summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/thunderbird-l10n/rm/chrome/rm/locale/rm/global
diff options
context:
space:
mode:
authorDaniel Baumann <daniel.baumann@progress-linux.org>2024-04-07 17:32:43 +0000
committerDaniel Baumann <daniel.baumann@progress-linux.org>2024-04-07 17:32:43 +0000
commit6bf0a5cb5034a7e684dcc3500e841785237ce2dd (patch)
treea68f146d7fa01f0134297619fbe7e33db084e0aa /thunderbird-l10n/rm/chrome/rm/locale/rm/global
parentInitial commit. (diff)
downloadthunderbird-6bf0a5cb5034a7e684dcc3500e841785237ce2dd.tar.xz
thunderbird-6bf0a5cb5034a7e684dcc3500e841785237ce2dd.zip
Adding upstream version 1:115.7.0.upstream/1%115.7.0upstream
Signed-off-by: Daniel Baumann <daniel.baumann@progress-linux.org>
Diffstat (limited to 'thunderbird-l10n/rm/chrome/rm/locale/rm/global')
-rw-r--r--thunderbird-l10n/rm/chrome/rm/locale/rm/global/aboutStudies.properties33
-rw-r--r--thunderbird-l10n/rm/chrome/rm/locale/rm/global/appstrings.properties37
-rw-r--r--thunderbird-l10n/rm/chrome/rm/locale/rm/global/autocomplete.properties9
-rw-r--r--thunderbird-l10n/rm/chrome/rm/locale/rm/global/browser.properties7
-rw-r--r--thunderbird-l10n/rm/chrome/rm/locale/rm/global/commonDialogs.properties46
-rw-r--r--thunderbird-l10n/rm/chrome/rm/locale/rm/global/contentAreaCommands.properties28
-rw-r--r--thunderbird-l10n/rm/chrome/rm/locale/rm/global/css.properties52
-rw-r--r--thunderbird-l10n/rm/chrome/rm/locale/rm/global/dialog.properties12
-rw-r--r--thunderbird-l10n/rm/chrome/rm/locale/rm/global/dom/dom.properties478
-rw-r--r--thunderbird-l10n/rm/chrome/rm/locale/rm/global/extensions.properties27
-rw-r--r--thunderbird-l10n/rm/chrome/rm/locale/rm/global/fallbackMenubar.properties8
-rw-r--r--thunderbird-l10n/rm/chrome/rm/locale/rm/global/filepicker.properties20
-rw-r--r--thunderbird-l10n/rm/chrome/rm/locale/rm/global/global-strres.properties5
-rw-r--r--thunderbird-l10n/rm/chrome/rm/locale/rm/global/intl.css11
-rw-r--r--thunderbird-l10n/rm/chrome/rm/locale/rm/global/intl.properties43
-rw-r--r--thunderbird-l10n/rm/chrome/rm/locale/rm/global/keys.properties78
-rw-r--r--thunderbird-l10n/rm/chrome/rm/locale/rm/global/layout/HtmlForm.properties35
-rw-r--r--thunderbird-l10n/rm/chrome/rm/locale/rm/global/layout/MediaDocument.properties22
-rw-r--r--thunderbird-l10n/rm/chrome/rm/locale/rm/global/layout/htmlparser.properties145
-rw-r--r--thunderbird-l10n/rm/chrome/rm/locale/rm/global/layout/xmlparser.properties48
-rw-r--r--thunderbird-l10n/rm/chrome/rm/locale/rm/global/layout_errors.properties53
-rw-r--r--thunderbird-l10n/rm/chrome/rm/locale/rm/global/mathml/mathml.properties15
-rw-r--r--thunderbird-l10n/rm/chrome/rm/locale/rm/global/narrate.properties25
-rw-r--r--thunderbird-l10n/rm/chrome/rm/locale/rm/global/nsWebBrowserPersist.properties17
-rw-r--r--thunderbird-l10n/rm/chrome/rm/locale/rm/global/printdialog.properties52
-rw-r--r--thunderbird-l10n/rm/chrome/rm/locale/rm/global/printing.properties56
-rw-r--r--thunderbird-l10n/rm/chrome/rm/locale/rm/global/resetProfile.properties14
-rw-r--r--thunderbird-l10n/rm/chrome/rm/locale/rm/global/security/caps.properties9
-rw-r--r--thunderbird-l10n/rm/chrome/rm/locale/rm/global/security/csp.properties125
-rw-r--r--thunderbird-l10n/rm/chrome/rm/locale/rm/global/security/security.properties167
-rw-r--r--thunderbird-l10n/rm/chrome/rm/locale/rm/global/svg/svg.properties5
-rw-r--r--thunderbird-l10n/rm/chrome/rm/locale/rm/global/viewSource.properties16
-rw-r--r--thunderbird-l10n/rm/chrome/rm/locale/rm/global/wizard.properties8
-rw-r--r--thunderbird-l10n/rm/chrome/rm/locale/rm/global/xslt/xslt.properties39
-rw-r--r--thunderbird-l10n/rm/chrome/rm/locale/rm/global/xul.properties5
35 files changed, 1750 insertions, 0 deletions
diff --git a/thunderbird-l10n/rm/chrome/rm/locale/rm/global/aboutStudies.properties b/thunderbird-l10n/rm/chrome/rm/locale/rm/global/aboutStudies.properties
new file mode 100644
index 0000000000..79722b1858
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/rm/chrome/rm/locale/rm/global/aboutStudies.properties
@@ -0,0 +1,33 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+
+# LOCALIZATION NOTE (title): keep "Shield" in English. See
+# https://wiki.mozilla.org/Firefox/Shield/Shield_Studies for more information
+title = Studis Shield
+removeButton = Allontanar
+
+# LOCALIZATION NOTE (activeStudiesList): Title above a list of active studies
+activeStudiesList = Studis activs
+# LOCALIZATION NOTE (activeStudiesList): Title above a list of completed studies
+completedStudiesList = Studis terminads
+# LOCALIZATION NOTE (activeStatus): Displayed for an active study
+activeStatus = Activ
+
+# LOCALIZATION NOTE (completeStatus): Displayed for a study that is already complete
+completeStatus = Finì
+
+updateButtonWin = Actualisar las preferenzas
+updateButtonUnix = Actualisar las preferenzas
+learnMore = Ulteriuras infurmaziuns
+noStudies = Ti n'has participà a nagin studi.
