ignoring the tag.
+errTableSeenWhileTableOpen=Start tag for “table” seen but the previous “table” is still open.
+errStartTagInTableBody=“%1$S” start tag in table body.
+errEndTagSeenWithoutDoctype=End tag seen without seeing a doctype first. Expected “<!DOCTYPE html>”.
+errEndTagAfterBody=Saw an end tag after “body” had been closed.
+errEndTagSeenWithSelectOpen=“%1$S” end tag with “select” open.
+errGarbageInColgroup=Garbage in “colgroup” fragment.
+errEndTagBr=End tag “br”.
+errNoElementToCloseButEndTagSeen=No “%1$S” element in scope but a “%1$S” end tag seen.
+errHtmlStartTagInForeignContext=HTML start tag “%1$S” in a foreign namespace context.
+errNoTableRowToClose=No table row to close.
+errNonSpaceInTable=Misplaced non-space characters inside a table.
+errUnclosedChildrenInRuby=Unclosed children in “ruby”.
+errStartTagSeenWithoutRuby=Start tag “%1$S” seen without a “ruby” element being open.
+errSelfClosing=Self-closing syntax (“/>”) used on a non-void HTML element. Ignoring the slash and treating as a start tag.
+errNoCheckUnclosedElementsOnStack=Unclosed elements on stack.
+errEndTagDidNotMatchCurrentOpenElement=End tag “%1$S” did not match the name of the current open element (“%2$S”).
+errEndTagViolatesNestingRules=End tag “%1$S” violates nesting rules.
+errEndWithUnclosedElements=End tag for “%1$S” seen, but there were unclosed elements.
+errListUnclosedStartTags=Ikkje attlatne element.
diff --git a/thunderbird-l10n/nn-NO/chrome/nn-NO/locale/nn-NO/global/layout/xmlparser.properties b/thunderbird-l10n/nn-NO/chrome/nn-NO/locale/nn-NO/global/layout/xmlparser.properties
new file mode 100644
index 0000000000..e16acc726f
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/nn-NO/chrome/nn-NO/locale/nn-NO/global/layout/xmlparser.properties
@@ -0,0 +1,48 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# Map Expat error codes to error strings
+1 = ikkje nok minne
+2 = syntaksfeil
+3 = ingen root-element funne
+4 = ikkje velforma
+5 = uavslutta symbol
+6 = ufullstendig teikn
+7 = Feil samsvar i taggar
+8 = duplikat attributt
+9 = søppel etter dokumentelement
+10 = ugyldig parameterentitets-referanse
+11 = udefinert entitet
+12 = rekursiv entitetsreferanse
+13 = asynkron entitet
+14 = referanse til ugyldig teiknnummer
+15 = referanse til binær entitet
+16 = referanse til ekstern entitet i attributt
+17 = xml-prosesseringsinstruksjon er ikkje på starten av ekstern entitet
+18 = ukjend koding
+19 = koding spesifisert i XML-deklarasjonen er feil
+20 = CDATA-seksjon vart ikkje laten att
+21 = feil i prosessering av ekstern entitetsreferanse
+22 = dokument er ikkje separat
+23 = uventa tilstand i syntaksanalysen
+24 = entitet vart deklarert i parameter-entitet
+27 = prefikset er ikkje bunde til eit namnerom
+28 = kan ikkje avdeklarere namnerom-prefiks
+29 = reservert prefiks (xml) kan ikkje vera udeklarert eller bunde til eit annan namnerom-URI
+30 = XML-deklarasjon ikkje velforma
+31 = tekt-deklarasjon ikkje velforma
+32 = ugyldig(e) teikn i offentleg id
+38 = reservert prefiks (xml) kan ikkje avdeklarerast eller bindast til ett anna namnerom-namn
+39 = reservert prefiks (xmlns) kan ikkje deklarerast eller avdeklarerast
+40 = prefiks kan ikkje bindast til eit av dei reserverte namnerom-namna
+
+# %1$S is replaced by the Expat error string, may be followed by Expected (see below)
+# %2$S is replaced by URL
+# %3$u is replaced by line number
+# %4$u is replaced by column number
+XMLParsingError = XML-lesefeil: %1$S\nPlassering: %2$S\nLinjenummer %3$u, kolonne %4$u:
+
+# %S is replaced by a tag name.
+# This gets appended to the error string if the error is mismatched tag.
+Expected = . Forventa: </%S>.
diff --git a/thunderbird-l10n/nn-NO/chrome/nn-NO/locale/nn-NO/global/layout_errors.properties b/thunderbird-l10n/nn-NO/chrome/nn-NO/locale/nn-NO/global/layout_errors.properties
new file mode 100644
index 0000000000..f1d0a957b3
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/nn-NO/chrome/nn-NO/locale/nn-NO/global/layout_errors.properties
@@ -0,0 +1,53 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+ImageMapRectBoundsError=The "coords" attribute of the <area shape="rect"> tag is not in the "left,top,right,bottom" format.
+ImageMapCircleWrongNumberOfCoords=The "coords" attribute of the <area shape="circle"> tag is not in the "center-x,center-y,radius" format.
+ImageMapCircleNegativeRadius=The "coords" attribute of the <area shape="circle"> tag has a negative radius.
+ImageMapPolyWrongNumberOfCoords=The "coords" attribute of the <area shape="poly"> tag is not in the "x1,y1,x2,y2 …" format.
+ImageMapPolyOddNumberOfCoords=The "coords" attribute of the <area shape="poly"> tag is missing the last "y" coordinate (the correct format is "x1,y1,x2,y2 …").
+
+ScrollLinkedEffectFound3=Denne nettstaden ser ut til å bruke ein rullekopla posisjoneringseffekt. Dette fungerer kanskje ikkje bra med asynkron panorering; sjå https://firefox-source-docs.mozilla.org/performance/scroll-linked_effects.html for ytterlegare detaljar og for å bli med i diskusjonen om relaterte verktøy og funksjonar!
+
+## LOCALIZATION NOTE(CompositorAnimationWarningContentTooLargeArea):
+## %1$S is an integer value of the area of the frame
+## %2$S is an integer value of the area of a limit based on the viewport size
+CompositorAnimationWarningContentTooLargeArea=Animasjon kan ikkje køyrast på kompositøren fordi området for ramma (%1$S) er for stor i forhold til visingsomårdet (større enn %2$S)
+## LOCALIZATION NOTE(CompositorAnimationWarningContentTooLarge2):
+## (%1$S, %2$S) is a pair of integer values of the frame size
+## (%3$S, %4$S) is a pair of integer values of a limit based on the viewport size
+## (%5$S, %6$S) is a pair of integer values of an absolute limit
+CompositorAnimationWarningContentTooLarge2=Animering kan ikkje køyrast på kompositøren fordi rammestorleiken (%1$S, %2$S) er for stor i høve til visingsområdet (større enn (%3$S, %4$S)) eller større enn den høgsta tillatne verdien (%5$S, %6$S)
+## LOCALIZATION NOTE(CompositorAnimationWarningTransformBackfaceVisibilityHidden):
+## 'backface-visibility: hidden' is a CSS property, don't translate it.
+CompositorAnimationWarningTransformBackfaceVisibilityHidden=Async animation of 'backface-visibility: hidden' transforms is not supported
+## LOCALIZATION NOTE(CompositorAnimationWarningTransformSVG,
+## CompositorAnimationWarningTransformWithGeometricProperties,
+## CompositorAnimationWarningTransformWithSyncGeometricAnimations,
+## CompositorAnimationWarningTransformFrameInactive,
+## CompositorAnimationWarningOpacityFrameInactive):
+## 'transform' and 'opacity' mean CSS property names, don't translate it.
+CompositorAnimationWarningTransformSVG=Async 'transform' animations of aFrames with SVG transforms is not supported
+CompositorAnimationWarningTransformWithGeometricProperties=Animeringar av 'transform' kan ikkje køyrast på kompositoren når geometriskea eigenskapaer er animerte på same element samstundes
+CompositorAnimationWarningTransformWithSyncGeometricAnimations=Animeringar av ‘transform’ kan ikkje køyrast på kompositøren fordi den skal synkroniserast med animasjonar av geometriske eigenskapar som starta samstundes
+CompositorAnimationWarningTransformFrameInactive=Async animation disabled because frame was not marked active for 'transform' animation
+CompositorAnimationWarningTransformIsBlockedByImportantRules=Transform-animasjon kan ikkje køyrast på kompositøren fordi transformasjonsrelaterte eigenskapar er overstyrte av !important-reglar
+CompositorAnimationWarningOpacityFrameInactive=Async animation disabled because frame was not marked active for 'opacity' animation
+CompositorAnimationWarningHasRenderingObserver=Animering kan ikkje køyrast på compositor fordi elementet har renderingsobservatørar (-moz-element eller SVG klippning/maskering)
+CompositorAnimationWarningHasCurrentColor=Animasjonar av «background-color» kan ikkje køyrast på kompositøren med «current-color»-keyframe.
+
+## LOCALIZATION NOTE: Do not translate zoom, calc(), "transform", "transform-origin: 0 0"
+ZoomPropertyWarning=Denne sida brukar den ikkje-standardiserte eigenskapen «zoom». Vurder å bruke calc() i dei aktuelle eigenskapsverdiane, eller bruk «transform» saman med «transform-origin: 0 0».
+
+## LOCALIZATION NOTE(PrincipalWritingModePropagationWarning):
+## Do not translate <html>, <body>, CSS, "writing-mode", "direction", "text-orientation", :root, and "The Principal Writing Mode" because they are technical terms.
+PrincipalWritingModePropagationWarning=Ved attgjeving av <html>-elementet, vert dei brukte verdiane for CSS-eigenskapane «writing-mode», «direction» og «text-orientation» på <html>-elementet tekne frå dei berekna verdiane til <body>-elementet, ikkje frå <html>-dei eigne verdiane til elementet. Vurder å setje desse eigenskapane på :root CSS-pseudoklassen. For meir informasjon sjå «The Principal Writing Mode» på https://www.w3.org/TR/css-writing-modes-3/#principal-flow
+
+## LOCALIZATION NOTE(ScrollAnchoringDisabledInContainer):
+## %1$S is an integer value with the total number of adjustments
+## %2$S is a floating point value with the average distance adjusted
+## %3$S is a floating point value with the total adjusted distance
+ScrollAnchoringDisabledInContainer=Rulleforankring vart deaktivert i ein rullebehalder på grunn av for mange justeringar på rad (%1$S) med for liten totalavstand (%2$S px i gjennomsnitt, %3$S px totalt).
+
+ForcedLayoutStart=Layouten vart tvungen før sida var fullasta. Dersom stilsett ikkje er lasta inn enno, kan dette føre til eit blink av ustyla innhald.
diff --git a/thunderbird-l10n/nn-NO/chrome/nn-NO/locale/nn-NO/global/mathml/mathml.properties b/thunderbird-l10n/nn-NO/chrome/nn-NO/locale/nn-NO/global/mathml/mathml.properties
new file mode 100644
index 0000000000..3bee3f3662
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/nn-NO/chrome/nn-NO/locale/nn-NO/global/mathml/mathml.properties
@@ -0,0 +1,15 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+InvalidChild=Ugyldig oppmerking: <%1$S> er ikkje tillate som barn av <%2$S>.
+ChildCountIncorrect=Ugyldig oppmerking: Feil tal på barn i <%1$S/>-etikett.
+DuplicateMprescripts=Ugyldig oppmerking: Meir enn ein <mprescripts/> i <mmultiscripts/>.
+# LOCALIZATION NOTE: The first child of <mmultiscript/> is the base, that is the element to which scripts are attached.
+NoBase=Ugyldig oppmerking: Forventa berre eitt Base-element i <mmultiscripts/>. Fann ingen.
+SubSupMismatch=Ugyldig oppmerking: Ufullstendig subscript/superscript-par i <mmultiscripts/>.
+
+# LOCALIZATION NOTE: When localizing the single quotes ('), follow the conventions in css.properties for your target locale.
+AttributeParsingError=Feil ved tolking av verdien '%1$S' for '%2$S'-attributten i <%3$S/>. Attributten ignorert.
+AttributeParsingErrorNoTag=Feil ved tolking av verdien '%1$S' for '%2$S'-attributten. Attributt ignorert.
+LengthParsingError=Feil ved tolking av MathML-attributtverdi '%1$S' som lengde. Attributt ignorert.
diff --git a/thunderbird-l10n/nn-NO/chrome/nn-NO/locale/nn-NO/global/narrate.properties b/thunderbird-l10n/nn-NO/chrome/nn-NO/locale/nn-NO/global/narrate.properties
new file mode 100644
index 0000000000..d09c507fe1
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/nn-NO/chrome/nn-NO/locale/nn-NO/global/narrate.properties
@@ -0,0 +1,25 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# "Listen, which allows users to listen to Firefox reading the text,
+# instead of having to read it themselves." This is the name
+# of the feature and it is the label for the popup button.
+# %S is the keyboard shortcut for the listen command
+listen-label = Lytt (%S)
+back = Tilbake
+# %S is the keyboard shortcut for the start command
+start-label = Start (%S)
+# %S is the keyboard shortcut for the stop command
+stop-label = Stopp (%S)
+# Keyboard shortcut to toggle the narrate feature
+narrate-key-shortcut = S
+forward = Fram
+speed = Fart
+selectvoicelabel = Røyst:
+# Default voice is determined by the language of the document.
+defaultvoice = Standard
+
+# Voice name and language.
+# eg. David (English)
+voiceLabel = %S (%S)
diff --git a/thunderbird-l10n/nn-NO/chrome/nn-NO/locale/nn-NO/global/nsWebBrowserPersist.properties b/thunderbird-l10n/nn-NO/chrome/nn-NO/locale/nn-NO/global/nsWebBrowserPersist.properties
new file mode 100644
index 0000000000..99c968bf9e
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/nn-NO/chrome/nn-NO/locale/nn-NO/global/nsWebBrowserPersist.properties
@@ -0,0 +1,17 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+readError=Klarte ikkje å lagre %S fordi kjeldefila ikkje kunne lesast.\n\nPrøv på nytt seinare eller kontakt systemansvarleg.
+writeError=Klarte ikkje å lagre %S fordi det oppstod ein ukjend feil.\n\nPrøv å lagre til ei anna plassering.
+launchError=Klarte ikkje å opne %S fordi det oppstod ein ukjend feil.\n\nPrøv å lagre fila først, og deretter opne henne.
+diskFull=Det er ikkje nok ledig diskplass for å lagre %S.\n\nFjern overflødige filer frå harddisken og prøv på nytt, eller lagre ein annan stad.
+readOnly=Klarte ikkje å lagre %S fordi disken, mappa eller fila er skriveverna.\n\nFjern skrivevernet og prøv på nytt, eller lagre på ein annan plass.
+accessError=Klarte ikkje å lagre %S fordi du ikkje kan endre innhaldet i mappa.\n\nEndre eigenskapane for mappa og prøv på nytt, eller lagre ein annan stad.
+SDAccessErrorCardReadOnly=Klarte ikkje å laste ned fila fordi SD-kortet er i bruk.
+SDAccessErrorCardMissing=Klarte ikkje å laste ned fila fordi SD-kortet manglar.
+helperAppNotFound=Klarte ikkje å opne %S fordi det tilhøyrande hjelpeprogrammet ikkje finst. Endre programmet som filtypen er knytt til i innstillingane.
+noMemory=Det er ikkje nok minne til å fullføre operasjonen du førespurde.\n\nLat att nokre program og prøv på nytt.
+title=Lastar ned %S
+fileAlreadyExistsError=Klarte ikkje å lagre %S fordi det allereie finst ei fil med same namn som «_filer»-mappa.\n\nPrøv å lagre til ei anna mappe.
+fileNameTooLongError=Klarte ikkje å lagre %S fordi filnamnet er for langt.\n\nPrøv å lagre som eit kortare filnamn.
diff --git a/thunderbird-l10n/nn-NO/chrome/nn-NO/locale/nn-NO/global/printdialog.properties b/thunderbird-l10n/nn-NO/chrome/nn-NO/locale/nn-NO/global/printdialog.properties
new file mode 100644
index 0000000000..fb5ff339e5
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/nn-NO/chrome/nn-NO/locale/nn-NO/global/printdialog.properties
@@ -0,0 +1,52 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# These strings are used in the native GTK, Mac and Windows print dialogs.
+
+# GTK titles:
+printTitleGTK=Skriv ut
+optionsTabLabelGTK=Innstillingar
+
+# Mac titles:
+optionsTitleMac=Innstillingar:
+appearanceTitleMac=Utsjånad:
+pageHeadersTitleMac=Topptekst:
+pageFootersTitleMac=Botntekst:
+
+# Windows titles:
+optionsTitleWindows=Innstillingar
+
+# TRANSLATOR NOTE: For radio button labels and check button labels, an underscore _
+# before a character will turn that character into an accesskey in the GTK dialog.
+# e.g. "_As laid out" will make A the accesskey.
+# In the Windows labels, use an ampersand (&).
+# On Mac, underscores will be stripped.
+
+shrinkToFit=Ignorer skalering og k_rymp til å passe sidebreidde
+selectionOnly=Skriv berre ut valt _område
+printBGOptions=Skriv ut _bakgrunn
+printBGColors=Skriv ut bakgrunnsf_argar
+printBGImages=Skriv ut bakgru_nnsbilde
+headerFooter=Topp- og botntekst
+left=Venstre
+center=Midten
+right=Høgre
+headerFooterBlank=--blank--
+headerFooterTitle=Tittel
+headerFooterURL=URL
+headerFooterDate=Dato/Tid
+headerFooterPage=Side #
+headerFooterPageTotal=Side # av #
+headerFooterCustom=Tilpass…
+customHeaderFooterPrompt=Skriv inn eigen topp/botn-tekst
+
+summarySelectionOnlyTitle=Skriv ut utval
+summaryShrinkToFitTitle=TIlpass til sida
+summaryPrintBGColorsTitle=Skriv ut BG-fargar
+summaryPrintBGImagesTitle=Skriv ut BG-bilde
+summaryHeaderTitle=Topptekst
+summaryFooterTitle=Botntekst
+summaryNAValue=N/A
+summaryOnValue=På
+summaryOffValue=Av
diff --git a/thunderbird-l10n/nn-NO/chrome/nn-NO/locale/nn-NO/global/printing.properties b/thunderbird-l10n/nn-NO/chrome/nn-NO/locale/nn-NO/global/printing.properties
new file mode 100644
index 0000000000..6d12414cc6
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/nn-NO/chrome/nn-NO/locale/nn-NO/global/printing.properties
@@ -0,0 +1,56 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# Page number formatting
+## @page_number The current page number
+#LOCALIZATION NOTE (pagenumber): Do not translate %ld in the following line.
+# Place the word %ld where the page number and number of pages should be
+# The first %ld will receive the the page number
+pagenumber=%1$d
+
+# Page number formatting
+## @page_number The current page number
+## @page_total The total number of pages
+#LOCALIZATION NOTE (pageofpages): Do not translate %ld in the following line.
+# Place the word %ld where the page number and number of pages should be
+# The first %ld will receive the the page number
+# the second %ld will receive the total number of pages
+pageofpages=%1$d av %2$d
+
+PrintToFile=Skriv ut til fil.
+print_error_dialog_title=Utskriftsfeil
+printpreview_error_dialog_title=Feil i førehandsvising
+
+# Printing error messages.
+#LOCALIZATION NOTE: Some of these messages come in pairs, one
+# for printing and one for print previewing. You can remove that
+# distinction in your language by removing the entity with the _PP
+# suffix; then the entity without a suffix will be used for both.
+# You can also add that distinction to any of the messages that don't
+# already have it by adding a new entity with a _PP suffix.
+#
+# For instance, if you delete PERR_GFX_PRINTER_DOC_IS_BUSY_PP, then
+# the PERR_GFX_PRINTER_DOC_IS_BUSY message will be used for that error
+# condition when print previewing as well as when printing. If you
+# add PERR_FAILURE_PP, then PERR_FAILURE will only be used when
+# printing, and PERR_FAILURE_PP will be used under the same conditions
+# when print previewing.
+#
+PERR_FAILURE=Ein feil oppstod under utskrift.
+
+PERR_ABORT=Utskriftsjobben vart avbroten.
+PERR_NOT_AVAILABLE=Nokre utskriftsfunksjonar er ikkje tilgjengelege.
+PERR_NOT_IMPLEMENTED=Nokre utskriftsfunksjonar er ikkje implementerte enno.
+PERR_OUT_OF_MEMORY=Det er ikkje nok ledig minne for å skriva ut.
+PERR_UNEXPECTED=Ein uventa feil oppstod ved utskrift.
+
+PERR_GFX_PRINTER_NO_PRINTER_AVAILABLE=Ingen skrivarar tilgjengelege.
+PERR_GFX_PRINTER_NO_PRINTER_AVAILABLE_PP=Ingen skrivarar tilgjengelege, kan ikkje visa førehandsvising.
+PERR_GFX_PRINTER_NAME_NOT_FOUND=Greidde ikkje å finna vald skrivar.
+PERR_GFX_PRINTER_COULD_NOT_OPEN_FILE=Greidde ikkje å opne utdatafil for skriving.
+PERR_GFX_PRINTER_STARTDOC=Utskrift feila ved start av utskriftsjobb.
+PERR_GFX_PRINTER_ENDDOC=Utskrift feila ved fullføring av utskriftsjobb.
+PERR_GFX_PRINTER_STARTPAGE=Utskrift feila ved start av ny side.
+PERR_GFX_PRINTER_DOC_IS_BUSY=Kan ikkje skriva ut dette dokumentet enno, det er framleis under innlasting.
+PERR_GFX_PRINTER_DOC_IS_BUSY_PP=Kan ikkje førehandsvisa dette dokumentet enno, det er framleis under innlasting.
diff --git a/thunderbird-l10n/nn-NO/chrome/nn-NO/locale/nn-NO/global/resetProfile.properties b/thunderbird-l10n/nn-NO/chrome/nn-NO/locale/nn-NO/global/resetProfile.properties
new file mode 100644
index 0000000000..6564f6f7d5
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/nn-NO/chrome/nn-NO/locale/nn-NO/global/resetProfile.properties
@@ -0,0 +1,14 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# LOCALIZATION NOTE: These strings are used for profile reset.
+
+# LOCALIZATION NOTE (resetUnusedProfile.message): %S is brandShortName.
+resetUnusedProfile.message=Det ser ut til at du ikkje har starta %S på ei stund. Vil du rydde opp, slik at du får ei frisk som ny-oppleving? Og forresten, velkomen tilbake!
+# LOCALIZATION NOTE (resetUninstalled.message): %S is brandShortName.
+resetUninstalled.message=Det ser ut til at du har installert %S på nytt. Skal vi rydde opp slik at du får ei frisk som ny-oppleving?
+
+# LOCALIZATION NOTE (refreshProfile.resetButton.label): %S is brandShortName.
+refreshProfile.resetButton.label=Frisk opp %S…
+refreshProfile.resetButton.accesskey=F
diff --git a/thunderbird-l10n/nn-NO/chrome/nn-NO/locale/nn-NO/global/security/caps.properties b/thunderbird-l10n/nn-NO/chrome/nn-NO/locale/nn-NO/global/security/caps.properties
new file mode 100644
index 0000000000..e348113a4c
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/nn-NO/chrome/nn-NO/locale/nn-NO/global/security/caps.properties
@@ -0,0 +1,9 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+CheckLoadURIError = Tryggingsfeil: Innhaldet på %S kan ikkje lasta eller lenka til%S.
+CheckSameOriginError = Tryggingsfeil: Innhaldet på %S kan ikkje lasta inn data frå %S.
+ExternalDataError = Tryggingsfeil: Innhald på %S freista å lasta %S, men kan kanskje ikkje lasta eksterne data når det er brukt som bilete.
+
+CreateWrapperDenied = Tilgang til å laga omslag for objektklassa %S vart nekta
+CreateWrapperDeniedForOrigin = Tilgang for <%2$S> å laga omslag for objektklassa %1$S
diff --git a/thunderbird-l10n/nn-NO/chrome/nn-NO/locale/nn-NO/global/security/csp.properties b/thunderbird-l10n/nn-NO/chrome/nn-NO/locale/nn-NO/global/security/csp.properties
new file mode 100644
index 0000000000..6e1eacf25b
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/nn-NO/chrome/nn-NO/locale/nn-NO/global/security/csp.properties
@@ -0,0 +1,125 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# CSP Warnings:
+# LOCALIZATION NOTE (CSPViolation):
+# %1$S is the reason why the resource has not been loaded.
+CSPViolation = Innstillingane i nettsida blokkerte innlasting av ein ressurs: %1$S
+# LOCALIZATION NOTE (CSPViolationWithURI):
+# %1$S is the directive that has been violated.
+# %2$S is the URI of the resource which violated the directive.
+CSPViolationWithURI = Innstillingar i nettsida blokkerte lasting av ein ressurs på %2$S ("%1$S").
+# LOCALIZATION NOTE (CSPROViolation):
+# %1$S is the reason why the resource has not been loaded.
+CSPROViolation = Eit brot på ein report-only CSP-policy ("%1$S") inntrefte. Oppførselen vart tillaten, og ein CSP-rapport vart sendt.
+# LOCALIZATION NOTE (CSPROViolationWithURI):
+# %1$S is the directive that has been violated.
+# %2$S is the URI of the resource which violated the directive.
+CSPROViolationWithURI = Nettsideinnstillingane observerte lasting av ein resurs på %2$S ("%1$S"). Ein CSP-rapport vert sendt.
+# LOCALIZATION NOTE (triedToSendReport):
+# %1$S is the URI we attempted to send a report to.
+triedToSendReport = Prøvde å senda rapport til ugyldig URI: "%1$S"
+tooManyReports = Prevented too many CSP reports from being sent within a short period of time.
+# LOCALIZATION NOTE (couldNotParseReportURI):
+# %1$S is the report URI that could not be parsed
+couldNotParseReportURI = Klarte ikkje å tolka rapport-URI: %1$S
+# LOCALIZATION NOTE (couldNotProcessUnknownDirective):
+# %1$S is the unknown directive
+couldNotProcessUnknownDirective = Klarte ikkje å handsame ukjent direktiv '%1$S'
+# LOCALIZATION NOTE (ignoringUnknownOption):
+# %1$S is the option that could not be understood
+ignoringUnknownOption = Ignorerer ukjend innstilling %1$S
+# LOCALIZATION NOTE (ignoringDuplicateSrc):
+# %1$S defines the duplicate src
+ignoringDuplicateSrc = Ignorer duplikatkjelde %1$S
+# LOCALIZATION NOTE (ignoringNonAsciiToken):
+# %1$S defines the name of the directive
+# %2$S is the token string containing non-ASCII characters.
+ignoringNonAsciiToken = Ignorerer direktivet «%1$S» med ikkje-ASCII-tokenet «%2$S»
+# LOCALIZATION NOTE (ignoringSrcFromMetaCSP):
+# %1$S defines the ignored src
+ignoringSrcFromMetaCSP = Ignorerer kjelde '%1$S' (Ikkje støtta ved levering via meta-element).
+# LOCALIZATION NOTE (ignoringSrcWithinNonceOrHashDirective):
+# %1$S is the ignored src (e.g. "unsafe-inline")
+# %2$S is the directive (e.g. "script-src-elem")
+ignoringSrcWithinNonceOrHashDirective = Ignoring “%1$S” within %2$S: nonce-source or hash-source specified
+# LOCALIZATION NOTE (ignoringScriptSrcForStrictDynamic):
+# %1$S is the ignored src
+# %1$S is the directive src (e.g. "script-src-elem")
+# 'strict-dynamic' should not be localized
+ignoringScriptSrcForStrictDynamic = Ignoring “%1$S” within %2$S: ‘strict-dynamic’ specified
+# LOCALIZATION NOTE (ignoringStrictDynamic):
+# %1$S is the ignored src
+ignoringStrictDynamic = Ignorerer kjelde “%1$S” (Berre støtta innanfor script-src).\u0020
+# LOCALIZATION NOTE (ignoringUnsafeEval):
+# %1$S is the csp directive (e.g. script-src-elem)
+# 'unsafe-eval' and 'wasm-unsafe-eval' should not be localized
+ignoringUnsafeEval = Ignoring ‘unsafe-eval’ or ‘wasm-unsafe-eval’ inside “%1$S”.
+# LOCALIZATION NOTE (strictDynamicButNoHashOrNonce):
+# %1$S is the csp directive that contains 'strict-dynamic'
+# 'strict-dynamic' should not be localized
+strictDynamicButNoHashOrNonce = Nøkkelordet ‘strict-dynamic’ innanfor “%1$S” utan gyldig nonce eller hash kan blokkere alle skript frå lasting
+# LOCALIZATION NOTE (reportURInotHttpsOrHttp2):
+# %1$S is the ETLD of the report URI that is not HTTP or HTTPS
+reportURInotHttpsOrHttp2 = Rapport-URI (%1$S) bør vera ein HTTP eller HTTPS URI.
+# LOCALIZATION NOTE (reportURInotInReportOnlyHeader):
+# %1$S is the ETLD of the page with the policy
+reportURInotInReportOnlyHeader = Denne nettstaden (%1$S) har ein Report-Only policy utan ein rapport-URI. CSP vil ikkje blokkera og kan ikkje rapportera brot på denne policyen.
+# LOCALIZATION NOTE (failedToParseUnrecognizedSource):
+# %1$S is the CSP Source that could not be parsed
+failedToParseUnrecognizedSource = Klarte ikkje å tolka ukjend kjelde %1$S
+# LOCALIZATION NOTE (upgradeInsecureRequest):
+# %1$S is the URL of the upgraded request; %2$S is the upgraded scheme.
+upgradeInsecureRequest = Oppgraderar utrygg førespurnad '%1$S' til å bruka '%2$S'
+# LOCALIZATION NOTE (ignoreSrcForDirective):
+ignoreSrcForDirective = Ignorerar src-ar for direktivet '%1$S'
+# LOCALIZATION NOTE (hostNameMightBeKeyword):
+# %1$S is the hostname in question and %2$S is the keyword
+hostNameMightBeKeyword = Tolkar %1$S som eit vertsnamn, ikkje eit nøkkelord. Dersom du meinte dette som eit nøkkelord, bruk '%2$S' (omslutta av apostrofar).
+# LOCALIZATION NOTE (notSupportingDirective):
+# directive is not supported (e.g. 'reflected-xss')
+notSupportingDirective = Støttar ikkje direktivet '%1$S'. Direktivet og verdiane vil verta ignorerte.
+# LOCALIZATION NOTE (blockAllMixedContent):
+# %1$S is the URL of the blocked resource load.
+blockAllMixedContent = Blokkerer usikker førespurnad «%1$S».
+# LOCALIZATION NOTE (ignoringDirectiveWithNoValues):
+# %1$S is the name of a CSP directive that requires additional values
+ignoringDirectiveWithNoValues = Ignorerer ‘%1$S‘ sidan det ikkje inneheld noko parameter.
+# LOCALIZATION NOTE (ignoringReportOnlyDirective):
+# %1$S is the directive that is ignored in report-only mode.
+ignoringReportOnlyDirective = Ignorerar sandbox-direktiv når levert i ein report-only policy ‘%1$S’
+# LOCALIZATION NOTE (IgnoringSrcBecauseOfDirective):
+# %1$S is the name of the src that is ignored.
+# %2$S is the name of the directive that causes the src to be ignored.
+IgnoringSrcBecauseOfDirective=Ignorerer «%1$S» på grunn av «%2$S»-direktiv.
+# LOCALIZATION NOTE (IgnoringSourceWithinDirective):
+# %1$S is the ignored src
+# %2$S is the directive which supports src
+IgnoringSourceWithinDirective = Ignorerer kjelde «%1$S» (Ikkje støtta innanfor ‘%2$S’).
+# LOCALIZATION NOTE (IgnoringSourceWithinDirective):
+# %1$S is the ignored src
+obsoleteBlockAllMixedContent = Ignoring ‘%1$S’ because mixed content display upgrading makes block-all-mixed-content obsolete.
+
+
+# CSP Errors:
+# LOCALIZATION NOTE (couldntParseInvalidSource):
+# %1$S is the source that could not be parsed
+couldntParseInvalidSource = Kunne ikkje tolka ugyldig kjelde %1$S
+# LOCALIZATION NOTE (couldntParseInvalidHost):
+# %1$S is the host that's invalid
+couldntParseInvalidHost = Klarte ikkje å tolka ugyldig vertsnamn %1$S
+# LOCALIZATION NOTE (couldntParsePort):
+# %1$S is the string source
+couldntParsePort = KLarte ikkje å tolka port i %1$S
+# LOCALIZATION NOTE (duplicateDirective):
+# %1$S is the name of the duplicate directive
+duplicateDirective = Duplikat %1$S-direktiv oppdaga. Alle med unntak av den fyrste førekomsten vert ignorert.
+# LOCALIZATION NOTE (couldntParseInvalidSandboxFlag):
+# %1$S is the option that could not be understood
+couldntParseInvalidSandboxFlag = Klarte ikkje å tolka ugyldig sandbox-flagg ‘%1$S’
+
+# LOCALIZATION NOTE (CSPMessagePrefix):
+# Do not translate "Content-Security-Policy", only handle spacing for the colon.
+# %S is a console message that is being prefixed here.
+CSPMessagePrefix = Content-Security-Policy: %S
diff --git a/thunderbird-l10n/nn-NO/chrome/nn-NO/locale/nn-NO/global/security/security.properties b/thunderbird-l10n/nn-NO/chrome/nn-NO/locale/nn-NO/global/security/security.properties
new file mode 100644
index 0000000000..d900f9102c
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/nn-NO/chrome/nn-NO/locale/nn-NO/global/security/security.properties
@@ -0,0 +1,167 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# Mixed Content Blocker
+# LOCALIZATION NOTE: "%1$S" is the URI of the blocked mixed content resource
+BlockMixedDisplayContent = Blokkerte innlasting av blanda innhald «%1$S»
+BlockMixedActiveContent = Blokkerte innlasting av blanda aktivt innhald «%1$S»
+
+# CORS
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "Access-Control-Allow-Origin", Access-Control-Allow-Credentials, Access-Control-Allow-Methods, Access-Control-Allow-Headers
+CORSDisabled=Førespurnad med kryssande opphav vart blokkert: Same Origin-policyen tillèt ikkje lesing av den eksterne ressursen på %1$S. (Årsak: CORS avslått).
+CORSDidNotSucceed2=Førespurnad med kryssande opphav vart blokkert: Same Origin-policyen tillèt ikkje lesing av den eksterne ressursen på %1$S. (Årsak: CORS-førespurnad lykkast ikkje). Statuskode: %2$S.
+CORSOriginHeaderNotAdded=Førespurnad med kryssande opphav vart blokkert: Same Origin-policyen tillèt ikkje lesing av den eksterne ressursen på %1$S. (Årsak: CORS-header «Origin» kan ikkje leggjast til).
+CORSExternalRedirectNotAllowed=Førespurnad med kryssande opphav vart blokkert: Same Origin-policyen tillèt ikkje lesing av den eksterne ressursen på %1$S. (Årsak: CORS-førespurnad om ekstern omdirigering ikkje tillaten).
+CORSRequestNotHttp=Førespurnad med kryssande opphav vart blokkert: Same Origin-policyen tillèt ikkje lesing av den eksterne ressursen på %1$S. (Årsak: CORS-førespurnad ikkje http).
+CORSMissingAllowOrigin2=Førespurnad med kryssande opphav vart blokkert: Same Origin-policyen tillèt ikkje lesing av den eksterne ressursen på %1$S. (Årsak: CORS-header «Access-Control-Allow-Origin» manglar). Statuskode: %2$S.
+CORSMultipleAllowOriginNotAllowed=Førespurnad med kryssande opphav vart blokkert: Same Origin-policyen tillèt ikkje lesing av den eksterne ressursen på %1$S. (Årsak: fleire CORS-header ‘Access-Control-Allow-Origin’ ikkje tillate).
+CORSAllowOriginNotMatchingOrigin=Førespurnad med kryssande opphav vart blokkert: Same Origin-policyen tillèt ikkje lesing av den eksterne ressursen på %1$S. (Årsak: CORS-header 'Access-Control-Allow-Origin' er ikkje '%2$S')
+CORSNotSupportingCredentials=Cross-Origin-førespurnad vart blokkert: Same Origin-policyen tillèt ikkje lesing av den eksterne ressursen på '%1$S'. (Årsak: Påloggingsdetaljar vert ikkje støtta dersom CORS-headeren ‘Access-Control-Allow-Origin’ er ‘*’).
+CORSMethodNotFound=Førespurnad med kryssande opphav vart blokkert: Same Origin-policyen tillèt ikkje lesing av den eksterne ressursen på %1$S. (Årsak: Fann ikkje metoden i CORS-headeren 'Access-Control-Allow-Methods').
+CORSMissingAllowCredentials=Førespurnad med kryssande opphav vart blokkert: Same Origin-policyen tillèt ikkje lesing av den eksterne ressursen på %1$S. (Årsak: venta 'true' i CORS-headeren 'Access-Control-Allow-Credentials').
+CORSPreflightDidNotSucceed3=Førespurnad med kryssande opphav vart blokkert: Same Origin-policyen tillèt ikkje lesing av den eksterne ressursen på %1$S. (Årsak: CORS preflight-svar lykkast ikkje). Statuskode: %2$S.
+CORSInvalidAllowMethod=Førespurnad med kryssande opphav vart blokkert: Same Origin-policyen tillèt ikkje lesing av den eksterne ressursen på %1$S. (Årsak: ugyldig verdi '%2$S' i CORS-headeren 'Access-Control-Allow-Methods').
+CORSInvalidAllowHeader=Førespurnad med kryssande opphav vart blokkert: Same Origin-policyen tillèt ikkje lesing av den eksterne ressursen på %1$S. (Årsak: ugyldig verdi '%2$S' i CORS-headeren 'Access-Control-Allow-Headers').
+CORSMissingAllowHeaderFromPreflight2=Førespurnad med kryssande opphav vart blokkert: Same Origin-policyen tillèt ikkje lesing av den eksterne ressursen på %1$S. (Årsak: header «%2$S» er ikkje tillaten i forhold til headeren «Access-Control-Allow-Headers» frå CORS preflight-svar).
+
+CORSAllowHeaderFromPreflightDeprecation=Cross-Origin Request Warning: The Same Origin Policy will disallow reading the remote resource at %1$S soon. (Reason: When the `Access-Control-Allow-Headers` is `*`, the `Authorization` header is not covered. To include the `Authorization` header, it must be explicitly listed in CORS header `Access-Control-Allow-Headers`).
+
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "Strict-Transport-Security", "HSTS", "max-age" or "includeSubDomains"
+STSUnknownError=Strict-Transport-Security: Ein ukjend feil oppstod ved behandling av headeren spesifisert av nettstaden.
+STSCouldNotParseHeader=Strict-Transport-Security: Nettstaden spesifiserte ein header som ikkje kunne tolkast.
+STSNoMaxAge=Strict-Transport-Security: Nettstaden spesifiserte ein header som ikkje inneheldt eit 'max-age'-direktiv.
+STSMultipleMaxAges=Strict-Transport-Security: Nettstaden spesifiserte ein header som inneheldt fleire 'max-age'-direktiv.\u0020
+STSInvalidMaxAge=Strict-Transport-Security: Nettstaden spesifiserte ein header som inneheldt eit ugyldig 'max-age'-direktiv.
+STSMultipleIncludeSubdomains=Strict-Transport-Security: Nettstaden spesifiserte ein header som inneheldt fleire 'includeSubDomains'-direktiv.
+STSInvalidIncludeSubdomains=Strict-Transport-Security: Nettstaden spesifiserte ein header som inneheldt eit ugyldig 'includeSubDomains'-direktiv.
+STSCouldNotSaveState=Strict-Transport-Security: Ein feil oppstod ved markering av nettstaden som ein Strict-Transport-Security-vert.
+
+InsecurePasswordsPresentOnPage=Passordfelt vert vist på ei utrygg (http://) side. Dette er ein tryggingsrisiko som tillèt at brukarinformasjon kan stelast.
+InsecureFormActionPasswordsPresent=Passordfelt vert vist i eit skjema med utrygg (http://) skjemahandling. Dette er ein tryggingsrisiko som tillèt at brukarinformasjon kan stelast.
+InsecurePasswordsPresentOnIframe=Passordfelt vert vist på ei usikker (http://) iframe. Dette er ein tryggingsrisiko som tillèt at brukarinformasjon kan stelast.
+# LOCALIZATION NOTE: "%1$S" is the URI of the insecure mixed content resource
+LoadingMixedActiveContent2=Innlasting av miksa (utrygt) aktivt innhald «%1$S» på ei trygg side
+LoadingMixedDisplayContent2=Innlasting av miksa (utrygt) visingsinnhald «%1$S» på ei trygg side
+LoadingMixedDisplayObjectSubrequestDeprecation=Lasting av blanda (utrygt) innhald «%1$S» inni eit programtillegg på ei trygg side er frårådd og vil snart bli blokkert.
+# LOCALIZATION NOTE: "%S" is the URI of the insecure mixed content download
+MixedContentBlockedDownload = Blokkerte nedlasting av utrygt innhald «%S».
+
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "allow-scripts", "allow-same-origin", "sandbox" or "iframe"
+BothAllowScriptsAndSameOriginPresent=Ei iframe som har både allow-scripts og allow-same-origin i sandbox-attributten sin kan oppheva sandboxinga.
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "allow-top-navigation-by-user-activation", "allow-top-navigation", "sandbox" or "iframe"
+BothAllowTopNavigationAndUserActivationPresent=Ein iframe som har både allow-top-navigation og allow-top-navigation-by-user-activation for sandbox-attributtet, tillèt toppnavigering.
+
+# Sub-Resource Integrity
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "script" or "integrity". "%1$S" is the invalid token found in the attribute.
+MalformedIntegrityHash=Eit skript-element har ein feilformatert hash i attributten integrity: "%1$S". Det korrekte formatet er "<hash algorithm>-<hash value>".
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "integrity"
+InvalidIntegrityLength=Hashen i integrity-attributten har feil lengde.
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "integrity"
+InvalidIntegrityBase64=Klarte ikkje å dekode hashen i integrity-attributten.
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "integrity". "%1$S" is the type of hash algorithm in use (e.g. "sha256"). "%2$S" is the value we saw.
+IntegrityMismatch2=None of the “%1$S” hashes in the integrity attribute match the content of the subresource. The computed hash is “%2$S”.
+# LOCALIZATION NOTE: "%1$S" is the URI of the sub-resource that cannot be protected using SRI.
+IneligibleResource="%1$S" kan ikkje brukast for integritetssjekk sidan han korkje brukar CORS, eller same-origin.
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "integrity". "%1$S" is the invalid hash algorithm found in the attribute.
+UnsupportedHashAlg=Ustøtta hash-algoritme i integrity-attributten: "%1$S"
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "integrity"
+NoValidMetadata=Integrity-attributten har ikkje gyldige metadata.
+
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "RC4".
+WeakCipherSuiteWarning=Denne nettstaden brukar krypteringsmetoden RC4 for kryptering, som er forelda og utrygg.
+
+DeprecatedTLSVersion2=Denne nettstaden brukar ein utdatert versjon av TLS. Oppgrader til TLS 1.2 eller 1.3.
+
+#XCTO: nosniff
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "X-Content-Type-Options: nosniff".
+MimeTypeMismatch2=Resursen frå «%1$S» vart blokkert på grunn av feil MIME-type («%2$S») (X-Content-Type-Options: nosniff).
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "X-Content-Type-Options" and also do not translate "nosniff".
+XCTOHeaderValueMissing=X-Content-Type-Options header-åtvaring: verdien var “%1$S”; meinte du å senda “nosniff”?
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "X-Content-Type-Options" and also do not translate "nosniff".
+XTCOWithMIMEValueMissing=Resursen frå «%1$S» vart ikkje vist på grunn av ein ukjend, feil eller manglande MIME-type (X-Content-Type-Options: nosniff).
+
+BlockScriptWithWrongMimeType2=Skript frå «%1$S» vart blokkert på grunn av ein ulovlig MIME-type («%2$S»).
+WarnScriptWithWrongMimeType=Skriptet frå “%1$S” vart lasta trass i at MIME-typen (“%2$S”) ikkje er ein gyldig JavaScript MIME-type.
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "importScripts()"
+BlockImportScriptsWithWrongMimeType=Lasting av skript frå «%1$S» med importScripts() vart blokkert på grunn av ein ulovleg MIME-type («%2$S»).
+BlockWorkerWithWrongMimeType=Lasting av Worker frå «%1$S» vart blokkert på grunn av ein ulovleg MIME-type («%2$S»).
+BlockModuleWithWrongMimeType=Lasting av modul frå «%1$S» vart blokkert på grunn av ein ulovleg MIME-type («%2$S»).
+
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "data: URI".
+BlockTopLevelDataURINavigation=Navigering till toppnivå data: URI ikkje tillaten (Blokkert lasting av : “%1$S”)
+
+BlockRedirectToDataURI=Omdirigerer til data: URI ikkje lov (Blokkerte lasting av: «%1$S»)
+
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "file: URI". “%1$S” is the whole URI of the loaded file. “%2$S” is the MIME type e.g. "text/plain".
+BlockFileScriptWithWrongMimeType=Lasting av skript frå fil: URI («%1$S») vart blokkert fordi dess MIME-type («%2$S») ikkje er ein gyldig JavaScript MIME-type.
+
+# LOCALIZATION NOTE: “%S” is the whole URI of the loaded file.
+BlockExtensionScriptWithWrongExt=Loading script with URI “%S” was blocked because the file extension is not allowed.
+
+RestrictBrowserEvalUsage=eval() og eval-liknande bruk er ikkje tillate i overordna prosess eller i systemsamanhengar (blokkert bruk i «%1$S»)
+
+# LOCALIZATION NOTE (MixedContentAutoUpgrade):
+# %1$S is the URL of the upgraded request; %2$S is the upgraded scheme.
+MixedContentAutoUpgrade=Oppgraderer utrygg visingsførespurnad «%1$S’ til å bruke ‘%2$S»
+# LOCALIZATION NOTE (RunningClearSiteDataValue):
+# %S is the URI of the resource whose data was cleaned up
+RunningClearSiteDataValue=Clear-Site-Data header tvinga opprydding av “%S” data.
+UnknownClearSiteDataValue=Clear-Site-Data header funne. Ukjend verdi “%S”.
+
+# Reporting API
+ReportingHeaderInvalidJSON=Rapporteringshovud: ugyldig JSON-verdi motteken.
+ReportingHeaderInvalidNameItem=Rapporteringshovud: ugyldig namn for gruppe.
+ReportingHeaderDuplicateGroup=Rapporteringshovud: ignorerer duplisert gruppe med namnet "%S".
+ReportingHeaderInvalidItem=Rapporteringshovud: ignorerer ogyldig objekt med namnet "%S".
+ReportingHeaderInvalidEndpoint=Rapporteringshovud: ignorerer ugyldig sluttpunkt for objekt som heiter "%S".
+# LOCALIZATION NOTE(ReportingHeaderInvalidURLEndpoint): %1$S is the invalid URL, %2$S is the group name
+ReportingHeaderInvalidURLEndpoint=Rapporteringshovud: ignorerer ugyldig sluttpunktsadresse "%1$S" for objekt som heiter "%2$S".
+
+FeaturePolicyUnsupportedFeatureName=Funksjonspolicy: Hoppar over ikkje-støtta funksjonsnamn «%S».
+# TODO: would be nice to add a link to the Feature-Policy MDN documentation here. See bug 1449501
+FeaturePolicyInvalidEmptyAllowValue= Funksjonspolicy: Hoppar over tom løyveliste for funksjon «%S».
+# TODO: would be nice to add a link to the Feature-Policy MDN documentation here. See bug 1449501
+FeaturePolicyInvalidAllowValue=Funksjonspolicy: Hoppar over ikkje-støtta løyveverdi «%S».
+
+# LOCALIZATION NOTE: "%1$S" is the limitation length (bytes) of referrer URI, "%2$S" is the origin of the referrer URI.
+ReferrerLengthOverLimitation=HTTP Referrer header: Lengda er over grensa på «%1$S» byte - reduserer referrer header ned til opphav: «%2$S»
+# LOCALIZATION NOTE: "%1$S" is the limitation length (bytes) of referrer URI, "%2$S" is the origin of the referrer URI.
+ReferrerOriginLengthOverLimitation=HTTP Referrer header: Lengda for opphav innen referrer er over grensa på «%1$S» byte - fjernar referrer med opphav: «%2$S».
+
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "no-referrer-when-downgrade", "origin-when-cross-origin" and "unsafe-url". %S is the URI of the loading channel.
+ReferrerPolicyDisallowRelaxingWarning=Referrer-policy: Mindre avgrensa policy-ar, inkludert «no-referrer-when-downgrade», «origin-when-cross-origin» og «unsafe-url», blir snart ignorert for førspurnad på tvers av nettstadar: %S
+# LOCALIZATION NOTE: %1$S is the ignored referrer policy, %2$S is the URI of the loading channel.
+ReferrerPolicyDisallowRelaxingMessage=Referrer-policy: Ignorerer den mindre avgrensa referrer-policy-en «%1$S» for førespurnadenn på tvers av nettstadar: %2$S
+
+# X-Frame-Options
+# LOCALIZATION NOTE(XFrameOptionsInvalid): %1$S is the header value, %2$S is frame URI. Do not translate "X-Frame-Options".
+XFrameOptionsInvalid = Ein ugyldig X-Frame-Options-header vart funnen under innlesing av «%1$S»: «%2$S» er ikkje eit gyldig direktiv.
+# LOCALIZATION NOTE(XFrameOptionsDeny): %1$S is the header value, %2$S is frame URI and %3$S is the parent document URI. Do not translate "X-Frame-Options".
+XFrameOptionsDeny=Lasting av «%2$S» i ei ramme vert nekta av «X-Frame-Options»-direktivet sett til «%1$S».
+
+# HTTPS-Only Mode
+# LOCALIZATION NOTE: %1$S is the URL of the upgraded request; %2$S is the upgraded scheme.
+HTTPSOnlyUpgradeRequest = Oppgraderer usikker førespurnad «%1$S» til å bruke «%2$S».
+# LOCALIZATION NOTE: %1$S is the URL of request.
+HTTPSOnlyNoUpgradeException = Oppgraderer ikkje utrygg førespurnad «%1$S» fordi han er unntatt.
+# LOCALIZATION NOTE: %1$S is the URL of the failed request; %2$S is an error-code.
+HTTPSOnlyFailedRequest = Oppgradering av utrygg førespurnad «%1$S» mislyktast. (%2$S)
+# LOCALIZATION NOTE: %S is the URL of the failed request;
+HTTPSOnlyFailedDowngradeAgain = Oppgradering av usikker førespurnad «%S» feila. Nedgraderer till «http» igjen.
+# LOCALIZATION NOTE: Hints or indicates a new transaction for a URL is likely coming soon. We use
+# a speculative connection to start a TCP connection so that the resource is immediately ready
+# when the transaction is actually submitted. HTTPS-Only and HTTPS-First will upgrade such
+# speculative TCP connections from http to https.
+# %1$S is the URL of the upgraded speculative TCP connection; %2$S is the upgraded scheme.
+HTTPSOnlyUpgradeSpeculativeConnection = Oppgraderer utrygg spekulativ TCP-tilkopling «%1$S» til å bruke «%2$S».
+
+# LOCALIZATION NOTE: %S is the URL of the blocked request;
+IframeSandboxBlockedDownload = Nedlasting av «%S» vart blokkert fordiden utløysande iframe-en har sandbox-flagget sett.
+
+# LOCALIZATION NOTE: %S is the URL of the blocked request;
+SandboxBlockedCustomProtocols = Blokkert navigering til eigendefinert protokoll «%S» frå ein sandkassekontekst.
+
+# Sanitizer API
+# LOCALIZATION NOTE: Please do not localize "DocumentFragment". It's the name of an API.
+SanitizerRcvdNoInput = Motteke tom eller ingen inndata. Returnerer eit tomt DocumentFragment.
diff --git a/thunderbird-l10n/nn-NO/chrome/nn-NO/locale/nn-NO/global/svg/svg.properties b/thunderbird-l10n/nn-NO/chrome/nn-NO/locale/nn-NO/global/svg/svg.properties
new file mode 100644
index 0000000000..7f8a6eb19c
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/nn-NO/chrome/nn-NO/locale/nn-NO/global/svg/svg.properties
@@ -0,0 +1,5 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+AttributeParseWarning=Uventa verdi %2$S ved innlesing av %1$S-attributten.
diff --git a/thunderbird-l10n/nn-NO/chrome/nn-NO/locale/nn-NO/global/viewSource.properties b/thunderbird-l10n/nn-NO/chrome/nn-NO/locale/nn-NO/global/viewSource.properties
new file mode 100644
index 0000000000..d49bf9433f
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/nn-NO/chrome/nn-NO/locale/nn-NO/global/viewSource.properties
@@ -0,0 +1,16 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+goToLineTitle = Gå til linje
+goToLineText = Skriv inn linjenummer
+invalidInputTitle = Ugyldig inndata
+invalidInputText = Linjenummeret du skreiv inn er ugyldig.
+outOfRangeTitle = Fann ikkje linja
+outOfRangeText = Klarte ikkje å finna den spesifiserte linja.
+viewSelectionSourceTitle = DOM-kjeldekode for vald tekst
+
+context_goToLine_label = Gå til linje …
+context_goToLine_accesskey = G
+context_wrapLongLines_label = Bryt lange linjer
+context_highlightSyntax_label = Syntaks-markering
diff --git a/thunderbird-l10n/nn-NO/chrome/nn-NO/locale/nn-NO/global/wizard.properties b/thunderbird-l10n/nn-NO/chrome/nn-NO/locale/nn-NO/global/wizard.properties
new file mode 100644
index 0000000000..a3faa92084
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/nn-NO/chrome/nn-NO/locale/nn-NO/global/wizard.properties
@@ -0,0 +1,8 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+default-first-title=Velkomen til %S
+default-last-title=Fullfører %S
+default-first-title-mac=Introduksjon
+default-last-title-mac=Konklusjon
diff --git a/thunderbird-l10n/nn-NO/chrome/nn-NO/locale/nn-NO/global/xslt/xslt.properties b/thunderbird-l10n/nn-NO/chrome/nn-NO/locale/nn-NO/global/xslt/xslt.properties
new file mode 100644
index 0000000000..b139c07b05
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/nn-NO/chrome/nn-NO/locale/nn-NO/global/xslt/xslt.properties
@@ -0,0 +1,39 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+1 = Innlesing av eit XSLT-stilsett feila.
+2 = Innlesing av eit XPath-uttrykk feila.
+3 =
+4 = XSLT-transformasjon feila.
+5 = Ugyldig XSLT/XPath-funksjon.
+6 = XSLT-stilsett inneheld (kanskje) ein rekursjon.
+7 = Attributtverdien er ugyldig i XSLT 1.0.
+8 = Eit XPath-uttrykk venta å returnera NodeSet.
+9 = XSLT-transformasjon vart avbroten av <xsl:message>.
+10 = Ein nettverksfeil oppsto ved lasting av XSLT-stilsett:
+11 = Eit XSLT-stilsett har ikkje XML mimetype:
+12 = Eit XSLT-stilsett importerer eller inkluderer direkte eller indirekte til seg sjølv:
+13 = Ein XPath-funksjon vart kalla opp med feil tal parametrar.
+14 = Ein ukjend XPath-påbyggingsfunksjon vart kalla
+15 = XPath spaltingsfeil: ')' var venta:
+16 = XPath spaltingsfeil: ugyldig akse:
+17 = XPath spaltingsfeil: namn- eller nodetypetest var venta:
+18 = XPath spaltingsfeil: ']' var venta:
+19 = XPath spaltingsfeil: ugyldig variabelnamn:
+20 = XPath spaltingsfeil: uventa slutt på uttrykk:
+21 = XPath spaltingsfeil: operator var venta:
+22 = Feil vid XPath-analyse: open litteral:
+23 = XPath spaltingsfeil: ':' ikkje venta:
+24 = XPath spaltingsfeil: '!' ikkje venta, negasjon er not():
+25 = XPath spaltingsfeil: ugyldig teikn vart funne:
+26 = XPath spaltingsfeil: binær operator venta:
+27 = Lasting av eit XSLT stilsett vart blokkert av tryggingsgrunnar.
+28 = Evaluerer et ugyldig uttrykk
+29 = Ubalansert krøllparentes.
+30 = Lagar element med et ugyldig QName.
+31 = Variabelbinding gøymer ei variabelbinding brukt i same template.
+32 = Kall til key-funksjon ikkje tillate.
+
+LoadingError = Feil ved lasting av stilsett: %S
+TransformError = Feil under XSLT-transformasjon: %S
diff --git a/thunderbird-l10n/nn-NO/chrome/nn-NO/locale/nn-NO/global/xul.properties b/thunderbird-l10n/nn-NO/chrome/nn-NO/locale/nn-NO/global/xul.properties
new file mode 100644
index 0000000000..d84221c6a2
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/nn-NO/chrome/nn-NO/locale/nn-NO/global/xul.properties
@@ -0,0 +1,5 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+PINotInProlog=<?%1$S?> prosesseringsinstruksjon har ingen effekt utanfor prologen lenger (sjå bug 360119).
diff --git a/thunderbird-l10n/nn-NO/chrome/nn-NO/locale/nn-NO/lightning/lightning-toolbar.dtd b/thunderbird-l10n/nn-NO/chrome/nn-NO/locale/nn-NO/lightning/lightning-toolbar.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..a18c3ee4d0
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/nn-NO/chrome/nn-NO/locale/nn-NO/lightning/lightning-toolbar.dtd
@@ -0,0 +1,51 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY lightning.toolbar.calendar.name "Kalender-verktøylinje">
+<!ENTITY lightning.toolbar.calendar.name.accesskey "K">
+<!ENTITY lightning.toolbar.task.name "Oppgåve-verktøylinje">
+<!ENTITY lightning.toolbar.task.name.accesskey "O">
+
+<!ENTITY lightning.toolbar.sync.label "Synkroniser">
+<!ENTITY lightning.toolbar.sync.tooltip "Oppdater kalendrar og synkroniser endringar">
+<!ENTITY lightning.toolbar.delete.label "Slett">
+<!ENTITY lightning.toolbar.delete.tooltip "Slett valde hendingar eller oppgåver">
+<!ENTITY lightning.toolbar.edit.label "Rediger">
+<!ENTITY lightning.toolbar.edit.tooltip "Rediger vald hending eller oppgåve">
+<!ENTITY lightning.toolbar.gototoday.label "Gå til I dag">
+<!ENTITY lightning.toolbar.gototoday.tooltip "Gå til I dag">
+<!ENTITY lightning.toolbar.print.label "Skriv ut">
+<!ENTITY lightning.toolbar.print.tooltip "Skriv ut hendingar eller oppgåver">
+<!-- Mode Toolbar -->
+
+<!ENTITY lightning.toolbar.calendar.label "Kalender">
+<!ENTITY lightning.toolbar.calendar.tooltip "Byt til kalenderfana">
+<!ENTITY lightning.toolbar.calendar.accesskey "K">
+<!ENTITY lightning.toolbar.task.label "Oppgåver">
+<!ENTITY lightning.toolbar.task.tooltip "Byt til oppgåvefana">
+<!ENTITY lightning.toolbar.task.accesskey "O">
+<!-- Toolbar write button -->
+
+<!ENTITY lightning.toolbar.newevent.label "Hending">
+<!ENTITY lightning.toolbar.newevent.tooltip "Lag ei ny hending">
+<!ENTITY lightning.toolbar.newtask.label "Oppgåve">
+<!ENTITY lightning.toolbar.newtask.tooltip "Lag ei ny oppgåve">
+<!-- Calendar and Task Mode Toolbar -->
+
+<!ENTITY lightning.toolbar.day.label "Dag">
+<!ENTITY lightning.toolbar.day.accesskey "D">
+<!ENTITY lightning.toolbar.week.label "Veke">
+<!ENTITY lightning.toolbar.week.accesskey "V">
+<!ENTITY lightning.toolbar.multiweek.label "Fleire veker">
+<!ENTITY lightning.toolbar.multiweek.accesskey "F">
+<!ENTITY lightning.toolbar.month.label "Månad">
+<!ENTITY lightning.toolbar.month.accesskey "M">
+<!-- LOCALIZATION NOTE: the same as appmenuButton.label and appmenuButton1.tooltip
+ from messenger.dtd -->
+<!ENTITY lightning.toolbar.appmenuButton.label "AppMeny">
+<!ENTITY lightning.toolbar.appmenuButton1.tooltip "Viser &brandShortName;-menyen">
+<!ENTITY lightning.toolbar.calendarmenu.label "Kalenderpanel">
+<!ENTITY lightning.toolbar.calendarmenu.accesskey "K">
+<!ENTITY lightning.toolbar.calendarpane.label "Vis kalenderpanel">
+<!ENTITY lightning.toolbar.calendarpane.accesskey "V">
diff --git a/thunderbird-l10n/nn-NO/chrome/nn-NO/locale/nn-NO/lightning/lightning.dtd b/thunderbird-l10n/nn-NO/chrome/nn-NO/locale/nn-NO/lightning/lightning.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..26b6c8ae2a
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/nn-NO/chrome/nn-NO/locale/nn-NO/lightning/lightning.dtd
@@ -0,0 +1,112 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!-- WARNING! This file contains UTF-8 encoded characters!
+ - If this ==> … <== doesn't look like an ellipsis (three dots in a row),
+ - your editor isn't using UTF-8 encoding and may munge up the document!
+ -->
+
+<!-- Tools menu -->
+<!ENTITY lightning.preferencesLabel "Kalender">
+
+<!-- New menu popup in File menu -->
+<!ENTITY lightning.menupopup.new.event.label "Hending…">
+<!ENTITY lightning.menupopup.new.event.accesskey "H">
+<!ENTITY lightning.menupopup.new.task.label "Oppgåve…">
+<!ENTITY lightning.menupopup.new.task.accesskey "O">
+<!ENTITY lightning.menupopup.new.calendar.label "Kalender…">
+<!ENTITY lightning.menupopup.new.calendar.accesskey "K">
+
+<!-- Open menu popup in File menu -->
+<!ENTITY lightning.menupopup.open.calendar.label "Kalenderfil…">
+<!ENTITY lightning.menupopup.open.calendar.accesskey "K">
+
+<!-- View Menu -->
+<!ENTITY lightning.menu.view.calendar.label "Kalender">
+<!ENTITY lightning.menu.view.calendar.accesskey "K">
+<!ENTITY lightning.menu.view.tasks.label "Oppgåver">
+<!ENTITY lightning.menu.view.tasks.accesskey "p">
+
+<!-- Events and Tasks menu -->
+<!ENTITY lightning.menu.eventtask.label "Hendingar og oppgåver">
+<!ENTITY lightning.menu.eventtask.accesskey "e">
+
+<!-- properties dialog, calendar creation wizard -->
+<!-- LOCALIZATON NOTE(lightning.calendarproperties.email.label,
+ lightning.calendarproperties.forceEmailScheduling.label)
+ These strings are used in the calendar wizard and the calendar properties dialog, but are only
+ displayed when setting/using a caldav calendar -->
+<!ENTITY lightning.calendarproperties.email.label "E-postadresse:">
+<!ENTITY lightning.calendarproperties.forceEmailScheduling.label "Lat klienten handsame utsending av e-post">
+<!-- LOCALIZATON NOTE(lightning.calendarproperties.forceEmailScheduling.tooltiptext1,
+ lightning.calendarproperties.forceEmailScheduling.tooltiptext2)
+ - tooltiptext1 is used in the calendar wizard when setting a new caldav calendar
+ - tooltiptext2 is used in the calendar properties dialog for caldav calendars -->
+<!ENTITY lightning.calendarproperties.forceEmailScheduling.tooltiptext1 "Denne innstillinga kan for tida berre endrast, viss du har oppretta ein kalender, der det er kalenderserveren som handsamar utsending av e-post.">
+<!ENTITY lightning.calendarproperties.forceEmailScheduling.tooltiptext2 "Denne innstillinga kan berre endrast, viss det er kalenderserveren som handsamar utsending av e-post. Vel du å aktivere innstillinga, har kalenderen moglegheit for sjølv å sende ut e-post i staden for å overlate det til serveren.">
+
+<!-- The notifications settings in the properties dialog -->
+<!ENTITY lightning.calendarproperties.notifications.label "Varsel">
+<!ENTITY lightning.calendarproperties.globalNotifications.label "Globale varselinnstillingar…">
+
+<!-- iMIP Bar (meeting support) -->
+<!ENTITY lightning.imipbar.btnAccept.label "Godta">
+<!ENTITY lightning.imipbar.btnAccept2.tooltiptext "Godta hendingsinvitasjonen">
+<!ENTITY lightning.imipbar.btnAcceptRecurrences.label "Godta alle">
+<!ENTITY lightning.imipbar.btnAcceptRecurrences2.tooltiptext "Godta invitasjon til hendinga for alle oppføringar av hendinga">
+<!ENTITY lightning.imipbar.btnAdd.label "Legg til">
+<!ENTITY lightning.imipbar.btnAdd.tooltiptext "Legg til hendinga i kalenderen">
+<!ENTITY lightning.imipbar.btnDecline.label "Avvis">
+<!ENTITY lightning.imipbar.btnDecline2.tooltiptext "Avvis hendingsinvitasjon">
+<!ENTITY lightning.imipbar.btnDeclineRecurrences.label "Avvis alle">
+<!ENTITY lightning.imipbar.btnDeclineRecurrences2.tooltiptext "Avvis hendingsinvitasjonen for alle oppføringar av hendinga">
+<!ENTITY lightning.imipbar.btnDeclineCounter.label "Avvis">
+<!ENTITY lightning.imipbar.btnDeclineCounter.tooltiptext "Avvis motforslaget">
+<!ENTITY lightning.imipbar.btnDelete.label "Slett">
+<!ENTITY lightning.imipbar.btnDelete.tooltiptext "Slett frå kalenderen">
+<!ENTITY lightning.imipbar.btnDetails.label "Detaljar…">
+<!ENTITY lightning.imipbar.btnDetails.tooltiptext "Vis detaljar">
+<!ENTITY lightning.imipbar.btnDoNotShowImipBar.label "Ikkje vis meg desse meldingane">
+<!ENTITY lightning.imipbar.btnGoToCalendar.label "Kalender">
+<!ENTITY lightning.imipbar.btnGoToCalendar.tooltiptext "Gå til kalenderfana">
+<!ENTITY lightning.imipbar.btnMore.label "Meir">
+<!ENTITY lightning.imipbar.btnMore.tooltiptext "Trykk for å vise fleire val">
+<!ENTITY lightning.imipbar.btnReconfirm2.label "Stadfest på nytt">
+<!ENTITY lightning.imipbar.btnReconfirm.tooltiptext "Sender ei ny stadfesting til hendingsinnkallar">
+<!ENTITY lightning.imipbar.btnReschedule.label "Planlegg på nytt">
+<!ENTITY lightning.imipbar.btnReschedule.tooltiptext "Planlegge hendinga på nytt">
+<!ENTITY lightning.imipbar.btnSaveCopy.label "Lagre ein kopi">
+<!ENTITY lightning.imipbar.btnSaveCopy.tooltiptext "Lagra ein kopi av hendinga i kalenderen, uavhengig om du svarar organisator. Deltakarlista vert sletta.">
+<!ENTITY lightning.imipbar.btnTentative.label "Med atterhald">
+<!ENTITY lightning.imipbar.btnTentative2.tooltiptext "Godta hendingsinvitasjon med atterhald">
+<!ENTITY lightning.imipbar.btnTentativeRecurrences.label "Alle med atterhald">
+<!ENTITY lightning.imipbar.btnTentativeRecurrences2.tooltiptext "Godta hendingsinvitasjon med atterhald, for alle oppføringar av hendinga">
+<!ENTITY lightning.imipbar.btnUpdate.label "Oppdater">
+<!ENTITY lightning.imipbar.btnUpdate.tooltiptext "Oppdater hending i kalenderen">
+<!ENTITY lightning.imipbar.description "Denne meldinga inneheld ein invitasjon til ei hending.">
+
+<!ENTITY lightning.imipbar.btnSend.label "Send eit svar no">
+<!ENTITY lightning.imipbar.btnSend.tooltiptext "Send eit svar til arrangøren">
+<!ENTITY lightning.imipbar.btnSendSeries.tooltiptext "Send eit svar for heile serien til arrangøren">
+<!ENTITY lightning.imipbar.btnDontSend.label "Send ikkje eit svar">
+<!ENTITY lightning.imipbar.btnDontSend.tooltiptext "Endre deltakingsstatusen din utan å sende eit svar til arrangøren">
+<!ENTITY lightning.imipbar.btnDontSendSeries.tooltiptext "Endre deltakingsstatusen din for serien utan å sende eit svar til arrangøren">
+
+<!-- Lightning specific keybindings -->
+<!ENTITY lightning.keys.event.new "I">
+<!ENTITY lightning.keys.todo.new "D">
+
+<!-- Account Central page -->
+<!ENTITY lightning.acctCentral.newCalendar.label "Lag ein ny kalender">
+
+<!-- today-pane-specific -->
+<!ENTITY todaypane.showMinimonth.label "Vis mini-månad">
+<!ENTITY todaypane.showMinimonth.accesskey "m">
+<!ENTITY todaypane.showMiniday.label "Vis mini-dag">
+<!ENTITY todaypane.showMiniday.accesskey "d">
+<!ENTITY todaypane.showNone.label "Vis ingen">
+<!ENTITY todaypane.showNone.accesskey "s">
+<!ENTITY todaypane.showTodayPane.label "Vis i dag-ruta">
+<!ENTITY todaypane.showTodayPane.accesskey "a">
+<!ENTITY todaypane.statusButton.label "I dag-ruta">
diff --git a/thunderbird-l10n/nn-NO/chrome/nn-NO/locale/nn-NO/lightning/lightning.properties b/thunderbird-l10n/nn-NO/chrome/nn-NO/locale/nn-NO/lightning/lightning.properties
new file mode 100644
index 0000000000..f654812f34
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/nn-NO/chrome/nn-NO/locale/nn-NO/lightning/lightning.properties
@@ -0,0 +1,165 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# Task mode title
+taskModeApplicationTitle=Oppgåver
+
+# Tab titles
+tabTitleCalendar=Kalender
+tabTitleTasks=Oppgåver
+
+# Html event display in message
+imipHtml.header=Invitasjon
+imipHtml.summary=Tittel:
+imipHtml.location=Adresse:
+imipHtml.when=Når:
+imipHtml.organizer=Organisert av:
+imipHtml.description=Skildring:
+# LOCALIZATION_NOTE(imipHtml.attachments): This is a label for one or more (additional) links to
+# documents or websites attached to this event.
+imipHtml.attachments=Vedlegg:
+imipHtml.comment=Kommentar:
+imipHtml.attendees=Deltakarar:
+# LOCALIZATION_NOTE(imipHtml.url): This is a label for a reference to an (alternate) online
+# representation of the event (either directly human readable or not).
+imipHtml.url=Relatert lenke:
+imipHtml.canceledOccurrences=Kansellerte førekomstar:
+imipHtml.modifiedOccurrences=Endra førekomstar:
+imipHtml.newLocation=Ny stad: %1$S
+# LOCALIZATION_NOTE(imipHtml.attendeeDelegatedFrom): this is appended behind an attendee name in the
+# email invitation preview - don't add leading/trailing whitespaces here
+# %1$S - a single delegator or a comma separated list of delegators
+imipHtml.attendeeDelegatedFrom=(delegert frå %1$S)
+# LOCALIZATION_NOTE(imipHtml.attendeeDelegatedTo): this is appended behind an attendee name in the
+# email invitation preview - don't add leading/trailing whitespaces here
+# %1$S - a single delegatee or a comma separated list of delegatees
+imipHtml.attendeeDelegatedTo=(delegert til %1$S)
+
+# LOCALIZATION_NOTE(imipHtml.attendee.combined): tooltip for itip icon in email invitation preview.
+# Given an attendee loungeexample.org of type room is a mandatory participant and has accepted the
+# invitation, the tooltip would be:
+# lounge@example.org (room) is a required participant. lounge@example.org has confirmed attendance.
+# %1$S - value of imipHtml.attendeeRole2.*
+# %2$S - value of imipHtml.attendeePartStat2.*
+imipHtml.attendee.combined=%1$S %2$S
+
+# LOCALIZATION_NOTE(imipHtml.attendeeRole2.CHAIR): used to compose
+# imipHtml.attendee.combined
+# %1$S - value of imipHtml.attendeeUserType2.*
+imipHtml.attendeeRole2.CHAIR=%1$S er vertskap for hendinga.
+# LOCALIZATION_NOTE(imipHtml.attendeeRole2.NON-PARTICIPANT): used to compose
+# imipHtml.attendee.combined
+# %1$S - value of imipHtml.attendeeUserType2.*
+imipHtml.attendeeRole2.NON-PARTICIPANT=%1$S er ein ikkje-deltakar.
+# LOCALIZATION_NOTE(imipHtml.attendeeRole2.OPT-PARTICIPANT): used to compose
+# imipHtml.attendee.combined
+# %1$S - value of imipHtml.attendeeUserType2.*
+imipHtml.attendeeRole2.OPT-PARTICIPANT=%1$S er ein valfri deltakar.
+# LOCALIZATION_NOTE(imipHtml.attendeeRole2.REQ-PARTICIPANT): used to compose
+# imipHtml.attendee.combined
+# %1$S - value of imipHtml.attendeeUserType2.*
+imipHtml.attendeeRole2.REQ-PARTICIPANT=%1$S er ein påkravd deltakar.
+
+# LOCALIZATION_NOTE(imipHtml.attendeePartStat2.ACCEPTED): used to compose
+# imipHtml.attendee.combined
+# %1$S - common name or email address of the attendee
+imipHtml.attendeePartStat2.ACCEPTED=%1$S har stadfesta deltaking.
+# LOCALIZATION_NOTE(imipHtml.attendeePartStat2.DECLINED): used to compose
+# imipHtml.attendee.combined
+# %1$S - common name or email address of the attendee
+imipHtml.attendeePartStat2.DECLINED=%1$S har avvist deltaking.
+# LOCALIZATION_NOTE(imipHtml.attendeePartStat2.DELEGATED): used to compose
+# imipHtml.attendee.combined
+# %1$S - common name or email address of the attendee
+# %2$S - single delegatee or comma separated list of delegatees
+# delegation is different from invitation forwarding - in case of the former the original attendee
+# is replaced, while on the latter the receiver may take part additionally
+imipHtml.attendeePartStat2.DELEGATED=%1$S har delegert si deltaking til %2$S.
+# LOCALIZATION_NOTE(imipHtml.attendeePartStat2.NEEDS-ACTION): used to compose
+# imipHtml.attendee.combined
+# %1$S - common name or email address of the attendee
+imipHtml.attendeePartStat2.NEEDS-ACTION=%1$S må framleis svara.
+# LOCALIZATION_NOTE(imipHtml.attendeePartStat2.TENTATIVE): used to compose
+# imipHtml.attendee.combined
+# %1$S - common name or email address of the attendee
+imipHtml.attendeePartStat2.TENTATIVE=%1$S har med atterhald godteke deltakinga si.
+
+# LOCALIZATION_NOTE(imipHtml.attendeeUserType2.INDIVIDUAL): used to compose
+# imipHtml.attendeeRole2.*
+# %1$S - email address or common name <email address> representing an individual attendee
+imipHtml.attendeeUserType2.INDIVIDUAL=%1$S
+# LOCALIZATION_NOTE(imipHtml.attendeeUserType2.GROUP): used to compose
+# imipHtml.attendeeRole2.*
+# %1$S - email address or common name <email address> representing a group (e.g. a distribution list)
+imipHtml.attendeeUserType2.GROUP=%1$S (gruppe)
+# LOCALIZATION_NOTE(imipHtml.attendeeUserType2.RESOURCE): used to compose
+# imipHtml.attendeeRole2.*
+# %1$S - email address or common name <email address> representing a resource (e.g. projector)
+imipHtml.attendeeUserType2.RESOURCE=%1$S (ressurs)
+# LOCALIZATION_NOTE(imipHtml.attendeeUserType2.ROOM): used to compose
+# imipHtml.attendeeRole2.*
+# %1$S - email address or common name <email address> representing a room
+imipHtml.attendeeUserType2.ROOM=%1$S (rom)
+# LOCALIZATION_NOTE(imipHtml.attendeeUserType2.UNKNOWN): used to compose
+# imipHtml.attendeeRole2.*
+# %1$S - email address or common name <email address> representing an attendee of unknown type
+imipHtml.attendeeUserType2.UNKNOWN=%1$S
+
+imipAddedItemToCal2=Hendinga er lagt til i kalenderen din.
+imipCanceledItem2=Hendinga er sletta frå kalenderen din.
+imipUpdatedItem2=Hendinga er oppdatert.
+imipBarCancelText=Denne meldinga inneheld ei avlysing.
+imipBarCounterErrorText=Denne meldinga inneheld eit motforslag til ei innbyding som ikkje kan behandlast.
+imipBarCounterPreviousVersionText=Denne meldinga inneheld eit motforslag til ein tidlegare versjon av ei innbyding.
+imipBarCounterText=Denne meldinga inneheld eit motforslag til ei innbyding.
+imipBarDisallowedCounterText=Denne meldinga inneheld eit motforslag sjølv om du ikkje tillèt motforslag for denne hendinga.
+imipBarDeclineCounterText=Denne meldinga inneheld eit svar på motforslaget ditt.
+imipBarRefreshText=Denne meldinga ber om oppdatering på ei hending.
+imipBarPublishText=Denne meldinga inneheld ei hending.
+imipBarRequestText=Denne meldinga inneheld ein invitasjon til ei hending.
+imipBarSentText=Denne meldinga inneheld ei sendt hending.
+imipBarSentButRemovedText=Denne meldinga inneheld ei usendt hending som ikkje er i kalenderen din lenger.
+imipBarUpdateText=Denne meldinga inneheld ei oppdatering til ei eksisterande hending.
+imipBarUpdateMultipleText=Denne meldinga inneheld oppdateringar for fleire eksisterande hendingar.
+imipBarUpdateSeriesText=Denn meldinga inneheld ei oppdatering til ein eksisterande serie av hendingar.
+imipBarAlreadyProcessedText=Denne meldinga inneheld ei hending som allereie er handsama.
+imipBarProcessedNeedsAction=Denne meldinga inneheld ei hending som du enno ikkje har svart på.
+imipBarProcessedMultipleNeedsAction=Denne meldinga inneheld fleire hendingar som du enno ikkje har svara på.
+imipBarProcessedSeriesNeedsAction=Denne meldinga inneheld ein hendingsserie som du enno ikkje har svara på.
+imipBarReplyText=Denne meldinga inneheld eit svar på ein invitasjon.
+imipBarReplyToNotExistingItem=Denne meldinga inneheld eit svar som viser til ei hending som ikkje finst i kalenderen din.
+# LOCALIZATION_NOTE(imipBarReplyToRecentlyRemovedItem):
+# %1$S - time of deletion
+imipBarReplyToRecentlyRemovedItem=Denne meldinga inneheld eit svar som viser til ei hending som vart fjerna frå kalenderen den %1$S.
+imipBarUnsupportedText2=Denne meldinga inneheld ei hending som denne versjonen av %1$S ikkje kan handsame.
+imipBarProcessingFailed=Klarte ikkje å handsame meldinga. Status: %1$S.
+imipBarCalendarDeactivated=Denne meldinga inneheld informasjon om hendingar. Aktiver ein kalender for å handsame han.
+imipBarNotWritable=Ingen skrivbare kalendrar er konfigurerte for invitasjonar. Kontroller kalenderinnstillingane.
+imipSendMail.title=Informer deltakarar på e-post
+imipSendMail.text=Vil du sende ut kunngjeringar på e-post no?
+imipNoIdentity=Ingen
+imipNoCalendarAvailable=Ingen skrivbare kalendrar er tilgjengelege.
+
+itipReplySubject2=Svar på invitasjon: %1$S
+itipReplyBodyAccept=%1$S har godteke invitasjonen din.
+itipReplyBodyDecline=%1$S har avslått invitasjonen din.
+itipReplySubjectAccept2=Akseptert: %1$S
+itipReplySubjectDecline2=Invitasjon avvist: %1$S
+itipReplySubjectTentative2=Med atterhald: %1$S
+itipRequestSubject2=Invitasjon: %1$S
+itipRequestUpdatedSubject2=Oppdatert: %1$S
+itipRequestBody=%1$S har invitert deg til %2$S
+itipCancelSubject2=Avbroten: %1$S
+itipCancelBody=%1$S har avlyst denne hendinga: %2$S
+itipCounterBody=%1$S har kome med eit motforslag for « %2$S »:
+itipDeclineCounterBody=%1$S har avslått motforslaget ditt om « %2$S ».
+itipDeclineCounterSubject=Motforslaget avvist: %1$S
+
+confirmProcessInvitation=Du har nyleg sletta dette elementet. Er du viss på at du vil handsame denne invitasjonen?
+confirmProcessInvitationTitle=Handsame invitasjon?
+
+invitationsLink.label=Invitasjonar: %1$S
+
+# LOCALIZATION NOTE(noIdentitySelectedNotification):
+noIdentitySelectedNotification=Viss du vil bruka denne kalenderen for å lagra innbydingar til eller frå andre personar, skal du tildela ein e-postidentitet nedanfor.
diff --git a/thunderbird-l10n/nn-NO/chrome/nn-NO/locale/nn-NO/messenger-mapi/mapi.properties b/thunderbird-l10n/nn-NO/chrome/nn-NO/locale/nn-NO/messenger-mapi/mapi.properties
new file mode 100644
index 0000000000..da7d30f63f
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/nn-NO/chrome/nn-NO/locale/nn-NO/messenger-mapi/mapi.properties
@@ -0,0 +1,36 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# Mail Integration Dialog
+dialogTitle=%S
+dialogText=Vil du bruka %S som standard e-postlesar?\u0020
+newsDialogText=Vil du bruka %S som standard lesar for nyheitsgrupper?
+feedDialogText=Vil du bruke %S som standardprogram for RSS-kanalar?
+checkboxText=Ikkje vis denne dialogen meir
+setDefaultMail=%S er ikkje valt som standard e-postprogram. Vil du bruka han som standard e-postprogram?
+setDefaultNews=%S er ikkje valt som standard nyheitsgruppe-program. Vil du bruka han som standard nyheitsgruppe-program?
+setDefaultFeed=%S er ikkje valt som standardprogram RSS-kanalar. Vil du bruke han som standardprogram?
+alreadyDefaultMail=%S er allereie valt som standard e-postlesar.
+alreadyDefaultNews=%S er allereie valt som standard lesar for nyheitsgrupper.
+alreadyDefaultFeed=%S er allereie valt som standard lesar for RSS-nyheiter.
+
+# MAPI Messages
+loginText=Skriv inn passordet for %S:
+loginTextwithName=Skriv inn brukarnamn og passord
+loginTitle=%S
+PasswordTitle=%S
+
+# MAPI Error Messages
+errorMessage=Klarte ikkje å velja %S som standard e-postlesar, fordi ein registernykel ikkje kunne oppdaterast. Kontroller med systemansvarleg at du har skrivetilgang til registeret og prøv på nytt.
+errorMessageNews=Klarte ikkje å velja %S som standard lesar for nyheitsgrupper, fordi ein registernykel ikkje kunne oppdaterast. Kontroller med systemansvarleg at du har skrivetilgjang til registeret og prøv på nytt.
+errorMessageTitle=%S
+
+# MAPI Security Messages
+mapiBlindSendWarning=Eit anna program prøvar å senda e-post med profilen din. Er du sikker på at du vil senda e-posten?
+mapiBlindSendDontShowAgain=Spør meg alltid når andre program prøvar å senda e-post frå meg
+
+#Default Mail Display String
+# localization note, %S is the vendor name
+defaultMailDisplayTitle=%S
+
diff --git a/thunderbird-l10n/nn-NO/chrome/nn-NO/locale/nn-NO/messenger-newsblog/am-newsblog.dtd b/thunderbird-l10n/nn-NO/chrome/nn-NO/locale/nn-NO/messenger-newsblog/am-newsblog.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..c4eec42a30
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/nn-NO/chrome/nn-NO/locale/nn-NO/messenger-newsblog/am-newsblog.dtd
@@ -0,0 +1,14 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY biffAll.label "Slå på oppdateringar for alle RSS-kjelder">
+<!ENTITY biffAll.accesskey "S">
+
+<!ENTITY newFeedSettings.label "Standardinnstillingar for nye RSS-kjelder">
+
+<!ENTITY manageSubscriptions.label "Behandle abonnement…">
+<!ENTITY manageSubscriptions.accesskey "B">
+
+<!ENTITY feedWindowTitle.label "RSS-kjeldeguide">
+<!ENTITY feeds.accountName "Bloggar og nyheitskjelder">
diff --git a/thunderbird-l10n/nn-NO/chrome/nn-NO/locale/nn-NO/messenger-newsblog/feed-subscriptions.dtd b/thunderbird-l10n/nn-NO/chrome/nn-NO/locale/nn-NO/messenger-newsblog/feed-subscriptions.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..3f53e10d04
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/nn-NO/chrome/nn-NO/locale/nn-NO/messenger-newsblog/feed-subscriptions.dtd
@@ -0,0 +1,55 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!-- Subscription Dialog -->
+<!ENTITY feedSubscriptions.label "RSS-abonnement">
+<!ENTITY learnMore.label "Les meir om RSS-kjelder">
+
+<!ENTITY feedTitle.label "Tittel:">
+<!ENTITY feedTitle.accesskey "T">
+
+<!ENTITY feedLocation.label "Kjelde-URL:">
+<!ENTITY feedLocation.accesskey "K">
+<!ENTITY feedLocation2.placeholder "Skriv inn ein gyldig kjelde-url">
+<!ENTITY locationValidate.label "Valider">
+<!ENTITY validateText.label "Kontroller validering og hent gyldig url.">
+
+<!ENTITY feedFolder.label "Lagre artiklar i:">
+<!ENTITY feedFolder.accesskey "L">
+
+<!-- Account Settings and Subscription Dialog -->
+<!ENTITY biffStart.label "Søk etter nye artiklar kvar(t) ">
+<!ENTITY biffStart.accesskey "k">
+<!ENTITY biffMinutes.label "minutt">
+<!ENTITY biffMinutes.accesskey "n">
+<!ENTITY biffDays.label "dagar">
+<!ENTITY biffDays.accesskey "d">
+<!ENTITY recommendedUnits.label "Utgjevaren tilrår:">
+
+<!ENTITY quickMode.label "Vis artikkeloppsummering i staden for å lasta nettsida">
+<!ENTITY quickMode.accesskey "V">
+
+<!ENTITY autotagEnable.label "Lag automatiskt etikettar frå &lt;kategori&gt; kjeldenamn">
+<!ENTITY autotagEnable.accesskey "A">
+<!ENTITY autotagUsePrefix.label "Prefiks på taggar:">
+<!ENTITY autotagUsePrefix.accesskey "P">
+<!ENTITY autoTagPrefix.placeholder "Skriv inn taggprefiks">
+
+<!-- Subscription Dialog -->
+<!ENTITY button.addFeed.label "Legg til">
+<!ENTITY button.addFeed.accesskey "L">
+<!ENTITY button.verifyFeed.label "Stadfest">
+<!ENTITY button.verifyFeed.accesskey "S">
+<!ENTITY button.updateFeed.label "Rediger">
+<!ENTITY button.updateFeed.accesskey "R">
+<!ENTITY button.removeFeed.label "Slett">
+<!ENTITY button.removeFeed.accesskey "S">
+<!ENTITY button.importOPML.label "Importer">
+<!ENTITY button.importOPML.accesskey "I">
+<!ENTITY button.exportOPML.label "Eksporter">
+<!ENTITY button.exportOPML.accesskey "E">
+<!ENTITY button.exportOPML.tooltip "Eksporter kjelder med mappestruktur; ctrl+klikk eller ctrl+enter for å eksportere kjelder som ei liste">
+
+<!ENTITY cmd.close.commandKey "w">
+<!ENTITY button.close.label "Lat att">
diff --git a/thunderbird-l10n/nn-NO/chrome/nn-NO/locale/nn-NO/messenger-newsblog/newsblog.properties b/thunderbird-l10n/nn-NO/chrome/nn-NO/locale/nn-NO/messenger-newsblog/newsblog.properties
new file mode 100644
index 0000000000..861e006425
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/nn-NO/chrome/nn-NO/locale/nn-NO/messenger-newsblog/newsblog.properties
@@ -0,0 +1,93 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+subscribe-validating-feed=Kontrollerer RSS-kjelda…
+subscribe-cancelSubscription=Er du sikker på at du vil avbryte abonnementet på denne RSS-kjelda?
+subscribe-cancelSubscriptionTitle=Abonnerer på ei RSS-kjelde…
+subscribe-feedAlreadySubscribed=Du abonnerer allereie på denne RSS-kjelda.
+subscribe-errorOpeningFile=Klarte ikkje å opne fila.
+subscribe-feedAdded=RSS-kjelde lagt til.
+subscribe-feedUpdated=RSS-kjelde oppdatert.
+subscribe-feedMoved=RSS-abonnementet flytta.
+subscribe-feedCopied=RSS-abonnementet kopiert.
+subscribe-feedRemoved=Avslutta RSS-abonnement.
+subscribe-feedNotValid=Kjelde-URL er ikkje ei gyldig nyheitskjelde.
+subscribe-feedVerified=Kjelde-URL er stadfesta.
+subscribe-networkError=Klarte ikkje å finne kjelde-URL. Kontroller namnet og prøv igjen.
+subscribe-noAuthError=Kjelde-URL er ikkje autorisert.
+subscribe-loading=Lastar, vent …
+
+subscribe-OPMLImportTitle=Vel OPML-fil å importere
+## LOCALIZATION NOTE(subscribe-OPMLExportTitleList):
+## %S is the name of the feed account folder name.
+subscribe-OPMLExportTitleList=Eksporter %S som ei OPML-fil - kjeldeliste
+## LOCALIZATION NOTE(subscribe-OPMLExportTitleStruct):
+## %S is the name of the feed account folder name.
+subscribe-OPMLExportTitleStruct=Eksporter %S som ei OPML-fil - Kjelder med mappestruktur
+## LOCALIZATION NOTE(subscribe-OPMLExportFileDialogTitle):
+## %1$S is the brandShortName, %2$S is the name of the feed account folder name.
+subscribe-OPMLExportFileDialogTitle=%1$S OPML-eksport - %2$S
+## LOCALIZATION NOTE(subscribe-OPMLExportDefaultFileName):
+## %1$S is the brandShortName (Thunderbird for example), %2$S is the account name.
+## The default extension (.opml) is added here as it is not automatically appended in the file picker on MacOS.
+subscribe-OPMLExportDefaultFileName=Mine%1$Snyheitskjelder-%2$S.opml
+## LOCALIZATION NOTE(subscribe-OPMLImportInvalidFile): %S is the name of the OPML file the user tried to import.
+subscribe-OPMLImportInvalidFile=Fila %S ser ikkje ut til å vera ei gyldig OPML-fil.
+## LOCALIZATION NOTE(subscribe-OPMLImportFeedCount): Semi-colon list of plural forms.
+## See: http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
+## #1 is the count of new imported entries.
+subscribe-OPMLImportFeedCount=Importerte #1 ny kjelde.;Importerte #1 nye kjelder.
+## LOCALIZATION NOTE(subscribe-OPMLImportUniqueFeeds): Semi-colon list of plural forms.
+## #1 is the count of new imported entries
+subscribe-OPMLImportUniqueFeeds=Importerte #1 ny kjelde som du ikkje allereie abonnerte på;Importerte #1 nye kjelder som du ikkje allereie abonnerte på
+## LOCALIZATION NOTE(subscribe-OPMLImportFoundFeeds):
+## #1 is total number of elements found in the file
+subscribe-OPMLImportFoundFeeds=(av totalt #1 oppføring funne);(av totalt #1 oppføringar funne)
+## LOCALIZATION NOTE(subscribe-OPMLImportStatus):
+## This is the concatenation of the two strings defined above to compose 1 sentence.
+## %1$S = subscribe-OPMLImportUniqueFeeds
+## %2$S = subscribe-OPMLImportFoundFeeds
+subscribe-OPMLImportStatus=%1$S %2$S.
+
+subscribe-OPMLExportOPMLFilesFilterText=OPML-filer
+## LOCALIZATION NOTE(subscribe-OPMLExportDone): %S is the export file name.
+subscribe-OPMLExportDone=Kjelder i kontoen er eksporterte til %S.
+
+subscribe-confirmFeedDeletionTitle=Slett kjelde
+## LOCALIZATION NOTE(subscribe-confirmFeedDeletion): %S is the name of the feed the user wants to unsubscribe from.
+subscribe-confirmFeedDeletion=Er du sikker på at du vil avbryta abonnementet på kjelda: \n %S?
+
+## LOCALIZATION NOTE(subscribe-gettingFeedItems):
+## - The first %S is the number of articles processed so far;
+## - The second %S is the total number of items
+subscribe-gettingFeedItems=Lastar ned kjeldeartiklar (%S av %S)…
+
+newsblog-noNewArticlesForFeed=Det er ingen nye artiklar i denne kjelda.
+## LOCALIZATION NOTE(newsblog-networkError): %S is the feed URL
+newsblog-networkError=Klarte ikkje å finne %S. Kontroller namnet og prøv på nytt.
+## LOCALIZATION NOTE(newsblog-feedNotValid): %S is the feed URL
+newsblog-feedNotValid=%S er ikkje ein gyldig kjelde.
+## LOCALIZATION NOTE(newsblog-badCertError): %S is the feed URL host
+newsblog-badCertError=%S brukar eit ugyldig tryggingssertifikat.
+## LOCALIZATION NOTE(newsblog-noAuthError): %S is the feed URL
+newsblog-noAuthError=%S er ikkje autorisert.