+disabledList = Voilà, ina glista da studis, als quals ti has participà. I na vegn lantschà nagin studi nov.
+# LOCALIZATION NOTE (enabledList): %S is brandShortName (e.g. Firefox)
+enabledList = Tge è quai? %S po installar e lantschar studis da temp en temp.
+
+# LOCALIZATION NOTE (preferenceStudyDescription) $1%S will be replaced with the
+# name of a preference (such as "stream.improvesearch.topSiteSearchShortcuts")
+# and $2%S will be replaced with the value of that preference. Both values will
+# be formatted differently than the surrounding text.
+preferenceStudyDescription = Quest studi definescha %1$S cun %2$S.
diff --git a/thunderbird-l10n/rm/chrome/rm/locale/rm/global/appstrings.properties b/thunderbird-l10n/rm/chrome/rm/locale/rm/global/appstrings.properties
new file mode 100644
index 0000000000..b5b4b6df1f
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/rm/chrome/rm/locale/rm/global/appstrings.properties
@@ -0,0 +1,37 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+malformedURI2=Controllescha che l'URL saja correct ed emprova anc ina giada.
+fileNotFound=Impussibel da chattar la datoteca %S. Controllescha per plaschair l'adressa ed emprova anc ina giada.
+fileAccessDenied=La datoteca sin %S n'è betg legibla.
+dnsNotFound2=Impussibel da chattar %S. Controllescha per plaschair il num ed emprova anc ina giada.
+unknownProtocolFound=In dals suandants protocols (%S) n'è betg in protocol registrà u n'è betg lubì en quest context.
+connectionFailure=Cun empruvar da contactar %S è la connexiun vegnida refusada.
+netInterrupt=La connexiun cun %S è vegnida interrutta nunspetgadamain. Ina part da las datas è eventualmain vegnida transferida.
+netTimeout=Surpassà la limita da temp cun connectar cun %S.
+redirectLoop=Surpassà la limita per sviaments da questa URL. Impussibel da chargiar la pagina dumandada. Cookies bloccads èn eventualmain il motiv per quest problem.
+confirmRepostPrompt=Per visualisar questa pagina sto l'applicaziun trametter danovamain tschertas datas. Qua tras vegnan las acziuns gist exequidas (per exempel ina tschertga u in'empustaziun) repetidas.
+resendButton.label=Trametter danovamain
+unknownSocketType=Quest document na po betg vegnir mussà, sche ti n'installeschas betg il "Personal Security Manager" (PSM). Telechargia ed installescha il PSM ed emprova anc ina giada u contactescha tes administratur da sistem.
+netReset=Il document na cuntegna naginas datas.
+notCached=Quest document n'è betg pli disponibel.
+netOffline=Quest document na po betg vegnir mussà, sche ti es offline. Deactivescha "Lavurar offline" en il menu "Datoteca" per midar en il modus online.
+isprinting=Impussibel da modifitgar il document durant la stampa u la prevista da stampa.
+deniedPortAccess=L'access al numer da port inditgà è vegnì deactivà per motivs da segirezza.
+proxyResolveFailure=Impussibel da chattar il proxy server configurà da tai. Controllescha per plaschair ils parameters da proxy ed emprova anc ina giada.
+proxyConnectFailure=Cun empruvar da contactar il proxy server che ti has configurà è la connexiun vegnida refusada. Controllescha per plaschair ils parameters da proxy ed emprova anc ina giada.
+contentEncodingError=Impussibel da mussar la pagina dumandada perquai ch'ella utilisescha ina furma da cumpressiun nunvalida u betg cumpatibla.
+unsafeContentType=La pagina che ti vuls vesair na po betg vegnir mussada, perquai ch'ella cuntegna in tip da datoteca che na po eventualmain betg vegnir avert a moda segira. Contactescha per plaschair ils administraturs da la pagina d'internet per infurmar els davart quest problem.
+malwareBlocked=La pagina %S è annunziada sco pagina attatganta e vegn bloccada sin fundament da tias preferenzas da segirezza.
+harmfulBlocked=La pagina %S è vegnida annunziada sco pagina potenzialmain privlusa e vegn bloccada sin fundament da tias preferenzas da segirezza.
+unwantedBlocked=La pagina %S è vegnida annunziada sco pagina che cuntegna software nungiavischada e vegn bloccada sin fundament da tias preferenzas da segirezza.
+deceptiveBlocked=La pagina %S è annunziada sco pagina che engiona e vegn bloccada sin fundament da tias preferenzas da segirezza.
+cspBlocked=Questa pagina ha ina directiva da segirezza dal cuntegn (content security policy) che impedescha che la pagina vegnia chargiada uschia.
+xfoBlocked=Questa pagina ha ina directiva X-Frame-Options che impedescha che la pagina vegnia chargiada en quest context.
+corruptedContentErrorv2=Cun chargiar la pagina %S è vegnì violà il protocol da rait. Impussibel da reparar.
+sslv3Used=La segirezza da tias datas sin %S na po betg vegnir garantida perquai ch'i vegn utilisà SSLv3, in protocol da segirezza malsegir.
+weakCryptoUsed=Il possessur da %S ha configurà malamain sia website. Per proteger tias infurmaziuns dad enguladitschs na vegn betg stabilida ina connexiun cun questa website.
+inadequateSecurityError=La pagina-web ha empruvà da negoziar in nivel da segirezza inadequat.
+blockedByPolicy=Tia organisaziun ha bloccà l'access a questa pagina u website.