+newsblog-getNewMsgsCheck=Ser om kjeldene har nye element…
+
+## LOCALIZATION NOTE(feeds-accountname): This string should be the same as feeds.accountName in am-newsblog.dtd
+feeds-accountname=Bloggar- og nyheitskjelder
+
+## LOCALIZATION NOTE(externalAttachmentMsg): Content in the MIME part for external link attachments.
+externalAttachmentMsg=Dette MIME-tillegget vert lagra fråskild frå meldinga.
+
+## Import wizard.
+ImportFeedsCreateNewListItem=* Ny konto *
+ImportFeedsNewAccount=Opprett og importer i ein ny kjelde-konto
+ImportFeedsExistingAccount=Importer til ein eksisterande kjelde-konto
+## LOCALIZATION NOTE(ImportFeedsDone):
+## - The first %S is the import file name;
+## - The second %S is the value of either ImportFeedsNew or ImportFeedsExisting;
+## - The third %S is the feed account name.
+ImportFeedsNew=ny
+ImportFeedsExisting=eksisterande
+ImportFeedsDone=Import av RSS-abonnement frå fila %1$S til %2$S konto '%3$S' er ferdig.
diff --git a/thunderbird-l10n/nn-NO/chrome/nn-NO/locale/nn-NO/messenger-region/region.properties b/thunderbird-l10n/nn-NO/chrome/nn-NO/locale/nn-NO/messenger-region/region.properties
new file mode 100644
index 0000000000..2bf9a23164
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/nn-NO/chrome/nn-NO/locale/nn-NO/messenger-region/region.properties
@@ -0,0 +1,29 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# To make mapit buttons to disappear in the addressbook, specify empty string. For example:
+# mail.addr_book.mapit_url.format=
+# The mail.addr_book.mapit_url.format should start with the URL of the mapping
+# service and then the query part with placeholders to be subsituted from values
+# from the addressbook contact's address.
+# Available placeholders are:
+# @A1 == address, part 1
+# @A2 == address, part 2
+# @CI == city
+# @ST == state
+# @ZI == zip code
+# @CO == country
+# Default map service:
+mail.addr_book.mapit_url.format=https://maps.google.com/maps?q=@A1%20@A2%20@CI%20@ST%20@ZI%20@CO
+# List of available map services (up to 5 can be defined here):
+mail.addr_book.mapit_url.1.name=Google Maps
+mail.addr_book.mapit_url.1.format=https://maps.google.com/maps?q=@A1%20@A2%20@CI%20@ST%20@ZI%20@CO
+mail.addr_book.mapit_url.2.name=OpenStreetMap
+mail.addr_book.mapit_url.2.format=https://nominatim.openstreetmap.org/search.php?polygon=1&q=@A1%2C@A2%2C@CI%2C@ST%2C@ZI%2C@CO
+
+mailnews.messageid_browser.url=http://groups.google.com/search?as_umsgid=%mid
+
+# Recognize non-standard versions of "Re:" in subjects from localized versions of MS Outlook et al.
+# Specify a comma-separated list without spaces. For example: mailnews.localizedRe=AW,SV
+mailnews.localizedRe=SV
diff --git a/thunderbird-l10n/nn-NO/chrome/nn-NO/locale/nn-NO/messenger-smime/certFetchingStatus.dtd b/thunderbird-l10n/nn-NO/chrome/nn-NO/locale/nn-NO/messenger-smime/certFetchingStatus.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..2a2c9cdef3
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/nn-NO/chrome/nn-NO/locale/nn-NO/messenger-smime/certFetchingStatus.dtd
@@ -0,0 +1,10 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!--LOCALIZATION NOTE shown while obtaining certificates from a directory -->
+
+
+<!ENTITY title.label "Nedlasting av sertifikat">
+<!ENTITY info.message "Søkjer i katalogen etter sertifikata til mottakarane. Dette kan ta ei stund.">
+<!ENTITY stop.label "Avslutt søk">
diff --git a/thunderbird-l10n/nn-NO/chrome/nn-NO/locale/nn-NO/messenger-smime/msgCompSMIMEOverlay.dtd b/thunderbird-l10n/nn-NO/chrome/nn-NO/locale/nn-NO/messenger-smime/msgCompSMIMEOverlay.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..020a713182
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/nn-NO/chrome/nn-NO/locale/nn-NO/messenger-smime/msgCompSMIMEOverlay.dtd
@@ -0,0 +1,16 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!--LOCALIZATION NOTE msgCompSMIMEOverlay.dtd UI for s/mime hooks in message composition -->
+
+<!-- not yet used
+<!ENTITY menu_securityEncryptOptional.label "Allow Encryption">
+<!ENTITY menu_securityEncryptOptional.accesskey "w">
+-->
+
+<!ENTITY menu_techPGP.label "OpenPGP">
+<!ENTITY menu_techPGP.accesskey "O">
+<!ENTITY menu_techSMIME.label "S/MIME">
+<!ENTITY menu_techSMIME.accesskey "S">
+
diff --git a/thunderbird-l10n/nn-NO/chrome/nn-NO/locale/nn-NO/messenger-smime/msgCompSecurityInfo.dtd b/thunderbird-l10n/nn-NO/chrome/nn-NO/locale/nn-NO/messenger-smime/msgCompSecurityInfo.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..e90f23f86b
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/nn-NO/chrome/nn-NO/locale/nn-NO/messenger-smime/msgCompSecurityInfo.dtd
@@ -0,0 +1,18 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!--LOCALIZATION NOTE msgCompSecurityInfo.dtd UI for viewing security status when composing a message -->
+
+<!ENTITY title.label "Meldingssikkerheit">
+<!ENTITY subject.plaintextWarning "Merk: Emnelinjer i e-postmeldingar vert aldri krypterte.">
+<!ENTITY status.heading "Innhaldet i meldinga vil bli sendt på denne måten:">
+<!ENTITY status.signed "Digitalt signert:">
+<!ENTITY status.encrypted "Kryptering:">
+<!ENTITY status.certificates "Sertifikat:">
+<!ENTITY view.label "Vis">
+<!ENTITY view.accesskey "V">
+<!ENTITY tree.recipient "Mottakar">
+<!ENTITY tree.status "Status">
+<!ENTITY tree.issuedDate "Skrive ut">
+<!ENTITY tree.expiresDate "Går ut på dato">
diff --git a/thunderbird-l10n/nn-NO/chrome/nn-NO/locale/nn-NO/messenger-smime/msgCompSecurityInfo.properties b/thunderbird-l10n/nn-NO/chrome/nn-NO/locale/nn-NO/messenger-smime/msgCompSecurityInfo.properties
new file mode 100644
index 0000000000..d29b058b50
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/nn-NO/chrome/nn-NO/locale/nn-NO/messenger-smime/msgCompSecurityInfo.properties
@@ -0,0 +1,13 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+StatusNotFound=Ikkje funnen
+StatusValid=Gyldig
+StatusExpired=Utgått
+StatusUntrusted=Ikkje tiltrudd
+StatusRevoked=Kalla tilbake
+StatusInvalid=Ugyldig
+StatusYes=Ja
+StatusNo=Nei
+StatusNotPossible=Ikkje mogleg
diff --git a/thunderbird-l10n/nn-NO/chrome/nn-NO/locale/nn-NO/messenger-smime/msgReadSMIMEOverlay.properties b/thunderbird-l10n/nn-NO/chrome/nn-NO/locale/nn-NO/messenger-smime/msgReadSMIMEOverlay.properties
new file mode 100644
index 0000000000..47b7a6c2a8
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/nn-NO/chrome/nn-NO/locale/nn-NO/messenger-smime/msgReadSMIMEOverlay.properties
@@ -0,0 +1,11 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+ImapOnDemand=Meldinga er digitalt signert, men alle vedlegga har ikkje vorte lasta ned enno. Difor kan ikkje signaturen validerast. Trykk OK for å laste ned heile meldinga for å validere signaturen.
+#
+#NOTE To translater, anything between %..% and <..> should not be translated.
+# the former will be replaced by java script, and the latter is HTML formatting.
+#
+CantDecryptTitle=%brand% klarte ikkje å dekryptere denne meldinga
+CantDecryptBody=Sendaren krypterte denne meldinga til deg med eitt av dine digitale sertifikat, men %brand% klarte ikkje å finna dette sertifikatet og tilhøyrande privat nykel. <br> Moglege løysingar: <br><ul><li>Dersom du har eit smartkort, set det inn no. <li>Dersom du brukar ei ny datamaskin, eller dersom du brukar ein ny %brand% profil, må du importera sertifikatet ditt og den private nykelen frå ein tryggingskopi. Tryggingskopiar av sertifikat sluttar vanlegvis på ".p12".</ul> \u0020
diff --git a/thunderbird-l10n/nn-NO/chrome/nn-NO/locale/nn-NO/messenger-smime/msgReadSecurityInfo.dtd b/thunderbird-l10n/nn-NO/chrome/nn-NO/locale/nn-NO/messenger-smime/msgReadSecurityInfo.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..7720b97d1d
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/nn-NO/chrome/nn-NO/locale/nn-NO/messenger-smime/msgReadSecurityInfo.dtd
@@ -0,0 +1,17 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!--LOCALIZATION NOTE msgReadSecurityInfo.dtd UI for viewing security status when reading a received message -->
+
+<!ENTITY status.label "Meldingssikkerheit">
+<!ENTITY signatureCert.label "Vis signatursertifikat">
+<!ENTITY encryptionCert.label "Vis krypteringssertifikat">
+
+<!ENTITY signer.name "Signert av:">
+<!ENTITY recipient.name "Kryptert for:">
+<!ENTITY email.address "E-postadresse:">
+<!ENTITY issuer.name "Sertifikat skrive ut av:">
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE(SMIME.label): This a name for a technical standard. You should not translate it, but if applicable, you may write it using localized characters. -->
+<!ENTITY SMIME.label "S/MIME">
diff --git a/thunderbird-l10n/nn-NO/chrome/nn-NO/locale/nn-NO/messenger-smime/msgSecurityInfo.properties b/thunderbird-l10n/nn-NO/chrome/nn-NO/locale/nn-NO/messenger-smime/msgSecurityInfo.properties
new file mode 100644
index 0000000000..15b6be3dda
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/nn-NO/chrome/nn-NO/locale/nn-NO/messenger-smime/msgSecurityInfo.properties
@@ -0,0 +1,36 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+## Signature Information strings
+SINoneLabel=Meldinga har ingen digital signatur
+SINone=Meldinga inneheld ikkje avsendaren sin digitale signatur. Fråværet av ein digital signatur tyder at meldinga kan ha vorte sendt av nokre som læst som om dei har denne e-postadressa. Det er òg mogleg at meldinga har vorte endra under overføringa på nettet. Det er likevel usannsynleg at dette har skjedd.
+SIValidLabel=Meldinga er signert
+SIValid=Denne meldinga inneheld ein gyldig digital signatur. Meldinga har ikkje vorte endra etter at ho vart sendt.
+SIInvalidLabel=Digital signatur er ikkje gyldig
+SIInvalidHeader=Meldinga inneheld ein digital signatur, men signaturen er ugyldig.
+SIContentAltered=Signaturen stemmer ikkje med innhaldet i meldinga. Det ser ut som meldinga er endra etter at avsendaren signerte henne. Du bør ikkje stole på at meldinga er gyldig før du har stadfesta innhaldet med avsendaren.
+SIExpired=Sertifikatet brukt for å signere meldinga har gått ut. Kontroller at klokka på datamaskina er rett.
+SIRevoked=Sertifikatet som vart nytta for å signere denne meldinga er kalla tilbake. Du bør ikkje stole på at meldinga er gyldig utan at du stadfester innhaldet med avsendaren.
+SINotYetValid=Sertifikatet som vart nytta for å signere denne meldinga ser ikkje ut til å vera gyldig enno. Kontroller at klokka på datamaskinen er rett.
+SIUnknownCA=Sertifikatet som vart nytta for å signere denne meldinga vart skriven ut av ein ukjend sertifikat-utskrivar.
+SIUntrustedCA=Sertifikatet som vart nytta for å signere meldinga vart skrive ut av ein sertifikat-utskrivar som du ikkje stolar på for utskriving slike typar sertifikat.
+SIExpiredCA=Sertifikatet som vart nytta for å signere denne meldinga vart skriven ut av ein sertifikat-utskrivar der eige sertifikat har gått ut. Kontroller at klokka på datamaskina er rett.
+SIRevokedCA=Sertifikatet som vart nytta for å signere denne meldinga vart skrive ut av ein sertifikat-utskrivar der eige sertifikat er kalla tilbake. Du bør ikkje stole på at denne meldinga er gyldig før du har stadfesta innhaldet med avsendaren.
+SINotYetValidCA=Sertifikatet som vart nytta for å signere meldinga vart skrive ut av ein sertifikat-utskrivar som enno ikkje har eit gyldig sertifikat. Kontroller at klokka på datamaskina er rett.
+SIInvalidCipher=Meldinga vart signert med ein krypteringsstyrke som denne versjonen av programmet ikkje støttar.
+SIClueless=Det er nokre problem med den digitale signaturen. Du bør ikkje stole på at meldinga er gyldig før du har fått stadfesta innhaldet med avsendaren.
+SIPartiallyValidLabel=Meldinga er signert
+SIPartiallyValidHeader=Sjølv om den digitale signaturen er gyldig, er det ukjent om avsendaren og personen som har signert er same person.
+SIHeaderMismatch=E-postadressa som er lista opp i sertifikatet til underteikna er forskjellig frå e-postadressa som vart nytta for å sende denne meldinga. Sjå på detaljane i signatur-sertifikatet for å sjå kven som signerte meldinga.
+SICertWithoutAddress=Sertifikatet som vart nytta for å signere meldinga inneheld ikkje ei e-postadresse. Sjå på detaljane i signatur-sertifikatet for å sjå kven som signerte meldinga.
+
+## Encryption Information strings
+EINoneLabel2=Meldinga er ikkje kryptert
+EINone=Meldinga vart ikkje kryptert før ho vart send. Informasjon som vert send over Internett utan kryptering, kan verte sett av andre under overføringa.
+EIValidLabel=Meldinga er kryptert
+EIValid=Meldinga vart kryptert før ho vart sendt til deg. Kryptering gjer det svært vanskeleg for andre å sjå innhaldet i meldinga medan ho går over nettet.
+EIInvalidLabel=Klaarte ikkje å dekryptere meldinga
+EIInvalidHeader=Meldinga vart kryptert før ho vart send til deg, men ho kan ikkje dekrypterast.
+EIContentAltered=Meldingsinnhaldet ser ut til å ha vorte endra under overføringa.
+EIClueless=Det er nokre problem med denne krypterte meldinga.
diff --git a/thunderbird-l10n/nn-NO/chrome/nn-NO/locale/nn-NO/messenger/AccountManager.dtd b/thunderbird-l10n/nn-NO/chrome/nn-NO/locale/nn-NO/messenger/AccountManager.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..7159cf4863
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/nn-NO/chrome/nn-NO/locale/nn-NO/messenger/AccountManager.dtd
@@ -0,0 +1,25 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!-- extracted from AccountManager.xhtml -->
+
+<!ENTITY accountManagerTitle.label "Kontoinnstillingar">
+<!ENTITY accountManagerCloseButton.label "Lat att">
+
+<!ENTITY accountActionsButton.label "Kontohandlingar">
+<!ENTITY accountActionsButton.accesskey "K">
+<!ENTITY addMailAccountButton.label "Legg til e-postkonto …">
+<!ENTITY addMailAccountButton.accesskey "e">
+<!ENTITY addIMAccountButton.label "Legg til nettpratkonto …">
+<!ENTITY addIMAccountButton.accesskey "r">
+<!ENTITY addFeedAccountButton.label "Legg till RSS-kanalkonto…">
+<!ENTITY addFeedAccountButton.accesskey "k">
+<!ENTITY setDefaultButton.label "Vel som standard">
+<!ENTITY setDefaultButton.accesskey "V">
+<!ENTITY removeButton.label "Slett konto">
+<!ENTITY removeButton.accesskey "t">
+
+<!ENTITY addonsButton.label "Utvidingar og tema">
+
+<!-- AccountManager.xhtml -->
diff --git a/thunderbird-l10n/nn-NO/chrome/nn-NO/locale/nn-NO/messenger/AccountWizard.dtd b/thunderbird-l10n/nn-NO/chrome/nn-NO/locale/nn-NO/messenger/AccountWizard.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..dd5ec93777
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/nn-NO/chrome/nn-NO/locale/nn-NO/messenger/AccountWizard.dtd
@@ -0,0 +1,55 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!-- Entities for AccountWizard -->
+
+<!ENTITY windowTitle.label "Kontovegvisar">
+<!ENTITY accountWizard.size "width: 40em; height: 38em;">
+
+<!-- Entities for Account Type page -->
+
+<!-- Entities for Identity page -->
+
+<!ENTITY identityTitle.label "Identitet">
+<!ENTITY identityDesc.label "Kvar konto har sin eigen identitet, som er den informasjonen som identifiserer deg til andre når dei får ei melding frå deg.">
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (fullnameDesc.label) : do not translate two of "&quot;" in below line -->
+<!ENTITY fullnameDesc.label "Skriv inn namnet du vil skal stå i «Frå»-feltet på meldingane du sender">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (fullnameExample.label) : use following directions for below line
+ 1, do not translate two of "&quot;"
+ 2, Use localized full name instead of "John Smith"
+-->
+<!ENTITY fullnameExample.label "(til dømes «Ola Nordmann»)">
+<!ENTITY fullnameLabel.label "Namnet ditt:">
+<!ENTITY fullnameLabel.accesskey "N">
+
+<!ENTITY emailLabel.label "E-postadresse:">
+<!ENTITY emailLabel.accesskey "E">
+
+<!-- Entities for Incoming Server page -->
+
+<!ENTITY incomingTitle.label "Info om innkomande tenar">
+<!ENTITY incomingUsername.label "Brukarnamn:">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (newsServerNameDesc.label) : Do not translate "NNTP" or the "&quot;" entities in below line -->
+<!ENTITY newsServerNameDesc.label "Skriv inn namnet på nyheitsgruppetenaren din (NNTP-tenar, til dømes «nyheiter.eksempel.no»).">
+<!ENTITY newsServerLabel.label "Nyheitsgruppetenar:">
+<!ENTITY newsServerLabel.accesskey "N">
+
+<!-- Entities for Outgoing Server page -->
+
+<!-- Entities for Account name page -->
+
+<!ENTITY accnameTitle.label "Kontonamn">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (accnameDesc.label) : do not translate any "&quot;" in below line -->
+<!ENTITY accnameDesc.label "Skriv inn namnet du vil ha på denne kontoen (til dømes «Jobbkonto», «Heimekonto» eller «Nyheitskonto»).">
+<!ENTITY accnameLabel.label "Kontonamn:">
+<!ENTITY accnameLabel.accesskey "K">
+
+<!-- Entities for Done (Congratulations) page -->
+
+<!ENTITY completionTitle.label "Gratulerer!">
+<!ENTITY completionText.label "Kontroller at informasjonen nedanfor er rett.">
+<!ENTITY newsServerNamePrefix.label "Nyheitsgruppetenar (NNTP):">
+<!ENTITY clickFinish.label "Trykk Fullfør for å lagre innstillingane og late att konto-vegvisaren.">
+<!ENTITY clickFinish.labelMac "Trykk Fullfør for å lagre innstillingane og late att konto-vegvisaren.">
diff --git a/thunderbird-l10n/nn-NO/chrome/nn-NO/locale/nn-NO/messenger/CustomHeaders.dtd b/thunderbird-l10n/nn-NO/chrome/nn-NO/locale/nn-NO/messenger/CustomHeaders.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..9705fc893a
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/nn-NO/chrome/nn-NO/locale/nn-NO/messenger/CustomHeaders.dtd
@@ -0,0 +1,11 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY window.title "Rediger overskrifter">
+<!ENTITY addButton.label "Legg til">
+<!ENTITY addButton.accesskey "L">
+<!ENTITY removeButton.label "Fjern">
+<!ENTITY removeButton.accesskey "F">
+<!ENTITY newMsgHeader.label "Nytt meldingshovud:">
+<!ENTITY newMsgHeader.accesskey "N">
diff --git a/thunderbird-l10n/nn-NO/chrome/nn-NO/locale/nn-NO/messenger/FilterEditor.dtd b/thunderbird-l10n/nn-NO/chrome/nn-NO/locale/nn-NO/messenger/FilterEditor.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..655ea47535
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/nn-NO/chrome/nn-NO/locale/nn-NO/messenger/FilterEditor.dtd
@@ -0,0 +1,66 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY window.title "Filterreglar">
+<!ENTITY filterName.label "Filternamn:">
+<!ENTITY filterName.accesskey "F">
+
+<!ENTITY junk.label "Uønskt">
+<!ENTITY notJunk.label "Ønskt">
+
+<!ENTITY lowestPriorityCmd.label "Lågast">
+<!ENTITY lowPriorityCmd.label "Låg">
+<!ENTITY normalPriorityCmd.label "Normal">
+<!ENTITY highPriorityCmd.label "Høg">
+<!ENTITY highestPriorityCmd.label "Høgast">
+
+<!ENTITY contextDesc.label "Bruk filteret ved:">
+<!ENTITY contextIncomingMail.label "Hentar ny e-post::">
+<!ENTITY contextIncomingMail.accesskey "H">
+<!ENTITY contextManual.label "Manuell filtrering">
+<!ENTITY contextManual.accesskey "r">
+<!ENTITY contextBeforeCls.label "Filtrer før søppelpost-klassifisering">
+<!ENTITY contextAfterCls.label "Filtrer etter søppelpost-klassifisering">
+<!ENTITY contextOutgoing.label "Etter sending">
+<!ENTITY contextOutgoing.accesskey "E">
+<!ENTITY contextArchive.label "Arkivering">
+<!ENTITY contextArchive.accesskey "A">
+<!ENTITY contextPeriodic.accesskey "p">
+
+<!ENTITY filterActionDesc.label "Gjer dette med meldingane:">
+<!ENTITY filterActionDesc.accesskey "G">
+
+<!ENTITY filterActionOrderWarning.label "Merk: Filterhandlingar vert køyrd i ei anna rekkjefølgje">
+<!ENTITY filterActionOrder.label "Sjå utføringsrekkjefølgje">
+
+<!-- New Style Filter Rule Actions -->
+<!ENTITY moveMessage.label "Flytt melding til">
+<!ENTITY copyMessage.label "Kopier melding til">
+<!ENTITY forwardTo.label "Vidaresend melding til">
+<!ENTITY replyWithTemplate.label "Svar med mal">
+<!ENTITY markMessageRead.label "Marker som lesen">
+<!ENTITY markMessageUnread.label "Marker som ulesen">
+<!ENTITY markMessageStarred.label "Merk med stjerne">
+<!ENTITY setPriority.label "Sett prioritet til">
+<!ENTITY addTag.label "Merk melding">
+<!ENTITY setJunkScore.label "Sett uønskt-status til">
+<!ENTITY deleteMessage.label "Slett melding">
+<!ENTITY deleteFromPOP.label "Slett frå POP-tenaren">
+<!ENTITY fetchFromPOP.label "Hent frå POP-tenaren">
+<!ENTITY ignoreThread.label "Ignorer tråd">
+<!ENTITY ignoreSubthread.label "Ignorer undertråd">
+<!ENTITY watchThread.label "Følg tråd">
+<!ENTITY stopExecution.label "Stopp filtrering">
+
+<!ENTITY addAction.tooltip "Legg til ei ny handling">
+<!ENTITY removeAction.tooltip "Fjern denne handlinga">
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE
+ The values below are used to control the widths of the filter action widgets.
+ Change the values only when the localized strings in the popup menus
+ are truncated in the widgets.
+ -->
+<!-- Flex Attribute: https://developer.mozilla.org/docs/XUL/Attribute/flex -->
+<!ENTITY filterActionTypeFlexValue "1">
+<!ENTITY filterActionTargetFlexValue "4">
diff --git a/thunderbird-l10n/nn-NO/chrome/nn-NO/locale/nn-NO/messenger/FilterListDialog.dtd b/thunderbird-l10n/nn-NO/chrome/nn-NO/locale/nn-NO/messenger/FilterListDialog.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..71f566cd27
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/nn-NO/chrome/nn-NO/locale/nn-NO/messenger/FilterListDialog.dtd
@@ -0,0 +1,43 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY window.title "Meldingsfilter">
+<!ENTITY nameColumn.label "Filternamn">
+<!ENTITY activeColumn.label "Påslått">
+<!ENTITY newButton.label "Nytt …">
+<!ENTITY newButton.accesskey "N">
+<!ENTITY newButton.popupCopy.label "Kopier…">
+<!ENTITY newButton.popupCopy.accesskey "K">
+<!ENTITY editButton.label "Rediger …">
+<!ENTITY editButton.accesskey "R">
+<!ENTITY deleteButton.label "Slett">
+<!ENTITY deleteButton.accesskey "S">
+<!ENTITY reorderTopButton "Flytt øvst">
+<!ENTITY reorderTopButton.accessKey "v">
+<!ENTITY reorderTopButton.toolTip "Omorganiser filteret slik at det køyrer før alle andre">
+<!ENTITY reorderUpButton.label "Flytt opp">
+<!ENTITY reorderUpButton.accesskey "o">
+<!ENTITY reorderDownButton.label "Flytt ned">
+<!ENTITY reorderDownButton.accesskey "n">
+<!ENTITY reorderBottomButton "Flytt nedst">
+<!ENTITY reorderBottomButton.accessKey "d">
+<!ENTITY reorderBottomButton.toolTip "Omorganiser filteret slik at det køyrer etter alle andre">
+<!ENTITY filterHeader.label "Filter som er slått på køyrer i den rekkjefølgja dei står i nedanfor.">
+<!ENTITY filtersForPrefix.label "Filter for:">
+<!ENTITY filtersForPrefix.accesskey "F">
+<!ENTITY viewLogButton.label "Filterlogg">
+<!ENTITY viewLogButton.accesskey "e">
+<!ENTITY runFilters.label "Køyr no">
+<!ENTITY runFilters.accesskey "K">
+<!ENTITY stopFilters.label "Stopp">
+<!ENTITY stopFilters.accesskey "S">
+<!ENTITY folderPickerPrefix.label "Køyr valde filter på:">
+<!ENTITY folderPickerPrefix.accesskey "v">
+<!ENTITY helpButton.label "Hjelp">
+<!ENTITY helpButton.accesskey "H">
+<!ENTITY closeCmd.key "W">
+<!ENTITY searchBox.emptyText "Søk i filter etter namn …">
+
+
+
diff --git a/thunderbird-l10n/nn-NO/chrome/nn-NO/locale/nn-NO/messenger/SearchDialog.dtd b/thunderbird-l10n/nn-NO/chrome/nn-NO/locale/nn-NO/messenger/SearchDialog.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..58e8f06d42
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/nn-NO/chrome/nn-NO/locale/nn-NO/messenger/SearchDialog.dtd
@@ -0,0 +1,38 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!-- for SearchDialog.xul -->
+<!ENTITY searchHeading.label "Søk etter meldingar i:">
+<!ENTITY searchHeading.accesskey "ø">
+<!ENTITY searchSubfolders.label "Søk i undermapper">
+<!ENTITY searchSubfolders.accesskey "u">
+<!ENTITY searchOnServer.label "Køyr søk på tenaren">
+<!ENTITY searchOnServer.accesskey "K">
+<!ENTITY resetButton.label "Tilbakestill">
+<!ENTITY resetButton.accesskey "T">
+<!ENTITY openButton.label "Opne">
+<!ENTITY openButton.accesskey "O">
+<!ENTITY deleteButton.label "Slett">
+<!ENTITY deleteButton.accesskey "S">
+<!ENTITY searchDialogTitle.label "Søk i meldingar">
+<!ENTITY results.label "Resultat">
+<!ENTITY moveButton.label "Flytt til">
+<!ENTITY moveButton.accesskey "t">
+<!ENTITY closeCmd.key "W">
+<!ENTITY openInFolder.label "Opne i mappa">
+<!ENTITY openInFolder.accesskey "m">
+<!ENTITY saveAsVFButton.label "Lagre som søkjemappe">
+<!ENTITY saveAsVFButton.accesskey "L">
+
+<!-- for ABSearchDialog.xul -->
+<!ENTITY abSearchHeading.label "Søk i:">
+<!ENTITY abSearchHeading.accesskey "S">
+<!ENTITY propertiesButton.label "Eigenskapar …">
+<!ENTITY propertiesButton.accesskey "E">
+<!ENTITY composeButton.label "Skriv ny e-post til">
+<!ENTITY composeButton.accesskey "n">
+<!ENTITY deleteCardButton.label "Slett">
+<!ENTITY deleteCardButton.accesskey "t">
+<!ENTITY abSearchDialogTitle.label "Avansert adresseboksøk">
+
diff --git a/thunderbird-l10n/nn-NO/chrome/nn-NO/locale/nn-NO/messenger/aboutDownloads.dtd b/thunderbird-l10n/nn-NO/chrome/nn-NO/locale/nn-NO/messenger/aboutDownloads.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..6d58482968
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/nn-NO/chrome/nn-NO/locale/nn-NO/messenger/aboutDownloads.dtd
@@ -0,0 +1,23 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY aboutDownloads.title "Lagre filer">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (cmd.show.label, cmd.show.accesskey, cmd.showMac.label,
+ cmd.showMac.accesskey):
+ The show and showMac commands are never shown together, thus they can share
+ the same access key (though the two access keys can also be different).
+ -->
+<!ENTITY cmd.show.label "Opne mappa med fila">
+<!ENTITY cmd.show.accesskey "O">
+<!ENTITY cmd.showMac.label "Vis i Finder">
+<!ENTITY cmd.showMac.accesskey "V">
+<!ENTITY cmd.open.label "Opne">
+<!ENTITY cmd.open.accesskey "O">
+<!ENTITY cmd.removeFromHistory.label "Fjern frå historikk">
+<!ENTITY cmd.removeFromHistory.accesskey "e">
+<!ENTITY cmd.clearList.label "Tøm liste">
+<!ENTITY cmd.clearList.accesskey "T">
+<!ENTITY cmd.clearList.tooltip "Fjern alle val frå lista av lagra filer, med unntak av nedlastingar i framdrift.">
+<!ENTITY cmd.searchDownloads.label "Søk …">
+<!ENTITY cmd.searchDownloads.key "F">
diff --git a/thunderbird-l10n/nn-NO/chrome/nn-NO/locale/nn-NO/messenger/aboutRights.properties b/thunderbird-l10n/nn-NO/chrome/nn-NO/locale/nn-NO/messenger/aboutRights.properties
new file mode 100644
index 0000000000..eb7aecd9f7
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/nn-NO/chrome/nn-NO/locale/nn-NO/messenger/aboutRights.properties
@@ -0,0 +1,6 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+buttonLabel=Kjenn rettane dine …
+buttonAccessKey=K
diff --git a/thunderbird-l10n/nn-NO/chrome/nn-NO/locale/nn-NO/messenger/aboutSupportMail.properties b/thunderbird-l10n/nn-NO/chrome/nn-NO/locale/nn-NO/messenger/aboutSupportMail.properties
new file mode 100644
index 0000000000..4b34f4076b
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/nn-NO/chrome/nn-NO/locale/nn-NO/messenger/aboutSupportMail.properties
@@ -0,0 +1,15 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# LOCALIZATION NOTE (warningLabel): Label for warning text that shows up when private data is included
+warningLabel=ÅTVARING:
+# LOCALIZATION NOTE (warningText): Warning text that shows up when private data is included
+warningText=Dette inneheld sensitiv informasjon som ikkje bør vidaresendast eller publiserast utan løyve.
+
+# LOCALIZATION NOTE (fsType.local): Indicator that the displayed directory is on a local drive
+fsType.local = (Lokal disk)
+# LOCALIZATION NOTE (fsType.network): Indicator that the displayed directory is on the network
+fsType.network = (Nettverksdisk)
+# LOCALIZATION NOTE (fsType.unknown): Indicator that we couldn't figure out whether the directory is local or on a network
+fsType.unknown = (Ukjend plassering)
diff --git a/thunderbird-l10n/nn-NO/chrome/nn-NO/locale/nn-NO/messenger/accountCreationModel.properties b/thunderbird-l10n/nn-NO/chrome/nn-NO/locale/nn-NO/messenger/accountCreationModel.properties
new file mode 100644
index 0000000000..6471902f96
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/nn-NO/chrome/nn-NO/locale/nn-NO/messenger/accountCreationModel.properties
@@ -0,0 +1,20 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# This file has the strings, mostly error strings, for the logic / JS backend / model
+# files: fetchConfig.js, readFromXML.js, guessConfig.js, verifyConfig.js, createInBackend.js
+
+
+# readFromXML.js
+no_emailProvider.error=XML-konfigurasjonsfila inneheld ikkje e-postkontoinnstillingar.
+outgoing_not_smtp.error=Den utgåande tenaren må vere ein SMTP-tenar
+
+# verifyConfig.js
+cannot_login.error=Klarte ikkje å logge inn på tenaren. Truleg feil konfigurasjon, brukarnamn eller passord.
+
+# guessConfig.js
+cannot_find_server.error=Klarte ikkje å finne tenaren
+
+# exchangeAutoDiscover.js
+no_autodiscover.error=Exchange AutoDiscover XML er ugyldig.
diff --git a/thunderbird-l10n/nn-NO/chrome/nn-NO/locale/nn-NO/messenger/accountCreationUtil.properties b/thunderbird-l10n/nn-NO/chrome/nn-NO/locale/nn-NO/messenger/accountCreationUtil.properties
new file mode 100644
index 0000000000..73f2e020ed
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/nn-NO/chrome/nn-NO/locale/nn-NO/messenger/accountCreationUtil.properties
@@ -0,0 +1,34 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# This file has the strings, mostly error strings, for the logic / JS backend / model
+# files: sanitizeDatatypes.js, fetchhttp.js, util.js
+
+
+# sanitizeDatatypes.js
+hostname_syntax.error=Nettadressa er tom eller inneheld ugyldige teikn. Berre bokstavar, tal, - og . er tillatne.
+alphanumdash.error=Ein tekst inneheld ugyldige teikn. Berre bokstavar, tal, - og _ er tillatne.
+allowed_value.error=Innskriven verdi ikkje i liste over tillatne verdiar
+url_scheme.error=URL-skjema ikkje tillate
+url_parsing.error=URL ikkje attkjend
+string_empty.error=Du må gje opp ein verdi for denne strengen
+boolean.error=Ikkje ein bolsk verdi
+no_number.error=Ikkje eit tal
+number_too_large.error=Talet er for stort
+number_too_small.error=Talet er for lite
+
+
+# fetchhttp.js
+cannot_contact_server.error=Klarte ikkje å kople til tenaren
+bad_response_content.error=Feil i responsdata
+
+# verifyConfig.js
+# LOCALIZATION NOTE(auth_failed_generic.error): The login failed (server refused to allow the user in), but the server did not give any meaningful error message. This is a common case when the user entered a wrong password or is otherwise not allowed.
+auth_failed_generic.error=Det oppstod ein feil ved innlogging. Er brukarnamn/e-postadresse og passord rette?
+# LOCALIZATION NOTE(auth_failed_with_reason.error): The login failed (server refused to allow the user in), and the server gave an error message which we can present to the user. This is a common case when the user entered a wrong password or is otherwise not allowed. %1$S will be the IMAP/POP3/SMTP server hostname. %2$S will be the error message from the server (usually in the local language where the server is or in English).
+auth_failed_with_reason.error=Det oppstod ein feil ved innlogging. Tenaren %1$S sa: %2$S
+# LOCALIZATION NOTE(verification_failed.error): We had some other error, not during authentication with the server, but at earlier points, e.g. locally or we entirely failed to contact the given server, and we unfortunately have no detailed error message.
+verification_failed.error=Innloggingskontroll feila av ukjend årsak.
+# LOCALIZATION NOTE(verification_failed_with_exception.error): We had some other error, not during authentication with the server, but at earlier points, e.g. locally or we entirely failed to contact the given server, and we have an error message. %1$S will be an error message, possibly in English
+verification_failed_with_exception.error=Innloggingskontroll feila med melding: %1$S
diff --git a/thunderbird-l10n/nn-NO/chrome/nn-NO/locale/nn-NO/messenger/activity.dtd b/thunderbird-l10n/nn-NO/chrome/nn-NO/locale/nn-NO/messenger/activity.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..64a13a46e1
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/nn-NO/chrome/nn-NO/locale/nn-NO/messenger/activity.dtd
@@ -0,0 +1,19 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+<!-- LOCALIZATION NOTE (window.width2, window.height): These values should be
+close to the golden ratio (1.618:1) while making sure it's wide enough for long
+file names and tall enough to hint that there are more activities in the list -->
+
+<!ENTITY window.width2 "485">
+<!ENTITY window.height "300">
+
+<!ENTITY activity.title "Aktivitetar">
+
+<!ENTITY cmd.close.commandkey "w">
+<!ENTITY cmd.close2.commandkey "j">
+<!ENTITY cmd.close2Unix.commandkey "y">
+<!ENTITY cmd.clearList.label "Tøm liste">
+<!ENTITY cmd.clearList.tooltip "Fjernar fullførte, avbrotne og element som feila frå lista">
+<!ENTITY cmd.clearList.accesskey "T">
+
diff --git a/thunderbird-l10n/nn-NO/chrome/nn-NO/locale/nn-NO/messenger/activity.properties b/thunderbird-l10n/nn-NO/chrome/nn-NO/locale/nn-NO/messenger/activity.properties
new file mode 100644
index 0000000000..8f60e450e3
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/nn-NO/chrome/nn-NO/locale/nn-NO/messenger/activity.properties
@@ -0,0 +1,99 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# Status Text
+paused2=Pause
+processing=Handsamar
+notStarted=Ikkje starta
+failed=Feila
+waitingForInput=Ventar på inndata
+waitingForRetry=Ventar på nytt forsøk
+completed=Fullført
+canceled=Avbrote
+
+# LOCALIZATION NOTE (sendingMessages): this is used as a title for grouping processes in the activity manager when sending email.
+sendingMessages=Sender meldingar
+sendingMessage=Sender melding
+# LOCALIZATION NOTE (sendingMessageWithSubject): %S will be replaced by the subject of the message being sent.
+sendingMessageWithSubject=Sender meldinga: %S
+copyMessage=Kopierer melding til Sendt-mappa
+sentMessage=Melding sendt
+# LOCALIZATION NOTE (sentMessageWithSubject): %S will be replaced by the subject of the message being sent.
+sentMessageWithSubject=Melding sendt: %S
+failedToSendMessage=Klarte ikkje å senda meldinga
+failedToCopyMessage=Klarte ikkje å kopiera meldinga
+# LOCALIZATION NOTE (failedToSendMessageWithSubject): %S will be replaced by the subject of the message being sent.
+failedToSendMessageWithSubject=Klarte ikkje å senda meldinga: %S
+# LOCALIZATION NOTE (failedToCopyMessageWithSubject): %S will be replaced by the subject of the message being sent.
+failedToCopyMessageWithSubject=Klarte ikkje å kopiera meldinga: %S
+
+# LOCALIZATION NOTE (autosyncProcessProgress2): Do not translate the words "%1$S", "%2$S", "%3$S" and "%4$S" below.
+# Place the word %1$S in your translation where the number of the message being downloaded should appear.
+# Place the word %2$S in your translation where the total number of messages to be downloaded should appear.
+# Place the word %3$S in your translation where the name of the folder being processed should appear.
+# Place the word %4$S in your translation where the name of account being processed should appear.
+# EXAMPLE: Ted's account: Downloading message 334 of 1008 in Inbox…
+autosyncProcessProgress2=%4$S: Lastar ned melding %1$S av %2$S i %3$S…
+# LOCALIZATION NOTE (autosyncProcessDisplayText): %S will be replaced by the folder name
+autosyncProcessDisplayText=Oppdaterer mappa %S
+# LOCALIZATION NOTE (autosyncEventDisplayText): %S will be replaced by the account name
+autosyncEventDisplayText=%S er opdatert
+# LOCALIZATION NOTE (autosyncEventStatusText): %S will be replaced by total number of downloaded messages
+autosyncEventStatusText=Tal på meldingar lasta ned: %S
+autosyncEventStatusTextNoMsgs=Ingen meldingar nedlasta
+# LOCALIZATION NOTE (autosyncContextDisplayText): %S will be replaced by the account name
+autosyncContextDisplayText=Synkroniserer: %S
+
+# LOCALIZATION NOTE (pop3EventStartDisplayText2): Do not translate the words "%1$S" and "%2$S" below.
+# Place the word %1$S in your translation where the name of the account being checked for new messages should appear.
+# Place the word %2$S in your translation where the name of the folder being checked for new messages should appear.
+# EXAMPLE: George's account: Checking Inbox for new messages…
+pop3EventStartDisplayText2=%1$S: Ser etter nye meldingar i %2$S…
+# LOCALIZATION NOTE (pop3EventDisplayText): %S will be replaced by the account name
+pop3EventDisplayText=%S er oppdatert
+# LOCALIZATION NOTE (pop3EventStatusText): #1 will be replaced by total number of downloaded messages
+pop3EventStatusText=#1 melding nedlasta;#1 meldingar nedlasta
+pop3EventStatusTextNoMsgs=Ingen meldingar å lasta ned
+
+# Message actions that show up in activity manager
+# LOCALIZATION NOTE (deletedMessages2): #1 number of messages, #2 folder name
+deletedMessages2=Sletta #1 melding frå #2;Sletta #1 meldingar frå #2
+# LOCALIZATION NOTE (movedMessages): #1 number of messages, #2 and #3: folder names
+movedMessages=Flytta #1 melding frå #2 til #3;Flytta #1 meldinga frå #2 til #3
+# LOCALIZATION NOTE (copiedMessages): #1 number of messages, #2 and #3: folder names
+copiedMessages=Kopierte #1 melding frå #2 til #3;Kopierte #1 meldingar frå #2 til #3
+# LOCALIZATION NOTE (fromServerToServer): #1 source server, #2 destination server
+fromServerToServer=frå #1 to #2
+# LOCALIZATION NOTE (deletedFolder): #1 folder name
+deletedFolder=Sletta mappa #1
+emptiedTrash=Tømde søppelkassa
+# LOCALIZATION NOTE (movedFolder): #1 and #2 are folder names
+movedFolder=Flytta mappa #1 til #2
+# LOCALIZATION NOTE (movedFolderToTrash): #1 is the folder name
+movedFolderToTrash=Flytta mappa #1 til Søppel
+# LOCALIZATION NOTE (copiedFolder): #1 and #2 are folder names
+copiedFolder=Kopierte mappa #1 til #2
+# LOCALIZATION NOTE (renamedFolder): #1 and #2 are folder names
+renamedFolder=Endra namn på mappa #1 til #2
+indexing=Indekserer meldingar
+# LOCALIZATION NOTE (indexingFolder): #1 is a folder name
+indexingFolder=Indekserer meldingar i #1
+indexingStatusVague=Avgjer kva for meldingar som skal indekserast
+# LOCALIZATION NOTE (indexingFolderStatusVague): #1 is a folder name
+indexingFolderStatusVague=Avgjer kva for meldingar som skal indekserast i #1
+# LOCALIZATION NOTE (indexingStatusExact):
+# #1 is the number of the message currently being indexed
+# #2 is the total number of messages being indexed
+# #3 is the percentage of indexing that is complete
+indexingStatusExact=Indekserer #1 of #2 melding;Indekserer #1 of #2 meldingar (#3% fullført)
+# LOCALIZATION NOTE (indexingFolderStatusExact):
+# #1 is the number of the message currently being indexed
+# #2 is the total number of messages being indexed
+# #3 is the percentage of indexing that is complete
+# #4 is a folder name
+indexingFolderStatusExact=Indekserer #1 av #2 meldingar i #4;Indekserer #1 av #2 meldingar i #4 (#3% fullført)
+# LOCALIZATION NOTE (indexedFolder): #1 number of messages; #2 folder name
+indexedFolder=Indekserte #1 melding i #2;Indekserte #1 meldingar #2
+# LOCALIZATION NOTE (indexedFolderStatus): #1 number of seconds spent indexing
+indexedFolderStatus=#1 sekund gått;#1 sekund gått
diff --git a/thunderbird-l10n/nn-NO/chrome/nn-NO/locale/nn-NO/messenger/addbuddy.dtd b/thunderbird-l10n/nn-NO/chrome/nn-NO/locale/nn-NO/messenger/addbuddy.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..a707dcd032
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/nn-NO/chrome/nn-NO/locale/nn-NO/messenger/addbuddy.dtd
@@ -0,0 +1,7 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY addBuddyWindow.title "Legg til kontakt">
+<!ENTITY name.label "Brukarnamn">
+<!ENTITY account.label "Konto">
diff --git a/thunderbird-l10n/nn-NO/chrome/nn-NO/locale/nn-NO/messenger/addressbook/abAddressBookNameDialog.dtd b/thunderbird-l10n/nn-NO/chrome/nn-NO/locale/nn-NO/messenger/addressbook/abAddressBookNameDialog.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..b7a9e500dc
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/nn-NO/chrome/nn-NO/locale/nn-NO/messenger/addressbook/abAddressBookNameDialog.dtd
@@ -0,0 +1,7 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+<!-- Labels -->
+
+<!ENTITY name.label "Namn på adressebok:">
+<!ENTITY name.accesskey "N">
diff --git a/thunderbird-l10n/nn-NO/chrome/nn-NO/locale/nn-NO/messenger/addressbook/abContactsPanel.dtd b/thunderbird-l10n/nn-NO/chrome/nn-NO/locale/nn-NO/messenger/addressbook/abContactsPanel.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..b485e05e6a
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/nn-NO/chrome/nn-NO/locale/nn-NO/messenger/addressbook/abContactsPanel.dtd
@@ -0,0 +1,49 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY propertiesMenu.label "Eigenskapar">
+<!ENTITY propertiesMenu.accesskey "e">
+<!ENTITY propertiesCmd.key "i">
+<!ENTITY abPropertiesMenu.label "Eigenskapar for adressebok">
+<!ENTITY abPropertiesMenu.accesskey "e">
+<!ENTITY contactPropertiesMenu.label "Eigenskapar for kontaktar">
+<!ENTITY contactPropertiesMenu.accesskey "e">
+<!ENTITY mailingListPropertiesMenu.label "Eigenskaper för e-postliste">
+<!ENTITY mailingListPropertiesMenu.accesskey "e">
+
+<!ENTITY abContextMenuButton.tooltip "Vis kontekstmenyen for adresseboka">
+<!ENTITY addressbookPicker.label "Adressebok:">
+<!ENTITY addressbookPicker.accesskey "b">
+<!ENTITY searchContacts.label "Søk etter kontaktar:">
+<!ENTITY searchContacts.accesskey "n">
+<!ENTITY SearchNameOrEmail.label "Namn eller e-post">
+
+<!ENTITY addtoToFieldMenu.label "Legg til i Til-feltet">
+<!ENTITY addtoToFieldMenu.accesskey "L">
+<!ENTITY addtoCcFieldMenu.label "Legg til i Kopi-feltet">
+<!ENTITY addtoCcFieldMenu.accesskey "K">
+<!ENTITY addtoBccFieldMenu.label "Legg til i Blindkopi-feltet">
+<!ENTITY addtoBccFieldMenu.accesskey "B">
+<!ENTITY deleteAddrBookCard.label "Slett">
+<!ENTITY deleteAddrBookCard.accesskey "S">
+<!ENTITY propertiesContext.label "Eigenskapar">
+<!ENTITY propertiesContext.accesskey "e">
+<!ENTITY abPropertiesContext.label "Eigenskapar">
+<!ENTITY abPropertiesContext.accesskey "e">
+<!ENTITY editContactContext.label "Rediger kontakt">
+<!ENTITY editContactContext.accesskey "R">
+<!ENTITY editMailingListContext.label "Rediger liste">
+<!ENTITY editMailingListContext.accesskey "R">
+
+<!ENTITY newContactAbContext.label "Ny kontakt">
+<!ENTITY newContactAbContext.accesskey "k">
+<!ENTITY newListAbContext.label "Ny liste">
+<!ENTITY newListAbContext.accesskey "l">
+
+<!ENTITY toButton.label "Legg til i Til:">
+<!ENTITY toButton.accesskey "T">
+<!ENTITY ccButton.label "Legg til som Kopi:">
+<!ENTITY ccButton.accesskey "K">
+<!ENTITY bccButton.label "Legg til som blindkopi:">
+<!ENTITY bccButton.accesskey "b">
diff --git a/thunderbird-l10n/nn-NO/chrome/nn-NO/locale/nn-NO/messenger/addressbook/abMailListDialog.dtd b/thunderbird-l10n/nn-NO/chrome/nn-NO/locale/nn-NO/messenger/addressbook/abMailListDialog.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..2d001872ce
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/nn-NO/chrome/nn-NO/locale/nn-NO/messenger/addressbook/abMailListDialog.dtd
@@ -0,0 +1,22 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!-- Title -->
+<!ENTITY mailListWindowAdd.title "Ny e-postliste">
+
+<!-- Labels and Access Keys -->
+<!ENTITY addToAddressBook.label "Legg til i:">
+<!ENTITY addToAddressBook.accesskey "L">
+<!ENTITY ListName.label "Listenamn:">
+<!ENTITY ListName.accesskey "n">
+<!ENTITY ListNickName.label "Kallenamn på lista:">
+<!ENTITY ListNickName.accesskey "K">
+<!ENTITY ListDescription.label "Forklaring:">
+<!ENTITY ListDescription.accesskey "F">
+<!-- See bug 58485, when we implement drag and drop, add 'or drag addresses' back in -->
+<!ENTITY AddressTitle.label "Skriv inn e-postadressene her for å leggje dei til i e-postlista.">
+<!ENTITY AddressTitle.accesskey "l">
+<!ENTITY UpButton.label "Flytt opp">
+<!ENTITY DownButton.label "Flytt ned">
+
diff --git a/thunderbird-l10n/nn-NO/chrome/nn-NO/locale/nn-NO/messenger/addressbook/abMainWindow.dtd b/thunderbird-l10n/nn-NO/chrome/nn-NO/locale/nn-NO/messenger/addressbook/abMainWindow.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..1cca111bea
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/nn-NO/chrome/nn-NO/locale/nn-NO/messenger/addressbook/abMainWindow.dtd
@@ -0,0 +1,17 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY showAsDefault.label "Standard startkatalog">
+<!ENTITY showAsDefault.accesskey "S">
+
+<!-- Search Bar -->
+<!ENTITY SearchNameOrEmail.label "Namn eller e-post">
+
+<!-- Results Pane -->
+<!ENTITY Addrbook.label "Address Book">
+<!ENTITY GeneratedName.label "Namn">
+<!ENTITY PrimaryEmail.label "E-post">
+
+<!-- Card Summary Pane -->
+
diff --git a/thunderbird-l10n/nn-NO/chrome/nn-NO/locale/nn-NO/messenger/addressbook/abResultsPane.dtd b/thunderbird-l10n/nn-NO/chrome/nn-NO/locale/nn-NO/messenger/addressbook/abResultsPane.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..1b45da863c
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/nn-NO/chrome/nn-NO/locale/nn-NO/messenger/addressbook/abResultsPane.dtd
@@ -0,0 +1,38 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY Addrbook.label "Adressebok">
+<!ENTITY Addrbook.accesskey "b">
+<!ENTITY GeneratedName.label "Namn">
+<!ENTITY GeneratedName.accesskey "N">
+<!ENTITY PrimaryEmail.label "E-post">
+<!ENTITY PrimaryEmail.accesskey "E">
+<!ENTITY Company.label "Organisasjon">
+<!ENTITY Company.accesskey "s">
+<!ENTITY _PhoneticName.label "Fonetiskt namn">
+<!ENTITY _PhoneticName.accesskey "o">
+<!ENTITY NickName.label "Kallenamn">
+<!ENTITY NickName.accesskey "e">
+<!ENTITY SecondEmail.label "Anna e-postadresse">
+<!ENTITY SecondEmail.accesskey "t">
+<!ENTITY Department.label "Avdeling">
+<!ENTITY Department.accesskey "g">
+<!ENTITY JobTitle.label "Tittel">
+<!ENTITY JobTitle.accesskey "T">
+<!ENTITY CellularNumber.label "Mobiltelefon">
+<!ENTITY CellularNumber.accesskey "M">
+<!ENTITY PagerNumber.label "Personsøkar">
+<!ENTITY PagerNumber.accesskey "P">
+<!ENTITY FaxNumber.label "Faks">
+<!ENTITY FaxNumber.accesskey "F">
+<!ENTITY HomePhone.label "Heimetelefon">
+<!ENTITY HomePhone.accesskey "H">
+<!ENTITY WorkPhone.label "Arbeidstelefon">
+<!ENTITY WorkPhone.accesskey "d">
+<!ENTITY ChatName.label "Nettpratnamn">
+<!ENTITY ChatName.accesskey "p">
+<!ENTITY sortAscending.label "Stigande">
+<!ENTITY sortAscending.accesskey "S">
+<!ENTITY sortDescending.label "Søkkande">
+<!ENTITY sortDescending.accesskey "d">
diff --git a/thunderbird-l10n/nn-NO/chrome/nn-NO/locale/nn-NO/messenger/addressbook/addressBook.properties b/thunderbird-l10n/nn-NO/chrome/nn-NO/locale/nn-NO/messenger/addressbook/addressBook.properties
new file mode 100644
index 0000000000..d0a0f23e29
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/nn-NO/chrome/nn-NO/locale/nn-NO/messenger/addressbook/addressBook.properties
@@ -0,0 +1,178 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# The following are used by the Mailing list dialog.
+# LOCALIZATION NOTE (mailingListTitleEdit): %S will be replaced by the Mailing List's display name.
+mailingListTitleEdit=Rediger %S
+emptyListName=Du må skriva inn eit listenamn.
+badListNameCharacters=Følgjande teikn kan ikkje brukast i listenamn: < > ; , "
+badListNameSpaces=Eit listenamn kan ikkje ha fleire tilgrensande mellomrom.
+lastFirstFormat=%S, %S
+firstLastFormat=%S, %S
+
+allAddressBooks=Alle adressebøker
+
+newContactTitle=Ny kontakt
+# %S will be the contact's display name
+newContactTitleWithDisplayName=Ny kontakt for %S
+editContactTitle=Rediger kontakt
+# %S will be the contact's display name
+editContactTitleWithDisplayName=Rediger kontakten til %S
+# don't translate vCard
+editVCardTitle=Rediger adressekort (vCard)
+# %S will be the card's display name, don't translate vCard
+editVCardTitleWithDisplayName=Rediger adressekort (vCard) for %S
+
+## LOCALIZATION NOTE (cardRequiredDataMissingMessage): do not localize \n
+cardRequiredDataMissingMessage=Du må skriva inn minst eitt av følgjande:\nE-postadresse, fornamn, etternamn, vist namn, organisasjon.
+cardRequiredDataMissingTitle=Manglar nødvendig informasjon
+incorrectEmailAddressFormatMessage=Den primære e-postadressa må vera på forma brukar@vert.
+incorrectEmailAddressFormatTitle=Ugyldig formatering på e-postadressa
+
+viewListTitle=E-postliste: %S
+mailListNameExistsTitle=E-postlista finst frå før
+mailListNameExistsMessage=Ei e-postliste med det same namnet finst frå før av. Vel eit anna namn.
+
+propertyPrimaryEmail=E-post
+propertyListName=Listenamn
+propertySecondaryEmail=E-post (annan)
+propertyNickname=Kallenamn
+propertyDisplayName=Fullt namn
+propertyWork=Arbeid
+propertyHome=Heime
+propertyFax=Faks
+propertyCellular=Mobiltelefon
+propertyPager=Personsøkjar
+propertyBirthday=Fødselsdag
+propertyCustom1=Eigendefinert 1
+propertyCustom2=Eigendefinert 2
+propertyCustom3=Eigendefinert 3
+propertyCustom4=Eigendefinert 4
+
+propertyGtalk=Google Talk
+propertyAIM=AIM
+propertyYahoo=Yahoo!
+propertySkype=Skype
+propertyQQ=QQ
+propertyMSN=MSN
+propertyICQ=ICQ
+propertyXMPP=Jabber ID
+propertyIRC=IRC-kallenamn
+
+## LOCALIZATION NOTE (cityAndStateAndZip):
+## %1$S is city, %2$S is state, %3$S is zip
+cityAndStateAndZip=%1$S, %2$S %3$S
+## LOCALIZATION NOTE (cityAndStateNoZip):
+## %1$S is city, %2$S is state
+cityAndStateNoZip=%1$S, %2$S
+## LOCALIZATION NOTE (cityOrStateAndZip):
+## %1$S is city or state, %2$S is zip
+cityOrStateAndZip=%1$S %2$S
+
+stateZipSeparator=
+
+prefixTo=Til
+prefixCc=Kopi til
+prefixBcc=Blindkopi til
+addressBook=Adressebok
+
+# Contact photo management
+browsePhoto=Kontaktfoto
+stateImageSave=Lagrar bildet…
+errorInvalidUri=Feil: Ugyldig bildekjelde.
+errorNotAvailable=Feil: Filen er ikkje tilgjengeleg.
+errorInvalidImage=Feil: Berre JPG-, PNG- og GIF-bildetypar er støtta.
+errorSaveOperation=Feil: Klarte ikkje å lagre bildet.
+
+# mailnews.js
+ldap_2.servers.pab.description=Personleg adressebok
+ldap_2.servers.history.description=Oppsamla adresser
+## LOCALIZATION NOTE (ldap_2.servers.osx.description is only used on Mac OS X)
+ldap_2.servers.osx.description=Mac OS X adressebok
+## LOCALIZATION NOTE (ldap_2.servers.outlook.description is only used on Windows)
+ldap_2.servers.outlook.description=Outlook-adressebok
+
+# status bar stuff
+## LOCALIZATION NOTE (totalContactStatus):
+## %1$S is address book name, %2$S is contact count
+totalContactStatus=Talet på kontaktar i %1$S: %2$S
+noMatchFound=Ingen treff funne
+## LOCALIZATION NOTE (matchesFound1):
+## Semicolon-separated list of singular and plural forms.
+## See: https://developer.mozilla.org/docs/Mozilla/Localization/Localization_and_Plurals
+## #1 is the number of matching contacts found
+matchesFound1=fekk #1 treff;fekk #1 treff
+
+## LOCALIZATION NOTE (contactsCopied): Semi-colon list of plural forms
+## %1$S is the number of contacts that were copied. This should be used multiple
+## times wherever you need it. Do not replace by %S.
+contactsCopied=%1$S kontaktar kopiert;%1$S kontaktar kopiert
+
+## LOCALIZATION NOTE (contactsMoved): Semi-colon list of plural forms
+## %1$S is the number of contacts that were moved. This should be used multiple
+## times wherever you need it. Do not replace by %S.
+contactsMoved=%1$S kontakt flytta;%1$S kontakt flytta
+
+# LDAP directory stuff
+invalidName=Skriv inn eit gyldig namn.
+invalidHostname=Skriv inn eit gyldig tenarnamn.
+invalidPortNumber=Skriv inn eit gyldig portnummer.
+invalidResults=Skriv inn eit gyldig nummer i resultatfeltet.
+abReplicationOfflineWarning=Du må vera tilkopla for å utføra LDAP-replikasjon.
+abReplicationSaveSettings=Innstillingar må lagrast før ein katalog kan lastast ned.
+
+# For importing / exporting
+## LOCALIZATION NOTE (ExportAddressBookNameTitle): %S is the name of exported addressbook
+ExportAddressBookNameTitle=Eksporter Adressebok - %S
+LDIFFiles=LDIF
+CSVFiles=Kommaseparert
+CSVFilesSysCharset=Kommaseparert (Systemteiknsett)
+CSVFilesUTF8=Kommaseparert (UTF-8)
+TABFiles=Tabulator-avgrensa
+TABFilesSysCharset=Tab-separert (Systemteiknsett)
+TABFilesUTF8=Tab-separert (UTF-8)
+VCFFiles=vCard
+SupportedABFiles=Støtta adressebokfiler
+failedToExportTitle=Eksport feila
+failedToExportMessageNoDeviceSpace=Klarte ikkje å eksportera adressebok. Ingen ledig plass på eininga.
+failedToExportMessageFileAccessDenied=Klarte ikkje å eksportera adressebok. Tilgang til fila vart nekta.
+
+# For getting authDN for replication using dlg box
+AuthDlgTitle=Adressebok LDAP-replikasjon
+AuthDlgDesc=Skriv inn brukarnamn og passord for å få tilgang til katalogtenaren.
+
+# LOCALIZATION NOTE(joinMeInThisChat)
+# use + for spaces
+joinMeInThisChat=Bli+med+meg+i+denne+praten
+
+# For printing
+headingHome=Heime
+headingWork=Arbeid
+headingOther=Annan
+headingChat=Nettprat
+headingPhone=Telefon
+headingDescription=Forklaring
+headingAddresses=Adresser
+
+## For address books
+addressBookTitleNew=Ny adressebok
+# LOCALIZATION NOTE (addressBookTitleEdit):
+# %S is the current name of the address book.
+# Example: My Custom AB Properties
+addressBookTitleEdit=Eigenskapar for %S
+duplicateNameTitle=Dupliser adresseboknamn
+# LOCALIZATION NOTE (duplicateNameText):
+# Don't localize "\n• %S" unless your local layout comes out wrong.
+# %S is the name of the existing address book.
+# Example: An address book with this name already exists:
+# • My Custom AB
+duplicateNameText=Ei adressebok med dette namnet finst allereie:\n• %S
+
+# For corrupt .mab files
+corruptMabFileTitle=Skada adressebokfil
+corruptMabFileAlert=Ei av adressebokfilene (%1$S) kunne ikkje lesast. Ei ny fil %2$S vil bli oppretta, og ein tryggingskopi av den gamle fila, %3$S, vil bli oppretta i den same mappa.
+
+# For locked .mab files
+lockedMabFileTitle=Klarte ikkje å lesa adresseboka
+lockedMabFileAlert=Klarte ikkje å lesa adresseboka %S. Det er mogleg at fila er skriveverna, eller er låst av eit anna program. Prøv på nytt seinare.
diff --git a/thunderbird-l10n/nn-NO/chrome/nn-NO/locale/nn-NO/messenger/addressbook/ldapAutoCompErrs.properties b/thunderbird-l10n/nn-NO/chrome/nn-NO/locale/nn-NO/messenger/addressbook/ldapAutoCompErrs.properties
new file mode 100644
index 0000000000..606dfc871f
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/nn-NO/chrome/nn-NO/locale/nn-NO/messenger/addressbook/ldapAutoCompErrs.properties
@@ -0,0 +1,109 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# These are error strings for problems that happen while in the
+# various states declared in nsILDAPAutoCompFormatter.idl. Note that
+# the number that indexes each error state is the same as the number
+# corresponding to that state in nsILDAPAutoCompFormatter.idl.
+
+# These are error strings for problems that happen while in the
+# various states declared in nsILDAPAutoCompFormatter.idl. Note that
+# the number that indexes each error state is the same as the number
+# corresponding to that state in nsILDAPAutoCompFormatter.idl.
+
+## @name ERR_STATE_UNBOUND
+## @loc none
+0=LDAP initieringsproblem
+
+## @name ERR_STATE_INITIALIZING
+## @loc none
+1=Tilkopling til LDAP-tenaren feila
+
+## @name ERR_STATE_BINDING
+## @loc none
+2=Tilkopling til LDAP-tenaren feila
+
+## @name ERR_STATE_BOUND
+## @loc none
+3=Kommunikasjonsproblem mot LDAP-tenaren
+
+## @name ERR_STATE_SEARCHING
+## @loc none
+4=Søkeproblem på LDAP-tenaren
+
+
+# The format of the alert dialog itself
+#
+## @name ALERT_FORMAT
+## @loc None of %1$S, %2$S and %3$S should be localized.
+## %1$S is the error code itself, %2$S is an LDAP SDK error message from
+## chrome://mozldap/locale/ldap.properties, and %3$S is a hint relating
+## to that specific error, found in this file.
+errorAlertFormat=Feilkode %1$S: %2$S\n\n %3$S
+
+## The following errors are for error codes other than LDAP-specific ones.
+## Someday mozilla will actually have a system for mapping nsresults to
+## error strings that's actually widely used, unlike nsIErrorService. But
+## until it does, these strings live here...
+
+## @name HOST_NOT_FOUND
+## @loc none
+5000=Fann ikkje verten
+
+## @name GENERIC_ERROR
+## @loc none
+9999=Ukjend feil
+
+
+# Hints to for the user, associated with specific error codes (ie error code
+# + 10000)
+
+
+## @name TIMELIMIT_EXCEEDED_HINT
+## @loc none
+10003=Prøv igjen seinare, eller kontakt systemansvarleg.
+
+## @name STRONGAUTH_REQUIRED_HINT
+## @loc none
+10008=Sterk kryptering er ikkje støtta no.
+
+## @name INVALID_SYNTAX_HINT
+## @loc none
+10021=Kontroller at søkefilteret er korrekt, og prøv igjen, eller ta kontakt med systemansvarleg. For å kontrollere at søkefilteret er korrekt, vel Innstillingar frå Rediger-menyen, vel «E-post og nyheitsgrupper» og deretter Adressering. Trykk «Rediger katalogar» og vel LDAP-tenaren som vert brukt. Trykk Rediger og deretter Avansert for å sjå søkefilteret.
+
+## @name NO_SUCH_OBJECT_HINT
+## @loc none
+10032=Kontroller at Base DN er korrekt, og prøv igjen, eller ta kontakt med systemansvarlege. For å kontrollere at Base DN er korrekt, vel Innstillingar frå Rediger-menyen, vel «E-post og nyheitsgrupper» og deretter Adressering. Trykk «Rediger katalogar» og vel LDAP-tenaren som vert brukt. Trykk Rediger for å vise Base DN.
+
+## @name BUSY_HINT
+## @loc none
+10051=Prøv om att seinare.
+
+## @name SERVER_DOWN_HINT
+## @loc none
+10081=Kontroller at vertsnamnet og portnummeret er korrekt, og prøv igjen, eller ta kontakt med systemansvarlege. For å kontrollere at vertsnamnet og portnummeret er korrekte, vel Innstillingar frå Rediger-menyen, vel «E-post og nyheitsgrupper» og deretter Adressering. Trykk «Rediger katalogar» og vel LDAP-tenaren som vert brukt. Trykk Rediger for å sjå vertsnamnet, og Avansert for å sjå portnummeret.
+
+## @name TIMEOUT_HINT
+## @loc none
+10085=Prøv igjen seinare.
+
+## @name FILTER_ERROR_HINT
+## @loc none
+10087=Kontroller at søkefilteret er korrekt, og prøv igjen, eller ta kontakt med systemansvarlege. For å kontrollere at søkefilteret er korrekt, vel Innstillingar frå Rediger-menyen, vel «E-post og nyheitsgrupper» og deretter Adressering. Trykk «Rediger katalogar» og vel LDAP-tenaren som vert brukt. Trykk «Rediger» og deretter «Avansert» for å sjå søkefilteret.
+
+## @name NO_MEMORY_HINT
+## @loc none
+10090=Lat att nokre andre vindauge eller program, og prøv igjen.
+
+## @name CONNECT_ERROR_HINT
+## @loc none
+10091=Kontroller at vertsnamnet og portnummeret er korrekte, og prøv igjen, eller ta kontakt med systemansvarleg. For å kontrollere at vertsnamnet og portnummeret er korrekte, vel Innstillingar frå Rediger-menyen, vel «E-post og nyheitsgrupper» og deretter Adressering. Trykk «Rediger katalogar» og vel LDAP-tenaren som vert brukt. Trykk «Rediger» for å sjå vertsnamnet, og «Avansert» for å sjå portnummeret.
+
+## @name HOST_NOT_FOUND_HINT
+## @loc none
+15000=Kontroller at vertsnamnet er korrekt, og prøv igjen, eller ta kontakt med systemansvarleg. For å kontrollere at vertsnamnet er korrekt, vel Innstillingar frå Rediger-menyen, vel «E-post og nyheitsgrupper» og deretter Adressering. Trykk «Rediger katalogar» og vel LDAP-tenaren som vert brukt. Trykk Rediger for å sjå vertsnamnet.
+
+## @name GENERIC_HINT
+## @loc none
+19999=Kontakt systemansvarleg.
diff --git a/thunderbird-l10n/nn-NO/chrome/nn-NO/locale/nn-NO/messenger/addressbook/pref-directory-add.dtd b/thunderbird-l10n/nn-NO/chrome/nn-NO/locale/nn-NO/messenger/addressbook/pref-directory-add.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..1d81c30428
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/nn-NO/chrome/nn-NO/locale/nn-NO/messenger/addressbook/pref-directory-add.dtd
@@ -0,0 +1,45 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY directoryName.label "Namn: ">
+<!ENTITY directoryName.accesskey "N">
+<!ENTITY directoryHostname.label "Tenarnamn: ">
+<!ENTITY directoryHostname.accesskey "T">
+<!ENTITY directoryBaseDN.label "Base DN: ">
+<!ENTITY directoryBaseDN.accesskey "B">
+<!ENTITY findButton.label "Søk">
+<!ENTITY findButton.accesskey "S">
+<!ENTITY directorySecure.label "Bruk trygg oppkopling (SSL)">
+<!ENTITY directorySecure.accesskey "B">
+<!ENTITY directoryLogin.label "Bind DN: ">
+<!ENTITY directoryLogin.accesskey "i">
+<!ENTITY General.tab "Generelt">
+<!ENTITY Offline.tab "Fråkopla">
+<!ENTITY Advanced.tab "Avansert">
+<!ENTITY portNumber.label "Portnummer: ">
+<!ENTITY portNumber.accesskey "P">
+<!ENTITY searchFilter.label "Søkjefilter: ">
+<!ENTITY searchFilter.accesskey "f">
+<!ENTITY scope.label "Omfang: ">
+<!ENTITY scope.accesskey "O">
+<!ENTITY scopeOneLevel.label "Eitt nivå">
+<!ENTITY scopeOneLevel.accesskey "E">
+<!ENTITY scopeSubtree.label "Undertre">
+<!ENTITY scopeSubtree.accesskey "U">
+<!ENTITY return.label "Ikkje returner meir enn">
+<!ENTITY return.accesskey "r">
+<!ENTITY results.label "resultat">
+<!ENTITY offlineText.label "Du kan laste ned ein lokal kopi av katalogen slik at han er tilgjengeleg når du arbeider fråkopla.">
+<!ENTITY saslMechanism.label "Innloggingsmetode: ">
+<!ENTITY saslMechanism.accesskey "n">
+<!ENTITY saslOff.label "Enkel">
+<!ENTITY saslOff.accesskey "l">
+<!ENTITY saslGSSAPI.label "Kerberos (GSSAPI)">
+<!ENTITY saslGSSAPI.accesskey "K">
+<!-- Localization note: this is here because the width of the dialog
+ is determined by the width of the base DN box; and that is likely
+ to vary somewhat with the language.
+-->
+
+<!ENTITY newDirectoryWidth "36em">
diff --git a/thunderbird-l10n/nn-NO/chrome/nn-NO/locale/nn-NO/messenger/addressbook/pref-directory.dtd b/thunderbird-l10n/nn-NO/chrome/nn-NO/locale/nn-NO/messenger/addressbook/pref-directory.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..678a92ac7b
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/nn-NO/chrome/nn-NO/locale/nn-NO/messenger/addressbook/pref-directory.dtd
@@ -0,0 +1,17 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+<!-- LOCALIZATION NOTE (window.title) : do not translate "LDAP" in below line -->
+
+<!ENTITY pref.ldap.window.title "LDAP-katalogtenarar">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (directories.label) : do not translate "LDAP" in below line -->
+<!ENTITY directories.label "LDAP-katalogtenar:">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (directoriesText.label) : do not translate "LDAP" in below line -->
+<!ENTITY directoriesText.label "Vel LDAP-katalogtenar:">
+<!ENTITY directoriesText.accesskey "V">
+<!ENTITY addDirectory.label "Legg til">
+<!ENTITY addDirectory.accesskey "L">
+<!ENTITY editDirectory.label "Rediger">
+<!ENTITY editDirectory.accesskey "R">
+<!ENTITY deleteDirectory.label "Slett">
+<!ENTITY deleteDirectory.accesskey "S">
diff --git a/thunderbird-l10n/nn-NO/chrome/nn-NO/locale/nn-NO/messenger/addressbook/replicationProgress.properties b/thunderbird-l10n/nn-NO/chrome/nn-NO/locale/nn-NO/messenger/addressbook/replicationProgress.properties
new file mode 100644
index 0000000000..e74e87e505
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/nn-NO/chrome/nn-NO/locale/nn-NO/messenger/addressbook/replicationProgress.properties
@@ -0,0 +1,20 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+replicationStarted=Replikasjon starta …
+changesStarted=Byrja å finne endringar for replisering …
+replicationSucceeded=Replikasjon fullført
+replicationFailed=Replisering feila
+replicationCancelled=Replisering avbroten
+# LOCALIZATION NOTE
+# do not localize %S. %S is the current entry number (an integer)
+currentCount=Replicating directory entry: %S
+
+downloadButton=Last ned no
+downloadButton.accesskey=L
+cancelDownloadButton=Avbryt nedlasting
+cancelDownloadButton.accesskey=A
+
+directoryTitleNew=Ny LDAP-katalog
+## LOCALIZATION NOTE (directoryTitleEdit): %S will be replaced by the LDAP directory's display name
+directoryTitleEdit=Eigenskapar for %S
diff --git a/thunderbird-l10n/nn-NO/chrome/nn-NO/locale/nn-NO/messenger/am-addressing.dtd b/thunderbird-l10n/nn-NO/chrome/nn-NO/locale/nn-NO/messenger/am-addressing.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..fdf60bf0cf
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/nn-NO/chrome/nn-NO/locale/nn-NO/messenger/am-addressing.dtd
@@ -0,0 +1,51 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!-- extracted from am-addressing.xul -->
+
+<!-- extracted from am-addressing.xhtml -->
+
+<!ENTITY addressing.label "Utforming og adressering">
+<!ENTITY addressingGroupTitle.label "Adressering">
+<!ENTITY addressingText.label "Ved adresseoppslag:">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (override.label) : do not translate "LDAP" in below line -->
+<!ENTITY useGlobal.label "Bruk globale LDAP-tenarinnstillingar for denne kontoen.">
+<!ENTITY useGlobal.accesskey "u">
+<!ENTITY editDirectories.label "Rediger mapper …">
+<!ENTITY editDirectories.accesskey "R">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (directories.label) : do not translate "LDAP" in below line -->
+<!ENTITY directories.label "Bruk ein annan LDAP-tenar:">
+<!ENTITY directories.accesskey "B">
+<!ENTITY directoriesNone.label "Ingen">
+
+<!-- am-addressing.xul -->
+
+<!-- am-addressing.xhtml -->
+
+<!ENTITY compositionGroupTitle.label "Utforming">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (useHtml.label) : do not translate "html" in below line -->
+<!ENTITY useHtml.label "Skriv meldingar i HTML-format">
+<!ENTITY useHtml.accesskey "k">
+<!ENTITY autoQuote.label "Siter den originale meldinga ved svar">
+<!ENTITY autoQuote.accesskey "i">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (quoting.label): This will concatenate with the 4 strings that follow. -->
+<!ENTITY quoting.label "Når du siterer,">
+<!ENTITY quoting.accesskey "s">
+<!ENTITY aboveQuote.label "Start svaret ovanfor den siterte teksten">
+<!ENTITY belowQuote.label "Start svaret nedanfor den siterte teksten">
+<!ENTITY selectAndQuote.label "Merk den siterte teksten">
+<!ENTITY place.label "Plasser signaturen min">
+<!ENTITY place.accesskey "P">
+<!ENTITY belowText.label "Under sitert tekst (tilrådd)">
+<!ENTITY aboveText.label "Under svaret mitt (over sitert tekst)">
+<!ENTITY includeSigOnReply.label "Legg ved signaturen min i svar på meldingar">
+<!ENTITY includeSigOnReply.accesskey "e">
+<!ENTITY includeSigOnForward.label "Legg ved signaturen min i vidaresende meldingar">
+<!ENTITY includeSigOnForward.accesskey "s">
+
+<!ENTITY globalComposingPrefs.label "Globale utformings-innstillingar …">
+<!ENTITY globalComposingPrefs.accesskey "G">
+
+<!ENTITY globalAddressingPrefs.label "Globale adresse-innstillingar …">
+<!ENTITY globalAddressingPrefs.accesskey "a">
diff --git a/thunderbird-l10n/nn-NO/chrome/nn-NO/locale/nn-NO/messenger/am-advanced.dtd b/thunderbird-l10n/nn-NO/chrome/nn-NO/locale/nn-NO/messenger/am-advanced.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..b46d1a10b2
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/nn-NO/chrome/nn-NO/locale/nn-NO/messenger/am-advanced.dtd
@@ -0,0 +1,30 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!-- extracted from am-advanced.xul -->
+
+<!-- extracted from am-advanced.xhtml -->
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (smtpServer.label): do not translate "SMTP" in below line -->
+<!ENTITY smtpServer.label "Innstillingar for utgåande SMTP-tenar">
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (smtpDescription.label): do not translate "SMTP" in below line -->
+<!ENTITY smtpDescription.label "Når du behandlar identitetane dine kan du bruke ein tenar frå denne lista ved å velje den som Utgåande Tenar (SMTP), eller du kan bruke standard tenar frå denne lista ved å velje «Bruk standard tenar».">
+
+<!ENTITY smtpListAdd.label "Legg til …">
+<!ENTITY smtpListAdd.accesskey "L">
+<!ENTITY smtpListEdit.label "Rediger …">
+<!ENTITY smtpListEdit.accesskey "R">
+<!ENTITY smtpListDelete.label "Slett">
+<!ENTITY smtpListDelete.accesskey "S">
+<!ENTITY smtpListSetDefault.label "Vel standard">
+<!ENTITY smtpListSetDefault.accesskey "e">
+
+<!ENTITY serverDetails.label "Detaljar om den valde tenaren:">
+<!ENTITY serverDescription.label "Skildring: ">
+<!ENTITY serverName.label "Tenarnamn: ">
+<!ENTITY serverPort.label "Port: ">
+<!ENTITY userName.label "Brukarnamn: ">
+<!ENTITY connectionSecurity.label "Tilkoplingssikkerheit: ">
+<!ENTITY authMethod.label "Autentiseringsmetode:">
diff --git a/thunderbird-l10n/nn-NO/chrome/nn-NO/locale/nn-NO/messenger/am-archiveoptions.dtd b/thunderbird-l10n/nn-NO/chrome/nn-NO/locale/nn-NO/messenger/am-archiveoptions.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..3ebb542b9e
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/nn-NO/chrome/nn-NO/locale/nn-NO/messenger/am-archiveoptions.dtd
@@ -0,0 +1,26 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!-- extracted from am-archiveoptions.xul -->
+
+
+<!-- extracted from am-archiveoptions.xhtml -->
+
+<!ENTITY dialogTitle.label "Arkiverings-innstillingar">
+<!ENTITY archiveGranularityPrefix.label "Ved arkivering av meldingar, lagre dei i:">
+<!ENTITY archiveFlat.label "Ei enkel mappe">
+<!ENTITY archiveFlat.accesskey "E">
+<!ENTITY archiveYearly.label "Årlege arkivmapper">
+<!ENTITY archiveYearly.accesskey "Å">
+<!ENTITY archiveMonthly.label "Månadlege arkivmapper">
+<!ENTITY archiveMonthly.accesskey "M">
+<!ENTITY keepFolderStructure.label "Behald eksisterande mappestruktur i arkiverte meldingar">
+<!ENTITY keepFolderStructure.accesskey "B">
+<!ENTITY archiveExample.label "Døme">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (archiveFolderName.label): this should match the default
+ name for the "Archives" folder -->
+<!ENTITY archiveFolderName.label "Arkiv">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (inboxFolderName.label): this should match the default
+ name for the "Inbox" folder -->
+<!ENTITY inboxFolderName.label "Innboks">
diff --git a/thunderbird-l10n/nn-NO/chrome/nn-NO/locale/nn-NO/messenger/am-copies.dtd b/thunderbird-l10n/nn-NO/chrome/nn-NO/locale/nn-NO/messenger/am-copies.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..6edbf8ffb6
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/nn-NO/chrome/nn-NO/locale/nn-NO/messenger/am-copies.dtd
@@ -0,0 +1,52 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!-- extracted from am-copies.xul -->
+
+<!-- extracted from am-copies.xhtml -->
+
+<!ENTITY copyAndFolderTitle.label "Kopiar og mapper">
+<!ENTITY sendingPrefix.label "Når meldingar vert sende: ">
+<!ENTITY fccMailFolder.label "Lagre ein kopi i:">
+<!ENTITY fccMailFolder.accesskey "e">
+<!ENTITY fccReplyFollowsParent.label "Legg svar i mappa der den opphavlege meldinga ligg">
+<!ENTITY fccReplyFollowsParent.accesskey "v">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (ccAddress.label): do not translate "Cc" in below line -->
+<!ENTITY ccAddress.label "Send CC til desse e-postadressene:">
+<!ENTITY ccAddress.accesskey "C">
+<!ENTITY ccAddressList.placeholder "Skil fleire adresser med komma">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (bccAddress.label): do not translate "Bcc" in below line -->
+<!ENTITY bccAddress.label "Send BCC til desse e-postadressene:">
+<!ENTITY bccAddress.accesskey "B">
+<!ENTITY bccAddressList.placeholder "Skil fleire adresser med komma">
+<!ENTITY saveMessageDlg.label "Vis stadfestingsdialog når meldingar vert lagra">
+<!ENTITY saveMessageDlg.accesskey "V">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (sentFolderOn.label): OK to translate this, bug #57440 -->
+<!ENTITY sentFolderOn.label "«Sendt»-mappa på:">
+<!ENTITY sentFolderOn.accesskey "d">
+<!ENTITY sentInOtherFolder.label "Anna mappe:">
+<!ENTITY sentInOtherFolder.accesskey "A">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (archivesFolderOn.label): OK to translate this, bug #57440 -->
+<!ENTITY archivesTitle.label "Meldingsarkiv">
+<!ENTITY keepArchives.label "Ta vare på meldingsarkiv i:">
+<!ENTITY keepArchives.accesskey "T">
+<!ENTITY archiveHierarchyButton.label "Arkivinnstillingar …">
+<!ENTITY archiveHierarchyButton.accesskey "A">
+<!ENTITY archivesFolderOn.label "«Arkiv»-mappa på:">
+<!ENTITY archivesFolderOn.accesskey "r">
+<!ENTITY archiveInOtherFolder.label "Anna:">
+<!ENTITY archiveInOtherFolder.accesskey "n">
+<!ENTITY specialFolders.label "Utkast og malar">
+<!ENTITY keepDrafts2.label "Lagre kladd i:">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (draftsFolderOn.label): OK to translate this, bug #57440 -->
+<!ENTITY draftsFolderOn.label "«Utkast»-mappa på:">
+<!ENTITY draftsFolderOn.accesskey "U">
+<!ENTITY draftInOtherFolder.label "Anna mappe:">
+<!ENTITY draftInOtherFolder.accesskey "n">
+<!ENTITY keepTemplates.label "Lagre meldingsmalar i:">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (templatesFolderOn.label): OK to translate this, bug #57440 -->
+<!ENTITY templatesFolderOn.label "«Malar»-mappa på:">
+<!ENTITY templatesFolderOn.accesskey "M">
+<!ENTITY templateInOtherFolder.label "Anna mappe:">
+<!ENTITY templateInOtherFolder.accesskey "a">
diff --git a/thunderbird-l10n/nn-NO/chrome/nn-NO/locale/nn-NO/messenger/am-e2e.properties b/thunderbird-l10n/nn-NO/chrome/nn-NO/locale/nn-NO/messenger/am-e2e.properties
new file mode 100644
index 0000000000..9ed549dd5d
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/nn-NO/chrome/nn-NO/locale/nn-NO/messenger/am-e2e.properties
@@ -0,0 +1,5 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+prefPanel-e2e=Ende-til-ende-kryptering
diff --git a/thunderbird-l10n/nn-NO/chrome/nn-NO/locale/nn-NO/messenger/am-identities-list.dtd b/thunderbird-l10n/nn-NO/chrome/nn-NO/locale/nn-NO/messenger/am-identities-list.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..90c91ca211
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/nn-NO/chrome/nn-NO/locale/nn-NO/messenger/am-identities-list.dtd
@@ -0,0 +1,15 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY identitiesListManageDesc.label "Behandle identitetane for denne kontoen. Den fyrste identiteten er standard.">
+<!ENTITY identitiesListAdd.label "Legg til …">
+<!ENTITY identitiesListAdd.accesskey "L">
+<!ENTITY identitiesListEdit.label "Rediger …">
+<!ENTITY identitiesListEdit.accesskey "R">
+<!ENTITY identitiesListDefault.label "Bruk som standard">
+<!ENTITY identitiesListDefault.accesskey "S">
+<!ENTITY identitiesListDelete.label "Slett">
+<!ENTITY identitiesListDelete.accesskey "S">
+<!ENTITY identitiesListClose.label "Lat att">
+<!ENTITY identitiesListClose.accesskey "u">
diff --git a/thunderbird-l10n/nn-NO/chrome/nn-NO/locale/nn-NO/messenger/am-identity-edit.dtd b/thunderbird-l10n/nn-NO/chrome/nn-NO/locale/nn-NO/messenger/am-identity-edit.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..ede04a2bfd
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/nn-NO/chrome/nn-NO/locale/nn-NO/messenger/am-identity-edit.dtd
@@ -0,0 +1,14 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY identityListDesc.label "Konfigurer innstillingane for denne identiteten:">
+
+<!ENTITY settingsTab.label "Innstillingar">
+<!ENTITY copiesFoldersTab.label "Kopiar og mapper">
+<!ENTITY addressingTab.label "Skriving og adressering">
+
+<!ENTITY publicData.label "Offentlege data">
+<!ENTITY privateData.label "Private data">
+<!ENTITY identityAlias.label "Identitetsetikett:">
+<!ENTITY identityAlias.accesskey "k">
diff --git a/thunderbird-l10n/nn-NO/chrome/nn-NO/locale/nn-NO/messenger/am-im.dtd b/thunderbird-l10n/nn-NO/chrome/nn-NO/locale/nn-NO/messenger/am-im.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..5cecbaa899
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/nn-NO/chrome/nn-NO/locale/nn-NO/messenger/am-im.dtd
@@ -0,0 +1,16 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY accountWindow.title "Kontoinnstillingar">
+<!ENTITY accountWindow.width "300">
+<!ENTITY account.general "Generelt">
+<!ENTITY account.advanced "Avanserte innstillingar">
+<!ENTITY account.name "Brukarnamn:">
+<!ENTITY account.password "Passord:">
+<!ENTITY account.alias "Alias:">
+<!ENTITY account.newMailNotification "Varsle ved ny e-post">
+<!ENTITY account.autojoin "Kanalar som opnar seg automatisk ved pålogging:">
+<!ENTITY account.proxySettings.caption "Mellomtenarinnstillingar:">
+<!ENTITY account.proxySettings.change.label "Endre…">
+<!ENTITY account.proxySettings.change.accessKey "E">
diff --git a/thunderbird-l10n/nn-NO/chrome/nn-NO/locale/nn-NO/messenger/am-junk.dtd b/thunderbird-l10n/nn-NO/chrome/nn-NO/locale/nn-NO/messenger/am-junk.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..42b38ba01e
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/nn-NO/chrome/nn-NO/locale/nn-NO/messenger/am-junk.dtd
@@ -0,0 +1,31 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY junkSettings.label "Innstillingar for uønskt e-post">
+<!ENTITY trainingDescription.label "Viss påslått, må du fyrst trene opp &brandShortName; til å oppdage uønskt e-post ved å bruke Uønskt-knappen for å merke meldinar som uønskt eller ikkje. Du må indikere både meldinger du ønskjer og ikkje ønskjer å motta. Etter dette vil &brandShortName; vere i stand til å merke uønskt post automatisk.">
+<!ENTITY level.label "Tillat adaptivt filter for uønskt e-post på denne kontoen">
+<!ENTITY level.accesskey "T">
+
+<!ENTITY move.label "Flytt meldingar til:">
+<!ENTITY move.accesskey "F">
+<!ENTITY junkFolderOn.label "«Uønskt»-mappa på:">
+<!ENTITY junkFolderOn.accesskey "U">
+<!ENTITY otherFolder.label "Anna:">
+<!ENTITY otherFolder.accesskey "A">
+<!ENTITY purge1.label "Automatisk slett uønskt e-post eldre enn">
+<!ENTITY purge1.accesskey "A">
+<!ENTITY purge2.label "dagar">
+
+<!ENTITY whitelistHeader.label "Ikkje automatisk marker e-post som uønskt dersom avsendar er i: ">
+<!ENTITY whitelistHeader.accesskey "I">
+
+<!ENTITY ispHeadersWarning.label "Viss påslått vil &brandShortName; automatisk vurdere meldingar som er merkte med denne eksterne klassifikasjonen som uønskt.">
+<!ENTITY ispHeaders.label "Stol på uønskt-meldingshovud frå: ">
+<!ENTITY ispHeaders.accesskey "S">
+
+<!ENTITY junkClassification.label "Utval">
+<!ENTITY junkActions.label "Mål og lagring">
+
+<!ENTITY globalJunkPrefs.label "Globale søppelpostinnstillingar…">
+<!ENTITY globalJunkPrefs.accesskey "G">
diff --git a/thunderbird-l10n/nn-NO/chrome/nn-NO/locale/nn-NO/messenger/am-main.dtd b/thunderbird-l10n/nn-NO/chrome/nn-NO/locale/nn-NO/messenger/am-main.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..50eaedbdd2
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/nn-NO/chrome/nn-NO/locale/nn-NO/messenger/am-main.dtd
@@ -0,0 +1,49 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!-- extracted from am-main.xul -->
+
+<!-- extracted from am-main.xhtml -->
+
+<!ENTITY accountTitle.label "Kontoinnstillingar">
+<!ENTITY accountName.label "Kontonamn:">
+<!ENTITY accountName.accesskey "K">
+<!ENTITY identityTitle.label "Standardidentitet">
+<!ENTITY identityDesc.label "Kvar konto kan ha sin eigen identitet, som er den informasjonen andre personar ser når dei les meldingar du har sendt.">
+<!ENTITY name.label "Namn:">
+<!ENTITY name.accesskey "N">
+<!ENTITY email.label "E-postadresse:">
+<!ENTITY email.accesskey "E">
+<!ENTITY catchAll.label "Svar fra denne identiteten når leveranse-header samsvarar med:">
+<!ENTITY catchAll.accesskey "d">
+<!ENTITY replyTo.label "Svaradresse:">
+<!ENTITY replyTo.accesskey "a">
+<!ENTITY replyTo.placeholder "Mottakarar vil svare til denne alternative adressa">
+<!ENTITY organization.label "Organisasjon:">
+<!ENTITY organization.accesskey "O">
+<!ENTITY signatureText.label "Signaturtekst:">
+<!ENTITY signatureText.accesskey "S">
+<!ENTITY signatureHtml.label "Bruk HTML (t.d., &lt;b&gt;bold&lt;/b&gt;)">
+<!ENTITY signatureHtml.accesskey "T">
+<!ENTITY signatureFile.label "Legg ved signaturen frå ei fil i staden (tekst, HTML, eller bilde):">
+<!ENTITY signatureFile.accesskey "L">
+<!ENTITY edit.label "Rediger …">
+<!ENTITY choose.label "Vel…">
+<!ENTITY choose.accesskey "V">
+<!ENTITY editVCard.label "Rediger adressekort …">
+<!ENTITY editVCard.accesskey "e">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (attachVCard.label) : do not translate "vCard" in below line -->
+<!ENTITY attachVCard.label "Legg ved adressekortet mitt (vCard)">
+<!ENTITY attachVCard.accesskey "m">
+
+<!ENTITY manageIdentities.label "Handsame identitetar …">
+<!ENTITY manageIdentities.accesskey "H">
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (smtpName.label) : do not translate "SMTP" in below line -->
+<!ENTITY smtpName.label "Utgåande tenar (SMTP):">
+<!ENTITY smtpName.accesskey "U">
+<!ENTITY smtpDefaultServer.label "Bruk standardtenar">
+
+<!ENTITY smtpServerEdit.label "Rediger SMTP-server…">
+<!ENTITY smtpServerEdit.accesskey "P">
diff --git a/thunderbird-l10n/nn-NO/chrome/nn-NO/locale/nn-NO/messenger/am-mdn.dtd b/thunderbird-l10n/nn-NO/chrome/nn-NO/locale/nn-NO/messenger/am-mdn.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..be3fdf609f
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/nn-NO/chrome/nn-NO/locale/nn-NO/messenger/am-mdn.dtd
@@ -0,0 +1,33 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY pane.title "Returkvitteringar">
+<!ENTITY useGlobalPrefs.label "Bruk globale innstillingar">
+<!ENTITY useGlobalPrefs.accesskey "B">
+<!ENTITY globalReceipts.label "Globale innstillingar …">
+<!ENTITY globalReceipts.accesskey "G">
+<!ENTITY useCustomPrefs.label "Bruk eigne innstillingar">
+<!ENTITY useCustomPrefs.accesskey "r">
+<!ENTITY requestReceipt.label "Alltid be om kvittering når eg sender ei melding">
+<!ENTITY requestReceipt.accesskey "A">
+<!ENTITY receiptArrive.label "Når det kjem ei kvittering:">
+<!ENTITY leaveIt.label "Lat ho liggje i Innboksen">
+<!ENTITY leaveIt.accesskey "L">
+<!-- LOCALIZATION NOTE moveToSent.label Translate: 'Sent' according to Netscape glossary -->
+<!ENTITY moveToSent.label "Flytt til «Sendt»-mappa">
+<!ENTITY moveToSent.accesskey "F">
+<!ENTITY requestMDN.label "Når eg får ein førespurnad om returkvittering:">
+<!ENTITY returnSome.label "Tillat for nokre meldingar">
+<!ENTITY returnSome.accesskey "T">
+<!ENTITY never.label "Aldri send">
+<!ENTITY never.accesskey "d">
+<!ENTITY notInToCc.label "Dersom eg ikkje er i Til- eller Kopi-feltet:">
+<!ENTITY notInToCc.accesskey "D">
+<!ENTITY outsideDomain.label "Dersom avsendaren er utanfor domenet mitt:">
+<!ENTITY outsideDomain.accesskey "e">
+<!ENTITY otherCases.label "I alle andre tilfelle:">
+<!ENTITY otherCases.accesskey "I">
+<!ENTITY askMe.label "Spør meg">
+<!ENTITY alwaysSend.label "Alltid send">
+<!ENTITY neverSend.label "Aldri send">
diff --git a/thunderbird-l10n/nn-NO/chrome/nn-NO/locale/nn-NO/messenger/am-mdn.properties b/thunderbird-l10n/nn-NO/chrome/nn-NO/locale/nn-NO/messenger/am-mdn.properties
new file mode 100644
index 0000000000..966244e2ea
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/nn-NO/chrome/nn-NO/locale/nn-NO/messenger/am-mdn.properties
@@ -0,0 +1,6 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+## Strings used in prefs.
+prefPanel-mdn=Returkvitteringar
diff --git a/thunderbird-l10n/nn-NO/chrome/nn-NO/locale/nn-NO/messenger/am-offline.dtd b/thunderbird-l10n/nn-NO/chrome/nn-NO/locale/nn-NO/messenger/am-offline.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..5fa66f37dd
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/nn-NO/chrome/nn-NO/locale/nn-NO/messenger/am-offline.dtd
@@ -0,0 +1,57 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY doNotDownloadPop3Movemail.label "For å spare diskplass, ikkje last ned:">
+<!ENTITY doNotDownloadNntp.label "For å spare diskplass, ikkje last ned for fråkopla bruk:">
+<!ENTITY doNotDownloadImap.label "For å spare diskplass kan nedlasting av meldingar frå tenaren og oppbevaring av lokale kopiar for fråkopla bruk avgrensast til ein bestemt alder eller storleik.">
+<!ENTITY allFoldersOffline2.label "Behald meldingar i alle mapper for denne kontoen, på denne datamaskina">
+<!ENTITY allFoldersOffline2.accesskey "a">
+<!ENTITY allFoldersOfflineNote.label "Merk: Om du endrar dette, påverkar det alle mapper i denne kontoen. For å stille inn einskildmapper, bruk Avansert…-knappen.">
+<!ENTITY offlineNotDownload.label "Meldingar større enn">
+<!ENTITY offlineNotDownload.accesskey "M">
+<!ENTITY autosyncNotDownload.label "Ikkje last ned meldingar større enn">
+<!ENTITY autosyncNotDownload.accesskey "k">
+<!ENTITY kb.label "KB">
+<!ENTITY daysOld.label "dagar gamle">
+<!ENTITY message.label "meldingar">
+<!ENTITY nntpNotDownloadRead.label "Lesne meldingar">
+<!ENTITY nntpNotDownloadRead.accesskey "L">
+<!ENTITY nntpDownloadMsg.label "Meldingar meir enn">
+<!ENTITY nntpDownloadMsg.accesskey "M">
+<!ENTITY retentionCleanup.label "For å spara diskplass kan gamle meldingar verta permanent sletta">
+<!ENTITY retentionCleanupImap.label "For å spara diskplass, kan gamle meldingar verta permanent sletta, både lokale kopiar og originalar på ekstern tenar.">
+<!ENTITY retentionCleanupPop.label "For å byggja opp diskplass, kan gamle meldingar verta permanent sletta, både lokale kopiar og originalar på ekstern tenar.">
+<!ENTITY retentionKeepMsg.label "Slett meldingar eldre enn">
+<!ENTITY retentionKeepMsg.accesskey "e">
+<!ENTITY retentionKeepAll.label "Ikkje slett meldingar">
+<!ENTITY retentionKeepAll.accesskey "I">
+<!ENTITY retentionKeepRecent.label "Slett alle unntatt dei siste">
+<!ENTITY retentionKeepRecent.accesskey "S">
+<!ENTITY retentionApplyToFlagged.label "Alltid ta vare på meldingar merkte med stjerne">
+<!ENTITY retentionApplyToFlagged.accesskey "d">
+<!ENTITY nntpRemoveMsgBody.label "Fjern brødtekst frå meldingar meir enn">
+<!ENTITY nntpRemoveMsgBody.accesskey "F">
+<!ENTITY offlineSelectNntp.label "Vel nyhendegrupper som skal lesast fråkopla…">
+<!ENTITY offlineSelectNntp.accesskey "V">
+<!ENTITY offlineImapAdvancedOffline.label "Avansert…">
+<!ENTITY offlineImapAdvancedOffline.accesskey "A">
+<!ENTITY syncGroupTitle.label "Meldingssynkronisering">
+<!ENTITY diskspaceGroupTitle.label "Diskplass">
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE: (ageAutosyncBefore.label, ageAutosyncMiddle.label, ageAutosyncAfter.label):
+ The entities ageAutosyncBefore.label, ageAutosyncMiddle.label, and ageAutosyncAfter.label appear
+ on a single line within the scope of useAutosync.ByAge as follows:
+
+ &ageAutosyncBefore.label [textbox for autosync value] &ageAutosyncMiddle.label; [dropdown for autosync interval] &ageAutosyncAfter.label;
+-->
+<!ENTITY allAutosync.label "Synkroniser alle meldingar lokalt uansett alder">
+<!ENTITY allAutosync.accesskey "n">
+<!ENTITY ageAutosyncBefore.label "Synkroniser med dei nyaste">
+<!ENTITY ageAutosync.accesskey "k">
+<!ENTITY ageAutosyncMiddle.label "">
+<!ENTITY dayAgeInterval.label "Dagar">
+<!ENTITY weekAgeInterval.label "Veker">
+<!ENTITY monthAgeInterval.label "Månadar">
+<!ENTITY yearAgeInterval.label "År">
+<!ENTITY ageAutosyncAfter.label "">
diff --git a/thunderbird-l10n/nn-NO/chrome/nn-NO/locale/nn-NO/messenger/am-server-advanced.dtd b/thunderbird-l10n/nn-NO/chrome/nn-NO/locale/nn-NO/messenger/am-server-advanced.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..46b6204097
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/nn-NO/chrome/nn-NO/locale/nn-NO/messenger/am-server-advanced.dtd
@@ -0,0 +1,31 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY serverAdvanced.label "Avanserte konto-innstillingar">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (serverDirectory.label): Do not translate "IMAP" -->
+<!ENTITY serverDirectory.label "IMAP-tenarkatalog:">
+<!ENTITY serverDirectory.accesskey "t">
+<!ENTITY usingSubscription.label "Vis berre mapper du tingar">
+<!ENTITY usingSubscription.accesskey "b">
+<!ENTITY dualUseFolders.label "Tenaren støttar mapper som inneheld undermapper og meldingar">
+<!ENTITY dualUseFolders.accesskey "T">
+<!ENTITY maximumConnectionsNumber.label "Høgste tal på tenartilkoplingar til mellomlageret">
+<!ENTITY maximumConnectionsNumber.accesskey "t">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (namespaceDesc.label): Do not translate "IMAP" -->
+<!ENTITY namespaceDesc.label "Desse innstillingane fastset namneromma på IMAP-tenaren">
+<!ENTITY personalNamespace.label "Personleg namnerom:">
+<!ENTITY personalNamespace.accesskey "P">
+<!ENTITY publicNamespace.label "Offentleg (delt):">
+<!ENTITY publicNamespace.accesskey "O">
+<!ENTITY otherUsersNamespace.label "Andre brukarar:">
+<!ENTITY otherUsersNamespace.accesskey "A">
+<!ENTITY overrideNamespaces.label "Tillat tenaren å overstyra desse namneromma">
+<!ENTITY overrideNamespaces.accesskey "T">
+<!ENTITY pop3DeferringDesc.label "Ved nedlasting av e-post frå tenaren til denne kontoen, bruk denne mappa for å lagre nye meldingar:" >
+<!ENTITY accountInbox.label "Innboks for denne kontoen">
+<!ENTITY accountInbox.accesskey "I">
+<!ENTITY deferToServer.label "Innboksen i ein annan konto">
+<!ENTITY deferToServer.accesskey "b">
+<!ENTITY deferGetNewMail.label "Når ny e-post vert henta; hent for denne kontoen òg">
+<!ENTITY deferGetNewMail.accesskey "r">
diff --git a/thunderbird-l10n/nn-NO/chrome/nn-NO/locale/nn-NO/messenger/am-server-top.dtd b/thunderbird-l10n/nn-NO/chrome/nn-NO/locale/nn-NO/messenger/am-server-top.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..84320e8224
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/nn-NO/chrome/nn-NO/locale/nn-NO/messenger/am-server-top.dtd
@@ -0,0 +1,89 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY messageStorage.label "Meldingslagring">
+<!ENTITY securitySettings.label "Tryggingsinnstillingar">
+<!ENTITY serverSettings.label "Tenarinnstillingar">
+<!ENTITY serverType.label "Tenartype:">
+<!ENTITY serverName.label "Tenarnamn:">
+<!ENTITY serverName.accesskey "n">
+<!ENTITY userName.label "Brukarnamn:">
+<!ENTITY userName.accesskey "B">
+<!ENTITY port.label "Port:">
+<!ENTITY port.accesskey "P">
+<!ENTITY serverPortDefault.label "Standard:">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (biffStart.label) : translate below 2 line with grammar dependency
+ For example, in Japanese cases:
+ biffStart.label "every"
+ biffEnd.label "minutes for new messages Check"
+-->
+<!ENTITY biffStart.label "Sjå etter nye meldingar kvart ">
+<!ENTITY biffStart.accesskey "r">
+<!ENTITY biffEnd.label "minutt">
+<!ENTITY useIdleNotifications.label "Tillat umiddelbare tenarvarsel når nye meldingar vert mottekne">
+<!ENTITY useIdleNotifications.accesskey "T">
+<!ENTITY connectionSecurity.label "Tilkoplingssikkerheit:">
+<!ENTITY connectionSecurity.accesskey "T">
+<!ENTITY connectionSecurityType-0.label "Ingen">
+<!ENTITY connectionSecurityType-1.label "STARTTLS, dersom tilgjengeleg">
+<!ENTITY connectionSecurityType-2.label "STARTTLS">
+<!ENTITY connectionSecurityType-3.label "SSL/TLS">
+<!ENTITY authMethod.label "Autentiseringsmetode:">
+<!ENTITY authMethod.accesskey "i">
+<!ENTITY leaveOnServer.label "Lat meldingar liggje på tenaren">
+<!ENTITY leaveOnServer.accesskey "m">
+<!ENTITY headersOnly.label "Hent berre meldingshovuda">
+<!ENTITY headersOnly.accesskey "e">
+<!ENTITY deleteByAgeFromServer.label "Som er toppen">
+<!ENTITY deleteByAgeFromServer.accesskey "o">
+<!ENTITY daysEnd.label "dagar">
+<!ENTITY deleteOnServer2.label "Heilt til eg slettar dei">
+<!ENTITY deleteOnServer2.accesskey "H">
+<!ENTITY downloadOnBiff.label "Last ned nye meldingar automatisk">
+<!ENTITY downloadOnBiff.accesskey "n">
+<!ENTITY deleteMessagePrefix.label "Når eg slettar ei melding:">
+<!ENTITY modelMoveToTrash.label "Flytt henne til denne mappa:">
+<!ENTITY modelMoveToTrash.accesskey "h">
+<!ENTITY modelMarkDeleted.label "Marker som sletta">
+<!ENTITY modelMarkDeleted.accesskey "k">
+<!ENTITY modelDeleteImmediately.label "Slett med ein gong">
+<!ENTITY modelDeleteImmediately.accesskey "n">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (expungeOnExit.label) : do not translate two of "&quot;" in below line -->
+<!ENTITY expungeOnExit.label "Tøm (slett) Innboks ved avslutting">
+<!ENTITY expungeOnExit.accesskey "a">
+<!ENTITY emptyTrashOnExit.label "Tøm søppelkassa ved avslutting">
+<!ENTITY emptyTrashOnExit.accesskey "ø">
+<!ENTITY loginAtStartup.label "Sjå etter nye meldingar ved oppstart">
+<!ENTITY loginAtStartup.accesskey "å">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (maxMessagesStart.label) : translate below 2 lines with grammar dependency
+ maxMessengerStart.label will be followed by maxMessagesEnd.label with the number
+ of messages between them
+-->
+<!ENTITY maxMessagesStart.label "Spør meg før nedlasting av meir enn">
+<!ENTITY maxMessagesStart.accesskey "S">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (maxMessagesEnd.label) : see note for maxMessagesStart.label -->
+<!ENTITY maxMessagesEnd.label "meldingar">
+<!ENTITY alwaysAuthenticate.label "Alltid spør etter autentisering ved tilkopling til denne tenaren">
+<!ENTITY alwaysAuthenticate.accesskey "A">
+<!ENTITY newsrcFilePath1.label "News.rc-fil:">
+<!ENTITY newsrcPicker1.label "Vel News.rc-fil">
+<!ENTITY abbreviate.label "Vis namn i mappelista med">
+<!ENTITY abbreviateOn.label "fulle namn (til dømes «netscape.public.mozilla.mail-news»)">
+<!ENTITY abbreviateOff.label "forkorta namn (til dømes «n.p.m.mail-news»)">
+<!ENTITY advancedButton.label "Avansert…">
+<!ENTITY advancedButton.accesskey "A">
+<!ENTITY serverDefaultCharset2.label "Standard tekstkoding:">
+<!ENTITY localPath1.label "Lokal mappe:">
+<!ENTITY localFolderPicker.label "Vel lokal mappe:">
+<!ENTITY browseFolder.label "Bla gjennom …">
+<!ENTITY browseFolder.accesskey "B">
+<!ENTITY browseNewsrc.label "Bla gjennom …">
+<!ENTITY browseNewsrc.accesskey "B">
+
+<!ENTITY accountTitle.label "Kontoinnstillingar">
+<!ENTITY accountSettingsDesc.label "Dette er ein spesiell konto. Ingen identitetar er knytte til han.">
+<!ENTITY storeType.label "Meldingslagertype:">
+<!ENTITY storeType.accesskey "t">
+<!ENTITY mboxStore2.label "Fil per mappe (mbox)">
+<!ENTITY maildirStore.label "Ei fil per melding (maildir)">
diff --git a/thunderbird-l10n/nn-NO/chrome/nn-NO/locale/nn-NO/messenger/am-serverwithnoidentities.dtd b/thunderbird-l10n/nn-NO/chrome/nn-NO/locale/nn-NO/messenger/am-serverwithnoidentities.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..0b8802e536
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/nn-NO/chrome/nn-NO/locale/nn-NO/messenger/am-serverwithnoidentities.dtd
@@ -0,0 +1,6 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY accountName.label "Kontonamn:">
+<!ENTITY accountName.accesskey "K">
diff --git a/thunderbird-l10n/nn-NO/chrome/nn-NO/locale/nn-NO/messenger/am-smime.dtd b/thunderbird-l10n/nn-NO/chrome/nn-NO/locale/nn-NO/messenger/am-smime.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..79f37a203c
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/nn-NO/chrome/nn-NO/locale/nn-NO/messenger/am-smime.dtd
@@ -0,0 +1,47 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY e2eTitle.label "Ende-til-ende-kryptering">
+<!ENTITY e2eLearnMore.label "Les meir">
+
+<!ENTITY e2eEnc.description "Utan ende-til-ende-kryptering kan innhaldet i meldingane lett eksponerast for e-postleverandøren din og for masseovervaking.">
+
+<!ENTITY e2eTechPref.description "Føretrekt krypteringsteknologi:">
+
+<!ENTITY encryptionCert2.message "Personleg sertifikat for kryptering:">
+<!ENTITY digitalSign.certificate.button "Vel…">
+<!ENTITY digitalSign.certificate.accesskey "V">
+<!ENTITY digitalSign.certificate_clear.button "Tøm">
+<!ENTITY digitalSign.certificate_clear.accesskey "T">
+<!ENTITY encryption.certificate.button "Vel…">
+<!ENTITY encryption.certificate.accesskey "e">
+<!ENTITY encryption.certificate_clear.button "Tøm">
+<!ENTITY encryption.certificate_clear.accesskey "ø">
+<!ENTITY signingGroupTitle.label "Digital signering">
+
+<!ENTITY signingCert2.message "Personleg sertifikat for digital signering:">
+
+<!ENTITY sendingDefaults.label "Standardinnstillingar for sending av meldingar">
+
+<!ENTITY technologyAutomatic.label "Vel automatisk basert på tilgjengelege nøklar eller sertifikat">
+
+<!ENTITY certificates2.label "S/MIME">
+<!ENTITY manageCerts3.label "Handter S/MIME-sertifikat">
+<!ENTITY manageCerts3.accesskey "M">
+<!ENTITY manageDevices2.label "S/MIME-tryggingseiningar">
+<!ENTITY manageDevices2.accesskey "e">
+
+<!ENTITY technologySMIME.label "Føretrekk S/MIME">
+<!ENTITY technologyOpenPGP.label "Føretrekk OpenPGP">
+
+<!ENTITY openpgpKeys.label "OpenPGP">
+
+<!-- Strings for the cert picker dialog -->
+<!ENTITY certPicker.title "Vel sertifikat">
+<!ENTITY certPicker.info "Sertifikat:">
+<!ENTITY certPicker.detailsLabel "Detaljar om valt sertifikat:">
+
+<!ENTITY openpgpKey.message "Personleg nøkkel for kryptering og digital signering:">
+<!ENTITY openpgpKey.button "Still inn personleg nøkkel…">
+<!ENTITY openpgpKey.accesskey "o">
diff --git a/thunderbird-l10n/nn-NO/chrome/nn-NO/locale/nn-NO/messenger/am-smime.properties b/thunderbird-l10n/nn-NO/chrome/nn-NO/locale/nn-NO/messenger/am-smime.properties
new file mode 100644
index 0000000000..ed85667e57
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/nn-NO/chrome/nn-NO/locale/nn-NO/messenger/am-smime.properties
@@ -0,0 +1,39 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+## S/MIME error strings.
+## Note to localization: %S is a placeholder
+NoSenderSigningCert=Du valde å signera denne meldinga digitalt, men anten klarte ikkje programmet å finna signeringssertifikatet spesifisert i kontoinnstillingane, eller så har sertifikatett gått ut på dato.
+NoSenderEncryptionCert=Du valde å kryptera denne meldinga, men anten klarte ikkje å finna krypteringssertifikatet spesifisert i kontoinnstillingane, eller så har sertifikatet gått ut på dato.
+MissingRecipientEncryptionCert=Du valde å kryptera denne meldinga, men programmet klarte ikkje å finna eit krypteringssertifikat for %S.
+ErrorEncryptMail=Klarte ikkje å kryptera meldinga. Kontroller at du har eit gyldig e-postsertifikat for kvar mottakar. Kontroller at sertifikata spesifiserte i innstillingane for denne e-posten er gyldige og tiltrudde for e-post.
+ErrorCanNotSignMail=Klarte ikkje å signera meldinga. Kontroller at sertifikatet spesifisert i konto-innstillingane for denne e-postkontoen er gyldig og tiltrudd.
+
+NoSigningCert=Sertifikathandsaming klarte ikkje å finna eit gyldig sertifikat som kunne signera meldingane dine.
+NoSigningCertForThisAddress=Sertifikathandsaming klarte ikkje å finna eit gyldig sertifikat som kan brukast til å digitalt signera meldingane dine med adressa <%S>.
+NoEncryptionCert=Sertifikathandsaming klarte ikkje å finna noko gyldig sertifikat som andre kan bruka for å senda krypterte meldingar til deg.
+NoEncryptionCertForThisAddress=Sertifikathandsaming klarte ikkje å finne eit gyldig sertifikat som andre personar kan bruka for å senda krypterte meldingar til deg med adressa <%S>.
+
+encryption_needCertWantSame=Du bør òg spesifisera eit sertifikat som andre kan bruka når dei sender krypterte meldingar til deg. Vil du bruka det same sertifikatet for å kryptera og dekryptera meldingar som er sendt til deg?
+encryption_wantSame=Vil du bruka det same sertifikatet for å kryptera og dekryptera meldingar som er sendt til deg?
+encryption_needCertWantToSelect=Du bør òg spesifisera eit sertifikat som andre kan bruka når dei sender krypterte meldingar til deg. Vil du setja opp eit krypteringssertifikat no?
+signing_needCertWantSame=Du bør òg spesifisera eit sertifikat for digital signering av meldingane dine. Vil du bruka det same sertifikatet for å digitalt signera meldingane?
+signing_wantSame=Vil du bruka det same sertifikatet for å signera meldingane dine?
+signing_needCertWantToSelect=Du bør òg gspesifisera eit sertifikat for digital signering av meldingar. Vil du setja opp eit sertifikat for digital signering no?
+
+## Strings used by nsMsgComposeSecure
+mime_smimeEncryptedContentDesc=S/MIME-kryptert melding
+mime_smimeSignatureContentDesc=S/MIME-kryptografisk signatur
+
+## Strings used by the cert picker.
+CertInfoIssuedFor=Skrive ut til:
+CertInfoIssuedBy=Skrive ut av:
+CertInfoValid=Gyldig
+CertInfoFrom=frå
+CertInfoTo=til
+CertInfoPurposes=Føremål
+CertInfoEmail=E-post
+CertInfoStoredIn=Lagra i:
+NicknameExpired=(utgått)
+NicknameNotYetValid=(ikkje gyldig enno)
diff --git a/thunderbird-l10n/nn-NO/chrome/nn-NO/locale/nn-NO/messenger/appUpdate.properties b/thunderbird-l10n/nn-NO/chrome/nn-NO/locale/nn-NO/messenger/appUpdate.properties
new file mode 100644
index 0000000000..4626ad0a47
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/nn-NO/chrome/nn-NO/locale/nn-NO/messenger/appUpdate.properties
@@ -0,0 +1,40 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# LOCALIZATION NOTE (updateAvailableTitle): %S will be replaced with brandShortName
+updateAvailableTitle=Ei ny %S-oppdatering er tilgjengeleg.
+# LOCALIZATION NOTE (updateAvailableMessage): %S will be replaced with brandShortName
+updateAvailableMessage=Oppdater %S for det siste innan fart og personvern.
+updateAvailablePrimaryButtonLabel=Last ned oppdatering
+updateAvailablePrimaryButtonAccessKey=d
+updateAvailableSecondaryButtonLabel=Ikkje no
+updateAvailableSecondaryButtonAccessKey=n
+
+# LOCALIZATION NOTE (updateManualTitle): %S will be replaced with brandShortName
+updateManualTitle=%S kan ikkje oppdaterast til den seinaste versjonen.
+# LOCALIZATION NOTE (updateManualMessage): %S will be replaced with brandShortName
+updateManualMessage=Last ned eit heilt nytt eksemplar av %S og vi vil hjelpe deg med å installere den.
+# LOCALIZATION NOTE (updateManualPrimaryButtonLabel): %S will be replaced with brandShortName
+updateManualPrimaryButtonLabel=Last ned %S
+updateManualPrimaryButtonAccessKey=d
+updateManualSecondaryButtonLabel=Ikkje no
+updateManualSecondaryButtonAccessKey=n
+
+# LOCALIZATION NOTE (updateUnsupportedTitle): %S will be replaced with brandShortName
+updateUnsupportedTitle=%S kan ikkje oppdaterast til den seninaste versjonen.
+# LOCALIZATION NOTE (updateUnsupportedMessage): %S will be replaced with brandShortName
+updateUnsupportedMessage=Den nyaste versjonen av %S er ikkje støtta på system ditt.
+updateUnsupportedPrimaryButtonLabel=Les meir
+updateUnsupportedPrimaryButtonAccessKey=L
+updateUnsupportedSecondaryButtonLabel=Lat att
+updateUnsupportedSecondaryButtonAccessKey=a
+
+# LOCALIZATION NOTE (updateRestartTitle): %S will be replaced with brandShortName
+updateRestartTitle=Start om for å oppdatere %S.
+# LOCALIZATION NOTE (updateRestartMessage): %S will be replaced with brandShortName
+updateRestartMessage=Etter ein rask omstart, vil %S byggje oppatt alle opne faner og vindauge.
+updateRestartPrimaryButtonLabel=Start på nytt
+updateRestartPrimaryButtonAccessKey=r
+updateRestartSecondaryButtonLabel=Ikkje no
+updateRestartSecondaryButtonAccessKey=n
diff --git a/thunderbird-l10n/nn-NO/chrome/nn-NO/locale/nn-NO/messenger/appleMailImportMsgs.properties b/thunderbird-l10n/nn-NO/chrome/nn-NO/locale/nn-NO/messenger/appleMailImportMsgs.properties
new file mode 100644
index 0000000000..eb0624a840
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/nn-NO/chrome/nn-NO/locale/nn-NO/messenger/appleMailImportMsgs.properties
@@ -0,0 +1,21 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# Short name of import module
+ApplemailImportName=Apple Mail
+
+# Description of import module
+ApplemailImportDescription=Importer lokal e-post frå Mac OS X Mail
+
+# Success Message
+# LOCALIZATION NOTE(ApplemailImportMailboxSuccess): Do not translate the word "%S" below.
+ApplemailImportMailboxSuccess=Lokale meldingar er importerte frå %S
+
+# Error Message
+ApplemailImportMailboxBadparam=Ein intern feil oppstod. Mislukka import. Prøv å importera på nytt.
+
+# Error message
+# LOCALIZATION NOTE(ApplemailImportMailboxConverterror): Do not translate the word "%S" below.
+ApplemailImportMailboxConverterror=Ein feil oppstod ved import av meldingar frå %S. Meldingar vart ikkje importerte.
+
diff --git a/thunderbird-l10n/nn-NO/chrome/nn-NO/locale/nn-NO/messenger/baseMenuOverlay.dtd b/thunderbird-l10n/nn-NO/chrome/nn-NO/locale/nn-NO/messenger/baseMenuOverlay.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..327f5f2bbf
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/nn-NO/chrome/nn-NO/locale/nn-NO/messenger/baseMenuOverlay.dtd
@@ -0,0 +1,34 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!-- Help Menu -->
+<!ENTITY helpMenu.label "Hjelp">
+<!ENTITY helpMenu.accesskey "H">
+<!-- LOCALIZATION NOTE some localizations of Windows use "?"
+ for the help button in the menubar but Gnome does not. -->
+<!ENTITY helpMenuWin.label "Hjelp">
+<!ENTITY helpMenuWin.accesskey "H">
+<!ENTITY aboutProduct2.label "Om &brandShorterName;">
+<!ENTITY aboutProduct2.accesskey "O">
+<!ENTITY productHelp.label "&brandShortName; Hjelp">
+<!ENTITY productHelp.accesskey "H">
+
+<!ENTITY productHelp.commandkey "VK_F1">
+<!ENTITY productHelpMac.commandkey "?">
+<!ENTITY productHelpMac.modifiers "accel">
+
+<!ENTITY helpKeyboardShortcuts.label "Tastatursnarvegar">
+<!ENTITY helpKeyboardShortcuts.accesskey "T">
+
+<!ENTITY helpFeedbackPage.label "Gje tilbakemelding…">
+<!ENTITY helpFeedbackPage.accesskey "G">
+
+<!ENTITY helpShowTour2.label "Omvising i &brandShorterName;">
+<!ENTITY helpShowTour2.accesskey "O">
+
+<!ENTITY helpGetInvolvedPage.label "Ver med">
+<!ENTITY helpGetInvolvedPage.accesskey "V">
+
+<!ENTITY helpDonationsPage.label "Gje ei pengegåve">
+<!ENTITY helpDonationsPage.accesskey "G">
diff --git a/thunderbird-l10n/nn-NO/chrome/nn-NO/locale/nn-NO/messenger/beckyImportMsgs.properties b/thunderbird-l10n/nn-NO/chrome/nn-NO/locale/nn-NO/messenger/beckyImportMsgs.properties
new file mode 100644
index 0000000000..4ebd6d53a2
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/nn-NO/chrome/nn-NO/locale/nn-NO/messenger/beckyImportMsgs.properties
@@ -0,0 +1,19 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+#
+# The following are used by the becky import code to display status/error
+# and informational messages
+
+# Short name of import module
+BeckyImportName=Becky! Internet Mail
+
+# Description of import module
+BeckyImportDescription=Importer lokal e-post frå Becky! Internet Mail
+
+# Success Message
+# LOCALIZATION NOTE : Do not translate the word "%S" below.
+# The variable %S will contain the name of the Mailbox
+BeckyImportMailboxSuccess=Lokale meldingar importerte frå %S.
+
+BeckyImportAddressSuccess=Adressebok importert
diff --git a/thunderbird-l10n/nn-NO/chrome/nn-NO/locale/nn-NO/messenger/charsetTitles.properties b/thunderbird-l10n/nn-NO/chrome/nn-NO/locale/nn-NO/messenger/charsetTitles.properties
new file mode 100644
index 0000000000..2eb0e61ba0
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/nn-NO/chrome/nn-NO/locale/nn-NO/messenger/charsetTitles.properties
@@ -0,0 +1,84 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+## Rule of this file:
+## 1. key should always be in lower case ascii so we can do case insensitive
+## comparison in the code faster.
+
+## Format of this file:
+## charset_name.title = a_title - specifies the human readable title for
+## this charset
+
+## Format of this file:
+## charset_name.title = a_title - specifies the human readable title for
+## this charset
+
+iso-8859-1.title = Vestleg (ISO-8859-1)
+iso-8859-2.title = Sentraleuropeisk (ISO-8859-2)
+iso-8859-3.title = Søreuropeisk (ISO-8859-3)
+iso-8859-4.title = Baltisk (ISO-8859-4)
+iso-8859-10.title = Nordisk (ISO-8859-10)
+iso-8859-13.title = Baltisk (ISO-8859-13)
+iso-8859-14.title = Keltisk (ISO-8859-14)
+iso-8859-15.title = Vestleg (ISO-8859-15)
+iso-8859-16.title = Rumensk (ISO-8859-16)
+windows-1250.title = Sentraleuropeisk (Windows-1250)
+windows-1252.title = Vestleg (Windows-1252)
+windows-1254.title = Tyrkisk (Windows-1254)
+windows-1257.title = Baltisk (Windows-1257)
+macintosh.title = Vestleg (MacRoman)
+x-mac-ce.title = Sentraleuropeisk (MacCE)
+x-mac-turkish.title = Tyrkisk (MacTurkish)
+x-mac-croatian.title = Kroatisk (MacCroatian)
+x-mac-romanian.title = Rumensk (MacRomanian)
+x-mac-icelandic.title = Islandsk (MacIcelandic)
+iso-2022-jp.title = Japansk (ISO-2022-JP)
+shift_jis.title = Japansk (Shift_JIS)
+euc-jp.title = Japansk (EUC-JP)
+big5.title = Tradisjonell kinesisk (Big5)
+big5-hkscs.title = Tradisjonell kinesisk (Big5-HKSCS)
+gb2312.title = Forenkla kinesisk (GB2312)
+gbk.title = Forenkla kinesisk (GBK)
+euc-kr.title = Koreansk (EUC-KR)
+utf-7.title = Unicode (UTF-7)
+utf-8.title = Unicode (UTF-8)
+utf-16.title = Unicode (UTF-16)
+utf-16le.title = Unicode (UTF-16LE)
+utf-16be.title = Unicode (UTF-16BE)
+iso-8859-5.title = Kyrillisk (ISO-8859-5)
+windows-1251.title = Kyrillisk (Windows-1251)
+x-mac-cyrillic.title = Kyrillisk (MacCyrillic)
+x-mac-ukrainian.title = Kyrillisk/ukrainsk (MacUkrainian)
+koi8-r.title = Kyrillisk (KOI8-R)
+koi8-u.title = Kyrillisk/ukrainsk (KOI8-U)
+iso-8859-7.title = Gresk (ISO-8859-7)
+windows-1253.title = Gresk (Windows-1253)
+x-mac-greek.title = Gresk (MacGreek)
+windows-1258.title = Vietnamesisk (Windows-1258)
+windows-874.title = Thai (Windows-874)
+iso-8859-6.title = Arabisk (ISO-8859-6)
+iso-8859-8.title = Hebraisk visuell (ISO-8859-8)
+iso-8859-8-i.title = Hebraisk (ISO-8859-8-I)
+windows-1255.title = Hebraisk (Windows-1255)
+windows-1256.title = Arabisk (Windows-1256)
+x-user-defined.title = Brukardefinert
+ibm866.title = Kyrillisk/russisk (CP-866)
+gb18030.title = Forenkla kinesisk (GB18030)
+x-mac-arabic.title = Arabisk (MacArabic)
+x-mac-farsi.title = Farsi (MacFarsi)
+x-mac-hebrew.title = Hebraisk (MacHebrew)
+x-mac-devanagari.title = Hindi (MacDevanagari)
+x-mac-gujarati.title = Gujarati (MacGujarati)
+x-mac-gurmukhi.title = Gurmukhi (MacGurmukhi)
+
+chardet.off.title = (Av)
+chardet.universal_charset_detector.title = Universell
+chardet.ja_parallel_state_machine.title = Japansk
+chardet.ko_parallel_state_machine.title = Koreansk
+chardet.zhtw_parallel_state_machine.title = Tradisjonell kinesisk
+chardet.zhcn_parallel_state_machine.title = Forenkla kinesisk
+chardet.zh_parallel_state_machine.title = Kinesisk
+chardet.cjk_parallel_state_machine.title = Austasiatisk
+chardet.ruprob.title = Russisk
+chardet.ukprob.title = Ukrainsk
diff --git a/thunderbird-l10n/nn-NO/chrome/nn-NO/locale/nn-NO/messenger/chat.dtd b/thunderbird-l10n/nn-NO/chrome/nn-NO/locale/nn-NO/messenger/chat.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..da05367075
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/nn-NO/chrome/nn-NO/locale/nn-NO/messenger/chat.dtd
@@ -0,0 +1,44 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY onlineContactsHeader.label "Tilkopla kontaktar">
+<!ENTITY offlineContactsHeader.label "Fråkopla kontaktar">
+<!ENTITY conversationsHeader.label "Samtalar">
+<!ENTITY searchResultConversation.label "Søkjeresultat">
+<!ENTITY chat.noConv.title "Samtalar vil visast her.">
+<!ENTITY chat.noConv.description "Bruk kontaktlista i panelet til venstre for å starta ein samtale.">
+<!ENTITY chat.noPreviousConv.description "&brandShortName; har ingen tidlegare samtalar lagra for denne kontakten. ">
+<!ENTITY chat.noAccount.title "Du har ikkje sett opp ein nettprat-konto enno.">
+<!ENTITY chat.noAccount.description "La &brandShortName; guida deg gjennom å setta opp ein nettprat-konto.">
+<!ENTITY chat.accountWizard.button "Kom i gang">
+<!ENTITY chat.noConnectedAccount.title "Nettpratkontoane dine er no tilkopla.">
+<!ENTITY chat.noConnectedAccount.description "Du kan kopla dei til frå «Nettpratstatus»-dialogen:">
+<!ENTITY chat.showAccountManager.button "Vis nettpratstatus">
+
+<!ENTITY chat.participants "Deltakarar:">
+<!ENTITY chat.previousConversations "Tidlegare samtalar:">
+<!ENTITY chat.ongoingConversation "Aktive samtalar">
+
+<!ENTITY openConversationCmd.label "Start ein samtale">
+<!ENTITY openConversationCmd.accesskey "t">
+<!ENTITY closeConversationCmd.label "Lat att samtale">
+<!ENTITY closeConversationCmd.accesskey "L">
+<!ENTITY aliasCmd.label "Endra namn">
+<!ENTITY aliasCmd.accesskey "E">
+<!ENTITY deleteCmd.label "Slett kontakt">
+<!ENTITY deleteCmd.accesskey "S">
+
+<!ENTITY openConversationButton.tooltip "Start ein samtale">
+<!ENTITY closeConversationButton.tooltip "Lat att samtale">
+
+<!ENTITY addBuddyButton.label "Legg til ein kontakt">
+<!ENTITY joinChatButton.label "Start nettprat">
+<!ENTITY chatAccountsButton.label "Vis kontoar">
+
+<!ENTITY status.available "Tilgjengeleg">
+<!ENTITY status.unavailable "Utilgjengeleg">
+<!ENTITY status.offline "Fråkopla">
+
+<!ENTITY openLinkCmd.label "Opne lenke …">
+<!ENTITY openLinkCmd.accesskey "O">
diff --git a/thunderbird-l10n/nn-NO/chrome/nn-NO/locale/nn-NO/messenger/chat.properties b/thunderbird-l10n/nn-NO/chrome/nn-NO/locale/nn-NO/messenger/chat.properties
new file mode 100644
index 0000000000..34807d9766
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/nn-NO/chrome/nn-NO/locale/nn-NO/messenger/chat.properties
@@ -0,0 +1,116 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+chatTabTitle=Nettprat
+goBackToCurrentConversation.button=Tilbake til gjeldande samtale
+# LOCALIZATION NOTE (startAConversationWith.button):
+# %S is replaced with the display name of a contact.
+startAConversationWith.button=Start ein samtale med %S
+
+# LOCALIZATION NOTE (defaultGroup):
+# this is used in the addBuddies dialog if the list of existing groups is empty
+defaultGroup=Kontaktar
+
+# LOCALIZATION NOTE (buddy.authRequest.label):
+# This string appears in a notification bar at the
+# top of the Contacts window when someone added the user to his/her
+# contact list, to request the permission from the user to share
+# status information with this potential new contact.
+# %S is replaced with the user name of the potential new contact.
+buddy.authRequest.label=%S vil prata med deg
+buddy.authRequest.allow.label=Tillat
+buddy.authRequest.allow.accesskey=T
+buddy.authRequest.deny.label=Avslå
+buddy.authRequest.deny.accesskey=A
+
+## LOCALIZATION NOTE (buddy.verificationRequest):
+# Strings used in a notification bar at the top of the chat tab when someone
+# sends a verification request for end-to-end encryption keys.
+# %S is replaced with the display name of the user or, if this is to verify a
+# session of yourself, a string that identifies the session.
+buddy.verificationRequest.allow.label=Start stadfesting
+
+# LOCALIZATION NOTE (buddy.deletePrompt.title):
+# %S here will be replaced by the alias (or username) of a buddy about
+# to be removed from the buddy list.
+buddy.deletePrompt.title=Slett %S?
+
+# LOCALIZATION NOTE (buddy.deletePrompt.message):
+# %1$S will be replaced by the name of a buddy (either the alias
+# followed by the username between parenthesis if an alias is set, or
+# only the username otherwise).
+# %2$S will be the name of the protocol on which this buddy is removed
+# (for example: AIM, MSN, Google Talk).
+#
+# Please find a wording that will keep the username as close as
+# possible to the beginning of the string, because this is the
+# important information that an user should see when looking quickly
+# at this prompt.
+buddy.deletePrompt.message=%1$S vil permanent verta sletta frå %2$S-kontaktlista di dersom du held fram.
+
+# LOCALIZATION NOTE (buddy.deletePrompt.displayName):
+# This is used to format the display name inserted in buddy.deletePrompt.message
+# %1$S is the alias, %2$S is the username.
+buddy.deletePrompt.displayName=%1$S (%2$S)
+
+# LOCALIZATION NOTE (buddy.deletePrompt.button):
+# the & symbol indicates the position of the character that should be
+# used as the accesskey for this button.
+buddy.deletePrompt.button=&Slett
+
+displayNameEmptyText=Namn
+userIconFilePickerTitle=Vel nytt ikon…
+
+# LOCALIZATION NOTE (chat.isTyping, chat.hasStoppedTyping):
+# The contact display name is displayed with a big font on a first
+# line and these two strings are displayed on a second line with a
+# smaller font. Please try to find a wording that make this look
+# almost like a sentence.
+chat.isTyping=skriv …
+chat.hasStoppedTyping=slutta å skrive.
+# LOCALIZATION NOTE (chat.contactIsTyping, chat.contactHasStoppedTyping):
+# These strings are displayed in a tooltip when hovering the status type icon.
+# %S is replaced with the display name of the contact.
+chat.contactIsTyping=%S skriv.
+chat.contactHasStoppedTyping=%S har slutta å skriva.
+
+# LOCALIZATION NOTE (unknownCommand):
+# This is shown when an unknown command (/foo) is attempted. %S is the command.
+unknownCommand=%S er ikkje ein støtta kommando. Skriv /help for å sjå ei liste over kommandoar.
+
+#LOCALIZATION NOTE
+# These are special entries in the log tree for the corresponding days.
+log.today=I dag
+log.yesterday=I går
+
+#LOCALIZATION NOTE
+# These are special groups in the log tree for the last 3-7 days and
+# the last 8-14 days.
+log.currentWeek=Denne veka
+log.previousWeek=Førre veke
+
+# LOCALIZATION NOTE (messagePreview):
+# This is the default message preview to be shown
+# when the user has chosen not to show any info in the notification about the
+# incoming message being notified.
+messagePreview=Ny pratemelding
+
+#LOCALIZATION NOTE (bundledMessagePreview): Semi-colon list of plural forms.
+# Used when multiple incoming messages from the same sender are bundled
+# into a single notification.
+# #1 is the number of incoming messages the user is being notified about. When #1
+# is greater than one, the plural form after the semicolon is used.
+# Do not translate %1$S, it is the message preview to be shown in the
+# notification, i.e. the first incoming message.
+bundledMessagePreview=%1$S… (og #1 melding til);%1$S… (og #1 fleire meldingar)
+
+## LOCALIZATION NOTE (buddy.verificationRequest):
+# Strings used in a notification bar at the top of the chat tab when someone
+# sends a verification request for end-to-end encryption keys.
+# %S is replaced with the display name of the user or, if this is to verify a
+# session of yourself, a string that identifies the session.
+buddy.verificationRequest.label=%S wants to verify each other’s identities
+buddy.verificationRequest.allow.accesskey=S
+buddy.verificationRequest.deny.label=Deny
+buddy.verificationRequest.deny.accesskey=D
diff --git a/thunderbird-l10n/nn-NO/chrome/nn-NO/locale/nn-NO/messenger/configEditorOverlay.dtd b/thunderbird-l10n/nn-NO/chrome/nn-NO/locale/nn-NO/messenger/configEditorOverlay.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..3d78799d68
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/nn-NO/chrome/nn-NO/locale/nn-NO/messenger/configEditorOverlay.dtd
@@ -0,0 +1,5 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY closeCmd.key "W">
diff --git a/thunderbird-l10n/nn-NO/chrome/nn-NO/locale/nn-NO/messenger/converterDialog.dtd b/thunderbird-l10n/nn-NO/chrome/nn-NO/locale/nn-NO/messenger/converterDialog.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..3cd685876c
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/nn-NO/chrome/nn-NO/locale/nn-NO/messenger/converterDialog.dtd
@@ -0,0 +1,11 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY converterDialog.title "Lagringstypeomformar for meldingar">
+<!ENTITY converterDialog.continueButton "Fortset">
+<!ENTITY converterDialog.cancelButton "Avbryt">
+<!ENTITY converterDialog.finishButton "Fullfør">
+<!ENTITY converterDialog.complete "Konverteringa er ferdig. &brandShortName; vil no starte på nytt.">
+<!ENTITY converterDialog.error "Konverteringa mislukkast.">
+
diff --git a/thunderbird-l10n/nn-NO/chrome/nn-NO/locale/nn-NO/messenger/converterDialog.properties b/thunderbird-l10n/nn-NO/chrome/nn-NO/locale/nn-NO/messenger/converterDialog.properties
new file mode 100644
index 0000000000..bab2963296
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/nn-NO/chrome/nn-NO/locale/nn-NO/messenger/converterDialog.properties
@@ -0,0 +1,41 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# LOCALIZATION NOTE (converterDialog.warning):
+# %1$S will be replaced by the name of the account which is going to be converted.
+# %2$S will be replaced by the format into which the account will be converted.
+# %3$S will be replaced by $BrandShortName.
+converterDialog.warning=Meldingane i kontoen %1$S vil no konverterast til formatet %2$S. %3$S vert starta om etter at konverteringa er ferdig.
+
+# LOCALIZATION NOTE (converterDialog.message):
+# %1$S will be replaced by the name of the account which is being converted.
+# %2$S will be replaced by the format into which the account will be converted.
+converterDialog.message=Konverterer kontoen %1$S til %2$S…
+
+# LOCALIZATION NOTE (converterDialog.warningForDeferredAccount):
+# %1$S will be replaced by the name of the deferred account for which migration is initiated by the user.
+# %2$S will be replaced by the name of the account to which the deferred account is deferred ie the name of the deferred-to account.
+# %3$S will be replaced by the name of the deferred-to account.
+# %4$S will be replaced by a comma separated list of names of accounts which are deferred to the deferred-to account.
+# %5$S will be replaced by a comma separated list of names of accounts which are going to get converted.
+# %6$S will be replaced by the format into which the accounts will be converted.
+# %7$S will be replaced by $BrandShortName.
+converterDialog.warningForDeferredAccount=%1$S er delegert ti %2$S. Kontoar delegert til %3$S: %4$S. Meldingane i kontoane %5$S vil no konverterast til formatet %6$S. %7$S vil starte på nytt etter at konverteringa er fullført.
+
+# LOCALIZATION NOTE (converterDialog.warningForDeferredToAccount):
+# %1$S will be replaced by the name of the deferred-to account for which migration is initiated by the user and to which other accounts are deferred.
+# %2$S will be replaced by a comma separated list of names of accounts which are deferred to the deferred-to account.
+# %3$S will be replaced by a comma separated list of names of accounts which are going to get converted.
+# %4$S will be replaced by the format into which the accounts will be converted.
+# %5$S will be replaced by $BrandShortName.
+converterDialog.warningForDeferredToAccount=Kontoar delegert til %1$S: %2$S. Meldingane i kontoane %3$S vil no konverterast til formatet %4$S. %5$S vil starte på nytt etter at konverteringa er fullført.
+
+# LOCALIZATION NOTE (converterDialog.messageForDeferredAccount):
+# %1$S will be replaced by a comma separated list of names of accounts which are being converted.
+# %2$S will be replaced by the format into which the accounts will be converted.
+converterDialog.messageForDeferredAccount=Konverterer kontoane %1$S til %2$S…
+
+# LOCALIZATION NOTE (converterDialog.percentDone):
+# %1$S will be replaced by the percentage of conversion that is complete.
+converterDialog.percentDone=%1$S%% ferdig
diff --git a/thunderbird-l10n/nn-NO/chrome/nn-NO/locale/nn-NO/messenger/custom.properties b/thunderbird-l10n/nn-NO/chrome/nn-NO/locale/nn-NO/messenger/custom.properties
new file mode 100644
index 0000000000..51612050d4
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/nn-NO/chrome/nn-NO/locale/nn-NO/messenger/custom.properties
@@ -0,0 +1,5 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+colonInHeaderName=Meldingshovudet du har skrive inn, inneheld eit ugyldig teikn, som t.d. «:», eit uskriveleg teikn, eit ikkje-ASCII-tegn eller eit åtte-bits ASCII-teikn. Fjern det ugyldige teiknet og prøv på nytt.
diff --git a/thunderbird-l10n/nn-NO/chrome/nn-NO/locale/nn-NO/messenger/customizeToolbar.dtd b/thunderbird-l10n/nn-NO/chrome/nn-NO/locale/nn-NO/messenger/customizeToolbar.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..940d9440f6
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/nn-NO/chrome/nn-NO/locale/nn-NO/messenger/customizeToolbar.dtd
@@ -0,0 +1,18 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY dialog.title "Tilpass verktøylinja">
+<!ENTITY dialog.dimensions "width: 92ch; height: 36em;">
+<!ENTITY instructions.description "Du kan leggja til eller fjerne element ved å dra dei til eller frå verktøylinjer.">
+<!ENTITY show.label "Vis:">
+<!ENTITY iconsAndText.label "Ikon og tekst">
+<!ENTITY icons.label "Ikon">
+<!ENTITY text.label "Tekst">
+<!ENTITY iconsBesideText.label "Ikon ved sida av teksten">
+<!ENTITY useSmallIcons.label "Bruk små ikon">
+<!ENTITY restoreDefaultSet.label "Bruk standardsett">
+<!ENTITY showTitlebar2.label "Tittellinje">
+<!ENTITY extraDragSpace2.label "Dra-og-slepp-område">
+<!ENTITY saveChanges.label "Ferdig">
+<!ENTITY undoChanges.label "Angre endringar">
diff --git a/thunderbird-l10n/nn-NO/chrome/nn-NO/locale/nn-NO/messenger/customizeToolbar.properties b/thunderbird-l10n/nn-NO/chrome/nn-NO/locale/nn-NO/messenger/customizeToolbar.properties
new file mode 100644
index 0000000000..00ec97dcba
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/nn-NO/chrome/nn-NO/locale/nn-NO/messenger/customizeToolbar.properties
@@ -0,0 +1,11 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+enterToolbarTitle=Ny verktøylinje
+enterToolbarName=Skriv inn eit namn for denne verktøylinja:
+enterToolbarDup=Det finst allereie ei verktøylinje med namnet «%S». Vel eit anna namn.
+enterToolbarBlank=Du må skrive inn eit namn for å opprette ei ny verktøylinje.
+separatorTitle=Skiljelinje
+springTitle=Fleksibelt mellomrom
+spacerTitle=Mellomrom
diff --git a/thunderbird-l10n/nn-NO/chrome/nn-NO/locale/nn-NO/messenger/downloadheaders.dtd b/thunderbird-l10n/nn-NO/chrome/nn-NO/locale/nn-NO/messenger/downloadheaders.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..135fe4b261
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/nn-NO/chrome/nn-NO/locale/nn-NO/messenger/downloadheaders.dtd
@@ -0,0 +1,27 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY all.label "Last ned alle meldingshovud">
+<!ENTITY all.accesskey "L">
+<!--LOCALIZATION NOTE (download.label):
+ consider the download.label and headers.label as a single sentence
+ with the number of headers to be downloaded inserted between them:
+ EXAMPLE: "Download" <some number> "headers"
+ Either label could be set to null ("") if required grammatically.
+-->
+
+<!--LOCALIZATION NOTE (download.label):
+ consider the download.label and headers.label as a single sentence
+ with the number of headers to be downloaded inserted between them:
+ EXAMPLE: "Download" <some number> "headers"
+ Either label could be set to null ("") if required grammatically.
+-->
+
+<!ENTITY download.label "Last ned">
+<!ENTITY download.accesskey "a">
+<!--LOCALIZATION NOTE (headers.label): see note for download.label -->
+<!ENTITY headers.label "meldingshovud">
+<!ENTITY headers.accesskey "e">
+<!ENTITY mark.label "Merk resterande meldingshovud som lesne">
+<!ENTITY mark.accesskey "M">
diff --git a/thunderbird-l10n/nn-NO/chrome/nn-NO/locale/nn-NO/messenger/editContactOverlay.dtd b/thunderbird-l10n/nn-NO/chrome/nn-NO/locale/nn-NO/messenger/editContactOverlay.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..a64a67430c
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/nn-NO/chrome/nn-NO/locale/nn-NO/messenger/editContactOverlay.dtd
@@ -0,0 +1,20 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY editContactPanelDeleteContact.label "Slett">
+<!ENTITY editContactPanelDeleteContact.accesskey "S">
+
+<!ENTITY editContactName.label "Namn:">
+<!ENTITY editContactName.accesskey "N">
+
+<!ENTITY editContactEmail.label "E-post:">
+<!ENTITY editContactEmail.accesskey "E">
+
+<!ENTITY editContactAddressBook.label "Addressebok:">
+<!ENTITY editContactAddressBook.accesskey "A">
+
+<!ENTITY editContactPanelDone.label "OK">
+<!ENTITY editContactPanelDone.accesskey "O">
+
+<!ENTITY contactMoveDisabledWarning.description "Du kan ikkje endre adresseboka fordi kontakten er i ei e-postliste.">
diff --git a/thunderbird-l10n/nn-NO/chrome/nn-NO/locale/nn-NO/messenger/editContactOverlay.properties b/thunderbird-l10n/nn-NO/chrome/nn-NO/locale/nn-NO/messenger/editContactOverlay.properties
new file mode 100644
index 0000000000..4ebaf02e5f
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/nn-NO/chrome/nn-NO/locale/nn-NO/messenger/editContactOverlay.properties
@@ -0,0 +1,14 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+editTitle=Rediger kontakt
+viewTitle=Vis kontakt
+
+editDetailsLabel=Rediger detaljar
+editDetailsAccessKey=R
+viewDetailsLabel=Vis detaljar
+viewDetailsAccessKey=V
+
+deleteContactTitle=Slett kontakt
+deleteContactMessage=Er du viss på at du vil sletta denne kontakten?
diff --git a/thunderbird-l10n/nn-NO/chrome/nn-NO/locale/nn-NO/messenger/fieldMapImport.dtd b/thunderbird-l10n/nn-NO/chrome/nn-NO/locale/nn-NO/messenger/fieldMapImport.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..76b3dc69a7
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/nn-NO/chrome/nn-NO/locale/nn-NO/messenger/fieldMapImport.dtd
@@ -0,0 +1,17 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY fieldMapImport.next.label "Neste">
+<!ENTITY fieldMapImport.next.accesskey "N">
+<!ENTITY fieldMapImport.previous.label "Førre">
+<!ENTITY fieldMapImport.previous.accesskey "F">
+<!ENTITY fieldMapImport.text "Bruk Flytt opp og Flytt ned for å tilpasse adressebokfelta til venstre, og dei korrekte data for import til høgre. Fjern val for element du ikkje vil importere.">
+<!ENTITY fieldMapImport.up.label "Flytt opp">
+<!ENTITY fieldMapImport.up.accesskey "o">
+<!ENTITY fieldMapImport.down.label "Flytt ned">
+<!ENTITY fieldMapImport.down.accesskey "e">
+<!ENTITY fieldMapImport.fieldListTitle "Adressebokfelt">
+<!ENTITY fieldMapImport.dataTitle "Element å importere">
+<!ENTITY fieldMapImport.skipFirstRecord.label "Fyrste oppføring inneheld feltnamn">
+<!ENTITY fieldMapImport.skipFirstRecord.accessKey "F">
diff --git a/thunderbird-l10n/nn-NO/chrome/nn-NO/locale/nn-NO/messenger/filter.properties b/thunderbird-l10n/nn-NO/chrome/nn-NO/locale/nn-NO/messenger/filter.properties
new file mode 100644
index 0000000000..fd08290f81
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/nn-NO/chrome/nn-NO/locale/nn-NO/messenger/filter.properties
@@ -0,0 +1,109 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+mustSelectFolder=Du må velje ei målmappe.
+enterValidEmailAddress=Skriv inn ei gyldig e-postadresse å vidaresende til.
+pickTemplateToReplyWith=Vel ein mal å svare med.
+mustEnterName=Du må gje dette filteret eit namn.
+cannotHaveDuplicateFilterTitle=Filternamnet finst frå før
+cannotHaveDuplicateFilterMessage=Filternamnet du skreiv inn finst allereie frå før. Skriv inn eit nytt namn.
+mustHaveFilterTypeTitle=Inga filterhending valt
+mustHaveFilterTypeMessage=Du må velje minst ei hending når dette filteret er valt. Om du mellombels ikkje ønskjer at filteret skal køyre, ta vekk avkryssinga i meldingsfilter-dialogen.
+deleteFilterConfirmation=Er du sikker på at du ønskjer å slette dette filteret?
+matchAllFilterName=Vis alle meldingane
+filterListBackUpMsg=Filtra dine verkar ikkje fordi msgFilterRules.dat-fila, som inneheld filtra dine, ikkje vert funne. Ei ny msgFilterRules.dat-fil vert oppretta, og ein tryggingskopi av den gamle fila, rulesbackup.dat, vil bli lagt i den same mappa.
+customHeaderOverflow=Du har overstige grensa på 50 sjølvvalde meldingshovud. Fjern eitt eller fleire av dei og prøv på nytt.
+filterCustomHeaderOverflow=Filtra dine har overstige grensa på 50 sjølvvalde meldingshovud. Rediger msgFilterRules.dat-fila, som inneheld filtra dine, og nytt færre av dei.
+invalidCustomHeader=Eitt av filtra dine brukar eit sjølvlaga meldingshovud som inneheld eit ugyldig teikn, som til dømes «:», eit uskrivbart teikn, eit teikn som ikkje høyrer til i ASCII, eller eit åttebits ASCII-teikn. Rediger msgFilterRules.dat-fila og fjern ugyldige teikn frå dei sjølvvalde meldingshovuda dine.
+continueFilterExecution=Det er ein feil i filteret %S. Vil du halde fram med å nytte filteret?
+promptTitle=Køyrer filter
+promptMsg=Du er i ferd med å filtrere meldingar.\nØnskjer du å fortsetja med filtreringa?
+stopButtonLabel=Stopp
+continueButtonLabel=Hald fram
+# LOCALIZATION NOTE(cannotEnableIncompatFilter)
+# %S=the name of the application
+cannotEnableIncompatFilter=Dette filteret vart truleg oppretta av ein nyare eller inkompatibel versjon av %S. Du kan ikkje slå på dette filteret, fordi programmet ikkje veit korleis det skal nyttast.
+dontWarnAboutDeleteCheckbox=Ikkje spør meg meir
+# LOCALIZATION NOTE(copyToNewFilterName)
+# %S=the name of the filter that is being copied
+copyToNewFilterName=Kopi av %S
+# LOCALIZATION NOTE(contextPeriodic.label): Semi-colon list of plural forms.
+# #1=the number of minutes
+contextPeriodic.label=Periodisk, kvart minutt;Periodisk, kvart #1 minutt
+
+# LOCALIZATION NOTE(filterFailureWarningPrefix)
+# %1$S=filter error action
+# %2$S=error code as hexadecimal string.
+filterFailureWarningPrefix=Filterhandling mislukkast: "%1$S" med feilkode=%2$S ved freistnad på:
+filterFailureSendingReplyError=Feil ved sending av svar
+filterFailureSendingReplyAborted=Sending av svar avbrote
+filterFailureMoveFailed=Flytting mislykkast
+filterFailureCopyFailed=Mislykka kopiering
+
+filterFailureAction=Kunne ikkje bruka filterhandlinga
+
+searchTermsInvalidTitle=Søkjeorda er ugyldige
+# LOCALIZATION NOTE(searchTermsInvalidRule)
+# %1$S=search attribute name from the invalid rule
+# %2$S=search operator from the bad rule
+searchTermsInvalidRule=Dette filteret kan ikkje lagrast fordi søkjetermane "%1$S %2$S" er ugyldige i samanhengen.
+# LOCALIZATION NOTE(filterActionOrderExplanation)
+# Keep the \n\n that mean 2 linebreaks.
+filterActionOrderExplanation=Når ei melding passar til dette filteret, vert handlingar utførte i denne rekkjefølgja:\n\n
+filterActionOrderTitle=Reell handlingsrekkjefølgje
+## LOCALIZATION NOTE(filterActionItem):
+# %1$S=sequence number of the action, %2$S=action text, %3$S=action argument
+filterActionItem=%1$S. %2$S %3$S\n
+
+## LOCALIZATION NOTE(filterCountVisibleOfTotal):
+# %1$S=number of matching filters, %2$S=total number of filters
+filterCountVisibleOfTotal=%1$S av %2$S
+## LOCALIZATION NOTE(filterCountItems):
+## Semicolon-separated list of singular and plural forms.
+## See: https://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
+## #1 is the count of items in the list.
+filterCountItems=#1 treff; #1 treff
+# for junk mail logging / mail filter logging
+# LOCALIZATION NOTE(junkLogDetectStr)
+# %1$S=author, %2$S=subject, %3$S=date
+junkLogDetectStr=Oppdaga uønskt e-post frå %1$S - %2$S på %3$S
+# LOCALIZATION NOTE(logMoveStr)
+# %1$S=message id, %2$S=folder URI
+logMoveStr=flytta meldings-ID = %1$S til %2$S
+# LOCALIZATION NOTE(logCopyStr)
+# %1$S=message id, %2$S=folder URI
+logCopyStr=kopierte meldings-ID = %1$S til %2$S
+# LOCALIZATION NOTE(filterLogLine):
+# %1$S=timestamp, %2$S=log message
+filterLogLine=[%1$S] %2$S
+# LOCALIZATION NOTE(filterMessage):
+# %1$S=filter name, %1$S=log message
+filterMessage=Melding frå filter «%1$S»: %2$S
+# LOCALIZATION NOTE(filterLogDetectStr)
+# %1$S=filter name %2$S=author, %3$S=subject, %4$S=date
+filterLogDetectStr=Køyrde filteret «%1$S» på meldinga frå %2$S - %3$S på %4$S
+filterMissingCustomAction=Manglar eigendefinert handling
+filterAction2=prioritet endra
+filterAction3=sletta
+filterAction4=markerte som lesne
+filterAction5=tråd avslutta
+filterAction6=tråd overvaka
+filterAction7=stjerne
+filterAction8=med merkelapp
+filterAction9=svart på
+filterAction10=vidaresendt
+filterAction11=utføring stoppa
+filterAction12=sletta frå POP3-tenar
+filterAction13=lagt att på POP3-tenar
+filterAction14=uønskt-poeng
+filterAction15=meldingskropp henta frå POP3-tenar
+filterAction16=kopiert til mappe
+filterAction17=med merkelapp
+filterAction18=ignorert deltråd
+filterAction19=markert som ulesen
+# LOCALIZATION NOTE(filterAutoNameStr)
+# %1$S=Header or item to match, e.g. "From", "Tag", "Age in days", etc.
+# %2$S=Operator, e.g. "Contains", "is", "is greater than", etc.
+# %3$S=Value, e.g. "Steve Jobs", "Important", "42", etc.
+filterAutoNameStr=%1$S %2$S: %3$S
diff --git a/thunderbird-l10n/nn-NO/chrome/nn-NO/locale/nn-NO/messenger/folderProps.dtd b/thunderbird-l10n/nn-NO/chrome/nn-NO/locale/nn-NO/messenger/folderProps.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..271953e97d
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/nn-NO/chrome/nn-NO/locale/nn-NO/messenger/folderProps.dtd
@@ -0,0 +1,70 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY folderProps.windowtitle.label "Eigenskapar">
+
+<!ENTITY generalInfo.label "Generell informasjon">
+<!ENTITY folderRebuildSummaryFileTip2.label "Bygg opp oppsummeringsfil på nytt">
+<!ENTITY folderRebuildSummaryFile2.label "Reparer mappe">
+<!ENTITY folderRebuildSummaryFile2.accesskey "R">
+<!ENTITY folderRebuildSummaryFile.explanation "Av og til kan oppsummeringsfila (.msf) verte skada, og meldingar kan sjå ut til å forsvinne, eller sletta meldingar kan bli vist. Å reparere mappa kan rette opp desse problema.">
+<!ENTITY folderIncludeInGlobalSearch.label "Inkluder meldingar i denne mappa i globalt søkjeresultat">
+<!ENTITY folderIncludeInGlobalSearch.accesskey "n">
+
+<!ENTITY retention.label "Ivaretaking av meldingar">
+<!ENTITY retentionUseAccount.label "Bruk innstillingane for kontoen">
+<!ENTITY retentionUseAccount.accesskey "r">
+<!ENTITY daysOld.label "dagar gamle">
+<!ENTITY message.label "meldingar">
+<!ENTITY retentionCleanup.label "For å spare diskplass kan gamle meldingar slettast permanent.">
+<!ENTITY retentionCleanupImap.label "For å spare diskplass, kan gamle meldingar verte permanent sletta, både lokale kopiar og originalar på e-posttenaren.">
+<!ENTITY retentionCleanupPop.label "For å spare diskplass, kan gamle meldingar slettast permanent, òg originalmeldingar på e-posttenaren.">
+<!ENTITY retentionDeleteMsg.label "Slett meldingar eldre enn">
+<!ENTITY retentionDeleteMsg.accesskey "e">
+<!ENTITY retentionKeepAll.label "Ikkje slett meldingar">
+<!ENTITY retentionKeepAll.accesskey "I">
+<!ENTITY retentionKeepRecent.label "Slett alle unntatt dei aller siste">
+<!ENTITY retentionKeepRecent.accesskey "S">
+<!ENTITY retentionApplyToFlagged.label "Ta alltid vare på meldingar merkte med stjerne">
+<!ENTITY retentionApplyToFlagged.accesskey "d">
+
+<!ENTITY folderSynchronizationTab.label "Synkronisering">
+<!ENTITY folderCheckForNewMessages2.label "Ved nedlasting av nye meldingar for denne kontoen, kontroller alltid denne mappa">
+<!ENTITY folderCheckForNewMessages2.accesskey "d">
+
+<!ENTITY offlineFolder.check.label "Vel denne mappa for fråkopla bruk">
+<!ENTITY offlineFolder.check.accesskey "V">
+<!ENTITY offlineFolder.button.label "Last ned no">
+<!ENTITY offlineFolder.button.accesskey "L">
+
+<!ENTITY selectofflineNewsgroup.check.label "Vel denne nyheitsgruppa for fråkopla bruk">
+<!ENTITY selectofflineNewsgroup.check.accesskey "V">
+<!ENTITY offlineNewsgroup.button.label "Last ned no">
+<!ENTITY offlineNewsgroup.button.accesskey "L">
+
+<!ENTITY folderProps.name.label "Namn:">
+<!ENTITY folderProps.name.accesskey "N">
+<!ENTITY folderProps.color.label "Ikonfarge:">
+<!ENTITY folderProps.color.accesskey "I">
+<!ENTITY folderProps.reset.tooltip "Tilbakestill standardfarge">
+<!ENTITY folderProps.location.label "Adresse:">
+<!ENTITY folderProps.location.accesskey "A">
+
+<!ENTITY folderSharingTab.label "Deling">
+<!ENTITY privileges.button.label "Løyve …">
+<!ENTITY privileges.button.accesskey "L">
+<!ENTITY permissionsDesc.label "Du har følgande løyve:">
+<!ENTITY folderOtherUsers.label "Andre med tilgang til denne mappa:">
+<!ENTITY folderType.label "Mappetype:">
+
+<!ENTITY folderQuotaTab.label "Kvote">
+<!ENTITY folderQuotaUsage.label "Bruk:">
+<!ENTITY folderQuotaStatus.label "Status:">
+
+<!ENTITY numberOfMessages.label "Tal på meldingar:">
+<!-- LOCALIZATION NOTE: When the number of messages can't be determined, this string is displayed as the number -->
+<!ENTITY numberUnknown.label "ukjend">
+<!ENTITY sizeOnDisk.label "Diskplass:">
+<!-- LOCALIZATION NOTE: When the size can't be determined, this string is displayed as the size -->
+<!ENTITY sizeUnknown.label "ukjend">
diff --git a/thunderbird-l10n/nn-NO/chrome/nn-NO/locale/nn-NO/messenger/folderWidgets.properties b/thunderbird-l10n/nn-NO/chrome/nn-NO/locale/nn-NO/messenger/folderWidgets.properties
new file mode 100644
index 0000000000..51525ec46f
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/nn-NO/chrome/nn-NO/locale/nn-NO/messenger/folderWidgets.properties
@@ -0,0 +1,12 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# LOCALIZATION NOTE(globalInbox)
+# %S=name of the Local folders account
+globalInbox=Global innboks (%S)
+# LOCALIZATION NOTE(verboseFolderFormat): %1$S is folder name, %2$S is server name
+verboseFolderFormat=%1$S på %2$S
+chooseFolder=Vel mappe…
+chooseAccount=Vel konto…
+noFolders=Ingen tilgjengelege mapper
diff --git a/thunderbird-l10n/nn-NO/chrome/nn-NO/locale/nn-NO/messenger/folderpane.dtd b/thunderbird-l10n/nn-NO/chrome/nn-NO/locale/nn-NO/messenger/folderpane.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..07b9378199
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/nn-NO/chrome/nn-NO/locale/nn-NO/messenger/folderpane.dtd
@@ -0,0 +1,7 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+<!ENTITY nameColumn.label "Namn">
+<!ENTITY unreadColumn.label "Ulesne">
+<!ENTITY totalColumn.label "Totalt">
+<!ENTITY folderSizeColumn.label "Størrelse">
diff --git a/thunderbird-l10n/nn-NO/chrome/nn-NO/locale/nn-NO/messenger/gloda.properties b/thunderbird-l10n/nn-NO/chrome/nn-NO/locale/nn-NO/messenger/gloda.properties
new file mode 100644
index 0000000000..c3c340814f
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/nn-NO/chrome/nn-NO/locale/nn-NO/messenger/gloda.properties
@@ -0,0 +1,175 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# LOCALIZATION NOTE (*.facetNameLabel): These are the labels used to label the facet
+# displays in the global search facet display mechanism. They should be
+# compact descriptions of the facet type (e.g. "Folder", and don't need to
+# refer to the objects being faceted (e.g. "Message" or "Mail").
+
+# LOCALIZATION NOTE (*.includeLabel): The label to use for the included group
+# in the facet display. If not provided, we will fall back to
+# "glodaFacetView.facets.included.fallbackLabel".
+
+# LOCALIZATION NOTE (*.excludeLabel): The label to use for the excluded group
+# in the facet display. If not provided, we will fall back to
+# "glodaFacetView.facets.excluded.fallbackLabel".
+
+# LOCALIZATION NOTE (*.remainderLabel): The label to use for the remaining items
+# that are neither part of the included group or the excluded group in the
+# facet display. If not provided, we will fall back to
+# "glodaFacetView.facets.remainder.fallbackLabel".
+
+# LOCALIZATION NOTE (*.mustMatchLabel): The label to use for the popup menu
+# to indicate that the results should be restricted to messages which match
+# a particular value. If not provided, we will fall back to
+# "glodaFacetView.facets.mustMatch.fallbackLabel". #1, if present, is
+# replaced by the value of the facet (name, folder, mailing list, etc.)
+
+# LOCALIZATION NOTE (*.cantMatchLabel): The label to use for the popup menu
+# to indicate that the results should be restricted to messages which match
+# a particular value. If not provided, we will fall back to
+# "glodaFacetView.facets.cantMatch.fallbackLabel". #1, if present, is
+# replaced by the value of the facet (name, folder, mailing list, etc.)
+
+# LOCALIZATION NOTE (*.mayMatchLabel): The label to use for the popup menu
+# to indicate that the results should no longer be restricted relative to
+# this particular facet value. If not provided, we will fall back to
+# "glodaFacetView.facets.mayMatch.fallbackLabel". #1, if present, is
+# replaced by the value of the facet (name, folder, mailing list, etc.)
+
+# LOCALIZATION NOTE (*.mustMatchSomeLabel): The label to use for the popup menu
+# to indicate that the results should be restricted to messages which have
+# _some_ value (e.g. at least one tag is set). If not provided, we will fall
+# back to "glodaFacetView.facets.mustMatchSome.fallbackLabel". #1, if present,
+# is replaced by the value of the facet (name, folder, mailing list, etc.)
+
+# LOCALIZATION NOTE (*.mustMatchNoneLabel): The label to use for the popup menu
+# to indicate that the results should be restricted to messages which have _no_
+# value (e.g. no tags are set). If not provided, we will fall back to
+# "glodaFacetView.facets.mustMatchNoneLabel.fallbackLabel". #1, if present, is
+# replaced by the value of the facet (name, folder, mailing list, etc.)
+
+# LOCALIZATION NOTE (*.mayMatchAnyLabel): The label to use for the popup menu
+# to indicate that the results should not be restricted to messages which have
+# any or no value (e.g. no requirements on any tags are set). If not provided,
+# we will fall back to "glodaFacetView.facets.mayMatchAnyLabel.fallbackLabel".
+# #1, if present, is replaced by the value of the facet (name, folder, mailing
+# list, etc.)
+
+# LOCALIZATION NOTE (gloda.message.attr.account.*): Stores the account in which
+# a message's folder is located.
+gloda.message.attr.account.facetNameLabel=Konto
+gloda.message.attr.account.includeLabel=lagra i eit av:
+gloda.message.attr.account.excludeLabel=ikkje lagra i:
+gloda.message.attr.account.remainderLabel=andre kontoar:
+gloda.message.attr.account.mustMatchLabel=må vera i #1
+gloda.message.attr.account.cantMatchLabel=kan ikkje vera i #1
+
+# LOCALIZATION NOTE (gloda.message.attr.folder.*): Stores the message folder in
+# which the message is stored.
+gloda.message.attr.folder.facetNameLabel=Mappe
+gloda.message.attr.folder.includeLabel=lagra i eit av:
+gloda.message.attr.folder.excludeLabel=ikkje lagra i:
+gloda.message.attr.folder.remainderLabel=andre mapper:
+gloda.message.attr.folder.mustMatchLabel=må vera i #1
+gloda.message.attr.folder.cantMatchLabel=kan ikkje vera i #1
+
+# LOCALIZATION NOTE (gloda.message.attr.fromMe.*): Stores everyone involved
+# with the message. This means from/to/cc/bcc.
+gloda.message.attr.fromMe.facetNameLabel=Frå meg
+
+# LOCALIZATION NOTE (gloda.message.attr.toMe.*): Stores everyone involved
+# with the message. This means from/to/cc/bcc.
+gloda.message.attr.toMe.facetNameLabel=Til meg
+
+# LOCALIZATION NOTE (gloda.message.attr.involves.*): Stores everyone involved
+# with the message. This means from/to/cc/bcc.
+gloda.message.attr.involves.facetNameLabel=Personar
+gloda.message.attr.involves.includeLabel=som gjeld ein av:
+gloda.message.attr.involves.excludeLabel=som ikkje gjeld:
+gloda.message.attr.involves.remainderLabel=andre deltakarar:
+gloda.message.attr.involves.mustMatchLabel=må involvere #1
+gloda.message.attr.involves.cantMatchLabel=kan ikkje involvere #1
+
+# LOCALIZATION NOTE (gloda.message.attr.date.*): Stores the date of the message.
+# Thunderbird normally stores the date the message claims it was composed
+# according to the "Date" header. This is not the same as when the message
+# was sent or when it was eventually received by the user. In the future we
+# may change this to be one of the other dates, but not anytime soon.
+gloda.message.attr.date.facetNameLabel=Dato
+
+# LOCALIZATION NOTE (gloda.message.attr.attachmentTypes.*): Stores the list of
+# MIME types (ex: image/png, text/plain) of real attachments (not just part of
+# the message content but explicitly named attachments) on the message.
+# Although we hope to be able to provide localized human-readable explanations
+# of the MIME type (ex: "PowerPoint document"), I don't know if that is going
+# to happen.
+gloda.message.attr.attachmentTypes.facetNameLabel=Vedlegg
+
+# LOCALIZATION NOTE (gloda.message.attr.mailing-list.*): Stores the mailing
+# lists detected in the message. This will normally be the e-mail address of
+# the mailing list and only be detected in messages received from the mailing
+# list. Extensions may contribute additional detected mailing-list-like
+# things.
+gloda.message.attr.mailing-list.facetNameLabel=E-postliste
+gloda.message.attr.mailing-list.noneLabel=Ingen
+gloda.message.attr.mailing-list.includeLabel=mottekne på nokre av:
+gloda.message.attr.mailing-list.excludeLabel=ikkje mottekne på nokon av:
+gloda.message.attr.mailing-list.remainderLabel=andre e-postlister:
+gloda.message.attr.mailing-list.mustMatchLabel=må vera i #1
+gloda.message.attr.mailing-list.cantMatchLabel=kan ikkje vera i #1
+gloda.message.attr.mailing-list.mustMatchSomeLabel=må vera i ei e-postliste
+gloda.message.attr.mailing-list.mustMatchNoneLabel=kan ikkje vera i ei e-postliste
+
+# LOCALIZATION NOTE (gloda.message.attr.tag.*): Stores the tags applied to the
+# message. Notably, gmail's labels are not currently exposed via IMAP and we
+# do not do anything clever with gmail, so this is independent of gmail labels
+# This may change in the future, but it's a safe bet it's not happening on
+# Thunderbird's side prior to 3.0.
+gloda.message.attr.tag.facetNameLabel=Merkelapp-stikkord
+gloda.message.attr.tag.noneLabel=Ingen
+gloda.message.attr.tag.includeLabel=merkt nokon av:
+gloda.message.attr.tag.excludeLabel=ikkje merkt:
+gloda.message.attr.tag.remainderLabel=andre merker:
+gloda.message.attr.tag.mustMatchLabel=må vera merkt #1
+gloda.message.attr.tag.cantMatchLabel=kan ikkje vera merkt #1
+gloda.message.attr.tag.mustMatchSomeLabel=må vera merkt
+gloda.message.attr.tag.mustMatchNoneLabel=kan ikkje vera merkt
+
+# LOCALIZATION NOTE (gloda.message.attr.star.*): Stores whether the message is
+# starred or not, as indicated by a pretty star icon. In the past, the icon
+# used to be a flag. The IMAP terminology continues to be "flagged".
+gloda.message.attr.star.facetNameLabel=Med stjerne
+
+# LOCALIZATION NOTE (gloda.message.attr.read.*): Stores whether the user has
+# read the message or not.
+gloda.message.attr.read.facetNameLabel=Lesen
+
+# LOCALIZATION NOTE (gloda.message.attr.repliedTo.*): Stores whether we believe
+# the user has ever replied to the message. We normally show a little icon in
+# the thread pane when this is the case.
+gloda.message.attr.repliedTo.facetNameLabel=Er svart på
+
+# LOCALIZATION NOTE (gloda.message.attr.forwarded.*): Stores whether we believe
+# the user has ever forwarded the message. We normally show a little icon in
+# the thread pane when this is the case.
+gloda.message.attr.forwarded.facetNameLabel=Er vidaresendt
+
+# LOCALIZATION NOTE (gloda.mimetype.category.*.label): Map categories of MIME
+# types defined in MimeTypeCategories.jsm to labels.
+# LOCALIZATION NOTE (gloda.mimetype.category.archives.label): Archive is
+# referring to things like zip files, tar files, tar.gz files, etc.
+gloda.mimetype.category.archives.label=Arkiv
+gloda.mimetype.category.documents.label=Dokument
+gloda.mimetype.category.images.label=Bilde
+# LOCALIZATION NOTE (gloda.mimetype.category.media.label): Media is meant to
+# encompass both audio and video. This is because video and audio streams are
+# frequently stored in the same type of container and we cannot rely on the
+# sending e-mail client to have been clever enough to figure out what was
+# really in the file. So we group them together.
+gloda.mimetype.category.media.label=Media (Lyd, bilde)
+gloda.mimetype.category.pdf.label=PDF-filer
+# LOCALIZATION NOTE (gloda.mimetype.category.other.label): Other is the category
+# for MIME types that we don't really know what it is.
+gloda.mimetype.category.other.label=Anna
diff --git a/thunderbird-l10n/nn-NO/chrome/nn-NO/locale/nn-NO/messenger/glodaComplete.properties b/thunderbird-l10n/nn-NO/chrome/nn-NO/locale/nn-NO/messenger/glodaComplete.properties
new file mode 100644
index 0000000000..87ef685cf1
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/nn-NO/chrome/nn-NO/locale/nn-NO/messenger/glodaComplete.properties
@@ -0,0 +1,19 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# LOCALIZATION NOTE (glodaComplete.messagesTagged.label): The label used
+# in the autocomplete widget to refer to a query for all messages tagged
+# by a particular tag (replacing #1).
+glodaComplete.messagesTagged.label=Meldingar som er merkte: #1
+
+# LOCALIZATION NOTE (glodaComplete.messagesMentioning.label): The label used
+# in the autocomplete widget to refer to a search for all messages mentioning
+# a particular word (replacing #1).
+glodaComplete.messagesMentioning.label=Meldingar som nemner: #1
+
+# LOCALIZATION NOTE (glodaComplete.messagesWithMany.label): The label used
+# in the autocomplete widget to refer to a search for all messages mentioning
+# a set of words, or a phrase containing multiple words (e.g. "red pepper")
+# We use the same words in en-US, but maybe that's not always true.
+glodaComplete.messagesMentioningMany.label=Meldingar som nemner: #1
diff --git a/thunderbird-l10n/nn-NO/chrome/nn-NO/locale/nn-NO/messenger/glodaFacetView.dtd b/thunderbird-l10n/nn-NO/chrome/nn-NO/locale/nn-NO/messenger/glodaFacetView.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..38c041b60f
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/nn-NO/chrome/nn-NO/locale/nn-NO/messenger/glodaFacetView.dtd
@@ -0,0 +1,29 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (glodaFacetView.filters.label): Label at the top of the
+ faceting sidebar. Serves as a header both for the checkboxes under it as
+ well for labeled facets with multiple options. -->
+<!ENTITY glodaFacetView.filters.label "Filter:">
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (glodaFacetView.loading.label): Label that appears when
+ the search results take a long time to appear. -->
+<!ENTITY glodaFacetView.loading.label "Søkjer&#8230;">
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (glodaFacetView.empty.label): Label that appears when
+ there are no results that match the search query. -->
+<!ENTITY glodaFacetView.empty.label "Ingen meldingar passar til søket">
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (glodaFacetView.pageMore.label): Label at the bottom
+ of the results list to show more hits. -->
+<!ENTITY glodaFacetView.pageMore.label "Fleire »">
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE(glodaFacetView.results.message.openEmailAsList.label2): The
+ label for the button/link that causes us to display all of the emails in
+ the active set in a new thread pane display tab. -->
+<!ENTITY glodaFacetView.openEmailAsList.label "Vis resultat som liste">
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE(glodaFacetView.results.message.openEmailAsList.tooltip):
+ The tooltip to display when hovering over the openEmailAsList label. -->
+<!ENTITY glodaFacetView.openEmailAsList.tooltip "Vis alle e-postane i det aktive utvalet i ei ny fane">
diff --git a/thunderbird-l10n/nn-NO/chrome/nn-NO/locale/nn-NO/messenger/glodaFacetView.properties b/thunderbird-l10n/nn-NO/chrome/nn-NO/locale/nn-NO/messenger/glodaFacetView.properties
new file mode 100644
index 0000000000..1430e6242d
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/nn-NO/chrome/nn-NO/locale/nn-NO/messenger/glodaFacetView.properties
@@ -0,0 +1,171 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# LOCALIZATION NOTE (glodaFacetView.tab.query.label):
+# The tab title to display for tabs that are based on a gloda (global database)
+# query or collection rather than a user search. At some point we might try
+# and explain what the query/collection is in automatic fashion, but not today.
+glodaFacetView.tab.query.label=Søk
+
+# LOCALIZATION NOTE (glodaFacetView.tab.search.label):
+# The tab title to display for tabs with a new gloda (global database)
+# user search (rather than a query or collection) without a search string.
+# After the search has been started, we just display the search string entered
+# by the user.
+glodaFacetView.tab.search.label=Søk
+
+# LOCALIZATION NOTE(glodaFacetView.search.label2):
+# The heading for the search page.
+# A short description of user's search query will be appended.
+glodaFacetView.search.label2=Resultat for:
+
+# LOCALIZATION NOTE(glodaFacetView.constraints.query.fulltext.label):
+# The label to display to describe when our base query was a fulltext search
+# across messages. The value is displayed following the label.
+glodaFacetView.constraints.query.fulltext.label=Søkjer etter #1
+glodaFacetView.constraints.query.fulltext.andJoinWord=og
+glodaFacetView.constraints.query.fulltext.orJoinWord=eller
+
+# LOCALIZATION NOTE(glodaFacetView.constraints.query.initial):
+# The label to display to describe when our base query is not a full-text
+# search. Additional labels are appended describing each constraint.
+glodaFacetView.constraints.query.initial=Søkjer etter meldingar
+
+# LOCALIZATION NOTE(glodaFacetView.constraints.query.involves.label):
+# The label to display to describe when our base query was on messages
+# involving a given contact from the address book. The value is displayed
+# where the #1 is.
+glodaFacetView.constraints.query.involves.label=omhandlar #1
+
+# LOCALIZATION NOTE(glodaFacetView.constraints.query.contact.label):
+# The label to display to describe when our base query was on messages
+# tagged with a specific tag. The tag is displayed following the label.
+glodaFacetView.constraints.query.tagged.label=merkt:
+
+
+# LOCALIZATION NOTE (glodaFacetView.facets.mode.top.listAllLabel): The label to
+# use when we are only displaying the top entries for a facet. When the
+# label is clicked on, it results in us displaying all of the values for that
+# facet. The value "#1" (if present) is replaced with the total number of
+# values that will be displayed (rather than the number currently hidden).
+# This string supports pluralization. See
+# https://developer.mozilla.org/en/Localization_and_Plurals for details on
+# how this stuff works.
+glodaFacetView.facets.mode.top.listAllLabel=Vis alle #1;Vis alle #1
+
+# LOCALIZATION NOTE (glodaFacetView.facets.included.fallbackLabel): The label to
+# use for groups in a facet that have been explicitly included by the user if
+# there is no explicit attribute "includeLabel" defined. (The explicit label
+# would be named "gloda.message.attr.ATTRIBUTE.includeLabel".)
+glodaFacetView.facets.included.fallbackLabel=inkludert ein av:
+# LOCALIZATION NOTE (glodaFacetView.facets.excluded.fallbackLabel): The label to
+# use for groups in a facet that have been explicitly excluded by the user if
+# there is no explicit attribute "excludeLabel" defined. (The explicit label
+# would be named "gloda.message.attr.ATTRIBUTE.excludeLabel".)
+glodaFacetView.facets.excluded.fallbackLabel=utan:
+# LOCALIZATION NOTE (glodaFacetView.facets.remainder.fallbackLabel): The label
+# to use for groups in a facet that are neither part of the included group or
+# the excluded group if there is no explicit attribute "remainderLabel"
+# defined. (The explicit label would be named
+# "gloda.message.attr.ATTRIBUTE.remainderLabel".)
+glodaFacetView.facets.remainder.fallbackLabel=anna:
+
+# LOCALIZATION NOTE (glodaFacetView.facets.mustMatchLabel.fallbackLabel): The label
+# to use to restrict a facet by a particular value if there is no explicit
+# attribute "mustMatchLabel" defined. (The explicit label would be named
+# "gloda.message.attr.ATTRIBUTE.mustMatchLabel".)
+glodaFacetView.facets.mustMatchLabel.fallbackLabel=må passa til #1
+glodaFacetView.facets.mustMatchNoneLabel.fallbackLabel=kan ikkje ha ein verdi
+
+# LOCALIZATION NOTE (glodaFacetView.facets.cantMatchLabel.fallbackLabel): The label
+# to use to restrict a facet by the absence of a particular value if there is
+# no explicit attribute "cantMatchLabel" defined. (The explicit label would be
+# named "gloda.message.attr.ATTRIBUTE.cantMatchLabel".)
+glodaFacetView.facets.cantMatchLabel.fallbackLabel=kan ikkje passa til #1
+glodaFacetView.facets.mustMatchSomeLabel.fallbackLabel=må ha ein verdi
+
+# LOCALIZATION NOTE (glodaFacetView.facets.mayMatchLabel.fallbackLabel): The label
+# to use to undo the restriction of a facet by a particular value if there is
+# no explicit attribute "mayMatchLabel" defined. (The explicit label would be
+# named "gloda.message.attr.ATTRIBUTE.mayMatchLabel".)
+glodaFacetView.facets.mayMatchLabel.fallbackLabel=fjern avgrensing
+glodaFacetView.facets.mayMatchAnyLabel.fallbackLabel=fjern avgrensing
+
+# LOCALIZATION NOTE (glodaFacetView.facets.noneLabel): The text to display when
+# a facet needs to indicate that an attribute omitted a value or was otherwise
+# empty.
+glodaFacetView.facets.noneLabel=Ingen
+
+# LOCALIZATION NOTE (glodaFacetView.facets.filter.attachmentTypes.allLabel):
+# The label to use when all types of attachments are being displayed.
+glodaFacetView.facets.filter.attachmentTypes.allLabel=Kva som helst type
+
+# LOCALIZATION NOTE (glodaFacetView.result.message.fromLabel): Used in the
+# faceted search message display to indicate the author of a message.
+# An example usage is "from: Bob".
+glodaFacetView.result.message.fromLabel=frå:
+
+# LOCALIZATION NOTE (glodaFacetView.result.message.toLabel): Used in the
+# faceted search message display to indicate the recipients of a message.
+# An example usage is "to: Bob, Chuck, Don".
+glodaFacetView.result.message.toLabel=til:
+
+# LOCALIZATION NOTE (glodaFacetView.result.message.noSubject): Used in the
+# faceted search message display to act as a click target for messages with
+# no subject.
+glodaFacetView.result.message.noSubject=(utan emne)
+
+# LOCALIZATION NOTE(glodaFacetView.results.header.countLabel):
+# This label is displayed above the list of result messages; it tells the user
+# how many messages we are displaying in the list out of the total number of
+# messages in the active set (the set of messages remaining after the
+# application of the facet constraints.)
+# The goal of the various sub-parts here is to make a label along the lines of
+# "M of N". Because there are two numbers, this is split into two parts,
+# 'NMessages' for what in English is just the first number and 'ofN' for the
+# "of N" part. We then use 'grouping' to decide how to combine the two. This
+# was suggested by Rimas Kudelis.
+# LOCALIZATION NOTE(glodaFacetView.results.header.countLabel.NMessages):
+# The first part of the countLabel string (although you can change the order
+# in 'grouping'). This is pluralized using the mechanism described at
+# https://developer.mozilla.org/en/Localization_and_Plurals. We replace
+# "#1" with the number of messages being shown in the result list.
+glodaFacetView.results.header.countLabel.NMessages=#1;#1
+# LOCALIZATION NOTE(glodaFacetView.results.header.countLabel.ofN):
+# The second part of the countLabel string (although you can change the order
+# in 'grouping'). This is pluralized using the mechanism described at
+# https://developer.mozilla.org/en/Localization_and_Plurals. We replace
+# "#1" with the total number of messagse in the active set.
+glodaFacetView.results.header.countLabel.ofN=av #1;av #1
+# LOCALIZATION NOTE(glodaFacetView.results.header.countLabel.grouping):
+# Combines the pluralized
+# "glodaFacetView.results.header.countLabel.NMessages" string (as #1) with
+# the pluralized "glodaFacetView.results.header.countLabel.ofN" (as #2)
+# to make a single label.
+glodaFacetView.results.header.countLabel.grouping=#1 #2
+
+glodaFacetView.results.message.timeline.label=Vis/gøym tidslinje
+# LOCALIZATION NOTE(glodaFacetView.results.message.sort.relevance2):
+# a clickable label causing the sort to be done by most relevant messages first.
+glodaFacetView.results.message.sort.relevance2=Sorter etter relevans
+# LOCALIZATION NOTE(glodaFacetView.results.message.sort.date2):
+# a clickable label causing the sort to be done by most recent messages first.
+glodaFacetView.results.message.sort.date2=Sorter etter dato
+
+# LOCALIZATION NOTE(glodaFacetView.results.message.recipientSeparator): This is
+# the string in between the names of recipients (see
+# glodaFacetView.results.message.andOthers for more information). The \u0020
+# character is a Unicode space character, which is needed as otherwise the
+# trailing whitespace is trimmed before it gets to the code.
+glodaFacetView.results.message.recipientSeparator=,\u0020
+
+# LOCALIZATION NOTE(glodaFacetView.results.message.andOthers):
+# When a message has too many recipients, we only show the first few and then
+# display this label to express how many are not displayed. So if a message
+# has 5 recipients, we might only show the first 3, and then use this label
+# to indicate that there are 2 that are not displayed. This string can be
+# pluralized; see https://developer.mozilla.org/en/Localization_and_Plurals
+# for details on how to do that. Note that in English, we use the "serial
+# comma", but other languages may not need a leading separator there.
+glodaFacetView.results.message.andOthers=, og #1 annan;, og #1 andre
diff --git a/thunderbird-l10n/nn-NO/chrome/nn-NO/locale/nn-NO/messenger/imAccountWizard.dtd b/thunderbird-l10n/nn-NO/chrome/nn-NO/locale/nn-NO/messenger/imAccountWizard.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..efba47c5c1
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/nn-NO/chrome/nn-NO/locale/nn-NO/messenger/imAccountWizard.dtd
@@ -0,0 +1,32 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY windowTitle.label "Vegvisar for nettpratkonto">
+
+<!ENTITY accountProtocolTitle.label "Vel nettverk">
+<!ENTITY accountProtocolInfo.label "Vel nettverket du vil kople til.">
+<!ENTITY accountProtocolField.label "Nettverk:">
+<!ENTITY accountProtocolGetMore.label "Hent fleire …">
+
+<!ENTITY accountUsernameTitle.label "Brukarnamn">
+<!ENTITY accountUsernameDuplicate.label "Denne kontoen er allereie konfigurert!">
+
+<!ENTITY accountPasswordTitle.label "Passord">
+<!ENTITY accountPasswordInfo.label "Skriv inn passordet i boksen nedanfor.">
+<!ENTITY accountPasswordField.label "Passord:">
+<!ENTITY accountPasswordManager.label "Passordet som blir skrive inn vil bli lagra i passord-handteraren. La det stå tomt dersom du ønskjer å bli spurt om passordet kvar gong denne kontoen blir kopla til.">
+
+<!ENTITY accountAdvancedTitle.label "Avanserte innstillingar">
+<!ENTITY accountAdvancedInfo.label "Du kan hoppe over dette steget om du vil.">
+<!ENTITY accountAdvanced.newMailNotification.label "Varsle meg når det kjem post">
+<!ENTITY accountAliasGroupbox.caption "Lokalt alias">
+<!ENTITY accountAliasField.label "Alias:">
+<!ENTITY accountAliasInfo.label "Dette vil bli vist i samtalane dine når du pratar. Kontakten på den andre sida vil ikkje sjå det.">
+<!ENTITY accountProxySettings.caption "Mellomtenarinnstillingar">
+<!ENTITY accountProxySettings.change.label "Endre …">
+<!ENTITY accountProxySettings.change.accessKey "E">
+
+<!ENTITY accountSummaryTitle.label "Oppsummerin">
+<!ENTITY accountSummaryInfo.label "Ei oppsummering av informasjonen du gav opp vert viast nedanfor. Kontroller han før kontoen vert oppretta.">
+<!ENTITY accountSummary.connectNow.label "Kople til med denne kontoen no.">
diff --git a/thunderbird-l10n/nn-NO/chrome/nn-NO/locale/nn-NO/messenger/imAccounts.properties b/thunderbird-l10n/nn-NO/chrome/nn-NO/locale/nn-NO/messenger/imAccounts.properties
new file mode 100644
index 0000000000..0e64639058
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/nn-NO/chrome/nn-NO/locale/nn-NO/messenger/imAccounts.properties
@@ -0,0 +1,63 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# LOCALIZATION NOTE (protoOptions):
+# %S is replaced by the name of a protocol
+protoOptions=%S-innstillingar
+accountUsername=Brukarnamn:
+# LOCALIZATION NOTE (accountColon):
+# This string is used to append a colon after the label of each
+# option. It's localizable so that the typography can be adapted.