+networkProtocolError=Firefox ha constatà ina violaziun dal protocol da rait. Impussibel da reparar.
diff --git a/thunderbird-l10n/rm/chrome/rm/locale/rm/global/autocomplete.properties b/thunderbird-l10n/rm/chrome/rm/locale/rm/global/autocomplete.properties
new file mode 100644
index 0000000000..105e0ff25c
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/rm/chrome/rm/locale/rm/global/autocomplete.properties
@@ -0,0 +1,9 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# LOCALIZATION NOTE (bookmarkKeywordSearch): This is the title of autocomplete
+# entries that are bookmark keyword searches. %1$S will be replaced with the
+# domain name of the bookmark, and %2$S will be replaced with the keyword
+# search text that the user is typing. %2$S will not be empty.
+bookmarkKeywordSearch = %1$S: %2$S
diff --git a/thunderbird-l10n/rm/chrome/rm/locale/rm/global/browser.properties b/thunderbird-l10n/rm/chrome/rm/locale/rm/global/browser.properties
new file mode 100644
index 0000000000..bbd22c3c34
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/rm/chrome/rm/locale/rm/global/browser.properties
@@ -0,0 +1,7 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+formPostSecureToInsecureWarning.title = Avertiment da segirezza
+formPostSecureToInsecureWarning.message = Las infurmaziuns che ti has endatà sin questa pagina vegnan tramessas cun ina connexiun betg segirada. Terzas persunas las pon eventualmain leger.\n\nEs ti segir che ti vuls trametter questas infurmaziuns?
+formPostSecureToInsecureWarning.continue = Cuntinuar
diff --git a/thunderbird-l10n/rm/chrome/rm/locale/rm/global/commonDialogs.properties b/thunderbird-l10n/rm/chrome/rm/locale/rm/global/commonDialogs.properties
new file mode 100644
index 0000000000..5d19741d28
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/rm/chrome/rm/locale/rm/global/commonDialogs.properties
@@ -0,0 +1,46 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+Alert=Avertiment
+Confirm=Confermar
+ConfirmCheck=Confermar
+Prompt=Invit
+# LOCALIZATION NOTE - %S is brandFullName
+PromptUsernameAndPassword3=Autentificaziun obligatorica - %S
+# LOCALIZATION NOTE - %S is brandFullName
+PromptPassword3=Pretenda in pled-clav - %S
+Select=Tscherner
+OK=OK
+Cancel=Interrumper
+Yes=&Gea
+No=&Na
+Save=Memori&sar
+Revert=&Revocar
+DontSave=Betg memorisar
+ScriptDlgGenericHeading=[Applicaziun da JavaScript]
+ScriptDlgHeading=La pagina cun l'adressa %S annunzia:
+ScriptDlgNullPrincipalHeading=Questa pagina di:
+ScriptDialogLabel=Impedir che questa pagina creeschia ulteriurs dialogs
+ScriptDialogLabelNullPrincipal=Betg permetter a questa website da dumandar anc ina giada
+# LOCALIZATION NOTE (ScriptDialogLabelContentPrincipal):
+# %S is either the domain and port of the site prompting, or the name of
+# an add-on prompting.
+ScriptDialogLabelContentPrincipal=Betg permetter a %S da dumandar anc ina giada
+ScriptDialogPreventTitle=Confermar las preferenzas da dialogs
+# LOCALIZATION NOTE (EnterLoginForRealm3, EnterLoginForProxy3):
+# %1 is an untrusted string provided by a remote server. It could try to
+# take advantage of sentence structure in order to mislead the user (see
+# bug 244273). %1 should be integrated into the translated sentences as
+# little as possible. %2 is the url of the site being accessed.
+EnterLoginForRealm3=%2$S dumonda tes num d'utilisader e pled-clav. La pagina annunzia: “%1$S”
+EnterLoginForProxy3=Il proxy %2$S dumonda in num d'utilisader ed in pled-clav. La pagina annunzia: “%1$S”
+EnterUserPasswordFor2=%1$S dumonda tes num d'utilisader e pled-clav.
+EnterUserPasswordForCrossOrigin2=%1$S dumonda tes num d'utilisader e pled-clav. ATTENZIUN: Il pled-clav na vegn betg tramess a la pagina che ti visitas actualmain!
+EnterPasswordFor=Endatescha il pled-clav per %1$S sin %2$S
+EnterCredentials=Questa website ta dumonda da s'annunziar.
+# %S is the username for which a password is requested.
+EnterPasswordOnlyFor=Questa website ta dumonda da s'annunziar sco %S.
+# %S is the domain of the site being accessed.
+EnterCredentialsCrossOrigin=Questa website ta dumonda da s'annunziar. Attenziun: Tias datas d'annunzia vegnan cundividas cun %S, betg cun la website che ti visitas actualmain.
+SignIn=S'annunziar
diff --git a/thunderbird-l10n/rm/chrome/rm/locale/rm/global/contentAreaCommands.properties b/thunderbird-l10n/rm/chrome/rm/locale/rm/global/contentAreaCommands.properties
new file mode 100644
index 0000000000..fead3c4243
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/rm/chrome/rm/locale/rm/global/contentAreaCommands.properties
@@ -0,0 +1,28 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# context menu strings
+
+SaveImageTitle=Memorisar la grafica
+SaveMediaTitle=Memorisar medias
+SaveVideoTitle=Memorisar il video
+SaveAudioTitle=Memorisar l'audio
+SaveLinkTitle=Memorisar sut
+WebPageCompleteFilter=Pagina d'internet, cumpletta
+WebPageHTMLOnlyFilter=Pagina d'internet, mo HTML
+WebPageXHTMLOnlyFilter=Pagina d'internet, mo XHTML
+WebPageSVGOnlyFilter=Pagina d'internet, mo SVG
+WebPageXMLOnlyFilter=Pagina d'internet, mo XML
+
+# LOCALIZATION NOTE (UntitledSaveFileName):
+# This is the default filename used when saving a file if a filename could
+# not be determined or if a filename was invalid. A period and file
+# extension may be appended to this string.