+accountColon=%S:
+# LOCALIZATION NOTE (accountUsernameInfo):
+# %S is replaced by the name of a protocol
+accountUsernameInfo=Skriv inn brukarnamnet for %S-kontoen din.
+# LOCALIZATION NOTE (accountUsernameInfoWithDescription):
+# %1$S is a hint for the expected format of the username
+# %2$S is the name of a protocol
+accountUsernameInfoWithDescription=Skriv inn brukarnamnet (%1$S) for %2$S-kontoen din.
+
+# LOCALIZATION NOTE (account.connection.error):
+# %S is the error message.
+account.connection.error=Feil: %S
+# LOCALIZATION NOTE (account.connection.errorUnknownPrpl)
+# %S is the id (not very user friendly; hence the quotes) of the missing plugin.
+account.connection.errorUnknownPrpl=Ingen tillegg for «%S»-protokollen funne.
+account.connection.errorEnteringPasswordRequired=Skriv inn passord for å kopla til med denne kontoen.
+account.connection.errorCrashedAccount=Eit krasj oppstod under tilkopling med denne kontoen.
+# LOCALIZATION NOTE (account.connection.progress):
+# %S is a message indicating progress of the connection process
+account.connection.progress=Koplar til: %S …
+account.connecting=Koplar til …
+account.connectedForSeconds=Tilkopla i nokre sekund.
+# LOCALIZATION NOTE (account.connectedFor{Double,Single},
+# account.reconnectIn{Double,Single}):
+# Each pair of %S is a number followed by a unit. The units are
+# already localized in a downloads.properties file of the toolkit.
+account.connectedForDouble=Tilkopla i %1$S %2$S og %3$S %4$S.
+account.connectedForSingle=Tilkopla i ca. %1$S %2$S.
+account.reconnectInDouble=Koplar til på nytt om %1$S %2$S og %3$S %4$S.
+account.reconnectInSingle=Koplar til på nytt om %1$S %2$S.
+
+requestAuthorizeTitle=Autorisasjonsførespurnad
+# LOCALIZATION NOTE (requestAuthorizeAllow, requestAuthorizeDeny):
+# the & symbol indicates the position of the character that should be
+# used as the accesskey for this button.
+requestAuthorizeAllow=&Tillat
+requestAuthorizeDeny=&Avslå
+# LOCALIZATION NOTE (requestAuthorizeText):
+# %S is a contact username.
+requestAuthorizeText=%S la til deg i kontaktlista si. Vil du tillata han/henne å sjå deg?
+
+accountsManager.notification.button.accessKey=K
+accountsManager.notification.button.label=Kopla til no
+accountsManager.notification.userDisabled.label=Du har slått av automatisk tilkopling.
+accountsManager.notification.safeMode.label=Automatiske tilkoplingsinnstillingar er ignorerte fordi applikasjonen køyrer i trygg modus.
+accountsManager.notification.startOffline.label=Automatiske tilkoplingsinnstillingar er ignorert fordi applikasjonen starta i fråkopla modus.
+accountsManager.notification.crash.label=Den siste køyringa avslutta uventa medan den kopla til. Automatisk tilkopling er avslått for å gje deg sjansen til å endre innstillingar.
+# LOCALIZATION NOTE (accountsManager.notification.singleCrash.label): Semi-colon list of plural forms.
+# See: https://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
+# #1 is the number of accounts that are suspected to have caused a crash.
+accountsManager.notification.singleCrash.label=Ei tidlegare køyring avslutta uventa medan du kopla til med ein ny eller endra konto. Den er ikkje tilkopla, slik at du kan endre innstillingane.;Ei tidlegare køyring avslutta uventa medan den kopla til #1 nye eller endra kontoar. Dei er ikkje tilkopla slik at du kan endre innstillingane.
+accountsManager.notification.other.label=Automatisk tilkopling er avslått.
diff --git a/thunderbird-l10n/nn-NO/chrome/nn-NO/locale/nn-NO/messenger/imapMsgs.properties b/thunderbird-l10n/nn-NO/chrome/nn-NO/locale/nn-NO/messenger/imapMsgs.properties
new file mode 100644
index 0000000000..0c5dd28c5e
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/nn-NO/chrome/nn-NO/locale/nn-NO/messenger/imapMsgs.properties
@@ -0,0 +1,266 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+#
+# The following are used by the imap code to display progress/status/error messages
+#
+
+#LOCALIZATION NOTE(imapAlertDialogTile): Do not translate the word "%S"
+# below. Place the word %S where the account name should appear.
+imapAlertDialogTitle=Varsel for konto %S
+
+# Status - opening folder
+imapStatusSelectingMailbox=Opnar mappe %S …
+
+# Status - create folder
+imapStatusCreatingMailbox=Lagar mappe …
+
+# Status - deleting a folder
+# LOCALIZATION NOTE (imapStatusDeletingMailbox): The "%S" below should not be translated.
+# Instead, insert "%S" in your translation where you wish to display the name
+# of the folder being deleted.
+imapStatusDeletingMailbox=Slettar mappe %S…
+
+# Status - renaming mailbox
+# LOCALIZATION NOTE (imapStatusRenamingMailbox): The "%S" below should not be translated.
+# Instead, insert "%S" in your translation where you wish to display the name
+# of the folder being renamed.
+imapStatusRenamingMailbox=Endrar namn på mappe %S …
+
+# Status - looking for mailboxes
+imapStatusLookingForMailbox=Leitar etter mapper …
+
+# Status - subscribing to mailbox
+# LOCALIZATION NOTE (imapStatusSubscribeToMailbox): The "%S" below should not be translated.
+# Instead, insert "%S" in your translation where you wish to display the name
+# of the folder being subscribed to.
+imapStatusSubscribeToMailbox=Melder inn i mappa %S…
+
+# Status - unsubscribing from mailbox
+# LOCALIZATION NOTE (imapStatusUnsubscribeMailbox): The "%S" below should not be translated.
+# Instead, insert "%S" in your translation where you wish to display the name
+# of the folder being unsubscribed from.
+imapStatusUnsubscribeMailbox=Melder ut av mappe %S…
+
+# Status - searching imap folder
+imapStatusSearchMailbox=Søkjer i mappe …
+
+# Status - closing a folder
+imapStatusCloseMailbox=Lèt att mappe…
+
+# Status - compacting a folder
+imapStatusExpungingMailbox=Komprimerer mappe …
+
+# Status - logging out
+imapStatusLoggingOut=Loggar ut …
+
+# Status - checking server capabilities
+imapStatusCheckCompat=Kontrollerer eigenskapar på meldingstenar…
+
+# Status - logging on
+imapStatusSendingLogin=Sender innlogging …
+
+# Status - auth logon
+imapStatusSendingAuthLogin=Sender innlogging …
+
+imapDownloadingMessage=Lastar ned melding…
+
+# LOCALIZATION NOTE (imapGettingACLForFolder): Do not translate the word "ACL" below.
+imapGettingACLForFolder=Hentar ACL-ar for mappe …
+
+imapGettingServerInfo=Hentar tenarinformasjon …
+
+imapGettingMailboxInfo=Hentar postkasse-informasjon …
+
+imapEmptyMimePart=Meldingsteksten vert lasta ned etter behov.
+
+# LOCALIZATION NOTE (imapReceivingMessageHeaders3): Do not translate the words "%1$S", "%2$S", and "%3$S" below.
+# Place the word %1$S in your translation where the number of the header being downloaded should appear.
+# Place the word %2$S in your translation where the total number of headers to be downloaded should appear.
+# Place the word %3$S in your translation where the name of the folder being processed should appear.
+# Note: The account name and separators (e.g. colon, space) are automatically added to the status message.
+# Example: "Joe's Account: Downloading message header 100 of 1000 in Drafts…"
+imapReceivingMessageHeaders3=Lastar ned meldingshovud %1$S av %2$S i %3$S…
+
+# LOCALIZATION NOTE (imapReceivingMessageFlags3): Do not translate the words "%1$S", "%2$S", and "%3$S" below.
+# Place the word %1$S in your translation where the number of the flag being downloaded should appear.
+# Place the word %2$S in your translation where the total number of flags to be downloaded should appear.
+# Place the word %3$S in your translation where the name of the folder being processed should appear.
+# Note: The account name and separators (e.g. colon, space) are automatically added to the status message.
+# Example: "Jim's Account: Downloading message flag 100 of 1000 in INBOX…"
+imapReceivingMessageFlags3=Lastar ned meldingsflagg %1$S av %2$S i %3$S…
+
+imapDeletingMessages=Slettar meldingar…
+
+imapDeletingMessage=Slettar melding…
+
+# LOCALIZATION NOTE (imapMovingMessages): Do not translate the word "%S" below.
+# Place the word %S in your translation where the name of the folder should appear.
+imapMovingMessages=Flyttar meldingar til %S…
+
+# LOCALIZATION NOTE (imapMovingMessage): Do not translate the word "%S" below.
+# Place the word %S in your translation where the name of the folder should appear.
+imapMovingMessage=Flyttar melding til %S…
+
+# LOCALIZATION NOTE (imapCopyingMessages): Do not translate the word "%S" below.
+# Place the word %S in your translation where the name of the folder should appear.
+imapCopyingMessages=Kopierer meldingar til %S…
+
+# LOCALIZATION NOTE (imapCopyingMessage): Do not translate the word "%S" below.
+# Place the word %S in your translation where the name of the folder should appear.
+imapCopyingMessage=Kopierer melding til %S…
+
+# LOCALIZATION NOTE (imapFolderReceivingMessageOf3): Do not translate the words "%1$S", "%2$S", and "%3$S" below.
+# Place the word %1$S in your translation where the number of the message being downloaded should appear.
+# Place the word %2$S in your translation where the total number of messages to be downloaded should appear.
+# Place the word %3$S in your translation where the name of the folder being processed should appear.
+# Note: The account name and separators (e.g. colon, space) are automatically added to the status message.
+# Example: "Juan's Account: Downloading message 100 of 1000 in Sent…"
+imapFolderReceivingMessageOf3=Lastar ned melding %1$S av %2$S i %3$S…
+
+# LOCALIZATION NOTE (imapDiscoveringMailbox): Do not translate the word "%S" below.
+# Place the word %S in your translation where the name of the folder should appear.
+imapDiscoveringMailbox=Fann mappe: %S
+
+# LOCALIZATION NOTE (imapEnterServerPasswordPrompt): Do not translate the words %1$S and %2$S below.
+# Place the word %1$S in your translation where the username should appear.
+# Place the word %2$S in your translation where the servername should appear.
+imapEnterServerPasswordPrompt=Skriv inn passordet for %1$S på %2$S:
+
+# LOCALIZATION NOTE (imapServerNotImap4): Do not translate the word "IMAP4" below.
+imapServerNotImap4=E-posttenaren %S er ikkje ein IMAP4-tenar.
+
+# This is intentionally left blank.
+imapDone=
+
+# LOCALIZATION NOTE (imapEnterPasswordPromptTitleWithUsername): Do not translate the
+# word %1$S. Place the word %1$S where the user name should appear.
+imapEnterPasswordPromptTitleWithUsername=Skriv inn passordet ditt for %1$S
+
+imapUnknownHostError=Klarte ikkje å kopla tenaren %S.
+imapOAuth2Error=Autentiseringsfeil ved tilkopling til tenar %S.
+
+imapConnectionRefusedError=Klarte ikkje å kopla til e-posttenaren %S; tilkoplinga vart avvist.
+
+imapNetTimeoutError=Tilkopling til tenar %S fekk tidsavbrot.
+
+imapTlsError=Det oppstod ein TLS-feil som ikkje kan overstyrast. Handhelsing-feil, eller så er sannsynlegvis TLS-versjonen eller sertifikatet som vert brukt av serveren %S ikkje-kompatible.
+
+# Status - no messages to download
+imapNoNewMessages=Det er ingen nye meldingar på tenaren.
+
+imapDefaultAccountName=E-post for %S
+
+imapSpecialChar2=Teiknet %S er reservert på denne IMAP-serveren. Vel eit anna namn.
+
+imapPersonalSharedFolderTypeName=Personleg mappe
+
+imapPublicFolderTypeName=Fellesmapper
+
+imapOtherUsersFolderTypeName=Andre brukarar sine mapper
+
+imapPersonalFolderTypeDescription=Dette er ei personleg meldingsmappe. Ho er ikkje delt.
+
+imapPersonalSharedFolderTypeDescription=Dette er ei personleg meldingsmappe. Ho har blitt delt.
+
+imapPublicFolderTypeDescription=Dette er ei fellesmappe.
+
+imapOtherUsersFolderTypeDescription=Dette er ei meldingsmappe som er delt av brukaren «%S».
+
+imapAclFullRights=Full kontroll
+
+imapAclLookupRight=Oppslag
+
+imapAclReadRight=Les
+
+imapAclSeenRight=Vel lesen/ulesen-status
+
+imapAclWriteRight=Skriv
+
+imapAclInsertRight=Set inn (kopier inn)
+
+imapAclPostRight=Post
+
+imapAclCreateRight=Lag undermappe
+
+imapAclDeleteRight=Slett meldingar
+
+imapAclAdministerRight=Administrer mapper
+
+imapServerDoesntSupportAcl=Denne tenaren støttar ikkje delte mapper.
+
+imapAclExpungeRight=Slett
+
+imapServerDisconnected= Tenaren %S har kopla frå. Tenaren kan ha blitt slått av, eller eit nettverksproblem kan ha oppstått.
+
+# LOCALIZATION NOTE (autoSubscribeText): %1$S is the imap folder.
+imapSubscribePrompt=Vil du melda deg på %1$S?
+
+imapServerDroppedConnection=Klarte ikkje å kople til IMAP-tenaren. Maks. tal på tilkoplingar kan vera overstigne for tenaren. Dersom det er tilfelle, under Avanserte IMAP-innstillingar-skjermen, vel eit mindre tal snøgglagra tilkoplingar.
+
+# This will occur when a folder that has never been imap selected or opened
+# (left-clicked) is first right-clicked to access quota properties.
+imapQuotaStatusFolderNotOpen=Kvote-informasjon er ikkje tilgjengeleg fordi mappar ikkje open.
+
+# The imap capability response reports that QUOTA is not supported.
+imapQuotaStatusNotSupported=Tenaren støttar ikkje kvotar.
+
+# The getqutaroot command succeeded but reported no quota information.
+imapQuotaStatusNoQuota2=Denne mappa rapporterer ingen kvoteinformasjon.
+
+# Folder properties were requested by the user (right-click) before the getquotaroot
+# command was sent.
+imapQuotaStatusInProgress=Kvoteinformasjon er ikkje tilgjengelig enno.
+
+# Out of memory
+imapOutOfMemory=Programmet er tomt for minne.
+
+# LOCALIZATION NOTE (imapCopyingMessageOf2): Do not translate the word "%S" below.
+# Place the word %3$S in your translation where the name of the destination folder should appear.
+# Place the word %1$S where the currently copying message should appear.
+# Place the word %2$S where the total number of messages should appear.
+imapCopyingMessageOf2=Kopierer melding %1$S av %2$S til %3$S…
+
+# LOCALIZATION NOTE (imapMoveFolderToTrash): Do not translate the word %S below.
+# "%S" is the the name of the folder.
+imapMoveFolderToTrash=Er du viss på at du vil sletta mappa «%S»?
+
+# LOCALIZATION NOTE (imapDeleteNoTrash): Do not translate the word %S below.
+# "%S" is the the name of the folder.
+imapDeleteNoTrash=Sletting av denne mappa kan ikkje angrast, og det vil òg sletta alle meldingar og undermapper. Er du viss på at du vil slette mappa «%S»
+
+imapDeleteFolderDialogTitle=Slett mappe
+
+imapDeleteFolderButtonLabel=&Slett mappe
+
+# LOCALIZATION NOTE (imapAuthChangeEncryptToPlainSSL): %S is the server hostname
+imapAuthChangeEncryptToPlainSSL=IMAP-tenaren %S ser ikkje ut til å støtta krypterte passord. Dersom du nettopp har sett opp denne kontoen, prøv å endra til 'Normalt passord' som 'Autentiseringsmetode i Kontoinnstillingar | Tenarinnstillingar'. Dersom dette fungerte før, og no har slutta å fungera, kontakt e-postadministratoren eller e-postleverandøren din.
+
+# LOCALIZATION NOTE (imapAuthChangePlainToEncrypt): %S is the server hostname
+imapAuthChangePlainToEncrypt=IMAP-tenaren %S tillèt ikkje overføring av passord i klartekst. Prøv å endra til 'Kryptert passord' som 'Autentiseringsmetode' i 'Kontoinnstillingar | Tenarinnstillingar'.
+
+# LOCALIZATION NOTE (imapAuthChangeEncryptToPlainNoSSL): %S is the server hostname
+imapAuthChangeEncryptToPlainNoSSL=IMAP-tenaren %S ser ikkje ut til å støtta krypterte passord. Dersom du akkurat har laga denne kontoen, prøv å endra 'Passord, overført utan tryggleik' som 'Autentiseringsmetode' i 'Kontoinnstillingar | Tenarinnstillingar'. Dersom det fungerte tidlegare og no har slutta å fungera, kan dette vera ein vanleg måte for nokon å prøva å stela passordet ditt.\u0020
+
+# LOCALIZATION NOTE (imapAuthMechNotSupported): %S is the server hostname
+imapAuthMechNotSupported=IMAP-tenaren %S støttar ikkje den valde autentiseringsmetoden. Prøv å endra 'Autentiseringsmetode' i 'Kontoinnstillingar | Tenarinnstillingar'.
+
+# LOCALIZATION NOTE (imapAuthGssapiFailed): %S is the server hostname
+imapAuthGssapiFailed=Kerberos/GSSAPI-ticketen din vart avslått av IMAP-tenaren %S. Kontroller at du er pålogga Kerberos/GSSAPI-området.
+
+# LOCALIZATION NOTE (imapServerCommandFailed):
+# Place the word %1$S in your translation where the name of the account name should appear.
+# Place the word %2$S in your translation where the server response should appear.
+imapServerCommandFailed=Den aktive kommandoen feila. E-posttenaren for kontoen %1$S svarte: %2$S\u0020
+
+# LOCALIZATION NOTE (imapFolderCommandFailed): Do not translate the word %S below.
+# Place the word %1$S in your translation where the name of the account should appear.
+# Place the word %2$S in your translation where the name of the folder should appear.
+# Place the word %3$S in your translation where the server response should appear.
+imapFolderCommandFailed=Den aktive operasjonen på '%2$S' feila. E-posttenaren for kontoen %1$S svarte: %3$S
+
+# LOCALIZATION NOTE (imapServerAlert):
+# Place the word %1$S in your translation where the name of the account should appear.
+# Place the word %2$S in your translation where the alert from the server should appear.
+imapServerAlert=Varsel frå konto %1$S: %2$S
diff --git a/thunderbird-l10n/nn-NO/chrome/nn-NO/locale/nn-NO/messenger/importDialog.dtd b/thunderbird-l10n/nn-NO/chrome/nn-NO/locale/nn-NO/messenger/importDialog.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..ec4e736e66
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/nn-NO/chrome/nn-NO/locale/nn-NO/messenger/importDialog.dtd
@@ -0,0 +1,56 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!--
+LOCALIZATION NOTE : 'Communicator 4.x' is the used for previous versions of
+Netscape Communicator, Please translate using the brandname in respective
+languages for Netscape Communicator 4 releases.
+LOCALIZATION NOTE : Do not translate any of the occurrences of the word
+"&brandShortName;" below.
+-->
+
+<!--
+LOCALIZATION NOTE : 'Communicator 4.x' is the used for previous versions of
+Netscape Communicator, Please translate using the brandname in respective
+languages for Netscape Communicator 4 releases.
+LOCALIZATION NOTE : Do not translate any of the occurrences of the word
+"&brandShortName;" below.
+-->
+
+<!ENTITY importDialog.windowTitle "Import">
+<!ENTITY importAll.label "Import alt">
+<!ENTITY importAll.accesskey "a">
+<!ENTITY importMail.label "E-post">
+<!ENTITY importMail.accesskey "E">
+<!ENTITY importFeeds.label "RSS-abonnement">
+<!ENTITY importFeeds.accesskey "N">
+<!ENTITY importAddressbook.label "Adressebøker">
+<!ENTITY importAddressbook.accesskey "A">
+<!ENTITY importSettings.label "Innstillingar">
+<!ENTITY importSettings.accesskey "I">
+<!ENTITY importFilters.label "Filter">
+<!ENTITY importFilters.accesskey "F">
+
+<!ENTITY importTitle.label "&brandShortName; E-post importvegvisar">
+<!ENTITY importShortDesc.label "Importer e-post, adressebøker, innstillingar og filter frå andre program">
+
+<!ENTITY importDescription1.label "Denne vegvisaren hjelper deg å importere e-post, adressebøker, innstillingar og/eller filter frå andre e-postprogram og vanlege adressebokformat til &brandShortName;.">
+<!ENTITY importDescription2.label "Når dei er importerte, vil du kunne bruke dei i &brandShortName; e-post og nyheitsgrupper og/eller adressebok.">
+
+<!ENTITY selectDescription.label "Vel filtypen du ønskjer å importere:">
+<!ENTITY selectDescriptionB.label "Vel ein eksisterande konto eller lag ein ny konto:">
+<!ENTITY selectDescription.accesskey "V">
+<!ENTITY acctName.label "Namn:">
+<!ENTITY acctName.accesskey "N">
+<!ENTITY noModulesFound.label "Fann ingen program eller filer å importera data frå.">
+
+<!ENTITY back.label "&lt; Tilbake">
+<!ENTITY forward.label "Neste &gt;">
+<!ENTITY finish.label "Ferdig">
+<!ENTITY cancel.label "Avbryt">
+
+<!ENTITY select.label "eller vel typen materiell du vil importere:">
+
+<!ENTITY title.label "Tittel">
+<!ENTITY processing.label "Importerer …">
diff --git a/thunderbird-l10n/nn-NO/chrome/nn-NO/locale/nn-NO/messenger/importMsgs.properties b/thunderbird-l10n/nn-NO/chrome/nn-NO/locale/nn-NO/messenger/importMsgs.properties
new file mode 100644
index 0000000000..e8b41e6d0e
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/nn-NO/chrome/nn-NO/locale/nn-NO/messenger/importMsgs.properties
@@ -0,0 +1,307 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# The following are used by the import code to display status/error
+# and informational messages
+
+# The following are used by the import code to display status/error
+# and informational messages
+
+# Success message when no address books are found to import
+## @name IMPORT_NO_ADDRBOOKS
+## @loc None
+2000=Fann ingen adressebøker å importere.
+
+# Error: Address book import not intialized
+## @name IMPORT_ERROR_AB_NOTINITIALIZED
+## @loc None
+2001=Klarte ikkje å importere adressebøker: Initieringsfeil.
+
+# Error: Unable to create the import thread
+## @name IMPORT_ERROR_AB_NOTHREAD
+## @loc None
+2002=Klarte ikkje å importere adressebøker: Kunne ikkje opprette importtråd.
+
+# Error: Unable to create the import thread
+## @name IMPORT_ERROR_GETABOOK
+## @loc None
+# LOCALIZATION NOTE (Error 2003): Do not translate the word "%S" below.
+2003=Feil ved import av %S: Klarte ikkje å opprette adressebok.
+
+# Success message when no mailboxes are found to import
+## @name IMPORT_NO_MAILBOXES
+## @loc None
+2004=Fann ingen postkasser å importere.
+
+# Error: Mailbox import not intialized
+## @name IMPORT_ERROR_MB_NOTINITIALIZED
+## @loc None
+2005=Klarte ikkje å importere postkasser. Oppstartfeil
+
+# Error: Unable to create the import thread
+## @name IMPORT_ERROR_MB_NOTHREAD
+## @loc None
+2006=Klarte ikkje å importere postkasser. Kunne ikkje starte import-tråd
+
+# Error: Unable to create the proxy object for importing mailboxes
+## @name IMPORT_ERROR_MB_NOPROXY
+## @loc None
+2007=Klarte ikkje å importere postkasser. Kunne ikkje opprette proxy-objekt for mål-postkasse.
+
+# Error: Error creating destination mailboxes
+## @name IMPORT_ERROR_MB_FINDCHILD
+## @loc None
+# LOCALIZATION NOTE (Error 2008): Do not translate the word "%S" below.
+# Place %S in your translation where the name of the mailbox should appear.
+2008=Feil ved oppretting av mål-postkasse. Klarte ikkje å finne postkasse %S
+
+# Error: Error creating destination mailboxes
+## @name IMPORT_ERROR_MB_CREATE
+## @loc None
+# LOCALIZATION NOTE (Error 2009): Do not translate the word "%S" below.
+# Place %S in your translation where the name of the mailbox should appear.
+2009=Feil under import av postkasse %S. Klarte ikkje å opprette mål-postkasse.
+
+# Error: No destination folder to import mailboxes
+## @name IMPORT_ERROR_MB_NODESTFOLDER
+## @loc None
+2010=Klarte ikkje å opprette mappe å importere e-post til
+
+# Description: Address book field name
+## @name IMPORT_FIELD_DESC_START
+## @loc None
+2100=Førenamn
+
+# Description: Address book field name
+## @name IMPORT_FIELD_DESC
+## @loc None
+2101=Etternamn
+
+# Description: Address book field name
+## @name IMPORT_FIELD_DESC
+## @loc None
+2102=Fullt namn
+
+# Description: Address book field name
+## @name IMPORT_FIELD_DESC
+## @loc None
+2103=Kallenamn
+
+# Description: Address book field name
+## @name IMPORT_FIELD_DESC
+## @loc None
+2104=Primær e-post
+
+# Description: Address book field name
+## @name IMPORT_FIELD_DESC
+## @loc None
+2105=Sekundær e-post
+
+# Description: Address book field name
+## @name IMPORT_FIELD_DESC
+## @loc None
+2106=Jobbtelefon
+
+# Description: Address book field name
+## @name IMPORT_FIELD_DESC
+## @loc None
+2107=Heimetelefon
+
+# Description: Address book field name
+## @name IMPORT_FIELD_DESC
+## @loc None
+2108=Faks
+
+# Description: Address book field name
+## @name IMPORT_FIELD_DESC
+## @loc None
+2109=Personsøkjar
+
+# Description: Address book field name
+## @name IMPORT_FIELD_DESC
+## @loc None
+2110=Mobil
+
+# Description: Address book field name
+## @name IMPORT_FIELD_DESC
+## @loc None
+2111=Heimeadresse
+
+# Description: Address book field name
+## @name IMPORT_FIELD_DESC
+## @loc None
+2112=Heimeadresse 2
+
+# Description: Address book field name
+## @name IMPORT_FIELD_DESC
+## @loc None
+2113=Poststad (heime)
+
+# Description: Address book field name
+## @name IMPORT_FIELD_DESC
+## @loc None
+2114=Fylke (heime)
+
+# Description: Address book field name
+## @name IMPORT_FIELD_DESC
+## @loc None
+2115=Postnummer (heime)
+
+# Description: Address book field name
+## @name IMPORT_FIELD_DESC
+## @loc None
+2116=Land (heime)
+
+# Description: Address book field name
+## @name IMPORT_FIELD_DESC
+## @loc None
+2117=Adresse arbeid
+
+# Description: Address book field name
+## @name IMPORT_FIELD_DESC
+## @loc None
+2118=Adresse arbeid 2
+
+# Description: Address book field name
+## @name IMPORT_FIELD_DESC
+## @loc None
+2119=Poststad (arbeid)
+
+# Description: Address book field name
+## @name IMPORT_FIELD_DESC
+## @loc None
+2120=Fylke/Region (arbeid)
+
+# Description: Address book field name
+## @name IMPORT_FIELD_DESC
+## @loc None
+2121=Postnummer (arbeid)
+
+# Description: Address book field name
+## @name IMPORT_FIELD_DESC
+## @loc None
+2122=Land (arbeid)
+
+# Description: Address book field name
+## @name IMPORT_FIELD_DESC
+## @loc None
+2123=Jobbtittel
+
+# Description: Address book field name
+## @name IMPORT_FIELD_DESC
+## @loc None
+2124=Avdeling
+
+# Description: Address book field name
+## @name IMPORT_FIELD_DESC
+## @loc None
+2125=Organisasjon
+
+# Description: Address book field name
+## @name IMPORT_FIELD_DESC
+## @loc None
+2126=Nettside 1
+
+# Description: Address book field name
+## @name IMPORT_FIELD_DESC
+## @loc None
+2127=Nettside 2
+
+# Description: Address book field name
+## @name IMPORT_FIELD_DESC
+## @loc None
+2128=Fødselsår
+
+# Description: Address book field name
+## @name IMPORT_FIELD_DESC
+## @loc None
+2129=Fødselsmånad
+
+# Description: Address book field name
+## @name IMPORT_FIELD_DESC
+## @loc None
+2130=Fødselsdag
+
+# Description: Address book field name
+## @name IMPORT_FIELD_DESC
+## @loc None
+2131=Eigendefinert 1
+
+# Description: Address book field name
+## @name IMPORT_FIELD_DESC
+## @loc None
+2132=Eigendefinert 2
+
+# Description: Address book field name
+## @name IMPORT_FIELD_DESC
+## @loc None
+2133=Eigendefinert 3
+
+# Description: Address book field name
+## @name IMPORT_FIELD_DESC
+## @loc None
+2134=Eigendefinert 4
+
+# Description: Address book field name
+## @name IMPORT_FIELD_DESC
+## @loc None
+2135=Notat
+
+# Description: Address book field name
+## @name IMPORT_FIELD_DESC_END
+## @loc None
+2136=Skjermnamn
+
+#Error strings
+ImportAlreadyInProgress=Ein import-prosess er i framdrift. Prøv på nytt når import-prosessen er ferdig.
+
+#Error strings for settings import
+ImportSettingsBadModule=Klarte ikkje å laste inn innstillingar-modulen
+ImportSettingsNotFound=Fann ikkje innstillingar. Kontroller at programmet er installert på denne maskinen.
+ImportSettingsFailed=Ein feil oppstod under import av innstillingar. Somme, eller alle, av innstillingane har ikkje vorte importerte.
+# LOCALIZATION NOTE : Do not translate the word "%S" below.
+ImportSettingsSuccess=Innstillingar importert frå %S
+
+#Error string for mail import
+ImportMailBadModule=Klarte ikkje å laste inn importmodulen for e-post
+ImportMailNotFound=Fann ikkje e-post som skulle importerast. Kontroller at e-postprogrammet er korrekt installert på denne maskina.
+ImportEmptyAddressBook=Klarte ikkje å importere adresseboka %S.
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate the word "%S" below.
+ImportMailFailed=Det oppstod ein feil under importering av e-post frå %S
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate the word "%S" below.
+ImportMailSuccess=E-post er importert frå %S
+
+# Error string for address import
+ImportAddressBadModule=Klarte ikkje å laste inn importmodulen til adresseboka.
+ImportAddressNotFound=Klarte ikkje å finne adressebøker å importere. Kontroller at det valde programmet (eller formatet) er korrekt installert på denne maskina.
+# LOCALIZATION NOTE : Do not translate the word "%S" below.
+ImportAddressFailed=Ein feil oppstod under importering av adresser frå %S.
+# LOCALIZATION NOTE : Do not translate the word "%S" below.
+ImportAddressSuccess=Adresser vart importerte frå %S.
+
+# Error string for filters import
+ImportFiltersBadModule=Klarte ikkje å laste inn filterimportmodul.
+# LOCALIZATION NOTE : The %S will get replaced by the name of the import module.
+ImportFiltersFailed=Ein feil oppstod under importering av filter frå %S.
+# LOCALIZATION NOTE : The %S will get replaced by the name of the import module.
+ImportFiltersSuccess=Filtera vart importerte frå %S.
+# LOCALIZATION NOTE : The %S will get replaced by the name of the import module.
+ImportFiltersPartial=Filtera vart delvis importerte frå %S. Åtvaringar under:
+
+#Progress strings
+# LOCALIZATION NOTE : Do not translate the word "%S" below.
+MailProgressMeterText=Konverterer postkasser frå %S
+# LOCALIZATION NOTE : Do not translate the word "%S" below.
+AddrProgressMeterText=Konverterer adressebøker frå %S
+
+#Import file dialog strings
+ImportSelectSettings=Vel innstillingsfil
+ImportSelectMailDir=Vel e-postkatalog
+ImportSelectAddrDir=Vel adressebokmappe
+ImportSelectAddrFile=Vel adressebokfil
+
+# Folder Names for imported Mail
+DefaultFolderName=Importert e-post
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate the word "%S" below.
+ImportModuleFolderName=%S-import
diff --git a/thunderbird-l10n/nn-NO/chrome/nn-NO/locale/nn-NO/messenger/joinChat.dtd b/thunderbird-l10n/nn-NO/chrome/nn-NO/locale/nn-NO/messenger/joinChat.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..962ba0e721
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/nn-NO/chrome/nn-NO/locale/nn-NO/messenger/joinChat.dtd
@@ -0,0 +1,10 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY joinChatWindow.title "Kopla til nettprat">
+<!ENTITY name.label "Rom">
+<!ENTITY optional.label "(valfritt)">
+<!ENTITY account.label "Konto">
+<!ENTITY autojoin.label "Auto-tilkopla dette programmet">
+<!ENTITY autojoin.accesskey "A">
diff --git a/thunderbird-l10n/nn-NO/chrome/nn-NO/locale/nn-NO/messenger/junkLog.dtd b/thunderbird-l10n/nn-NO/chrome/nn-NO/locale/nn-NO/messenger/junkLog.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..b9a97bd371
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/nn-NO/chrome/nn-NO/locale/nn-NO/messenger/junkLog.dtd
@@ -0,0 +1,10 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY adaptiveJunkLog.title "Logg for uønskt e-post">
+<!ENTITY adaptiveJunkLogInfo.label "Logg for adaptiv behandling av uønskt e-post.">
+<!ENTITY clearLog.label "Tøm logg">
+<!ENTITY clearLog.accesskey "T">
+<!ENTITY closeLog.label "Lat att">
+<!ENTITY closeLog.accesskey "L">
diff --git a/thunderbird-l10n/nn-NO/chrome/nn-NO/locale/nn-NO/messenger/localMsgs.properties b/thunderbird-l10n/nn-NO/chrome/nn-NO/locale/nn-NO/messenger/localMsgs.properties
new file mode 100644
index 0000000000..21124112c3
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/nn-NO/chrome/nn-NO/locale/nn-NO/messenger/localMsgs.properties
@@ -0,0 +1,140 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+#
+# The following are used by the local mail code to display progress/status/error messages
+#
+
+# LOCALIZATION NOTE(pop3ErrorDialogTitle): Do not translate the word "%S"
+# below. Place the word %S where the account name should appear.
+pop3ErrorDialogTitle=Feil med kontoen %S
+
+# LOCALIZATION NOTE (pop3EnterPasswordPromptTitleWithUsername): Do not translate the
+# word %1$S. Place the word %1$S where the user name should appear.
+pop3EnterPasswordPromptTitleWithUsername=Skriv inn passordet ditt for %1$S
+
+# LOCALIZATION NOTE(pop3EnterPasswordPrompt): Do not translate the words "%1$S"
+# and "%2$S" below. Place the word %1$S where the user name should appear, and
+# %2$S where the host name should appear.
+pop3EnterPasswordPrompt=Skriv inn passordet ditt for %1$S på %2$S:
+
+# LOCALIZATION NOTE(pop3PreviouslyEnteredPasswordIsInvalidPrompt): Do not
+# translate the words "%1$S" and "%2$S" below. Place the word %1$S where the
+# user name should appear, and %2$S where the host name should appear.
+pop3PreviouslyEnteredPasswordIsInvalidPrompt=Skriv inn eit nytt passord for brukaren %1$S på %2$S:
+
+# Status - Downloading message n of m
+# LOCALIZATION NOTE (receivingMessages): Do not translate %1$S or %2$S in the following lines.
+# Place the word %1$S where the number of messages downloaded so far should appear.
+# Place the word %2$S where the total number of messages to receive should appear;
+receivingMessages=Lastar ned melding %1$S av %2$S…
+
+# Status - connecting to host
+hostContact=Tenaren kontakta, sender innlogging …
+
+# Status - no messages to download
+noNewMessages=Ingen nye meldingar.
+
+# Status - messages received after the download
+#LOCALIZATION NOTE : Do not translate %1$S or %2$S in the following line.
+# %1$S will receive the number of messages received
+# %2$S will receive the total number of messages
+receivedMsgs=Tok imot %1$S av %2$S meldingar
+
+# Status - parsing folder
+#LOCALIZATION NOTE (buildingSummary): Do not translate %S in the following line.
+# Place the word %S where the name of the mailbox should appear
+buildingSummary=Lagar oppsummeringsfil for %S …
+
+# Status - parsing folder
+localStatusDocumentDone=Fullført
+
+# Status - pop3 server error
+#LOCALIZATION NOTE (pop3ServerError): Do not translate POP3 in the following line.
+pop3ServerError=Ein feil oppstod med POP3-e-posttenaren.
+
+# Status - pop3 user name failed
+pop3UsernameFailure=Klarte ikkje å senda brukarnamn til tenaren.
+
+# Status - password failed
+#LOCALIZATION NOTE (pop3PasswordFailed): Do not translate "%1$S" below.
+# Place the word %1$S where the user name should appear.
+pop3PasswordFailed=Klarte ikkje å senda passordet til brukaren %1$S.
+
+# Status - write error occurred
+pop3MessageWriteError=Klarte ikkje å skriva e-post til postkassa. Kontroller at filsystemet gjev deg skriveløyve, og at du har nok diskplass til å kopiera postkassa.
+
+# Status - retr failure from the server
+pop3RetrFailure=RETR-kommandoen feila. Feil ved nedlasting av meldingar.
+
+# Status - password undefined
+pop3PasswordUndefined=Feil ved henting av e-postpassord.
+
+# Status - username undefined
+pop3UsernameUndefined=Du har ikkje gjeve opp brukarnamn for denne tenaren. Gje opp eit brukarnamn i konto-innstillingane og prøv på nytt.
+
+# Status - list failure
+pop3ListFailure=LIST-kommandoen feila. Feil ved uthenting av ID og storleik på ei melding.
+
+# Status - delete error
+pop3DeleFailure=DELE-kommandoen feila. Feil ved merking av ei melding som sletta.
+
+# Status - stat failed
+pop3StatFail=STAT-kommandoen feila. Feil ved nedlasting av meldingsnummer og storleikar.
+
+#LOCALIZATION NOTE (pop3ServerSaid): Do not remove the leading space during translation.
+pop3ServerSaid= E-posttenaren %S svarte:
+
+#LOCALIZATION NOTE (pop3TempServerError): %S is where the POP3 server name will appear.
+pop3TempServerError=Mellombels feil frå %S under henting av nye meldingar. \
+Operasjonen vert prøvd på nytt ved neste sjekk etter nye meldingar.
+
+copyingMessagesStatus=Kopierer %S av %S meldingar til %S
+
+movingMessagesStatus=Flyttar %S av %S meldingar til %S
+
+# Status - pop3 server or folder busy
+# LOCALIZATION NOTE (pop3ServerBusy): Do not translate the word "%S" below.
+# Place %S where the account name should appear.
+pop3ServerBusy=Kontoen %S er under handsaming. Vent til handsaminga er fullført før du hentar meldingar.
+
+pop3TmpDownloadError=Det oppstod ein feil under nedlasting av denne meldinga: \nFrå: %S\n Emne: %S\n Denne meldinga kan innehalda eit virus, eller så er det ikkje nok diskplass. Hoppa over meldinga?
+
+# Status - the server doesn't support UIDL…
+# LOCALIZATION NOTE(pop3ServerDoesNotSupportUidlEtc): The following sentence should be translated in this way:
+# Do not translate "POP3"
+# Do not translate "%S". Place %S in your translation where the name of the server should appear.
+# Do not translate "UIDL"
+pop3ServerDoesNotSupportUidlEtc=POP3 e-posttenaren (%S) støttar ikkje UIDL eller XTND XLST, som er påkravd for å bruka «Lat meldinga liggja på på tenaren», «Største meldingsstorleik» eller «Hent berre meldingshovud». For å lasta ned e-post må du slå av desse innstillingane under Tenarinnstillingar i kontoinnstillingar-vindauget.
+
+# Status - the server doesn't support the top command
+# LOCALIZATION NOTE(pop3ServerDoesNotSupportTopCommand): The following sentence should be translated in this way:
+# Do not translate "POP3"
+# Do not translate "%S". Place %S in your translation where the name of the server should appear.
+# Do not translate "TOP"
+pop3ServerDoesNotSupportTopCommand=POP3 e-posttenaren (%S) støttar ikkje TOP-kommandoen. Utan tenarstøtte for denne kommandoen, kan vi ikkje bruka innstillingane «Største meldingsstorleik»- eller «Hent berre overskrifter». Denne innstillinga er slått av, og meldingane vert lasta ned utan omsyn til storleiken på dei.
+
+nsErrorCouldNotConnectViaTls=Klarte ikkje å oppretta TLS-oppkopling til POP3-tenaren. Tenaren kan vera nede eller feil sett opp. Kontroller at du har rette innstillingar i Tenarinnstillingar for e-posttenaren i Kontoinnstillingar-vindauget og prøv på nytt.
+
+# LOCALIZATION NOTE (pop3MoveFolderToTrash): Do not translate the word %S below.
+# "%S" is the the name of the folder.
+pop3MoveFolderToTrash=Er du sikker på at du vil sletta mappa '%S'?
+
+pop3DeleteFolderDialogTitle=Slett mappe
+
+pop3DeleteFolderButtonLabel=&Slett mappe
+
+pop3AuthInternalError=Intern tilstandsfeil ved POP3 tenarautentisering. Dette er ein intern, uventa feil i programmet. Gjer vel og rapporter det som ein feil.
+
+pop3AuthChangeEncryptToPlainNoSSL=Denne POP3-tenaren ser ikkje ut til å støtta krypterte passord. Dersom du nettopp har oppretta kontoen, prøv å endra til «Passord, overført utan tryggleik» som «Autentiseringsmetode» i «Kontoinnstillingar | Tenarinnstillingar». Dersom dette har fungert før og no brått sluttar å fungera, er dette ein vanleg måte nokon kan stela passordet ditt på.
+
+pop3AuthChangeEncryptToPlainSSL=Denne POP3-tenaren ser ikkje ut til å støtta krypterte passord. Dersom du nettopp har oppretta kontoen, prøv å endra til «Normalt passord» som «Autentiseringsmetode» i «Kontoinnstillingar | Tenarinnstillingar». Dersom dette har fungert før og no brått sluttar å fungere, kontakt e-postadministratoren eller e-posttilbydaren.
+
+pop3AuthChangePlainToEncrypt=Denne POP3-tenaren tillèt ikkje passord i rein tekst. Prøv å endra til «Kryptert passord» som «Autentiseringsmetode» i «Kontoinnstillingar | Tenarinnstillingar».
+
+# Authentication server caps and pref don't match
+pop3AuthMechNotSupported=Tenaren støttar ikkje den valde autentiseringsmetoden. Endra «Autentiseringsmetode» i «Kontoinnstillingar | Tenarinnstillingar».
+
+# Status - Could not log in to GSSAPI, and it was the only method
+pop3GssapiFailure=Kerberos/GSSAPI-ticketen din vart ikkje akseptert av POP-tenaren. Kontroller at du er pålogga Kerberos/GSSAPI-området.
diff --git a/thunderbird-l10n/nn-NO/chrome/nn-NO/locale/nn-NO/messenger/mailEditorOverlay.dtd b/thunderbird-l10n/nn-NO/chrome/nn-NO/locale/nn-NO/messenger/mailEditorOverlay.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..9806d85630
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/nn-NO/chrome/nn-NO/locale/nn-NO/messenger/mailEditorOverlay.dtd
@@ -0,0 +1,6 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY sendPage.label "Send side …">
+<!ENTITY sendPage.accesskey "S">
diff --git a/thunderbird-l10n/nn-NO/chrome/nn-NO/locale/nn-NO/messenger/mailOverlay.dtd b/thunderbird-l10n/nn-NO/chrome/nn-NO/locale/nn-NO/messenger/mailOverlay.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..2939a858f0
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/nn-NO/chrome/nn-NO/locale/nn-NO/messenger/mailOverlay.dtd
@@ -0,0 +1,11 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY newMessageCmd2.key "N">
+<!ENTITY newMessageCmd.key "M">
+<!ENTITY newMessageCmd.label "Melding">
+<!ENTITY newMessageCmd.accesskey "M">
+
+<!ENTITY newContactCmd.label "Kontakt …">
+<!ENTITY newContactCmd.accesskey "K">
diff --git a/thunderbird-l10n/nn-NO/chrome/nn-NO/locale/nn-NO/messenger/mailViewList.dtd b/thunderbird-l10n/nn-NO/chrome/nn-NO/locale/nn-NO/messenger/mailViewList.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..cd747ce3a2
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/nn-NO/chrome/nn-NO/locale/nn-NO/messenger/mailViewList.dtd
@@ -0,0 +1,9 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!--LOCALIZATION NOTE msgViewPickerOverlay.dtd UI for showing various views on a folder -->
+
+
+<!ENTITY mailViewListTitle.label "Innstillingar for meldingsvisingar">
+
diff --git a/thunderbird-l10n/nn-NO/chrome/nn-NO/locale/nn-NO/messenger/mailViewSetup.dtd b/thunderbird-l10n/nn-NO/chrome/nn-NO/locale/nn-NO/messenger/mailViewSetup.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..03498b5ad0
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/nn-NO/chrome/nn-NO/locale/nn-NO/messenger/mailViewSetup.dtd
@@ -0,0 +1,12 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!--LOCALIZATION NOTE msgViewPickerOverlay.dtd UI for showing various views on a folder -->
+
+
+<!ENTITY mailViewSetupTitle.label "Innstillingar for meldingsvising">
+<!ENTITY mailViewHeading.label "Namn på meldingsvising">
+<!ENTITY mailViewHeading.accesskey "e">
+<!ENTITY searchTermCaption.label "Når denne visinga er vald, vis berre meldingar der:">
+
diff --git a/thunderbird-l10n/nn-NO/chrome/nn-NO/locale/nn-NO/messenger/mailviews.properties b/thunderbird-l10n/nn-NO/chrome/nn-NO/locale/nn-NO/messenger/mailviews.properties
new file mode 100644
index 0000000000..6c1d7410a5
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/nn-NO/chrome/nn-NO/locale/nn-NO/messenger/mailviews.properties
@@ -0,0 +1,13 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+#
+# Mail Views
+#
+
+mailViewPeopleIKnow=Personar eg kjenner
+mailViewRecentMail=Ny post
+mailViewLastFiveDays=Siste 5 dagar
+mailViewNotJunk=Ikkje reklame
+mailViewHasAttachments=Har vedlegg
diff --git a/thunderbird-l10n/nn-NO/chrome/nn-NO/locale/nn-NO/messenger/markByDate.dtd b/thunderbird-l10n/nn-NO/chrome/nn-NO/locale/nn-NO/messenger/markByDate.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..1b22ed8c25
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/nn-NO/chrome/nn-NO/locale/nn-NO/messenger/markByDate.dtd
@@ -0,0 +1,9 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY messageMarkByDate.label "Merk meldingar som lesne etter dato">
+<!ENTITY markByDateLower.label "Merk meldingar som lesne frå:">
+<!ENTITY markByDateLower.accesskey "M">
+<!ENTITY markByDateUpper.label "Til:">
+<!ENTITY markByDateUpper.accesskey "T">
diff --git a/thunderbird-l10n/nn-NO/chrome/nn-NO/locale/nn-NO/messenger/messenger.dtd b/thunderbird-l10n/nn-NO/chrome/nn-NO/locale/nn-NO/messenger/messenger.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..1021b6b23a
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/nn-NO/chrome/nn-NO/locale/nn-NO/messenger/messenger.dtd
@@ -0,0 +1,920 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY titledefault.label "&brandFullName;">
+<!ENTITY titleSeparator.label " - ">
+
+<!-- File Menu -->
+<!ENTITY newFolderCmd.label "Mappe…">
+<!ENTITY newFolderCmd.accesskey "e">
+<!ENTITY closeTabCmd2.label "Lat att">
+<!ENTITY closeTabCmd2.accesskey "L">
+<!ENTITY closeOtherTabsCmd2.label "Lat att andre faner">
+<!ENTITY closeOtherTabsCmd2.accesskey "a">
+<!ENTITY recentlyClosedTabsCmd.label "Nyleg attlatne faner">
+<!ENTITY recentlyClosedTabsCmd.accesskey "N">
+
+<!ENTITY undoCloseTabCmd.commandkey "T">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (moveToNewWindow.label):
+ Menu option to cause the current tab to be migrated to a new Thunderbird
+ window.
+ -->
+<!ENTITY moveToNewWindow.label "Flytt til nytt vindauge">
+<!ENTITY moveToNewWindow.accesskey "F">
+<!ENTITY newVirtualFolderCmd.label "Lagra søk…">
+<!ENTITY newVirtualFolderCmd.accesskey "L">
+<!ENTITY newCreateEmailAccountCmd.label "Lag ein ny e-postkonto …">
+<!ENTITY newCreateEmailAccountCmd.accesskey "L">
+<!ENTITY newExistingEmailAccountCmd.label "Eksisterande e-postkonto …">
+<!ENTITY newExistingEmailAccountCmd.accesskey "E">
+<!ENTITY newIMAccountCmd.label "Nettpratkonto …">
+<!ENTITY newIMAccountCmd.accesskey "N">
+<!ENTITY newFeedAccountCmd.label "RSS-kanalkonto…">
+<!ENTITY newFeedAccountCmd.accesskey "a">
+<!ENTITY newIMContactCmd.label "Nettpratkontakt …">
+<!ENTITY newIMContactCmd.accesskey "t">
+<!ENTITY newMessageCmd2.key "N">
+<!ENTITY newMessageCmd.key "M">
+<!ENTITY newMessageCmd.label "Melding">
+<!ENTITY newMessageCmd.accesskey "m">
+<!ENTITY newContactCmd.label "Adressebokkontakt…">
+<!ENTITY newContactCmd.accesskey "k">
+<!ENTITY openMenuCmd.label "Opne">
+<!ENTITY openMenuCmd.accesskey "O">
+<!ENTITY openMessageFileCmd.label "Opne lagra melding…">
+<!ENTITY openMessageFileCmd.accesskey "O">
+<!ENTITY saveAsMenu.label "Lagre som">
+<!ENTITY saveAsMenu.accesskey "s">
+<!ENTITY saveAsFileCmd.key "s">
+<!ENTITY saveAsTemplateCmd.label "Mal">
+<!ENTITY saveAsTemplateCmd.accesskey "M">
+<!ENTITY getNewMsgForCmd.label "Hent nye meldingar for">
+<!ENTITY getNewMsgForCmd.accesskey "H">
+<!ENTITY getAllNewMsgCmdPopupMenu.label "Alle kontoar">
+<!ENTITY getAllNewMsgCmdPopupMenu.accesskey "A">
+<!ENTITY getNewMsgCurrentAccountCmdPopupMenu.label "Denne kontoen">
+<!ENTITY getNewMsgCurrentAccountCmdPopupMenu.accesskey "D">
+<!ENTITY getNextNMsgCmd2.label "Hent neste nyheitsmelding">
+<!ENTITY getNextNMsgCmd2.accesskey "t">
+<!ENTITY sendUnsentCmd.label "Send usende meldingar">
+<!ENTITY sendUnsentCmd.accesskey "u">
+<!ENTITY subscribeCmd.label "Meld inn…">
+<!ENTITY subscribeCmd.accesskey "M">
+<!ENTITY deleteFolder.label "Slett mappe">
+<!ENTITY deleteFolder.accesskey "S">
+<!ENTITY renameFolder.label "Endra mappenamn …">
+<!ENTITY renameFolder.accesskey "E">
+<!ENTITY renameFolder.key "VK_F2">
+<!ENTITY compactFolders.label "Komprimer mapper">
+<!ENTITY compactFolders.accesskey "K">
+<!ENTITY emptyTrashCmd.label "Tøm søppelkasse">
+<!ENTITY emptyTrashCmd.accesskey "T">
+<!ENTITY offlineMenu.label "Fråkopla">
+<!ENTITY offlineMenu.accesskey "F">
+<!ENTITY offlineGoOfflineCmd.label "Arbeid fråkopla">
+<!ENTITY offlineGoOfflineCmd.accesskey "A">
+<!ENTITY synchronizeOfflineCmd.label "Last ned/Synkroniser no …">
+<!ENTITY synchronizeOfflineCmd.accesskey "S">
+<!ENTITY settingsOfflineCmd2.label "Fråkopla-innstillingar…">
+<!ENTITY settingsOfflineCmd2.accesskey "F">
+<!ENTITY downloadSelectedCmd.label "Last ned valde meldingar">
+<!ENTITY downloadSelectedCmd.accesskey "n">
+<!ENTITY downloadStarredCmd.label "Last ned meldingar merkte med stjerne">
+<!ENTITY downloadStarredCmd.accesskey "L">
+<!ENTITY printCmd.label "Skriv ut…">
+<!ENTITY printCmd.accesskey "u">
+<!ENTITY printCmd.key "p">
+
+<!-- Edit Menu -->
+<!ENTITY selectMenu.label "Vel">
+<!ENTITY selectMenu.accesskey "V">
+<!ENTITY all.label "Alle">
+<!ENTITY all.accesskey "A">
+<!ENTITY selectThreadCmd.label "Tråd">
+<!ENTITY selectThreadCmd.accesskey "T">
+<!ENTITY selectThreadCmd.key "a">
+<!ENTITY selectFlaggedCmd.label "Meldingar med stjerne">
+<!ENTITY selectFlaggedCmd.accesskey "e">
+<!ENTITY menuFavoriteFolder.label "Favorittmappe">
+<!ENTITY menuFavoriteFolder.accesskey "F">
+<!ENTITY undoDeleteMsgCmd.label "Ange sletting av melding">
+<!ENTITY redoDeleteMsgCmd.label "Gjenta sletting av melding">
+<!ENTITY undoMoveMsgCmd.label "Angre flytting av melding">
+<!ENTITY redoMoveMsgCmd.label "Gjenta flytting av melding">
+<!ENTITY undoCopyMsgCmd.label "Angre kopiering av melding">
+<!ENTITY redoCopyMsgCmd.label "Gjenta kopiering av melding">
+<!ENTITY undoMarkAllCmd.label "Angre merk alle som lesne">
+<!ENTITY redoMarkAllCmd.label "Gjenta merk alle som lesne">
+<!ENTITY undoDefaultCmd.label "Angre">
+<!ENTITY undoDefaultCmd.accesskey "A">
+<!ENTITY redoDefaultCmd.label "Gjenta">
+<!ENTITY redoDefaultCmd.accesskey "G">
+
+<!-- View Menu -->
+<!ENTITY menubarCmd.label "Menylinje">
+<!ENTITY menubarCmd.accesskey "M">
+<!ENTITY showMessengerToolbarCmd.label "Meldingslinje">
+<!ENTITY showMessengerToolbarCmd.accesskey "e">
+<!ENTITY customizeToolbar.label "Tilpass …">
+<!ENTITY customizeToolbar.accesskey "T">
+
+<!ENTITY messagePaneLayoutStyle.label "Utsjånad">
+<!ENTITY messagePaneLayoutStyle.accesskey "U">
+<!ENTITY messagePaneClassic.label "Klassisk vising">
+<!ENTITY messagePaneClassic.accesskey "K">
+<!ENTITY messagePaneWide.label "Brei vising">
+<!ENTITY messagePaneWide.accesskey "B">
+<!ENTITY messagePaneVertical.label "Vertikal vising">
+<!ENTITY messagePaneVertical.accesskey "V">
+<!ENTITY showFolderPaneCmd.label "Mappepanel">
+<!ENTITY showFolderPaneCmd.accesskey "M">
+<!ENTITY showMessageCmd.label "Meldingsvindauge">
+<!ENTITY showMessageCmd.accesskey "v">
+
+<!ENTITY folderView.label "Mapper">
+<!ENTITY folderView.accesskey "M">
+<!ENTITY unifiedFolders.label "Samlemapper">
+<!ENTITY unifiedFolders.accesskey "S">
+<!ENTITY allFolders.label "Alle">
+<!ENTITY allFolders.accesskey "A">
+<!ENTITY unreadFolders.label "Ulesne">
+<!ENTITY unreadFolders.accesskey "U">
+<!ENTITY favoriteFolders.label "Favorittar">
+<!ENTITY favoriteFolders.accesskey "F">
+<!ENTITY recentFolders.label "Nyleg">
+<!ENTITY recentFolders.accesskey "N">
+<!ENTITY compactVersion.label "Kompaktvising">
+<!ENTITY compactVersion.accesskey "K">
+
+<!-- Sort Menu -->
+<!ENTITY sortMenu.label "Sorter etter">
+<!ENTITY sortMenu.accesskey "o">
+<!ENTITY sortByDateCmd.label "Dato">
+<!ENTITY sortByDateCmd.accesskey "o">
+<!ENTITY sortByReceivedCmd.label "Motteke">
+<!ENTITY sortByReceivedCmd.accesskey "e">
+<!ENTITY sortByStarCmd.label "Stjerne">
+<!ENTITY sortByStarCmd.accesskey "n">
+<!ENTITY sortByAttachmentsCmd.label "Vedlegg">
+<!ENTITY sortByAttachmentsCmd.accesskey "V">
+<!ENTITY sortByPriorityCmd.label "Prioritet">
+<!ENTITY sortByPriorityCmd.accesskey "P">
+<!ENTITY sortBySizeCmd.label "Storleik">
+<!ENTITY sortBySizeCmd.accesskey "t">
+<!ENTITY sortByStatusCmd.label "Status">
+<!ENTITY sortByStatusCmd.accesskey "u">
+<!ENTITY sortByTagsCmd.label "Merkelapp-stikkord">
+<!ENTITY sortByTagsCmd.accesskey "k">
+<!ENTITY sortByJunkStatusCmd.label "Uønskt-status">
+<!ENTITY sortByJunkStatusCmd.accesskey "U">
+<!ENTITY sortBySubjectCmd.label "Emne">
+<!ENTITY sortBySubjectCmd.accesskey "E">
+<!ENTITY sortByFromCmd.label "Frå">
+<!ENTITY sortByFromCmd.accesskey "F">
+<!ENTITY sortByRecipientCmd.label "Mottakar">
+<!ENTITY sortByRecipientCmd.accesskey "M">
+<!ENTITY sortByCorrespondentCmd.label "Korrespondentar">
+<!ENTITY sortByCorrespondentCmd.accesskey "e">
+<!ENTITY sortByUnreadCmd.label "Lesen">
+<!ENTITY sortByUnreadCmd.accesskey "L">
+<!ENTITY sortByOrderReceivedCmd.label "Mottekne-rekkjefølgje">
+<!ENTITY sortByOrderReceivedCmd.accesskey "r">
+<!ENTITY sortAscending.label "Stigande">
+<!ENTITY sortAscending.accesskey "S">
+<!ENTITY sortDescending.label "Søkkande">
+<!ENTITY sortDescending.accesskey "k">
+<!ENTITY sortThreaded.label "Tråd">
+<!ENTITY sortThreaded.accesskey "T">
+<!ENTITY sortUnthreaded.label "Utan tråd">
+<!ENTITY sortUnthreaded.accesskey "U">
+<!ENTITY groupBySort.label "Grupper etter sortering">
+<!ENTITY groupBySort.accesskey "G">
+<!ENTITY msgsMenu.label "Meldingar">
+<!ENTITY msgsMenu.accesskey "M">
+<!ENTITY threads.label "Trådar">
+<!ENTITY threads.accesskey "T">
+<!ENTITY allMsgsCmd.label "Alle">
+<!ENTITY allMsgsCmd.accesskey "A">
+<!ENTITY expandAllThreadsCmd.label "Utvid alle">
+<!ENTITY expandAllThreadsCmd.accesskey "U">
+<!ENTITY expandAllThreadsCmd.key "*">
+<!ENTITY collapseAllThreadsCmd.label "Slå saman alle">
+<!ENTITY collapseAllThreadsCmd.accesskey "S">
+<!ENTITY collapseAllThreadsCmd.key "\">
+<!ENTITY unreadMsgsCmd.label "Ulesne">
+<!ENTITY unreadMsgsCmd.accesskey "U">
+<!ENTITY threadsWithUnreadCmd.label "Trådar med ulesne">
+<!ENTITY threadsWithUnreadCmd.accesskey "T">
+<!ENTITY watchedThreadsWithUnreadCmd.label "Overvaka trådar">
+<!ENTITY watchedThreadsWithUnreadCmd.accesskey "O">
+<!ENTITY ignoredThreadsCmd.label "Ignorerte trådar">
+<!ENTITY ignoredThreadsCmd.accesskey "I">
+
+<!ENTITY headersMenu.label "Meldingshovud">
+<!ENTITY headersMenu.accesskey "M">
+<!ENTITY headersAllCmd.label "Alle">
+<!ENTITY headersAllCmd.accesskey "A">
+<!ENTITY headersNormalCmd.label "Normal">
+<!ENTITY headersNormalCmd.accesskey "N">
+<!ENTITY bodyMenu.label "Meldingskropp som">
+<!ENTITY bodyMenu.accesskey "d">
+<!ENTITY bodyAllowHTML.label "Opphavleg HTML">
+<!ENTITY bodyAllowHTML.accesskey "O">
+<!ENTITY bodySanitized.label "Enkel HTML">
+<!ENTITY bodySanitized.accesskey "E">
+<!ENTITY bodyAsPlaintext.label "Rein tekst">
+<!ENTITY bodyAsPlaintext.accesskey "R">
+<!ENTITY bodyAllParts.label "Alle body-delar">
+<!ENTITY bodyAllParts.accesskey "A">
+
+<!ENTITY bodyMenuFeed.label "Vis RSS-kjeldemeldingskropp som">
+<!ENTITY bodyMenuFeed.accesskey "K">
+<!ENTITY viewFeedWebPage.label "Nettside">
+<!ENTITY viewFeedWebPage.accesskey "N">
+<!ENTITY viewFeedSummary.label "Oppsummering">
+<!ENTITY viewFeedSummary.accesskey "O">
+<!ENTITY viewFeedSummaryFeedPropsPref.label "Standardformat">
+<!ENTITY viewFeedSummaryFeedPropsPref.accesskey "S">
+
+<!ENTITY viewAttachmentsInlineCmd.label "Vis vedlegg innbunde">
+<!ENTITY viewAttachmentsInlineCmd.accesskey "V">
+
+<!ENTITY pageSourceCmd.label "Kjeldekode">
+<!ENTITY pageSourceCmd.accesskey "K">
+<!ENTITY pageSourceCmd.key "u">
+<!ENTITY getNewMessagesCmd.key "y">
+<!ENTITY getAllNewMessagesCmd.key "Y">
+
+<!-- Search Menu -->
+<!ENTITY findMenu.label "Søk">
+<!ENTITY findMenu.accesskey "S">
+<!ENTITY findCmd.label "Søk i denne meldinga…">
+<!ENTITY findCmd.accesskey "m">
+<!ENTITY findCmd.key "f">
+<!ENTITY findAgainCmd.label "Søk igjen">
+<!ENTITY findAgainCmd.accesskey "S">
+<!ENTITY findAgainCmd.key "g">
+<!ENTITY findAgainCmd.key2 "VK_F3">
+<!ENTITY findPrevCmd.key "g">
+<!ENTITY findPrevCmd.key2 "VK_F3">
+<!ENTITY searchMailCmd.label "Søk i meldingar…">
+<!ENTITY searchMailCmd.accesskey "k">
+<!ENTITY searchMailCmd.key "f">
+<!ENTITY glodaSearchCmd.label "Globalt søk…">
+<!ENTITY glodaSearchCmd.accesskey "G">
+<!ENTITY searchAddressesCmd.label "Søk i adresser …">
+<!ENTITY searchAddressesCmd.accesskey "S">
+
+<!-- Go Menu -->
+<!ENTITY goMenu.label "Gå til">
+<!ENTITY goMenu.accesskey "G">
+<!ENTITY nextMenu.label "Neste">
+<!ENTITY nextMenu.accesskey "N">
+<!ENTITY nextMsgCmd.label "Melding">
+<!ENTITY nextMsgCmd.accesskey "M">
+<!ENTITY nextMsgCmd.key "f">
+<!ENTITY nextUnreadMsgCmd.label "Ulesen melding">
+<!ENTITY nextUnreadMsgCmd.accesskey "U">
+<!ENTITY nextUnreadMsgCmd.key "n">
+<!ENTITY nextStarredMsgCmd.label "Melding med stjerne">
+<!ENTITY nextStarredMsgCmd.accesskey "M">
+<!ENTITY nextUnreadThread.label "Ulesen tråd">
+<!ENTITY nextUnreadThread.accesskey "t">
+<!ENTITY nextUnreadThread.key "t">
+<!ENTITY prevMenu.label "Førre">
+<!ENTITY prevMenu.accesskey "F">
+<!ENTITY prevMsgCmd.label "Melding">
+<!ENTITY prevMsgCmd.accesskey "M">
+<!ENTITY prevMsgCmd.key "b">
+<!ENTITY prevUnreadMsgCmd.label "Ulesen melding">
+<!ENTITY prevUnreadMsgCmd.accesskey "U">
+<!ENTITY prevUnreadMsgCmd.key "p">
+<!ENTITY goForwardCmd.label "Fram">
+<!ENTITY goForwardCmd.accesskey "F">
+<!ENTITY goForwardCmd.commandKey "]">
+<!ENTITY goBackCmd.label "Tilbake">
+<!ENTITY goBackCmd.accesskey "T">
+<!ENTITY goBackCmd.commandKey "[">
+<!ENTITY goChatCmd.label "Nettprat">
+<!ENTITY goChatCmd.accesskey "e">
+<!ENTITY prevStarredMsgCmd.label "Melding med stjerne">
+<!ENTITY prevStarredMsgCmd.accesskey "M">
+<!ENTITY folderMenu.label "Mappe">
+<!ENTITY folderMenu.accesskey "M">
+<!ENTITY goRecentlyClosedTabs.label "Nyleg attlatne faner">
+<!ENTITY goRecentlyClosedTabs.accesskey "N">
+<!ENTITY startPageCmd.label "Startside">
+<!ENTITY startPageCmd.accesskey "S">
+
+<!-- Message Menu -->
+<!ENTITY msgMenu.label "Melding">
+<!ENTITY msgMenu.accesskey "M">
+<!ENTITY newMsgCmd.label "Ny melding">
+<!ENTITY newMsgCmd.accesskey "N">
+<!ENTITY newNewMsgCmd.label "Melding">
+<!ENTITY newNewMsgCmd.accesskey "M">
+<!ENTITY archiveMsgCmd.label "Arkiver">
+<!ENTITY archiveMsgCmd.accesskey "A">
+<!ENTITY archiveMsgCmd.key "a">
+<!ENTITY cancelNewsMsgCmd.label "Avbryt melding">
+<!ENTITY cancelNewsMsgCmd.accesskey "b">
+<!ENTITY replyMsgCmd.label "Svar">
+<!ENTITY replyMsgCmd.accesskey "S">
+<!ENTITY replyMsgCmd.key "r">
+<!ENTITY replySenderCmd.label "Svar til avsendar">
+<!ENTITY replySenderCmd.accesskey "v">
+<!ENTITY replyNewsgroupCmd2.label "Oppfølging til nyhendegruppe">
+<!ENTITY replyNewsgroupCmd2.accesskey "y">
+<!ENTITY replyToAllMsgCmd.label "Svar til alle">
+<!ENTITY replyToAllMsgCmd.accesskey "t">
+<!ENTITY replyToAllMsgCmd.key "r">
+<!ENTITY replyToListMsgCmd.label "Svar til liste">
+<!ENTITY replyToListMsgCmd.accesskey "l">
+<!ENTITY replyToListMsgCmd.key "l">
+<!ENTITY forwardMsgCmd.label "Vidaresend">
+<!ENTITY forwardMsgCmd.accesskey "V">
+<!ENTITY forwardMsgCmd.key "l">
+<!ENTITY forwardAsMenu.label "Vidaresend som">
+<!ENTITY forwardAsMenu.accesskey "d">
+<!ENTITY forwardAsInline.label "Innbunde">
+<!ENTITY forwardAsInline.accesskey "I">
+<!ENTITY forwardAsAttachmentCmd.label "Vedlegg">
+<!ENTITY forwardAsAttachmentCmd.accesskey "V">
+<!ENTITY editAsNewMsgCmd.label "Rediger som ny melding">
+<!ENTITY editAsNewMsgCmd.accesskey "R">
+<!ENTITY editAsNewMsgCmd.key "e">
+<!ENTITY editDraftMsgCmd.label "Rediger meldingskladd">
+<!ENTITY editDraftMsgCmd.accesskey "m">
+<!ENTITY editTemplateMsgCmd.label "Rediger mal">
+<!ENTITY editTemplateMsgCmd.accesskey "m">
+<!ENTITY newMsgFromTemplateCmd.label "Ny melding frå mal">
+<!ENTITY newMsgFromTemplateCmd.keycode "VK_RETURN"><!-- do not change "VK_RETURN" -->
+<!ENTITY createFilter.label "Lag filter på meldinga">
+<!ENTITY createFilter.accesskey "L">
+<!ENTITY moveMsgToMenu.label "Flytt til">
+<!ENTITY moveMsgToMenu.accesskey "F">
+<!ENTITY moveCopyMsgRecentMenu.label "Sist brukt">
+<!ENTITY moveCopyMsgRecentMenu.accesskey "S">
+<!ENTITY copyMessageLocation.label "Kopier meldingsplassering">
+<!ENTITY copyMessageLocation.accesskey "p">
+<!ENTITY copyMsgToMenu.label "Kopier til">
+<!ENTITY copyMsgToMenu.accesskey "K">
+<!ENTITY moveToFolderAgain.label "Flytt igjen">
+<!ENTITY moveToFolderAgain.accesskey "i">
+<!ENTITY moveToFolderAgainCmd.key "m">
+<!ENTITY killThreadMenu.label "Ignorer tråd">
+<!ENTITY killThreadMenu.accesskey "I">
+<!ENTITY killThreadMenu.key "k">
+<!ENTITY killSubthreadMenu.label "Ignorer undertråd">
+<!ENTITY killSubthreadMenu.accesskey "u">
+<!ENTITY killSubthreadMenu.key "k">
+<!ENTITY watchThreadMenu.label "Overvak tråd">
+<!ENTITY watchThreadMenu.accesskey "O">
+<!ENTITY watchThreadMenu.key "w">
+<!ENTITY tagMenu.label "Merkelapp-stikkord">
+<!ENTITY tagMenu.accesskey "k">
+<!ENTITY tagCmd0.key "0">
+<!ENTITY tagCmd1.key "1">
+<!ENTITY tagCmd2.key "2">
+<!ENTITY tagCmd3.key "3">
+<!ENTITY tagCmd4.key "4">
+<!ENTITY tagCmd5.key "5">
+<!ENTITY tagCmd6.key "6">
+<!ENTITY tagCmd7.key "7">
+<!ENTITY tagCmd8.key "8">
+<!ENTITY tagCmd9.key "9">
+<!ENTITY markMenu.label "Merk">
+<!ENTITY markMenu.accesskey "M">
+<!ENTITY toggleReadCmd.key "m">
+<!ENTITY markAsReadCmd.label "Som lesen">
+<!ENTITY markAsReadCmd.accesskey "l">
+<!ENTITY markAsUnreadCmd.label "Som ulesen">
+<!ENTITY markAsUnreadCmd.accesskey "u">
+<!ENTITY markThreadAsReadCmd.label "Tråd som lesen">
+<!ENTITY markThreadAsReadCmd.accesskey "T">
+<!ENTITY markThreadAsReadCmd.key "r">
+<!ENTITY markReadByDateCmd.label "Som lesen etter dato …">
+<!ENTITY markReadByDateCmd.accesskey "d">
+<!ENTITY markReadByDateCmd.key "c">
+<!ENTITY markAllReadCmd.label "Alle som lesne">
+<!ENTITY markAllReadCmd.accesskey "A">
+<!ENTITY markAllReadCmd.key "c">
+<!ENTITY markStarredCmd.label "Merk med stjerne">
+<!ENTITY markStarredCmd.accesskey "M">
+<!ENTITY markStarredCmd.key "S">
+<!ENTITY markAsJunkCmd.label "Som uønskt">
+<!ENTITY markAsJunkCmd.accesskey "S">
+<!ENTITY markAsJunkCmd.key "j">
+<!ENTITY markAsNotJunkCmd.label "Som ønskt">
+<!ENTITY markAsNotJunkCmd.accesskey "o">
+<!ENTITY markAsNotJunkCmd.key "j">
+<!ENTITY recalculateJunkScoreCmd.label "Køyr kontroll av uønskt e-post">
+<!ENTITY recalculateJunkScoreCmd.accesskey "K">
+<!ENTITY openMessageWindowCmd.label "Opne melding">
+<!ENTITY openMessageWindowCmd.accesskey "d">
+<!ENTITY openMessageWindowCmd.key "o">
+<!ENTITY openInConversationCmd.label "Opne i konversasjon">
+<!ENTITY openInConversationCmd.accesskey "s">
+<!ENTITY openInConversationCmd.key "o">
+<!ENTITY openAttachmentListCmd.label "Vedlegg">
+<!ENTITY openAttachmentListCmd.accesskey "V">
+<!ENTITY openFeedMessage1.label "Når du opnar RSS-meldingar">
+<!ENTITY openFeedMessage1.accesskey "o">
+<!ENTITY openFeedWebPage.label "Opne som nettside">
+<!ENTITY openFeedWebPage.accesskey "O">
+<!ENTITY openFeedSummary.label "Opne som oppsummering">
+<!ENTITY openFeedSummary.accesskey "s">
+<!ENTITY openFeedWebPageInMP.label "Byt mellom vising av nettside og oppsummering i meldingsvindauget">
+<!ENTITY openFeedWebPageInMP.accesskey "B">
+
+<!-- Windows Menu -->
+<!ENTITY windowMenu.label "Vindauge">
+
+<!-- Tools Menu -->
+<!ENTITY tasksMenu.label "Verktøy">
+<!ENTITY tasksMenu.accesskey "e">
+<!ENTITY messengerCmd.label "E-post og nyhendegrupper">
+<!ENTITY messengerCmd.accesskey "E">
+<!ENTITY addressBookCmd.label "Adressebok">
+<!ENTITY addressBookCmd.accesskey "A">
+<!ENTITY addressBookCmd.key "B">
+<!ENTITY addonNoPrefs.label "Fann ingen innstillingar for tillegget.">
+<!ENTITY activitymanager.label "Aktivitetar">
+<!ENTITY activitymanager.accesskey "v">
+<!ENTITY imAccountsStatus.label "Nettpratstatus">
+<!ENTITY imAccountsStatus.accesskey "N">
+<!ENTITY imStatus.available "Tilgjengeleg">
+<!ENTITY imStatus.unavailable "Utilgjengeleg">
+<!ENTITY imStatus.offline "Fråkopla">
+<!ENTITY imStatus.showAccounts "Vis kontoar …">
+<!ENTITY joinChatCmd.label "Opne nettprat …">
+<!ENTITY joinChatCmd.accesskey "O">
+<!ENTITY savedFiles.label "Lagra filer">
+<!ENTITY savedFiles.accesskey "L">
+<!ENTITY savedFiles.key "j">
+<!ENTITY filtersCmd2.label "Meldingsfilter">
+<!ENTITY filtersCmd2.accesskey "M">
+<!ENTITY filtersApply.label "Køyr filter på mappe">
+<!ENTITY filtersApply.accesskey "K">
+<!ENTITY filtersApplyToSelection.label "Køyr filter på merkte meldingar">
+<!ENTITY filtersApplyToSelection.accesskey "f">
+<!ENTITY filtersApplyToMessage.label "Køyr filter på meldingar">
+<!ENTITY filtersApplyToMessage.accesskey "ø">
+<!ENTITY runJunkControls.label "Køyr kontroll av uønskt e-post på mappe">
+<!ENTITY runJunkControls.accesskey "r">
+<!ENTITY deleteJunk.label "Slett all uønskt e-post i denne mappa">
+<!ENTITY deleteJunk.accesskey "S">
+<!ENTITY importCmd.label "Importer …">
+<!ENTITY importCmd.accesskey "m">
+<!ENTITY exportCmd.label "Eksporter…">
+<!ENTITY exportCmd.accesskey "k">
+<!ENTITY clearRecentHistory.label "Slett nyleg historikk…">
+<!ENTITY clearRecentHistory.accesskey "n">
+<!ENTITY accountManagerCmd2.label "Kontoinnstillingar">
+<!ENTITY accountManagerCmd2.accesskey "K">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (accountManagerCmdUnix.accesskey):
+ Belongs to accountManagerCmd.label, which is placed under the Edit menu
+ on Unix systems
+ -->
+<!ENTITY accountManagerCmdUnix2.accesskey "K">
+
+<!-- Developer Tools Submenu -->
+<!ENTITY devtoolsMenu.label "Utviklarverktøy">
+<!ENTITY devtoolsMenu.accesskey "U">
+<!ENTITY devToolboxCmd.label "Verktøykasse for utviklarar">
+<!ENTITY devToolboxCmd.accesskey "V">
+<!ENTITY devToolboxCmd.commandkey "i">
+<!ENTITY debugAddonsCmd.label "Feilsøk tillegg">
+<!ENTITY debugAddonsCmd.accesskey "F">
+<!ENTITY errorConsoleCmd.label "Feilmeldingar">
+<!ENTITY errorConsoleCmd.accesskey "F">
+<!ENTITY errorConsoleCmd.commandkey "j">
+
+<!-- Mail Toolbar -->
+<!ENTITY getMsgButton1.label "Hent meldingar">
+<!ENTITY newMsgButton.label "Skriv">
+<!ENTITY replyButton.label "Svar">
+<!ENTITY replyAllButton.label "Svar alle">
+<!ENTITY replyListButton.label "Svar til liste">
+<!ENTITY forwardButton.label "Vidaresend">
+<!ENTITY fileButton.label "Fil">
+<!ENTITY archiveButton.label "Arkiv">
+<!ENTITY openConversationButton.label "Samtale">
+<!ENTITY nextButton.label "Neste">
+<!ENTITY nextButtonToolbarItem.label "Neste ulesne">
+<!ENTITY nextMsgButton.label "Neste">
+<!ENTITY previousButton.label "Førre">
+<!ENTITY previousButtonToolbarItem.label "Førre ulesne">
+<!ENTITY previousMsgButton.label "Førre">
+<!ENTITY backButton1.label "Tilbake">
+<!ENTITY goForwardButton1.label "Fram">
+<!ENTITY deleteItem.title "Slett">
+<!ENTITY markButton.label "Merk">
+<!ENTITY printButton.label "Skriv ut">
+<!ENTITY stopButton.label "Stopp">
+<!ENTITY throbberItem.title "Aktivitetsindikator">
+<!ENTITY junkItem.title "Søppel">
+<!ENTITY addressBookButton.label "Adressebok">
+<!ENTITY chatButton.label "Nettprat">
+<!ENTITY glodaSearch.title "Globalt søk">
+<!ENTITY searchItem.title "Snøggsøk">
+<!ENTITY mailViewsToolbarItem.title "Meldingsoversyn">
+<!ENTITY folderLocationToolbarItem.title "Mappeplassering">
+<!ENTITY tagButton.label "Merkelapp-stikkord">
+<!ENTITY compactButton.label "Komprimer">
+<!ENTITY appmenuButton.label "AppMeny">
+
+<!-- Mail Toolbar Tooltips-->
+<!ENTITY advancedButton.tooltip "Avansert meldingssøk">
+<!ENTITY getMsgButton.tooltip "Hent nye meldingar">
+<!ENTITY getAllNewMsgCmd.label "Hent alle nye meldingar">
+<!ENTITY getAllNewMsgCmd.accesskey "e">
+<!ENTITY newMsgButton.tooltip "Skriv ny melding">
+<!ENTITY replyButton.tooltip "Svar til avsendar">
+<!ENTITY replyAllButton.tooltip "Svar til avsendar og alle mottakarar">
+<!ENTITY replyListButton.tooltip "Svar til e-postliste">
+<!ENTITY forwardButton.tooltip "Vidaresend meldinga">
+<!ENTITY forwardAsInline.tooltip "Vidaresend vald melding som innbunden tekst">
+<!ENTITY forwardAsAttachment.tooltip "Vidaresend vald melding som eit vedlegg">
+<!ENTITY fileButton.tooltip "Arkiver valt melding">
+<!ENTITY archiveButton.tooltip "Arkiver valde meldingar">
+<!ENTITY openMsgConversationButton.tooltip "Vis samtale for vald melding">
+<!ENTITY nextButton.tooltip "Gå til neste ulesne melding">
+<!ENTITY nextMsgButton.tooltip "Gå til neste melding">
+<!ENTITY previousButton.tooltip "Gå til førre ulesne melding">
+<!ENTITY previousMsgButton.tooltip "Gå til førre melding">
+<!ENTITY goForwardButton.tooltip "Gå fram ei melding">
+<!ENTITY goBackButton.tooltip "Gå tilbake ei melding">
+<!ENTITY markButton.tooltip "Merk meldingar">
+<!ENTITY printButton.tooltip "Skriv ut denne meldinga">
+<!ENTITY stopButton.tooltip "Stopp denne overføringa">
+<!ENTITY addressBookButton.tooltip "Opne adresseboka">
+<!ENTITY chatButton.tooltip "Vis nettprat-fana">
+<!ENTITY tagButton.tooltip "Merk melding">
+<!ENTITY compactButton.tooltip "Fjern sletta meldingar frå vald mappe">
+<!ENTITY appmenuButton1.tooltip "Viser &brandShortName;-menyen">
+
+<!-- Toolbar Button Popup -->
+<!ENTITY buttonMenuForwardAsInline.label "Vidaresend innbunde">
+<!ENTITY buttonMenuForwardAsAttachment.label "Vidaresend som vedlegg">
+
+<!-- Remote Content Button Popup -->
+<!ENTITY remoteContentOptionsAllowForMsg.label "Vis eksternt innhald i denne meldinga">
+<!ENTITY remoteContentOptionsAllowForMsg.accesskey "V">
+<!ENTITY editRemoteContentSettings.label "Innstillingar for eksternt innhald …">
+<!ENTITY editRemoteContentSettings.accesskey "n">
+<!ENTITY editRemoteContentSettingsUnix.label "Innstillingar for eksternt innhald …">
+<!ENTITY editRemoteContentSettingsUnix.accesskey "n">
+
+<!-- Phishing Button Popup -->
+<!ENTITY phishingOptionIgnore.label "Ignorer åtvaring for denne meldinga">
+<!ENTITY phishingOptionIgnore.accesskey "n">
+<!ENTITY phishingOptionSettings.label "Rediger svindeloppdagings-innstillingar…">
+<!ENTITY phishingOptionSettings.accesskey "d">
+<!ENTITY phishingOptionSettingsUnix.label "Rediger svindeloppdagings-innstillingar…">
+<!ENTITY phishingOptionSettingsUnix.accesskey "d">
+
+<!-- AppMenu Popup -->
+<!ENTITY appmenuNewMsgCmd.label "Ny melding">
+<!ENTITY appmenuNewContactCmd.label "Adressebokkontaktar …">
+<!ENTITY appmenuToolbarLayout.label "Verktøylinjeutsjånad…">
+
+<!-- Tags Menu Popup -->
+<!ENTITY addNewTag.label "Nytt merkelapp-stikkord…">
+<!ENTITY addNewTag.accesskey "N">
+<!ENTITY manageTags.label "Handsam merkelapp-stikkord…">
+<!ENTITY manageTags.accesskey "H">
+
+<!-- Folder Pane -->
+<!ENTITY folderNameColumn.label "Namn">
+<!ENTITY folderUnreadColumn.label "Ulesne">
+<!ENTITY folderTotalColumn.label "Totalt">
+<!ENTITY folderSizeColumn.label "Storleik">
+
+<!-- Folder Pane Context Menu -->
+<!ENTITY folderContextGetMessages.label "Hent meldingar">
+<!ENTITY folderContextGetMessages.accesskey "H">
+<!ENTITY folderContextMarkAllFoldersRead.label "Merk alle mapper som lesne">
+<!ENTITY folderContextPauseAllUpdates.label "Set alle oppdateringar i pause">
+<!ENTITY folderContextPauseUpdates.label "Set oppdateringar i pause">
+<!ENTITY folderContextPauseUpdates.accesskey "o">
+<!ENTITY folderContextOpenInNewWindow.label "Opne i nytt vindauge">
+<!ENTITY folderContextOpenInNewWindow.accesskey "O">
+<!ENTITY folderContextOpenNewTab.label "Opne i ny fane">
+<!ENTITY folderContextOpenNewTab.accesskey "p">
+<!ENTITY folderContextNew.label "Ny undermappe …">
+<!ENTITY folderContextNew.accesskey "N">
+<!ENTITY folderContextRename.label "Endra namn">
+<!ENTITY folderContextRename.accesskey "E">
+<!ENTITY folderContextRemove.label "Slett">
+<!ENTITY folderContextRemove.accesskey "S">
+<!ENTITY folderContextCompact.label "Komprimer denne mappa">
+<!ENTITY folderContextCompact.accesskey "o">
+<!ENTITY folderContextEmptyTrash.label "Tøm søppelkasse">
+<!ENTITY folderContextEmptyTrash.accesskey "T">
+<!ENTITY folderContextEmptyJunk.label "Tøm søppelkasse">
+<!ENTITY folderContextEmptyJunk.accesskey "T">
+<!ENTITY folderContextSendUnsentMessages.label "Send usende meldingar">
+<!ENTITY folderContextSendUnsentMessages.accesskey "u">
+<!ENTITY folderContextUnsubscribe.label "Meld ut">
+<!ENTITY folderContextUnsubscribe.accesskey "u">
+<!ENTITY folderContextMarkNewsgroupRead.label "Merk nyhendegruppe som lesen">
+<!ENTITY folderContextMarkNewsgroupRead.accesskey "r">
+<!ENTITY folderContextMarkMailFolderRead.label "Merk mappe som lesen">
+<!ENTITY folderContextMarkMailFolderRead.accesskey "M">
+<!ENTITY folderContextSubscribe.label "Meld inn…">
+<!ENTITY folderContextSubscribe.accesskey "M">
+<!ENTITY folderContextSearchForMessages.label "Søk i meldingar…">
+<!ENTITY folderContextSearchForMessages.accesskey "S">
+<!ENTITY folderContextProperties2.label "Innstillingar">
+<!ENTITY folderContextProperties2.accesskey "I">
+<!ENTITY folderContextFavoriteFolder.label "Favorittmappe">
+<!ENTITY folderContextFavoriteFolder.accesskey "F">
+<!ENTITY folderContextSettings2.label "Innstillingar">
+<!ENTITY folderContextSettings2.accesskey "n">
+
+<!-- Search Bar -->
+<!ENTITY SearchNameOrEmail.label "Namn eller e-postadresse inneheld:">
+<!ENTITY SearchNameOrEmail.accesskey "N">
+
+<!-- Gloda Search Bar -->
+<!ENTITY glodaSearchBar.placeholder "Søk i meldingar…">
+
+<!-- Quick Search Menu Bar -->
+<!ENTITY searchSubjectMenu.label "Emne">
+<!ENTITY searchFromMenu.label "Frå">
+<!ENTITY searchSubjectOrFromMenu.label "Emne eller Frå">
+<!ENTITY searchRecipient.label "Til eller Cc">
+<!ENTITY searchSubjectOrRecipientMenu.label "Emne, Til eller Cc">
+<!ENTITY searchMessageBody.label "Meldingskropp">
+<!ENTITY saveAsVirtualFolderMenu.label "Lagre søk som mappe…">
+
+<!-- Thread Pane -->
+<!ENTITY selectColumn.label "Vel meldingar">
+<!ENTITY threadColumn.label "Tråd">
+<!ENTITY fromColumn.label "Frå">
+<!ENTITY recipientColumn.label "Mottakar">
+<!ENTITY correspondentColumn.label "Korrespondentar">
+<!ENTITY subjectColumn.label "Emne">
+<!ENTITY dateColumn.label "Dato">
+<!ENTITY priorityColumn.label "Prioritet">
+<!ENTITY tagsColumn.label "Merkelapp-stikkord">
+<!ENTITY accountColumn.label "Konto">
+<!ENTITY statusColumn.label "Status">
+<!ENTITY sizeColumn.label "Storleik">
+<!ENTITY junkStatusColumn.label "Uønskt-status">
+<!ENTITY unreadColumn.label "Ulesen">
+<!ENTITY totalColumn.label "Totalt">
+<!ENTITY readColumn.label "Lesen">
+<!ENTITY receivedColumn.label "Motteke">
+<!ENTITY starredColumn.label "Stjerne">
+<!ENTITY locationColumn.label "Plassering">
+<!ENTITY idColumn.label "Motteke-rekkjefølgje">
+<!ENTITY attachmentColumn.label "Vedlegg">
+<!ENTITY deleteColumn.label "Slett">
+
+<!-- Thread Pane Tooltips -->
+<!ENTITY columnChooser2.tooltip "Vel kolonner du vil vise">
+<!ENTITY selectColumn.tooltip "Skift vel alle meldingane">
+<!ENTITY threadColumn2.tooltip "Vis meldingstrådar">
+<!ENTITY fromColumn2.tooltip "Sorter etter: Frå">
+<!ENTITY recipientColumn2.tooltip "Sorter etter: Mottakar">
+<!ENTITY correspondentColumn2.tooltip "Sorter etter korrespondentar">
+<!ENTITY subjectColumn2.tooltip "Sorter etter: Emne">
+<!ENTITY dateColumn2.tooltip "Sorter etter: Dato">
+<!ENTITY priorityColumn2.tooltip "Sorter etter: Prioritet">
+<!ENTITY tagsColumn2.tooltip "Sorter etter: Merkelapp-stikkord">
+<!ENTITY accountColumn2.tooltip "Sorter etter konto">
+<!ENTITY statusColumn2.tooltip "Sorter etter: Status">
+<!ENTITY sizeColumn2.tooltip "Sorter etter: Storleik">
+<!ENTITY junkStatusColumn2.tooltip "Sorter etter: Uønskt-status">
+<!ENTITY unreadColumn2.tooltip "Tal på ulesne meldingar i tråden">
+<!ENTITY totalColumn2.tooltip "Totalt tal på meldingar i tråden">
+<!ENTITY readColumn2.tooltip "Sorter etter: Lesen-tilstand">
+<!ENTITY receivedColumn2.tooltip "Sorter etter: Dato mottatt">
+<!ENTITY starredColumn2.tooltip "Sorter etter: Stjerne">
+<!ENTITY locationColumn2.tooltip "Sorter etter: Plassering">
+<!ENTITY idColumn2.tooltip "Sorter etter: Mottaksrekkjefølgje">
+<!ENTITY attachmentColumn2.tooltip "Sorter etter: Vedlegg">
+<!ENTITY deleteColumn.tooltip "Slett ei melding">
+
+<!-- Thread Pane Context Menu -->
+<!ENTITY contextNewMsgFromTemplate.label "Ny melding frå mal">
+<!ENTITY contextOpenNewWindow.label "Opne melding i nytt vindauge">
+<!ENTITY contextOpenNewWindow.accesskey "O">
+<!-- The contextOpenNewTab.accesskey ("T") potentially conflicts with
+ cutCmd.accessKey which is defined in textcontext.dtd from toolkit. Right
+ now, both menu items can't be visible at the same time, but should someone
+ enable copy/paste of message, this key would probably need to be changed. -->
+<!ENTITY contextOpenNewTab.label "Opne melding i ny fane">
+<!ENTITY contextOpenNewTab.accesskey "n">
+<!ENTITY contextOpenConversation.label "Opne melding i samtale">
+<!ENTITY contextOpenConversation.accesskey "n">
+<!ENTITY contextOpenContainingFolder.label "Opne melding i tilhøyrande mappe">
+<!ENTITY contextOpenContainingFolder.accesskey "n">
+<!ENTITY contextEditMsgAsNew.label "Rediger som ny melding">
+<!ENTITY contextEditMsgAsNew.accesskey "R">
+<!ENTITY contextEditDraftMsg.label "Rediger meldingskladd">
+<!ENTITY contextEditTemplate.label "Rediger mal">
+<!ENTITY contextEditTemplate.accesskey "R">
+<!ENTITY contextArchive.label "Arkiv">
+<!ENTITY contextArchive.accesskey "A">
+<!ENTITY contextReplySender.label "Svar til avsendar">
+<!ENTITY contextReplySender.accesskey "S">
+<!ENTITY contextReplyNewsgroup2.label "Følg opp til nyhendegruppe">
+<!ENTITY contextReplyNewsgroup2.accesskey "ø">
+<!ENTITY contextReplyAll.label "Svar til alle">
+<!ENTITY contextReplyAll.accesskey "a">
+<!ENTITY contextReplyList.label "Svar til liste">
+<!ENTITY contextReplyList.accesskey "r">
+<!ENTITY contextForward.label "Vidaresend">
+<!ENTITY contextForward.accesskey "V">
+<!ENTITY contextForwardAsMenu.label "Vidaresend som">
+<!ENTITY contextForwardAsMenu.accesskey "r">
+<!ENTITY contextForwardAsInline.label "Innbunde">
+<!ENTITY contextForwardAsInline.accesskey "I">
+<!ENTITY contextForwardAsAttachmentItem.label "Vedlegg">
+<!ENTITY contextForwardAsAttachmentItem.accesskey "V">
+<!ENTITY contextMultiForwardAsAttachment.label "Vidaresend som vedlegg">
+<!ENTITY contextMultiForwardAsAttachment.accesskey "d">
+<!ENTITY contextMoveMsgMenu.label "Flytt til">
+<!ENTITY contextMoveMsgMenu.accesskey "F">
+<!ENTITY contextMoveCopyMsgRecentMenu.label "Sist brukt">
+<!ENTITY contextMoveCopyMsgRecentMenu.accesskey "S">
+<!ENTITY contextMoveCopyMsgFavoritesMenu.label "Favorittar">
+<!ENTITY contextMoveCopyMsgFavoritesMenu.accesskey "F">
+<!ENTITY contextCopyMsgMenu.label "Kopier til">
+<!ENTITY contextCopyMsgMenu.accesskey "K">
+<!ENTITY contextKillThreadMenu.label "Ignorer tråd">
+<!ENTITY contextKillSubthreadMenu.accesskey "g">
+<!ENTITY contextKillThreadMenu.accesskey "I">
+<!ENTITY contextKillSubthreadMenu.label "Ignorer undertråd">
+<!ENTITY contextWatchThreadMenu.label "Overvak tråd">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (contextWatchThreadMenu.accesskey):
+ In the en-US locale we ran out of access keys, so there is an empty access key for
+ Watch Thread. Localizers can pick a suitable key
+ -->
+<!ENTITY contextWatchThreadMenu.accesskey "">
+<!ENTITY contextSaveAs.label "Lagre som…">
+<!ENTITY contextSaveAs.accesskey "L">
+<!ENTITY contextPrint.label "Skriv ut…">
+<!ENTITY contextPrint.accesskey "u">
+<!ENTITY contextPrintPreview.label "Førehandsvising">
+<!ENTITY contextPrintPreview.accesskey "r">
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (columnPicker.applyTo.label):
+ This option in the thread pane column picker pops up a sub-menu containing
+ the "columnPicker.applyToFolder.label" and
+ "columnPicker.applyToFolderAndChildren.label" options. This item indicates
+ a desire to apply the currently displayed set of columns to some other
+ folder(s). The sub-menu items indicate whether we want to apply it to just
+ a folder or also its children.