+UntitledSaveFileName=Senza titel
+
+# LOCALIZATION NOTE (filesFolder):
+# This is the name of the folder that is created parallel to a HTML file
+# when it is saved "With Images". The %S section is replaced with the
+# leaf name of the file being saved (minus extension).
+filesFolder=Datotecas %S
diff --git a/thunderbird-l10n/rm/chrome/rm/locale/rm/global/css.properties b/thunderbird-l10n/rm/chrome/rm/locale/rm/global/css.properties
new file mode 100644
index 0000000000..2eb67e5f20
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/rm/chrome/rm/locale/rm/global/css.properties
@@ -0,0 +1,52 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+MimeNotCss=Il stylesheet %1$S n'è betg vegnì chargià, perquai che ses tip MIME, "%2$S", n'è betg "text/css".
+MimeNotCssWarn=Il stylesheet %1$S è vegnì chargià, schebain che ses tip MIME, "%2$S", n'è betg "text/css".
+
+PEDeclDropped=Ignorà la decleraziun.
+PEDeclSkipped=Sursiglì fin a la proxima decleraziun
+PEUnknownProperty=Caracteristica nunenconuschenta '%1$S'.
+PEPRSyntaxFieldEmptyInput=Il descriptur da sintaxa @property è vid.
+PEPRSyntaxFieldExpectedPipe=Il descriptur da sintaxa @property «%S» cuntegna cumponentas betg separadas dal caracter pipe (|).
+PEPRSyntaxFieldInvalidNameStart=Il descriptur da sintaxa @property «%S» cuntegna in num da cumponenta che cumenza cun in caracter nunvalid.
+PEPRSyntaxFieldInvalidName=Il descriptur da sintaxa @property «%S» cuntegna in num da cumponenta cun in caracter nunvalid.
+PEPRSyntaxFieldUnclosedDataTypeName=Il descriptur da sintaxa @property «%S» cuntegna in num da tip da datas betg serrà.
+PEPRSyntaxFieldUnexpectedEOF=Il descriptur da sintaxa @property «%S» è incumplet.
+PEPRSyntaxFieldUnknownDataTypeName=Il descriptur da sintaxa @property «%S» cuntegna in num da tip da datas nunenconuschent.
+PEValueParsingError=Errur cun analisar la valur per '%1$S'.
+PEUnknownAtRule=Regla at nunenconuschenta u errur cun elavurar la regla at '%1$S'.
+PEMQUnexpectedOperator=Operatur nunspetgà en la glista da medias.
+PEMQUnexpectedToken=Token nunspetgà «%1$S» en la glista da medias.
+PEAtNSUnexpected=Token nunspetgà en @namespace: '%1$S'.
+PEKeyframeBadName=Spetgà in identificatur per il num da la regla da @keyframes.
+PEBadSelectorRSIgnored=Ignorà la seria da reglas pervia d'in selectur nunvalid.
+PEBadSelectorKeyframeRuleIgnored=Ignorà la regla da keyframe pervia dad in selectur nunvalid.
+PESelectorGroupNoSelector=Spetgà in selectur.
+PESelectorGroupExtraCombinator=Cumbinatur utilisà a moda faussa.
+PEClassSelNotIdent=Spetgà l'identificatur per il selectur da classa, ma chattà '%1$S'.
+PETypeSelNotType=Spetgà in num da l'element u '*', ma chattà '%1$S'.
+PEUnknownNamespacePrefix=Prefix dal spazi da num nunenconuschent '%1$S'.
+PEAttributeNameExpected=Spetgà l'identificatur per il num da l'attribut, ma chattà '%1$S'.
+PEAttributeNameOrNamespaceExpected=Spetgà il num da l'attribut u il spazi da num, ma chattà '%1$S'.
+PEAttSelNoBar=Spetgà '|', ma chattà '%1$S'.
+PEAttSelUnexpected=Token nunspetgà en il selectur da l'attribut: '%1$S'.
+PEAttSelBadValue=Spetgà in identificatur u in string per la valur en il selectur d'attribut, ma chattà '%1$S'.
+PEPseudoSelBadName=Spetgà in identificatur per la pseudoclassa u il pseudo-element, ma chattà '%1$S'.
+PEPseudoSelEndOrUserActionPC=Spetgà la fin d'in selectur u ina classa pseudo dad acziuns d'utilisader suenter in element pseudo, ma chattà '%1$S'.
+PEPseudoSelUnknown=Pseudoclassa u pseudo-element nunenconuschent '%1$S'.
+PEPseudoClassArgNotIdent=Spetgà l'identificatur per il parameter da la pseudoclassa, ma chattà '%1$S'.
+PEColorNotColor=Spetgà ina colur, ma chattà '%1$S'.
+PEParseDeclarationDeclExpected=Spetgà decleraziun, ma chattà '%1$S'.
+PEUnknownFontDesc=Descripziun nunenconuschenta '%1$S' en la regla '@font-face'.
+PEMQExpectedFeatureName=Spetgà in num d'ina funcziun da medias, ma chattà '%1$S'.
+PEMQNoMinMaxWithoutValue=Funcziuns da medias cun min- u max- ston avair ina valur.
+PEMQExpectedFeatureValue=Chattà ina valur nunvalida per ina funcziun da medias.
+PEExpectedNoneOrURL=Spetgà 'none' u URL, ma chattà '%1$S'.
+PEExpectedNoneOrURLOrFilterFunction=Spetgà 'none', URL u funcziun da filtrar, ma chattà '%1$S'.
+PEDisallowedImportRule=Las reglas @import n'èn anc betg validas en stylesheets construids.
+PENeverMatchingHostSelector=Il selectur :host en «%S» n'è mai senza funcziuns e la correspundenza n'è mai dada. Has ti vulì utilisar :host()?
+
+TooLargeDashedRadius=Il radius da la bordura e memia grond per il stil ‘dashed’ (la limita è 100000px). Il stil ‘solid‘ vegn utilisà.
+TooLargeDottedRadius=Il radius da la bordura e memia grond per il stil ‘dotted’ (la limita è 100000px). Il stil ‘solid‘ vegn utilisà.
diff --git a/thunderbird-l10n/rm/chrome/rm/locale/rm/global/dialog.properties b/thunderbird-l10n/rm/chrome/rm/locale/rm/global/dialog.properties
new file mode 100644
index 0000000000..4f75a15c54
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/rm/chrome/rm/locale/rm/global/dialog.properties
@@ -0,0 +1,12 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+button-accept=OK
+button-cancel=Interrumper
+button-help=Agid
+button-disclosure=Ulteriuras infurmaziuns
+accesskey-accept=
+accesskey-cancel=
+accesskey-help=A
+accesskey-disclosure=U
diff --git a/thunderbird-l10n/rm/chrome/rm/locale/rm/global/dom/dom.properties b/thunderbird-l10n/rm/chrome/rm/locale/rm/global/dom/dom.properties
new file mode 100644
index 0000000000..fc6c33d875
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/rm/chrome/rm/locale/rm/global/dom/dom.properties
@@ -0,0 +1,478 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+KillScriptTitle=Avertiment: script che na respunda betg
+KillScriptMessage=In script da questa pagina è eventualmain occupà u na respunda betg pli. Ti pos interrumper u laschar cuntinuar il script per guardar, sch'el vegn terminà.
+KillScriptWithDebugMessage=In script da questa pagina è eventualmain occupà u na respunda betg pli. Ti pos uss interrumper il script, al avrir en il debugadi u al exequir vinavant.
+KillScriptLocation=Script: %S
+
+KillAddonScriptTitle=Avertiment: script dad in supplement che na respunda betg
+# LOCALIZATION NOTE (KillAddonScriptMessage): %1$S is the name of an extension.
+# %2$S is the name of the application (e.g., Firefox).
+KillAddonScriptMessage=In script da l'extensiun «%1$S» vegn exequì sin questa pagina e blochescha %2$S.\n\nIl script è eventualmain occupà u ch'el na respunda insumma betg pli. Ti pos ussa interrumper il script u cuntinuar a spetgar ch'el termineschia.
+KillAddonScriptGlobalMessage=Impedir ch'il script da l'extensiun vegnia exequì sin questa pagina enfin ch'ella vegn rechargiada la proxima giada
+
+StopScriptButton=Interrumper il script
+DebugScriptButton=Debugar il script
+WaitForScriptButton=Exequir vinavant
+DontAskAgain=Betg pli mussar quest &dialog
+WindowCloseBlockedWarning=Scripts na pon betg serrar fanestras ch'els n'han betg avert sezs.
+OnBeforeUnloadTitle=Es ti segir?
+OnBeforeUnloadMessage2=Questa pagina ta dumonda da confermar che ti la vuls bandunar – infurmaziuns che ti has endatà na vegnan eventualmain betg memorisadas.
+OnBeforeUnloadStayButton=Restar sin la pagina
+OnBeforeUnloadLeaveButton=Bandunar la pagina
+EmptyGetElementByIdParam=Surdà in string vid a getElementById().
+SpeculationFailed2=Cun agid da document.write() è vegnì scrit ina planta betg ballantschada. Quai ha gì per consequenza che datas da la rait han stuì vegnir elavuradas danovamain. Ulteriuras infurmaziuns: https://developer.mozilla.org/en-US/docs/Glossary/speculative_parsing
+DocumentWriteIgnored=Ina emprova dad exequir document.write() dad in script extern chargià asincronamain è vegnida ignorada.
+# LOCALIZATION NOTE (EditorFileDropFailed): Do not translate contenteditable, %S is the error message explaining why the drop failed.
+EditorFileDropFailed=I n'è betg reussì da trair ina datoteca en in element contentdeitable: %S.
+FormValidationTextTooLong=Scursanescha quest text a %S caracters u pli pauc (el cuntegna uss %S caracters).
+FormValidationTextTooShort=Utilisescha p.pl. almain %S caracters (ti utiliseschas per il mument %S caracters).
+FormValidationValueMissing=Emplenescha per plaschair quest champ.
+FormValidationCheckboxMissing=Activescha questa chaschetta da controlla per cuntinuar.
+FormValidationRadioMissing=Tscherna per plaschair ina da questas opziuns.
+FormValidationFileMissing=Tscherna per plaschair ina datoteca.
+FormValidationSelectMissing=Tscherna per plaschair in element da la glista.
+FormValidationInvalidEmail=Endatescha per plaschair ina adressa dad e-mail.
+FormValidationInvalidURL=Endatescha per plaschair ina URL.
+FormValidationInvalidDate=Endatescha per plaschair ina data valaivla.
+FormValidationInvalidTime=Endatescha per plaschair in temp valid.
+FormValidationInvalidDateTime=Endatescha per plaschair ina valur valida per data e temp.
+FormValidationInvalidDateMonth=Endatescha per plaschair in mais valid.
+FormValidationInvalidDateWeek=Endatescha per plaschair ina emna valida.
+FormValidationPatternMismatch=Utilisescha per plaschair il format dumandà.
+# LOCALIZATION NOTE (FormValidationPatternMismatchWithTitle): %S is the (possibly truncated) title attribute value.
+FormValidationPatternMismatchWithTitle=Utilisescha per plaschair il format dumandà: %S.
+# LOCALIZATION NOTE (FormValidationNumberRangeOverflow): %S is a number.
+FormValidationNumberRangeOverflow=Tscherna ina valur ch'è pli pitschna che %S.
+# LOCALIZATION NOTE (FormValidationDateTimeRangeOverflow): %S is a date or a time.
+FormValidationDateTimeRangeOverflow=Tscherna ina valur avant u eguala a %S.
+# LOCALIZATION NOTE (FormValidationNumberRangeUnderflow): %S is a number.
+FormValidationNumberRangeUnderflow=Tscherna ina valur ch'è pli gronda che %S.
+# LOCALIZATION NOTE (FormValidationDateTimeRangeUnderflow): %S is a date or a time.
+FormValidationDateTimeRangeUnderflow=Tscherna ina valur suenter u eguala a %S.