+ -->
+<!ENTITY columnPicker.applyTo.label "Bruk same kolonnar i …">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (columnPicker.applyToFolder.label):
+ This option in the thread pane column picker is found on a sub-menu beneath
+ the "columnPicker.applyTo.label" alongside
+ "columnPicker.applyToFolderAndChildren.label". It indicates a desire to
+ apply the currently display thread pane column settings to a single folder
+ that the user selects using the same widget as the move to/copy to
+ mechanism (via a series of popups).
+ -->
+<!ENTITY columnPicker.applyToFolder.label "Mappe …">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (columnPicker.applyToFolderAndChildren.label):
+ This option in the thread pane column picker is found on a sub-menu beneath
+ the "columnPicker.applyTo.label" alongside
+ "columnPicker.applyToFolder.label". It indicates a desire to
+ apply the currently display thread pane column settings to a folder and all
+ of its descendents. The user selects the folder using the same widget as the
+ move to/copy to mechanism (via a series of popups).
+ -->
+<!ENTITY columnPicker.applyToFolderAndChildren.label "Mappe og undermapper …">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (columnPicker.thisFolder.label):
+ This is used in the folder selection widget for the
+ "columnPicker.applyToFolder.label" and
+ "columnPicker.applyToFolderAndChildren.label" menu options. Whenever
+ a folder has children, it results in a menu popup; the first menu item
+ in that popup is given this label to indicate that that folder should be
+ selected. For example, if folder "A" has two children, "B" and "C", then
+ when the user hovers over "A", a new popup menu will be displayed whose
+ items are "This folder", "B", and "C". This is the equivalent of the
+ "File here" option for the move to/copy to widget.
+ -->
+<!ENTITY columnPicker.thisFolder.label "Denne mappa">
+
+<!-- Media (video/audio) controls -->
+<!ENTITY contextPlay.label "Spel av">
+<!ENTITY contextPlay.accesskey "S">
+<!ENTITY contextPause.label "Pause">
+<!ENTITY contextPause.accesskey "P">
+<!ENTITY contextMute.label "Slå av lyd">
+<!ENTITY contextMute.accesskey "a">
+<!ENTITY contextUnmute.label "Slå på lyd">
+<!ENTITY contextUnmute.accesskey "å">
+
+<!-- Quick Search Bar -->
+<!-- LOCALIZATION NOTE (quickSearchCmd.key):
+ This is actually the key used for the global message search box; we have
+ not changed
+ -->
+<!ENTITY quickSearchCmd.key "k">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (search.label.base1):
+ This is the base of the empty text for the global search box. We replace
+ #1 with the contents of the appropriate search.keyLabel.* value for the
+ platform.
+ The goal is to convey to the user that typing in the box will allow them
+ to search for messages globally and that there is a hotkey they can press
+ to get to the box faster. If the global indexer is disabled, the search
+ box will be collapsed and the user will never see this message.
+ -->
+<!ENTITY search.label.base1 "Søk #1">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (search.keyLabel.nonmac):
+ The description of the key-binding to get into the global search box on
+ windows and linux (which use the control key). We use the key defined in
+ the quickSearchCmd.key entity defined above, the letter should match it.
+ -->
+<!ENTITY search.keyLabel.nonmac "&lt;Ctrl+K&gt;">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (search.keyLabel.mac):
+ The description of the key-binding to get into the global search box on mac
+ systems. We use the key defined in the quickSearchCmd.key entity defined
+ above, the letter should match it.
+ -->
+<!ENTITY search.keyLabel.mac "&lt;&#x2318;K&gt;">
+
+<!-- Message Header Context Menu -->
+<!ENTITY AddToAddressBook.label "Legg til i adressebok …">
+<!ENTITY AddToAddressBook.accesskey "L">
+<!ENTITY AddDirectlyToAddressBook.label "Legg til i adressebok">
+<!ENTITY AddDirectlyToAddressBook.accesskey "L">
+<!ENTITY EditContact1.label "Rediger kontakt">
+<!ENTITY EditContact1.accesskey "R">
+<!ENTITY ViewContact.label "Vis kontakt">
+<!ENTITY ViewContact.accesskey "V">
+<!ENTITY SubscribeToNewsgroup.label "Abonner på nyhendegruppe">
+<!ENTITY SubscribeToNewsgroup.accesskey "n">
+<!ENTITY SendMessageTo.label "Skriv melding til">
+<!ENTITY SendMessageTo.accesskey "k">
+<!ENTITY CopyEmailAddress.label "Kopier e-postadresse">
+<!ENTITY CopyEmailAddress.accesskey "K">
+<!ENTITY CopyNameAndEmailAddress.label "Kopier namn og e-postadresse">
+<!ENTITY CopyNameAndEmailAddress.accesskey "o">
+<!ENTITY CopyNewsgroupName.label "Kopier nyhendegruppenamn">
+<!ENTITY CopyNewsgroupName.accesskey "o">
+<!ENTITY CopyNewsgroupURL.label "Kopier adresse til nyhendegruppe">
+<!ENTITY CopyNewsgroupURL.accesskey "K">
+<!ENTITY CreateFilterFrom.label "Lag filter for …">
+<!ENTITY CreateFilterFrom.accesskey "L">
+<!ENTITY reportPhishingURL.label "Rapporter e-postsvindel">
+<!ENTITY reportPhishingURL.accesskey "o">
+
+<!-- Spell checker context menu items -->
+<!ENTITY spellAddDictionaries.label "Legg til ordbøker …">
+<!ENTITY spellAddDictionaries.accesskey "L">
+
+<!-- Content Pane Context Menu -->
+<!ENTITY saveLinkAsCmd.label "Lagre lenke som…">
+<!ENTITY saveLinkAsCmd.accesskey "r">
+<!ENTITY saveImageAsCmd.label "Lagre bilde som…">
+<!ENTITY saveImageAsCmd.accesskey "a">
+<!ENTITY copyLinkCmd.label "Kopier lenkeadresse">
+<!ENTITY copyLinkCmd.accesskey "o">
+<!ENTITY copyImageAllCmd.label "Kopier bilde">
+<!ENTITY copyImageAllCmd.accesskey "d">
+<!ENTITY copyEmailCmd.label "Kopier e-postadresse">
+<!ENTITY copyEmailCmd.accesskey "e">
+<!ENTITY openInBrowser.label "Opne i nettlesar">
+<!ENTITY openInBrowser.accesskey "n">
+<!ENTITY openLinkInBrowser.label "Opne lenke i nettlesar">
+<!ENTITY openLinkInBrowser.accesskey "e">
+
+<!-- Statusbar -->
+<!ENTITY statusText.label "Ferdig">
+
+<!-- Mac OS X Window Menu -->
+<!ENTITY minimizeWindow.label "Minimer">
+<!ENTITY minimizeWindow.key "m">
+<!ENTITY bringAllToFront.label "Send alle til framgrunnen">
+<!ENTITY zoomWindow.label "Zoom">
+
+<!-- Mac OS X Application Menu (Cocoa widgets) -->
+<!ENTITY preferencesCmdMac2.label "Innstillingar">
+<!ENTITY preferencesCmdMac.commandkey ",">
+<!ENTITY preferencesCmdMac.modifiers "accel">
+<!ENTITY servicesMenuMac.label "Tenester">
+<!ENTITY hideThisAppCmdMac.label "Gøym &brandShortName;">
+<!ENTITY hideThisAppCmdMac.commandkey "H">
+<!ENTITY hideThisAppCmdMac.modifiers "accel">
+<!ENTITY hideOtherAppsCmdMac.label "Gøym andre">
+<!ENTITY hideOtherAppsCmdMac.commandkey "H">
+<!ENTITY hideOtherAppsCmdMac.modifiers "accel,alt">
+<!ENTITY showAllAppsCmdMac.label "Vis alle">
+
+<!-- Mac OS X Dock Icon pop-up menu -->
+<!ENTITY dockOptions.label "Innstillingar for app-ikon …">
+<!ENTITY writeNewMessageDock.label "Skriv ny melding">
+<!ENTITY openAddressBookDock.label "Opne Adresseboka">
+
+<!-- Content tab Navigation buttons -->
+<!ENTITY browseBackButton.tooltip "Gå tilbake ei side">
+<!ENTITY browseForwardButton.tooltip "Gå fram ei side">
diff --git a/thunderbird-l10n/nn-NO/chrome/nn-NO/locale/nn-NO/messenger/messenger.properties b/thunderbird-l10n/nn-NO/chrome/nn-NO/locale/nn-NO/messenger/messenger.properties
new file mode 100644
index 0000000000..ed899d4b73
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/nn-NO/chrome/nn-NO/locale/nn-NO/messenger/messenger.properties
@@ -0,0 +1,762 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# The following are used by the messenger application
+#
+
+# LOCALIZATION NOTE(statusMessage):
+# Do not translate the words %1$S and %2$S below. Place the word %1$S where the
+# account name should appear and %2$S where the status message should appear.
+# EXAMPLE: Jim's Account: Downloading messages...
+statusMessage=%1$S: %2$S
+
+removeAccount=Slette konto…
+newFolderMenuItem=Mappe …
+newSubfolderMenuItem=Undermappe…
+newFolder=Ny mappe …
+newSubfolder=Ny undermappe…
+markFolderRead=Merk mappa som lesen;Merk mappene som lesne
+markNewsgroupRead=Merk nyhendegruppa som lesen;Merk nyhendegruppene som lesne
+folderProperties=Mappealternativ …
+newTag=Nytt merkelapp-stikkord…
+# LOCALIZATION NOTE (getNextNewsMessages): Semi-colon list of plural forms.
+# #1 is the number of news messages to get.
+getNextNewsMessages=Hent neste #1 nyheitsgruppemelding;Hent neste #1 nyheitsgruppemeldingar
+advanceNextPrompt=Gå til neste ulesne melding i %S?
+titleNewsPreHost=på
+replyToSender=Svar til avsendar
+reply=Svar
+EMLFiles=E-postfiler
+OpenEMLFiles=Opne melding
+# LOCALIZATION NOTE(defaultSaveMessageAsFileName): Do not translate ".eml"
+# in the line below. Also, the complete file name should be 8.3.
+defaultSaveMessageAsFileName=melding.eml
+# LOCALIZATION NOTE(longMsgSubjectTruncator): A suffix string appended to the filename
+# (created from message subject) if it needed to be truncated due to length.
+longMsgSubjectTruncator=…
+SaveMailAs=Lagre melding som
+SaveAttachment=Lagre vedlegg
+SaveAllAttachments=Lagre alle vedlegg
+DetachAttachment=Løys frå vedlegg
+DetachAllAttachments=Løys frå alle vedlegg
+ChooseFolder=Vel mappe
+MessageLoaded=Melding lasta…
+PreviewTitle=%S - %S
+saveAttachmentFailed=Klarte ikkje å lagre vedlegget. Kontroller filnamnet og prøv igjen.
+saveMessageFailed=Klarte ikkje å lagre meldinga. Kontroller at filnamnet er gyldig og prøv på nytt.
+fileExists=%S finst frå før. Vil du byte ut fila?
+# LOCALIZATION NOTE(failedToReadFile): %1$S is replaced by the file name, %2$S is replaced by the reason the file load failed.
+failedToReadFile=Klarte ikkje å lesa fila: %1$S årsak: %2$S
+
+downloadingNewsgroups=Lastar ned nyhendegrupper for fråkopla bruk
+downloadingMail=Lastar ned e-post for fråkopla bruk
+sendingUnsent=Sender usendte meldingar
+
+folderExists=Ei mappe med det same namnet finst frå før. Vel eit anna namn.
+# LOCALIZATION NOTE(confirmDuplicateFolderRename): %1$S is name of folder being moved, %2$S is parent folder name, %3$S is proposed new folder name
+confirmDuplicateFolderRename=Ei undermappe med namnet «%1$S» finst allereie i mappa «%2$S». Vil du flytta denne mappa med å bruka det nye namnet «%3$S»
+folderCreationFailed=Klarte ikkje å oppretta mappa fordi mappenamnet du oppgav inneheld eit ukjent teikn. Vel eit anna namn og prøv på nytt.
+
+compactingFolder=Komprimerer mappa %S …
+# LOCALIZATION NOTE(compactingDone): %1$S is the compaction gain.
+compactingDone=Komprimering fullført (ca. %1$S spart)
+
+confirmFolderDeletionForFilter=Sletting av mappa «%S» vil slå av filtra som er tilknytte. Er du sikker på at du vil sletta mappa?
+alertFilterChanged=Filter knytt til mappa vil bli oppdaterte.
+filterDisabled=Fann ikkje «%S»-mappa. Filter knytt til denne mappa vert slått av. Kontroller at mappa finst og at filtra peikar til gyldige målmapper.
+filterFolderDeniedLocked=Klarte ikkje å filtrera meldinga til mappa «%S» fordi ein annan operasjon er i framdrift.
+parsingFolderFailed=Klarte ikkje å opne mappa %S fordi ho vert brukt i ein annan operasjon. Vent til den operasjonen er fullført, og vel mappa på nytt.
+deletingMsgsFailed=Kunne ikkje sletta meldingar i mappa «%S» fordi ho vert brukt i ein annan operasjon. Vent til den operasjonen er ferdig og prøv igjen.
+alertFilterCheckbox=Ikkje åtvar meg meir
+compactFolderDeniedLock=Klarte ikkje å komprimera mappa «%S» fordi ein annan operasjon er i framdrift. Prøv på nytt seinare.
+compactFolderWriteFailed=Klarte ikkje å komprimera mappa «%S» fordi skriving til mappa feila. Kontroller at du har nok diskplass, og at du har skrivetilgang til filsystemet, og prøv på nytt.
+compactFolderInsufficientSpace=Nokre mapper (t.d. '%S') kan ikkje komprimerast fordi det ikkje er nok ledig diskplass. Slett nokre filer og prøv på nytt.
+filterFolderHdrAddFailed=Klarte ikkje å filtrera meldinga til mappa «%S» fordi tillegging av melding feila. Kontroller at mappa vert vist rett, eller prøv å reparere henne frå mappeeigenskapar.
+filterFolderWriteFailed=Klarte ikkje å filtrera denne meldinga til mappa «%S» fordi skriving til mappa feila. Kontroller at du har nok diskplass, og at du har løyve til å skriva til filsystemet og prøv igjen.
+copyMsgWriteFailed=Meldinga kunne ikkje bli flytta eller kopiert til mappa «%S» fordi skriving til mappa feila. For å få meir diskplass, vel fyrst «Tøm søppel» frå Fil-menyen. Prøv òg å komprimera mapper.
+cantMoveMsgWOBodyOffline=Du kan ikkje flytte eller kopiere meldingar som ikkje var lasta ned for fråkopla bruk medan du er i fråkopla modus. Opna Fil-menyen frå e-postvindauget, vel Fråkopla, og vel Arbeid tilkopla og prøv igjen.
+operationFailedFolderBusy=Handlinga feila fordi ei anna handling brukar mappa. Vent til den andre handlinga fullfører, og prøv på nytt.
+folderRenameFailed=Klarte ikkje å endra namn på mappa. Sannsynlegvis vert mappa lesen nett no, eller så er namnet ikkje eit gyldig mappenamn.
+# LOCALIZATION NOTE(verboseFolderFormat): %1$S is folder name, %2$S is server name
+verboseFolderFormat=%1$S på %2$S
+# LOCALIZATION NOTE(filterFolderTruncateFailed): %1$S is replaced by the folder name, %2$S is replaced by the brandShortName
+filterFolderTruncateFailed=Det oppstod ein feil under pakking av innboksen, etter å ha flytta ei melding til mappa «%1$S. Det kan vera at du må avslutta %2$S og sletta INBOX.msf.
+
+mailboxTooLarge=Mappa %S er full, og kan ikkje ta fleire meldingar. For å gjera plass til fleire meldingar, må du sletta gamle eller uønskte meldingar, og komprimera mappa.
+outOfDiskSpace=Det er ikkje nok ledig diskplass for å lasta ned nye meldingar. Prøv å sletta gamle meldingar, tøme søppelkorga, og å komprimera e-postmappene, og deretter freista igjen.
+errorGettingDB=Klarte ikkje å opne oppsummeringsfila for %S. Dette kan skuldast feil på disk, eller at filnamnet er for langt.
+defaultServerTag=(Standard)
+
+# Used in message database list view to provide a text value for graphic based cells.
+messageUnread=Ulesen
+messageHasFlag=Med stjerne
+messageHasAttachment=Har vedlegg
+messageJunk=Uønskt
+messageExpanded=Utvida
+messageCollapsed=Samanslått
+
+# Used in the SMTP Account Settings panel when a server value has no properties
+smtpServerList-NotSpecified=<ikkje oppgjeve>
+smtpServer-ConnectionSecurityType-0=Ingen
+smtpServer-ConnectionSecurityType-1=STARTTLS, dersom tilgjengeleg
+smtpServer-ConnectionSecurityType-2=STARTTLS
+smtpServer-ConnectionSecurityType-3=SSL/TLS
+smtpServers-confirmServerDeletionTitle=Slett tenar
+smtpServers-confirmServerDeletion=Er du viss på at du vil sletta tenaren: \n %S?
+
+# Account Settings - Both Incoming and SMTP server
+authNo=Inga autentisering
+authOld=Passord, opphavleg metode (usikker)
+authPasswordCleartextInsecurely=Passord, overført utan sikkerheit
+authPasswordCleartextViaSSL=Vanleg passord
+authPasswordEncrypted=Kryptert passord
+authKerberos=Kerberos / GSSAPI
+authExternal=TLS-sertifikat
+authNTLM=NTLM
+authOAuth2=OAuth2
+authAnySecure=Kva som helst trygg måte (frårådd)
+authAny=Kva som helst måte (utrygg)
+
+# OAuth2 window title
+# LOCALIZATION NOTE(oauth2WindowTitle):
+# %1$S is the username (or full email address) used for authentication.
+# %2$S is the hostname of the account being authenticated.
+oauth2WindowTitle=Skriv inn passord for %1$S på %2$S
+
+# LOCALIZATION NOTE(serverType-nntp): Do not translate "NNTP" in the line below
+serverType-nntp=Nyhendegruppe-tenar (NNTP)
+# LOCALIZATION NOTE(serverType-pop3): Do not translate "POP" in the line below
+serverType-pop3=POP e-posttenar
+# LOCALIZATION NOTE(serverType-imap): Do not translate "IMAP" in the line below
+serverType-imap=IMAP e-posttenar
+serverType-none=Lokalt e-postlager
+
+sizeColumnTooltip2=Sorter etter storleik
+sizeColumnHeader=Storleik
+linesColumnTooltip2=Sorter etter linjer
+linesColumnHeader=Linjer
+
+# LOCALIZATION NOTE (getMsgButtonTooltip): Do not translate the word "%S" below.
+# Place the word "%S" in your translation where the name of the comma separated accounts should appear.
+getMsgButtonTooltip=Hent nye meldinger for %S
+# Used to separate email addresses in a list. Note the trailing space ', '
+getMsgButtonTooltip.listSeparator=,\u0020
+
+# status feedback stuff
+documentDone=
+documentLoading=Lastar melding…
+
+# LOCALIZATION NOTE (autosyncProgress): Do not translate the word "%1$S" or "%2$S" below.
+# Place the word %1$S in your translation where the name of the comma separated folders should appear.
+# Place the word %2$S in your translation where the name of the comma separated accounts should appear.
+autosyncProgress=Synkroniserer meldingar i %1$S frå %2$S…
+
+unreadMsgStatus=Ulesne: %S
+selectedMsgStatus=Merkt: %S
+totalMsgStatus=Totalt: %S
+
+# localized folder names
+
+localFolders=Lokale mapper
+
+# LOCALIZATION NOTE (inboxFolderName): OK to translate all foldernames, bugzilla #57440 & bugzilla #23625 fixed
+inboxFolderName=Innboks
+trashFolderName=Søppel
+sentFolderName=Sendt
+draftsFolderName=Utkast
+templatesFolderName=Malar
+outboxFolderName=Utboks
+junkFolderName=Uønskt
+archivesFolderName=Arkiv
+
+# "Normal" priority is often blank,
+# depending on the consumers of these strings
+priorityLowest=Lågast
+priorityLow=Låg
+priorityNormal=Normal
+priorityHigh=Høg
+priorityHighest=Høgast
+
+#Group by date thread pane titles
+today=I dag
+yesterday=I går
+lastWeek=Førre veke
+last7Days=Siste 7 dagar
+twoWeeksAgo=To veker gammal
+last14Days=Siste 14 dagar
+older=Gammal e-post
+futureDate=Framtid
+
+#Grouped By Tags
+untaggedMessages=Umerkt melding
+
+# Grouped by status
+messagesWithNoStatus=Ingen status
+
+#Grouped by priority
+noPriority=Ingen prioritet
+
+#Grouped by has attachments
+noAttachments=Ingen vedlegg
+attachments=Vedlegg
+
+#Grouped by starred
+notFlagged=Ikkje stjerne
+groupFlagged=Med stjerne
+
+# defaults descriptions for tag prefs listed in mailnews.js
+# (we keep the .labels. names for backwards compatibility)
+mailnews.tags.remove=Slett alle merkelapp-stikkord
+mailnews.labels.description.1=Viktig
+mailnews.labels.description.2=Arbeid
+mailnews.labels.description.3=Personleg
+mailnews.labels.description.4=Å gjera
+mailnews.labels.description.5=Seinare
+
+# Format definition tag menu texts.
+# This is necessary in order to get the accesskeys to be the on the first
+# character of the menu text instead of after the menu text.
+# If a key definition exists for the tag at index n, that key's key will be
+# taken as the accesskey, eg.
+# <key id="key_tag3" key="&tagCmd3.key;" oncommand="ToggleMessageTagKey(3);"/>
+# makes the third tag have the accesskey &tagCmd3.key;.
+# In the menuitem's label, this accesskey appears at %1$S below; %2$S will be
+# replaced by the tag label.
+mailnews.tags.format=%1$S %2$S
+
+replied=Svart på
+forwarded=Vidaresendt
+redirected=Omdirigert
+new=Ny
+read=Lesen
+flagged=Med stjerne
+
+# for junk status picker in search and mail views
+junk=Uønskt
+
+# for junk score origin picker in search and mail views
+junkScoreOriginPlugin=Utviding
+junkScoreOriginFilter=Filter
+junkScoreOriginWhitelist=Kvitliste
+junkScoreOriginUser=Brukar
+junkScoreOriginImapFlag=IMAP-flagg
+
+# for the has attachment picker in search and mail views
+hasAttachments=Har vedlegg
+
+# for the Tag picker in search and mail views.
+tag=Merkelapp-stikkord
+
+# LOCALIZATION NOTE(andOthers):
+# for multiple authors, add this abbreviation to the first author to indicate
+# there are more; for the From column in the threadpane message list.
+andOthers=m.fl.
+
+# whether to also show phonetic fields in the addressbook
+# LOCALIZATION NOTE(mail.addr_book.show_phonetic_fields):
+# the only valid values are: true OR false (choose from the untranslated English words)
+mail.addr_book.show_phonetic_fields=false
+
+# valid format options are:
+# 1: yyyy/mm/dd
+# 2: yyyy/dd/mm
+# 3: mm/dd/yyyy
+# 4: mm/yyyy/dd
+# 5: dd/mm/yyyy
+# 6: dd/yyyy/mm
+#
+# 0: auto-detect the current locale format
+# a separator has to be either '/', '-', '.' and the year in Christian year
+# otherwise mm/dd/yyyy (option 3) is used
+#
+mailnews.search_date_format=0
+# separator for search date (e.g. "/", "-"), or empty when search_date_format is zero
+mailnews.search_date_separator=
+# leading zeros for day and month values, not used if mailnews.search_date_format is not zero
+mailnews.search_date_leading_zeros=true
+
+# offline msg
+nocachedbodybody2=Meldingsteksten til denne meldinga er ikkje lasta ned frå tenaren for fråkopla lesing. For å lesa denne meldinga må du kopla til nettverket igjen, vel Fråkopla tilstand frå fil-menyen og vel «Arbeid tilkopla». Seinare kan du velja kva for meldingar eller mapper som du vil lesa fråkopla. For å gjera dette, vel «Fråkopla» frå fil-menyen og vel «Synkroniser». Du kan justera diskplass-innstillingane for å hindra nedlasting av store meldingar.
+
+# LOCALIZATION NOTE(acctCentralTitleFormat): %1$S is brand, %2$S is account type, %3$S is account name
+acctCentralTitleFormat=%1$S %2$S - %3$S
+mailAcctType=E-post
+newsAcctType=Nyhendegrupper
+feedsAcctType=RSS-kjelder
+
+# LOCALIZATION NOTE(nocachedbodytitle): Do not translate "<TITLE>" or "</TITLE>" in the line below
+nocachedbodytitle=<TITLE>Gå til tilkopla modus for å sjå denne meldinga</TITLE>\n
+
+# mailWindowOverlay.js
+confirmUnsubscribeTitle=Stadfest avmelding
+confirmUnsubscribeText=Er du viss på at du vil melda deg ut av %S?
+confirmUnsubscribeManyText=Er du viss på at du vil melda deg ut av desse nyhendegruppene?
+restoreAllTabs=Gjenopprett alle faner
+
+confirmMarkAllFoldersReadTitle=Merk alle mapper som lesne
+confirmMarkAllFoldersReadMessage=Er du sikker på at du vil markere alle meldingar i alle mapper for denne kontoen som lesne?
+
+# LOCALIZATION NOTE(junkBarMessage): %S is brand
+junkBarMessage=%S trur denne meldinga er uønskt.
+junkBarButton=Ønskt
+junkBarButtonKey=Ø
+junkBarInfoButton=Les meir
+junkBarInfoButtonKey=L
+
+# LOCALIZATION NOTE(remoteContentBarMessage): %S is brand
+remoteContentBarMessage=For å ta vare på personvernet ditt, har %S blokkert eksternt innhald i denne meldinga.
+remoteContentPrefLabel=Innstillingar
+remoteContentPrefAccesskey=I
+remoteContentPrefLabelUnix=Innstillingar
+remoteContentPrefAccesskeyUnix=I
+
+# LOCALIZATION NOTE(remoteAllowResource): %S is origin
+remoteAllowResource=Tillat eksternt innhald frå %S
+# LOCALIZATION NOTE(remoteAllowAll): Semi-colon list of plural forms.
+# See: https://developer.mozilla.org/en/Localization_and_Plurals
+# #1 is the number of origins
+remoteAllowAll=Tillat eksternt innhald frå #1 kjelde spesifisert ovanfor;Tillat eksternt innhald frå alle #1 kjeldene spesifiserte ovanfor
+
+phishingBarMessage=Denne meldingen kan vera ein svindel.
+phishingBarPrefLabel=Innstillingar
+phishingBarPrefAccesskey=I
+phishingBarPrefLabelUnix=Innstillingar
+phishingBarPrefAccesskeyUnix=I
+
+mdnBarIgnoreButton=Ignorer førespurnad
+mdnBarIgnoreButtonKey=n
+mdnBarSendReqButton=Send kvittering
+mdnBarSendReqButtonKey=S
+
+draftMessageMsg=Dette er eit meldingsutkast.
+draftMessageButton=Rediger
+draftMessageButtonKey=R
+
+# msgHdrViewOverlay.js
+openLabel=Opne
+openLabelAccesskey=O
+saveLabel=Lagre som…
+saveLabelAccesskey=s
+detachLabel=Frikople…
+detachLabelAccesskey=F
+deleteLabel=Slett
+deleteLabelAccesskey=S
+openFolderLabel=Opne mappa med fila
+openFolderLabelAccesskey=f
+deleteAttachments=Følgjande vedlegg vert sletta permanent no frå denne meldinga:\n%S\nDenne handlinga kan ikkje gjerast om. Vil du fortsetje?
+detachAttachments=Følgjande vedlegg er lagra, og vert no sletta permanent frå meldinga:\n%S\nDenne handlinga kan ikkje gjerast om. Vil du fortsetje?
+deleteAttachmentFailure=Klarte ikkje å sletta dei valde vedlegga.
+emptyAttachment=Dette vedlegget ser ut til å vera tomt.\nKontroller med personen som sende det.\nFirmabrannmurar eller antivirusprogram kan ofte øydeleggja vedlegg.
+externalAttachmentNotFound=Denne fråskilde fila eller lenka finst ikkje, eller ho kan ikkje lenger opnast på denne plasseringa.
+
+# LOCALIZATION NOTE (attachmentCount): Semi-colon list of plural forms.
+# See: https://developer.mozilla.org/en/Localization_and_Plurals
+# #1 number of attachments
+attachmentCount=#1 vedlegg;#1 vedlegg
+
+# LOCALIZATION NOTE (attachmentCountSingle): This is the format for the
+# attachment header when a message has only one attachment. This is separate
+# from attachmentCount above, since attachmentCountSingle typically ends with a
+# colon.
+attachmentCountSingle=1 vedlegg:
+
+# LOCALIZATION NOTE (attachmentSizeUnknown): The string to show for the total
+# size of all attachments when none of the attachments' sizes can be detected.
+attachmentSizeUnknown=ukjend storleik
+
+# LOCALIZATION NOTE (attachmentSizeAtLeast): The string to show for the total
+# size of all attachments when at least one (but not all) of the attachments'
+# sizes can't be detected. %1$S is the formatted size.
+attachmentSizeAtLeast=minst %1$S
+
+# This is the format for prepending accesskeys to the
+# each of the attachments in the file|attachments menu:
+# ie: 1 file.txt
+# 2 another file.txt
+attachmentDisplayNameFormat=%S %S
+
+# This is the heading for the attachment summary when printing an email
+attachmentsPrintHeader=Vedlegg:
+
+# Connection Error Messages
+# LOCALIZATION NOTE(unknownHostError): %S is the server name
+unknownHostError=Mislykka tilkopling til tenaren %S.
+# LOCALIZATION NOTE(connectionRefusedError): %S is the server name
+connectionRefusedError=Klarte ikkje å kopla til tenaren %S; tilkoplinga vart avvist.
+# LOCALIZATION NOTE(netTimeoutError): %S is the server name
+netTimeoutError=Tilkoplinga til %S fekk tidsavbrot.
+# LOCALIZATION NOTE(netResetError): %S is the server name
+netResetError=Tilkoplinga til tenar %S vart nullstilt.
+# LOCALIZATION NOTE(netInterruptError): %S is the server name
+netInterruptError=Tilkoplinga til tenar %S vart avbroten.
+
+recipientSearchCriteria=Emne eller mottakar inneheld:
+fromSearchCriteria=Emne eller avsendar inneheld:
+
+# LOCALIZATION NOTE(biffNotification): %1$S is the number of new messages
+biffNotification_message=har %1$S nye meldingar
+biffNotification_messages=har %1$S nye meldingar
+
+# LOCALIZATION NOTE(newMailNotification_message): %1$S is the name of the account %2$S is the number of new messages
+newMailNotification_message=%1$S mottok %2$S ny melding
+
+# LOCALIZATION NOTE(newMailNotification_messages): %1$S is the name of the account %2$S is the number of new messages
+newMailNotification_messages=%1$S mottok %2$S nye meldingar
+
+# LOCALIZATION NOTE(newMailNotification_messagetitle): %1$S is subject of new message and %2$S is sender of new message.
+# This is UNIX only
+newMailNotification_messagetitle=%1$S frå %2$S
+
+# LOCALIZATION NOTE(newMailAlert_message):
+# Semi-colon list of plural forms. See:
+# https://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
+# #1 is the name of the account, #2 is the number of new messages
+newMailAlert_message=#1 fekk #2 ny melding;#1 fekk #2 nye meldingar
+
+# For the Quota tab in the mail folder properties dialog
+quotaPercentUsed=%S%% full
+# for quota in main window (commandglue.js)
+percent=%S%%
+quotaTooltip2=IMAP-kvote: %S KB brukt av %S KB totalt. Trykk for meir informasjon.
+
+# for message views
+confirmViewDeleteTitle=Stadfest
+confirmViewDeleteMessage=Er du viss på at du vil sletta denne visinga?
+
+# for virtual folders
+confirmSavedSearchTitle=Stadfest sletting
+confirmSavedSearchDeleteMessage=Er du viss på at du vil slette dette lagra søket?
+
+## @name ENTER_PASSWORD_PROMPT
+## @loc None
+# LOCALIZATION NOTE (passwordPrompt): Do not translate the word %S below.
+# Place the word "%S" in your translation where the email address
+# or the username should appear
+passwordPrompt=Skriv inn passordet ditt for %1$S på %2$S:
+
+## @name ENTER_PASSWORD_PROMPT_TITLE
+## @loc None
+passwordTitle=E-posttenaren krev passord
+
+# for checking if the user really wants to open lots of messages in separate windows.
+openWindowWarningTitle=Stadfest
+# LOCALIZATION NOTE (openWindowWarningConfirmation): Semi-colon list of plural forms.
+# #1 is the number of messages the user is attempting to open.
+openWindowWarningConfirmation=Opning av #1 melding kan ta tid. Vil du halda fram?;Opning av #1 meldingar kan ta lang tid. Halda fram?
+
+# for checking if the user really wants to open lots of messages in tabs.
+openTabWarningTitle=Confirm
+# LOCALIZATION NOTE (openTabWarningConfirmation): Semi-colon list of plural forms.
+# #1 is the number of messages the user is attempting to open.
+openTabWarningConfirmation=Opning av #1 melding kan vera tregt. Halda fram?;Opning av #1 meldingar kan vera tregt. Halda fram?
+
+# for warning the user that a tag they're trying to create already exists
+tagExists=Eit merkelapp-stikkord med same namn finst allereie.
+
+# title of the edit tag dialog
+editTagTitle=Rediger merkelapp-stikkord
+
+# for the virtual folder list dialog title
+# %S is the name of the saved search folder
+editVirtualFolderPropertiesTitle=Rediger lagra søk «%S»
+# LOCALIZATION NOTE (foldersChosen): #1 number of chosen folders
+virtualFolderSourcesChosen=#1 mappe vald;#1 mapper valde
+
+#alert to inform the user to choose one or more folders to search for a saved search folder
+alertNoSearchFoldersSelected=Du må velje minst ei mappe å søkje i for den lagra søkjemappa.
+
+# These are displayed in the message and folder pane windows
+# LOCALIZATION NOTE %.*f is the abbreviated size in the appropriate units
+byteAbbreviation2=%.*f byte
+kiloByteAbbreviation2=%.*f KB
+megaByteAbbreviation2=%.*f MB
+gigaByteAbbreviation2=%.*f GB
+teraByteAbbreviation2=%.*f TB
+petaByteAbbreviation2=%.*f PB
+
+## LOCALIZATION NOTE(folderWithAccount):
+## This is used to show folder name together with an account name.
+## %1$S = folder name
+## %2$S = account name
+folderWithAccount=%1$S - %2$S
+## LOCALIZATION NOTE(folderWithUnreadMsgs):
+## This is a concatenation of two strings to compose a folder label with unread messages.
+## %1$S = folder name
+## %2$S = count of unread messages
+folderWithUnreadMsgs=%1$S (%2$S)
+## LOCALIZATION NOTE(summarizedValue):
+## This string shows an indication that the value shown is actually a summary
+## accumulated from all subfolders.
+## %S = summarized value from all subfolders
+folderSummarizedSymbolValue=▾%S
+## LOCALIZATION NOTE(subfoldersExplanation):
+## This is a tooltip message shown on the values in the numeric folder pane columns.
+## %1$S = is the count of messages having the respective property, found in the folder under mouse cursor
+## %2$S = is the count of messages having the respective property, found in subfolders of the folder under mouse cursor
+subfoldersExplanation=%1$S i denne mappa, %2$S i undermapper
+
+# Error message if message for a message id wasn't found
+errorOpenMessageForMessageIdTitle=Feil ved opning av meldings-ID
+errorOpenMessageForMessageIdMessage=Meldinga til meldings-ID %S vart ikkje funne
+
+# Warnings to alert users about phishing urls
+confirmPhishingTitle=E-postsvindelvarsel
+linkMismatchTitle=Feilaktig lenke oppdaga
+#LOCALIZATION NOTE %1$S is the brand name, %2$S is the host name of the url being visited
+confirmPhishingUrl=%1$S trur denne nettstaden er svindel. Det er mogleg han prøvar å etterlikna ein annan nettstad du vil vitja. Vil du vitja %2$S?
+#LOCALIZATION NOTE %1$S is the host name of indicated host, %2$S is the host name of the actual host.
+confirmPhishingUrlAlternate=Lenka du klikka på ser ut til å leie til ei anna nettside enn det lenketeksten antyda. Dette er enkelte gongar brukt for å spore om du har klikka på lenka, men det kan også vere eit forsøk på svindel.\n\nLenketeksten indikerte at lenka ville leie til %1$S, men leiar i staden til %2$S.
+#LOCALIZATION NOTE $1$S is the host name of the indicated host.
+confirmPhishingGoAhead=Gå til %1$S likevel
+#LOCALIZATION NOTE %1$S is the host name that was displayed to the user.
+confirmPhishingGoDirect=Gå til %1$S
+
+# Check for Updates
+# LOCALIZATION NOTE (updatesItem_*): these are alternative labels for Check for Update item in Help menu.
+# Which one is used depends on Update process state.
+updatesItem_default=Sjå etter oppdateringar …
+updatesItem_defaultFallback=Sjå etter oppdateringar …
+updatesItem_default.accesskey=S
+updatesItem_downloading=Lastar ned %S …
+updatesItem_downloadingFallback=Lastar ned oppdatering…
+updatesItem_downloading.accesskey=L
+updatesItem_resume=Hald fram med å lasta ned %S …
+updatesItem_resumeFallback=Hald fram med å lasta ned oppdateringa …
+updatesItem_resume.accesskey=H
+updatesItem_pending=Installer nedlasta oppdatering no…
+updatesItem_pendingFallback=Installer nedlasta oppdatering no…
+updatesItem_pending.accesskey=n
+
+# Folder Pane Header Title Strings
+folderPaneModeHeader_all=Alle mapper
+folderPaneModeHeader_unread=Ulesne mapper
+folderPaneModeHeader_favorite=Favorittmapper
+folderPaneModeHeader_recent=Siste brukte mapper
+folderPaneModeHeader_smart=Samlemapper
+unifiedAccountName=Samlemapper
+
+# Copy / Move to Folder Again
+#LOCALIZATION NOTE %1$S is the name of the folder we will move to. moveToFolderAgainAccessKey
+# should have the same value as copyToFolderAgainAccessKey as they are the same menu item in the UI
+# moveToFolderAgainAccessKey should also be a letter that occurs before %1$S
+moveToFolderAgain=Flytt til «%1$S» igjen
+moveToFolderAgainAccessKey=t
+#LOCALIZATION NOTE %1$S is the name of the folder we will copy to
+# copyToFolderAgainAccessKey
+# should have the same value as moveToFolderAgainAccessKey as they are the same menu item in the UI
+# copyToFolderAgainAccessKey should also be a letter that occurs before %1$S
+copyToFolderAgain=Kopier til «%1$S» igjen
+copyToFolderAgainAccessKey=t
+
+#LOCALIZATION NOTE(mdnBarMessageNormal) %1$S is the name of the sender
+mdnBarMessageNormal=%1$S ber om å få stadfesting når du les denne meldinga
+#LOCALIZATION NOTE(mdnBarMessageAddressDiffers) %1$S is the name of the sender, %2$S is the address(es) to send return receipt to
+mdnBarMessageAddressDiffers=%1$S ber om å verta varsla (på %2$S) når du les denne meldinga.
+
+# mailCommands.js
+emptyJunkFolderTitle=Tøm "%S"
+emptyJunkFolderMessage=Slette alle meldingar og undermapper i Uønskt-mappa?
+emptyJunkDontAsk=Ikkje spør meg fleire gongar.
+emptyTrashFolderTitle=Tøm "%S"
+emptyTrashFolderMessage=Slette alle meldingar og undermapper i Søppel-mappa?
+emptyTrashDontAsk=Ikkje spør meg meir.
+
+# junkCommands.js
+junkAnalysisPercentComplete=Analyse av uønskt e-post %S fullført
+processingJunkMessages=Handsamar uønskt e-post
+
+# Messenger bootstrapping messages
+fileNotFoundTitle = Fann ikkje fila
+#LOCALIZATION NOTE(fileNotFoundMsg): %S is the filename
+fileNotFoundMsg = Fila %S finst ikkje.
+
+fileEmptyTitle = Fila er tom
+#LOCALIZATION NOTE(fileEmptyMsg): %S is the filename
+fileEmptyMsg = Fila %S er tom.
+
+# LOCALIZATION NOTE (headerMoreAddrs): semicolon separated list of plural
+# forms of the word "more" as used after the number of addresses
+# currently hidden while displaying a header such as "to", "cc", or "bcc"
+# in the message header box. English has two identical forms here, so it will
+# construct strings that look like (for example) "1 more" or "20 more".
+# <https://developer.mozilla.org/en/Localization_and_Plurals> has details
+# on this mechanism.
+headerMoreAddrs=#1 til;#1 fleire
+
+# LOCALIZATION NOTE (headerMoreAddrsTooltip): semicolon separated list of
+# plural forms of the phrase ", and #1 more" as used in the tooltip text
+# of the more widget displayed in the header pane (see headerMoreAddrs).
+# English has two identical forms here, so it will construct strings that
+# look like (for example) ", and 1 more" or ", and 20 more".
+# <https://developer.mozilla.org/en/Localization_and_Plurals> has details
+# on this mechanism.
+headerMoreAddrsTooltip=, og #1 anna;, og #1 andre
+
+# LOCALIZATION NOTE (headertoFieldMe): first person prepositional object
+# pronoun used in the "to" header of the message header pane. This is also
+# used for the fallback case if a header-specific localization is not
+# available.
+headertoFieldMe=Meg
+
+# LOCALIZATION NOTE (headerfromFieldMe): first person prepositional object
+# pronoun used in the "from" header of the message header pane.
+headerfromFieldMe=Meg
+
+# LOCALIZATION NOTE (headerreply-toFieldMe): first person prepositional
+# object pronoun used in the "reply-to" header of the message header pane.
+headerreply-toFieldMe=Meg
+
+# LOCALIZATION NOTE (headerccFieldMe): first person prepositional object
+# pronoun used in the "cc" header of the message header pane.
+headerccFieldMe=Meg
+
+# LOCALIZATION NOTE (headerbccFieldMe): first person prepositional object
+# pronoun used in the "bcc" header of the message header pane.
+headerbccFieldMe=Meg
+
+expandAttachmentPaneTooltip=Vis vedlegg-panelet
+collapseAttachmentPaneTooltip=Gøym vedlegg-panelet
+
+# Shown when content tabs are being loaded.
+loadingTab=Lastar …
+
+confirmMsgDelete.title=Stadfest sletting
+confirmMsgDelete.collapsed.desc=Dette vil sletta meldingar i samanslåtte trådar. Er du sikker på at du vil halda fram?
+confirmMsgDelete.deleteNoTrash.desc=Dette vil slette meldingar med ein gong, utan å lagre ein kopi i Søppel-mappa. Er du sikker på at du vil halda fram?
+confirmMsgDelete.deleteFromTrash.desc=Dette vil permanent sletta meldingar frå 'Søppel'. Er du sikker på at du vil halda fram?
+confirmMsgDelete.dontAsk.label=Ikkje spør igjen
+confirmMsgDelete.delete.label=Slette
+
+mailServerLoginFailedTitle=Innlogging feila
+# LOCALIZATION NOTE (mailServerLoginFailedTitleWithAccount):
+# "%S" is the account name.
+mailServerLoginFailedTitleWithAccount=Mislykka innlogging til kontoen "%S"
+# LOCALIZATION NOTE (mailServerLoginFailed2):
+# %1$S is the host name of the server, %2$S is the user name.
+mailServerLoginFailed2=Mislykka innlogging til tenaren %1$S med brukarnamnet %2$S.
+mailServerLoginFailedRetryButton=&Prøv igjen
+mailServerLoginFailedEnterNewPasswordButton=&Skriv inn nytt passord
+
+# LOCALIZATION NOTE (threadPane.columnPicker.confirmFolder.noChildren.title):
+# When the user selects a folder to apply the currently displayed columns to
+# via the "columnPicker.applyToFolder.label" menu option, this is the title of
+# the confirmation dialog used to verify they selected the correct folder. This
+# is the case in which we apply the columns only to the folder and not to any of
+# its children.
+threadPane.columnPicker.confirmFolder.noChildren.title=Nytta endringane no?
+# LOCALIZATION NOTE (threadPane.columnPicker.confirmFolder.noChildren.message):
+# When the user selects a folder to apply the currently displayed columns to
+# via the "columnPicker.applyToFolder.label" menu option, this is the text of
+# the confirmation dialog used to verify they selected the correct folder. The
+# string '%S' is replaced with the name of the folder the user selected in
+# order to help them confirm they picked what they thought they picked. This
+# is the case in which we apply the columns only to the folder and not to any of
+# its children.
+threadPane.columnPicker.confirmFolder.noChildren.message=Bruka kolonnane åt denne mappa på %S?
+
+# LOCALIZATION NOTE (threadPane.columnPicker.confirmFolder.withChildren.title):
+# When the user selects a folder to apply the currently displayed columns to via
+# the "columnPicker.applyToFolderAndChildren.label" menu option, this is the
+# title of the confirmation dialog used to verify they selected the correct
+# folder. This is the case in which we apply the columns to the folder and all
+# of its children.
+threadPane.columnPicker.confirmFolder.withChildren.title=Bruka endringane no?
+# LOCALIZATION NOTE (threadPane.columnPicker.confirmFolder.withChildren.message):
+# When the user selects a folder to apply the currently displayed columns to via
+# the "columnPicker.applyToFolderAndChildren.label" menu option, this is the
+# text of the confirmation dialog used to verify they selected the correct
+# folder. The string '%S' is replaced with the name of the folder the user
+# selected in order to help them confirm they picked what they thought they
+# picked. This is the case in which we apply the columns to the folder and all
+# of its children.
+threadPane.columnPicker.confirmFolder.withChildren.message=Bruk kolonnane åt denne mappa på %S og den sine undermapper?
+
+# LOCALIZATION NOTE (lwthemeInstallRequest.message): %S will be replaced with
+# the host name of the site.
+lwthemeInstallRequest.message=Denne nettstaden (%S) prøvde å installera eit tema.
+lwthemeInstallRequest.allowButton=Tillat
+lwthemeInstallRequest.allowButton.accesskey=T
+
+lwthemePostInstallNotification.message=Eit nytt tema er installert.
+lwthemePostInstallNotification.undoButton=Angre
+lwthemePostInstallNotification.undoButton.accesskey=A
+lwthemePostInstallNotification.manageButton=Handsame tema…
+lwthemePostInstallNotification.manageButton.accesskey=H
+
+# troubleshootModeRestart
+troubleshootModeRestartPromptTitle=Start på nytt i feilsøkingsmodus
+troubleshootModeRestartPromptMessage=Feilsøkingsmodus slår av alle tillegg og brukar mellombels nokre standardinnstillingar.\nEr du sikker på at du vil starte på nytt?
+troubleshootModeRestartButton=Start på nytt
+
+# LOCALIZATION NOTE (downloadAndInstallButton.label): %S is replaced by the
+# version of the update: "Update to 28.0".
+update.downloadAndInstallButton.label=Oppdater til %S
+update.downloadAndInstallButton.accesskey=O
+
+# Sanitize
+# LOCALIZATION NOTE (sanitizeDialog2.everything.title): When "Time range to
+# clear" is set to "Everything", the Clear Recent History dialog's title is
+# changed to this. See UI mockup and comment 11 at bug 480169 -->
+sanitizeDialog2.everything.title=Slett all historikk
+sanitizeButtonOK=Slett no
+# LOCALIZATION NOTE (sanitizeEverythingWarning2): Warning that appears when
+# "Time range to clear" is set to "Everything" in Clear Recent History dialog,
+# provided that the user has not modified the default set of history items to clear.
+sanitizeEverythingWarning2=All historikk vert sletta.
+# LOCALIZATION NOTE (sanitizeSelectedWarning): Warning that appears when
+# "Time range to clear" is set to "Everything" in Clear Recent History dialog,
+# provided that the user has modified the default set of history items to clear.
+sanitizeSelectedWarning=Alle valde element vert fjerna.
+
+learnMoreAboutIgnoreThread=Les meir…
+learnMoreAboutIgnoreThreadAccessKey = L
+undoIgnoreThread=Angre ignorer tråd
+undoIgnoreThreadAccessKey=A
+undoIgnoreSubthread=Angre ignorer undertråd
+undoIgnoreSubthreadAccessKey=n
+# LOCALIZATION NOTE (ignoredThreadFeedback): #1 is the message thread title
+ignoredThreadFeedback=Svar til tråden «#1» vil ikkje visast.
+# LOCALIZATION NOTE (ignoredSubthreadFeedback): #1 is the message subthread title
+ignoredSubthreadFeedback=Svar til undertråden «#1» vil ikkje visast.
+# LOCALIZATION NOTE (ignoredThreadsFeedback): Semi-colon list of plural forms.
+# #1 is the number of threads
+ignoredThreadsFeedback=Svar til tråden som er vald vil ikkje visast.;Svar til dei #1 trådane som er valde vil ikkje visast.
+# LOCALIZATION NOTE (ignoredSubthreadsFeedback): Semi-colon list of plural forms.
+# #1 is number of subthreads
+ignoredSubthreadsFeedback=Svar til undertråden som er vald vil ikkje visast.;Svar til dei #1 undertrådane som er valde vil ikkje visast.
+# LOCALIZATION NOTE (saveAsType): replace %S with the extension of the file to be saved.
+saveAsType=%S-fil
+
+# LOCALIZATION NOTE (openSearch.label): The label used in the autocomplete
+# widget to refer to a search on the web for a short string containing at most
+# 15 characters. %1$S is the search provider to use. %2$S is the string to
+# search for.
+openSearch.label=Søk med %1$S etter "%2$S"
+
+# LOCALIZATION NOTE (openSearch.label.truncated): The label used in the
+# autocomplete widget to refer to a search on the web for a short string
+# containing more than 15 characters. %1$S is the search provider to use. %2$S
+# is the string to search for, truncated to 15 characters.
+openSearch.label.truncated=Søk med %1$S etter "%2$S…"
+
+# LOCALIZATION NOTE (aboutDialog.architecture.*):
+# The sixtyFourBit and thirtyTwoBit strings describe the architecture of the
+# current Thunderbird build: 32-bit or 64-bit. These strings are used in parentheses
+# after the Thunderbird version in the About dialog,
+# e.g.: "48.0.2 (32-bit)" or "51.0a1 (2016-09-05) (64-bit)".
+aboutDialog.architecture.sixtyFourBit = 64-bitar
+aboutDialog.architecture.thirtyTwoBit = 32-bitar
+
+errorConsoleTitle = Feilkonsoll
+
+# LOCALIZATION NOTE (panel.back):
+# This is used by screen readers to label the "back" button in various browser
+# popup panels, including the sliding subviews of the appmenu.
+panel.back = Tilbake
+
+# LOCALIZATION NOTE (folderErrorAlertTitle):
+# %S is a pretty string to identify the folder and account.
+# EXAMPLE: Error - Inbox on bob@example.com
+folderErrorAlertTitle = Feil: %S
+
diff --git a/thunderbird-l10n/nn-NO/chrome/nn-NO/locale/nn-NO/messenger/messengercompose/EdAdvancedEdit.dtd b/thunderbird-l10n/nn-NO/chrome/nn-NO/locale/nn-NO/messenger/messengercompose/EdAdvancedEdit.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..8c01a08e91
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/nn-NO/chrome/nn-NO/locale/nn-NO/messenger/messengercompose/EdAdvancedEdit.dtd
@@ -0,0 +1,18 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY WindowTitle.label "Avanserte eigenskapar">
+<!ENTITY AttName.label "Attributt: ">
+<!ENTITY AttValue.label "Verdi: ">
+<!ENTITY PropertyName.label "Eigenskap: ">
+<!ENTITY currentattributesfor.label "Gjeldande attributtar for: ">
+<!ENTITY tree.attributeHeader.label "Attributt">
+<!ENTITY tree.propertyHeader.label "Eigenskap">
+<!ENTITY tree.valueHeader.label "Verdi">
+<!ENTITY tabHTML.label "HTML-attributtar">
+<!ENTITY tabCSS.label "Innebygt stil">
+<!ENTITY tabJSE.label "JavaScript-hendingar">
+
+<!ENTITY editAttribute.label "Vel eit element ovanfor for å redigera verdien">
+<!ENTITY removeAttribute.label "Fjern">
diff --git a/thunderbird-l10n/nn-NO/chrome/nn-NO/locale/nn-NO/messenger/messengercompose/EdColorPicker.dtd b/thunderbird-l10n/nn-NO/chrome/nn-NO/locale/nn-NO/messenger/messengercompose/EdColorPicker.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..34040e4175
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/nn-NO/chrome/nn-NO/locale/nn-NO/messenger/messengercompose/EdColorPicker.dtd
@@ -0,0 +1,22 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY windowTitle.label "Farge">
+<!ENTITY lastPickedColor.label "Sist valde farge">
+<!ENTITY lastPickedColor.accessKey "S">
+<!ENTITY chooseColor1.label "Vel ein farge:">
+<!ENTITY chooseColor2.label "Skriv inn ein HTML-fargestreng">
+<!ENTITY chooseColor2.accessKey "H">
+<!ENTITY setColorExample.label "(til dømes: «#0000ff» eller «blue»):">
+<!ENTITY default.label "Standard">
+<!ENTITY default.accessKey "D">
+<!ENTITY palette.label "Palett:">
+<!ENTITY standardPalette.label "Standard">
+<!ENTITY webPalette.label "Alle vevfargar">
+<!ENTITY background.label "Bakgrunn for:">
+<!ENTITY background.accessKey "B">
+<!ENTITY table.label "Tabell">
+<!ENTITY table.accessKey "T">
+<!ENTITY cell.label "Celle(r)">
+<!ENTITY cell.accessKey "C">
diff --git a/thunderbird-l10n/nn-NO/chrome/nn-NO/locale/nn-NO/messenger/messengercompose/EdConvertToTable.dtd b/thunderbird-l10n/nn-NO/chrome/nn-NO/locale/nn-NO/messenger/messengercompose/EdConvertToTable.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..310aeaa448
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/nn-NO/chrome/nn-NO/locale/nn-NO/messenger/messengercompose/EdConvertToTable.dtd
@@ -0,0 +1,15 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+<!-- Window title -->
+
+
+<!ENTITY windowTitle.label "Konverter til tabell">
+<!ENTITY instructions1.label "Nettsideutviklar opprettar ei ny tabellrad for kvart avsnitt i det valte området.">
+<!ENTITY instructions2.label "Vel teiknet som er brukt for å separera kolonnane i det valde området:">
+<!ENTITY commaRadio.label "Komma">
+<!ENTITY spaceRadio.label "Mellomrom">
+<!ENTITY otherRadio.label "Anna teikn:">
+<!ENTITY deleteCharCheck.label "Slett skiljeteikn">
+<!ENTITY collapseSpaces.label "Ignorer ekstra mellomrom">
+<!ENTITY collapseSpaces.tooltip "Konverter gjentekne mellomrom til eitt skiljeteikn">
diff --git a/thunderbird-l10n/nn-NO/chrome/nn-NO/locale/nn-NO/messenger/messengercompose/EdDialogOverlay.dtd b/thunderbird-l10n/nn-NO/chrome/nn-NO/locale/nn-NO/messenger/messengercompose/EdDialogOverlay.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..4a66d15e5f
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/nn-NO/chrome/nn-NO/locale/nn-NO/messenger/messengercompose/EdDialogOverlay.dtd
@@ -0,0 +1,17 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY AdvancedEditButton.label "Avanserte innstillingar…">
+<!ENTITY AdvancedEditButton.accessKey "A">
+<!ENTITY AdvancedEditButton.tooltip "Legg til eller endra HTML-attributtar, stilattributtar og JavaScript">
+<!ENTITY chooseFileButton.label "Vel fil…">
+<!ENTITY chooseFileButton.accessKey "V">
+<!ENTITY chooseFileLinkButton.label "Vel fil…">
+<!ENTITY chooseFileLinkButton.accessKey "e">
+<!ENTITY makeUrlRelative.label "URL-en er relativ til sideadressa">
+<!ENTITY makeUrlRelative.accessKey "r">
+<!ENTITY makeUrlRelative.tooltip "Byt mellom relativ og absolutt URL. Først må du lagre sida for å endre dette.">
+
+<!ENTITY LinkURLEditField2.label "Skriv inn ei nettsideadresse, namnet til ei lokal fil, eller vel eit nemngjeve anker eller overskrift frå feltet sin kontekstmeny:">
+<!ENTITY LinkURLEditField2.accessKey "n">
diff --git a/thunderbird-l10n/nn-NO/chrome/nn-NO/locale/nn-NO/messenger/messengercompose/EdNamedAnchorProperties.dtd b/thunderbird-l10n/nn-NO/chrome/nn-NO/locale/nn-NO/messenger/messengercompose/EdNamedAnchorProperties.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..93ac17ce29
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/nn-NO/chrome/nn-NO/locale/nn-NO/messenger/messengercompose/EdNamedAnchorProperties.dtd
@@ -0,0 +1,9 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY windowTitle.label "Eigenskapar for namngjevne anker">
+<!ENTITY anchorNameEditField.label "Ankernamn:">
+<!ENTITY anchorNameEditField.accessKey "n">
+<!ENTITY nameInput.tooltip "Skriv inn eit unikt namn for dette namngjevne målankeret">
+
diff --git a/thunderbird-l10n/nn-NO/chrome/nn-NO/locale/nn-NO/messenger/messengercompose/EditorColorProperties.dtd b/thunderbird-l10n/nn-NO/chrome/nn-NO/locale/nn-NO/messenger/messengercompose/EditorColorProperties.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..40389edaeb
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/nn-NO/chrome/nn-NO/locale/nn-NO/messenger/messengercompose/EditorColorProperties.dtd
@@ -0,0 +1,29 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!-- Window title -->
+<!ENTITY windowTitle.label "Sidefargar og -bakgrunn">
+<!ENTITY pageColors.label "Sidefargar">
+<!ENTITY defaultColorsRadio.label "Lesaren sine standardfargar (Ikkje vel fargar på sida)">
+<!ENTITY defaultColorsRadio.accessKey "L">
+<!ENTITY defaultColorsRadio.tooltip "Bruk berre fargevala i lesaren sin nettlesar">
+<!ENTITY customColorsRadio.label "Bruk eigendefinerte fargar:">
+<!ENTITY customColorsRadio.accessKey "e">
+<!ENTITY customColorsRadio.tooltip "Desse fargevala overstyrer nettlesaren sine val">
+
+<!ENTITY normalText.label "Normal tekst">
+<!ENTITY normalText.accessKey "N">
+<!ENTITY linkText.label "Tekst for lenker">
+<!ENTITY linkText.accessKey "T">
+<!ENTITY activeLinkText.label "Tekst for aktive lenker">
+<!ENTITY activeLinkText.accessKey "k">
+<!ENTITY visitedLinkText.label "Tekst for vitja lenker">
+<!ENTITY visitedLinkText.accessKey "f">
+<!ENTITY background.label "Bakgrunn:">
+<!ENTITY background.accessKey "B">
+<!ENTITY colon.character ":">
+<!ENTITY backgroundImage.label "Bakgrunnsbilde:">
+<!ENTITY backgroundImage.accessKey "a">
+<!ENTITY backgroundImage.tooltip "Bruk ei bildefil som bakgrunn på sida">
+<!ENTITY backgroundImage.shortenedDataURI "Forkorta data-URI (ved kopiering vil heile URI-en bli plassert på utklippstavla)">
diff --git a/thunderbird-l10n/nn-NO/chrome/nn-NO/locale/nn-NO/messenger/messengercompose/EditorHLineProperties.dtd b/thunderbird-l10n/nn-NO/chrome/nn-NO/locale/nn-NO/messenger/messengercompose/EditorHLineProperties.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..b23755438d
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/nn-NO/chrome/nn-NO/locale/nn-NO/messenger/messengercompose/EditorHLineProperties.dtd
@@ -0,0 +1,27 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+
+<!-- Window title -->
+<!ENTITY windowTitle.label "Eigenskapar for horisontale linjer">
+
+<!ENTITY dimensionsBox.label "Dimensjonar">
+<!ENTITY heightEditField.label "Høgd:">
+<!ENTITY heightEditField.accessKey "H">
+<!ENTITY widthEditField.label "Breidde:">
+<!ENTITY widthEditField.accessKey "B">
+<!ENTITY pixelsPopup.value "pikslar">
+<!ENTITY alignmentBox.label "Justering">
+<!ENTITY leftRadio.label "Venstre">
+<!ENTITY leftRadio.accessKey "V">
+<!ENTITY centerRadio.label "Midtstilt">
+<!ENTITY centerRadio.accessKey "M">
+<!ENTITY rightRadio.label "Høgre">
+<!ENTITY rightRadio.accessKey "R">
+
+<!ENTITY threeDShading.label "3D-skygge">
+<!ENTITY threeDShading.accessKey "s">
+<!ENTITY saveSettings.label "Bruk som standard">
+<!ENTITY saveSettings.accessKey "B">
+<!ENTITY saveSettings.tooltip "Lagre desse innstillingane for bruk ved innsetting av nye horisontale linjer">
diff --git a/thunderbird-l10n/nn-NO/chrome/nn-NO/locale/nn-NO/messenger/messengercompose/EditorImageProperties.dtd b/thunderbird-l10n/nn-NO/chrome/nn-NO/locale/nn-NO/messenger/messengercompose/EditorImageProperties.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..c3be0dddd9
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/nn-NO/chrome/nn-NO/locale/nn-NO/messenger/messengercompose/EditorImageProperties.dtd
@@ -0,0 +1,79 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!-- These strings are for use specifically in the editor's image and form image dialogs. -->
+
+<!-- Window title -->
+<!ENTITY windowTitle.label "Bildeeigenskapar">
+
+<!ENTITY pixelsPopup.value "pikslar">
+
+<!-- These are in the Location tab panel -->
+<!ENTITY locationEditField.label "Bildeadresse:">
+<!ENTITY locationEditField.accessKey "B">
+<!ENTITY locationEditField.tooltip "Skriv inn filnamnet eller adressa til bildet">
+<!ENTITY locationEditField.shortenedDataURI "Forkorta data-URI (kopiera vil flytta heile URI-en til utklippstavla)">
+<!ENTITY title.label "Verktøytips:">
+<!ENTITY title.accessKey "V">
+<!ENTITY title.tooltip "HTML-attributtet «title» viser eit verktøytips">
+<!ENTITY altText.label "Alternativ tekst:">
+<!ENTITY altText.accessKey "A">
+<!ENTITY altTextEditField.tooltip "Skriv inn tekst som skal visast i staden for bildet">
+<!ENTITY noAltText.label "Ikkje bruk alternativ tekst">
+<!ENTITY noAltText.accessKey "I">
+
+<!ENTITY previewBox.label "Førehandsvising av bildet">
+
+<!-- These controls are in the Dimensions tab panel -->
+<!-- actualSize.label should be same as actualSizeRadio.label + ":" -->
+<!ENTITY actualSize.label "Verkeleg storleik:">
+<!ENTITY actualSizeRadio.label "Verkeleg storleik">
+<!ENTITY actualSizeRadio.accessKey "V">
+<!ENTITY actualSizeRadio.tooltip "Gå tilbake til den verkelege bildestorleiken">
+<!ENTITY customSizeRadio.label "Eigendefinert storleik">
+<!ENTITY customSizeRadio.accessKey "E">
+<!ENTITY customSizeRadio.tooltip "Endre bildestorleik som vist på sida">
+<!ENTITY heightEditField.label "Høgd:">
+<!ENTITY heightEditField.accessKey "H">
+<!ENTITY widthEditField.label "Breidde:">
+<!ENTITY widthEditField.accessKey "r">
+<!ENTITY constrainCheckbox.label "Avgrens">
+<!ENTITY constrainCheckbox.accessKey "A">
+<!ENTITY constrainCheckbox.tooltip "Behald høgde-/breidde-forhold i bildet">
+
+<!-- These controls are in the Image Map box of the expanded area -->
+<!ENTITY imagemapBox.label "Bildekart">
+<!ENTITY removeImageMapButton.label "Fjern">
+<!ENTITY removeImageMapButton.accessKey "F">
+
+<!-- These are the options for image alignment -->
+<!ENTITY alignment.label "Juster tekst etter bilde">
+<!ENTITY bottomPopup.value "Ved botnen">
+<!ENTITY topPopup.value "Ved toppen">
+<!ENTITY centerPopup.value "I midten">
+<!ENTITY wrapRightPopup.value "Bryt til høgre">
+<!ENTITY wrapLeftPopup.value "Bryt til venstre">
+
+<!-- These controls are in the Spacing Box -->
+<!ENTITY spacingBox.label "Mellomrom">
+<!ENTITY leftRightEditField.label "Venstre og høgre:">
+<!ENTITY leftRightEditField.accessKey "V">
+<!ENTITY topBottomEditField.label "Topp og botn:">
+<!ENTITY topBottomEditField.accessKey "T">
+<!ENTITY borderEditField.label "Heiltrekt kantlinje">
+<!ENTITY borderEditField.accessKey "H">
+
+<!-- These controls are in the Link Box -->
+<!ENTITY showImageLinkBorder.label "Vis kantlinje omkring lenka bilde">
+<!ENTITY showImageLinkBorder.accessKey "V">
+<!ENTITY LinkAdvancedEditButton.label "Lenk avansert redigering…">
+<!ENTITY LinkAdvancedEditButton.accessKey "L">
+<!ENTITY LinkAdvancedEditButton.tooltip "Legg til eller endre HTML-attributtaar, stilattributtar og JavaScript">
+
+<!-- These tabs are currently used in the image input dialog -->
+<!ENTITY imageInputTab.label "Skjema">
+<!ENTITY imageLocationTab.label "Adresse">
+<!ENTITY imageDimensionsTab.label "Dimensjonar">
+<!ENTITY imageAppearanceTab.label "Utsjånad">
+<!ENTITY imageLinkTab.label "Lenke">
diff --git a/thunderbird-l10n/nn-NO/chrome/nn-NO/locale/nn-NO/messenger/messengercompose/EditorInsertChars.dtd b/thunderbird-l10n/nn-NO/chrome/nn-NO/locale/nn-NO/messenger/messengercompose/EditorInsertChars.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..e4342688c0
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/nn-NO/chrome/nn-NO/locale/nn-NO/messenger/messengercompose/EditorInsertChars.dtd
@@ -0,0 +1,19 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+
+<!-- Window title -->
+<!ENTITY windowTitle.label "Set inn teikn">
+<!ENTITY category.label "Kategori">
+<!ENTITY letter.label "Bokstav:">
+<!ENTITY letter.accessKey "B">
+<!ENTITY character.label "Teikn:">
+<!ENTITY character.accessKey "T">
+<!ENTITY accentUpper.label "Store bokstavar med aksentteikn">
+<!ENTITY accentLower.label "Småe bokstavar med aksentteikn">
+<!ENTITY otherUpper.label "Andre store bokstavar">
+<!ENTITY otherLower.label "Andre småe bokstavar">
+<!ENTITY commonSymbols.label "Vanlege symbol">
+<!ENTITY insertButton.label "Set inn">
+<!ENTITY closeButton.label "Lat att">
diff --git a/thunderbird-l10n/nn-NO/chrome/nn-NO/locale/nn-NO/messenger/messengercompose/EditorInsertMath.dtd b/thunderbird-l10n/nn-NO/chrome/nn-NO/locale/nn-NO/messenger/messengercompose/EditorInsertMath.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..85da026d7d
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/nn-NO/chrome/nn-NO/locale/nn-NO/messenger/messengercompose/EditorInsertMath.dtd
@@ -0,0 +1,21 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+<!-- Window title -->
+
+<!ENTITY windowTitle.label "Set inn matte">
+
+<!ENTITY sourceEditField.label "Skriv inn LaTeX kjeldekode:">
+
+<!ENTITY options.label "Innstillingar">
+<!ENTITY optionInline.label "Innbunde modus">
+<!ENTITY optionInline.accesskey "n">
+<!ENTITY optionDisplay.label "Visingsmodus">
+<!ENTITY optionDisplay.accesskey "V">
+<!ENTITY optionLTR.label "Venstre-til-høgre retning">
+<!ENTITY optionLTR.accesskey "V">
+<!ENTITY optionRTL.label "Høgre-til-venstre retning">
+<!ENTITY optionRTL.accesskey "H">
+
+<!ENTITY insertButton.label "Set inn">
+<!ENTITY insertButton.accesskey "i">
diff --git a/thunderbird-l10n/nn-NO/chrome/nn-NO/locale/nn-NO/messenger/messengercompose/EditorInsertSource.dtd b/thunderbird-l10n/nn-NO/chrome/nn-NO/locale/nn-NO/messenger/messengercompose/EditorInsertSource.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..497d2d26c0
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/nn-NO/chrome/nn-NO/locale/nn-NO/messenger/messengercompose/EditorInsertSource.dtd
@@ -0,0 +1,15 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+<!-- Window title -->
+
+<!ENTITY windowTitle.label "Set inn HTML">
+<!ENTITY sourceEditField.label "Skriv inn HTML-taggar og tekst:">
+<!ENTITY example.label "Døme: ">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (exampleOpenTag.label): DONT_TRANSLATE: they are text for HTML tagnames: "<i>" and "</i>" -->
+<!ENTITY exampleOpenTag.label "&lt;i&gt;">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (exampleCloseTag.label): DONT_TRANSLATE: they are text for HTML tagnames: "<i>" and "</i>" -->
+<!ENTITY exampleCloseTag.label "&lt;/i&gt;">
+<!ENTITY exampleText.label "Hallo, verda!">
+<!ENTITY insertButton.label "Set inn">
+<!ENTITY insertButton.accesskey "i">
diff --git a/thunderbird-l10n/nn-NO/chrome/nn-NO/locale/nn-NO/messenger/messengercompose/EditorInsertTOC.dtd b/thunderbird-l10n/nn-NO/chrome/nn-NO/locale/nn-NO/messenger/messengercompose/EditorInsertTOC.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..5661c3364f
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/nn-NO/chrome/nn-NO/locale/nn-NO/messenger/messengercompose/EditorInsertTOC.dtd
@@ -0,0 +1,16 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY Window.title "Innhaldsliste">
+<!ENTITY buildToc.label "Bygg opp innhaldsliste frå:">
+<!ENTITY tag.label "Taggar:">
+<!ENTITY class.label "Klasse:">
+<!ENTITY header1.label "Nivå 1">
+<!ENTITY header2.label "Nivå 2">
+<!ENTITY header3.label "Nivå 3">
+<!ENTITY header4.label "Nivå 4">
+<!ENTITY header5.label "Nivå 5">
+<!ENTITY header6.label "Nivå 6">
+<!ENTITY makeReadOnly.label "Gjer innhaldslista berre lesbar">
+<!ENTITY orderedList.label "Nummerer alle element i innhaldslista">
diff --git a/thunderbird-l10n/nn-NO/chrome/nn-NO/locale/nn-NO/messenger/messengercompose/EditorInsertTable.dtd b/thunderbird-l10n/nn-NO/chrome/nn-NO/locale/nn-NO/messenger/messengercompose/EditorInsertTable.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..b19cdb9288
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/nn-NO/chrome/nn-NO/locale/nn-NO/messenger/messengercompose/EditorInsertTable.dtd
@@ -0,0 +1,18 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+<!-- Window title -->
+
+<!ENTITY windowTitle.label "Set inn tabell">
+
+<!ENTITY size.label "Storleik">
+<!ENTITY numRowsEditField.label "Rader:">
+<!ENTITY numRowsEditField.accessKey "R">
+<!ENTITY numColumnsEditField.label "Kolonner:">
+<!ENTITY numColumnsEditField.accessKey "K">
+<!ENTITY widthEditField.label "Breidde:">
+<!ENTITY widthEditField.accessKey "B">
+<!ENTITY borderEditField.label "Kantlinje:">
+<!ENTITY borderEditField.accessKey "n">
+<!ENTITY borderEditField.tooltip "Skriv inn eit tal for tabellkantlinja, eller skriv null (0) for inga kantlinje">
+<!ENTITY pixels.label "pikslar">
diff --git a/thunderbird-l10n/nn-NO/chrome/nn-NO/locale/nn-NO/messenger/messengercompose/EditorLinkProperties.dtd b/thunderbird-l10n/nn-NO/chrome/nn-NO/locale/nn-NO/messenger/messengercompose/EditorLinkProperties.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..d40cbf4eb1
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/nn-NO/chrome/nn-NO/locale/nn-NO/messenger/messengercompose/EditorLinkProperties.dtd
@@ -0,0 +1,6 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY windowTitle.label "Lenkeeiigenskapar">
+<!ENTITY LinkURLBox.label "Lenkeadresse">
diff --git a/thunderbird-l10n/nn-NO/chrome/nn-NO/locale/nn-NO/messenger/messengercompose/EditorListProperties.dtd b/thunderbird-l10n/nn-NO/chrome/nn-NO/locale/nn-NO/messenger/messengercompose/EditorListProperties.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..e0db6c2b01
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/nn-NO/chrome/nn-NO/locale/nn-NO/messenger/messengercompose/EditorListProperties.dtd
@@ -0,0 +1,20 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+<!-- Window title -->
+
+
+<!ENTITY windowTitle.label "Listeeigenskapar">
+
+<!ENTITY ListType.label "Listetype">
+<!ENTITY bulletStyle.label "Punktstil:">
+<!ENTITY startingNumber.label "Start med:">
+<!ENTITY startingNumber.accessKey "m">
+<!ENTITY none.value "Ingen">
+<!ENTITY bulletList.value "Punktmerka (unummerert) liste">
+<!ENTITY numberList.value "Nummerert liste">
+<!ENTITY definitionList.value "Definisjonsliste">
+<!ENTITY changeEntireListRadio.label "Endra heile lista">
+<!ENTITY changeEntireListRadio.accessKey "h">
+<!ENTITY changeSelectedRadio.label "Endra berre merkte element">
+<!ENTITY changeSelectedRadio.accessKey "E">
diff --git a/thunderbird-l10n/nn-NO/chrome/nn-NO/locale/nn-NO/messenger/messengercompose/EditorPersonalDictionary.dtd b/thunderbird-l10n/nn-NO/chrome/nn-NO/locale/nn-NO/messenger/messengercompose/EditorPersonalDictionary.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..662ab86c37
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/nn-NO/chrome/nn-NO/locale/nn-NO/messenger/messengercompose/EditorPersonalDictionary.dtd
@@ -0,0 +1,18 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!-- Window title -->
+<!ENTITY windowTitle.label "Eigendefinert ordbok">
+
+<!ENTITY wordEditField.label "Nytt ord:">
+<!ENTITY wordEditField.accessKey "N">
+<!ENTITY AddButton.label "Legg til">
+<!ENTITY AddButton.accessKey "L">
+<!ENTITY DictionaryList.label "Ord i ordboka:">
+<!ENTITY DictionaryList.accessKey "O">
+<!ENTITY RemoveButton.label "Fjern">
+<!ENTITY RemoveButton.accessKey "F">
+
+<!ENTITY CloseButton.label "Lat att">
+<!ENTITY CloseButton.accessKey "L">
diff --git a/thunderbird-l10n/nn-NO/chrome/nn-NO/locale/nn-NO/messenger/messengercompose/EditorReplace.dtd b/thunderbird-l10n/nn-NO/chrome/nn-NO/locale/nn-NO/messenger/messengercompose/EditorReplace.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..d98a4e1e48
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/nn-NO/chrome/nn-NO/locale/nn-NO/messenger/messengercompose/EditorReplace.dtd
@@ -0,0 +1,29 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!-- extracted from EdReplace.xul -->
+
+<!-- extracted from EdReplace.xhtml -->
+
+<!ENTITY replaceDialog.title "Søk og erstatt">
+<!ENTITY findField.label "Søk etter:">
+<!ENTITY findField.accesskey "S">
+<!ENTITY replaceField.label "Erstatt med:">
+<!ENTITY replaceField.accesskey "m">
+<!ENTITY caseSensitiveCheckbox.label "Skil mellom store og småe bokstavar">
+<!ENTITY caseSensitiveCheckbox.accesskey "S">
+<!ENTITY wrapCheckbox.label "Bryt rundt">
+<!ENTITY wrapCheckbox.accesskey "B">
+<!ENTITY backwardsCheckbox.label "Søk baklengs">
+<!ENTITY backwardsCheckbox.accesskey "b">
+<!ENTITY findNextButton.label "Søk etter neste">
+<!ENTITY findNextButton.accesskey "n">
+<!ENTITY replaceButton.label "Erstatt">
+<!ENTITY replaceButton.accesskey "E">
+<!ENTITY replaceAndFindButton.label "Erstatt og søk">
+<!ENTITY replaceAndFindButton.accesskey "r">
+<!ENTITY replaceAllButton.label "Erstatt alle">
+<!ENTITY replaceAllButton.accesskey "t">
+<!ENTITY closeButton.label "Lat att">
+<!ENTITY closeButton.accesskey "L">
diff --git a/thunderbird-l10n/nn-NO/chrome/nn-NO/locale/nn-NO/messenger/messengercompose/EditorSpellCheck.dtd b/thunderbird-l10n/nn-NO/chrome/nn-NO/locale/nn-NO/messenger/messengercompose/EditorSpellCheck.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..da70af0b17
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/nn-NO/chrome/nn-NO/locale/nn-NO/messenger/messengercompose/EditorSpellCheck.dtd
@@ -0,0 +1,38 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+<!-- Window title -->
+
+<!ENTITY windowTitle.label "Stavekontroll">
+
+<!ENTITY misspelledWord.label "Feilstava ord:">
+<!ENTITY wordEditField.label "Erstatt med:">
+<!ENTITY wordEditField.accessKey "E">
+<!ENTITY checkwordButton.label "Kontroller ord">
+<!ENTITY checkwordButton.accessKey "K">
+<!ENTITY suggestions.label "Forslag:">
+<!ENTITY suggestions.accessKey "F">
+<!ENTITY ignoreButton.label "Ignorer">
+<!ENTITY ignoreButton.accessKey "I">
+<!ENTITY ignoreAllButton.label "Ignorer alle">
+<!ENTITY ignoreAllButton.accessKey "n">
+<!ENTITY replaceButton.label "Erstatt">
+<!ENTITY replaceButton.accessKey "E">
+<!ENTITY replaceAllButton.label "Erstatt alle">
+<!ENTITY replaceAllButton.accessKey "a">
+<!ENTITY stopButton.label "Stopp">
+<!ENTITY stopButton.accessKey "t">
+<!ENTITY userDictionary.label "Eigendefinert ordbok:">
+<!ENTITY moreDictionaries.label "Last ned fleire">
+<!ENTITY addToUserDictionaryButton.label "Legg til ord">
+<!ENTITY addToUserDictionaryButton.accessKey "g">
+<!ENTITY editUserDictionaryButton.label "Rediger …">
+<!ENTITY editUserDictionaryButton.accessKey "R">
+<!ENTITY recheckButton2.label "Kontroller tekst på nytt">
+<!ENTITY recheckButton2.accessKey "K">
+<!ENTITY closeButton.label "Lat att">
+<!ENTITY closeButton.accessKey "L">
+<!ENTITY sendButton.label "Send">
+<!ENTITY sendButton.accessKey "d">
+<!ENTITY languagePopup.label "Språk:">
+<!ENTITY languagePopup.accessKey "S">
diff --git a/thunderbird-l10n/nn-NO/chrome/nn-NO/locale/nn-NO/messenger/messengercompose/EditorTableProperties.dtd b/thunderbird-l10n/nn-NO/chrome/nn-NO/locale/nn-NO/messenger/messengercompose/EditorTableProperties.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..1b5cf28e6c
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/nn-NO/chrome/nn-NO/locale/nn-NO/messenger/messengercompose/EditorTableProperties.dtd
@@ -0,0 +1,75 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY tableWindow.title "Tabelleigenskapar">
+<!ENTITY applyButton.label "Bruk">
+<!ENTITY applyButton.accesskey "B">
+<!ENTITY closeButton.label "Lat att">
+<!ENTITY tableTab.label "Tabell">
+<!ENTITY cellTab.label "Celler">
+<!ENTITY tableRows.label "Rader:">
+<!ENTITY tableRows.accessKey "R">
+<!ENTITY tableColumns.label "Kolonner:">
+<!ENTITY tableColumns.accessKey "K">
+<!ENTITY tableHeight.label "Høgd:">
+<!ENTITY tableHeight.accessKey "ø">
+<!ENTITY tableWidth.label "Breidde:">
+<!ENTITY tableWidth.accessKey "B">
+<!ENTITY tableBorderSpacing.label "Kantlinjer og mellomrom">
+<!ENTITY tableBorderWidth.label "Kantlinje:">
+<!ENTITY tableBorderWidth.accessKey "K">
+<!ENTITY tableSpacing.label "Mellomrom:">
+<!ENTITY tableSpacing.accessKey "M">
+<!ENTITY tablePadding.label "Padding:">
+<!ENTITY tablePadding.accessKey "P">
+<!ENTITY tablePxBetwCells.label "pikslar mellom celler">
+<!ENTITY tablePxBetwBrdrCellContent.label "pikslar mellom kantlinja og innhaldet i cella">
+<!ENTITY tableAlignment.label "Tabelljustering:">
+<!ENTITY tableAlignment.accessKey "T">
+<!ENTITY tableCaption.label "Forklaring:">
+<!ENTITY tableCaption.accessKey "F">
+<!ENTITY tableCaptionAbove.label "Over tabellen">
+<!ENTITY tableCaptionBelow.label "Under tabellen">
+<!ENTITY tableCaptionLeft.label "Venstre for tabellen">
+<!ENTITY tableCaptionRight.label "Høgre for tabellen">
+<!ENTITY tableCaptionNone.label "Ingen">
+<!ENTITY tableInheritColor.label "(Lat sidefargen skina gjennom)">
+
+<!ENTITY cellSelection.label "Merka område">
+<!ENTITY cellSelectCell.label "Celle">
+<!ENTITY cellSelectRow.label "Rad">
+<!ENTITY cellSelectColumn.label "Kolonne">
+<!ENTITY cellSelectNext.label "Neste">
+<!ENTITY cellSelectNext.accessKey "N">
+<!ENTITY cellSelectPrevious.label "Førre:">
+<!ENTITY cellSelectPrevious.accessKey "F">
+<!ENTITY applyBeforeChange.label "Desse endringane vil verta nytta før byte av merkt område.">
+<!ENTITY cellContentAlignment.label "Innhaldsjustering">
+<!ENTITY cellHorizontal.label "Horisontal:">
+<!ENTITY cellHorizontal.accessKey "H">
+<!ENTITY cellVertical.label "Vertikal:">
+<!ENTITY cellVertical.accessKey "V">
+<!ENTITY cellStyle.label "Cellestil:">
+<!ENTITY cellStyle.accessKey "C">
+<!ENTITY cellNormal.label "Normal">
+<!ENTITY cellHeader.label "Overskrift">
+<!ENTITY cellTextWrap.label "Tekstbryting:">
+<!ENTITY cellTextWrap.accessKey "b">
+<!ENTITY cellWrap.label "Linjebryting">
+<!ENTITY cellNoWrap.label "Inga tekstbryting">
+<!ENTITY cellAlignTop.label "Topp">
+<!ENTITY cellAlignMiddle.label "Midten">
+<!ENTITY cellAlignBottom.label "Botn">
+<!ENTITY cellAlignJustify.label "Justering">
+<!ENTITY cellInheritColor.label "(Lat tabellfargen skina gjennom)">
+<!ENTITY cellUseCheckboxHelp.label "Bruk avkryssingsboksar for å avgjera kva eigenskapar som skal gjelda alle merka celler">
+
+<!-- Used in both Table and Cell panels -->
+<!ENTITY size.label "Storleik">
+<!ENTITY pixels.label "pikslar">
+<!ENTITY backgroundColor.label "Bakgrunnsfarge:">
+<!ENTITY backgroundColor.accessKey "B">
+<!ENTITY AlignLeft.label "Venstre">
+<!ENTITY AlignCenter.label "Midtstill">
+<!ENTITY AlignRight.label "Høgre">
diff --git a/thunderbird-l10n/nn-NO/chrome/nn-NO/locale/nn-NO/messenger/messengercompose/composeMsgs.properties b/thunderbird-l10n/nn-NO/chrome/nn-NO/locale/nn-NO/messenger/messengercompose/composeMsgs.properties
new file mode 100644
index 0000000000..1bac3659cb
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/nn-NO/chrome/nn-NO/locale/nn-NO/messenger/messengercompose/composeMsgs.properties
@@ -0,0 +1,464 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+#
+# The following are used by the compose back end
+#
+## LOCALIZATION NOTE (unableToOpenFile, unableToOpenTmpFile):
+## %S will be replaced with the name of file that could not be opened
+unableToOpenFile=Klarte ikkje å opne fila %S.
+unableToOpenTmpFile=Klarte ikkje å opne den mellombelse fila %S. Kontroller innstillinga for «Mappe for mellombelse filer».
+unableToSaveTemplate=Klarte ikkje å lagre meldinga som mal.
+unableToSaveDraft=Klarte ikkje å lagre meldinga som utkast.
+couldntOpenFccFolder=Klarte ikkje å opne mappa for sendt e-post. Kontroller at e-post-innstillingane er rette.
+noSender=Ingen avsendar er spesifisert. Fyll inn e-postadressa i kontoinnstillingane til E-post/Nyhendegrupper
+noRecipients=Ingen mottakarar er spesifiserte. Skriv inn minst ein gyldig mottakar eller ei nyhendegruppe i adressefeltet.
+errorWritingFile=Klarte ikkje å skriva til mellombels fil.
+
+## LOCALIZATION NOTE (errorSendingFromCommand): argument %s is the Outgoing server (SMTP) response
+errorSendingFromCommand=Ein feil oppstod ved sending av e-post. E-posttenaren svarte: %s. Kontroller at e-postadressa er rett i konto-innstillingane og prøv på nytt.
+
+## LOCALIZATION NOTE (errorSendingDataCommand): argument %s is the Outgoing server (SMTP) response
+errorSendingDataCommand=Ein SMTP-feil oppstod ved sending av e-post. Tenaren svarte: %s.
+
+## LOCALIZATION NOTE (errorSendingMessage): argument %s is the Outgoing server (SMTP) response
+errorSendingMessage=Ein feil oppstod ved sending av e-post. E-post-tenaren svarte: %s. Kontroller meldinga og prøv på nytt.
+postFailed=Klarte ikkje å posta meldinga, fordi tilkoplinga til nyheitsgruppetenaren feila. Tenaren kan vera utilgjengeleg akkurat no. Kontroller innstillingane for nyheitsgrupper og prøv på nytt, eller kontakt nettverksansvarleg for hjelp.
+errorQueuedDeliveryFailed=Ein feil oppstod ved sending av usendte meldingar.
+sendFailed=Klarte ikkje å sende meldinga.
+
+## LOCALIZATION NOTE (sendFailedUnexpected): argument %X is a hex error code value
+sendFailedUnexpected=Mislykkast på grunn av uventa feil %X. Inga skildring er tilgjengelieg.
+
+## LOCALIZATION NOTE (smtpSecurityIssue): argument %S is the Outgoing server (SMTP) response
+smtpSecurityIssue=Innstillinga relatert til %S må korrigerast.
+
+## LOCALIZATION NOTE (smtpServerError): argument %s is the Outgoing server (SMTP) response
+smtpServerError=Ein feil oppstod ved sending av e-post: SMTP-tenarfeil. Tenaren svarte: %s.
+unableToSendLater=Klarte ikkje å lagre meldinga for seinare sending.
+
+## LOCALIZATION NOTE (communicationsError): argument %d is the error code
+communicationsError=Ein kommumikasjonsfeil oppstod: %d. Prøv på nytt.
+dontShowAlert=THIS IS JUST A PLACEHOLDER. YOU SHOULD NEVER SEE THIS STRING.
+
+couldNotGetUsersMailAddress2=Ein feil oppstod under sending av e-post: adressa til avsendaren (Frå:) var ugyldig. Kontroller at e-postadressa er korrekt og prøv igjen.
+couldNotGetSendersIdentity=Ein feil oppstod under sending av e-post: avsendaridentiteten var ugyldig. Stadfest konfigurasjonen av identiteten din og prøv igjen.
+
+mimeMpartAttachmentError=Vedleggsfeil
+failedCopyOperation=Meldinga vart sendt, men kunne ikkje kopierast til mappa for sende meldingar.
+nntpNoCrossPosting=Du kan berre sende meldingar til ein nyhendegruppe-tenar om gongen.
+msgCancelling=Avbryt…
+sendFailedButNntpOk=Meldinga er posta til nyhendegrupa, men er ikkje sendt til andre mottakarar.
+errorReadingFile=Feil under lesing av fil.
+followupToSenderMessage=Forfattaren av denne meldinga har bedt om ei kvittering for mottak. Dersom du òg vil svara til nyhendegruppa, legg til ei ny rad til adressefeltet, vel nyhendegruppe frå mottakarlista og skriv inn namnet på nyhendegruppa.
+
+## LOCALIZATION NOTE (errorAttachingFile): argument %S is the file name/URI of the object to be attached
+errorAttachingFile=Det oppstod ein feil når vedlegget %S skulle leggjast til. Kontroller at du har tilgang til fila.
+
+## LOCALIZATION NOTE (incorrectSmtpGreeting): argument %s is the Outgoing server (SMTP) greeting
+incorrectSmtpGreeting=Ein feil oppstod under sending av post: E-post-tenaren sende feil hallo-tekst: %s.
+
+## LOCALIZATION NOTE (errorSendingRcptCommand): argument %1$S is the Outgoing server (SMTP) response, argument %2$S is the intended message recipient.
+errorSendingRcptCommand=Ein feil oppstod ved sending av post. E-post-tenaren svarte: \n%1$S.\n Kontroller mottakaren «%2$S» og prøv på nytt.
+
+## LOCALIZATION NOTE (startTlsFailed): argument %S is the Outgoing server (SMTP)
+startTlsFailed=Ein feil oppstod ved sending av post: Klarte ikkje å oppretta ein trygg kommunikasjonskanal mot SMTP-tenaren %S med STARTTLS, sidan han ikkje støttar den funksjonen. Slå av STARTTLS for den tenaren, eller kontakt tenestetilbydaren.
+
+## LOCALIZATION NOTE (smtpPasswordUndefined): argument %S is the Outgoing server (SMTP) account
+smtpPasswordUndefined=Klarte ikkje å senda post: Klarte ikkje å henta passordet for %S. Meldinga vart ikkje send.
+
+## LOCALIZATION NOTE (smtpSendNotAllowed): argument %s is the Outgoing server (SMTP) response
+smtpSendNotAllowed=Det oppstod ein feil då e-posten skulle sendast. E-postserveren svarte:\n%s.\n Sjå til at du brukar rett identitet til å sende, og at nytta godkjenningsmetoden er rett. Stadfest at du har lov til å sende via denne SMTP-serveren med gjeldande legitimasjon frå gjeldande nettverk.
+
+## LOCALIZATION NOTE (smtpTempSizeExceeded): argument %s is the Outgoing server (SMTP) response
+smtpTempSizeExceeded=Storleiken på meldinga du freistar å senda er større enn ei mellombels storleiksavgrensing på tenaren. Meldinga vart ikkje send, gjer meldingen mindre, eller vent ei stund og prøv på nytt. Tenaren svarte: %s.