+# LOCALIZATION NOTE (FormValidationStepMismatch): both %S can be a number, a date or a time.
+FormValidationStepMismatch=Tscherna ina valur vaida. Las proximas valurs validas èn %S e %S.
+# LOCALIZATION NOTE (FormValidationStepMismatchOneValue): %S can be a number, a date or a time. This is called instead of FormValidationStepMismatch when the second value is the same as the first.
+FormValidationStepMismatchOneValue=Tscherna ina valur valida. La proxima valur valida è %S.
+# LOCALIZATION NOTE (FormValidationTimeReversedRangeUnderflowAndOverflow): %1$S,%2$S are time.
+FormValidationTimeReversedRangeUnderflowAndOverflow=Tscherna per plaschair ina valur tranter %1$S e %2$S.
+FormValidationBadInputNumber=Endatescha p.pl. ina cifra.
+FullscreenDeniedDisabled=La dumonda per in maletg entir è vegnida refusada perquai che l'API per maletg entir è deactivà en las preferenzas da l'utilisader.
+FullscreenDeniedFocusedPlugin=La dumonda per in maletg entir è vegnida refusada perquai ch'in plug-in fanestrà è focussà.
+FullscreenDeniedHidden=La dumonda per in maletg entir è vegnida refusada perquai ch'il document n'è betg pli visibel.
+FullscreenDeniedHTMLDialog=La dumonda per in maletg entir è vegnida refusada perquai che l'element che ha dumandà è in element <dialog>.
+FullscreenDeniedContainerNotAllowed=La dumonda per in maletg entir è vegnida refusada perquai che almain in dals elements che cuntegnan il document n'è betg in iframe u na cuntegna betg l'attribut «allowfullscreen».
+FullscreenDeniedNotInputDriven=La dumonda per in maletg entir è vegnida refusada perquai che Element.requestFullscreen() n'è betg vegnì dumandà entaifer in gestiunari d'eveniments generà da l'utilisader.
+FullscreenDeniedMouseEventOnlyLeftBtn=La dumonda per in maletg entir è vegnida refusada perquai che Element.requestFullscreen() è vegnì dumandà entaifer in gestiunari d'eveniments da la mieur senza esser incità da la tasta sanestra da la mieur.
+FullscreenDeniedNotHTMLSVGOrMathML=La dumonda da maletg entir è vegnida refusada perquai che l'element che dumonda n'è betg in element <svg>, <math> u HTML.
+FullscreenDeniedNotInDocument=La dumonda per in maletg entir è vegnida refusada perquai che l'element che ha dumandà n'è betg pli en ses document.
+FullscreenDeniedMovedDocument=La dumonda per in maletg entir è vegnida refusada perquai che l'element che ha dumandà ha midà document.
+FullscreenDeniedLostWindow=La dumonda per in maletg entir è vegnida refusada perquai ch'i na dat nagina fanestra pli.
+FullscreenDeniedPopoverOpen=La dumonda da midar a maletg entir è vegnida refusada perquai che l'element è gia avert sco popover.
+FullscreenDeniedSubDocFullscreen=La dumonda per in maletg entir è vegnida refusada perquai ch'in subdocument dal document che dumonda in maletg entir è gia en il modus da maletg entir.
+FullscreenDeniedNotFocusedTab=La dumonda per in maletg entir è vegnida refusada perquai che l'element che ha dumandà n'è betg en il tab focussà.
+FullscreenDeniedFeaturePolicy=La dumonda per in maletg entir è vegnida refusada pervia da directivas da FeaturePolicy.
+FullscreenExitWindowFocus=Sortì dal modus da maletg entir perquai ch'ina fanestra è vegnida fucussada.
+RemovedFullscreenElement=Sortì dal modus da maletg entir perquai che l'element da maletg entir è vegnì allontanà dal document.
+FocusedWindowedPluginWhileFullscreen=Sortì dal modus da maletg entir perquai ch'in plug-in fanestrà è vegnì focussà.
+PointerLockDeniedDisabled=La dumonda per fixar il punctader è vegnida refusada perquai che l'API per fixar il punctader è deactivà en las preferenzas da l'utilisader.
+PointerLockDeniedInUse=La dumonda per fixar il punctader è vegnida refusada perquai ch'il punctader vegn actualmain controllà d'in auter document.
+PointerLockDeniedNotInDocument=La dumonda per fixar il punctader è vegnida refusada perquai che l'element che dumonda n'è betg en in document.
+PointerLockDeniedSandboxed=La dumonda per fixar il punctader è vegnida refusada perquai che l'API per fixar il punctader è limitada via sandbox.
+PointerLockDeniedHidden=La dumonda per fixar il punctader è vegnida refusada perquai ch'il document n'è betg visibel.
+PointerLockDeniedNotFocused=La dumonda per fixar il punctader è vegnida refusada perquai ch'il document n'è betg focussà.
+PointerLockDeniedMovedDocument=La dumonda per fixar il punctader è vegnida refusada perquai che l'element che dumonda ha midà document.
+PointerLockDeniedNotInputDriven=La dumonda per fixar il punctader è vegnida refusada perquai che Element.requestPointerLock() n'è betg vegnì clamà entaifer in event handler da curta durada generà da l'utilisader ed il document n'è betg en il modus da maletg entir.
+PointerLockDeniedFailedToLock=La dumonda per fixar il punctader è vegnida refusada perquai ch'il navigatur n'ha betg pudì fixar il punctader.
+HTMLSyncXHRWarning=L'analisa da HTML en XMLHttpRequest na vegn betg sustegnida en il modus sincron.
+# LOCALIZATION NOTE: %S is the name of the header in question
+ForbiddenHeaderWarning=L'emprova da definir in chau scumandà è vegnida refusada: %S
+ResponseTypeSyncXHRWarning=L'utilisaziun da l'attribut responseType da XMLHttpRequest na vegn betg pli sustegnida en il modus sincron en context da fanestra.
+TimeoutSyncXHRWarning=L'utilisaziun da l'attribut timeout da XMLHttpRequest na vegn betg sustegnì en il modus sincron en il context da fanestra.