+
+## LOCALIZATION NOTE (smtpClientid): argument %s is the Outgoing server (SMTP) response
+smtpClientid=Den utgåande serveren (SMTP) oppdaga ein feil i CLIENTID-kommandoen. Meldinga vart ikkje sendt. Serveren svarte: %s
+
+## LOCALIZATION NOTE (smtpClientidPermission): argument %s is the Outgoing server (SMTP) response
+smtpClientidPermission=Den utgåande serveren (SMTP) sin respons på CLIENTID-kommandoen indikerer at eininga ikkje har lov til å sende e-post. Serveren svarte: %s
+
+## LOCALIZATION NOTE (smtpPermSizeExceeded1): argument %d is the Outgoing server (SMTP) size limit
+smtpPermSizeExceeded1=Storleiken på meldinga du freistar å senda er større enn maks. storleik på tenaren (%d byte). Meldinga vart ikkje sendt; gjer meldinga mindre og prøv på nytt.
+
+## LOCALIZATION NOTE (smtpPermSizeExceeded2): argument %s is the Outgoing server (SMTP) response
+smtpPermSizeExceeded2=Storleiken på meldinga du freistar å senda er større enn maks. storleik på tenaren. Meldinga vart ikkje sendt; gjer meldinga mindre og prøv på nytt. Tenaren svarte: %s.
+
+## LOCALIZATION NOTE (smtpSendFailedUnknownServer): argument %S is the Outgoing server (SMTP)
+smtpSendFailedUnknownServer=Klarte ikkje å senda meldinga: SMTP-tenaren %S er ukjend. Tenaren kan vera feilkonfigurert. Kontroller at SMTP-tenar-innstillingane er rette og prøv omatt.
+
+## LOCALIZATION NOTE (smtpSendRequestRefused): argument %S is the Outgoing server (SMTP)
+smtpSendRequestRefused=Klarte ikkje å sende meldinga fordi tilkoplinga til utgåande tenar (SMTP) %S mislukkast. Tenaren kan vere utilgjengeleg, eller avviser SMTP-tilkoplingar. Kontroller at innstillingar for utgåande tenar (SMTP) er rette, og prøv igjen.
+
+## LOCALIZATION NOTE (smtpSendInterrupted): argument %S is the Outgoing server (SMTP)
+smtpSendInterrupted=Klarte ikkje å senda meldinga fordi tilkoplinga til SMTP-tenaren %S vart broten midt i ein transaksjon. Prøv omatt eller kontakt systemansvarleg.
+
+## LOCALIZATION NOTE (smtpSendTimeout): argument %S is the Outgoing server (SMTP)
+smtpSendTimeout=Klarte ikkje å senda meldinga fordi tilkoplinga til SMTP-tenaren %S fekk tidsavbrot. Prøv omatt eller kontakt systemansvarleg.
+
+## LOCALIZATION NOTE (smtpSendFailedUnknownReason): argument %S is the Outgoing server (SMTP)
+smtpSendFailedUnknownReason=Klarte ikkje å senda meldinga med SMTP-tenaren %S av ukjend årsak. Kontroller at SMTP-tenar-innstillingane er rette og prøv omatt, eller kontakt systemansvarleg.
+
+# LOCALIZATION NOTE (smtpHintAuthEncryptToPlainNoSsl): %S is the server hostname
+smtpHintAuthEncryptToPlainNoSsl=Utgåande tenar (SMTP) %S ser ikkje ut til å støtta krypterte passord. Om du nettopp sette opp kontoen, freist å endra 'autentiseringsmetode' i 'Kontoinnstillingar | Utgåande tenar (SMTP)' til 'Passord, overførd utrygt'. Om det verka før men ikkje no, kan du bverta utsett for å få passordet ditt stole.
+
+# LOCALIZATION NOTE (smtpHintAuthEncryptToPlainSsl): %S is the server hostname
+smtpHintAuthEncryptToPlainSsl=Utgåande tenar (SMTP) %S ser ikkje ut til å støtta krypterte passord. Om du nettopp sette opp kontoen, freist å endra 'autentiseringsmetode' i 'Kontoinnstillingar | Utgåande tenar (SMTP)' til 'Normalt passord'.
+
+# LOCALIZATION NOTE (smtpHintAuthPlainToEncrypt): %S is the server hostname
+smtpHintAuthPlainToEncrypt=Utgåande tenar (SMTP) %S tillèt ikkje passord i rein tekst. Prøv å endra 'autentiseringsmetode' i 'Kontoinnstillingar | Utgåande tenar (SMTP)' til 'Kryptert passord'.
+
+# LOCALIZATION NOTE (smtpAuthFailure): %S is the server hostname
+smtpAuthFailure=Klarte ikkje å autentisera mot SMTP-tenaren %S. Kontroller passordet, og sjekk at 'Autentiseringsmetode' i 'Kontoinnstillingar | Utgåande tenar (SMTP)'.
+
+# LOCALIZATION NOTE (smtpAuthGssapi): %S is the server hostname
+smtpAuthGssapi=Kerberos/GSSAPI-ticketen vart ikkje godkjend av SMTP-tenaren %S. Kontroller at du er logga inn i Kerberos/GSSAPI-området.
+
+# LOCALIZATION NOTE (smtpAuthMechNotSupported): %S is the server hostname
+smtpAuthMechNotSupported=SMTP-tenaren %S støttar ikkje den valde autentiseringsmetoden. Endra 'Autentiseringsmetode' i 'Kontoinnstillingar | Utgåande tenar (SMTP)'.
+
+# LOCALIZATION NOTE (errorIllegalLocalPart2): %s is an email address with an illegal localpart
+errorIllegalLocalPart2=Der er ikkje-ASCII teikn i den lokale delen av rmottakaradressa %s og serveren din støttar ikkje SMTPUTF8. Endre denne adressa og prøv på nytt.
+
+## Strings used for the save message dialog shown when the user closes a message compose window
+saveDlogTitle=Lagre melding
+
+## LOCALIZATION NOTE (saveDlogMessages3): Do not translate the words %1$S and \n.
+## %1$S is replaced by the folder name configured for saving drafts (typically the "Drafts" folder).
+## Translate "Write" to match the translation of item "windowTitleWrite" below.
+saveDlogMessages3=Lagre denne meldinga i utkastmappa di (%1$S) og late att skrivevindauget?
+discardButtonLabel=&Avvis endringane
+
+## generics string
+defaultSubject=(utan emne)
+chooseFileToAttach=Legg ved fil(er)
+genericFailureExplanation=Kontroller at E-post- og nyhendegruppeinnstillingar er rette, og prøv igjen.
+
+## LOCALIZATION NOTE (undisclosedRecipients): this string must use only US_ASCII characters
+undisclosedRecipients=gøymde-mottakarar
+
+# LOCALIZATION NOTE (chooseFileToAttachViaCloud): %1$S is the cloud
+# provider to save the file to.
+chooseFileToAttachViaCloud=Legg ved filer via %1$S
+
+## Window titles
+# LOCALIZATION NOTE (windowTitleWrite):
+# %1$S is the message subject.
+# %2$S is the application name.
+# Example: Write: Re: Invitation - Thunderbird
+windowTitleWrite=Skriv: %1$S - %2$S
+# LOCALIZATION NOTE (windowTitlePrintPreview):
+# %1$S is the message subject.
+# %2$S is the application name.
+# Example: Print Preview: Re: Invitation - Thunderbird
+windowTitlePrintPreview=Førehandsvising: %1$S - %2$S
+
+## From field
+msgIdentityPlaceholder=Skriv inn eiga frå-adresse som skal brukast i staden for %S
+customizeFromAddressTitle=Tilpass Frå-adresse
+customizeFromAddressWarning=Dersom e-posttilbydaren din tilbyr det, kan du tilpassa frå-adressa ved å gjera ei mindre endring til adressa utan å laga ein ny identitet i Kontoinnstillingar. Dersom adressa di til dømes er John Doe <john@eksempel.no> kan du endra henne til John Doe <john+doe@eksempel.no> eller John <john@eksempel.no>.
+customizeFromAddressIgnore=Aldri varsla meg om dette meir
+
+## Strings used by the empty subject dialog
+subjectEmptyTitle=Emnepåminning
+subjectEmptyMessage=Meldinga har ikkje noko emne
+sendWithEmptySubjectButton=&Send meldinga utan emne
+cancelSendingButton=&Avbryt sending
+
+## Strings used by the dialog that informs about the lack of newsgroup support.
+noNewsgroupSupportTitle=Nyhendegrupper ikkje støtta
+recipientDlogMessage=Denne kontoen støttar berre e-postmottakarar. Dersom du held fram vil nyhendegrupper verta utelatne.
+
+## Strings used by the alert that tells the user that an e-mail address is invalid.
+addressInvalidTitle=Ugyldig mottakaradresse
+addressInvalid=%1$S er ikkje ei gyldig e-postadresse, fordi ho ikkje er på forma brukar@vert. Du må retta det opp før du sender e-posten.
+
+## String used by the dialog that asks the user to attach a web page
+attachPageDlogTitle=Vel ein nettstad å leggja ved
+attachPageDlogMessage=Nettside (URL):
+
+## String used for attachment pretty name, when the attachment is a message
+messageAttachmentSafeName=Vedlagt melding
+
+## String used for attachment pretty name, when the attachment is a message part
+partAttachmentSafeName=Vedlagt meldingsdel
+
+# LOCALIZATION NOTE (attachmentBucketAttachFilesTooltip):
+# This tooltip should be same as attachFile.label in messengercompose.dtd,
+# but without ellipsis (…).
+attachmentBucketAttachFilesTooltip=Legg ved fil(er)
+attachmentBucketClearSelectionTooltip=Fjern utval
+attachmentBucketHeaderShowTooltip=Vis vedleggspanelet
+attachmentBucketHeaderMinimizeTooltip=Minimer vedleggspanelet
+attachmentBucketHeaderRestoreTooltip=Gjenopprett vedleggspanelet
+
+## String used by the Initialization Error dialog
+initErrorDlogTitle=Meldingsvindauge
+initErrorDlgMessage=Ein feil oppstod ved oppretting av meldingsvindauge. Prøv igjen.
+
+## String used if a file to attach does not exist when passed as
+## a command line argument
+errorFileAttachTitle=Filtillegging
+
+## LOCALIZATION NOTE (errorFileAttachMessage): %1$S will be replaced by the non-existent file name.
+errorFileAttachMessage=Fila %1$S finst ikkje så ho kan ikkje leggjast ved meldinga.
+
+## String used if a file to serve as message body does not exist or cannot be loaded when passed
+## as a command line argument
+errorFileMessageTitle=Meldingsfil
+
+## LOCALIZATION NOTE (errorFileMessageMessage): %1$S will be replaced by the non-existent file name.
+errorFileMessageMessage=Fila %1$S finst ikkje og kan ikkje brukast som meldingstekst.
+
+## LOCALIZATION NOTE (errorLoadFileMessageMessage): %1$S will be replaced by the name of the file that can't be loaded.
+errorLoadFileMessageMessage=Klarte ikkje å lasta fila %1$S som meldingstekst.
+
+## Strings used by the Save as Draft/Template dialog
+SaveDialogTitle=Lagre melding
+
+## LOCALIZATION NOTE (SaveDialogMsg): %1$S is the folder name, %2$S is the host name
+SaveDialogMsg=Meldinga er lagra i mappa %1$S under %2$S
+CheckMsg=Ikkje vis dette dialogvindauget meir.
+
+## Strings used by the prompt when Quitting while in progress
+quitComposeWindowTitle=Sender melding
+
+## LOCALIZATION NOTE (quitComposeWindowMessage2): don't translate \n
+quitComposeWindowMessage2=%1$S sender ei melding akkurat no.\nVil du venta til meldinga er ferdigsendt før du avsluttar, eller avslutta no?
+quitComposeWindowQuitButtonLabel2=&Avslutt
+quitComposeWindowWaitButtonLabel2=&Vent
+quitComposeWindowSaveTitle=Lagrar melding
+
+## LOCALIZATION NOTE (quitComposeWindowSaveMessage): don't translate \n
+quitComposeWindowSaveMessage=%1$S jobbar med å lagre ei melding.\nVil du vente til meldinga er lagra før du avsluttar, eller avslutta med ein gong?
+
+## Strings used by the prompt for Ctrl-Enter check before sending message
+sendMessageCheckWindowTitle=Send melding
+sendMessageCheckLabel=Er du sikker på at du vil senda denne meldinga no?
+sendMessageCheckSendButtonLabel=Send
+assemblingMessageDone=Byggjer melding… Ferdig
+assemblingMessage=Byggjer melding…
+smtpDeliveringMail=Leverer e-post…
+smtpMailSent=E-post er levert
+assemblingMailInformation=Byggjer e-postinformasjon …
+
+## LOCALIZATION NOTE (gatheringAttachment): argument %S is the file name/URI of attachment
+gatheringAttachment=Legg ved %S…
+creatingMailMessage=Opprettar e-postmelding…
+
+## LOCALIZATION NOTE (copyMessageStart): argument %S is the folder name
+copyMessageStart=Kopierer melding til mappa %S…
+copyMessageComplete=Kopiering fullført.
+copyMessageFailed=Kopiering mislukka.
+filterMessageComplete=Filter fullført.
+filterMessageFailed=Filter mislukkast.
+
+## LOCALIZATION NOTE (largeMessageSendWarning):
+## Do not translate %S. It is the size of the message in user-friendly notation.
+largeMessageSendWarning=Åtvaring! Du vil no senda ei melding med storleiken %S, som kan vera større enn grensa på e-posttenaren. Er du sikker på at du vil gjera dette?
+sendingMessage=Sender melding…
+sendMessageErrorTitle=Feil ved sending av melding
+postingMessage=Postar melding…
+sendLaterErrorTitle=Feil ved utsett sending.
+saveDraftErrorTitle=Feil ved lagring av utkast
+saveTemplateErrorTitle=Feil ved lagring av ma
+
+## LOCALIZATION NOTE (failureOnObjectEmbeddingWhileSaving): argument %.200S is the file name/URI of object to be embedded
+failureOnObjectEmbeddingWhileSaving=Eit problem oppstod ved inkludering av fila %.200S i meldinga. Vil du halde fram med å lagre meldinga utan denne fila?
+
+## LOCALIZATION NOTE (failureOnObjectEmbeddingWhileSending): argument %.200S is the file name/URI of object to be embedded
+failureOnObjectEmbeddingWhileSending=Eit problem oppstod ved inkludering av fila %.200S i meldinga. Vil du halda fram med å senda meldinga utan denne fila?
+returnToComposeWindowQuestion=Vil du gå tilbake til meldingsvindauget?
+
+## reply header in composeMsg
+## LOCALIZATION NOTE (mailnews.reply_header_authorwrotesingle): #1 is the author (name of the person replying to)
+mailnews.reply_header_authorwrotesingle=#1 skreiv:
+
+## LOCALIZATION NOTE (mailnews.reply_header_ondateauthorwrote): #1 is the author, #2 is the date, #3 is the time
+mailnews.reply_header_ondateauthorwrote=Den #2 #3, skreiv #1:
+
+## LOCALIZATION NOTE (mailnews.reply_header_authorwroteondate): #1 is the author, #2 is the date, #3 is the time
+mailnews.reply_header_authorwroteondate=#1 skreiv den #2 #3:
+
+## reply header in composeMsg
+## user specified
+mailnews.reply_header_originalmessage=-------- Opphavleg melding --------
+
+## forwarded header in composeMsg
+## user specified
+mailnews.forward_header_originalmessage=-------- Vidaresend melding --------
+
+## Strings used by the rename attachment dialog
+renameAttachmentTitle=Endra namn på vedlegget
+renameAttachmentMessage=Nytt namn på vedlegget:
+
+## Attachment Reminder
+## LOCALIZATION NOTE (mail.compose.attachment_reminder_keywords): comma separated
+## words that should trigger an attachment reminder.
+mail.compose.attachment_reminder_keywords=vedlegg,e-postvedlegg,mailvedlegg,vedlagt,resyme,søknad,attachment,attached,.doc,.pdf,.xls,.ppt,.rtf,.pps,attachment,attach,attached,attaching,enclosed,CV,cover letter
+
+remindLaterButton=Minn meg på det seinare
+remindLaterButton.accesskey=M
+disableAttachmentReminderButton=Slå av vedleggspåminning for gjeldande melding
+attachmentReminderTitle=Vedleggspåminning
+attachmentReminderMsg=Gløymde du å lenggja ved ei fil?
+
+# LOCALIZATION NOTE (attachmentReminderKeywordsMsgs): Semi-colon list of plural forms.
+# See: https://developer.mozilla.org/en/Localization_and_Plurals
+# #1 number of keywords
+attachmentReminderKeywordsMsgs=Nykelord for vedleggspåminning:;Fann #1 nykelord for vedleggspåminning:
+attachmentReminderOptionsMsg=Vedleggspåminningsord kan endrast i Innstillingar
+attachmentReminderYesIForgot=Å ja, det gløymde eg!
+attachmentReminderFalseAlarm=Nei, send no
+
+# Strings used by the Filelink offer notification bar.
+learnMore.label=Les meir…
+learnMore.accesskey=m
+
+# LOCALIZATION NOTE (bigFileDescription): Semi-colon list of plural forms.
+# See: https://developer.mozilla.org/en/Localization_and_Plurals
+# #1 number of big attached files
+bigFileDescription=Dette er ei stor fil. Det kan vera betre å bruka FileLink i staden.;Dette er store filer. Det kan vera betre å bruka FileLink i staden.
+bigFileShare.label=Lenke
+bigFileShare.accesskey=L
+bigFileAttach.label=Ignorer
+bigFileAttach.accesskey=I
+bigFileChooseAccount.title=Vel konto
+bigFileChooseAccount.text=Vel ein sky-konto å lasta opp vedlegget til
+bigFileHideNotification.title=Ikkje last opp filene mine
+bigFileHideNotification.text=Du vil ikkje bli varsla dersom du legg til fleire vedlegg i denne meldinga.
+bigFileHideNotification.check=Aldri varsla meg om dette igjen.
+
+# LOCALIZATION NOTE(cloudFileUploadingTooltip): Do not translate the string
+# %S. %S is the display name for the cloud account the attachment is being
+# uploaded to.
+cloudFileUploadingTooltip=Lastar opp til %S …
+
+# LOCALIZATION NOTE(cloudFileUploadedTooltip): Do not translate the string
+# %S. %S is the display name for the cloud account the attachment was uploaded
+# to.
+cloudFileUploadedTooltip=Opplasta til %S
+cloudFileUploadingNotification=Fila di vert lenka inn. Ho vert synleg i meldingskroppen når ho er ferdig.;Filene dine vert lenka inn.;Filene dine blir lenka inn. Dei vert synlege i meldingskroppen når dei er ferdige.
+cloudFileUploadingCancel.label=Avbryt
+cloudFileUploadingCancel.accesskey=b
+cloudFilePrivacyNotification=Lenking er utført. Merk at innlenka vedlegg kan vera tilgjengelege for personar som kan sjå eller gjette lenkene.
+
+## LOCALIZATION NOTE(smtpEnterPasswordPrompt): Do not translate the
+## word %S. Place the word %S where the host name should appear.
+smtpEnterPasswordPrompt=Skriv inn passordet ditt for %S:
+
+## LOCALIZATION NOTE(smtpEnterPasswordPromptWithUsername): Do not translate the
+## words %1$S and %2$S. Place the word %1$S where the host name should appear,
+## and %2$S where the user name should appear.
+smtpEnterPasswordPromptWithUsername=Skriv inn passordet ditt for %2$S på %1$S:
+## LOCALIZATION NOTE(smtpEnterPasswordPromptTitleWithHostname): Do not translate the
+## word %1$S. Place the word %1$S where the server host name should appear.
+smtpEnterPasswordPromptTitleWithHostname=Passord er påkravd for utgåande (SMTP) server %1$S
+
+# LOCALIZATION NOTE (removeAttachmentMsgs): Semi-colon list of plural forms.
+# See: https://developer.mozilla.org/en/Localization_and_Plurals
+removeAttachmentMsgs=Fjern vedlegg;Fjern vedlegg
+
+## LOCALIZATION NOTE(promptToSaveSentLocally2): Do not translate the strings %1$S, %2$S, %3$S and \n.
+## %2$S will be replaced with the account name. $1$S will be replaced by the folder name
+## configured to contain saved sent messages (typically the "Sent" folder).
+## %3$S will be replaced with the local folders account name (typically "Local Folders").
+## Translate "Write" to match the translation of item "windowTitleWrite" above.
+promptToSaveSentLocally2=Meldinga di vart send, men ein kopi vart ikkje lagra i sendt-mappa di (%1$S) på grunn av nettverks- eller filtilgangsfeil.\nDu kan prøve på nytt eller lagre meldinga lokalt til %3$S/%1$S-%2$S.
+errorFilteringMsg=Meldingane dine er sendt og lagra, men det oppstod eit problem ved køyring av meldingsfilter på dei.
+errorCloudFileAuth.title=Autentiseringsfeil
+
+## LOCALIZATION NOTE(promptToSaveDraftLocally2): Do not translate the strings %1$S, %2$S, %3$S and \n.
+## %2$S will be replaced with the account name. $1$S will be replaced by the folder name
+## configured to contain saved draft messages (typically the "Drafts" folder).
+## %3$S will be replaced with the local folders account name (typically "Local Folders").
+promptToSaveDraftLocally2=Utkastet ditt vart ikkje lagra i utkastmappa di (%1$S) på grunn av nettverks- eller filtilgangsfeil.\nDu kan prøve på nytt eller lagre utkastet lokalt til %3$S/%1$S-%2$S.
+buttonLabelRetry2=&Prøv på nytt
+
+## LOCALIZATION NOTE(promptToSaveTemplateLocally2): Do not translate the strings %1$S, %2$S, %3$S and \n.
+## %2$S will be replaced with the account name. $1$S will be replaced by the folder name
+## configured to contain saved templates (typically the "Templates" folder).
+## %3$S will be replaced with the local folders account name (typically "Local Folders").
+promptToSaveTemplateLocally2=Malen din vart ikkje lagra i malar-mappa (%1$S) på grunn av nettverks- eller filtilgangsfeil.\nDu kan prøve på nytt eller lagre malen lokalt til %3$S/%1$S-%2$S.
+
+## LOCALIZATION NOTE(saveToLocalFoldersFailed): Message appears after normal
+## save fails (e.g., to Sent) and save to Local Folders also fails. This could
+## occur if network is down and filesystem problems are present such as disk
+## full, permission issues or hardware failure.
+saveToLocalFoldersFailed=Klarte ikkje å lagre meldinga di til lokale mapper. Muleg fri for lagringsplass.
+
+## LOCALIZATION NOTE(errorCloudFileAuth.message):
+## %1$S is the name of the online storage service against which the authentication failed.
+errorCloudFileAuth.message=Klarte ikkje å autentisera mot %1$S.
+errorCloudFileUpload.title=Opplastingsfeil
+
+## LOCALIZATION NOTE(errorCloudFileUpload.message):
+## %1$S is the name of the online storage service against which the uploading failed.
+## %2$S is the name of the file that failed to upload.
+errorCloudFileUpload.message=Klarte ikkje å lasta opp %2$S til %1$S.
+errorCloudFileQuota.title=Kvotefeil
+
+## LOCALIZATION NOTE(errorCloudFileQuota.message):
+## %1$S is the name of the online storage service being uploaded to.
+## %2$S is the name of the file that could not be uploaded due to exceeding the storage limit.
+errorCloudFileQuota.message=Opplasting av %2$S til %1$S vil overskride plasskvoten din.
+
+errorCloudFileLimit.title=Feil med filstorleik
+
+## LOCALIZATION NOTE(errorCloudFileLimit.message):
+## %1$S is the name of the online storage service being uploaded to.
+## %2$S is the name of the file that could not be uploaded due to size restrictions.
+errorCloudFileLimit.message=%2$S er større enn maks. storleik for %1$S.
+errorCloudFileOther.title=Ukjend feil
+
+## LOCALIZATION NOTE(errorCloudFileOther.message):
+## %1$S is the name of the online storage service that cannot be communicated with.
+errorCloudFileOther.message=Ein ukjend feil oppstod ved kommunikasjon med %1$S.
+errorCloudFileDeletion.title=Feil ved sletting
+
+## LOCALIZATION NOTE(errorCloudFileDeletion.message):
+## %1$S is the name of the online storage service that the file is to be deleted from.
+## %2$S is the name of the file that failed to be deleted.
+errorCloudFileDeletion.message=Eit problem oppstod ved sletting av %2$S frå %1$S.
+errorCloudFileUpgrade.label=Oppgradering
+
+## LOCALIZATION NOTE(stopShowingUploadingNotification): This string is used in the Filelink
+## upload notification bar to allow the user to dismiss the notification permanently.
+stopShowingUploadingNotification.accesskey=A
+stopShowingUploadingNotification.label=Aldri vis dette meir
+replaceButton.label=Byt ut …
+replaceButton.accesskey=y
+replaceButton.tooltip=Vis Finn og byt ut-dialogen
+
+## LOCALIZATION NOTE(blockedAllowResource): %S is the URL to load.
+blockedAllowResource=Ta bort blokkering av %S
+## LOCALIZATION NOTE (blockedContentMessage): Semi-colon list of plural forms.
+## See: https://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
+## %S will be replaced by brandShortName.
+## Files must be unblocked individually, therefore the plural form reads:
+## Unblocking a file (one of several) will include it (that one file) in your sent message.
+## In other words:
+## Unblocking one/several file(s) will include it/them in your message.
+blockedContentMessage=%S har blokkert ei fil frå å lasta i denne meldinga. Om du tek vekk blokkeringa vil fila verta send saman med meldinga.;%S har blokkert nokre filer frå å lasta i denne meldinga. Om du tek vekk blokkeringa vil fila verta send saman med meldinga.
+
+blockedContentPrefLabel=Innstillingar
+blockedContentPrefAccesskey=A
+
+blockedContentPrefLabelUnix=Innstillingar
+blockedContentPrefAccesskeyUnix=n
+
+## Recipient pills fields.
+## LOCALIZATION NOTE(confirmRemoveRecipientRowTitle2): %S will be replaced with the field name.
+confirmRemoveRecipientRowTitle2=Fjern %S-adresser
+## LOCALIZATION NOTE(confirmRemoveRecipientRowBody2): %S will be replaced with the field name.
+confirmRemoveRecipientRowBody2=Er du sikker på at du ønskjer å fjerne %S-adressene?
+confirmRemoveRecipientRowButton=Fjern
+
+## LOCALIZATION NOTE headersSpaceStyle is for aligning label of a newly create recipient row.
+## It should be larger than the largest Header label and identical to &headersSpace2.style;
+headersSpaceStyle=width: 8em
+
+## LOCALIZATION NOTE (smtpTooManyRecipients): argument %s is the Outgoing server (SMTP) response
+smtpTooManyRecipients=The message was not sent due to exceeding the allowed number of recipients. The server responded: %s.
diff --git a/thunderbird-l10n/nn-NO/chrome/nn-NO/locale/nn-NO/messenger/messengercompose/editor.properties b/thunderbird-l10n/nn-NO/chrome/nn-NO/locale/nn-NO/messenger/messengercompose/editor.properties
new file mode 100644
index 0000000000..665143f7d2
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/nn-NO/chrome/nn-NO/locale/nn-NO/messenger/messengercompose/editor.properties
@@ -0,0 +1,208 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# LOCALIZATION NOTE FILE: embedded "\n" represent HTML breaks (<br>)
+# Don't translate embedded "\n".
+# Don't translate strings like this: %variable%
+# as they will be replaced using JavaScript
+#
+No=Nei
+Save=Lagre
+More=Meir
+Less=Mindre
+MoreProperties=Fleire eigenskapar
+FewerProperties=Færre eigenskapar
+PropertiesAccessKey=E
+None=Ingen
+none=ingen
+OpenHTMLFile=Opne HTML-fil
+OpenTextFile=Opne tekstfil
+SelectImageFile=Vel bildefil
+SaveDocument=Lagre side
+SaveDocumentAs=Lagre sida som
+SaveTextAs=Lagre tekst som
+EditMode=Endringsmodus
+Preview=Førehandsvising
+Publish=Publiser
+PublishPage=Publiser sida
+DontPublish=Ikkje publiser
+SavePassword=Bruk Passord-handteraren for å lagre dette passordet
+CorrectSpelling=(korrekt staving)
+NoSuggestedWords=(ingen føreslåtte ord)
+NoMisspelledWord=Ingen stavefeil
+CheckSpellingDone=Fullført stavekontroll.
+CheckSpelling=Stavekontroll
+InputError=Feil
+Alert=Varsel
+CantEditFramesetMsg=Nettsideutviklaren kan ikkje redigera rammesett, eller sider med innebygde rammer. Prøv å redigere kvar ramme for seg når det gjeld rammesett. Lagre ein kopi av sida og fjern <iframe>-merket når det gjeld innsiderammer.
+CantEditMimeTypeMsg=Denne typen sider kan ikkje endrast.
+CantEditDocumentMsg=Av ein ukjend grunn kan ikkje denne sida endrast.
+BeforeClosing=før du lèt att
+BeforePreview=før vising i nettlesaren
+BeforeValidate=før dokumentet vert validert
+# LOCALIZATION NOTE (SaveFilePrompt, PublishPrompt): Don't translate %title% and %reason% (this is the reason for asking user to close, such as "before closing")
+SaveFilePrompt=Lagre endringar i «%title%» %reason%?\u0020
+PublishPrompt=Lagre endringar i «%title%» %reason%?
+SaveFileFailed=Klarte ikkje å lagre fila!
+
+# Publishing error strings:
+# LOCALIZATION NOTE Don't translate %dir% or %file% in the Publishing error strings:
+FileNotFound=%file% ikkje funnen.
+SubdirDoesNotExist=Underkatalogen «%dir%» finst ikkje på dette området, eller filnamnet «%file%» er allereie i bruk av ein annan underkatalog.
+FilenameIsSubdir=Filnamnet «%file%» er allereie i bruk av ein annan underkatalog.
+ServerNotAvailable=Tenaren er ikkje tilgjengeleg. Kontroller tilkoplinga og prøv på nytt seinare.
+Offline=Du er fråkopla. Trykk på ikonet nede til høgre i vindauget for å kople til.
+DiskFull=Det er ikkje nok diskplass til å lagre fila «%file%».
+NameTooLong=Filnamnet eller katalognamnet er for langt.
+AccessDenied=Du har ikkje løyve til å publisera til dette området.
+UnknownPublishError=Det oppstod ein ukjend publiseringsfeil.
+PublishFailed=Publisering mislykkast.
+PublishCompleted=Publisering fullført
+AllFilesPublished=Alle filene er publisert
+# LOCALIZATION NOTE Don't translate %x% or %total%
+FailedFileMsg=%x% av %total% filer kunne ikkje publiserast.
+# End-Publishing error strings
+Prompt=Val
+# LOCALIZATION NOTE (PromptFTPUsernamePassword): Don't translate %host%
+PromptFTPUsernamePassword=Skriv inn brukarnamn og passord for FTP-tenaren på %host%
+RevertCaption=Gå tilbake til førre versjon
+Revert=Gå tilbake
+SendPageReason=før sida vert sendt
+Send=Send
+## LOCALIZATION NOTE (PublishProgressCaption, PublishToSite, AbandonChanges): Don't translate %title%
+PublishProgressCaption=Publiserer: %title%
+PublishToSite=Publiserer til område: %title%
+AbandonChanges=Vil du fjerne ulagra endringar i %title% og lasta sida på ny?
+DocumentTitle=Sidetittel
+NeedDocTitle=Skriv inn ein tittel på gjeldande side.
+DocTitleHelp=Dette identifiserer sida i vindaugstittelen og som bokmerke.
+CancelPublishTitle=Avbryte publisering?
+## LOCALIZATION NOTE: "Continue" in this sentence must match the text for
+## the CancelPublishContinue key below
+CancelPublishMessage=Avbrot under publiseringa kan føra til at filene ikkje vert fullstendig overførde. Vil du halda fram med publiseringa eller avbryte?
+CancelPublishContinue=Hald fram
+MissingImageError=Skriv inn eller vel eit bilde av typen gif, jpg eller png.
+EmptyHREFError=Vel området der du vil opprette ei ny lenke.
+LinkText=Lenketekst
+LinkImage=Lenkebilde
+MixedSelection=[Blanda merking]
+Mixed=(blanda)
+# LOCALIZATION NOTE (NotInstalled): %S is the name of the font
+NotInstalled=%S (ikkje installert)
+EnterLinkText=Skriv inn teksten som skal visast i lenka:
+EnterLinkTextAccessKey=t
+EmptyLinkTextError=Skriv inn teksten til denne lenka.
+EditTextWarning=Dette vil byta ut alt av innhald som er der frå før.
+#LOCALIZATION NOTE (ValidateNumber):Don't translate: %n% %min% %max%
+ValidateRangeMsg=Talet du skreiv inn (%n%) er for lite eller for stort.
+ValidateNumberMsg=Skriv inn eit tal mellom %min% og %max%.
+MissingAnchorNameError=Skriv inn eit namn på dette ankeret.
+#LOCALIZATION NOTE (DuplicateAnchorNameError): Don't translate %name%
+DuplicateAnchorNameError=«%name%» finst alt på denne sida. Skriv inn eit anna namn.
+BulletStyle=Punktmerking
+SolidCircle=Fylt sirkel
+OpenCircle=Open sirkel
+SolidSquare=Fylt kvadrat
+NumberStyle=Nummereringsstil
+Automatic=Automatisk
+Style_1=1, 2, 3 …
+Style_I=I, II, III …
+Style_i=i, ii, iii …
+Style_A=A, B, C …
+Style_a=a, b, c …
+Pixels=pikslar
+Percent=prosent
+PercentOfCell=% av celle
+PercentOfWindow=% av vindauge
+PercentOfTable=% av tabell
+#LOCALIZATION NOTE (untitledTitle): %S is the window #. No plural handling needed.
+untitledTitle=utan-namn-%S
+untitledDefaultFilename=namnlaus
+ShowToolbar=Vis verktøylinje
+HideToolbar=Gøym verktøylinje
+ImapError=Klarte ikkje å lasta bilde
+ImapCheck=\nVel ei ny adresse (URL) og prøv på nytt.
+SaveToUseRelativeUrl=Relative URL-ar kan berre brukast på sider som har vorte lagra
+NoNamedAnchorsOrHeadings=(Ingen namngjevne anker eller overskrifter på sida)
+TextColor=Tekstfarge
+HighlightColor=Uthevingsfarge
+PageColor=Bakgrunnsfarge på sida
+BlockColor=Blokker bakgrunnsfarge
+TableColor=Bakgrunnsfarge i tabell
+CellColor=Bakgrunnsfarge for celle
+TableOrCellColor=Tabell- eller cellefarge
+LinkColor=Lenkefarge
+ActiveLinkColor=Farge på aktive lenker
+VisitedLinkColor=Farge på vitja lenker
+NoColorError=Vel farge eller skriv inn ein gyldig HTML-fargekode
+Table=Tabell
+TableCell=Tabellcelle
+NestedTable=Tabell i tabell
+HLine=Horisontal linje
+Link=Lenke
+Image=Bilde
+ImageAndLink=Bilde og lenke
+NamedAnchor=Namngjeve anker
+List=Liste
+ListItem=Listeelement
+Form=Skjema
+InputTag=Skjemafelt
+InputImage=Skjemabilde
+TextArea=Tekstområde
+Select=Alternativliste
+Button=Knapp
+Label=Merkelapp
+FieldSet=Feltsett
+Tag=Tagg
+MissingSiteNameError=Skriv inn eit namn på dette publiseringsområdet.
+MissingPublishUrlError=Skriv inn ei adresse for publisering av sida.
+MissingPublishFilename=Skriv inn eit filnamn for den gjeldande sida
+#LOCALIZATION NOTE (DuplicateSiteNameError): Don't translate %name%
+DuplicateSiteNameError=«%name%» finst alt. Skriv inn eit anna namn.
+AdvancedProperties=Avanserte eigenskapar…\u0020
+AdvancedEditForCellMsg=Avansert endring er utilgjengeleg når fleire celler er merkte
+# LOCALIZATION NOTE (ObjectProperties):Don't translate "%obj%" it will be replaced with one of above object nouns
+ObjectProperties=Eigenskapar for %obj% …
+# LOCALIZATION NOTE This character must be in the above string and not conflict with other accesskeys in Format menu
+ObjectPropertiesAccessKey=g
+# LOCALIZATION NOTE (JoinSelectedCells): This variable should contain the "tableJoinCells.accesskey"
+# letter as defined in editorOverlay.dtd
+JoinSelectedCells=Slå saman merkte celler
+# LOCALIZATION NOTE (JoinCellToRight): This variable should contain the "tableJoinCells.accesskey"
+# letter as defined in editorOverlay.dtd
+JoinCellToRight=Slå saman med cella til høgre
+JoinCellAccesskey=s
+# LOCALIZATION NOTE (TableSelectKey): Ctrl key on a keyboard
+TableSelectKey=Ctrl+
+# LOCALIZATION NOTE (XulKeyMac): Command key on a Mac keyboard
+XulKeyMac=Cmd+
+# LOCALIZATION NOTE (Del): Del key on a keyboard
+Del=Del
+Delete=Slett
+DeleteCells=Slett celler
+DeleteTableTitle=Slett rader eller kolonner
+DeleteTableMsg=Å redusera talet på rader eller kolonner vil fjerna tabellceller og innhaldet i dei. Er du viss på at du vil gjera dette?
+Clear=Tøm
+#Mouse actions
+Click=Trykk
+Drag=Dra
+Unknown=Ukjend
+#
+# LOCALIZATION NOTE "RemoveTextStylesAccesskey" is used for both
+# menu items: "RemoveTextStyles" and "StopTextStyles"
+RemoveTextStylesAccesskey=k
+RemoveTextStyles=Fjern alle tekststilar
+StopTextStyles=Avslutt tekststilar
+#
+# LOCALIZATION NOTE "RemoveLinksAccesskey" is used for both
+# menu items: "RemoveLinks" and "StopLinks"
+RemoveLinksAccesskey=n
+RemoveLinks=Fjern lenker
+StopLinks=Avslutt lenke
+#
+NoFormAction=Du bør skriva inn ei handling til dette skjemaet. Sjølvsendande skjema er ein avansert teknikk som ikkje verkar likt i alle nettlesarar.
+NoAltText=Dersom bildet er relevant til innhaldet på sida må du leggja til alternativ tekst som kan visast i tekstbaserte nettlesarar, i vanlege nettlesarar medan bildet vert lasta, eller når bildelasting ikkje er aktivert.
+#
+Malformed=Klarte ikkje å konvertera kjelda tilbake til dokumentet fordi det ikkje er gyldig XHTML.
+NoLinksToCheck=Det er ingen element med lenker å kontrollere
diff --git a/thunderbird-l10n/nn-NO/chrome/nn-NO/locale/nn-NO/messenger/messengercompose/editorOverlay.dtd b/thunderbird-l10n/nn-NO/chrome/nn-NO/locale/nn-NO/messenger/messengercompose/editorOverlay.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..0a07b89c16
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/nn-NO/chrome/nn-NO/locale/nn-NO/messenger/messengercompose/editorOverlay.dtd
@@ -0,0 +1,303 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!-- Attn: Localization - some of the menus in this dialog directly affect mail also. -->
+
+<!-- Edit menu items -->
+<!ENTITY pasteNoFormatting.label "Lim inn utan formatering">
+<!ENTITY pasteNoFormatting.accesskey "o">
+<!ENTITY pasteNoFormatting.key "V">
+<!ENTITY pasteAsQuotationCmd.label "Lim inn som sitat">
+<!ENTITY pasteAsQuotationCmd.accesskey "s">
+
+<!-- Insert menu items -->
+<!ENTITY insertMenu.label "Set inn">
+<!ENTITY insertMenu.accesskey "i">
+<!ENTITY insertLinkCmd2.label "Lenke …">
+<!ENTITY insertLinkCmd2.accesskey "L">
+<!ENTITY insertLinkCmd2.key "K">
+<!ENTITY insertAnchorCmd.label "Namngjeve anker …">
+<!ENTITY insertAnchorCmd.accesskey "a">
+<!ENTITY insertImageCmd.label "Bilde …">
+<!ENTITY insertImageCmd.accesskey "B">
+<!ENTITY insertHLineCmd.label "Horisontal linje">
+<!ENTITY insertHLineCmd.accesskey "o">
+<!ENTITY insertTableCmd.label "Tabell…">
+<!ENTITY insertTableCmd.accesskey "T">
+<!ENTITY insertHTMLCmd.label "HTML …">
+<!ENTITY insertHTMLCmd.accesskey "H">
+<!ENTITY insertMathCmd.label "Matte …">
+<!ENTITY insertMathCmd.accesskey "M">
+<!ENTITY insertCharsCmd.label "Teikn og symbol …">
+<!ENTITY insertCharsCmd.accesskey "s">
+<!ENTITY insertBreakAllCmd.label "Linjeskift under bilde">
+<!ENTITY insertBreakAllCmd.accesskey "u">
+
+<!-- Used just in context popup. -->
+<!ENTITY createLinkCmd.label "Lag lenke …">
+<!ENTITY createLinkCmd.accesskey "l">
+<!ENTITY editLinkCmd.label "Rediger lenke i nytt nettsideutviklar-vindauge">
+<!ENTITY editLinkCmd.accesskey "i">
+
+<!-- Font Face SubMenu -->
+<!ENTITY FontFaceSelect.tooltip "Vel skrifttype">
+<!ENTITY fontfaceMenu.label "Skrifttype">
+<!ENTITY fontfaceMenu.accesskey "S">
+<!ENTITY fontVarWidth.label "Proporsjonal">
+<!ENTITY fontVarWidth.accesskey "P">
+<!ENTITY fontFixedWidth.label "Ikkje-proporsjonal">
+<!ENTITY fontFixedWidth.accesskey "I">
+<!ENTITY fontFixedWidth.key "T">
+<!ENTITY fontHelvetica.label "Helvetica, Arial">
+<!ENTITY fontHelvetica.accesskey "l">
+<!ENTITY fontTimes.label "Times">
+<!ENTITY fontTimes.accesskey "T">
+<!ENTITY fontCourier.label "Courier">
+<!ENTITY fontCourier.accesskey "C">
+
+<!-- Font Size SubMenu -->
+<!ENTITY FontSizeSelect.tooltip "Vel skriftstorleik">
+<!ENTITY decreaseFontSize.label "Mindre">
+<!ENTITY decreaseFontSize.accesskey "M">
+<!ENTITY decrementFontSize.key "&lt;">
+<!ENTITY decrementFontSize.key2 ","> <!-- < is above this key on many keyboards -->
+<!ENTITY increaseFontSize.label "Større">
+<!ENTITY increaseFontSize.accesskey "S">
+<!ENTITY incrementFontSize.key "&gt;">
+<!ENTITY incrementFontSize.key2 "."> <!-- > is above this key on many keyboards -->
+
+<!ENTITY fontSizeMenu.label "Storleik">
+<!ENTITY fontSizeMenu.accesskey "e">
+<!ENTITY size-tinyCmd.label "Ekstra lita">
+<!ENTITY size-tinyCmd.accesskey "E">
+<!ENTITY size-smallCmd.label "liten">
+<!ENTITY size-smallCmd.accesskey "l">
+<!ENTITY size-mediumCmd.label "middels">
+<!ENTITY size-mediumCmd.accesskey "m">
+<!ENTITY size-largeCmd.label "stor">
+<!ENTITY size-largeCmd.accesskey "s">
+<!ENTITY size-extraLargeCmd.label "Ekstra stor">
+<!ENTITY size-extraLargeCmd.accesskey "k">
+<!ENTITY size-hugeCmd.label "Svær">
+<!ENTITY size-hugeCmd.accesskey "v">
+
+<!-- Font Style SubMenu -->
+<!ENTITY fontStyleMenu.label "Tekststil">
+<!ENTITY fontStyleMenu.accesskey "T">
+<!ENTITY styleBoldCmd.label "Feit">
+<!ENTITY styleBoldCmd.accesskey "F">
+<!ENTITY styleBoldCmd.key "B">
+<!ENTITY styleItalicCmd.label "Kursiv">
+<!ENTITY styleItalicCmd.accesskey "K">
+<!ENTITY styleItalicCmd.key "I">
+<!ENTITY styleUnderlineCmd.label "Understreking">
+<!ENTITY styleUnderlineCmd.accesskey "U">
+<!ENTITY styleUnderlineCmd.key "U">
+<!ENTITY styleStrikeThruCmd.label "Gjennomstreking">
+<!ENTITY styleStrikeThruCmd.accesskey "G">
+<!ENTITY styleSuperscriptCmd.label "Heva tekst">
+<!ENTITY styleSuperscriptCmd.accesskey "H">
+<!ENTITY styleSubscriptCmd.label "Senka tekst">
+<!ENTITY styleSubscriptCmd.accesskey "S">
+<!ENTITY styleNonbreakingCmd.label "Ikkje linjeskift">
+<!ENTITY styleNonbreakingCmd.accesskey "l">
+<!ENTITY styleEm.label "Utheva">
+<!ENTITY styleEm.accesskey "U">
+<!ENTITY styleStrong.label "Sterkare utheving">
+<!ENTITY styleStrong.accesskey "u">
+<!ENTITY styleCite.label "Tilvising">
+<!ENTITY styleCite.accesskey "T">
+<!ENTITY styleAbbr.label "Forkorting">
+<!ENTITY styleAbbr.accesskey "F">
+<!ENTITY styleAcronym.label "Akronym">
+<!ENTITY styleAcronym.accesskey "A">
+<!ENTITY styleCode.label "Kode">
+<!ENTITY styleCode.accesskey "K">
+<!ENTITY styleSamp.label "Dømeresultat">
+<!ENTITY styleSamp.accesskey "D">
+<!ENTITY styleVar.label "Variabel">
+<!ENTITY styleVar.accesskey "V">
+
+<!ENTITY formatFontColor.label "Tekstfarge …">
+<!ENTITY formatFontColor.accesskey "f">
+<!ENTITY tableOrCellColor.label "Bakgrunnsfarge for tabell eller celle…">
+<!ENTITY tableOrCellColor.accesskey "B">
+
+<!ENTITY formatRemoveStyles.key "y">
+<!ENTITY formatRemoveLinks.key "k">
+<!ENTITY formatRemoveNamedAnchors.label "Fjern namngjevne anker">
+<!ENTITY formatRemoveNamedAnchors.accesskey "n">
+<!ENTITY formatRemoveNamedAnchors2.key "r">
+
+<!ENTITY paragraphMenu.label "Avsnitt">
+<!ENTITY paragraphMenu.accesskey "A">
+<!ENTITY paragraphParagraphCmd.label "Avsnitt">
+<!ENTITY paragraphParagraphCmd.accesskey "A">
+<!ENTITY heading1Cmd.label "Overskrift 1">
+<!ENTITY heading1Cmd.accesskey "1">
+<!ENTITY heading2Cmd.label "Overskrift 2">
+<!ENTITY heading2Cmd.accesskey "2">
+<!ENTITY heading3Cmd.label "Overskrift 3">
+<!ENTITY heading3Cmd.accesskey "3">
+<!ENTITY heading4Cmd.label "Overskrift 4">
+<!ENTITY heading4Cmd.accesskey "4">
+<!ENTITY heading5Cmd.label "Overskrift 5">
+<!ENTITY heading5Cmd.accesskey "5">
+<!ENTITY heading6Cmd.label "Overskrift 6">
+<!ENTITY heading6Cmd.accesskey "6">
+<!ENTITY paragraphAddressCmd.label "Adresse">
+<!ENTITY paragraphAddressCmd.accesskey "A">
+<!ENTITY paragraphPreformatCmd.label "Førehandsformatert">
+<!ENTITY paragraphPreformatCmd.accesskey "f">
+
+<!-- List menu items -->
+<!ENTITY formatlistMenu.label "Liste">
+<!ENTITY formatlistMenu.accesskey "L">
+<!ENTITY noneCmd.label "Ingen">
+<!ENTITY noneCmd.accesskey "n">
+<!ENTITY listBulletCmd.label "Punktmerking">
+<!ENTITY listBulletCmd.accesskey "e">
+<!ENTITY listNumberedCmd.label "Nummerert">
+<!ENTITY listNumberedCmd.accesskey "m">
+<!ENTITY listTermCmd.label "Term">
+<!ENTITY listTermCmd.accesskey "T">
+<!ENTITY listDefinitionCmd.label "Definisjon">
+<!ENTITY listDefinitionCmd.accesskey "D">
+<!ENTITY listPropsCmd.label "Listeeigenskapar …">
+<!ENTITY listPropsCmd.accesskey "L">
+
+<!ENTITY ParagraphSelect.tooltip "Vel avsnittsformat">
+<!-- Shared in Paragraph, and Toolbar menulist -->
+<!ENTITY bodyTextCmd.label "Brødtekst">
+<!ENTITY bodyTextCmd.accesskey "B">
+
+<!-- Align menu items -->
+<!ENTITY alignMenu.label "Justering">
+<!ENTITY alignMenu.accesskey "J">
+<!ENTITY alignLeft.label "Venstre">
+<!ENTITY alignLeft.accesskey "V">
+<!ENTITY alignLeft.tooltip "Venstrejuster">
+<!ENTITY alignCenter.label "Midtstilt">
+<!ENTITY alignCenter.accesskey "M">
+<!ENTITY alignCenter.tooltip "Midtstill">
+<!ENTITY alignRight.label "Høgre">
+<!ENTITY alignRight.accesskey "H">
+<!ENTITY alignRight.tooltip "Høgrejuster">
+<!ENTITY alignJustify.label "Blokkjustert">
+<!ENTITY alignJustify.accesskey "B">
+<!ENTITY alignJustify.tooltip "Blokkjuster">
+
+<!ENTITY increaseIndent.label "Auk innrykk">
+<!ENTITY increaseIndent.accesskey "A">
+<!ENTITY increaseIndent.key "]">
+<!ENTITY decreaseIndent.label "Reduser innrykk">
+<!ENTITY decreaseIndent.accesskey "R">
+<!ENTITY decreaseIndent.key "[">
+
+<!ENTITY colorsAndBackground.label "Fargar og bakgrunn på sida…">
+<!ENTITY colorsAndBackground.accesskey "F">
+
+<!-- Table Menu -->
+<!ENTITY tableMenu.label "Tabell">
+<!ENTITY tableMenu.accesskey "T">
+
+<!-- Select Submenu -->
+<!ENTITY tableSelectMenu.label "Vel">
+<!ENTITY tableSelectMenu.accesskey "e">
+
+<!ENTITY tableSelectMenu2.label "Merk tabell">
+<!ENTITY tableSelectMenu2.accesskey "M">
+<!ENTITY tableInsertMenu2.label "Set inn tabell">
+<!ENTITY tableInsertMenu2.accesskey "S">
+<!ENTITY tableDeleteMenu2.label "Tabellsletting">
+<!ENTITY tableDeleteMenu2.accesskey "T">
+
+<!-- Insert SubMenu -->
+<!ENTITY tableInsertMenu.label "Set inn">
+<!ENTITY tableInsertMenu.accesskey "i">
+<!ENTITY tableTable.label "Tabell">
+<!ENTITY tableTable.accesskey "T">
+<!ENTITY tableRow.label "Rad">
+<!ENTITY tableRows.label "Rad(er)">
+<!ENTITY tableRow.accesskey "R">
+<!ENTITY tableRowAbove.label "Rad over">
+<!ENTITY tableRowAbove.accesskey "R">
+<!ENTITY tableRowBelow.label "Rad under">
+<!ENTITY tableRowBelow.accesskey "u">
+<!ENTITY tableColumn.label "Kolonne">
+<!ENTITY tableColumns.label "Kolonne(r)">
+<!ENTITY tableColumn.accesskey "K">
+<!ENTITY tableColumnBefore.label "Kolonne før">
+<!ENTITY tableColumnBefore.accesskey "o">
+<!ENTITY tableColumnAfter.label "Kolonne etter">
+<!ENTITY tableColumnAfter.accesskey "K">
+<!ENTITY tableCell.label "Celle">
+<!ENTITY tableCells.label "Celle(r)">
+<!ENTITY tableCell.accesskey "C">
+<!ENTITY tableCellContents.label "Celleinnhald">
+<!ENTITY tableCellContents.accesskey "i">
+<!ENTITY tableAllCells.label "Alle celler">
+<!ENTITY tableAllCells.accesskey "A">
+<!ENTITY tableCellBefore.label "Celle før">
+<!ENTITY tableCellBefore.accesskey "f">
+<!ENTITY tableCellAfter.label "Celle etter">
+<!ENTITY tableCellAfter.accesskey "C">
+<!-- Delete SubMenu -->
+<!ENTITY tableDeleteMenu.label "Slett">
+<!ENTITY tableDeleteMenu.accesskey "S">
+
+<!-- text for "Join Cells" is in editor.properties
+ ("JoinSelectedCells" and "JoinCellToRight")
+ the access key must exist in both of those strings
+ But value must be set here for accesskey to draw properly
+-->
+<!ENTITY tableJoinCells.label "j">
+<!ENTITY tableJoinCells.accesskey "j">
+<!ENTITY tableSplitCell.label "Del celle">
+<!ENTITY tableSplitCell.accesskey "D">
+<!ENTITY convertToTable.label "Lag tabell av merkt område">
+<!ENTITY convertToTable.accesskey "L">
+<!ENTITY tableProperties.label "Tabelleigenskapar…">
+<!ENTITY tableProperties.accesskey "T">
+
+<!ENTITY imageToolbarCmd.label "Bilde">
+<!ENTITY imageToolbarCmd.tooltip "Set inn nytt bilde eller rediger eigenskapane til det valde bildet">
+<!ENTITY hruleToolbarCmd.label "Horisontal linje">
+<!ENTITY hruleToolbarCmd.tooltip "Set inn horisontal linje eller rediger eigenskapane til den valde linja">
+<!ENTITY tableToolbarCmd.label "Tabell">
+<!ENTITY tableToolbarCmd.tooltip "Set inn ny tabell eller rediger eigenskapane til den valde tabellen">
+<!ENTITY linkToolbarCmd.label "Lenke">
+<!ENTITY linkToolbarCmd.tooltip "Set inn ny lenke eller rediger eigenskapane til den valde lenka">
+<!ENTITY anchorToolbarCmd.label "Anker">
+<!ENTITY anchorToolbarCmd.tooltip "Set inn nytt namngjeve anker eller rediger eigenskapane til det valde ankeret">
+<!ENTITY TextColorButton.tooltip "Vel tekstfarge">
+<!ENTITY BackgroundColorButton.tooltip "Vel bakgrunnsfarge">
+
+<!-- Editor toolbar -->
+<!ENTITY absoluteFontSizeToolbarCmd.tooltip "Vel skriftstorleik">
+<!ENTITY decreaseFontSizeToolbarCmd.tooltip "Mindre skrift">
+<!ENTITY increaseFontSizeToolbarCmd.tooltip "Større skrift">
+<!ENTITY boldToolbarCmd.tooltip "Feit">
+<!ENTITY italicToolbarCmd.tooltip "Kursiv">
+<!ENTITY underlineToolbarCmd.tooltip "Understreking">
+<!ENTITY bulletListToolbarCmd.tooltip "Legg til eller fjern punktmerking">
+<!ENTITY numberListToolbarCmd.tooltip "Legg til eller fjern nummerering">
+<!ENTITY outdentToolbarCmd.tooltip "Reduser innrykk (flytt mot venstre)">
+<!ENTITY indentToolbarCmd.tooltip "Auk innrykk (flytt mot høgre)">
+<!ENTITY AlignPopupButton.tooltip "Vel tekstjustering">
+<!ENTITY InsertPopupButton.tooltip "Set inn lenke, anker, bilde, horisontal linje eller tabell">
+<!ENTITY alignLeftButton.tooltip "Juster tekst langs venstre marg">
+<!ENTITY alignCenterButton.tooltip "Midtstill tekst">
+<!ENTITY alignRightButton.tooltip "Juster tekst langs høgre marg">
+<!ENTITY alignJustifyButton.tooltip "Juster tekst etter venstre og høgre marg">
+
+<!-- TOC manipulation -->
+<!ENTITY insertTOC.label "Set inn">
+<!ENTITY insertTOC.accesskey "S">
+<!ENTITY updateTOC.label "Oppdater">
+<!ENTITY updateTOC.accesskey "O">
+<!ENTITY removeTOC.label "Fjern">
+<!ENTITY removeTOC.accesskey "j">
+<!ENTITY tocMenu.label "Innhaldsliste …">
+<!ENTITY tocMenu.accesskey "I">
diff --git a/thunderbird-l10n/nn-NO/chrome/nn-NO/locale/nn-NO/messenger/messengercompose/mailComposeEditorOverlay.dtd b/thunderbird-l10n/nn-NO/chrome/nn-NO/locale/nn-NO/messenger/messengercompose/mailComposeEditorOverlay.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..2f5b9556d7
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/nn-NO/chrome/nn-NO/locale/nn-NO/messenger/messengercompose/mailComposeEditorOverlay.dtd
@@ -0,0 +1,9 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY attachImageSource.label "Send dette bildet som vedlegg i meldinga">
+<!ENTITY attachImageSource.accesskey "S">
+
+<!ENTITY attachLinkSource.label "Knyt kjelda åt denne lenka til meldinga">
+<!ENTITY attachLinkSource.accesskey "t">
diff --git a/thunderbird-l10n/nn-NO/chrome/nn-NO/locale/nn-NO/messenger/messengercompose/messengercompose.dtd b/thunderbird-l10n/nn-NO/chrome/nn-NO/locale/nn-NO/messenger/messengercompose/messengercompose.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..d61ba9bfd3
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/nn-NO/chrome/nn-NO/locale/nn-NO/messenger/messengercompose/messengercompose.dtd
@@ -0,0 +1,306 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!--LOCALIZATION NOTE messengercompose.dtd Main UI for message composition -->
+<!ENTITY msgComposeWindow.title "Ny melding: (utan emne)">
+
+<!-- File Menu -->
+<!ENTITY fileMenu.label "Fil">
+<!ENTITY fileMenu.accesskey "F">
+<!ENTITY newMenu.label "Ny">
+<!ENTITY newMenu.accesskey "N">
+<!ENTITY newMessage.label "Melding">
+<!ENTITY newMessage.accesskey "M">
+<!ENTITY newMessageCmd2.key "N">
+<!ENTITY newContact.label "Kontakt …">
+<!ENTITY newContact.accesskey "K">
+<!ENTITY attachMenu.label "Legg ved">
+<!ENTITY attachMenu.accesskey "v">
+<!ENTITY attachCloudCmd.label "Filelink">
+<!ENTITY attachCloudCmd.accesskey "i">
+<!ENTITY attachPageCmd.label "Nettside …">
+<!ENTITY attachPageCmd.accesskey "N">
+<!ENTITY remindLater.label "Minn meg på det seinare">
+<!ENTITY remindLater.accesskey "M">
+<!ENTITY closeCmd.label "Lat att">
+<!ENTITY closeCmd.key "W">
+<!ENTITY closeCmd.accesskey "L">
+<!ENTITY saveCmd.label "Lagre">
+<!ENTITY saveCmd.key "S">
+<!ENTITY saveCmd.accesskey "a">
+<!ENTITY saveAsCmd.label "Lagre som">
+<!ENTITY saveAsCmd.accesskey "s">
+<!ENTITY saveAsFileCmd.label "Fil …">
+<!ENTITY saveAsFileCmd.accesskey "F">
+<!ENTITY saveAsDraftCmd.label "Utkast">
+<!ENTITY saveAsDraftCmd.accesskey "U">
+<!ENTITY saveAsTemplateCmd.label "Mal">
+<!ENTITY saveAsTemplateCmd.accesskey "M">
+<!ENTITY sendNowCmd.label "Send no">
+<!ENTITY sendCmd.keycode "VK_RETURN">
+<!ENTITY sendNowCmd.accesskey "S">
+<!ENTITY sendLaterCmd.label "Send seinare">
+<!ENTITY sendLaterCmd.keycode "VK_RETURN">
+<!ENTITY sendLaterCmd.accesskey "e">
+<!ENTITY printCmd.label "Skriv ut…">
+<!ENTITY printCmd.key "P">
+<!ENTITY printCmd.accesskey "u">
+
+<!-- Edit Menu -->
+<!ENTITY editMenu.label "Rediger">
+<!ENTITY editMenu.accesskey "R">
+<!ENTITY undoCmd.label "Angre">
+<!ENTITY undoCmd.key "Z">
+<!ENTITY undoCmd.accesskey "A">
+<!ENTITY redoCmd.label "Gjenta">
+<!ENTITY redoCmd.key "Y">
+<!ENTITY redoCmd.accesskey "G">
+<!ENTITY cutCmd.key "X">
+<!ENTITY copyCmd.key "C">
+<!ENTITY pasteCmd.key "V">
+<!ENTITY pasteNoFormattingCmd.key "V">
+<!ENTITY pasteAsQuotationCmd.key "o">
+<!ENTITY editRewrapCmd.accesskey "T">
+<!ENTITY deleteCmd.label "Slett">
+<!ENTITY deleteCmd.accesskey "S">
+<!ENTITY editRewrapCmd.label "Tekstbryting">
+<!ENTITY editRewrapCmd.key "R">
+<!ENTITY renameAttachmentCmd.label "Endra namn på vedlegg …">
+<!ENTITY renameAttachmentCmd.accesskey "E">
+<!ENTITY reorderAttachmentsCmd.label "Omorganiser vedlegg…">
+<!ENTITY reorderAttachmentsCmd.accesskey "O">
+<!ENTITY reorderAttachmentsCmd.key "x">
+<!ENTITY selectAllCmd.accesskey "M">
+<!ENTITY findBarCmd.label "Finn …">
+<!ENTITY findBarCmd.accesskey "F">
+<!ENTITY findBarCmd.key "F">
+<!ENTITY findReplaceCmd.label "Finn og byt ut …">
+<!ENTITY findReplaceCmd.accesskey "n">
+<!ENTITY findReplaceCmd.key "H">
+<!ENTITY findAgainCmd.label "Søk igjen">
+<!ENTITY findAgainCmd.accesskey "n">
+<!ENTITY findAgainCmd.key "G">
+<!ENTITY findAgainCmd.key2 "VK_F3">
+<!ENTITY findPrevCmd.label "Søk etter førre">
+<!ENTITY findPrevCmd.accesskey "e">
+<!ENTITY findPrevCmd.key "G">
+<!ENTITY findPrevCmd.key2 "VK_F3">
+
+<!-- Reorder Attachment Panel -->
+<!ENTITY reorderAttachmentsPanel.label "Omorganiser vedlegg">
+<!ENTITY moveAttachmentBundleUpPanelBtn.label "Flytt ihop">
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (sortAttachmentsPanelBtn.Sort.AZ.label):
+ Please ensure that this translation matches
+ sortAttachmentsPanelBtn.Sort.ZA.label, except for the sort direction. -->
+<!ENTITY sortAttachmentsPanelBtn.Sort.AZ.label "Sorter: A - Å">
+<!ENTITY sortAttachmentsPanelBtn.Sort.ZA.label "Sorter: Å - A">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (sortAttachmentsPanelBtn.SortSelection.AZ.label):
+ Please ensure that this translation matches
+ sortAttachmentsPanelBtn.SortSelection.ZA.label, except for the sort direction. -->
+<!ENTITY sortAttachmentsPanelBtn.SortSelection.AZ.label "Sorter utval: A - Å">
+<!ENTITY sortAttachmentsPanelBtn.SortSelection.ZA.label "Sorter utval: Å - A">
+<!ENTITY sortAttachmentsPanelBtn.key "y">
+
+<!-- View Menu -->
+<!ENTITY viewMenu.label "Vis">
+<!ENTITY viewMenu.accesskey "V">
+<!ENTITY viewToolbarsMenuNew.label "Verktøylinjer">
+<!ENTITY viewToolbarsMenuNew.accesskey "V">
+<!ENTITY menubarCmd.label "Menylinje">
+<!ENTITY menubarCmd.accesskey "M">
+<!ENTITY showCompositionToolbarCmd.label "Forfattarlinje">
+<!ENTITY showCompositionToolbarCmd.accesskey "F">
+<!ENTITY showFormattingBarCmd.label "Formateringslinje">
+<!ENTITY showFormattingBarCmd.accesskey "o">
+<!ENTITY showTaskbarCmd.label "Statuslinje">
+<!ENTITY showTaskbarCmd.accesskey "S">
+<!ENTITY customizeToolbar.label "Tilpass …">
+<!ENTITY customizeToolbar.accesskey "T">
+
+<!ENTITY addressSidebar.label "Adressebok i sidestolpe">
+<!ENTITY addressSidebar.accesskey "A">
+
+<!-- Format Menu -->
+<!ENTITY formatMenu.label "Formater">
+<!ENTITY formatMenu.accesskey "o">
+
+<!-- Options Menu -->
+<!ENTITY optionsMenu.label "Innstillingar">
+<!ENTITY optionsMenu.accesskey "n">
+<!ENTITY checkSpellingCmd2.label "Stavekontrollar…">
+<!ENTITY checkSpellingCmd2.key "p">
+<!ENTITY checkSpellingCmd2.key2 "VK_F7">
+<!ENTITY checkSpellingCmd2.accesskey "k">
+<!ENTITY enableInlineSpellChecker.label "Kontroller staving medan du skriv">
+<!ENTITY enableInlineSpellChecker.accesskey "o">
+<!ENTITY quoteCmd.label "Siter melding">
+<!ENTITY quoteCmd.accesskey "m">
+
+<!--LOCALIZATION NOTE attachVCard.label Don't translate the term 'vCard' -->
+<!ENTITY attachVCard.label "Legg ved personleg adressekort (vCard)">
+<!ENTITY attachVCard.accesskey "L">
+
+<!ENTITY returnReceiptMenu.label "Kvittering tilbake">
+<!ENTITY returnReceiptMenu.accesskey "K">
+<!ENTITY dsnMenu.label "Leveringsstadfesting">
+<!ENTITY dsnMenu.accesskey "L">
+<!ENTITY priorityMenu.label "Prioritet">
+<!ENTITY priorityMenu.accesskey "P">
+<!ENTITY priorityButton.title "Priority">
+<!ENTITY priorityButton.tooltiptext "Endra meldings-prioritet">
+<!ENTITY priorityButton.label "Prioritet:">
+<!ENTITY lowestPriorityCmd.label "Lågast">
+<!ENTITY lowestPriorityCmd.accesskey "L">
+<!ENTITY lowPriorityCmd.label "Låg">
+<!ENTITY lowPriorityCmd.accesskey "L">
+<!ENTITY normalPriorityCmd.label "Normal">
+<!ENTITY normalPriorityCmd.accesskey "N">
+<!ENTITY highPriorityCmd.label "Høg">
+<!ENTITY highPriorityCmd.accesskey "H">
+<!ENTITY highestPriorityCmd.label "Høgast">
+<!ENTITY highestPriorityCmd.accesskey "ø">
+<!ENTITY fileCarbonCopyCmd.label "Lagre ein kopi i">
+<!ENTITY fileCarbonCopyCmd.accesskey "k">
+<!ENTITY fileHereMenu.label "Lagre her">
+
+<!-- Tools Menu -->
+<!ENTITY tasksMenu.label "Verktøy">
+<!ENTITY tasksMenu.accesskey "V">
+<!ENTITY messengerCmd.label "E-post og nyhendegrupper">
+<!ENTITY messengerCmd.accesskey "E">
+<!ENTITY messengerCmd.commandkey "1">
+<!ENTITY addressBookCmd.label "Adressebok">
+<!ENTITY addressBookCmd.accesskey "A">
+<!ENTITY addressBookCmd.key "B">
+<!ENTITY accountManagerCmd2.label "Kontoinnstillingar">
+<!ENTITY accountManagerCmd2.accesskey "K">
+<!ENTITY accountManagerCmdUnix2.accesskey "S">
+
+<!-- Mac OS X Window Menu -->
+<!ENTITY minimizeWindow.key "m">
+<!ENTITY minimizeWindow.label "Minimer">
+<!ENTITY bringAllToFront.label "Send alle til framgrunnen">
+<!ENTITY zoomWindow.label "Zoom">
+<!ENTITY windowMenu.label "Vindauge">
+
+<!-- Mail Toolbar -->
+<!ENTITY sendButton.label "Send">
+<!ENTITY quoteButton.label "Siter">
+<!ENTITY addressButton.label "Adresser">
+<!ENTITY spellingButton.label "Staving">
+<!ENTITY saveButton.label "Lagre">
+<!ENTITY printButton.label "Skriv ut">
+
+<!-- Mail Toolbar Tooltips -->
+<!ENTITY sendButton.tooltip "Send meldinga no">
+<!ENTITY sendlaterButton.tooltip "Send meldinga seinare">
+<!ENTITY quoteButton.tooltip "Siter føregåande melding">
+<!ENTITY addressButton.tooltip "Vel mottakar frå ei adressebok">
+<!ENTITY spellingButton.tooltip "Kontroller staving av merkt tekst eller heile meldinga">
+<!ENTITY saveButton.tooltip "Lagre meldinga">
+<!ENTITY cutButton.tooltip "Klipp ut">
+<!ENTITY copyButton.tooltip "Kopier">
+<!ENTITY pasteButton.tooltip "Lim inn">
+<!ENTITY printButton.tooltip "Skriv ut denne meldinga">
+
+<!-- Headers -->
+<!--LOCALIZATION NOTE headersSpaces.style is for aligning the From:, To: and
+ Subject: rows. It should be larger than the largest Header label -->
+<!ENTITY headersSpace2.style "width: 8em;">
+<!ENTITY fromAddr2.label "Frå">
+<!ENTITY fromAddr.accesskey "å">
+<!ENTITY replyAddr2.label "Svar-til">
+<!ENTITY newsgroupsAddr2.label "Temagruppe">
+<!ENTITY followupAddr2.label "Oppfølging-til">
+<!ENTITY subject2.label "Emne">
+<!ENTITY subject.accesskey "m">
+<!ENTITY attachmentBucketCloseButton.tooltip "Gøym vedleggspanelet">
+
+<!-- Format Toolbar, imported from editorAppShell.xhtml -->
+<!ENTITY SmileButton.tooltip "Set inn smilefjes">
+<!ENTITY smiley1Cmd.label "Smil">
+<!ENTITY smiley2Cmd.label "Rynkar panna">
+<!ENTITY smiley3Cmd.label "Blink">
+<!ENTITY smiley4Cmd.label "Tunga-ut">
+<!ENTITY smiley5Cmd.label "Ler">
+<!ENTITY smiley6Cmd.label "Brydd">
+<!ENTITY smiley7Cmd.label "Ubestemt">
+<!ENTITY smiley8Cmd.label "Overraska">
+<!ENTITY smiley9Cmd.label "Kyss">
+<!ENTITY smiley10Cmd.label "Ropar">
+<!ENTITY smiley11Cmd.label "Kult">
+<!ENTITY smiley12Cmd.label "Pengemunn">
+<!ENTITY smiley13Cmd.label "Fot-i-munn">
+<!ENTITY smiley14Cmd.label "Uskuldig">
+<!ENTITY smiley15Cmd.label "Gråte">
+<!ENTITY smiley16Cmd.label "Munnen-er-forsegla">
+
+<!-- Message Pane Context Menu -->
+<!ENTITY spellCheckNoSuggestions.label "Ingen forslag funne">
+<!ENTITY spellCheckIgnoreWord.label "Ignorer ord">
+<!ENTITY spellCheckIgnoreWord.accesskey "I">
+<!ENTITY spellCheckAddToDictionary.label "Legg til i ordboka">
+<!ENTITY spellCheckAddToDictionary.accesskey "L">
+<!ENTITY undo.label "Angre">
+<!ENTITY undo.accesskey "A">
+<!ENTITY cut.label "Klipp ut">
+<!ENTITY cut.accesskey "u">
+<!ENTITY copy.label "Kopier">
+<!ENTITY copy.accesskey "K">
+<!ENTITY paste.label "Lim inn">
+<!ENTITY paste.accesskey "L">
+<!ENTITY pasteQuote.label "Lim inn som sitat">
+<!ENTITY pasteQuote.accesskey "t">
+
+<!-- Attachment Item and List Context Menus -->
+<!ENTITY openAttachment.label "Opne">
+<!ENTITY openAttachment.accesskey "O">
+<!ENTITY delete.label "Slett">
+<!ENTITY delete.accesskey "S">
+<!ENTITY removeAttachment.label "Fjern vedlegg">
+<!ENTITY removeAttachment.accesskey "v">
+<!ENTITY renameAttachment.label "Endra namn …">
+<!ENTITY renameAttachment.accesskey "E">
+<!ENTITY reorderAttachments.label "Omorganiser vedlegg…">
+<!ENTITY reorderAttachments.accesskey "O">
+<!ENTITY removeAllAttachments.label "Fjern alle vedlegg">
+<!ENTITY removeAllAttachments.accesskey "v">
+<!ENTITY selectAll.label "Merk alt">
+<!ENTITY selectAll.accesskey "M">
+<!ENTITY attachCloud.label "Filelink…">
+<!ENTITY attachCloud.accesskey "i">
+<!ENTITY convertCloud.label "Konverter til …">
+<!ENTITY convertCloud.accesskey "K">
+<!ENTITY cancelUpload.label "Avbryt opplasting">
+<!ENTITY cancelUpload.accesskey "v">
+<!ENTITY convertRegularAttachment.label "Vanleg vedlegg">
+<!ENTITY convertRegularAttachment.accesskey "a">
+<!ENTITY attachPage.label "Legg ved nettside …">
+<!ENTITY attachPage.accesskey "L">
+
+<!-- Attachment Pane Header Bar Context Menu -->
+<!-- LOCALIZATION NOTE (initiallyShowAttachmentPane.label):
+ Should use the same wording as startExpandedCmd.label
+ in msgHdrViewOverlay.dtd. -->
+<!ENTITY initiallyShowAttachmentPane.label "Vis vedleggspanelet i første omgang">
+<!ENTITY initiallyShowAttachmentPane.accesskey "s">
+
+<!-- Spell checker context menu items -->
+<!ENTITY spellAddDictionaries.label "Legg til ordbøker …">
+<!ENTITY spellAddDictionaries.accesskey "L">
+
+<!-- Title for the address picker panel -->
+<!ENTITY addressesSidebarTitle.label "Kontaktar">
+
+<!-- Identity popup customize menuitem -->
+<!ENTITY customizeFromAddress.label "Tilpass frå adressa…">
+<!ENTITY customizeFromAddress.accesskey "T">
+
+<!-- Accessibility name for the document -->
+<!ENTITY aria.message.bodyName "Meldingstekst">
+
+<!-- Status Bar -->
+<!ENTITY languageStatusButton.tooltip "Stavekontrollspråk">
+<!ENTITY encodingStatusPanel.tooltip "Tekstkoding">
diff --git a/thunderbird-l10n/nn-NO/chrome/nn-NO/locale/nn-NO/messenger/messengercompose/sendProgress.dtd b/thunderbird-l10n/nn-NO/chrome/nn-NO/locale/nn-NO/messenger/messengercompose/sendProgress.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..c9439edfd2
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/nn-NO/chrome/nn-NO/locale/nn-NO/messenger/messengercompose/sendProgress.dtd
@@ -0,0 +1,8 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+<!--LOCALIZATION NOTE sendProgress.dtd Main UI for Send Message Progress Dialog -->
+
+<!ENTITY sendDialog.title "Behandlar melding">
+<!ENTITY status.label "Status:">
+<!ENTITY progress.label "Framdrift:">
diff --git a/thunderbird-l10n/nn-NO/chrome/nn-NO/locale/nn-NO/messenger/messengercompose/sendProgress.properties b/thunderbird-l10n/nn-NO/chrome/nn-NO/locale/nn-NO/messenger/messengercompose/sendProgress.properties
new file mode 100644
index 0000000000..f888d63d11
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/nn-NO/chrome/nn-NO/locale/nn-NO/messenger/messengercompose/sendProgress.properties
@@ -0,0 +1,21 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# LOCALIZATION NOTE (titleSendMsgSubject):
+# %S will be replaced by the message subject.
+titleSendMsgSubject=Sender melding - %S
+titleSendMsg=Sender melding
+# LOCALIZATION NOTE (titleSaveMsgSubject):
+# %S will be replaced by the message subject.
+titleSaveMsgSubject=Lagrar meldinga - %S
+titleSaveMsg=Lagrar meldinga
+
+# LOCALIZATION NOTE (percentMsg):
+# This string is used to format the text to the right of the progress meter.
+# %S will be replaced by the percentage of the file that has been saved.
+# %% will be replaced a single % sign.
+percentMsg=%S%%
+
+messageSent=Meldinga er sendt.
+messageSaved=Meldinga er lagra.
diff --git a/thunderbird-l10n/nn-NO/chrome/nn-NO/locale/nn-NO/messenger/migration/migration.dtd b/thunderbird-l10n/nn-NO/chrome/nn-NO/locale/nn-NO/messenger/migration/migration.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..f3fcdd271a
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/nn-NO/chrome/nn-NO/locale/nn-NO/messenger/migration/migration.dtd
@@ -0,0 +1,30 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+
+<!ENTITY migrationWizard.title "Importvegvisar">
+
+<!ENTITY importFromWin.label "Importer innstillingar, kontoinnstillingar, adressebøker, filter og andre data frå:">
+<!ENTITY importFromNonWin.label "Importer innstillingar, kontoinnstillingar, adressebøker og andre data frå:">
+<!ENTITY importSourceNotFound.label "Fann ingen program å importera data frå.">
+
+<!ENTITY importFromNothing.label "Ikkje importer noko">
+<!ENTITY importFromNothing.accesskey "I">
+<!ENTITY importFromSeamonkey3.label "SeaMonkey 2 eller nyare">
+<!ENTITY importFromSeamonkey3.accesskey "S">
+<!ENTITY importFromOutlook.label "Outlook">
+<!ENTITY importFromOutlook.accesskey "O">
+
+<!ENTITY importSource.title "Importer innstillingar og e-postmapper frå">
+<!ENTITY importItems.title "Kva som skal importerast">
+<!ENTITY importItems.label "Vel det du vil importere:">
+
+<!ENTITY migrating.title "Importerer …">
+<!ENTITY migrating.label "Følgande element vert no importerte…">
+
+<!ENTITY selectProfile.title "Vel profil">
+<!ENTITY selectProfile.label "Du kan importere frå følgande profilar:">
+
+<!ENTITY done.title "Importering fullført">
+<!ENTITY done.label "Følgande element er importerte:">
diff --git a/thunderbird-l10n/nn-NO/chrome/nn-NO/locale/nn-NO/messenger/migration/migration.properties b/thunderbird-l10n/nn-NO/chrome/nn-NO/locale/nn-NO/messenger/migration/migration.properties
new file mode 100644
index 0000000000..db232633fe
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/nn-NO/chrome/nn-NO/locale/nn-NO/messenger/migration/migration.properties
@@ -0,0 +1,30 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+profileName_format=%S %S
+
+# Import Sources
+1_seamonkey=Innstillingar
+1_thunderbird=Innstillingar
+
+2_seamonkey=Kontoinnstillingar
+2_thunderbird=Kontoinnstillingar
+2_outlook=Kontoinnstillingar
+
+4_seamonkey=Adressebøker
+4_thunderbird=Adressebøker
+4_outlook=Adressebok
+
+8_seamonkey=Treningsdata for uønskt e-post
+
+16_seamonkey=Lagra passord
+
+32_seamonkey=Andre data
+
+64_seamonkey=Nyhendegruppe-mapper
+64_thunderbird=Nyheitsgruppemapper
+
+128_seamonkey=E-postmapper
+128_thunderbird=E-postmapper
+128_outlook=E-postmapper
diff --git a/thunderbird-l10n/nn-NO/chrome/nn-NO/locale/nn-NO/messenger/mime.properties b/thunderbird-l10n/nn-NO/chrome/nn-NO/locale/nn-NO/messenger/mime.properties
new file mode 100644
index 0000000000..99accfd689
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/nn-NO/chrome/nn-NO/locale/nn-NO/messenger/mime.properties
@@ -0,0 +1,154 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+#
+# The following are used by libmime to emit header display in HTML
+#
+
+# Mail subject
+## @name MIME_MHTML_SUBJECT
+## @loc None
+1000=Emne
+
+# Resent-Comments
+## @name MIME_MHTML_RESENT_COMMENTS
+## @loc
+1001=Omsende-Kommentarar
+
+# Resent-Date
+## @name MIME_MHTML_RESENT_DATE
+## @loc
+1002=Omsendt-Dato
+
+# Resent-Sender
+## @name MIME_MHTML_RESENT_SENDER
+## @loc
+1003=Tilbakesendt-Avsendar
+
+# Resent-From
+## @name MIME_MHTML_RESENT_FROM
+## @loc
+1004=Omsendt-Frå
+
+# Resent-To
+## @name MIME_MHTML_RESENT_TO
+## @loc
+1005=Omsendt-Til
+
+# Resent-CC
+## @name MIME_MHTML_RESENT_CC
+## @loc
+1006=Omsendt-CC
+
+# Date
+## @name MIME_MHTML_DATE
+## @loc
+1007=Dato
+
+# Sender
+## @name MIME_MHTML_SENDER
+## @loc
+1008=Avsendar
+
+# From
+## @name MIME_MHTML_FROM
+## @loc
+1009=Frå
+
+# Reply-To
+## @name MIME_MHTML_REPLY_TO
+## @loc
+1010=Svar-Til
+
+# Organization
+## @name MIME_MHTML_ORGANIZATION
+## @loc
+1011=Organisasjon
+
+# To
+## @name MIME_MHTML_TO
+## @loc
+1012=Til
+
+# CC
+## @name MIME_MHTML_CC
+## @loc
+1013=CC
+
+# Newsgroups
+## @name MIME_MHTML_NEWSGROUPS
+## @loc
+1014=Nyhendegruppe
+
+# Followup-To
+## @name MIME_MHTML_FOLLOWUP_TO
+## @loc
+1015=Oppfølging-Til
+
+# References
+## @name MIME_MHTML_REFERENCES
+## @loc
+1016=Referansar
+
+# Message ID
+## @name MIME_MHTML_MESSAGE_ID
+## @loc
+1021=MeldingsID
+
+# BCC
+## @name MIME_MHTML_BCC
+## @loc
+1023=BCC
+
+# Link to doc
+## @name MIME_MSG_LINK_TO_DOCUMENT
+## @loc
+1026=Lenke til dokument
+
+# Get Doc info
+## @name MIME_MSG_DOCUMENT_INFO
+## @loc
+1027=<B>Dokumentinformasjon:</B>
+
+# Msg Attachment
+## @name MIME_MSG_ATTACHMENT
+## @loc
+1028=Vedlegg
+
+# default attachment name
+## @name MIME_MSG_DEFAULT_ATTACHMENT_NAME
+## @loc
+# LOCALIZATION NOTE (1040): Do not translate "%s" below.
+# Place the %s where you wish the part number of the attachment to appear
+1040=Del %s
+
+# default forwarded message prefix
+## @name MIME_FORWARDED_MESSAGE_HTML_USER_WROTE
+## @loc
+1041=-------- Opphavleg melding --------
+
+# Partial Message Truncated
+## @name MIME_MSG_PARTIAL_TRUNCATED
+## @loc
+MIME_MSG_PARTIAL_TRUNCATED=Avkutta!
+
+# Partial Message Truncated Explanation
+## @name MIME_MSG_PARTIAL_TRUNCATED_EXPLANATION
+## @loc
+MIME_MSG_PARTIAL_TRUNCATED_EXPLANATION=Denne meldinga er større enn makslengda valt i kontoinnstillingar, og vi har difor berre lasta ned dei fyrste linjene frå e-posttenaren.
+
+# Partial Message Not Downloaded
+## @name MIME_MSG_PARTIAL_NOT_DOWNLOADED
+## @loc
+MIME_MSG_PARTIAL_NOT_DOWNLOADED=Ikkje lasta ned
+
+# Partial Message Not Downloaded Explanation
+## @name MIME_MSG_PARTIAL_NOT_DOWNLOADED_EXPLANATION
+## @loc
+MIME_MSG_PARTIAL_NOT_DOWNLOADED_EXPLANATION=Berre meldingshovudet til denne meldinga blei lasta ned frå e-posttenaren.
+
+# MIME_MSG_PARTIAL_CLICK_FOR_REST
+## @name MIME_MSG_PARTIAL_CLICK_FOR_REST
+## @loc
+MIME_MSG_PARTIAL_CLICK_FOR_REST=Last ned resten av meldinga.
diff --git a/thunderbird-l10n/nn-NO/chrome/nn-NO/locale/nn-NO/messenger/mimeheader.properties b/thunderbird-l10n/nn-NO/chrome/nn-NO/locale/nn-NO/messenger/mimeheader.properties
new file mode 100644
index 0000000000..95f0cfaac2
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/nn-NO/chrome/nn-NO/locale/nn-NO/messenger/mimeheader.properties
@@ -0,0 +1,35 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+#
+# The following are used by libmime for header display in XML & HTML
+#
+TO=Til
+BCC=BCC
+CC=CC
+DATE=Dato
+DISTRIBUTION=Distribusjon
+FCC=FCC
+FOLLOWUP-TO=Oppfølging-Til
+FROM=Frå
+STATUS=Status
+LINES=Linjer
+MESSAGE-ID=Meldings-ID
+MIME-VERSION=MIME-Versjon
+NEWSGROUPS=Nyhendegrupper
+ORGANIZATION=Organisasjon
+REFERENCES=Referansar
+REPLY-TO=Svar-Til
+RESENT-COMMENTS=Omsendt-Kommentarar
+RESENT-DATE=Omsendt-Dato
+RESENT-FROM=Omsendt-Frå
+RESENT-MESSAGE-ID=Omsendt-Meldings-ID
+RESENT-SENDER=Tilbakesendt-Avsendar
+RESENT-TO=Omsendt-Til
+RESENT-CC=Omsendt-CC
+SENDER=Avsendar
+SUBJECT=Emne
+APPROVED-BY=Godkjend-Av
+USER-AGENT=Brukarprogram
+FILENAME=Filnamn
diff --git a/thunderbird-l10n/nn-NO/chrome/nn-NO/locale/nn-NO/messenger/morkImportMsgs.properties b/thunderbird-l10n/nn-NO/chrome/nn-NO/locale/nn-NO/messenger/morkImportMsgs.properties
new file mode 100644
index 0000000000..21175f430b
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/nn-NO/chrome/nn-NO/locale/nn-NO/messenger/morkImportMsgs.properties
@@ -0,0 +1,18 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, you can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+#
+# The following are used by the Mork import code to display status/error
+# and informational messages.
+#
+
+MABFiles = Mork-adressebøker
+
+# Short name of import module
+morkImportName = Mork-database (.mab)
+
+# Description of import module
+morkImportDescription = Importer ei adressebok frå SeaMonkey eller tidlegare versjonar av Thunderbird.
+
+morkImportSuccess = Vellykka!
diff --git a/thunderbird-l10n/nn-NO/chrome/nn-NO/locale/nn-NO/messenger/msgAccountCentral.dtd b/thunderbird-l10n/nn-NO/chrome/nn-NO/locale/nn-NO/messenger/msgAccountCentral.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..1049e3184c
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/nn-NO/chrome/nn-NO/locale/nn-NO/messenger/msgAccountCentral.dtd
@@ -0,0 +1,26 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY emailSectionHdr.label "E-post">
+<!ENTITY readMsgsLink.label "Les meldingar">
+<!ENTITY composeMsgLink.label "Skriv ny melding">
+
+<!ENTITY newsSectionHdr.label "Nyheitsgrupper">
+<!ENTITY subscribeNewsLink.label "Behandle medlemskap i nyheitsgrupper">
+
+<!ENTITY feedsSectionHdr.label "RSS-kjelder">
+<!ENTITY subscribeFeeds.label "Handter abonnement">
+
+<!ENTITY chat.label "Chat">
+
+<!ENTITY accountsSectionHdr.label "Kontoar">
+<!ENTITY subscribeImapFolders.label "Behandle medlemskap i mapper">
+<!ENTITY settingsLink.label "Vis innstillingar for denne kontoen">
+<!ENTITY setupNewAcct.label "Konfigurer ein konto:">
+
+<!ENTITY advFeaturesSectionHdr.label "Avanserte funksjonar">
+<!ENTITY searchMsgsLink.label "Søk i meldingar">
+<!ENTITY filtersLink.label "Lag meldingsfilter">
+<!ENTITY junkSettings.label "Innstillingar for uønskt e-post">
+<!ENTITY offlineLink.label "Innstillingar for fråkopla tilstand">
diff --git a/thunderbird-l10n/nn-NO/chrome/nn-NO/locale/nn-NO/messenger/msgHdrViewOverlay.dtd b/thunderbird-l10n/nn-NO/chrome/nn-NO/locale/nn-NO/messenger/msgHdrViewOverlay.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..2ca69a6a9b
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/nn-NO/chrome/nn-NO/locale/nn-NO/messenger/msgHdrViewOverlay.dtd
@@ -0,0 +1,114 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY toField4.label "Til">
+<!ENTITY fromField4.label "Frå">
+<!ENTITY senderField4.label "Avsendar">
+<!ENTITY author.label "Forfattar">
+<!ENTITY organizationField4.label "Organisasjon">
+<!ENTITY replyToField4.label "Svar til">
+
+<!ENTITY subjectField4.label "Emne">
+<!ENTITY ccField4.label "Kopi">
+<!ENTITY bccField4.label "Blindkopi">
+<!ENTITY newsgroupsField4.label "Gruppe">
+<!ENTITY followupToField4.label "Oppfølging">
+<!ENTITY tagsHdr4.label "Merkelapp-stikkord">
+<!ENTITY dateField4.label "Dato">
+<!ENTITY userAgentField4.label "Program">
+<!ENTITY referencesField4.label "Referansar">
+<!ENTITY messageIdField4.label "Meldings-ID">
+<!ENTITY inReplyToField4.label "Som svar til">
+<!ENTITY originalWebsite4.label "Nettstad">
+
+<!ENTITY hdrArchiveButton1.label "Arkiver">
+<!ENTITY hdrArchiveButton1.tooltip "Arkiver denne meldinga">
+<!ENTITY hdrSmartReplyButton1.label "Smart svar">
+<!ENTITY hdrReplyButton1.label "Svar">
+<!ENTITY hdrReplyButton2.tooltip "Svar til avsendaren av denne meldinga">
+<!ENTITY hdrReplyAllButton1.label "Svar til alle">
+<!ENTITY hdrReplyAllButton1.tooltip "Svar til avsendar og alle mottakarar">
+<!ENTITY hdrReplyListButton1.label "Svar til liste">
+<!ENTITY hdrReplyListButton1.tooltip "Svar til e-postliste">
+<!ENTITY hdrFollowupButton1.label "Følg opp">
+<!ENTITY hdrFollowupButton1.tooltip "Svar med oppfølging til denne nyhendegruppa">
+<!ENTITY hdrForwardButton1.label "Vidaresend">
+<!ENTITY hdrForwardButton1.tooltip "Vidaresend denne meldinga">
+<!ENTITY hdrJunkButton1.label "Uønskt">
+<!ENTITY hdrJunkButton1.tooltip "Merk denne meldinga som uønskt">
+<!ENTITY hdrTrashButton1.label "Slett">
+<!ENTITY hdrTrashButton1.tooltip "Slett denne meldinga">
+
+<!ENTITY hdrViewToolbarShowFull.label "Vis ikon og tekst">
+<!ENTITY hdrViewToolbarShowFull.accesskey "V">
+<!ENTITY hdrViewToolbarShowIcons.label "Vis berre ikon">
+<!ENTITY hdrViewToolbarShowIcons.accesskey "b">
+<!ENTITY hdrViewToolbarShowText.label "Vis berre tekst">
+<!ENTITY hdrViewToolbarShowText.accesskey "s">
+<!ENTITY hdrViewToolbarAlwaysReplySender.label "Alltid vis Svar til avsendar">
+<!ENTITY hdrViewToolbarAlwaysReplySender.accesskey "A">
+
+<!ENTITY otherActionsButton2.label "Meir">
+<!ENTITY otherActionsButton.tooltip "Fleire handlingar">
+<!ENTITY otherActionsOpenConversation1.label "Opne i samtale">
+<!ENTITY otherActionsOpenConversation1.accesskey "O">
+<!ENTITY otherActionsOpenInNewWindow1.label "Opne i nytt vindauge">
+<!ENTITY otherActionsOpenInNewWindow1.accesskey "n">
+<!ENTITY otherActionsOpenInNewTab1.label "Opne i ny fane">
+<!ENTITY otherActionsOpenInNewTab1.accesskey "e">
+<!ENTITY markAsReadMenuItem1.label "Marker som lesen">
+<!ENTITY markAsReadMenuItem1.accesskey "M">
+<!ENTITY markAsUnreadMenuItem1.label "Marker som ulesen">
+<!ENTITY markAsUnreadMenuItem1.accesskey "M">
+<!ENTITY saveAsMenuItem1.label "Lagre som…">
+<!ENTITY saveAsMenuItem1.accesskey "s">
+<!ENTITY viewSourceMenuItem1.label "Vis kjeldekode">
+<!ENTITY viewSourceMenuItem1.accesskey "V">
+<!ENTITY otherActionsPrint1.label "Skriv ut…">
+<!ENTITY otherActionsPrint1.accesskey "S">
+
+<!-- Attachment bar context menu items -->
+<!ENTITY startExpandedCmd.label "Vis vedleggspanelet initielt">
+<!ENTITY startExpandedCmd.accesskey "V">
+
+<!-- Attachment context menu items -->
+<!ENTITY openAttachmentCmd.label "Opne">
+<!ENTITY openAttachmentCmd.accesskey "O">
+<!ENTITY saveAsAttachmentCmd.label "Lagre som…">
+<!ENTITY saveAsAttachmentCmd.accesskey "s">
+<!ENTITY detachAttachmentCmd.label "Splitt …">
+<!ENTITY detachAttachmentCmd.accesskey "t">
+<!ENTITY deleteAttachmentCmd.label "Slett">
+<!ENTITY deleteAttachmentCmd.accesskey "l">
+<!ENTITY openAllAttachmentsCmd.label "Opne alle…">
+<!ENTITY openAllAttachmentsCmd.accesskey "O">
+<!ENTITY saveAllAttachmentsCmd.label "Lagre alle …">
+<!ENTITY saveAllAttachmentsCmd.accesskey "L">
+<!ENTITY detachAllAttachmentsCmd.label "Splitt alle …">
+<!ENTITY detachAllAttachmentsCmd.accesskey "S">
+<!ENTITY deleteAllAttachmentsCmd.label "Slett alle…">
+<!ENTITY deleteAllAttachmentsCmd.accesskey "e">
+
+<!ENTITY openAttachment.tooltip "Opne vedlagd fil">
+
+<!ENTITY detachedAttachmentFolder.show.label "Opne mappa med fila">
+<!ENTITY detachedAttachmentFolder.show.accesskey "f">
+<!ENTITY detachedAttachmentFolder.showMac.label "Vis i Finder">
+<!ENTITY detachedAttachmentFolder.showMac.accesskey "F">
+
+<!-- Attachment toolbar items -->
+<!ENTITY saveAttachmentButton1.label "Lagre">
+<!ENTITY saveAttachmentButton1.tooltip "Lagre vedlagd fil">
+<!ENTITY saveAllAttachmentsButton1.label "Lagre alle">
+<!ENTITY saveAllAttachmentsButton1.tooltip "Lagre alle vedlagde filer">
+
+<!ENTITY copyLinkCmd.label "Kopier lenkeadresse">
+<!ENTITY copyLinkCmd.accesskey "K">
+
+<!ENTITY CopyMessageId.label "Kopier meldings-ID">
+<!ENTITY CopyMessageId.accesskey "K">
+<!ENTITY OpenMessageForMsgId.label "Opne melding for ID">
+<!ENTITY OpenMessageForMsgId.accesskey "n">
+<!ENTITY OpenBrowserWithMsgId.label "Opne nettlesar med meldings-ID">
+<!ENTITY OpenBrowserWithMsgId.accesskey "e">
diff --git a/thunderbird-l10n/nn-NO/chrome/nn-NO/locale/nn-NO/messenger/msgSynchronize.dtd b/thunderbird-l10n/nn-NO/chrome/nn-NO/locale/nn-NO/messenger/msgSynchronize.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..5f80988724
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/nn-NO/chrome/nn-NO/locale/nn-NO/messenger/msgSynchronize.dtd
@@ -0,0 +1,27 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+<!-- extracted from MsgSynchronize.xul and msgSelectOffline.xul-->
+
+
+<!-- extracted from MsgSynchronize.xul and msgSelectOfflineFolders.xul-->
+
+<!-- extracted from MsgSynchronize.xhtml and msgSelectOfflineFolders.xhtml-->
+
+<!ENTITY MsgSynchronize.label "Last ned og synkroniser meldingar">
+<!ENTITY MsgSelect.label "Element for fråkopla bruk">
+<!ENTITY MsgSyncDesc.label "Om du allereie har valt e-postmapper eller nyhendegrupper for fråkopla bruk, kan du laste ned og/eller synkronisere dei no. Elles kan du bruka «Vel»-knappen for å velja e-postmappene og nyhendegruppene du ønskjer å nytte fråkopla.">
+<!ENTITY MsgSyncDirections.label "Last ned og/eller synkroniser følgjande:">
+<!ENTITY syncTypeMail.label "E-postmeldingar">
+<!ENTITY syncTypeMail.accesskey "m">
+<!ENTITY syncTypeNews.label "Nyhendegruppe-meldingar">
+<!ENTITY syncTypeNews.accesskey "N">
+<!ENTITY sendMessage.label "Send usende meldingar">
+<!ENTITY sendMessage.accesskey "u">
+<!ENTITY workOffline.label "Arbeid fråkopla når nedlastinga/synkroniseringa er ferdig">
+<!ENTITY workOffline.accesskey "f">
+<!ENTITY selectButton.label "Vel…">
+<!ENTITY selectButton.accesskey "V">
+<!ENTITY MsgSelectDesc.label "Vel e-postmappene og nyhendegruppene du ønskjer å bruka fråkopla.">
+<!ENTITY MsgSelectInd.label "Last ned">
+<!ENTITY MsgSelectItems.label "Mapper og nyhendegrupper">
diff --git a/thunderbird-l10n/nn-NO/chrome/nn-NO/locale/nn-NO/messenger/msgViewPickerOverlay.dtd b/thunderbird-l10n/nn-NO/chrome/nn-NO/locale/nn-NO/messenger/msgViewPickerOverlay.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..057f344e6b
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/nn-NO/chrome/nn-NO/locale/nn-NO/messenger/msgViewPickerOverlay.dtd
@@ -0,0 +1,23 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!--LOCALIZATION NOTE msgViewPickerOverlay.dtd UI for showing various views on a folder -->
+
+
+<!ENTITY viewPicker.label "Vis:">
+<!ENTITY viewPicker.accesskey "i">
+<!ENTITY viewAll.label "Alle">
+<!ENTITY viewAll.accesskey "A">
+<!ENTITY viewUnread.label "Ulesne">
+<!ENTITY viewUnread.accesskey "U">
+<!ENTITY viewNotDeleted.label "Ikkje sletta">
+<!ENTITY viewNotDeleted.accesskey "I">
+<!ENTITY viewTags.label "Merkelapp">
+<!ENTITY viewTags.accesskey "M">
+<!ENTITY viewCustomViews.label "Eigendefinerte visingar">
+<!ENTITY viewCustomViews.accesskey "E">
+<!ENTITY viewVirtualFolder.label "Lagre vising som mappe …">
+<!ENTITY viewVirtualFolder.accesskey "L">
+<!ENTITY viewCustomizeView.label "Tilpass …">
+<!ENTITY viewCustomizeView.accesskey "T">
diff --git a/thunderbird-l10n/nn-NO/chrome/nn-NO/locale/nn-NO/messenger/msgmdn.properties b/thunderbird-l10n/nn-NO/chrome/nn-NO/locale/nn-NO/messenger/msgmdn.properties
new file mode 100644
index 0000000000..0f473e338a
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/nn-NO/chrome/nn-NO/locale/nn-NO/messenger/msgmdn.properties
@@ -0,0 +1,18 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+## Msg Mdn Report strings
+MsgMdnDisplayed=Merk: Denne kvitteringa stadfestar at meldinga vart vist på mottakaren si datamaskin. Det er ingen garanti for at mottakaren har lese og forstått innhaldet i meldinga.