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate navigator.sendBeacon, unload, pagehide, or XMLHttpRequest.
+UseSendBeaconDuringUnloadAndPagehideWarning=L'utilisaziun da navigator.sendBeacon empè da XMLHttpRequest sincron durant unload e pagehide meglierescha l'experientscha per l'utilisader.
+JSONCharsetWarning=Cun utilisar XMLHttpRequest è vegnida fatga l'emprova da declerar ina codaziun betg UTF-8 sco JSON retschavì. Mo UTF-8 vegn sustegnì per decodar JSON.
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate HTMLMediaElement and createMediaElementSource.
+MediaElementAudioSourceNodeCrossOrigin=Il HTMLMediaElement surdà a createMediaElementSource posseda ina resursa cross-origin. Il nuf vegn a producir silenzi.
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate MediaStream and createMediaStreamSource.
+MediaStreamAudioSourceNodeCrossOrigin=Il MediaStream surdà a createMediaStreamSource posseda ina resursa cross-origin. Il nuf vegn a producir silenzi.
+# LOCALIZATION NOTE : Do not translate MediaStreamTrack and createMediaStreamTrackSource.
+MediaStreamTrackAudioSourceNodeCrossOrigin=Il MediaStreamTrack surdà a createMediaStreamTrackSource è ina resursa cross-origin. Il nuf vegn a generar silenzi.
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate HTMLMediaElement and MediaStream.
+MediaElementAudioCaptureOfMediaStreamError=L'element registrà HTMLMediaElement reproducescha in MediaStream. Deactivar il tun u definir in volumen na vegn actualmain betg sustegnì.
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate HTMLMediaElement and MediaStream.
+MediaElementStreamCaptureCycle=Il MediaStream attribuì a srcObject deriva dad ina registraziun da quest HTMLMediaElement. Quai dat in cirquit infinit. L'attribuziun vegn ignorada.
+MediaLoadExhaustedCandidates=Betg reussì da chargiar ina da las resursas disponiblas. Pussà il chargiar da medias.
+MediaLoadSourceMissingSrc=L'element <source> n'ha nagin attribut "src". Impussibel da chargiar resursas da medias.
+MediaStreamAudioSourceNodeDifferentRate=La connexiun da AudioNodes da AudioContexts cun ina sample-rate differenta na vegn actualmain betg sustegnì.
+# LOCALIZATION NOTE: %1$S is the Http error code the server returned (e.g. 404, 500, etc), %2$S is the URL of the media resource which failed to load.
+MediaLoadHttpError=Impussibel da chargiar entras HTTP. Errur %1$S. Impussibel da chargiar la resursa da medias %2$S.
+# LOCALIZATION NOTE: %S is the URL of the media resource which failed to load.
+MediaLoadInvalidURI=URI nunvalida. Impussibel da chargiar la resursa da medias %S.
+# LOCALIZATION NOTE: %1$S is the media resource's format/codec type (basically equivalent to the file type, e.g. MP4,AVI,WMV,MOV etc), %2$S is the URL of the media resource which failed to load.
+MediaLoadUnsupportedTypeAttribute=L'attribut "type" da "%1$S" specifitgà na vegn betg sustegnì. Impussibel da chargiar la resursa da medias %2$S.
+MediaLoadUnsupportedTypeAttributeLoadingNextChild=L'attribut «type» definì per «%1$S» na vegn betg sustegnì. I n'è betg reussì da chargiar la resursa multimediala %2$S. Emprova da chargiar dal proxim element <source>.
+# LOCALIZATION NOTE: %1$S is the MIME type HTTP header being sent by the web server, %2$S is the URL of the media resource which failed to load.
+MediaLoadUnsupportedMimeType=Il "Content-Type" da HTTP da "%1$S" na vegn betg sustegnì. Impussibel da chargiar la resursa da medias %2$S.
+# LOCALIZATION NOTE: %S is the URL of the media resource which failed to load because of error in decoding.
+MediaLoadDecodeError=La resursa da medias %S n'ha betg pudì vegnir decodada.
+MediaWidevineNoWMF=Emprova da reproducir Widevine senza Windows Media Foundation. Vesair https://support.mozilla.org/kb/fix-video-audio-problems-firefox-windows
+# LOCALIZATION NOTE: %S is a comma-separated list of codecs (e.g. 'video/mp4, video/webm')
+MediaWMFNeeded=Per far ir ils formats da video %S stos ti installar software speziala da Microsoft, vesair https://support.mozilla.org/kb/fix-video-audio-problems-firefox-windows
+# LOCALIZATION NOTE: %S is a comma-separated list of codecs (e.g. 'video/mp4, video/webm')
+MediaPlatformDecoderNotFound=Impussibel da far ir il video sin questa pagina. Tes sistem n'ha probablamain betg ils codecs necessaris per: %S
+MediaUnsupportedLibavcodec=Impussibel da reproducir il video sin questa pagina. Tes sistem ha ina versiun betg sustegnida da libavcodec
+# LOCALIZATION NOTE: %1$S is the URL of the media resource, %2$S is technical information (in English)
+MediaDecodeError=Betg reussì da decodar la resursa da medias %1$S, errur: %2$S
+# LOCALIZATION NOTE: %1$S is the URL of the media resource, %2$S is technical information (in English)
+MediaDecodeWarning=Igl è reussì da decodar la resursa da medias %1$S, dentant cun l'errur: %2$S
+# LOCALIZATION NOTE: %S is a comma-separated list of codecs (e.g. 'video/mp4, video/webm')
+MediaCannotPlayNoDecoders=Impussibel da far ir il medium. Nagins decodaders per ils formats necessaris: %S
+# LOCALIZATION NOTE: %S is a comma-separated list of codecs (e.g. 'video/mp4, video/webm')
+MediaNoDecoders=Nagins decodaders per insaquants dals formats necessaris: %S
+MediaCannotInitializePulseAudio=Impussibel dad utilisar PulseAudio
+# LOCALIZATION NOTE: %S is the URL of the web page which is not served on HTTPS and thus is not encrypted and considered insecure.