+MsgMdnDispatched=Meldinga vart anten skriven ut, faksa eller vidaresendt utan å verte vist hos mottakaren. Det er ingen garanti for at mottakaren vil lese meldinga seinare.
+MsgMdnProcessed=Meldinga vart handsama av e-postprogrammet til mottakaren utan å verte lesen. Det er ingen garanti for at meldinga vil verte lesen.
+MsgMdnDeleted=Meldinga vart sletta. Personen du sende meldinga til har kanskje eller kanskje ikkje sett henne. Mottakaren kan seinare byggje opp att meldinga og lese henne.
+MsgMdnDenied=Mottakaren av meldinga ønskjer ikkje å sende ei kvittering tilbake til deg.
+MsgMdnFailed=Det oppstod ein feil. Klarte ikkje å opprette eller sende kvittering til deg.
+# LOCALIZATION NOTE : Do not translate the word "%S" below.
+MsgMdnMsgSentTo=Dette er ei kvittering for e-posten som du sende til %S.
+MdnDisplayedReceipt=Kvittering (vist)
+MdnDispatchedReceipt=Kvittering (vidaresendt)
+MdnProcessedReceipt=Kvittering (handsama)
+MdnDeletedReceipt=Kvittering (sletta)
+MdnDeniedReceipt=Kvittering (avslått)
+MdnFailedReceipt=Kvittering (feil)
diff --git a/thunderbird-l10n/nn-NO/chrome/nn-NO/locale/nn-NO/messenger/multimessageview.dtd b/thunderbird-l10n/nn-NO/chrome/nn-NO/locale/nn-NO/messenger/multimessageview.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..4eff10e9f0
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/nn-NO/chrome/nn-NO/locale/nn-NO/messenger/multimessageview.dtd
@@ -0,0 +1,8 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY window.title "Meldingsoppsummering">
+<!ENTITY selectedmessages.label "Valde meldingar">
+<!ENTITY archiveButton.label "Arkiver">
+<!ENTITY deleteButton.label "Slett">
diff --git a/thunderbird-l10n/nn-NO/chrome/nn-NO/locale/nn-NO/messenger/multimessageview.properties b/thunderbird-l10n/nn-NO/chrome/nn-NO/locale/nn-NO/messenger/multimessageview.properties
new file mode 100644
index 0000000000..a634a070e1
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/nn-NO/chrome/nn-NO/locale/nn-NO/messenger/multimessageview.properties
@@ -0,0 +1,66 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# LOCALIZATION NOTE (numConversations): Semi-colon list of plural forms.
+# See: https://developer.mozilla.org/en/Localization_and_Plurals
+# The number of conversations (threads or solitary messages) selected. #1 is the
+# number of conversations.
+numConversations=#1 samtale; #1 samtalar
+
+# LOCALIZATION NOTE (atLeastNumConversations): Semi-colon list of plural forms.
+# See: https://developer.mozilla.org/en/Localization_and_Plurals
+# The number of conversations (threads or solitary messages) selected. #1 is the
+# number of conversations. We use this when we didn't actually scan the entire
+# list of selected messages, so there may be more conversations than reported
+# (or maybe not!).
+atLeastNumConversations=#1+ samtale; #1+ samtalar
+
+# LOCALIZATION NOTE (numMessages): Semi-colon list of plural forms.
+# See: https://developer.mozilla.org/en/Localization_and_Plurals
+# The number of messages in a thread. #1 is the number of messages.
+numMessages=#1 melding;#1 meldingar
+
+# LOCALIZATION NOTE (numUnread): Semi-colon list of plural forms.
+# See: https://developer.mozilla.org/en/Localization_and_Plurals
+# The number of unread messages in a thread; meant to be appended to
+# "numMessages". #1 is the number of unread messages.
+numUnread=, #1 ulesen;, #1 ulesne
+
+# LOCALIZATION NOTE (numIgnored): Semi-colon list of plural forms.
+# See: https://developer.mozilla.org/en/Localization_and_Plurals
+# The number of ignored messages in a thread; meant to be appended to
+# "numMessages". #1 is the number of ignored messages.
+numIgnored=, #1 ignorert;, #1 ignorerte
+
+# LOCALIZATION NOTE (atLeastNumIgnored): Semi-colon list of plural forms.
+# See: https://developer.mozilla.org/en/Localization_and_Plurals
+# The number of ignored messages in a thread; meant to be appended to
+# "numMessages". #1 is the number of ignored messages. We use this when we
+# didn't actually scan the entire list of selected messages, so there may be
+# more ignored messages than reported (or maybe not!).
+atLeastNumIgnored=, #1+ ignorert;, #1+ ignorerte
+
+# LOCALIZATION NOTE (noSubject): What to display for a message if it has no
+# subject.
+noSubject=(utan emne)
+
+# LOCALIZATION NOTE (messagesTotalSize): A message indicating the total size on
+# disk of the selected messages. #1 is the size, e.g. "123 KB".
+messagesTotalSize=Desse meldingane brukar #1.
+
+# LOCALIZATION NOTE (messagesTotalSizeMoreThan): A message indicating the total
+# size on disk of the selected messages. #1 is the size, e.g. "123 KB". We use
+# this when we didn't actually scan the entire list of selected messages, so
+# this is a *minimum* size.
+messagesTotalSizeMoreThan=Desse meldingane brukar meir enn #1.
+
+# LOCALIZATION NOTE (maxCountExceeded): A message to let the user know that not
+# all of the selected messages were summarized. #1 is the total number of
+# messages selected and #2 is the number of messages actually shown.
+maxCountExceeded= (Merknad: #1 melding er vald, dei fyrste #2 vert viste)
+
+# LOCALIZATION NOTE (maxThreadCountExceeded): A message to let the user know that
+# not all of the selected thread were summarized. #1 is the total number of
+# threads selected and #2 is the number of threads actually shown.
+maxThreadCountExceeded= (Merk: #1 trådar er valde, dei første #2 er viste)
diff --git a/thunderbird-l10n/nn-NO/chrome/nn-NO/locale/nn-NO/messenger/newFolderDialog.dtd b/thunderbird-l10n/nn-NO/chrome/nn-NO/locale/nn-NO/messenger/newFolderDialog.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..581565cd87
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/nn-NO/chrome/nn-NO/locale/nn-NO/messenger/newFolderDialog.dtd
@@ -0,0 +1,16 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+<!-- Labels -->
+
+<!ENTITY newFolderDialog.title "Ny mappe">
+<!ENTITY name.label "Namn:">
+<!ENTITY name.accesskey "N">
+<!ENTITY description.label "Undermappe av:">
+<!ENTITY description.accesskey "U">
+<!ENTITY folderRestriction1.label "Denne tenaren avgrensar mapper til to spesialtypar.">
+<!ENTITY folderRestriction2.label "Lat den nye mappa innehalde:">
+<!ENTITY foldersOnly.label "Berre mapper">
+<!ENTITY messagesOnly.label "Berre meldingar">
+<!ENTITY accept.label "Opprett mappe">
+<!ENTITY accept.accesskey "O">
diff --git a/thunderbird-l10n/nn-NO/chrome/nn-NO/locale/nn-NO/messenger/news.properties b/thunderbird-l10n/nn-NO/chrome/nn-NO/locale/nn-NO/messenger/news.properties
new file mode 100644
index 0000000000..e4a29d999e
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/nn-NO/chrome/nn-NO/locale/nn-NO/messenger/news.properties
@@ -0,0 +1,56 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+downloadHeadersTitlePrefix=Last ned meldingshovud
+downloadHeadersInfoText=Det er %S nye meldingshovud å laste ned for denne nyheitsgruppa.
+cancelDisallowed=Denne meldinga ser ikkje ut til å vere frå deg. Du kan berre avbryte meldingar som er frå deg sjølv, ikkje dei som er skrivne av andre.
+cancelConfirm=Er du sikker på at du vil slette denne meldinga?
+messageCancelled=Meldinga sletta.
+enterUserPassTitle=Skriv inn brukarnamn og passord for nyhendetenaren
+# LOCALIZATION NOTE (enterUserPassServer): %S is the server being accessed
+enterUserPassServer=Skriv inn brukarnamn og passord for %S:
+# LOCALIZATION NOTE (enterUserPassGroup): %1$S is a specific newsgroup to set
+# the password for; %2$S is the server from which the newsgroup is accessed
+enterUserPassGroup=Skriv inn brukarnamn og passord for %1$S på %2$S:
+okButtonText=Last ned
+
+noNewMessages=Det er ingen nye meldingar på tenaren
+# LOCALIZATION NOTE (newNewsgroupHeaders): %1$S is the number of the current
+# header being downloaded, %2$S is the number of headers to be downloaded, and
+# %3$S is the newsgroup whose headers are being downloaded.
+newNewsgroupHeaders=Lastar ned %1$S av %2$S overskrifter for %3$S
+# LOCALIZATION NOTE (newNewsgroupFilteringHeaders): %1$S is the name of the MIME
+# header being filtered on, %2$S is the number of the current header being
+# downloaded, %3$S is the number of headers to be downloaded, and %4$S is the
+# newsgroup whose headers are being downloaded.
+newNewsgroupFilteringHeaders=Hentar overskrifter for filtra: %1$S (%2$S/%3$S) på %4$S
+downloadingArticles=Lastar ned artiklar %S-%S
+bytesReceived=Lastar ned nyheitsgrupper: %S motteke (%S KB innlese med %S KB/sek)
+downloadingArticlesForOffline=Lastar ned artiklar %S-%S frå %S
+
+# LOCALIZATION NOTE (autoUnsubscribeText): %1$S is the newsgroup and %2$S is the newsgroup-server it is being removed from.
+autoUnsubscribeText=Fann ikkje nyheitsgruppa %1$S på tenaren %2$S. Vil du melde deg ut?
+
+# LOCALIZATION NOTE (autoSubscribeText): %1$S is the newsgroup.
+autoSubscribeText=Vil du abonnera på %1$S?
+
+# LOCALIZATION NOTE (Error -304): In the following item, don't translate "NNTP"
+# Error - server error
+## @name NNTP_ERROR_MESSAGE
+## @loc None
+-304=Ein nyheitsgruppefeil oppstod:
+
+# Error - newsgroup scan error
+## @name NNTP_NEWSGROUP_SCAN_ERROR
+## @loc None
+-305=Ein nyheitsgruppefeil oppstod. Nedlasting av alle nyheitsgruppene vart ikkje fullført. Prøv å vise alle nyheitsgruppene på nytt.
+
+# Error - NNTP authinfo failure
+## @name NNTP_AUTH_FAILED
+## @loc None
+-260=Ein autorisasjonsfeil oppstod. Prøv å skrive inn brukarnamn og/eller passord på nytt.
+
+# Error - TCP error
+## @name TCP_ERROR
+## @loc None
+-206=Ein kommunikasjonsfeil oppstod. Prøv å kople til igjen. TCP-feil:
diff --git a/thunderbird-l10n/nn-NO/chrome/nn-NO/locale/nn-NO/messenger/newsError.dtd b/thunderbird-l10n/nn-NO/chrome/nn-NO/locale/nn-NO/messenger/newsError.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..6df25afa7f
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/nn-NO/chrome/nn-NO/locale/nn-NO/messenger/newsError.dtd
@@ -0,0 +1,31 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (newsError.title): The title of the news error page.
+ Not generally visible. -->
+<!ENTITY newsError.title "Problem med lasting av artikkel">
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (articleNotFound.title): The main heading for the news
+ error page. -->
+<!ENTITY articleNotFound.title "Fann ikkje artikkelen">
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (articleNotFound.desc): A longer description for the news
+ error page. -->
+<!ENTITY articleNotFound.desc "Nyheitsgruppetenaren rapporterer at han ikkje finn artikkelen.">
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (serverResponded.title): A string preceding the text
+ response from the newsgroup server describing the error. -->
+<!ENTITY serverResponded.title "Nyheitsgruppetenaren varte:">
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (articleExpired.title): A string explaining that the
+ article may have expired. -->
+<!ENTITY articleExpired.title "Kanskje artikkelen har gått ut?">
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (trySearching.title): A string preceding the message's
+ ID. -->
+<!ENTITY trySearching.title "Prøv å søkje etter artikkelen:">
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (removeExpiredArticles.title): The label for the button
+ to remove all expired articles from the newsgroup. -->
+<!ENTITY removeExpiredArticles.title "Fjern alle utgåtte artiklar">
diff --git a/thunderbird-l10n/nn-NO/chrome/nn-NO/locale/nn-NO/messenger/offline.properties b/thunderbird-l10n/nn-NO/chrome/nn-NO/locale/nn-NO/messenger/offline.properties
new file mode 100644
index 0000000000..b3ef35479f
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/nn-NO/chrome/nn-NO/locale/nn-NO/messenger/offline.properties
@@ -0,0 +1,28 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# Download Messages Prompt
+downloadMessagesWindowTitle1=Last ned meldingar
+downloadMessagesLabel1=Vil du laste ned meldingar til fråkopla bruk før du loggar av?
+downloadMessagesCheckboxLabel1=Spør meg alltid når eg koplar frå
+downloadMessagesNow2=&Last ned no
+
+# Send Messages Prompt
+sendMessagesWindowTitle1=Usende meldingar
+sendMessagesLabel2=Vil du sende meldingane som ventar på å bli sendt no?
+sendMessagesCheckboxLabel1=Spør meg alltid når eg koplar i frå
+sendMessagesNow2=&Send no
+
+processMessagesLater2=S&einare
+
+# GetMessages While Offline Prompt
+getMessagesOfflineWindowTitle1=Last ned meldingar
+getMessagesOfflineLabel1=Du er i fråkopla modus. Vil du kople til for å hente nye meldingar?
+
+# Send Messages Offline Prompt
+sendMessagesOfflineWindowTitle1=Usende meldingar
+sendMessagesOfflineLabel1=Du er i fråkopla modus. Vil du kople til for å sende usende meldingar?
+
+offlineTooltip=Du er i fråkopla modus.
+onlineTooltip=Du er i tilkopla modus.
diff --git a/thunderbird-l10n/nn-NO/chrome/nn-NO/locale/nn-NO/messenger/offlineStartup.properties b/thunderbird-l10n/nn-NO/chrome/nn-NO/locale/nn-NO/messenger/offlineStartup.properties
new file mode 100644
index 0000000000..67ff88a457
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/nn-NO/chrome/nn-NO/locale/nn-NO/messenger/offlineStartup.properties
@@ -0,0 +1,8 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+title=Arbeid fråkopla
+desc=Vil du kople til no?\n\n(Dersom du ønskjer å arbeide fråkopla, kan du kople til seinare ved å velje «Arbeid tilkopla» frå Fil-menyen.)
+workOnline=Arbeid tilkopla
+workOffline=Arbeid fråkopla
diff --git a/thunderbird-l10n/nn-NO/chrome/nn-NO/locale/nn-NO/messenger/outlookImportMsgs.properties b/thunderbird-l10n/nn-NO/chrome/nn-NO/locale/nn-NO/messenger/outlookImportMsgs.properties
new file mode 100644
index 0000000000..19ddbd729c
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/nn-NO/chrome/nn-NO/locale/nn-NO/messenger/outlookImportMsgs.properties
@@ -0,0 +1,82 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+#
+# The following are used by the outlook express import code to display status/error
+# and informational messages
+#
+
+#
+# The following are used by the outlook express import code to display status/error
+# and informational messages
+#
+
+#
+# The following are used by the Outlook import code to display status/error
+# and informational messages
+#
+
+# Short name of import module
+## @name OUTLOOKIMPORT_NAME
+## @loc None
+## LOCALIZATION NOTE (2000): DONT_TRANSLATE
+2000=Outlook
+
+# Description of import module
+## @name OUTLOOKIMPORT_DESCRIPTION
+## @loc None
+## LOCALIZATION NOTE (2010): In this item, don't translate "Outlook"
+2010=Outlook e-post, adressebøker og innstillingar
+
+# Success message
+## @name OUTLOOKIMPORT_MAILBOX_SUCCESS
+## @loc None
+## LOCALIZATION NOTE (2002): In this item, don't translate "%S" or "%d"
+## The variable %S will receive the name of the mailbox
+## The variable %d will receive the number of messages
+2002=Postkasse %S, importerte %d meldingar
+
+# Error message
+## @name OUTLOOKIMPORT_MAILBOX_BADPARAM
+## @loc None
+2003=Feil parameter sendt til postkasseimport.
+
+# Error message
+## @name OUTLOOKIMPORT_MAILBOX_CONVERTERROR
+## @loc None
+## LOCALIZATION NOTE (2004): In this item, don't translate "%S"
+## The variable %S will receive the name of the mailbox
+2004=Feil ved import av postkasse %S. Det kan vera at ikkje alle meldingane har vorte importerte.
+
+# Address book name
+## @name OUTLOOKIMPORT_ADDRNAME
+## @loc None
+## LOCALIZATION NOTE (2005): In this item, don't translate "Outlook"
+2005=Outlook-adressebøker
+
+# Description
+## @name OUTLOOKIMPORT_ADDRESS_SUCCESS
+## @loc None
+## LOCALIZATION NOTE (2006): In this item, don't translate "%S"
+## The variable %S will receive the name of the address book
+2006=Importert adressebok %S
+
+# Error message
+## @name OUTLOOKIMPORT_ADDRESS_BADPARAM
+## @loc None
+2007=Feil parameter sendt til adressebokimport.
+
+# Error message
+## @name OUTLOOKIMPORT_ADDRESS_BADSOURCEFILE
+## @loc None
+## LOCALIZATION NOTE (2008): In this item, don't translate "%S"
+## The variable %S will receive the name of the address book
+2008=Feil ved tilgang til fila for adressebok %S.
+
+# Error message
+## @name OUTLOOKIMPORT_ADDRESS_CONVERTERROR
+## @loc None
+## LOCALIZATION NOTE (2009): In this item, don't translate "%S"
+## The variable %S will receive the name of the address book
+2009=Feil ved import av adressebok %S. Alle adressene har kanskje ikkje vortne importerte.
diff --git a/thunderbird-l10n/nn-NO/chrome/nn-NO/locale/nn-NO/messenger/pgpmime.properties b/thunderbird-l10n/nn-NO/chrome/nn-NO/locale/nn-NO/messenger/pgpmime.properties
new file mode 100644
index 0000000000..32b5f2050d
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/nn-NO/chrome/nn-NO/locale/nn-NO/messenger/pgpmime.properties
@@ -0,0 +1,10 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+#
+# The following are used by the pgpmime content type handler
+#
+
+# LOCALIZATION NOTE(pgpMimeNeedsAddon): The text can contain HTML tags.
+pgpNotAvailable=Dette er ei OpenPGP-melding, men støtte for OpenPGP-dekryptering er ikkje tilgjengeleg.
diff --git a/thunderbird-l10n/nn-NO/chrome/nn-NO/locale/nn-NO/messenger/preferences/applicationManager.properties b/thunderbird-l10n/nn-NO/chrome/nn-NO/locale/nn-NO/messenger/preferences/applicationManager.properties
new file mode 100644
index 0000000000..15909e5261
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/nn-NO/chrome/nn-NO/locale/nn-NO/messenger/preferences/applicationManager.properties
@@ -0,0 +1,13 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# LOCALIZATION NOTE
+# in descriptionApplications, %S will be replaced by one of the 3 following strings
+descriptionApplications=Desse programma kan handsame %S.
+
+handleProtocol=%S-lenker
+handleFile=%S-innhald
+
+descriptionWebApp=Dette nettprogrammet er tilbydd hos:
+descriptionLocalApp=Dette programmet er plassert på:
diff --git a/thunderbird-l10n/nn-NO/chrome/nn-NO/locale/nn-NO/messenger/preferences/applications.properties b/thunderbird-l10n/nn-NO/chrome/nn-NO/locale/nn-NO/messenger/preferences/applications.properties
new file mode 100644
index 0000000000..ee311dcca5
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/nn-NO/chrome/nn-NO/locale/nn-NO/messenger/preferences/applications.properties
@@ -0,0 +1,13 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# LOCALIZATION NOTE (dialog_removeAccount):
+# %S will be replaced with the user-defined name of a storage account.
+dialog_removeAccount=Er du sikker på at du vil slette kontoen «%S»?
+
+# LOCALIZATION NOTE (addProvider):
+# %S will be replace with the display name of a provider, e.g. DropBox
+addProvider=Legg til %S
+
+notConfiguredYet=Denne kontoen har enno ikkje blitt konfigurert
diff --git a/thunderbird-l10n/nn-NO/chrome/nn-NO/locale/nn-NO/messenger/preferences/messagestyle.properties b/thunderbird-l10n/nn-NO/chrome/nn-NO/locale/nn-NO/messenger/preferences/messagestyle.properties
new file mode 100644
index 0000000000..c0b927c17f
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/nn-NO/chrome/nn-NO/locale/nn-NO/messenger/preferences/messagestyle.properties
@@ -0,0 +1,13 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# Content of preview conversation for chat message styles
+default=Standard
+nick1=Florian
+buddy1=florian@im.instantbird.org
+nick2=Patrick
+buddy2=patrick@im.instantbird.org
+message1=Hei! :-)
+message2=Kva skjer?
+message3=Eg prøver Thunderbird! ;-)
diff --git a/thunderbird-l10n/nn-NO/chrome/nn-NO/locale/nn-NO/messenger/preferences/preferences.properties b/thunderbird-l10n/nn-NO/chrome/nn-NO/locale/nn-NO/messenger/preferences/preferences.properties
new file mode 100644
index 0000000000..f928ad92b5
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/nn-NO/chrome/nn-NO/locale/nn-NO/messenger/preferences/preferences.properties
@@ -0,0 +1,100 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+#### Junk
+confirmResetJunkTrainingTitle=Stadfest
+confirmResetJunkTrainingText=Er du sikker på at du vil stille tilbake opplæringsreglane for uønskt e-post-filteret?
+
+#### Downloads
+desktopFolderName=Skrivebord
+myDownloadsFolderName=Mine nedlastingar
+chooseAttachmentsFolderTitle=Vel mappe
+
+#### Applications
+
+fileEnding=%S-fil
+saveFile=Lagre fil
+
+# LOCALIZATION NOTE (useApp, useDefault): %S = Application name
+useApp=Bruk %S
+useDefault=Bruk %S (standard)
+
+useOtherApp=Bruk anna …
+fpTitleChooseApp=Vel hjelpeprogram
+manageApp=Programdetaljar …
+alwaysAsk=Spør alltid
+delete=Slett handling
+confirmDeleteTitle=Slett handling
+confirmDeleteText=Er du sikker på at du vil slette denne handlinga?
+
+# LOCALIZATION NOTE (typeDescriptionWithDetails):
+# %1$S = type description (for example "Portable Document Format")
+# %2$S = details (see below, for example "(application/pdf: .pdf, .pdfx)")
+typeDescriptionWithDetails=%1$S %2$S
+
+# LOCALIZATION NOTE (typeDetailsWithTypeOrExt):
+# %1$S = type or extensions (for example "application/pdf", or ".pdf, .pdfx")
+typeDetailsWithTypeOrExt=(%1$S)
+
+# LOCALIZATION NOTE (typeDetailsWithTypeAndExt):
+# %1$S = type (for example "application/pdf")
+# %2$S = extensions (for example ".pdf, .pdfx")
+typeDetailsWithTypeAndExt=(%1$S: %2$S)
+
+#### Sound Notifications
+soundFilePickerTitle=Vel lyd
+
+#### Remote content
+imagepermissionstext=Du kan spesifisere nettsider som det er tillate at bilde eller eksternt innhald kan lastast frå. Du kan òg tillata alt eksternt innhald basert på avsendaren si e-postadresse. Skriv inn adressa til nettstaden, eller e-postadressa du ønskjer å handsama, og trykk deretter Blokker eller Tillat.
+imagepermissionstitle=Unntak - eksternt innhald
+
+#### Cookies
+cookiepermissionstitle=Unntak - infokapslar
+cookiepermissionstext=Du kan spesifisere kva for nettsider som alltid eller aldri har løyve til å bruka infokapslar. Skriv inn nøyaktig adresse på sida du vil handsama og trykk deretter Blokker, Tillat for programøkta eller Tillat.
+
+#### Cookie Viewer
+hostColon=Vert:
+domainColon=Domene:
+forSecureOnly=Berre for krypterte samband
+forAnyConnection=Alle typar samband
+expireAtEndOfSession=På slutten av økta
+
+noCookieSelected=<ingen infokapslar valde>
+cookiesAll=Følgjande infokapslar er lagra på datamaskina di:
+cookiesFiltered=Følgjande infokapslar passar med søket ditt:
+# LOCALIZATION NOTE (removeSelectedCookies):
+# Semicolon-separated list of plural forms. See:
+# https://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
+# If you need to display the number of selected elements in your language,
+# you can use #1 in your localization as a placeholder for the number.
+# For example this is the English string with numbers:
+# removeSelectedCookies=Remove #1 Selected;Remove #1 Selected
+removeSelectedCookies=Slett vald;Slett valde
+defaultUserContextLabel=Ingen
+
+####Preferences::Advanced::Network
+#LOCALIZATION NOTE: The next string is for the disk usage of the cache.
+# e.g., "Your cache is currently using 200 MB"
+# %1$S = size
+# %2$S = unit (MB, KB, etc.)
+actualDiskCacheSize=Snøgglageret ditt brukar no %1$S %2$S av disken
+actualDiskCacheSizeCalculated=Kalkulerer storleiken på snøgglageret…
+
+# LOCALIZATION NOTE (labelDefaultFont): %S = font name
+labelDefaultFont=Standard (%S)
+labelDefaultFontUnnamed=Standard
+
+# LOCALIZATION NOTE (appLocale.label): %S = Name of the application locale,
+# e.g. English (United States)
+appLocale.label=Programspråk: %S
+appLocale.accesskey=P
+# LOCALIZATION NOTE (rsLocale.label): %S = Name of the locale chosen in regional settings,
+# e.g. German (Germany)
+rsLocale.label=Regionale innstillingar: %S
+rsLocale.accesskey=g
+
+applications-type-pdf = Portable Document Format (PDF)
+
+# LOCALIZATION NOTE (previewInApp): %S = brandShortName
+previewInApp=Førehandsvis i %S
diff --git a/thunderbird-l10n/nn-NO/chrome/nn-NO/locale/nn-NO/messenger/prefs.properties b/thunderbird-l10n/nn-NO/chrome/nn-NO/locale/nn-NO/messenger/prefs.properties
new file mode 100644
index 0000000000..8e61164ca5
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/nn-NO/chrome/nn-NO/locale/nn-NO/messenger/prefs.properties
@@ -0,0 +1,90 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# The following are used by the Account Wizard
+#
+enterValidEmail=Skriv inn ei gyldig e-postadresse.
+accountNameExists=Det finst allereie ein konto med dette namnet. Skriv inn eit anna kontonamn.
+accountNameEmpty=Kontonamnet kan ikkje vere tomt.
+modifiedAccountExists=Eit kontonamn med dette brukar- og tenarnamnet finst allereie. Skriv inn eit anna brukarnamn og/eller tenarnamn.
+userNameChanged=Brukarnamnet ditt er oppdatert. Du må òg oppdatere e-postadressa og/eller brukarnamnet som er knytt til denne kontoen.
+serverNameChanged=Tenarnamnet er endra. Kontroller at mapper som vert brukte av filter eksisterer på den nye tenaren.
+# LOCALIZATION NOTE (junkSettingsBroken): %1$S is the account name
+junkSettingsBroken=Innstillingane for uønskt e-post i kontoen «%1$S» har kanskje eit problem. Vil du sjå over dei før du lagrar kontoinnstillingane?
+# LOCALIZATION NOTE (localDirectoryChanged): %1$S is program name (&brandShortName;)
+localDirectoryChanged=%1$S må starte på nytt no for å kunne bruke endringa i Lokal katalog-innstillinga.
+localDirectoryRestart=Start på nytt
+userNameEmpty=Brukarnamnet kan ikkje vere tomt.
+# LOCALIZATION NOTE (localDirectoryInvalid): %1$S is path to folder
+localDirectoryInvalid=Lokal-mappe-stien «%1$S» er ugyldig. Vel ei anna mappe.
+# LOCALIZATION NOTE (localDirectoryNotAllowed): %1$S is path to folder
+localDirectoryNotAllowed=Lokal-mappe-stien «%1$S» eignar seg ikkje for meldingslagring. Vel ei anna mappe.
+# if the user chooses to cancel the wizard when no accounts are there throw a message
+# LOCALIZATION NOTE (cancelWizard)
+# do not localize "\n\n"
+cancelWizard=Er du sikker på at du vil avslutte vegvisaren?\n\nDersom du avsluttar, vil all informasjon du har skrive inn gå tapt, og kontoen vil ikkje verte oppretta.
+accountWizard=Kontovegvisar
+WizardExit=Avslutt
+WizardContinue=Avbryt
+# when the wizard already has a domain (Should we say something different?)
+enterValidServerName=Skriv inn eit gyldig tenarnamn.
+failedRemoveAccount=Klarte ikkje å slette denne kontoen.
+#LOCALIZATION NOTE: accountName: %1$S is server name, %2$S is user name
+accountName=%1$S - %2$S
+
+# LOCALIZATION NOTE: confirmDeferAccountWarning: do not localize "\n\n", it means a new empty line in the string.
+confirmDeferAccountWarning=Dersom du lagrar den nye e-posten til denne kontoen i ein annan innboks, vil du ikkje lenger kunne få tilgang til gammal e-post i denne kontoen. Dersom du har e-post i denne kontoen, kopier han til ein annan konto fyrst.\n\nDersom du har filter som filtrerer e-post inn til denne kontoen, bør du slå dei av eller endre målmappa. Dersom enkelte kontoar har spesialmapper som høyrer til denne kontoen (Sendt, Utkast, Malar), bør du flytte dei til ein annan konto.\n\nØnskjer du framleis å lagre e-posten til denne kontoen i ein annan konto?
+confirmDeferAccountTitle=Overlate konto?
+
+directoryAlreadyUsedByOtherAccount=Mappa som er valt i Lokal Mappe-innstillinga er allerie brukt av kontoen «%S». Vel ei anna mappe.
+directoryParentUsedByOtherAccount=Ei foreldermappe av mappa som er valt i Lokal Mappe-innstillinga er allereie brukt av «%S»-kontoen. Vel ei anna mappe.\u0020
+directoryChildUsedByOtherAccount=Ei undermappe av mappa som er valt i Lokal Mappe-innstillinga er allereie brukt av «%S»-kontoen. Vel ei anna mappe.
+#Provide default example values for sample email address
+exampleEmailUserName=brukar
+exampleEmailDomain=eksempel.no
+emailFieldText=E-postadresse:
+#LOCALIZATION NOTE: defaultEmailText: %1$S is user name, %2$S is domain
+defaultEmailText=Skriv inn e-postadressa di. Dette er adressa andre kan bruke når dei sender e-post til deg (til dømes «%1$S@%2$S»).
+#LOCALIZATION NOTE: customizedEmailText: %1$S is provider, %2$S is email username, %3$S is sample email, %4$S is sample username
+customizedEmailText=Skriv inn ditt %1$S %2$S (til dømes dersom di %1$S e-postadresse er «%3$S», så er di %2$S lik «%4$S»)
+
+# account manager stuff
+prefPanel-server=Tenarinnstillingar
+prefPanel-copies=Kopiar og mapper
+prefPanel-synchronization=Synkronisering og lagring
+prefPanel-diskspace=Diskplass
+prefPanel-addressing=Utforming og adressering
+prefPanel-junk=Uønskt e-post
+## LOCALIZATION NOTE (prefPanel-smtp): Don't translate "SMTP"
+prefPanel-smtp=Utgåande SMTP-tenar
+
+# account manager multiple identity support
+#LOCALIZATION NOTE: accountName: %1$S
+identity-list-title=Identitetar for %1$S
+
+identityDialogTitleAdd=Ny identitet
+## LOCALIZATION NOTE (identityDialogTitleEdit): %S is the identity name
+identityDialogTitleEdit=Rediger %S
+
+identity-edit-req=Du må gje opp minst ei gyldig e-postadresse for denne identiteten.
+identity-edit-req-title=Feil ved oppretting av identitet
+
+## LOCALIZATION NOTE (identity-delete-confirm): %S is the identity name
+# and should be put on a new line. The new line is produced with the "\n" string.
+identity-delete-confirm=Er du sikker på at du vil slette identiteten\n%S?
+## LOCALIZATION NOTE (identity-delete-confirm-title): %S is the account name
+identity-delete-confirm-title=Slettar identiteten %S
+identity-delete-confirm-button=Slett
+
+choosefile=Vel ei fil
+
+forAccount=For kontoen «%S»
+
+removeFromServerTitle=Stadfest permanent og automatisk sletting av meldingar
+removeFromServer=Denne innstillinga vil permanent slettA gamle meldingAr frå den eksterne tenaren OG frå lokal lagring. Er du sikker på at du vil halde fram?
+
+confirmSyncChangesTitle=Stadfest synkroniseringsendringar
+confirmSyncChanges=Innstillingane for meldingssynkronisering vart endra.\n\nVil du lagre dei?
+confirmSyncChangesDiscard=Avvis
+
diff --git a/thunderbird-l10n/nn-NO/chrome/nn-NO/locale/nn-NO/messenger/profileDowngrade.dtd b/thunderbird-l10n/nn-NO/chrome/nn-NO/locale/nn-NO/messenger/profileDowngrade.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..b24e7e048f
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/nn-NO/chrome/nn-NO/locale/nn-NO/messenger/profileDowngrade.dtd
@@ -0,0 +1,20 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE:
+ This UI can be most easily shown by modifying the version in compatibility.ini
+ to a newer version and then starting Thunderbird.
+ For this feature, "installation" is used to mean "this discrete download of
+ Thunderbird" and "version" is used to mean "the specific revision number of a
+ given Thunderbird channel". These terms are not synonymous.
+-->
+<!ENTITY window.title "Du har starta ein eldre versjon av &brandProductName;">
+<!ENTITY window.style "width: 490px;">
+
+<!ENTITY window.nosync2 "Ein nyare versjon av &brandProductName; kan ha gjort endringar i profilen din som ikkje lenger er kompatible med denne eldre versjonen. Bruk denne profilen berre med den nyare versjonen, eller lag ein ny profil for denne installasjonen av &brandShortName;. Oppretting av ein ny profil krev at du set opp kontoar, kalendrar og tillegg igjen.">
+
+<!ENTITY window.moreinfo "Meir informasjon…">
+<!ENTITY window.create "Lag ein ny profil">
+<!ENTITY window.quit-win "Avslutt">
+<!ENTITY window.quit-nonwin "Avslutt">
diff --git a/thunderbird-l10n/nn-NO/chrome/nn-NO/locale/nn-NO/messenger/removeAccount.dtd b/thunderbird-l10n/nn-NO/chrome/nn-NO/locale/nn-NO/messenger/removeAccount.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..a2dc2d93e5
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/nn-NO/chrome/nn-NO/locale/nn-NO/messenger/removeAccount.dtd
@@ -0,0 +1,22 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY dialogTitle "Fjern konto og data">
+<!ENTITY removeButton.label "Fjern">
+<!ENTITY removeButton.accesskey "F">
+<!ENTITY removeAccount.label "Fjern kontoinformasjon">
+<!ENTITY removeAccount.accesskey "s">
+<!ENTITY removeAccount.desc "Tar berre bort &brandShortName; kunnskap om denne kontoen. Påverkar ikkje sjølve kontoen på tenaren.">
+<!ENTITY removeData.label "Fjern meldingsdata">
+<!ENTITY removeData.accesskey "d">
+<!ENTITY removeDataChat.label "Fjern samtaledata">
+<!ENTITY removeDataChat.accesskey "d">
+<!ENTITY removeDataLocalAccount.desc "Fjernar alle meldingar, mapper og filter som er knytt til denne kontoen fr den lokale disken din. Detta påverkar ikkje meldingar som framleis ligg på tenaren. Ikkje vel dette om du planlegg å aktivera lokale data eller bruka dei omatt i &brandShortName; seinare.">
+<!ENTITY removeDataServerAccount.desc "Fjernar alle meldingar, mapper og filter som er knytte til denne kontoen frå den lokale disken din. Meldingar og mapper ligg framleis på tenaren.">
+<!ENTITY removeDataChatAccount.desc "Fjernar alle loggar for samtalar som er lagra for denne kontoen på den lokale disken din.">
+<!ENTITY showData.label "Vis dataplassering">
+<!ENTITY showData.accesskey "V">
+<!ENTITY progressPending "Fjernar valde data…">
+<!ENTITY progressSuccess "Vellukka fjerning.">
+<!ENTITY progressFailure "Mislukka fjerning.">
diff --git a/thunderbird-l10n/nn-NO/chrome/nn-NO/locale/nn-NO/messenger/removeAccount.properties b/thunderbird-l10n/nn-NO/chrome/nn-NO/locale/nn-NO/messenger/removeAccount.properties
new file mode 100644
index 0000000000..3d5f1a8c78
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/nn-NO/chrome/nn-NO/locale/nn-NO/messenger/removeAccount.properties
@@ -0,0 +1,5 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+removeQuestion=Er du sikker på at du vil fjerna kontoen «%S»?
diff --git a/thunderbird-l10n/nn-NO/chrome/nn-NO/locale/nn-NO/messenger/renameFolderDialog.dtd b/thunderbird-l10n/nn-NO/chrome/nn-NO/locale/nn-NO/messenger/renameFolderDialog.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..e5cbd4113a
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/nn-NO/chrome/nn-NO/locale/nn-NO/messenger/renameFolderDialog.dtd
@@ -0,0 +1,9 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY renameFolderDialog.title "Endre mappenamn">
+<!ENTITY rename.label "Skriv inn det nye namnet:">
+<!ENTITY rename.accesskey "S">
+<!ENTITY accept.label "Endre namn">
+<!ENTITY accept.accesskey "E">
diff --git a/thunderbird-l10n/nn-NO/chrome/nn-NO/locale/nn-NO/messenger/sanitize.dtd b/thunderbird-l10n/nn-NO/chrome/nn-NO/locale/nn-NO/messenger/sanitize.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..bb9362d532
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/nn-NO/chrome/nn-NO/locale/nn-NO/messenger/sanitize.dtd
@@ -0,0 +1,36 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY sanitizeDialog2.title "Slett nyleg historikk">
+
+<!-- XXX rearrange entities to match physical layout when l10n isn't an issue -->
+<!-- LOCALIZATION NOTE (clearTimeDuration.*): "Time range to clear" dropdown.
+ See UI mockup at bug 480169 -->
+<!ENTITY clearTimeDuration.label "Slett tidsrommet: ">
+<!ENTITY clearTimeDuration.accesskey "S">
+<!ENTITY clearTimeDuration.lastHour "Den siste timen">
+<!ENTITY clearTimeDuration.last2Hours "Dei siste 2 timane">
+<!ENTITY clearTimeDuration.last4Hours "Dei siste 4 timane">
+<!ENTITY clearTimeDuration.today "Heile dagen">
+<!ENTITY clearTimeDuration.everything "Alt">
+<!-- Localization note (clearTimeDuration.suffix) - trailing entity for languages
+that require it. -->
+<!ENTITY clearTimeDuration.suffix "">
+
+
+<!ENTITY historyGroup.label "Historikk">
+
+<!ENTITY itemHistory.label "Nettlesarhistorikk">
+<!ENTITY itemHistory.accesskey "N">
+<!ENTITY itemCookies.label "Infokapslar">
+<!ENTITY itemCookies.accesskey "I">
+<!ENTITY itemCache.label "Snøgglager">
+<!ENTITY itemCache.accesskey "S">
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (sanitizeEverythingUndoWarning): Second warning paragraph
+ that appears when "Time range to clear" is set to "Everything". See UI
+ mockup at bug 480169 -->
+<!ENTITY sanitizeEverythingUndoWarning "Denne handlinga kan ikkje angrast.">
+
+<!ENTITY dialog.width "28em">
diff --git a/thunderbird-l10n/nn-NO/chrome/nn-NO/locale/nn-NO/messenger/seamonkeyImportMsgs.properties b/thunderbird-l10n/nn-NO/chrome/nn-NO/locale/nn-NO/messenger/seamonkeyImportMsgs.properties
new file mode 100644
index 0000000000..2eb8950441
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/nn-NO/chrome/nn-NO/locale/nn-NO/messenger/seamonkeyImportMsgs.properties
@@ -0,0 +1,18 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+#
+# The following are used by the seamonkey import code to display status/error
+# and informational messages
+
+# Short name of import module
+SeamonkeyImportName=SeaMonkey
+
+# Description of import module
+SeamonkeyImportDescription=Importer adressebøker, e-post og kontoar frå SeaMonkey.
+
+# Success Message for addressbook import
+SeamonkeyImportAddressSuccess=Adressebøker vart importerte.
+
+# Success Message for mail import
+SeamonkeyImportSettingsSuccess=Lokale meldingar og kontoar vart importerte.
diff --git a/thunderbird-l10n/nn-NO/chrome/nn-NO/locale/nn-NO/messenger/search-attributes.properties b/thunderbird-l10n/nn-NO/chrome/nn-NO/locale/nn-NO/messenger/search-attributes.properties
new file mode 100644
index 0000000000..0e80e657ef
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/nn-NO/chrome/nn-NO/locale/nn-NO/messenger/search-attributes.properties
@@ -0,0 +1,45 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+#these need to match nsMsgSearchAttrib interface in nsMsgSearchCore.idl
+#and nsMsgSearchAttribMap in nsMsgSearchAdapter.cpp
+Subject=Emne
+From=Frå
+Body=Meldingstekst
+Date=Dato
+Priority=Prioritet
+Status=Status
+To=Til
+Cc=Kopi
+ToOrCc=Til eller kopi
+AgeInDays=Alder i dagar
+SizeKB=Storleik (KB)
+Tags=Stikkord
+# for AB and LDAP
+AnyName=Namn
+DisplayName=Fullt namn
+Nickname=Kallenamn
+ScreenName=Skjermnamn
+Email=E-post
+AdditionalEmail=E-post (annan)
+AnyNumber=Eit nummer
+WorkPhone=Jobbtelefon
+HomePhone=Heimetelefon
+Fax=Faks
+Pager=Personsøkjar
+Mobile=Mobiltelefon
+City=Poststad
+Street=Gate
+Title=Tittel
+Organization=Organisasjon
+Department=Avdeling
+# more mailnews
+FromToCcOrBcc=Frå, Til, Kopi eller Bcc
+JunkScoreOrigin=Uynskt-poengsumkjelde
+JunkPercent=Uynskt-prosent
+AttachmentStatus=Vedleggstatus
+JunkStatus=Uynskt-status
+Label=Merkelapp
+Customize=Tilpass …
+MissingCustomTerm=Manglar tilpassa term
diff --git a/thunderbird-l10n/nn-NO/chrome/nn-NO/locale/nn-NO/messenger/search-operators.properties b/thunderbird-l10n/nn-NO/chrome/nn-NO/locale/nn-NO/messenger/search-operators.properties
new file mode 100644
index 0000000000..afb725f9f5
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/nn-NO/chrome/nn-NO/locale/nn-NO/messenger/search-operators.properties
@@ -0,0 +1,31 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+0=inneheld
+1=inneheld ikkje
+2=er
+3=er ikkje
+4=er tom
+
+5=er før
+6=er etter
+
+7=er høgare enn
+8=er lågare enn
+
+9=startar med
+10=sluttar med
+
+11=høyrest ut som
+12=LdapDwim
+
+13=er større enn
+14=er mindre enn
+
+15=NameCompletion
+16=er i adresseboka
+17=er ikkje i adresseboka
+18=er ikkje tom
+19=samsvarar
+20=samsvarar ikkje
diff --git a/thunderbird-l10n/nn-NO/chrome/nn-NO/locale/nn-NO/messenger/search.properties b/thunderbird-l10n/nn-NO/chrome/nn-NO/locale/nn-NO/messenger/search.properties
new file mode 100644
index 0000000000..3c86c88670
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/nn-NO/chrome/nn-NO/locale/nn-NO/messenger/search.properties
@@ -0,0 +1,27 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# these are the fields that get inserted in the search line
+# for "and" searches, this looks like:
+#
+# searchAnd0 <attribute> searchAnd1 <operator> searchAnd2 <value> searchAnd4
+#
+# for example, in english this looks like:
+# and the [Sender ] [doesn't contain] [John]
+#
+# TODO: need to special-case the first line (filterindex==0)
+
+# filter stuff
+
+searchingMessage=Søkjer …
+# LOCALIZATION NOTE (matchesFound): #1 number of matches found
+matchesFound=#1 treff;#1 treff
+noMatchesFound=Ingen treff
+labelForStopButton=Stopp
+labelForSearchButton=Søk
+labelForStopButton.accesskey=S
+labelForSearchButton.accesskey=S
+
+moreButtonTooltipText=Legg til ny regel
+lessButtonTooltipText=Fjern denne regelen
diff --git a/thunderbird-l10n/nn-NO/chrome/nn-NO/locale/nn-NO/messenger/searchTermOverlay.dtd b/thunderbird-l10n/nn-NO/chrome/nn-NO/locale/nn-NO/messenger/searchTermOverlay.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..a64fe1df94
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/nn-NO/chrome/nn-NO/locale/nn-NO/messenger/searchTermOverlay.dtd
@@ -0,0 +1,19 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY matchAll.label "Alle reglane passar">
+<!ENTITY matchAll.accesskey "A">
+<!ENTITY matchAny.label "Ein av reglane passar">
+<!ENTITY matchAny.accesskey "E">
+<!ENTITY matchAllMsgs.label "Alle meldingane passar">
+<!ENTITY matchAllMsgs.accesskey "m">
+<!-- LOCALIZATION NOTE
+ The values below are used to control the widths of the search widgets.
+ Change the values only when the localized strings in the popup menus
+ are truncated in the widgets.
+ -->
+
+<!ENTITY searchTermListAttributesFlexValue "5">
+<!ENTITY searchTermListOperatorsFlexValue "5">
+<!ENTITY searchTermListValueFlexValue "5">
diff --git a/thunderbird-l10n/nn-NO/chrome/nn-NO/locale/nn-NO/messenger/shutdownWindow.properties b/thunderbird-l10n/nn-NO/chrome/nn-NO/locale/nn-NO/messenger/shutdownWindow.properties
new file mode 100644
index 0000000000..27d0a3aea7
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/nn-NO/chrome/nn-NO/locale/nn-NO/messenger/shutdownWindow.properties
@@ -0,0 +1,10 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+
+# These strings are loaded and represented by the XUL dialog.
+shutdownDialogTitle=Avslutningsvindauge
+taskProgress=Handsamar %1$S of %2$S oppgåver
+
+# These strings are loaded by the individual shutdown tasks.
diff --git a/thunderbird-l10n/nn-NO/chrome/nn-NO/locale/nn-NO/messenger/smime.properties b/thunderbird-l10n/nn-NO/chrome/nn-NO/locale/nn-NO/messenger/smime.properties
new file mode 100644
index 0000000000..6198be7130
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/nn-NO/chrome/nn-NO/locale/nn-NO/messenger/smime.properties
@@ -0,0 +1,13 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+#
+# The following are used by the smime content type handler
+#
+
+## @name NS_MSG_UNABLE_TO_OPEN_FILE
+## LOCALIZATION NOTE: the text can contain HTML tags.
+1000=Dette er ei <B>KRYPTERT</B> eller <B>SIGNERT</B> melding.<br> Dette e-postprogrammet stør ikkje kryptert eller signert e-post.
+
+
diff --git a/thunderbird-l10n/nn-NO/chrome/nn-NO/locale/nn-NO/messenger/smtpEditOverlay.dtd b/thunderbird-l10n/nn-NO/chrome/nn-NO/locale/nn-NO/messenger/smtpEditOverlay.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..e7dafd66c7
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/nn-NO/chrome/nn-NO/locale/nn-NO/messenger/smtpEditOverlay.dtd
@@ -0,0 +1,24 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY settings.caption "Innstillingar">
+<!ENTITY security.caption "Sikkerheit og autentisering">
+<!ENTITY serverName.label "Tenarnamn:">
+<!ENTITY serverName.accesskey "T">
+<!ENTITY serverDescription.label "Forklaring:">
+<!ENTITY serverDescription.accesskey "F">
+<!ENTITY serverPort.label "Port:">
+<!ENTITY serverPort.accesskey "P">
+<!ENTITY userName.label "Brukarnamn:">
+<!ENTITY userName.accesskey "r">
+<!ENTITY connectionSecurity.label "Tilkoplingssikkerheit:">
+<!ENTITY connectionSecurity.accesskey "n">
+<!ENTITY connectionSecurityType-0.label "Ingen">
+<!ENTITY connectionSecurityType-1.label "STARTTLS, dersom tilgjengeleg">
+<!ENTITY connectionSecurityType-2.label "STARTTLS">
+<!ENTITY connectionSecurityType-3.label "SSL/TLS">
+<!ENTITY smtpEditTitle.label "Utgåande tenar">
+<!ENTITY serverPortDefault.label "Standard:">
+<!ENTITY authMethod.label "Autentiseringsmetode:">
+<!ENTITY authMethod.accesskey "A">
diff --git a/thunderbird-l10n/nn-NO/chrome/nn-NO/locale/nn-NO/messenger/subscribe.dtd b/thunderbird-l10n/nn-NO/chrome/nn-NO/locale/nn-NO/messenger/subscribe.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..1d1650c62c
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/nn-NO/chrome/nn-NO/locale/nn-NO/messenger/subscribe.dtd
@@ -0,0 +1,22 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY subscribeDialog.title "Abonner">
+<!ENTITY subscribeButton.label "Abonner">
+<!ENTITY subscribeButton.accesskey "A">
+<!ENTITY unsubscribeButton.label "Avslutt abonnement">
+<!ENTITY unsubscribeButton.accesskey "b">
+<!ENTITY newGroupsTab.label "Nye grupper">
+<!ENTITY newGroupsTab.accesskey "N">
+<!ENTITY refreshButton.label "Oppdater">
+<!ENTITY refreshButton.accesskey "O">
+<!ENTITY stopButton.label "Stopp">
+<!ENTITY stopButton.accesskey "S">
+<!ENTITY server.label "Konto:">
+<!ENTITY server.accesskey "K">
+<!ENTITY subscribedHeader.label "Abonner">
+<!-- commenting out until bug 38906 is fixed
+<!ENTITY messagesHeader.label "Messages"> -->
+<!ENTITY namefield.label "Vis element som inneheld:">
+<!ENTITY namefield.accesskey "V">
diff --git a/thunderbird-l10n/nn-NO/chrome/nn-NO/locale/nn-NO/messenger/subscribe.properties b/thunderbird-l10n/nn-NO/chrome/nn-NO/locale/nn-NO/messenger/subscribe.properties
new file mode 100644
index 0000000000..683b336474
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/nn-NO/chrome/nn-NO/locale/nn-NO/messenger/subscribe.properties
@@ -0,0 +1,13 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+subscribeLabel-nntp=Vel nyheitsgruppa du vil abonnera på:
+subscribeLabel-imap=Vel mappene du vil abonnera på:
+currentListTab-nntp.label=Gjeldande gruppeliste
+currentListTab-nntp.accesskey=l
+currentListTab-imap.label=Mappeliste
+currentListTab-imap.accesskey=l
+pleaseWaitString=Vent …
+offlineState=Du er fråkopla. Klarte ikkje å hente elementet frå serveren.
+errorPopulating=Det oppstod ein feil. Klarte ikkje å hente elementet frå serveren.
diff --git a/thunderbird-l10n/nn-NO/chrome/nn-NO/locale/nn-NO/messenger/tabmail.dtd b/thunderbird-l10n/nn-NO/chrome/nn-NO/locale/nn-NO/messenger/tabmail.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..de172bce20
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/nn-NO/chrome/nn-NO/locale/nn-NO/messenger/tabmail.dtd
@@ -0,0 +1,9 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY closeTab.label "Lat att fane">
+<!ENTITY listAllTabs.label "List alle faner">
+<!-- LOCALIZATION NOTE(defaultTabTitle.label): This is the default tab
+ title to show when the tab has no title. -->
+<!ENTITY defaultTabTitle.label "Heim">
diff --git a/thunderbird-l10n/nn-NO/chrome/nn-NO/locale/nn-NO/messenger/taskbar.properties b/thunderbird-l10n/nn-NO/chrome/nn-NO/locale/nn-NO/messenger/taskbar.properties
new file mode 100644
index 0000000000..f478d4ead3
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/nn-NO/chrome/nn-NO/locale/nn-NO/messenger/taskbar.properties
@@ -0,0 +1,8 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+taskbar.tasks.composeMessage.label=Skriv ny melding
+taskbar.tasks.composeMessage.description=Skriv ei ny melding.
+taskbar.tasks.openAddressBook.label=Opne adresseboka
+taskbar.tasks.openAddressBook.description=Opne adresseboka di.
diff --git a/thunderbird-l10n/nn-NO/chrome/nn-NO/locale/nn-NO/messenger/telemetry.properties b/thunderbird-l10n/nn-NO/chrome/nn-NO/locale/nn-NO/messenger/telemetry.properties
new file mode 100644
index 0000000000..8cfbe724d0
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/nn-NO/chrome/nn-NO/locale/nn-NO/messenger/telemetry.properties
@@ -0,0 +1,13 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# Telemetry prompt
+# LOCALIZATION NOTE (telemetryText): %1$S will be replaced by brandFullName,
+# and %2$S by the value of the toolkit.telemetry.server_owner preference.
+telemetryText = Vil du hjelpe til å forbetre %1$S ved å automatisk sende info om minneforbruk, yting og svarfart til %2$S?
+telemetryLinkLabel = Les meir
+telemetryYesButtonLabel = Ja
+telemetryYesButtonAccessKey = J
+telemetryNoButtonLabel = Nei
+telemetryNoButtonAccessKey = N
diff --git a/thunderbird-l10n/nn-NO/chrome/nn-NO/locale/nn-NO/messenger/templateUtils.properties b/thunderbird-l10n/nn-NO/chrome/nn-NO/locale/nn-NO/messenger/templateUtils.properties
new file mode 100644
index 0000000000..79c1cbb15e
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/nn-NO/chrome/nn-NO/locale/nn-NO/messenger/templateUtils.properties
@@ -0,0 +1,7 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# LOCALIZATION NOTE yesterday: used in various places where we compute
+# a "friendly" date, e.g. displaying that a message was from yesterday.
+yesterday=i går
diff --git a/thunderbird-l10n/nn-NO/chrome/nn-NO/locale/nn-NO/messenger/textImportMsgs.properties b/thunderbird-l10n/nn-NO/chrome/nn-NO/locale/nn-NO/messenger/textImportMsgs.properties
new file mode 100644
index 0000000000..6bde9c49c6
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/nn-NO/chrome/nn-NO/locale/nn-NO/messenger/textImportMsgs.properties
@@ -0,0 +1,53 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+#
+# The following are used by the outlook express import code to display status/error
+# and informational messages
+#
+
+#
+# The following are used by the outlook express import code to display status/error
+# and informational messages
+#
+
+#
+# The following are used by the text import code to display status/error
+# and informational messages
+#
+
+# Short name of import module
+## @name TEXTIMPORT_NAME
+## @loc None
+2000=Tekstfil (LDIF, .tab, .csv, .txt)
+
+# Description of import module
+## @name TEXTIMPORT_DESCRIPTION
+## @loc None
+2001=Importerer ei adressebok frå tekstfil, mellom andre: LDIF (.ldif, .ldi), tab-avgrensa (.tab, .txt) eller komma-separert (.csv) format.
+
+# Description of import module
+## @name TEXTIMPORT_ADDRESS_NAME
+## @loc None
+2002=Tekst-adressebok
+
+# Description
+## @name TEXTIMPORT_ADDRESS_SUCCESS
+## @loc None
+2003=Importert adressebok %S
+
+# Error message
+## @name TEXTIMPORT_ADDRESS_BADPARAM
+## @loc None
+2004=Feil parameter sendt til adressebokimport
+
+# Error message
+## @name TEXTIMPORT_ADDRESS_BADSOURCEFILE
+## @loc None
+2005=Feil ved tilgang til fil for adressebok %S.
+
+# Error message
+## @name TEXTIMPORT_ADDRESS_CONVERTERROR
+## @loc None
+2006=Feil ved import av adressebok %S. Det kan hende at ikkje alle adressene vart importerte.
diff --git a/thunderbird-l10n/nn-NO/chrome/nn-NO/locale/nn-NO/messenger/vCardImportMsgs.properties b/thunderbird-l10n/nn-NO/chrome/nn-NO/locale/nn-NO/messenger/vCardImportMsgs.properties
new file mode 100644
index 0000000000..e75a84987b
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/nn-NO/chrome/nn-NO/locale/nn-NO/messenger/vCardImportMsgs.properties
@@ -0,0 +1,26 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+#
+# The following are used by the vCard import code to display status, error, and
+# informational messages
+#
+
+vCardImportName=vCard fil (.vcf)
+
+vCardImportDescription=Importer ei addressebok frå vCard formatet
+
+vCardImportAddressName=vCard addressebok
+
+# LOCALIZATION NOTE (vCardImportAddressSuccess): %S is replaced by the
+# name of the address book being imported.
+vCardImportAddressSuccess=Importert adressebok %S
+
+# LOCALIZATION NOTE (vCardImportAddressSuccess): %S is replaced by the
+# name of the address book being imported.
+vCardImportAddressBadSourceFile=Feil ved tilgang til adressebokfila %S.
+
+# LOCALIZATION NOTE (vCardImportAddressSuccess): %S is replaced by the
+# name of the address book being imported.
+vCardImportAddressConvertError=Feil under import av adresseboka %S, kanskje har ikkje alle adressene vortne importerte.
diff --git a/thunderbird-l10n/nn-NO/chrome/nn-NO/locale/nn-NO/messenger/viewLog.dtd b/thunderbird-l10n/nn-NO/chrome/nn-NO/locale/nn-NO/messenger/viewLog.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..f7a8a87770
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/nn-NO/chrome/nn-NO/locale/nn-NO/messenger/viewLog.dtd
@@ -0,0 +1,12 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY viewLog.title "Filterlogg">
+<!ENTITY viewLogInfo.text "Filterloggen er ei fil som viser kva filter som har vorte brukt. Bruk avkryssingsboksen nedanfor for å slå på logging.">
+<!ENTITY clearLog.label "Tøm logg">
+<!ENTITY clearLog.accesskey "T">
+<!ENTITY enableLog.label "Slå på filterlogg">
+<!ENTITY enableLog.accesskey "S">
+<!ENTITY closeLog.label "Lat att">
+<!ENTITY closeLog.accesskey "L">
diff --git a/thunderbird-l10n/nn-NO/chrome/nn-NO/locale/nn-NO/messenger/viewSource.dtd b/thunderbird-l10n/nn-NO/chrome/nn-NO/locale/nn-NO/messenger/viewSource.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..97dcb9d675
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/nn-NO/chrome/nn-NO/locale/nn-NO/messenger/viewSource.dtd
@@ -0,0 +1,86 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!-- extracted from content/viewSource.xul -->
+
+<!-- extracted from content/viewSource.xhtml -->
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (mainWindow.title) : DONT_TRANSLATE -->
+<!ENTITY mainWindow.title "&brandFullName;">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (mainWindow.titlemodifier) : DONT_TRANSLATE -->
+<!ENTITY mainWindow.titlemodifier "&brandFullName;">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (mainWindow.titlemodifierseparator) : DONT_TRANSLATE -->
+<!ENTITY mainWindow.titlemodifierseparator " - ">
+<!ENTITY mainWindow.preface "Kjeldekode for: ">
+
+<!ENTITY editMenu.label "Rediger">
+<!ENTITY editMenu.accesskey "R">
+<!ENTITY fileMenu.label "Fil">
+<!ENTITY fileMenu.accesskey "F">
+<!ENTITY savePageCmd.label "Lagre sida som…">
+<!ENTITY savePageCmd.accesskey "a">
+<!ENTITY savePageCmd.commandkey "S">
+<!ENTITY printCmd.label "Skriv ut…">
+<!ENTITY printCmd.accesskey "k">
+<!ENTITY printCmd.commandkey "P">
+<!ENTITY closeCmd.label "Lat att">
+<!ENTITY closeCmd.accesskey "L">
+<!ENTITY closeCmd.commandkey "W">
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE :
+textEnlarge.commandkey3, textReduce.commandkey2 and
+textReset.commandkey2 are alternative acceleration keys for zoom.
+If shift key is needed with your locale popular keyboard for them,
+you can use these alternative items. Otherwise, their values should be empty. -->
+
+<!ENTITY textEnlarge.commandkey "+">
+<!ENTITY textEnlarge.commandkey2 "=">
+<!ENTITY textEnlarge.commandkey3 "">
+<!ENTITY textReduce.commandkey "-">
+<!ENTITY textReduce.commandkey2 "">
+<!ENTITY textReset.commandkey "0">
+<!ENTITY textReset.commandkey2 "">
+
+<!ENTITY goToLineCmd.label "Gå til linje…">
+<!ENTITY goToLineCmd.accesskey "G">
+<!ENTITY goToLineCmd.commandkey "l">
+
+<!ENTITY viewMenu.label "Vis">
+<!ENTITY viewMenu.accesskey "V">
+<!ENTITY reloadCmd.label "Oppdater">
+<!ENTITY reloadCmd.accesskey "r">
+<!ENTITY reloadCmd.commandkey "r">
+<!ENTITY menu_wrapLongLines.title "Bryt lange linjer">
+<!ENTITY menu_wrapLongLines.accesskey "y">
+<!ENTITY menu_highlightSyntax.label "Syntaks-markering">
+<!ENTITY menu_highlightSyntax.accesskey "a">
+<!ENTITY menu_textSize.label "Skriftstorleik">
+<!ENTITY menu_textSize.accesskey "s">
+<!ENTITY menu_textEnlarge.label "Større skrift">
+<!ENTITY menu_textEnlarge.accesskey "i">
+<!ENTITY menu_textReduce.label "Mindre skrift">
+<!ENTITY menu_textReduce.accesskey "d">
+<!ENTITY menu_textReset.label "Normal">
+<!ENTITY menu_textReset.accesskey "N">
+
+<!ENTITY findOnCmd.label "Søk på denne sida…">
+<!ENTITY findOnCmd.accesskey "e">
+<!ENTITY findOnCmd.commandkey "f">
+<!ENTITY findAgainCmd.label "Søk igjen">
+<!ENTITY findAgainCmd.accesskey "g">
+<!ENTITY findAgainCmd.commandkey "g">
+<!ENTITY findAgainCmd.commandkey2 "VK_F3">
+<!ENTITY findSelectionCmd.commandkey "e">
+
+<!ENTITY backCmd.label "Tilbake">
+<!ENTITY backCmd.accesskey "b">
+<!ENTITY forwardCmd.label "Fram">
+<!ENTITY forwardCmd.accesskey "F">
+<!ENTITY goBackCmd.commandKey "[">
+<!ENTITY goForwardCmd.commandKey "]">
+
+<!ENTITY copyLinkCmd.label "Kopier lenkeadresse">
+<!ENTITY copyLinkCmd.accesskey "L">
+<!ENTITY copyEmailCmd.label "Kopier e-postadresse">
+<!ENTITY copyEmailCmd.accesskey "E">
diff --git a/thunderbird-l10n/nn-NO/chrome/nn-NO/locale/nn-NO/messenger/viewSource.properties b/thunderbird-l10n/nn-NO/chrome/nn-NO/locale/nn-NO/messenger/viewSource.properties
new file mode 100644
index 0000000000..bd83539c10
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/nn-NO/chrome/nn-NO/locale/nn-NO/messenger/viewSource.properties
@@ -0,0 +1,17 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+goToLineTitle = Gå til linje
+goToLineText = Skriv inn linjenummer
+invalidInputTitle = Ugyldig inntasting
+invalidInputText = Linjenummeret du skreiv inn er ugyldig.
+outOfRangeTitle = Fann ikkje linja
+outOfRangeText = Klarte ikkje å finne den spesifiserte linja.
+viewSelectionSourceTitle = DOM-kjeldekode for vald tekst
+viewMathMLSourceTitle = DOM-kjeldekode for MathML
+
+context_goToLine_label = Gå til linje…
+context_goToLine_accesskey = l
+context_wrapLongLines_label = Bryt lange linjer
+context_highlightSyntax_label = Syntaksmarkering
diff --git a/thunderbird-l10n/nn-NO/chrome/nn-NO/locale/nn-NO/messenger/viewZoomOverlay.dtd b/thunderbird-l10n/nn-NO/chrome/nn-NO/locale/nn-NO/messenger/viewZoomOverlay.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..408d9d7b01
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/nn-NO/chrome/nn-NO/locale/nn-NO/messenger/viewZoomOverlay.dtd
@@ -0,0 +1,32 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE :
+fullZoomEnlargeCmd.commandkey3, fullZoomReduceCmd.commandkey2 and
+fullZoomResetCmd.commandkey2 are alternative acceleration keys for zoom.
+If shift key is needed with your locale popular keyboard for them,
+you can use these alternative items. Otherwise, their values should be empty. -->
+
+
+<!ENTITY fullZoomEnlargeCmd.label "Zoom inn">
+<!ENTITY fullZoomEnlargeCmd.accesskey "i">
+<!ENTITY fullZoomEnlargeCmd.commandkey "+">
+<!-- + is above this key on many keyboards -->
+<!ENTITY fullZoomEnlargeCmd.commandkey2 "=">
+<!ENTITY fullZoomEnlargeCmd.commandkey3 "">
+
+<!ENTITY fullZoomReduceCmd.label "Zoom ut">
+<!ENTITY fullZoomReduceCmd.accesskey "u">
+<!ENTITY fullZoomReduceCmd.commandkey "-">
+<!ENTITY fullZoomReduceCmd.commandkey2 "">
+
+<!ENTITY fullZoomResetCmd.label "Tilbakestill">
+<!ENTITY fullZoomResetCmd.accesskey "T">
+<!ENTITY fullZoomResetCmd.commandkey "0">
+<!ENTITY fullZoomResetCmd.commandkey2 "">
+
+<!ENTITY fullZoomToggleCmd.label "Zoom berre tekst">
+<!ENTITY fullZoomToggleCmd.accesskey "t">
+<!ENTITY fullZoom.label "Zoom">
+<!ENTITY fullZoom.accesskey "Z">
diff --git a/thunderbird-l10n/nn-NO/chrome/nn-NO/locale/nn-NO/messenger/virtualFolderListDialog.dtd b/thunderbird-l10n/nn-NO/chrome/nn-NO/locale/nn-NO/messenger/virtualFolderListDialog.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..be1fe3415b
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/nn-NO/chrome/nn-NO/locale/nn-NO/messenger/virtualFolderListDialog.dtd
@@ -0,0 +1,10 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY virtualFolderListTitle.title "Vel mappe(r)">
+<!ENTITY virtualFolderDesc.label "Vel mapper å søka i:">
+
+
+<!ENTITY folderName.label "Mappenamn">
+<!ENTITY folderSearch.label "Søk">
diff --git a/thunderbird-l10n/nn-NO/chrome/nn-NO/locale/nn-NO/messenger/virtualFolderProperties.dtd b/thunderbird-l10n/nn-NO/chrome/nn-NO/locale/nn-NO/messenger/virtualFolderProperties.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..005fbb561f
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/nn-NO/chrome/nn-NO/locale/nn-NO/messenger/virtualFolderProperties.dtd
@@ -0,0 +1,22 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY virtualFolderProperties.title "Nytt lagra søk">
+<!ENTITY name.label "Namn:">
+<!ENTITY name.accesskey "N">
+<!ENTITY description.label "Opprett som undermappe av:">
+<!ENTITY description.accesskey "O">
+
+<!ENTITY searchTermCaption.label "Vel søkekriteria for dette søket: ">
+
+<!ENTITY folderSelectionCaption.label "Vel mapper å søkja i: ">
+<!ENTITY chooseFoldersButton.label "Vel…">
+<!ENTITY chooseFoldersButton.accesskey "V">
+
+<!ENTITY searchOnline.label "Søk på ekstern tenar kvar gong (gjer at det tek lengre tid å opne mappa).">
+<!ENTITY searchOnline.accesskey "t">
+<!ENTITY newFolderButton.label "Opprett">
+<!ENTITY newFolderButton.accesskey "r">
+<!ENTITY editFolderButton.label "Oppdater">
+<!ENTITY editFolderButton.accesskey "d">
diff --git a/thunderbird-l10n/nn-NO/chrome/nn-NO/locale/nn-NO/messenger/wmImportMsgs.properties b/thunderbird-l10n/nn-NO/chrome/nn-NO/locale/nn-NO/messenger/wmImportMsgs.properties
new file mode 100644
index 0000000000..0e1b0673ca
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/nn-NO/chrome/nn-NO/locale/nn-NO/messenger/wmImportMsgs.properties
@@ -0,0 +1,76 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+#
+# The following are used by the windows live mail import code to display status/error
+# and informational messages
+#
+
+# Short name of import module
+## @name WMIMPORT_NAME
+## @loc None
+## LOCALIZATION NOTE (2000): DONT_TRANSLATE
+2000=Windows Live Mail
+
+# Description of import module
+## @name WMIMPORT_DESCRIPTION
+## @loc None
+## LOCALIZATION NOTE (2001): In this item, don't translate "Windows Live Mail"
+2001=Windows Live Mail-innstillingar
+
+# Success message
+## @name WMIMPORT_MAILBOX_SUCCESS
+## @loc None
+## LOCALIZATION NOTE (2002): In this item, don't translate "%1$S" or "%2$d"
+## The variable %1$S will contain the name of the Mailbox
+## The variable %2$d will contain the number of messages
+2002=E-postboks %1$S, importerte %2$d meldingar
+
+# Error message
+## @name WMIMPORT_MAILBOX_BADPARAM
+## @loc None
+2003=Feil parameter vart sendt til e-postboksimport.
+
+# Error message
+## @name WMIMPORT_MAILBOX_BADSOURCEFILE
+## @loc None
+## LOCALIZATION NOTE (2004): In this item, don't translate "%S"
+## The variable %S will contain the name of the Mailbox
+2004=Feil ved tilgang til fila for e-postboksen %S.
+
+# Error message
+## @name WMIMPORT_MAILBOX_CONVERTERROR
+## @loc None
+## LOCALIZATION NOTE (2005): In this item, don't translate "%S"
+## The variable %S will contain the name of the Mailbox
+2005=Feil under import av e-postboks %S, uvisst om alle alle meldingane vart importerte frå e-postboksen.
+
+# Default name of imported addressbook
+## @name WMIMPORT_DEFAULT_NAME
+## @loc None
+2006=Windows Live Mail adressebok
+
+# Autofind description
+## @name WMIMPORT_AUTOFIND
+## @loc None
+2007=Windows Live Mail adressebok (windows adressebok)
+
+# Description
+## @name WMIMPORT_ADDRESS_SUCCESS
+## @loc None
+## LOCALIZATION NOTE (2006): In this item, don't translate "%S"
+## The variable %S will receive the name of the address book
+2008=Importerte adressebok %S
+
+# Error message
+## @name WMIMPORT_ADDRESS_CONVERTERROR
+## @loc None
+## LOCALIZATION NOTE (2009): In this item, don't translate "%S"
+## The variable %S will receive the name of the address book
+2009=Feil ved import av adressebok %S, uvisst om alle adressene vart importerte.
+
+# Error message
+## @name WMIMPORT_ADDRESS_BADPARAM
+## @loc None
+2010=Feil parameter sendt til adressebok-import.
diff --git a/thunderbird-l10n/nn-NO/chrome/nn-NO/locale/nn-NO/mozapps/downloads/downloads.properties b/thunderbird-l10n/nn-NO/chrome/nn-NO/locale/nn-NO/mozapps/downloads/downloads.properties
new file mode 100644
index 0000000000..185e4d6657
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/nn-NO/chrome/nn-NO/locale/nn-NO/mozapps/downloads/downloads.properties
@@ -0,0 +1,6 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# Desktop folder name for downloaded files
+downloadsFolder=Nedlastingar
diff --git a/thunderbird-l10n/nn-NO/chrome/nn-NO/locale/nn-NO/mozapps/downloads/unknownContentType.properties b/thunderbird-l10n/nn-NO/chrome/nn-NO/locale/nn-NO/mozapps/downloads/unknownContentType.properties
new file mode 100644
index 0000000000..f38a555aaf
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/nn-NO/chrome/nn-NO/locale/nn-NO/mozapps/downloads/unknownContentType.properties
@@ -0,0 +1,23 @@
+# -*- Mode: Java; tab-width: 4; indent-tabs-mode: nil; c-basic-offset: 4 -*-
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+title=Opnar %S
+saveDialogTitle=Skriv inn namnet på fila du vil lagre til…
+defaultApp=%S (standard)
+chooseAppFilePickerTitle=Vel hjelpeprogram
+badApp=Klarte ikkje å finne programmet du valde («%S»). Kontroller filnamnnet eller vel eit anna program.
+badApp.title=Fann ikkje programmet
+badPermissions=Fila kunne ikkje lagrast fordi du ikkje har det rette lagringsløyvet. Vel ei anna lagringsmappe.
+badPermissions.title=Ugyldig lagringsløyve
+unknownAccept.label=Lagre fil
+unknownCancel.label=Avbryt
+fileType=%S-fil
+# LOCALIZATION NOTE (orderedFileSizeWithType): first %S is type, second %S is size, and third %S is unit
+orderedFileSizeWithType=%1$S (%2$S %3$S)
+avifExtHandlerDescription=AV1-bildefil (AVIF)
+pdfExtHandlerDescription=Portable Document Format (PDF)
+svgExtHandlerDescription=Scalable Vector Graphics (SVG)
+webpExtHandlerDescription=WebP-bilde
+xmlExtHandlerDescription=Extensible Markup Language (XML)
diff --git a/thunderbird-l10n/nn-NO/chrome/nn-NO/locale/nn-NO/mozapps/profile/profileSelection.properties b/thunderbird-l10n/nn-NO/chrome/nn-NO/locale/nn-NO/mozapps/profile/profileSelection.properties
new file mode 100644
index 0000000000..69aa5599bf
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/nn-NO/chrome/nn-NO/locale/nn-NO/mozapps/profile/profileSelection.properties
@@ -0,0 +1,55 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# LOCALIZATION NOTE: These strings are used for startup/profile problems and the profile manager.
+
+# Application not responding
+# LOCALIZATION NOTE (restartTitle, restartMessageNoUnlocker2, restartMessageUnlocker, restartMessageNoUnlockerMac, restartMessageUnlockerMac): Messages displayed when the application is running but is not responding to commands. %S is the application name.
+restartTitle=Lat att %S
+restartMessageNoUnlocker2=%S er allereie open, men svarar ikkje. For å bruke %S, må du først lukke %S-prosessen som allereie er open, starte eininga på nytt eller bruke ein annan profil.
+restartMessageUnlocker=%S er allereie open, men svarar ikkje. Den gamle %S-prosessen må avsluttast for å opne eit nytt vindauge.
+restartMessageNoUnlockerMac=%S er allereie open. Berre ein %S kan vere open om gongen.
+restartMessageUnlockerMac=%S er allereie open. %S som køyrer vil latast att slik at den nye kan opnast.
+
+# Profile manager
+# LOCALIZATION NOTE (profileTooltip): First %S is the profile name, second %S is the path to the profile folder.
+profileTooltip=Profil: «%S» - mappe «%S»
+
+pleaseSelectTitle=Vel profil
+pleaseSelect=Vel ein profil for å starte %S, eller lag ein ny profil.
+
+renameProfileTitle=Endre profilnamn
+renameProfilePrompt=Endre namnet på profilen «%S» til:
+
+profileNameInvalidTitle=Ugyldig profilnamn
+profileNameInvalid=Profilnamnet «%S» er ikkje tillate.
+
+chooseFolder=Vel profilmappe
+profileNameEmpty=Eit tomt profilnamn er ikkje tillate.
+invalidChar=Teiknet «%S» er ikkje tillate i namn på profilar. Vel eit anna namn.
+
+deleteTitle=Slett profil
+deleteProfileConfirm=Sletting av ein profil vil fjerne profilen frå lista over tilgjengelege profilar, og handlinga kan ikkje gjerast om.\nDu kan òg velje å sletta datafilene i profilen, som også inkluderer innstillingar, sertifikat og andre brukardata. Dette valet vil slette mappa "%S", og kan ikkje gjerast om.\nVil du slette datafilene i profilen?
+deleteFiles=Slett filer
+dontDeleteFiles=Ikkje slett filer
+
+profileCreationFailed=Klarte ikkje å opprette profilen. Den valde mappa kan sannsynlegvis ikkje skrivast til.
+profileCreationFailedTitle=Profiloppretting feila
+profileExists=Ein profil med dette namnet finst allereie. Vel eit anna namn.
+profileFinishText=Trykk «Fullfør» for å opprette denne profilen.
+profileFinishTextMac=Trykk «Fullfør» for å opprette denne nye profilen.
+profileMissing=Profilen %S kan ikkje lastast. Det er mogleg han manglar, eller er utilgjengeleg.
+profileMissingTitle=Profil manglar
+profileDeletionFailed=Profilen kunne ikkje slettast fordi han kan vere i bruk.
+profileDeletionFailedTitle=Mislykka sletting
+
+# Profile reset
+# LOCALIZATION NOTE (resetBackupDirectory): Directory name for the profile directory backup created during reset. This directory is placed in a location users will see it (ie. their desktop). %S is the application name.
+resetBackupDirectory=Gamle %S-data
+
+flushFailTitle=Endringar ikkje lagra
+flushFailMessage=Ein uventa feil hindra endringane dine i å bli lagra.
+# LOCALIZATION NOTE (flushFailRestartButton): $S is brandShortName.
+flushFailRestartButton=Start %S på nytt
+flushFailExitButton=Avslutt
diff --git a/thunderbird-l10n/nn-NO/chrome/nn-NO/locale/nn-NO/mozapps/update/updates.properties b/thunderbird-l10n/nn-NO/chrome/nn-NO/locale/nn-NO/mozapps/update/updates.properties
new file mode 100644
index 0000000000..f3c6965d0d
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/nn-NO/chrome/nn-NO/locale/nn-NO/mozapps/update/updates.properties
@@ -0,0 +1,45 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# LOCALIZATION NOTE: The 1st %S is brandShortName and 2nd %S is update version
+# where update version from the update xml
+# example: MyApplication 10.0.5
+updateName=%S %S
+
+noThanksButton=Nei takk
+noThanksButton.accesskey=N
+restartLaterButton=Start på nytt seinare
+restartLaterButton.accesskey=S
+restartNowButton=Start %S på nytt
+restartNowButton.accesskey=S
+
+statusFailed=Mislykka installering
+
+installSuccess=Oppdateringa er installert
+installPending=Installering ventar
+patchApplyFailure=Klarte ikkje å installere oppdateringa (mislykka lagringsforsøk)
+elevationFailure=Du har ikkje dei nødvendige løyva for å installere denne oppdateringa. Kontakt systemadministrator.
+
+check_error-200=Oppdateringsfil er ugyldig (200)
+check_error-403=Tilgjenge nekta (403)
+check_error-404=Fann ikkje XML-oppdateringsfila (404)
+check_error-500=Intern tenarfeil(500)
+check_error-2152398849=Feil (ukjend grunn)
+check_error-2152398861=Tilkopling avslått
+check_error-2152398862=Tidsavbrot i tilkoplinga
+# NS_ERROR_OFFLINE
+check_error-2152398864=Nettverk er fråkopla (kopla til fyrst)
+check_error-2152398867=Porten er ikkje tillaten
+check_error-2152398868=Ingen data motteke (prøv på nytt)
+check_error-2152398878=Klarte ikkje å finne oppdateringstenar (kontroller internett-tilkoplinga di)
+check_error-2152398890=Klarte ikkje å finne proxyserveren (kontroller internett-sambandet ditt)
+# NS_ERROR_DOCUMENT_NOT_CACHED
+check_error-2152398918=Nettverket er fråkopla (kople til først)
+check_error-2152398919=Dataoverføring avbroten (prøv på nytt)
+check_error-2152398920=Proxy-tilkopling vart nekta
+check_error-2153390069=Tenarsertifikatet er gått ut (Juster klokka til datamaskina til rett tid dersom ho er feil)
+check_error-verification_failed=Klarte ikkje å stadfeste integriteten til oppdateringa
+check_error-move_failed=Klarte ikkje å klargjere oppdateringa for installasjonen
+check_error-update_url_not_available=Oppdaterings-URL er ikkje tilgjengeleg
+check_error-connection_aborted=Tilkoplinga vart avbroten
diff --git a/thunderbird-l10n/nn-NO/chrome/nn-NO/locale/nn-NO/mozldap/ldap.properties b/thunderbird-l10n/nn-NO/chrome/nn-NO/locale/nn-NO/mozldap/ldap.properties
new file mode 100644
index 0000000000..b42ed8b5b1
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/nn-NO/chrome/nn-NO/locale/nn-NO/mozldap/ldap.properties
@@ -0,0 +1,272 @@
+#
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+#
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# The following two strings are used when prompting the user for authentication
+# information:
+
+## @name AUTH_PROMPT_TITLE
+## @loc none
+authPromptTitle=LDAP-tenaren krev passord
+
+## @name AUTH_PROMPT_TEXT
+## @loc %1$S should not be localized. It is the hostname of the LDAP server.
+authPromptText=Skriv inn passordet for %1$S
+
+# These are string versions of all the errors defined in
+# nsILDAPErrors.idl, as well as the nsresult codes based on those
+# errors. See that file for the genesis of these codes, as well as
+# for info about how to get documentation about their precise
+# meanings.
+
+# These are string versions of all the errors defined in
+# nsILDAPErrors.idl, as well as the nsresult codes based on those
+# errors. See that file for the genesis of these codes, as well as
+# for info about how to get documentation about their precise
+# meanings.
+
+## @name OPERATIONS_ERROR
+## @loc none
+1=Operasjonsfeil
+
+## @name PROTOCOL_ERROR
+## @loc none
+2=Protokollfeil
+
+## @name TIMELIMIT_EXCEEDED
+## @loc none
+3=Tidsavgrensing nådd
+
+## @name SIZELIMIT_EXCEEDED
+## @loc none
+4=Størrelseavgrensing nådd
+
+## @name COMPARE_FALSE
+## @loc none
+5=Samanlikn false
+
+## @name COMPARE_TRUE
+## @loc none
+6=Samanlikn true
+
+## @name STRONG_AUTH_NOT_SUPPORTED
+## @loc none
+7=Autentiseringsmetoden er ikkje støtta
+
+## @name STRONG_AUTH_REQUIRED
+## @loc none
+8=Sterk autentisering er påkravd
+
+## @name PARTIAL_RESULTS
+## @loc none
+9=Partielle resultat og referansar mottekne
+
+## @name REFERRAL
+## @loc none
+10=Tilvising motteken
+
+## @name ADMINLIMIT_EXCEEDED
+## @loc none
+11=Administrativ grense er nådd
+
+## @name UNAVAILABLE_CRITICAL_EXTENSION
+## @loc none
+12=Kritisk utviding er utilgjengeleg
+
+## @name CONFIDENTIALITY_REQUIRED
+## @loc none
+13=Konfidensialitet påkravd
+
+## @name SASL_BIND_IN_PROGRESS
+## @loc none
+14=SASL-binding føregår
+
+## @name NO_SUCH_ATTRIBUTE
+## @loc none
+16=Ingen samsvarande attributt
+
+## @name UNDEFINED_TYPE
+## @loc none
+17=Udefinert attributtype
+
+## @name INAPPROPRIATE MATCHING
+## @loc none
+18=Upassande tilpassing
+
+## @name CONSTRAINT_VIOLATION
+## @loc none
+19=Skrankeovertramp
+
+## @name TYPE_OR_VALUE_EXISTS
+## @loc none
+20=Type eller verdi finst alt
+
+## @name INVALID_SYNTAX
+## @loc none
+21=Ugyldig syntaks
+
+## @name NO_SUCH_OBJECT
+## @loc none
+32=Ingen passande objekt
+
+## @name ALIAS_PROBLEM
+## @loc none
+33=Alias-problem
+
+## @name INVALID_DN_ SYNTAX
+## @loc none
+34=Ugyldig DN-syntaks
+
+## @name IS_LEAF
+## @loc none
+35=Objektet er ein løvnode
+
+## @name ALIAS_DEREF_PROBLEM
+## @loc none
+36=Alias derefereringsproblem
+
+## @name INAPPROPRIATE_AUTH
+## @loc none
+48=Upassande autentisering
+
+## @name INVALID_CREDENTIALS
+## @loc none
+49=Ugyldige akkreditiv
+
+## @name INSUFFICIENT_ACCESS
+## @loc none
+50=Utilstrekkjeleg tilgjenge
+
+## @name BUSY
+## @loc none
+51=LDAP-tenaren er oppteken
+
+## @name UNAVAILABLE
+## @loc none
+52=LDAP-tenaren er utilgjengeleg nett no
+
+## @name UNWILLING_TO_PERFORM
+## @loc none
+53=LDAP-tenaren er uvillig til å utføre
+
+## @name LOOP_DETECT
+## @loc none
+54=Løkke oppdaga
+
+## @name SORT_CONTROL_MISSING
+## @loc none
+60=Sorteringskontroll manglar
+
+## @name INDEX_RANGE_ERROR
+## @loc none
+61=Søkjeresultata overskrid ramma som er gjeven av posisjonane
+
+## @name NAMING_VIOLATION
+## @loc none
+64=Namnekonflikt
+
+## @name OBJECT_CLASS_VIOLATION
+## @loc none
+65=Objektklasse-brot
+
+## @name NOT_ALLOWED_ON_NONLEAF
+## @loc none
+66=Operasjon er ikkje tillaten på ikkje-løvnodar
+
+## @name NOT_ALLOWED_ON_RDN
+## @loc none
+67=Operasjon er ikkje tillaten på RDN
+
+## @name ALREADY_EXISTS
+## @loc none
+68=Finst alt
+
+## @name NO_OBJECT_CLASS_MODS
+## @loc none
+69=Kan ikkje endre objektklassa
+
+## @name RESULTS_TOO_LARGE
+## @loc none
+70=Resultatet er for stort
+
+## @name AFFECTS_MULTIPLE_DSAS
+## @loc none
+71=Påverkar fleire tenarar
+
+## @name OTHER
+## @loc none
+80=Ukjent feil
+
+## @name SERVER_DOWN
+## @loc none
+81=Klarte ikkje å kontakta LDAP-tenaren
+
+## @name LOCAL_ERROR
+## @loc none
+82=Lokal feil
+
+## @name ENCODING_ERROR
+## @loc none
+83=Kodingsfeil
+
+## @name DECODING_ERROR
+## @loc none
+84=Dekodingsfeil
+
+## @name TIMEOUT
+## @loc none
+85=LDAP-tenaren fekk tidsbrot
+
+## @name AUTH_UNKNOWN
+## @loc none
+86=Ukjend autentiseringsmetode
+
+## @name FILTER_ERROR
+## @loc none
+87=Ugyldig søkjefilter
+
+## @name USER_CANCELLED
+## @loc none
+88=Brukar braut av operasjonen
+
+## @name PARAM_ERROR
+## @loc none
+89=Ugyldig parameter til ein LDAP-rutine
+
+## @name NO_MEMORY
+## @loc none
+90=Ikkje nok internminne
+
+## @name CONNECT_ERROR
+## @loc none
+91=Kan ikkje kople til LDAP-tenaren
+
+## @name NOT_SUPPORTED
+## @loc none
+92=Ikkje støtta av denne versjonen av LDAP-protokollen
+
+## @name CONTROL_NOT_FOUND
+## @loc none
+93=Fann ikkje førespurd LDAP-kontroll
+
+## @name NO_RESULTS_RETURNED
+## @loc none
+94=Ingen resultat returnert
+
+## @name MORE_RESULTS_TO_RETURN
+## @loc none
+95=Fleire resultat igjen
+
+## @name CLIENT_LOOP
+## @loc none
+96=Klientløkke oppdaga
+
+## @name REFERRAL_LIMIT_EXCEEDED
+## @loc none
+97=Hopp-grensa til referansen er nådd
diff --git a/thunderbird-l10n/nn-NO/chrome/nn-NO/locale/nn-NO/necko/necko.properties b/thunderbird-l10n/nn-NO/chrome/nn-NO/locale/nn-NO/necko/necko.properties
new file mode 100644
index 0000000000..c2c743197b
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/nn-NO/chrome/nn-NO/locale/nn-NO/necko/necko.properties
@@ -0,0 +1,96 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+3=Leitar etter %1$S…
+4=Tilkopla %1$S …
+5=Sender førespurnad til %1$S …
+6=Fører over data frå %1$S …
+7=Koplar til %1$S…
+8=Las %1$S
+9=Skreiv %1$S
+10=Ventar på %1$S …
+11=Leita etter %1$S…
+12=Utfører ei TLS-handhelsing med %1$S…
+13=TLS-handhelsing fullført for %1$S…
+
+RepostFormData=Denne nettstaden er ei omdirigering til ein annan nettstad. Vil du senda data du skreiv inn her til den nye nettstaden?
+
+# Directory listing strings
+DirTitle=Innhald i %1$S
+DirGoUp=Opp eit nivå
+ShowHidden=Vis gøymde objekt
+DirColName=Namn
+DirColSize=Storleik
+DirColMTime=Sist modifisert
+DirFileLabel=Fil:\u0020
+
+SuperfluousAuth=Du er i ferd med å logga på nettstaden «%1$S» med brukarnamnet «%2$S»", men nettstaden krev ikkje nokon innloggingsinformasjon av deg. Merk deg at dette kan vera ein freistnad på å lura sensitiv informasjon ut av deg.\n\nEr du viss på at «%1$S» er den nettstaden du hadde tenkt å vitja?
+AutomaticAuth=Du er i ferd med å logga inn på nettstaden «%1$S» med brukarnamnet «%2$S».
+
+TrackerUriBlocked=Ressursen på «%1$S» vart blokkert fordi innhaldsblokkering er slått på.
+UnsafeUriBlocked=Resursen på “%1$S” vart blokkert av trygg nettlesing.
+# LOCALIZATION NOTE (CORPBlocked): %1$S is the URL of the blocked resource. %2$S is the URL of the MDN page about CORP.
+CORPBlocked=Ressursen på «%1$S» vart blokkert på grunn av headeren Cross-Origin-Resource-Policy (eller mangel på den). Sjå %2$S
+CookieBlockedByPermission=Førespurnad om tilgang til infokapslar eller lagring på "%1$S" vart blokkert på grunn av tilpassa infokapselløyve.
+CookieBlockedTracker=Førespurnad om tilgang til infokapsel eller lagring på “%1$S” vart blokkert fordi han kom frå ein sporar, og innhaldsblokkering er aktivert.
+CookieBlockedAll=Førespurnad om tilgang til infokapsel eller lagring på “%1$S” vart blokkert fordi vi blokkerer alle førespurnadar om lagringstilgang.
+CookieBlockedForeign=Førespurnad om tilgang til infokapsel eller lagring på “%1$S” vart blokkert fordi vi blokkerer alle førespurnadar frå tredjepart for lagringstilgang, og innhaldsblokkering er aktivert.
+# As part of dynamic state partitioning, third-party resources might be limited to "partitioned" storage access that is separate from the first-party context.
+# This allows e.g. cookies to still be set, and prevents tracking without totally blocking storage access. This message is shown in the web console when this happens
+# to inform developers that their storage is isolated.
+CookiePartitionedForeign2=Partisjonert infokapsel eller lagringstilgang vart gitt til «%1$S» fordi han er lasta i tredjepartssamanheng og partisjonering og dynamisk tilstand er slått på.
+
+# LOCALIZATION NOTE (CookieAllowedForOriginByStorageAccessAPI): %2$S and %1$S are URLs.
+CookieAllowedForOriginByStorageAccessAPI=Lagringstilgang tildelt for opphav «%2$S» på «%1$S».
+# LOCALIZATION NOTE (CookieAllowedForOriginByHeuristic): %2$S and %1$S are URLs.
+CookieAllowedForOriginByHeuristic=Lagringstilgang vart automatisk tildelt for opphav «%2$S» på «%1$S».
+# LOCALIZATION NOTE (CookieAllowedForFpiByHeuristic): %2$S and %1$S are URLs.
+CookieAllowedForFpiByHeuristic=Lagringstilgang vart automatisk tildelt for førstepartsisolasjon «%2$S» på «%1$S».
+
+# LOCALIZATION NOTE(CookieRejectedNonRequiresSecure2): %1$S is the cookie name. Do not localize "SameSite=None" and "secure".
+CookieRejectedNonRequiresSecure2=Infokapsel «%1$S» avvist fordi han har attributten «SameSite=None», men manglar «secure»-attributten.
+# LOCALIZATION NOTE(CookieRejectedNonRequiresSecureForBeta3): %1$S is the cookie name. %2$S is a URL. Do not localize "SameSite", "SameSite=None" and "secure".
+CookieRejectedNonRequiresSecureForBeta3=Infokapsel «%1$S» vil snart verte avvist fordi han har «SameSite»-attributten sett til «None» utan «secure»-attributten. Les %2$S for å lære meir om «SameSite»-attributten
+# LOCALIZATION NOTE(CookieLaxForced2): %1$S is the cookie name. Do not localize "SameSite", "Lax" and "SameSite=Lax".
+CookieLaxForced2=Infokapsel «%1$S» har «SameSite»-policy sett til «Lax» fordi han manglar atributten «SameSite», og «SameSite=Lax» er standardverdien for denne attributten.
+# LOCALIZATION NOTE(CookieLaxForcedForBeta2): %1$S is the cookie name. %2$S is a URL. Do not localize "SameSite", "Lax" and "SameSite=Lax", "SameSite=None".
+CookieLaxForcedForBeta2=Infokapsel «%1$S» har ikkje ein rett «SameSite» attributtverdi. Snart vil infokapslar utan attributten «SameSite» eller med ein ugyldig verdi bli behandla som «Lax». Dette betyr at infokapselen ikkje lenger vil bli sendt i tredjeparts-sammenhengar. Dersom applikasjonen din er avhengig av at denne infokapselen er tilgjengelig i slike sammenhengar, kan du leggje til attributtet «SameSite=None». Les %2$S for å lære meir om «SameSite»-attributten
+# LOCALIZATION NOTE(CookieSameSiteValueInvalid2): %1$S is cookie name. Do not localize "SameSite", "Lax", "Strict" and "None"
+CookieSameSiteValueInvalid2=Ugyldig «SameSite»-verdi for infokapsel «%1$S». Dei støtta verdiane er: «Lax», «Strict» og «None».
+# LOCALIZATION NOTE (CookieOversize): %1$S is the cookie name. %2$S is the number of bytes. "B" means bytes.
+CookieOversize=Infokapsel «%1$S» er ugyldig fordi størrelsen er for stor. Maks størrelse er %2$S B.
+# LOCALIZATION NOTE (CookiePathOversize): %1$S is the cookie name. %2$S is the number of bytes. "B" means bytes.
+CookiePathOversize=Infokapsel «%1$S» er ugyldig fordi filstistørrelsen er for stor. Maks størrelse er %2$S B.
+# LOCALIZATION NOTE (CookieRejectedByPermissionManager): %1$S is the cookie response header.
+CookieRejectedByPermissionManager=Infokapsel «%1$S» vart avvist på grunn av løyveinnstillingane til brukaren.
+# LOCALIZATION NOTE (CookieRejectedInvalidCharName): %1$S is the cookie name.
+CookieRejectedInvalidCharName=Infokapsel «%1$S» vart avvist på grunn av ugyldige teikn i namnet.
+# LOCALIZATION NOTE (CookieRejectedInvalidDomain): %1$S is the cookie name.
+CookieRejectedInvalidDomain=Infokapsel «%1$S» vart avvist på grunn av ugyldig domene.
+# LOCALIZATION NOTE (CookieRejectedInvalidPrefix): %1$S is the cookie name.
+CookieRejectedInvalidPrefix=Infokapsel «%1$S» vart avvist på grunn av ugyldig prefiks.
+# LOCALIZATION NOTE (CookieRejectedInvalidCharValue): %1$S is the cookie name.
+CookieRejectedInvalidCharValue=Infokapsel «%1$S» vart avvist på grunn av ugyldige teikn i verdien.
+# LOCALIZATION NOTE (CookieRejectedHttpOnlyButFromScript): %1$S is the cookie name.
+CookieRejectedHttpOnlyButFromScript=Infokapsel «%1$S» vart avvist fordi der allereie er ein berre-HTTP infokapsel, men eit skript prøvde å lagre ein ny.
+# LOCALIZATION NOTE (CookieRejectedSecureButHttp): %1$S is the cookie name.
+CookieRejectedSecureButNonHttps=Infokapsel «%1$S» vart avvist fordi ein ikkje-HTTPS-infokapsel ikkje kan setjast som «secure».
+# LOCALIZATION NOTE (CookieRejectedThirdParty): %1$S is the cookie response header.
+CookieRejectedThirdParty=Infokapsel «%1$S» vart avvist som tredjepart.
+# LOCALIZATION NOTE (CookieRejectedNonsecureOverSecure): %1$S is the cookie name.
+CookieRejectedNonsecureOverSecure=Infokapsel «%1$S» vart avvist fordi det finst ein eksisterande «secure» infokapsel.
+# LOCALIZATION NOTE (CookieRejectedForNonSameSiteness): %1$S is the cookie name.
+CookieRejectedForNonSameSiteness=Infokapsel «%1$S» vart avvist fordi samanhengen er på tvers av nettstadar og «SameSite»-attributtet er «Lax» eller «Strict».
+
+# LOCALIZATION NOTE (CookieBlockedCrossSiteRedirect): %1$S is the cookie name. Do not translate "SameSite", "Lax" or "Strict".
+CookieBlockedCrossSiteRedirect=Infokapselen «%1$S» med «SameSite»-attributtverdien «Lax» eller «Strict» vart utelaten på grunn av ei omdirigering på tvers av nettstadar.
+
+# LOCALIZATION NOTE (APIDeprecationWarning): %1$S is the deprecated API; %2$S is the API function that should be used.
+APIDeprecationWarning=Åtvaring: ‘%1$S’ er forelda, bruk ‘%2$S’
+
+# LOCALIZATION NOTE (ResourceBlockedCORS): %1$S is the url of the resource blocked by ORB. $2$S is the reason.
+# example: The resource at <url> was blocked by OpaqueResponseBlocking. Reason: “nosniff with either blocklisted or text/plain”.
+ResourceBlockedORB=The resource at “%1$S” was blocked by OpaqueResponseBlocking. Reason: “%2$S”.
+
+InvalidHTTPResponseStatusLine=Statuslinja til HTTP-svaret er ugyldig
diff --git a/thunderbird-l10n/nn-NO/chrome/nn-NO/locale/nn-NO/passwordmgr/passwordmgr.properties b/thunderbird-l10n/nn-NO/chrome/nn-NO/locale/nn-NO/passwordmgr/passwordmgr.properties
new file mode 100644
index 0000000000..a8f770d6b0
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/nn-NO/chrome/nn-NO/locale/nn-NO/passwordmgr/passwordmgr.properties
@@ -0,0 +1,79 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+rememberPassword = Bruk Passord-handsaming for å hugse dette passordet.
+savePasswordTitle = Stadfest
+# LOCALIZATION NOTE (saveLoginMsg2, saveLoginMsgNoUser2):
+# %S is the login's hostname.
+saveLoginMsg2 = Lagre innloggning for %S?
+saveLoginMsgNoUser2 = Lagre passord for %S?
+saveLoginButtonAllow.label = Lagre
+saveLoginButtonAllow.accesskey = L
+saveLoginButtonDeny.label = Ikkje lagre
+saveLoginButtonDeny.accesskey = I
+saveLoginButtonNever.label = Lagre aldri
+saveLoginButtonNever.accesskey = e
+# LOCALIZATION NOTE (updateLoginMsg3, updateLoginMsgNoUser3):
+# %S is the login's hostname.
+updateLoginMsg3 = Oppdatere innlogging for %S?
+updateLoginMsgNoUser3 = Oppdater passord for %S?
+updateLoginMsgAddUsername2 = Leggje til brukarnamn til lagra passord?
+updateLoginButtonText = Oppdater
+updateLoginButtonAccessKey = O
+updateLoginButtonDeny.label = Ikkje oppdater
+updateLoginButtonDeny.accesskey = o
+updateLoginButtonDelete.label = Fjern lagra innlogging
+updateLoginButtonDelete.accesskey = F
+# LOCALIZATION NOTE (rememberPasswordMsg):
+# 1st string is the username for the login, 2nd is the login's hostname.
+# Note that long usernames may be truncated.
+rememberPasswordMsg = Vil du hugse passordet for «%1$S» på %2$S?
+# LOCALIZATION NOTE (rememberPasswordMsgNoUsername):
+# String is the login's hostname.
+rememberPasswordMsgNoUsername = Vil du hugse passordet på %S?
+# LOCALIZATION NOTE (noUsernamePlaceholder):
+# This is displayed in place of the username when it is missing.
+noUsernamePlaceholder=Ikkje noko brukarnamn
+togglePasswordLabel=Vis passord
+togglePasswordAccessKey2=V
+notNowButtonText = &ikkje no
+neverForSiteButtonText = &Aldri for denne nettstaden
+rememberButtonText = &Hugs
+passwordChangeTitle = Stadfest passordendring
+# LOCALIZATION NOTE (updatePasswordMsg):
+# String is the username for the login.
+updatePasswordMsg = Vil du oppdatere lagra passord for «%S»?
+updatePasswordMsgNoUser = Vil du oppdatere lagra passord?
+userSelectText2 = Vel kva for innlogging du vil oppdatere:
+loginsDescriptionAll2=Innloggingar for følgjande nettstadar er lagra på datamaskina di
+
+# LOCALIZATION NOTE (useASecurelyGeneratedPassword):
+# Shown in the autocomplete popup to allow filling a generated password into a password field.
+useASecurelyGeneratedPassword=Bruk eit trygt generert passord
+# LOCALIZATION NOTE (generatedPasswordWillBeSaved):
+# %S will contain the brandShorterName. This informs the user that the generated password will be automatically saved.
+generatedPasswordWillBeSaved=%S vil lagre dette passordet for denne nettstaden.
+# LOCALIZATION NOTE (loginHostAge):
+# This is used to show the context menu login items with their age.
+# 1st string is the username for the login, 2nd is the login's age.
+loginHostAge=%1$S (%2$S)
+# LOCALIZATION NOTE (noUsername):
+# String is used on the context menu when a login doesn't have a username.
+noUsername=Utan brukarnamn
+# LOCALIZATION NOTE (displaySameOrigin):
+# String is used on the autocomplete row when the login origin is a domain match with the document origin
+displaySameOrigin=Frå denne nettstaden
+
+# LOCALIZATION NOTE (insecureFieldWarningDescription2):
+# %1$S will contain insecureFieldWarningLearnMore and look like a link to indicate that clicking will open a tab with support information.
+insecureFieldWarningDescription2 = Dette sambandet er ikkje trygt. Innloggingar spesifiserte her kan bli kompromitterte. %1$S
+insecureFieldWarningLearnMore = Les meir
+
+# LOCALIZATION NOTE (viewSavedLogins.label):
+# This label is used in the footer of login autocomplete menus.
+viewSavedLogins.label= Vis lagra innloggingar
+
+# LOCALIZATION NOTE (managePasswords.label):
+# This label is used in the footer of login autocomplete menus.
+managePasswords.label= Handsame passord
diff --git a/thunderbird-l10n/nn-NO/chrome/nn-NO/locale/nn-NO/pipnss/nsserrors.properties b/thunderbird-l10n/nn-NO/chrome/nn-NO/locale/nn-NO/pipnss/nsserrors.properties
new file mode 100644
index 0000000000..ca0dec1030
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/nn-NO/chrome/nn-NO/locale/nn-NO/pipnss/nsserrors.properties
@@ -0,0 +1,331 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+SSL_ERROR_EXPORT_ONLY_SERVER=Klarte ikkje å kommunisere trygt. Motparten støttar ikkje sterk kryptering.
+SSL_ERROR_US_ONLY_SERVER=Klarte ikkje å kommunisere trygt. Motparten krev ei sterk kryptering som ikkje er støtta.
+SSL_ERROR_NO_CYPHER_OVERLAP=Kan ikkje kommunisere trygt med motparten: Har ingen felles krypteringsalgoritme.
+SSL_ERROR_NO_CERTIFICATE=Klarte ikkje å finne sertifikatet eller nøkkelen som er nødvendig for å autentisere.
+SSL_ERROR_BAD_CERTIFICATE=Klarte ikkje å kommunisere trygt med motparten: Motparten sitt sertifikat vart slått av.
+SSL_ERROR_BAD_CLIENT=Tenaren tok imot ugyldige data frå klienten.
+SSL_ERROR_BAD_SERVER=Klienten tok imot ugyldige data frå tenaren.
+SSL_ERROR_UNSUPPORTED_CERTIFICATE_TYPE=Ikkje støtta sertifikattype.
+SSL_ERROR_UNSUPPORTED_VERSION=Motparten brukar ein ustøtta versjon av tryggingsprotokollen.
+SSL_ERROR_WRONG_CERTIFICATE=Klientautentisering feila: Privat nøkkel i databasen stemmer ikkje med den offentlege nøkkelen i sertifikatsdatabasen.
+SSL_ERROR_BAD_CERT_DOMAIN=Klarte ikkje å kommunisere trygt med verten: Domenenamnet stemmer ikkje med sertifikatet åt tenaren.
+SSL_ERROR_POST_WARNING=Ukjend SSL-feilkode.
+SSL_ERROR_SSL2_DISABLED=Motparten støttar berre SSL versjon 2, som er avslått lokalt.
+SSL_ERROR_BAD_MAC_READ=SSL tok imot eit dokument med ugyldig meldingsautentiseringskode.
+SSL_ERROR_BAD_MAC_ALERT=SSL-verten rapporterte ein ugyldig meldingsautentiseringskode.
+SSL_ERROR_BAD_CERT_ALERT=SSL-verten klarte ikkje å kontrollera sertifikatet ditt.
+SSL_ERROR_REVOKED_CERT_ALERT=SSL-verten avslo sertifikatet ditt som tilbakekalt.
+SSL_ERROR_EXPIRED_CERT_ALERT=SSL-verten avslo sertifikatet ditt som utgått på dato.
+SSL_ERROR_SSL_DISABLED=Klarte ikkje å kople til: SSL er slått av.
+SSL_ERROR_FORTEZZA_PQG=Klarte ikkje å kople til: SSL-verten er i eit anna FORTEZZA-domene.
+SSL_ERROR_UNKNOWN_CIPHER_SUITE=Ei ukjent SSL-chiffreringssamling vart etterspurt.
+SSL_ERROR_NO_CIPHERS_SUPPORTED=Ingen chiffreringssamlingar finst og er slått på i dette programmet.
+SSL_ERROR_BAD_BLOCK_PADDING=SSL tok imot eit dokument med ugyldig blokkutfylling.
+SSL_ERROR_RX_RECORD_TOO_LONG=SSL tok imot eit dokument som er lengre enn det som er tillate.
+SSL_ERROR_TX_RECORD_TOO_LONG=SSL prøvde å senda eit dokument som er lengre enn det som er tillate.
+SSL_ERROR_RX_MALFORMED_HELLO_REQUEST=SSL tok imot ein Hello-førespurnad med feil format i handhelsinga.
+SSL_ERROR_RX_MALFORMED_CLIENT_HELLO=SSL tok imot ei klient Hello-handhelsing med feil format.
+SSL_ERROR_RX_MALFORMED_SERVER_HELLO=SSL tok imot ei tenar Hello-handhelsing med feil format.
+SSL_ERROR_RX_MALFORMED_CERTIFICATE=SSL tok imot ei sertifikat-handhelsing med feil format.
+SSL_ERROR_RX_MALFORMED_SERVER_KEY_EXCH=SSL tok imot ei servernøkkelutveksling-handhelsing med feil format.
+SSL_ERROR_RX_MALFORMED_CERT_REQUEST=SSL tok imot ei sertifikatførespurnad-handhelsing med feil format.
+SSL_ERROR_RX_MALFORMED_HELLO_DONE=SSL tok imot ei tenar Hallo-Fullført handhelsing med feil format.
+SSL_ERROR_RX_MALFORMED_CERT_VERIFY=SSL tok imot ei melding med ugyldig Certificate Verify-handhelsing.
+SSL_ERROR_RX_MALFORMED_CLIENT_KEY_EXCH=SSL tok imot ei melding med ugyldig Client Key Exchange-handhelsing.
+SSL_ERROR_RX_MALFORMED_FINISHED=SSL tok imot ei melding med ugyldig Finished-handhelsing.
+SSL_ERROR_RX_MALFORMED_CHANGE_CIPHER=SSL tok imot eit ugyldig Change Cipher Spec-element.
+SSL_ERROR_RX_MALFORMED_ALERT=SSL tok imot eit ugyldig Alert-element.
+SSL_ERROR_RX_MALFORMED_HANDSHAKE=SSL tok imot eit ugyldig Handhelsings-element.
+SSL_ERROR_RX_MALFORMED_APPLICATION_DATA=SSL tok imot eit ugyldig Application Data-element.
+SSL_ERROR_RX_UNEXPECTED_HELLO_REQUEST=SSL tok imot ei uventa Hello Request-handhelsing.
+SSL_ERROR_RX_UNEXPECTED_CLIENT_HELLO=SSL tok imot ei uventa Client Hello-handhelsing.
+SSL_ERROR_RX_UNEXPECTED_SERVER_HELLO=SSL tok imot ei uventa Server Hello-handhelsing.
+SSL_ERROR_RX_UNEXPECTED_CERTIFICATE=SSL tok imot ei uventa Certificate-handhelsing.
+SSL_ERROR_RX_UNEXPECTED_SERVER_KEY_EXCH=SSL tok imot ei uventa Server Key Exchange-handhelsing.
+SSL_ERROR_RX_UNEXPECTED_CERT_REQUEST=SSL tok imot ei uventa Certificate Request-handhelsing.
+SSL_ERROR_RX_UNEXPECTED_HELLO_DONE=SSL tok imot ei uventa Server Hello Done-handhelsing.
+SSL_ERROR_RX_UNEXPECTED_CERT_VERIFY=SSL tok imot ei uventa Certificate Verify-handhelsing.
+SSL_ERROR_RX_UNEXPECTED_CLIENT_KEY_EXCH=SSL tok imot ei uventa Client Key Exchange-handhelsing.
+SSL_ERROR_RX_UNEXPECTED_FINISHED=SSL tok imot ei uventa Finished-handhelsing.
+SSL_ERROR_RX_UNEXPECTED_CHANGE_CIPHER=SSL tok imot eit uventa Change Cipher Spec-element.
+SSL_ERROR_RX_UNEXPECTED_ALERT=SSL tok imot eit uventa Alert-element.
+SSL_ERROR_RX_UNEXPECTED_HANDSHAKE=SSL tok imot eit uventa Handhelsing-element.
+SSL_ERROR_RX_UNEXPECTED_APPLICATION_DATA=SSL tok imot eit uventa Application Data-element.
+SSL_ERROR_RX_UNKNOWN_RECORD_TYPE=SSL tok imot eit element med ukjent innhaldstype.
+SSL_ERROR_RX_UNKNOWN_HANDSHAKE=SSL tok imot ei handhelsing-melding med ukjent meldingstype.
+SSL_ERROR_RX_UNKNOWN_ALERT=SSL tok imot eit varselelement med ukjent varsel-skildring.
+SSL_ERROR_CLOSE_NOTIFY_ALERT=SSL-motparten har stengd denne tilkoplinga.
+SSL_ERROR_HANDSHAKE_UNEXPECTED_ALERT=SSL-motparten venta ikkje handhelsing-meldinga som han tok imot.
+SSL_ERROR_DECOMPRESSION_FAILURE_ALERT=SSL-motparten klarte ikkje å dekomprimere ei SSL-melding som han tok imot.
+SSL_ERROR_HANDSHAKE_FAILURE_ALERT=SSL-motparten klarte ikkje å forhandla fram eit akseptabelt sett med tryggingsparameter.
+SSL_ERROR_ILLEGAL_PARAMETER_ALERT=SSL-motparten avslo ei handhelsing-melding sidan ho inneheldt ugyldig data.
+SSL_ERROR_UNSUPPORTED_CERT_ALERT=SSL-motparten har ikkje støtte for sertifikatstypen som han tok imot.
+SSL_ERROR_CERTIFICATE_UNKNOWN_ALERT=SSL-motparten har eit uspesifisert problem med sertifikatet han tok imot.
+SSL_ERROR_GENERATE_RANDOM_FAILURE=SSL oppdaga eit problem med slumptallsgeneratoren.
+SSL_ERROR_SIGN_HASHES_FAILURE=Klarte ikkje å digitalt signera data som er nødvendig for å verifisera sertifikatet ditt.
+SSL_ERROR_EXTRACT_PUBLIC_KEY_FAILURE=SSL klarte ikkje å pakke ut den offentlege nøkkelen frå sertifikatet til motparten.
+SSL_ERROR_SERVER_KEY_EXCHANGE_FAILURE=Ein uspesifisert feil oppstod under SSL Server Key Exchange-handhelsinga.
+SSL_ERROR_CLIENT_KEY_EXCHANGE_FAILURE=Ein uspesifisert feil oppstod under SSL Client Key Exchange-handhelsinga.
+SSL_ERROR_ENCRYPTION_FAILURE=Krypteringsalgoritme feila i valt chiffreringssamling.
+SSL_ERROR_DECRYPTION_FAILURE=Dekrypteringsalgoritme feila i valt chiffreringssamling.
+SSL_ERROR_SOCKET_WRITE_FAILURE=Freistnad på å skrive krypterte data til underliggande socket feila.
+SSL_ERROR_MD5_DIGEST_FAILURE=MD5-fingeravtrykksfunksjon feila.
+SSL_ERROR_SHA_DIGEST_FAILURE=SHA-1-fingeravtrykksfunksjon feila.
+SSL_ERROR_MAC_COMPUTATION_FAILURE=MAC-komputasjon feila.
+SSL_ERROR_SYM_KEY_CONTEXT_FAILURE=Klarte ikkje å opprette symmetrisk nøkkel-innhald.
+SSL_ERROR_SYM_KEY_UNWRAP_FAILURE=Klarte ikkje å pakke ut symmetrisk nøkkel i Client Key Exchange-meldinga.
+SSL_ERROR_PUB_KEY_SIZE_LIMIT_EXCEEDED=SSL-tenaren prøvde å bruke innanriks-grads offentleg nøkkel med eksport-chiffreringssamling.
+SSL_ERROR_IV_PARAM_FAILURE=PKCS11-kode klarte ikkje å konvertere ein IV til param.
+SSL_ERROR_INIT_CIPHER_SUITE_FAILURE=Klarte ikkje å initialisere valt chiffreringssamling.
+SSL_ERROR_SESSION_KEY_GEN_FAILURE=Klienten klarte ikkje å opprette øktnøklar for SSL-økta.
+SSL_ERROR_NO_SERVER_KEY_FOR_ALG=Serveren har ingen nøkkel for den prøvde nøkkelutvekslingsalgoritmen.
+SSL_ERROR_TOKEN_INSERTION_REMOVAL=Eit PKCS#11-element vart sett inn eller sletta medan operasjonen var aktiv.
+SSL_ERROR_TOKEN_SLOT_NOT_FOUND=Ingen PKCS#11-element vart funne for å gjere ein nødvendig operasjon.
+SSL_ERROR_NO_COMPRESSION_OVERLAP=Kan ikkje kommunisere trygt med verten: Har ingen felles komprimeringsalgoritmar.
+SSL_ERROR_HANDSHAKE_NOT_COMPLETED=Kan ikkje initiere fleire SSL-handhelsingar før noverande handhelsing er fullført.
+SSL_ERROR_BAD_HANDSHAKE_HASH_VALUE=tok imot urett handhelsing-liste frå motparten.
+SSL_ERROR_CERT_KEA_MISMATCH=Det mottekne sertifikatet kan ikkje brukast med den valde nøkkelutvekslingsalgoritmen.
+SSL_ERROR_NO_TRUSTED_SSL_CLIENT_CA=Ingen sertifikatsautoritetar er tiltrudd for SSL klientautentisering.
+SSL_ERROR_SESSION_NOT_FOUND=Fann ikkje SSL økt-ID i økt-snøgglageret til tenaren.
+SSL_ERROR_DECRYPTION_FAILED_ALERT=Motparten klarte ikkje å dekryptere eit SSL-element som han tok imot.
+SSL_ERROR_RECORD_OVERFLOW_ALERT=Motparten tok imot eit SSL-element som er lengre enn det som er tillate.
+SSL_ERROR_UNKNOWN_CA_ALERT=Motparten kjenner att og stolar ikkje på CA-en som skreiv ut sertifikatet.
+SSL_ERROR_ACCESS_DENIED_ALERT=Motparten tok imot eit gyldig sertifikat, men tilgang vart nekta.
+SSL_ERROR_DECODE_ERROR_ALERT=Motparten klarte ikkje å dekode ei SSL-handhelsing.
+SSL_ERROR_DECRYPT_ERROR_ALERT=Motparten rapporterer om problem med signaturkontroll eller nøkelutveksling.
+SSL_ERROR_EXPORT_RESTRICTION_ALERT=Motparten rapporterer at forhandlinga ikkje er i samsvar med offentlege eksportreglar.
+SSL_ERROR_PROTOCOL_VERSION_ALERT=Motparten rapporterer om inkompatible eller ustøtta protokollversjonar.
+SSL_ERROR_INSUFFICIENT_SECURITY_ALERT=Tenaren krev ciphere som er tryggare enn dei som er støtta av av klienten.
+SSL_ERROR_INTERNAL_ERROR_ALERT=Motparten rapporterer om at han har fått ein intern feil.
+SSL_ERROR_USER_CANCELED_ALERT=Brukaren hos motparten avbraut handhelsinga.
+SSL_ERROR_NO_RENEGOTIATION_ALERT=Motparten tillet ikkje reforhandling av SSL tryggingsinnstillingar.
+SSL_ERROR_SERVER_CACHE_NOT_CONFIGURED=SSL-tenaren sitt snøgglager er ikkje konfigurert, og ikkje slått av for denne socketen.
+SSL_ERROR_UNSUPPORTED_EXTENSION_ALERT=SSL-motparten støttar ikkje den førespurde TLS hello-utvidinga.
+SSL_ERROR_CERTIFICATE_UNOBTAINABLE_ALERT=SSL-motparten klarte ikkje å finne sertifikatet ditt på spesifisert URL.
+SSL_ERROR_UNRECOGNIZED_NAME_ALERT=SSL-motparten har ingen sertifikat for det spesifiserte DNS-namnet.
+SSL_ERROR_BAD_CERT_STATUS_RESPONSE_ALERT=SSL-motparten klarte ikkje å ta imot ein OCSP-respons for sertifikatet sitt.
+SSL_ERROR_BAD_CERT_HASH_VALUE_ALERT=SSL-motparten rapporterer om ugyldig listeverdi i sertifikatet.
+SSL_ERROR_RX_UNEXPECTED_NEW_SESSION_TICKET=SSL mottok ei uventa New Session Ticket-handhelsing. \u0020
+SSL_ERROR_RX_MALFORMED_NEW_SESSION_TICKET=SSL mottok ei New Session Ticket-handhelsing i feil format. \u0020
+SSL_ERROR_DECOMPRESSION_FAILURE=SSL mottok eit komprimert element som ikkje kunne bli dekomprimert. \u0020
+SSL_ERROR_RENEGOTIATION_NOT_ALLOWED=Reforhandling er ikkje tillate på denne SSL-socketen. \u0020
+SSL_ERROR_UNSAFE_NEGOTIATION=Motparten prøvde gammal type (kanskje utrygg) handhelsing.
+SSL_ERROR_RX_UNEXPECTED_UNCOMPRESSED_RECORD=SSL mottok eit uventa ukomprimert element.
+SSL_ERROR_WEAK_SERVER_EPHEMERAL_DH_KEY=SSL mottok ein svak ephemeral Diffie-Hellman-nøkkel i handhelsing-meldinga i nøkkelutvekslinga.
+SSL_ERROR_NEXT_PROTOCOL_DATA_INVALID=SSL mottok ugyldig NPN utvidingsdata.
+SSL_ERROR_FEATURE_NOT_SUPPORTED_FOR_SSL2=SSL-funksjonen er ikkje støtta for SSL 2.0-tilkoplingar.
+SSL_ERROR_FEATURE_NOT_SUPPORTED_FOR_SERVERS=SSL-funksjonen er ikkje støtta for tenarar.
+SSL_ERROR_FEATURE_NOT_SUPPORTED_FOR_CLIENTS=SSL-funksjonen er ikkje støtta for klientar.
+SSL_ERROR_INVALID_VERSION_RANGE=SSL-versjonsområdet er ikkje gyldig.
+SSL_ERROR_CIPHER_DISALLOWED_FOR_VERSION=SSL-motparten valde ei chiffreringssamling som ikkje er tillaten for denne protokollversjonen.
+SSL_ERROR_RX_MALFORMED_HELLO_VERIFY_REQUEST=SSL tok imot ei ugyldig Hello Verify Request-handhelsing.
+SSL_ERROR_RX_UNEXPECTED_HELLO_VERIFY_REQUEST=SSL tok imot ei uventa Hello Verify Request-handhelsing.
+SSL_ERROR_FEATURE_NOT_SUPPORTED_FOR_VERSION=SSL-funksjonen er ikkje støtta i denne protokollversjonen.
+SSL_ERROR_RX_UNEXPECTED_CERT_STATUS=SSL tok imot ei uventa Certificate Status-handhelsing.
+SSL_ERROR_UNSUPPORTED_HASH_ALGORITHM=Ustøtta hash-algoritme brukt av TLS-motparten.
+SSL_ERROR_DIGEST_FAILURE=Digest-funksjonen feila.
+SSL_ERROR_INCORRECT_SIGNATURE_ALGORITHM=Feil signaturalgoritme spesifisert i eit digitalt signert element.
+SSL_ERROR_NEXT_PROTOCOL_NO_CALLBACK=Den neste protokollforhandlingsutvidinga var påslått, men tilbakekallet vart fjerna før det trongst.
+SSL_ERROR_NEXT_PROTOCOL_NO_PROTOCOL=Tenaren støttar ingen protokollar som klienten annonserer i ALPN-utvidinga.
+SSL_ERROR_INAPPROPRIATE_FALLBACK_ALERT=Tenaren avviste handhelsinga fordi klienten nedgraderte til ein lågare TLS-versjon enn det tenaren støttar.
+SSL_ERROR_WEAK_SERVER_CERT_KEY=Tenar-sertifikatet inneheld ein offentlig nykel som er for svak.
+SSL_ERROR_RX_SHORT_DTLS_READ=Ikkje nok plass i buffer for DTLS-oppføring.
+SSL_ERROR_NO_SUPPORTED_SIGNATURE_ALGORITHM=Ingen støtta TLS signaturalgoritmar vart konfigurerte.
+SSL_ERROR_UNSUPPORTED_SIGNATURE_ALGORITHM=Motparten brukte ein ustøtta kombinasjon av signatur og hash-algoritmar.
+SSL_ERROR_MISSING_EXTENDED_MASTER_SECRET=Motparten freista å fortsetje utan ei gyldig extended_master_secret-utviding.
+SSL_ERROR_UNEXPECTED_EXTENDED_MASTER_SECRET=Motparten freista å fortsetje med ei uventa extended_master_secret-utviding.
+SEC_ERROR_IO=Ein I/O-feil oppstod under sikkerheitsautorisasjon.
+SEC_ERROR_LIBRARY_FAILURE=feil i tryggingsbibliotek.
+SEC_ERROR_BAD_DATA=tryggingsbibliotek: tok imot ugyldige data.
+SEC_ERROR_OUTPUT_LEN=tryggingsbibliotek: feil utdatalengde.
+SEC_ERROR_INPUT_LEN=tryggingsbiblioteket oppdaga feil i inndatalengde.
+SEC_ERROR_INVALID_ARGS=tryggingsbibliotek: ugyldige argument.
+SEC_ERROR_INVALID_ALGORITHM=tryggingsbibliotek: ugyldig algoritme.
+SEC_ERROR_INVALID_AVA=tryggingsbibliotek: ugyldig AVA.
+SEC_ERROR_INVALID_TIME=Tidsstreng har ugyldig format.
+SEC_ERROR_BAD_DER=tryggingsbibliotek: ugyldig formatert DER-koda melding.
+SEC_ERROR_BAD_SIGNATURE=Sertifikatet til motparten har ugyldig signatur.
+SEC_ERROR_EXPIRED_CERTIFICATE=Sertifikatet til motparten er gått ut på dato.
+SEC_ERROR_REVOKED_CERTIFICATE=Sertifikatet til motparten er tilbakekalt.
+SEC_ERROR_UNKNOWN_ISSUER=Sertifikatutskrivaren til motparten vart ikkje gjenkjent.
+SEC_ERROR_BAD_KEY=Den offentlege nykelen til motpartens er ugyldig.
+SEC_ERROR_BAD_PASSWORD=Spesifisert tryggingspassord er feil.
+SEC_ERROR_RETRY_PASSWORD=Nytt passord er ugyldig. Prøv på nytt.
+SEC_ERROR_NO_NODELOCK=tryggingsbibliotek: ingen nodelock.
+SEC_ERROR_BAD_DATABASE=tryggingsbibliotek: ugyldig database.
+SEC_ERROR_NO_MEMORY=tryggingsbibliotek: feil i minnetildeling.
+SEC_ERROR_UNTRUSTED_ISSUER=Sertifikatutskrivaren til motpartens er merkt som ikkje tiltrudd av brukaren.
+SEC_ERROR_UNTRUSTED_CERT=Sertifikatet til motparten er merkt som ikkje tiltrudd av brukaren.
+SEC_ERROR_DUPLICATE_CERT=Sertifikatet finst allereie i databasen din.
+SEC_ERROR_DUPLICATE_CERT_NAME=Namnet til det nedlasta sertifikatet er allereie representert i databasen din.
+SEC_ERROR_ADDING_CERT=Ein feil oppstod ved tillegging av sertifikatet i databasen.
+SEC_ERROR_FILING_KEY=Ein feil oppstod ved oppdatering av nykel for dette sertifikatet.
+SEC_ERROR_NO_KEY=Fann ikkje den private nykelen for dette sertifikatet i databasen
+SEC_ERROR_CERT_VALID=Sertifikatet er gyldig.
+SEC_ERROR_CERT_NOT_VALID=Sertifikatet er ikkje gyldig.
+SEC_ERROR_CERT_NO_RESPONSE=Cert-bibliotek: Ingen respons
+SEC_ERROR_EXPIRED_ISSUER_CERTIFICATE=Sertifikat til sertifikatutskrivar er gått ut på dato. Kontroller systemdato og -tid.
+SEC_ERROR_CRL_EXPIRED=CRL-en for utskrivaren av sertifikatet er gått ut på dato. Oppdater han, eller kontroller systemdato og -tid.
+SEC_ERROR_CRL_BAD_SIGNATURE=CRL-en for utskrivaren av sertifikatet har ein ugyldig signatur.
+SEC_ERROR_CRL_INVALID=Ny CRL har eit ugyldig format.
+SEC_ERROR_EXTENSION_VALUE_INVALID=Utvidingsverdi i sertifikatet er ugyldig.
+SEC_ERROR_EXTENSION_NOT_FOUND=Sertifikatsutviding vart ikkje funne.
+SEC_ERROR_CA_CERT_INVALID=Utskrivarsertifikatet er ugyldig.
+SEC_ERROR_PATH_LEN_CONSTRAINT_INVALID=Avgrensing på sertifikatets stilengde er ugyldig.
+SEC_ERROR_CERT_USAGES_INVALID=Bruksmåte-feltet til sertifikatet er ugyldig.
+SEC_INTERNAL_ONLY=**Modul BERRE for intern bruk**
+SEC_ERROR_INVALID_KEY=Nykelen støttar ikkje den etterspurde operasjonen.
+SEC_ERROR_UNKNOWN_CRITICAL_EXTENSION=Sertifikatet inneheld ei ukjend kritisk utviding.
+SEC_ERROR_OLD_CRL=Ny CRL er ikkje nyare enn den som er aktiv no.
+SEC_ERROR_NO_EMAIL_CERT=Ikkje kryptert eller signert: Du har ikkje eit e-postsertifikat enno.
+SEC_ERROR_NO_RECIPIENT_CERTS_QUERY=Ikkje kryptert: Du har ikkje sertifikat for kvar av mottakarane.
+SEC_ERROR_NOT_A_RECIPIENT=Klarte ikkje å dekryptere: Du er ikkje ein mottaker, eller tilsvarande sertifikat og privat nykel ikkje funne.
+SEC_ERROR_PKCS7_KEYALG_MISMATCH=Klarte ikkje å dekryptere: Nykelen sin krypteringsalgoritme stemmer ikkje med sertifikatet.
+SEC_ERROR_PKCS7_BAD_SIGNATURE=Signaturverifikasjon feila: ingen signerar funne, for mange signerarar funne, eller ugyldige/øydelagde data.
+SEC_ERROR_UNSUPPORTED_KEYALG=Ikkje støtta eller ugyldig nykelalgoritme.
+SEC_ERROR_DECRYPTION_DISALLOWED=Klarte ikkje å dekryptere: Er kryptert med ein algoritme eller nykelstorleik som ikkje er tillaten.
+XP_SEC_FORTEZZA_BAD_CARD=Fortezza-kort har ikkje vorte skikkeleg initialisert. Fjern det, og returner det til utskrivaren.
+XP_SEC_FORTEZZA_NO_CARD=Ingen Fortezza-kort vart funne
+XP_SEC_FORTEZZA_NONE_SELECTED=Ingen Fortezza-kort er valt
+XP_SEC_FORTEZZA_MORE_INFO=Vel ein personlegdom å henta meir informasjon om
+XP_SEC_FORTEZZA_PERSON_NOT_FOUND=Personlegdom ikkje funne.
+XP_SEC_FORTEZZA_NO_MORE_INFO=Har ikkje meir informasjon om den personlegdomen
+XP_SEC_FORTEZZA_BAD_PIN=Ugyldig Pin
+XP_SEC_FORTEZZA_PERSON_ERROR=Klarte ikkje å initialsere Fortezza-personlegdommar.
+SEC_ERROR_NO_KRL=Ingen KRL-ar vart funne for sertifikatet åt denne nettstaden.
+SEC_ERROR_KRL_EXPIRED=KRL-en for sertifikatet åt denne nettstaden er gått ut på dato.
+SEC_ERROR_KRL_BAD_SIGNATURE=KRL-en for sertifikatet åt denne nettstaden har ein ugyldig signatur.
+SEC_ERROR_REVOKED_KEY=Nykelen for sertifikatet åt denne nettstaden er tilbakekalt.
+SEC_ERROR_KRL_INVALID=Ny KRL har ugyldig format.
+SEC_ERROR_NEED_RANDOM=tryggingsbibliotek: treng tilfeldige data.
+SEC_ERROR_NO_MODULE=tryggingsbibliotek: ingen tryggingsmodul kan utføra den førespurde operasjonen.
+SEC_ERROR_NO_TOKEN=Tryggingskortet eller elementet finst ikkje, må initialiserast, eller har blitt fjerna.
+SEC_ERROR_READ_ONLY=tryggingsbibliotek: databasen er opna berre for lesing.
+SEC_ERROR_NO_SLOT_SELECTED=Ingen element eller stad vart valt.
+SEC_ERROR_CERT_NICKNAME_COLLISION=Eit sertifikat med same kallenamn finst alt.
+SEC_ERROR_KEY_NICKNAME_COLLISION=Ein nykel med same kallenamn finst alt.
+SEC_ERROR_SAFE_NOT_CREATED=ein feil oppstod under opprettinga av trygt objekt
+SEC_ERROR_BAGGAGE_NOT_CREATED=ein feil oppstod under opprettinga av bagasjeobjekt
+XP_JAVA_REMOVE_PRINCIPAL_ERROR=Klarte ikkje å fjerne kontohavar
+XP_JAVA_DELETE_PRIVILEGE_ERROR=Klarte ikkje å slette privilegiet
+XP_JAVA_CERT_NOT_EXISTS_ERROR=Denne principalen har ikkje eit sertifikat
+SEC_ERROR_BAD_EXPORT_ALGORITHM=Påkravd algoritme er ikkje tillaten.
+SEC_ERROR_EXPORTING_CERTIFICATES=Feil ved eksport av sertifikat.
+SEC_ERROR_IMPORTING_CERTIFICATES=Feil ved import av sertifikat.
+SEC_ERROR_PKCS12_DECODING_PFX=Klarte ikkje å importere. Dekodingsfeil. Fila er ugyldig.
+SEC_ERROR_PKCS12_INVALID_MAC=Klarte ikkje å importere. Ugyldig MAC. Feil passord eller øydelagd fil.
+SEC_ERROR_PKCS12_UNSUPPORTED_MAC_ALGORITHM=Klarte ikkje å importere. MAC-algoritmen er ikkje støtta.
+SEC_ERROR_PKCS12_UNSUPPORTED_TRANSPORT_MODE=Klarte ikkje å importere. Berre passordintegritet og personvernmodusar er støtta.
+SEC_ERROR_PKCS12_CORRUPT_PFX_STRUCTURE=Klarte ikkje å importere. Filstruktur er øydelagd.
+SEC_ERROR_PKCS12_UNSUPPORTED_PBE_ALGORITHM=Klarte ikkje å importere. Krypteringsalgoritmen er ikkje støtta.
+SEC_ERROR_PKCS12_UNSUPPORTED_VERSION=Klarte ikkje å importere. Filversjon er ikkje støtta.
+SEC_ERROR_PKCS12_PRIVACY_PASSWORD_INCORRECT=Klarte ikkje å importere. Ugyldig personvernspassord.
+SEC_ERROR_PKCS12_CERT_COLLISION=Klarte ikkje å importere. Same kallenamn finst allereie i databasen.
+SEC_ERROR_USER_CANCELLED=Brukaren trykte på avbryt.
+SEC_ERROR_PKCS12_DUPLICATE_DATA=Ikkje importert, finst allereie i databasen.
+SEC_ERROR_MESSAGE_SEND_ABORTED=Melding ikkje sendt.
+SEC_ERROR_INADEQUATE_KEY_USAGE=Bruksområde for sertifikatsnykel er godkjent for førespurd operasjon.
+SEC_ERROR_INADEQUATE_CERT_TYPE=Sertifikatstypen er ikkje godkjent for denne bruksmåten.
+SEC_ERROR_CERT_ADDR_MISMATCH=Adresse i signatursertifikatet stemmer ikkje med adressa i meldingshovudet.
+SEC_ERROR_PKCS12_UNABLE_TO_IMPORT_KEY=Klarte ikkje å importere. Feil under import av privat nykel.
+SEC_ERROR_PKCS12_IMPORTING_CERT_CHAIN=Klarte ikkje å importere. Feil ved import av sertifikatkjede.
+SEC_ERROR_PKCS12_UNABLE_TO_LOCATE_OBJECT_BY_NAME=Klarte ikkje å eksportere. Klarte ikkje å finne sertifikatet eller nykel på kallenamnet.
+SEC_ERROR_PKCS12_UNABLE_TO_EXPORT_KEY=Klarte ikkje å eksportere. Privat nykel vart ikkje funnen og eksportert.
+SEC_ERROR_PKCS12_UNABLE_TO_WRITE=Klarte ikkje å eksportere. Klarte ikkje å skrive til eksportfila.
+SEC_ERROR_PKCS12_UNABLE_TO_READ=Klarte ikkje å importere. Klarte ikkje å lese frå importfila.
+SEC_ERROR_PKCS12_KEY_DATABASE_NOT_INITIALIZED=Klarte ikkje å eksportere. Nykeldatabasen er ugyldig eller sletta.
+SEC_ERROR_KEYGEN_FAIL=Klarte ikkje å opprette offentleg/privat nykelpar.
+SEC_ERROR_INVALID_PASSWORD=Innskrive passord er ugyldig. Vel eit anna.
+SEC_ERROR_RETRY_OLD_PASSWORD=Gammalt passord vart skrive inn feil. Prøv på nytt.
+SEC_ERROR_BAD_NICKNAME=Kallenamnet til sertifikatet er alt i bruk.
+SEC_ERROR_NOT_FORTEZZA_ISSUER=FORTEZZA-kjeda til motparten har eit ikkje-FORTEZZA sertifikat.
+SEC_ERROR_CANNOT_MOVE_SENSITIVE_KEY=Ein sensitiv nykel kan ikkje flyttast til plassen der han trengst.
+SEC_ERROR_JS_INVALID_MODULE_NAME=Ugyldig modulnamn.
+SEC_ERROR_JS_INVALID_DLL=Ugyldig modulsti/filnamn
+SEC_ERROR_JS_ADD_MOD_FAILURE=Klarte ikkje å leggje til modul
+SEC_ERROR_JS_DEL_MOD_FAILURE=Klarte ikkje å slette modul
+SEC_ERROR_OLD_KRL=Ny KRL er ikkje nyare enn den gjeldande.
+SEC_ERROR_CKL_CONFLICT=Ny CKL har forskjellig utskrivar enn gjeldande CKL. Slett gjeldande CKL.
+SEC_ERROR_CERT_NOT_IN_NAME_SPACE=Sertifikatsutskrivar for dette sertifikatet har ikkje løyve til å skrive ut eit sertifikat med dette namnet.
+SEC_ERROR_KRL_NOT_YET_VALID=Nykeltilbakekallingslista for dette sertifikatet er ikkje gyldig enno.
+SEC_ERROR_CRL_NOT_YET_VALID=Nykeltilbakekallingslista for dette sertifikatet er ikkje gyldig enno.
+SEC_ERROR_UNKNOWN_CERT=Det etterspurde sertifikatet vart ikkje funne.
+SEC_ERROR_UNKNOWN_SIGNER=Sertifikatet åt signeraren vart ikkje funne.
+SEC_ERROR_CERT_BAD_ACCESS_LOCATION=Adressa til sertifikatsstatustenaren har ugyldig format.
+SEC_ERROR_OCSP_UNKNOWN_RESPONSE_TYPE=Klarte ikkje å dekode OCSP-responsen; han har ugyldig type.
+SEC_ERROR_OCSP_BAD_HTTP_RESPONSE=OCSP-tenaren returnerte uventa/ugyldige HTTP-data.
+SEC_ERROR_OCSP_MALFORMED_REQUEST=OCSP-tenaren svarte at førespurnaden er øydelagd eller har ugyldig format.
+SEC_ERROR_OCSP_SERVER_ERROR=OCSP-tenaren opplevde ein intern feil.
+SEC_ERROR_OCSP_TRY_SERVER_LATER=OCSP-tenaren føreslår at du prøver å nytt seinare.
+SEC_ERROR_OCSP_REQUEST_NEEDS_SIG=OCSP-tenaren krev ein signatur for denne førespurnaden.
+SEC_ERROR_OCSP_UNAUTHORIZED_REQUEST=OCSP-tenaren har avslått førespurnaden som uautorisert.
+SEC_ERROR_OCSP_UNKNOWN_RESPONSE_STATUS=OCSP-tenaren returnerte ein ikkje attkjennande status.
+SEC_ERROR_OCSP_UNKNOWN_CERT=OCSP-tenaren har ingen status for sertifikatet.
+SEC_ERROR_OCSP_NOT_ENABLED=Du må slå på OCSP før du utfører denne handlinga.
+SEC_ERROR_OCSP_NO_DEFAULT_RESPONDER=Du må stille inn OCSP standardsvarar før du utfører denne operasjonen.
+SEC_ERROR_OCSP_MALFORMED_RESPONSE=Responsen frå OCSP-tenaren var øydelagd eller ugyldig formatert.
+SEC_ERROR_OCSP_UNAUTHORIZED_RESPONSE=Signeraren av OCSP-responsen er ikkje autorisert til å gje status for dette sertifikatet.
+SEC_ERROR_OCSP_FUTURE_RESPONSE=OCSP-responsen er ikkje gyldig enno (inneheld ein dato i framtida).
+SEC_ERROR_OCSP_OLD_RESPONSE=OCSP-responsen inneheld forelda informasjon.
+SEC_ERROR_DIGEST_NOT_FOUND=CMS eller PKCS #7 fingeravtrykk vart ikkje funne i den signerte meldinga.
+SEC_ERROR_UNSUPPORTED_MESSAGE_TYPE=CMS eller PKCS #7 meldingstype er ikkje støtta.
+SEC_ERROR_MODULE_STUCK=PKCS #11 modulen kan ikkje fjernast fordi han framleis er i bruk.
+SEC_ERROR_BAD_TEMPLATE=Klarte ikkje å dekode ASN.1 data. Spesifisert mal er ikkje gyldig.
+SEC_ERROR_CRL_NOT_FOUND=Ingen passande CRL blei funne.
+SEC_ERROR_REUSED_ISSUER_AND_SERIAL=Du prøver å importere eit sertifikat med same utskrivar/serienummer som eit eksisterande sertifikat, men det er ikkje det same sertifikatet.
+SEC_ERROR_BUSY=NSS kan ikkje avsluttast. Objekt er framleis i bruk.
+SEC_ERROR_EXTRA_INPUT=DER-koda melding inneheheld ekstra ubrukte data.
+SEC_ERROR_UNSUPPORTED_ELLIPTIC_CURVE=Ikkje støtta elliptisk kurve.
+SEC_ERROR_UNSUPPORTED_EC_POINT_FORM=Ikkje støtta elliptisk kurvepunktform.
+SEC_ERROR_UNRECOGNIZED_OID=Ukjend objektidentifikasjon.
+SEC_ERROR_OCSP_INVALID_SIGNING_CERT=Ugyldig OCSP signerersertifikat i OCSP-respons.
+SEC_ERROR_REVOKED_CERTIFICATE_CRL=Sertifikatet er tilbakekalt i utskrivaren si tilbakekallingsliste.
+SEC_ERROR_REVOKED_CERTIFICATE_OCSP=OCSP-svararen til utskrivaren seier at sertifikatet er tilbakekalt.
+SEC_ERROR_CRL_INVALID_VERSION=Tilbakekallingslista til utskrivaren har ugyldig versjonsnummer.
+SEC_ERROR_CRL_V1_CRITICAL_EXTENSION=V1 tilbakekallingslista til utskrivaren har ei kritisk utviding.
+SEC_ERROR_CRL_UNKNOWN_CRITICAL_EXTENSION=V2 tilbakekallingslista til utskrivaren har ei ukjend kritisk utviding.
+SEC_ERROR_UNKNOWN_OBJECT_TYPE=Ukjend objekttype spesifisert.
+SEC_ERROR_INCOMPATIBLE_PKCS11=PKCS #11 drivar krenkjer spesifikasjonen på ein ukompatibel måte.
+SEC_ERROR_NO_EVENT=Ingen nye plasshendingar er tilgjengelege no.
+SEC_ERROR_CRL_ALREADY_EXISTS=CRL-en finst alt.
+SEC_ERROR_NOT_INITIALIZED=NSS er ikkje initialisert.
+SEC_ERROR_TOKEN_NOT_LOGGED_IN=Operasjonen feila fordi PKCS#11-elementet ikkje er innlogga.
+SEC_ERROR_OCSP_RESPONDER_CERT_INVALID=Sertifikatet til den konfigurerte OCSP-svararen er ugyldig.
+SEC_ERROR_OCSP_BAD_SIGNATURE=OCSP-responsen har ein ugyldig signatur.
+SEC_ERROR_OUT_OF_SEARCH_LIMITS=Sert-valideringssøk har brote søkjeavgrensinga
+SEC_ERROR_INVALID_POLICY_MAPPING=Policy-mapping inneheld anypolicy
+SEC_ERROR_POLICY_VALIDATION_FAILED=Sert-kjede feila policy-validering
+SEC_ERROR_UNKNOWN_AIA_LOCATION_TYPE=Ukjend plassering til sert AIA-utviding
+SEC_ERROR_BAD_HTTP_RESPONSE=Tenaren returnerte ugyldig HTTP-respons
+SEC_ERROR_BAD_LDAP_RESPONSE=Tenaren returnerte ugyldig LDAP-respons
+SEC_ERROR_FAILED_TO_ENCODE_DATA=Klarte ikkje å kode data som ASN1
+SEC_ERROR_BAD_INFO_ACCESS_LOCATION=Ugyldig informasjonsadresse i sert-utviding
+SEC_ERROR_LIBPKIX_INTERNAL=Intern feil i Libpkix oppstod under sert-validering.
+SEC_ERROR_PKCS11_GENERAL_ERROR=Ein PKCS #11-modul returnerte CKR_GENERAL_ERROR, som indikerer at ein uoppretteleg feil har oppstått.
+SEC_ERROR_PKCS11_FUNCTION_FAILED=Ein PKCS #11-modul returnerte CKR_FUNCTION_FAILED, som indikerer at den førespurde funksjonen ikkje kan utførast. Å prøve den same operasjonen på nytt kan lykkast.
+SEC_ERROR_PKCS11_DEVICE_ERROR=Ein PKCS #11-modul returnerte CKR_DEVICE_ERROR, som indikerer at eit problem oppstod med token eller slot.
+SEC_ERROR_BAD_INFO_ACCESS_METHOD=Ugyldig tilgangsmetode er spesifisert i sertifikatutviding.
+SEC_ERROR_CRL_IMPORT_FAILED=Feil under forsøk på å importere en CRL.
+SEC_ERROR_EXPIRED_PASSWORD=Passordet er utgått på dato.
+SEC_ERROR_LOCKED_PASSWORD=Passordet er låst.
+SEC_ERROR_UNKNOWN_PKCS11_ERROR=Ukjend PKCS #11-feil.
+SEC_ERROR_BAD_CRL_DP_URL=Ugyldig eller ustøtta URL i CRL distribusjonspunktnamn.
+SEC_ERROR_CERT_SIGNATURE_ALGORITHM_DISABLED=Sertifikatet vart signert med ein signaturalgoritme som er deaktivert fordi den er utrygg.
+MOZILLA_PKIX_ERROR_KEY_PINNING_FAILURE=Tenaren brukar key pinning (HPKP), men ingen tiltrudde sertifikat vart funne som passar til pin-settet. Brot på key-pinning kan ikkje overstyrast.
+MOZILLA_PKIX_ERROR_CA_CERT_USED_AS_END_ENTITY=Tenaren brukar eit sertifikat som identifiserer det som ein sertifikatutskrivar. For eit rett utskrive sertifikat bør ikkje dette skje.
+MOZILLA_PKIX_ERROR_INADEQUATE_KEY_SIZE=Tenaren brukar eit sertifikat med ein nykelstorleik som er for liten til å etablere ei sikker tilkopling.
+MOZILLA_PKIX_ERROR_V1_CERT_USED_AS_CA=Eit X.509 versjon 1-sertifikat, som ikkje er tiltrudd, vart brukt til å skriva ut tenarsertifikatet. X.509 versjon 1-sertifikat er forelda, og bør ikkje brukast til å signera andre sertifikat.
+MOZILLA_PKIX_ERROR_NOT_YET_VALID_CERTIFICATE=Tenaren presanterte eit sertifikat som ikkje er gyldig enno.
+MOZILLA_PKIX_ERROR_NOT_YET_VALID_ISSUER_CERTIFICATE=Eit sertifikat som ikkje er gyldig enno vart brukt til å skrive ut sertifikatet åt tenaren.
+MOZILLA_PKIX_ERROR_SIGNATURE_ALGORITHM_MISMATCH=Signaturalgoritmen i signaturfeltet på sertifikatet passar ikkje med algoritmen i feltet signatureAlgorithm.
+MOZILLA_PKIX_ERROR_OCSP_RESPONSE_FOR_CERT_MISSING=OCSP-svaret inneheld ingen status for sertifikatet som skal verifiserast.
+MOZILLA_PKIX_ERROR_VALIDITY_TOO_LONG=Tenaren presenterte eit sertifikat som har for lang gyldigheitstid.
+MOZILLA_PKIX_ERROR_REQUIRED_TLS_FEATURE_MISSING=Ein påkravd TLS-funksjon manglar.
+MOZILLA_PKIX_ERROR_INVALID_INTEGER_ENCODING=Tenaren spesifiserte eit sertifikat som inneheld ei ugyldig koding av eit tal. Vanlege årsaker er negative serienummer, negative RSA-modulus, eller kodingar som er lengre enn nødvendig.
+MOZILLA_PKIX_ERROR_EMPTY_ISSUER_NAME=Serveren presenterte eit sertifikat med eit tomt unikt utskrivarnamn.
+MOZILLA_PKIX_ERROR_ADDITIONAL_POLICY_CONSTRAINT_FAILED=Ei ytterlegare policy-avgrensing mislykkast ved validering av dette sertifikatet.
+MOZILLA_PKIX_ERROR_SELF_SIGNED_CERT=Sertifikatet er ikkje tiltrudd fordi det er sjølvsignert.
diff --git a/thunderbird-l10n/nn-NO/chrome/nn-NO/locale/nn-NO/pipnss/pipnss.properties b/thunderbird-l10n/nn-NO/chrome/nn-NO/locale/nn-NO/pipnss/pipnss.properties
new file mode 100644
index 0000000000..228752fc8a
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/nn-NO/chrome/nn-NO/locale/nn-NO/pipnss/pipnss.properties
@@ -0,0 +1,136 @@
+#
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+CertPasswordPrompt=Skriv inn passordet for PKCS#11-symbol %S.
+
+CertPasswordPromptDefault=Skriv inn hovudpassordet ditt.
+
+# The following strings have special requirements: they must fit in a 32 or 64
+# bytes buffer after being encoded to UTF-8.
+#
+# It's possible to verify the length of a translation using the Browser Console
+# in Firefox and evaluating the following code:
+#
+# (new TextEncoder('utf-8').encode('YOURSTRING')).length
+#
+# Simply replace YOURSTRING with your translation.
+#
+# If it's not possible to produce an understandable translation within these
+# limits, keeping the English text is an acceptable workaround.
+
+# The following strings have special requirements: they must fit in a 32 or 64
+# bytes buffer after being encoded to UTF-8.
+#
+# It's possible to verify the length of a translation using the Browser Console
+# in Firefox and evaluating the following code:
+#
+# (new TextEncoder().encode('YOURSTRING')).length
+#
+# Simply replace YOURSTRING with your translation.
+#
+# If it's not possible to produce an understandable translation within these
+# limits, keeping the English text is an acceptable workaround.
+
+# LOCALIZATION NOTE (RootCertModuleName): string limit is 64 bytes after
+# conversion to UTF-8.
+# length_limit = 64 bytes
+RootCertModuleName=innebygd Roots-modul
+# LOCALIZATION NOTE (ManufacturerID): string limit is 32 bytes after conversion
+# to UTF-8.
+# length_limit = 32 bytes
+ManufacturerID=Mozilla.org
+# LOCALIZATION NOTE (LibraryDescription): string limit is 32 bytes after
+# conversion to UTF-8.
+# length_limit = 32 bytes
+LibraryDescription=PSM interne kryptotenester
+# LOCALIZATION NOTE (TokenDescription): string limit is 32 bytes after
+# conversion to UTF-8.
+# length_limit = 32 bytes
+TokenDescription=Generiske kryptotenester
+# LOCALIZATION NOTE (PrivateTokenDescription): string limit is 32 bytes after
+# conversion to UTF-8.
+# length_limit = 32 bytes
+PrivateTokenDescription=Programtryggingseininga
+# LOCALIZATION NOTE (SlotDescription): string limit is 64 bytes after conversion
+# to UTF-8.
+# length_limit = 64 bytes
+SlotDescription=PSM interne kryptotenester
+# LOCALIZATION NOTE (PrivateSlotDescription): string limit is 64 bytes after
+# conversion to UTF-8.
+# length_limit = 64 bytes
+PrivateSlotDescription=PSM privatnøklar
+# LOCALIZATION NOTE (Fips140TokenDescription): string limit is 32 bytes after
+# conversion to UTF-8.
+# length_limit = 32 bytes
+Fips140TokenDescription=Programtryggingseininga (FIPS)
+# LOCALIZATION NOTE (Fips140SlotDescription): string limit is 64 bytes after
+# conversion to UTF-8.
+# length_limit = 64 bytes
+Fips140SlotDescription=FIPS-140 kryptografisk, nykel- og sertifikat-teneste
+
+# LOCALIZATION NOTE (nick_template): $1s is the common name from a cert (e.g. "Mozilla"), $2s is the CA name (e.g. VeriSign)
+nick_template=%1$s sin %2$s ID
+
+CertDumpKUSign=Signering
+CertDumpKUNonRep=ikkje-nekting
+CertDumpKUEnc=Nykelkoding
+CertDumpKUDEnc=Data-koding
+CertDumpKUKA=Nykel-avtale
+CertDumpKUCertSign=Sertifikatsignerar
+CertDumpKUCRLSigner=CRL-signerar
+
+PSMERR_SSL_Disabled=Kan ikkje kopla til trygt, fordi SSL-protokollen er slått av.
+PSMERR_SSL2_Disabled=Kan ikkje kople til trygt, fordi nettstaden brukar ein eldre, utrygg versjon av SSL-protokollen.
+PSMERR_HostReusedIssuerSerial=Du har motteke eit ugyldig sertifikat. Kontakt den ansvarlige for tenaren, eller e-postmottakaren, og gje dei følgande informasjon:\n\nSertifikatet inneheld det same serienummeret som eit anna sertifikat som er utgjeve av denne sertifikatutgjevaren. Skaff eit nytt sertifikat med unikt serienummer.
+
+# LOCALIZATION NOTE (SSLConnectionErrorPrefix2): %1$S is the host string, %2$S is more detailed information (localized as well).
+SSLConnectionErrorPrefix2=Ein feil oppstod under tilkopling til %1$S. %2$S\n
+
+certErrorIntro=%S brukar eit ugyldig tryggingsertifikat.
+
+certErrorTrust_SelfSigned=Sertifikatet er ikkje tiltrudd fordi det er sjølvsignert.
+certErrorTrust_UnknownIssuer=Sertifikatet er ikkje tiltrudd fordi utskrivarsertifikatet er ukjent.
+certErrorTrust_UnknownIssuer2=Tenaren sender kanskje ikkje passande mellomliggande sertifikat.
+certErrorTrust_UnknownIssuer3=Eit ekstra rotsertifikat kan vera naudsynt å importera.
+certErrorTrust_CaInvalid=Sertifikatet er ikke tiltrudd fordi det er skrive ut av eit ugyldig CA-sertifikat.
+certErrorTrust_Issuer=Sertifikatet er ikkje tiltrudd fordi utskrivarsertifikatet ikkje er tiltrudd.
+certErrorTrust_SignatureAlgorithmDisabled=Sertifikatet er ikkje tiltrudd fordi det vart signert med ein signaturalgoritme som er avslått fordi algoritmen ikkje er trygg.
+certErrorTrust_ExpiredIssuer=Sertifikatet er ikkje tiltrudd fordi utskrivarsertifikatet har gått ut på dato.
+certErrorTrust_Untrusted=Sertifikatet kjem ikkje frå ei tiltrudd kjelde.
+certErrorTrust_MitM=Tilkoplinga di blir fanga opp av ein TLS-proxy. Avinstaller viss det er muleg, eller konfigurer eininga til å stole på rotsertifikatet.
+
+certErrorMismatch=Sertifikatet er ikkje gyldig for domenenamnet %S.
+# LOCALIZATION NOTE (certErrorMismatchSinglePrefix): %S is replaced by the domain for which the certificate is valid
+certErrorMismatchSinglePrefix=Sertifikatet er berre gyldig for %S.
+certErrorMismatchMultiple=Sertifikatet er berre gyldig for følgjande namn:
+
+# LOCALIZATION NOTE (certErrorExpiredNow): Do not translate %1$S (date+time of expired certificate) or %2$S (current date+time)
+certErrorExpiredNow=Sertifikatet gjekk ut på dato den %1$S. Gjeldande tid er %2$S.
+
+# LOCALIZATION NOTE (certErrorNotYetValidNow): Do not translate %1$S (date+time certificate will become valid) or %2$S (current date+time)
+certErrorNotYetValidNow=Sertifikatet er ikkje gyldig før %1$S. Gjeldande tid er %2$S.
+
+certErrorMitM=Nettstadar beviser identiteten sin via sertifikat, som vert skrivne ut av sertifikatstyremakter.
+# LOCALIZATION NOTE (certErrorMitM2): %S is brandShortName
+certErrorMitM2=%S er støtta av den ideelle organisasjonen Mozilla, som driv ein heilt open database for sertifiseringsstyremakter (CA Store). Denne databasen hjelper til med å sikre at sertifiseringssstyremaktene følgjer beste praksis for brukarsikkerheit.
+# LOCALIZATION NOTE (certErrorMitM3): %S is brandShortName
+certErrorMitM3=%S brukar CA-butikken til Mozilla for å stadfeste om eit samband er trygt, heller enn sertifikat som kjem frå operativsystemet til brukaren. Så om eit anti-virusprogram eller eit nettverk avlyttar ei tilkopling med eit stryggingssertifikat skrive ut av ein CA som ikkje finst i Mozillas CA-butikk, vert tilkoplinga sett på som utrygg.
+
+certErrorSymantecDistrustAdministrator=Du kan varsle nettsideadministratoren om dette problemet.
+
+# LOCALIZATION NOTE (certErrorCodePrefix3): %S is replaced by the error code.
+certErrorCodePrefix3=Feilkode: %S
+
+P12DefaultNickname=Importert sertifikat
+CertUnknown=Ukjend
+CertNoEmailAddress=(inga e-postadresse)
+CaCertExists=Dette sertifikatet er allereie installert som ei sertifikatstyremakt.
+NotACACert=Dette er ikkje eit sertifikatstyremakts sertifikat, så det kan ikkje importerast i lista over sertifikatstyremakter.
+UserCertIgnoredNoPrivateKey=Dette personlege sertifikatet kan ikkje installerast sidan du ikke har den tilhøyrende private nykelen som vart oppretta då sertifikatet vart oppretta.
+UserCertImported=Det personlege sertifikat ditt er installert. Du bør ta vare på ein tryggingskopi av dette sertifikatet.
+CertOrgUnknown=(Ukjent)
+CertNotStored=(Ikkje lagra)
+CertExceptionPermanent=Permanent
+CertExceptionTemporary=Førebels
diff --git a/thunderbird-l10n/nn-NO/chrome/nn-NO/locale/nn-NO/pippki/pippki.properties b/thunderbird-l10n/nn-NO/chrome/nn-NO/locale/nn-NO/pippki/pippki.properties
new file mode 100644
index 0000000000..962057266a
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/nn-NO/chrome/nn-NO/locale/nn-NO/pippki/pippki.properties
@@ -0,0 +1,75 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# Download Cert dialog
+# LOCALIZATION NOTE(newCAMessage1):
+# %S is a string representative of the certificate being downloaded/imported.
+newCAMessage1=Vil du stola på «%S» for følgjande føremål?
+unnamedCA=Sertifikatutskrivar (utan namn)
+
+getPKCS12FilePasswordMessage=Skriv inn passordet som vart brukt til å kryptera denne sertifikat-tryggingskopien:
+
+# Client auth
+clientAuthRemember=Hugs denne avgjerdsla
+# LOCALIZATION NOTE(clientAuthNickAndSerial): Represents a single cert when the
+# user is choosing from a list of certificates.
+# %1$S is the nickname of the cert.
+# %2$S is the serial number of the cert in AA:BB:CC hex format.
+clientAuthNickAndSerial=%1$S [%2$S]
+# LOCALIZATION NOTE(clientAuthHostnameAndPort):
+# %1$S is the hostname of the server.
+# %2$S is the port of the server.
+clientAuthHostnameAndPort=%1$S:%2$S
+# LOCALIZATION NOTE(clientAuthMessage1): %S is the Organization of the server
+# cert.
+clientAuthMessage1=Organisasjon: "%S"
+# LOCALIZATION NOTE(clientAuthMessage2): %S is the Organization of the issuer
+# cert of the server cert.
+clientAuthMessage2=Skrive ut under: "%S"
+# LOCALIZATION NOTE(clientAuthIssuedTo): %1$S is the Distinguished Name of the
+# currently selected client cert, such as "CN=John Doe,OU=Example" (without
+# quotes).
+clientAuthIssuedTo=Utferda til: %1$S
+# LOCALIZATION NOTE(clientAuthSerial): %1$S is the serial number of the selected
+# cert in AA:BB:CC hex format.
+clientAuthSerial=Serienummer: %1$S
+# LOCALIZATION NOTE(clientAuthValidityPeriod):
+# %1$S is the already localized notBefore date of the selected cert.
+# %2$S is the already localized notAfter date of the selected cert.
+clientAuthValidityPeriod=Gyldig frå %1$S to %2$S
+# LOCALIZATION NOTE(clientAuthKeyUsages): %1$S is a comma separated list of
+# already localized key usages the selected cert is valid for.
+clientAuthKeyUsages=Nykelbruk: %1$S
+# LOCALIZATION NOTE(clientAuthEmailAddresses): %1$S is a comma separated list of
+# e-mail addresses the selected cert is valid for.
+clientAuthEmailAddresses=E-postadresser: %1$S
+# LOCALIZATION NOTE(clientAuthIssuedBy): %1$S is the Distinguished Name of the
+# cert which issued the selected cert.
+clientAuthIssuedBy=Utferda av: %1$S
+# LOCALIZATION NOTE(clientAuthStoredOn): %1$S is the name of the PKCS #11 token
+# the selected cert is stored on.
+clientAuthStoredOn=Lagra på: %1$S
+
+# Page Info
+pageInfo_NoEncryption=Tilkoplinga er ikkje kryptert
+pageInfo_Privacy_None1=Nettstaden %S stør ikkje kryptering for nettsida du ser på.
+pageInfo_Privacy_None2=Informasjon som vert sendt over internett utan kryptering kan verta lesen av andre under overføringa.
+pageInfo_Privacy_None4=Sida du ser på vart ikkje kryptert før ho vart overført over Internett.
+# LOCALIZATION NOTE (pageInfo_EncryptionWithBitsAndProtocol and pageInfo_BrokenEncryption):
+# %1$S is the name of the encryption standard,
+# %2$S is the key size of the cipher.
+# %3$S is protocol version like "SSL 3" or "TLS 1.2"
+pageInfo_EncryptionWithBitsAndProtocol=Tilkopling kryptert (%1$S, %2$S bitnyklar, %3$S)
+pageInfo_BrokenEncryption=Øydelagd kryptering (%1$S, %2$S bit nyklar, %3$S)
+pageInfo_Privacy_Encrypted1=Sida du ser på vart kryptert før ho vart overført over Internett.
+pageInfo_Privacy_Encrypted2=Kryptering gjer det vanskeleg for uautoriserte personar å sjå informasjonen som vert overførd mellom datamaskiner. Det er derfor usannsynleg at nokon las nettsida medan ho vart overførd over nettverket.
+pageInfo_MixedContent=Sambandet er delvis kryptert
+pageInfo_MixedContent2=Delar av sida du viser vart ikkje krypteret før ho vart overført over Internett.
+pageInfo_WeakCipher=Tilkoplinga til denne nettstaden brukar svak kryptering og er ikkje privat. Andre personar kan sjå informasjonen, eller endra oppførselen til nettstaden.
+pageInfo_CertificateTransparency_Compliant=Denne nettstaden følgjer sertifikatpraksisen om innsyn.
+
+# Token Manager
+password_not_set=(ikkje valt)
+enable_fips=Bruk FIPS
+
diff --git a/thunderbird-l10n/nn-NO/chrome/nn-NO/locale/nn-NO/places/places.properties b/thunderbird-l10n/nn-NO/chrome/nn-NO/locale/nn-NO/places/places.properties
new file mode 100644
index 0000000000..b498551807
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/nn-NO/chrome/nn-NO/locale/nn-NO/places/places.properties
@@ -0,0 +1,33 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+BookmarksMenuFolderTitle=Bokmerkemeny
+BookmarksToolbarFolderTitle=Bokmerkelinje
+OtherBookmarksFolderTitle=Andre bokmerke
+TagsFolderTitle=Etikettar
+MobileBookmarksFolderTitle=Bokmerke på mobilen
+
+OrganizerQueryHistory=Historikk
+OrganizerQueryDownloads=Nedlastingar
+OrganizerQueryAllBookmarks=Alle bokmerka
+
+# LOCALIZATION NOTE (dateName):
+# These are used to generate history containers when history is grouped by date
+finduri-AgeInDays-is-0=I dag
+finduri-AgeInDays-is-1=I går
+finduri-AgeInDays-is=%S dagar sidan
+finduri-AgeInDays-last-is=Siste %S dagar
+finduri-AgeInDays-isgreater=Eldre enn %S dagar
+finduri-AgeInMonths-is-0=Denne månaden
+finduri-AgeInMonths-isgreater=Eldre enn %S månadar
+
+# LOCALIZATION NOTE (localFiles):
+# This is used to generate local files container when history is grouped by site
+localhost=(lokale filer)
+
+# LOCALIZATION NOTE
+# The string is used for showing file size of each backup in the "fileRestorePopup" popup
+# %1$S is the file size
+# %2$S is the file size unit
+backupFileSizeText=%1$S %2$S
diff --git a/thunderbird-l10n/nn-NO/chrome/nn-NO/locale/pdfviewer/chrome.properties b/thunderbird-l10n/nn-NO/chrome/nn-NO/locale/pdfviewer/chrome.properties
new file mode 100644
index 0000000000..e17e527b5c
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/nn-NO/chrome/nn-NO/locale/pdfviewer/chrome.properties
@@ -0,0 +1,20 @@
+# Copyright 2012 Mozilla Foundation
+#
+# Licensed under the Apache License, Version 2.0 (the "License");
+# you may not use this file except in compliance with the License.
+# You may obtain a copy of the License at
+#
+# http://www.apache.org/licenses/LICENSE-2.0
+#
+# Unless required by applicable law or agreed to in writing, software
+# distributed under the License is distributed on an "AS IS" BASIS,
+# WITHOUT WARRANTIES OR CONDITIONS OF ANY KIND, either express or implied.
+# See the License for the specific language governing permissions and
+# limitations under the License.
+
+# Chrome notification bar messages and buttons
+unsupported_feature=Dette PDF-dokumentet vert kanskje ikkje vist rett.
+unsupported_feature_forms=Dette PDF-dokumentet inneheld skjema. Utfylling av skjema er ikkje støtta.
+unsupported_feature_signatures=Dette PDF-dokumentet inneheld digitale signaturar. Validering av signaturar er ikkje støtta.
+open_with_different_viewer=Opne med eit anna visingsprogram
+open_with_different_viewer.accessKey=n
diff --git a/thunderbird-l10n/nn-NO/chrome/nn-NO/locale/pdfviewer/viewer.properties b/thunderbird-l10n/nn-NO/chrome/nn-NO/locale/pdfviewer/viewer.properties
new file mode 100644
index 0000000000..bfc4a233e2
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/nn-NO/chrome/nn-NO/locale/pdfviewer/viewer.properties
@@ -0,0 +1,284 @@
+# Copyright 2012 Mozilla Foundation
+#
+# Licensed under the Apache License, Version 2.0 (the "License");
+# you may not use this file except in compliance with the License.
+# You may obtain a copy of the License at
+#
+# http://www.apache.org/licenses/LICENSE-2.0
+#
+# Unless required by applicable law or agreed to in writing, software
+# distributed under the License is distributed on an "AS IS" BASIS,
+# WITHOUT WARRANTIES OR CONDITIONS OF ANY KIND, either express or implied.
+# See the License for the specific language governing permissions and
+# limitations under the License.
+
+# Main toolbar buttons (tooltips and alt text for images)
+previous.title=Føregåande side
+previous_label=Føregåande
+next.title=Neste side
+next_label=Neste
+
+# LOCALIZATION NOTE (page.title): The tooltip for the pageNumber input.
+page.title=Side
+# LOCALIZATION NOTE (of_pages): "{{pagesCount}}" will be replaced by a number
+# representing the total number of pages in the document.
+of_pages=av {{pagesCount}}
+# LOCALIZATION NOTE (page_of_pages): "{{pageNumber}}" and "{{pagesCount}}"
+# will be replaced by a number representing the currently visible page,
+# respectively a number representing the total number of pages in the document.
+page_of_pages=({{pageNumber}} av {{pagesCount}})
+
+zoom_out.title=Zoom ut
+zoom_out_label=Zoom ut
+zoom_in.title=Zoom inn
+zoom_in_label=Zoom inn
+zoom.title=Zoom
+presentation_mode.title=Byt til presentasjonsmodus
+presentation_mode_label=Presentasjonsmodus
+open_file.title=Opne fil
+open_file_label=Opne
+print.title=Skriv ut
+print_label=Skriv ut
+save.title=Lagre
+save_label=Lagre
+# LOCALIZATION NOTE (download_button.title): used in Firefox for Android as a tooltip for the download button (“download” is a verb).
+download_button.title=Last ned
+# LOCALIZATION NOTE (download_button_label): used in Firefox for Android as a label for the download button (“download” is a verb).
+# Length of the translation matters since we are in a mobile context, with limited screen estate.
+download_button_label=Last ned
+bookmark1.title=Gjeldande side (sjå URL frå gjeldande side)
+bookmark1_label=Gjeldande side
+# LOCALIZATION NOTE (open_in_app.title): This string is used in Firefox for Android.
+open_in_app.title=Opne i app
+# LOCALIZATION NOTE (open_in_app_label): This string is used in Firefox for Android. Length of the translation matters since we are in a mobile context, with limited screen estate.
+open_in_app_label=Opne i app
+
+# Secondary toolbar and context menu
+tools.title=Verktøy
+tools_label=Verktøy
+first_page.title=Gå til første side
+first_page_label=Gå til første side
+last_page.title=Gå til siste side
+last_page_label=Gå til siste side
+page_rotate_cw.title=Roter med klokka
+page_rotate_cw_label=Roter med klokka
+page_rotate_ccw.title=Roter mot klokka
+page_rotate_ccw_label=Roter mot klokka
+
+cursor_text_select_tool.title=Aktiver tekstmarkeringsverktøy
+cursor_text_select_tool_label=Tekstmarkeringsverktøy
+cursor_hand_tool.title=Aktiver handverktøy
+cursor_hand_tool_label=Handverktøy
+
+scroll_page.title=Bruk siderulling
+scroll_page_label=Siderulling
+scroll_vertical.title=Bruk vertikal rulling
+scroll_vertical_label=Vertikal rulling
+scroll_horizontal.title=Bruk horisontal rulling
+scroll_horizontal_label=Horisontal rulling
+scroll_wrapped.title=Bruk fleirsiderulling
+scroll_wrapped_label=Fleirsiderulling
+
+spread_none.title=Vis enkeltsider
+spread_none_label=Enkeltside
+spread_odd.title=Vis oppslag med ulike sidenummer til venstre
+spread_odd_label=Oppslag med framside
+spread_even.title=Vis oppslag med like sidenummmer til venstre
+spread_even_label=Oppslag utan framside
+
+# Document properties dialog box
+document_properties.title=Dokumenteigenskapar…
+document_properties_label=Dokumenteigenskapar…
+document_properties_file_name=Filnamn:
+document_properties_file_size=Filstorleik:
+# LOCALIZATION NOTE (document_properties_kb): "{{size_kb}}" and "{{size_b}}"
+# will be replaced by the PDF file size in kilobytes, respectively in bytes.
+document_properties_kb={{size_kb}} KB ({{size_b}} bytes)
+# LOCALIZATION NOTE (document_properties_mb): "{{size_mb}}" and "{{size_b}}"
+# will be replaced by the PDF file size in megabytes, respectively in bytes.
+document_properties_mb={{size_mb}} MB ({{size_b}} bytes)
+document_properties_title=Tittel:
+document_properties_author=Forfattar:
+document_properties_subject=Emne:
+document_properties_keywords=Stikkord:
+document_properties_creation_date=Dato oppretta:
+document_properties_modification_date=Dato endra:
+# LOCALIZATION NOTE (document_properties_date_string): "{{date}}" and "{{time}}"
+# will be replaced by the creation/modification date, and time, of the PDF file.
+document_properties_date_string={{date}}, {{time}}
+document_properties_creator=Oppretta av:
+document_properties_producer=PDF-verktøy:
+document_properties_version=PDF-versjon:
+document_properties_page_count=Sidetal:
+document_properties_page_size=Sidestørrelse:
+document_properties_page_size_unit_inches=in
+document_properties_page_size_unit_millimeters=mm
+document_properties_page_size_orientation_portrait=ståande
+document_properties_page_size_orientation_landscape=liggande
+document_properties_page_size_name_a3=A3
+document_properties_page_size_name_a4=A4
+document_properties_page_size_name_letter=Brev
+document_properties_page_size_name_legal=Legal
+# LOCALIZATION NOTE (document_properties_page_size_dimension_string):
+# "{{width}}", "{{height}}", {{unit}}, and {{orientation}} will be replaced by
+# the size, respectively their unit of measurement and orientation, of the (current) page.
+document_properties_page_size_dimension_string={{width}} × {{height}} {{unit}} ({{orientation}})
+# LOCALIZATION NOTE (document_properties_page_size_dimension_name_string):
+# "{{width}}", "{{height}}", {{unit}}, {{name}}, and {{orientation}} will be replaced by
+# the size, respectively their unit of measurement, name, and orientation, of the (current) page.
+document_properties_page_size_dimension_name_string={{width}} × {{height}} {{unit}} ({{name}}, {{orientation}})
+# LOCALIZATION NOTE (document_properties_linearized): The linearization status of
+# the document; usually called "Fast Web View" in English locales of Adobe software.
+document_properties_linearized=Rask nettvising:
+document_properties_linearized_yes=Ja
+document_properties_linearized_no=Nei
+document_properties_close=Lat att
+
+print_progress_message=Førebur dokumentet for utskrift…
+# LOCALIZATION NOTE (print_progress_percent): "{{progress}}" will be replaced by
+# a numerical per cent value.
+print_progress_percent={{progress}}%
+print_progress_close=Avbryt
+
+# Tooltips and alt text for side panel toolbar buttons
+# (the _label strings are alt text for the buttons, the .title strings are
+# tooltips)
+toggle_sidebar.title=Slå av/på sidestolpe
+toggle_sidebar_notification2.title=Vis/gøym sidestolpe (dokumentet inneheld oversikt/vedlegg/lag)
+toggle_sidebar_label=Slå av/på sidestolpe
+document_outline.title=Vis dokumentdisposisjonen (dobbelklikk for å utvide/gøyme alle elementa)
+document_outline_label=Dokumentdisposisjon
+attachments.title=Vis vedlegg
+attachments_label=Vedlegg
+layers.title=Vis lag (dobbeltklikk for å tilbakestille alle lag til standardtilstand)
+layers_label=Lag
+thumbs.title=Vis miniatyrbilde
+thumbs_label=Miniatyrbilde
+current_outline_item.title=Finn gjeldande disposisjonselement
+current_outline_item_label=Gjeldande disposisjonselement
+findbar.title=Finn i dokumentet
+findbar_label=Finn
+
+additional_layers=Ytterlegare lag
+# LOCALIZATION NOTE (page_landmark): "{{page}}" will be replaced by the page number.
+page_landmark=Side {{page}}
+# Thumbnails panel item (tooltip and alt text for images)
+# LOCALIZATION NOTE (thumb_page_title): "{{page}}" will be replaced by the page
+# number.
+thumb_page_title=Side {{page}}
+# LOCALIZATION NOTE (thumb_page_canvas): "{{page}}" will be replaced by the page
+# number.
+thumb_page_canvas=Miniatyrbilde av side {{page}}
+
+# Find panel button title and messages
+find_input.title=Søk
+find_input.placeholder=Søk i dokument…
+find_previous.title=Finn førre førekomst av frasen
+find_previous_label=Førre
+find_next.title=Finn neste førekomst av frasen
+find_next_label=Neste
+find_highlight=Uthev alle
+find_match_case_label=Skil store/små bokstavar
+find_match_diacritics_label=Samsvar diakritiske teikn
+find_entire_word_label=Heile ord
+find_reached_top=Nådde toppen av dokumentet, fortset frå botnen
+find_reached_bottom=Nådde botnen av dokumentet, fortset frå toppen
+# LOCALIZATION NOTE (find_match_count): The supported plural forms are
+# [one|two|few|many|other], with [other] as the default value.
+# "{{current}}" and "{{total}}" will be replaced by a number representing the
+# index of the currently active find result, respectively a number representing
+# the total number of matches in the document.
+find_match_count={[ plural(total) ]}
+find_match_count[one]={{current}} av {{total}} treff
+find_match_count[two]={{current}} av {{total}} treff
+find_match_count[few]={{current}} av {{total}} treff
+find_match_count[many]={{current}} av {{total}} treff
+find_match_count[other]={{current}} av {{total}} treff
+# LOCALIZATION NOTE (find_match_count_limit): The supported plural forms are
+# [zero|one|two|few|many|other], with [other] as the default value.
+# "{{limit}}" will be replaced by a numerical value.
+find_match_count_limit={[ plural(limit) ]}
+find_match_count_limit[zero]=Meir enn {{limit}} treff
+find_match_count_limit[one]=Meir enn {{limit}} treff
+find_match_count_limit[two]=Meir enn {{limit}} treff
+find_match_count_limit[few]=Meir enn {{limit}} treff
+find_match_count_limit[many]=Meir enn {{limit}} treff
+find_match_count_limit[other]=Meir enn {{limit}} treff
+find_not_found=Fann ikkje teksten
+
+# Predefined zoom values
+page_scale_width=Sidebreidde
+page_scale_fit=Tilpass til sida
+page_scale_auto=Automatisk skalering
+page_scale_actual=Verkeleg storleik
+# LOCALIZATION NOTE (page_scale_percent): "{{scale}}" will be replaced by a
+# numerical scale value.
+page_scale_percent={{scale}}%
+
+# Loading indicator messages
+loading_error=Ein feil oppstod ved lasting av PDF.
+invalid_file_error=Ugyldig eller korrupt PDF-fil.
+missing_file_error=Manglande PDF-fil.
+unexpected_response_error=Uventa tenarrespons.
+rendering_error=Ein feil oppstod under vising av sida.
+
+# LOCALIZATION NOTE (annotation_date_string): "{{date}}" and "{{time}}" will be
+# replaced by the modification date, and time, of the annotation.
+annotation_date_string={{date}} {{time}}
+
+# LOCALIZATION NOTE (text_annotation_type.alt): This is used as a tooltip.
+# "{{type}}" will be replaced with an annotation type from a list defined in
+# the PDF spec (32000-1:2008 Table 169 – Annotation types).
+# Some common types are e.g.: "Check", "Text", "Comment", "Note"
+text_annotation_type.alt=[{{type}} annotasjon]
+password_label=Skriv inn passordet for å opne denne PDF-fila.
+password_invalid=Ugyldig passord. Prøv på nytt.
+password_ok=OK
+password_cancel=Avbryt
+
+printing_not_supported=Åtvaring: Utskrift er ikkje fullstendig støtta av denne nettlesaren.
+printing_not_ready=Åtvaring: PDF ikkje fullstendig innlasta for utskrift.
+web_fonts_disabled=Web-skrifter er slått av: Kan ikkje bruke innbundne PDF-skrifter.
+
+# Editor
+editor_free_text2.title=Tekst
+editor_free_text2_label=Tekst
+editor_ink2.title=Teikne
+editor_ink2_label=Teikne
+
+editor_stamp1.title=Legg til eller rediger bilde
+editor_stamp1_label=Legg til eller rediger bilde
+
+free_text2_default_content=Byrje å skrive…
+
+# Editor Parameters
+editor_free_text_color=Farge
+editor_free_text_size=Storleik
+editor_ink_color=Farge
+editor_ink_thickness=Tjukkleik
+editor_ink_opacity=Ugjennomskinleg
+
+editor_stamp_add_image_label=Legg til bilde
+editor_stamp_add_image.title=Legg til bilde
+
+# Editor aria
+editor_free_text2_aria_label=Tekstredigering
+editor_ink2_aria_label=Teikneredigering
+editor_ink_canvas_aria_label=Brukarskapt bilde
+
+# Alt-text dialog
+# LOCALIZATION NOTE (editor_alt_text_button_label): Alternative text (alt text) helps
+# when people can't see the image.
+editor_alt_text_button_label=Alt-tekst
+editor_alt_text_edit_button_label=Rediger alt-tekst tekst
+editor_alt_text_dialog_label=Vel eit alternativ
+editor_alt_text_dialog_description=Alt-tekst (alternativ tekst) hjelper når folk ikkje kan sjå bildet eller når det ikkje vert lasta inn.
+editor_alt_text_add_description_label=Legg til ei skildring
+editor_alt_text_add_description_description=Gå etter 1-2 setninger som skildrar emnet, settinga eller handlingane.
+editor_alt_text_mark_decorative_label=Merk som dekorativt
+editor_alt_text_mark_decorative_description=Dette vert brukt til dekorative bilde, som kantlinjer eller vassmerke.
+editor_alt_text_cancel_button=Avbryt
+editor_alt_text_save_button=Lagre
+editor_alt_text_decorative_tooltip=Merkt som dekorativ
+# This is a placeholder for the alt text input area
+editor_alt_text_textarea.placeholder=Til dømes, «Ein ung mann set seg ved eit bord for å ete eit måltid»