+MediaEMEInsecureContextDeprecatedWarning=L'utilisaziun dad Encrypted Media Extensions sin %S en in context betg segir (quai vul dir betg HTTPS) è obsoleta e na vegn proximamain betg pli ad esser pussaivla. Considerescha dad utilisar ina connexiun segira sco HTTPS.
+# LOCALIZATION NOTE: %S is the URL of the web page which is calling web APIs without passing data (either an audioCapabilities or a videoCapabilities) that will soon be required. See https://bugzilla.mozilla.org/show_bug.cgi?id=1368583#c21 for explanation of this string.
+MediaEMENoCapabilitiesDeprecatedWarning=Il clom da navigator.requestMediaKeySystemAccess() (sin %S) senza surdar in candidat MediaKeySystemConfiguration che cuntegna audioCapabilities u videoCapabilities è obsolet e vegn proximamain allontanà.
+# LOCALIZATION NOTE: %S is the URL of the web page which is calling web APIs without passing data (a "codecs" string in the "contentType") that will soon be required. See https://bugzilla.mozilla.org/show_bug.cgi?id=1368583#c21 for explanation of this string.
+MediaEMENoCodecsDeprecatedWarning=Il clom da navigator.requestMediaKeySystemAccess() (sin %S) cun surdar in candidat MediaKeySystemConfiguration che cuntegna audioCapabilities u videoCapabilities senza in contentType cun in string “codecs” è obsolet e vegn proximamain allontanà.
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "Mutation Event" and "MutationObserver"
+MutationEventWarning=Betg pli duvrar 'Mutation Events', utilisar 'MutationObserver'.
+BlockAutoplayError=La reproducziun automatica è mo permessa sche l'utilisader l'ha acceptà, sche la website è activada da l'utilisader u sch'il tun da la multimedia è deactivà.
+BlockAutoplayWebAudioStartError=Igl è vegnì impedì ch'in AudioContext vegnia exequì automaticamain. El sto vegnir creà u reprendì suenter in gest da l'utilisader sin la pagina.
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "Components"
+ComponentsWarning=Betg pli duvrar l'object 'Components', el vegn prest allontanà.
+PluginHangUITitle=Attenziun: Plug-in na respunda betg
+PluginHangUIMessage=%S è forsa occupà u ch'el na respunda betg pli. Ti pos ussa interrumper il plug-in u spetgar e guardar sch'il plug-in terminescha.
+PluginHangUIWaitButton=Cuntinuar
+PluginHangUIStopButton=Interrumper il plug-in
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "NodeIterator" or "detach()".
+NodeIteratorDetachWarning=Clamar detach() sin in NodeIterator n'ha nagin effect pli.
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "LenientThis" and "this"
+LenientThisWarning=get u set da la caracteristica che ha [LenientThis] vegn ignorà, perquai che l'object "this" è nuncorrect.
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "captureEvents()" or "addEventListener()"
+UseOfCaptureEventsWarning=Betg pli duvrar captureEvents(), utilisear la metoda addEventListener() da DOM 2. Ulteriuras infurmaziuns sut http://developer.mozilla.org/en/docs/DOM:element.addEventListener
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "releaseEvents()" or "removeEventListener()"
+UseOfReleaseEventsWarning=Betg pli duvrar releaseEvents(), utilisar la metoda removeEventListener() da DOM 2. Ulteriuras infurmaziuns sut http://developer.mozilla.org/en/docs/DOM:element.addEventListener.
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "XMLHttpRequest"
+SyncXMLHttpRequestWarning=XMLHttpRequest sincrons sin il thread principal na duessan betg pli vegnir utilisads pervia dals effects negativs per ils utilisaders. Ulteriur agid: http://xhr.spec.whatwg.org/
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "XMLHttpRequest"
+SyncXMLHttpRequestDeprecatedWarning=XMLHttpRequest sincron sin il thread principal na duessan betg pli vegnir duvrads pervia dals effects negativs per l'utilisaziun. Ulteriur agid: https://xhr.spec.whatwg.org/#sync-warning
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "window.controllers/Controllers"
+Window_Cc_ontrollersWarning=window.controllers/Controllers è obsolet. Betg utilisar per detectar l'user agent (UA).
+ImportXULIntoContentWarning=L'import da nufs da XUL en in document da cuntegn na vegn betg pli sustegnì. Questa funcziun vegn proximamain allontanada.
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "IndexedDB".
+IndexedDBTransactionAbortNavigation=Ina transacziun dad IndexedDB che n'era anc betg cumpletta è vegnida interrutta pervia d'ina navigaziun da pagina.
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate Will-change, %1$S,%2$S are numbers.
+IgnoringWillChangeOverBudgetWarning=Will-change consumescha memia blera memoria. La limita dal budget è la surfatscha dal document multiplitgada cun %1$S (%2$S px). Occurrenzas da will-change vegnan ignoradas sch'ellas surpassan il budget.
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "Worker".
+HittingMaxWorkersPerDomain2=I n'è betg reussì dad aviar immediat in worker perquai che auters documents dal medem origin dovran gia il dumber maximal da workers. Il worker è ussa en la colonna da spetga e vegn avià uschespert che auters workers èn a fin.
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "Application Cache API", "AppCache" and "ServiceWorker".
+AppCacheWarning=L'API Application Cache (AppCache) è antiquada e vegn allontanada proximamain. Considerescha dad utilisar ServiceWorker per porscher la funcziunalitad senza connexiun.
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "Worker".
+EmptyWorkerSourceWarning=Emprova da crear in «worker» a basa d'ina funtauna vida. Quai è probabel nunintenziunà.
+NavigatorGetUserMediaWarning=navigator.mozGetUserMedia è vegnì remplazzà cun navigator.mediaDevices.getUserMedia
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "RTCPeerConnection", "getLocalStreams", "getRemoteStreams", "getSenders" or "getReceivers".
+RTCPeerConnectionGetStreamsWarning=RTCPeerConnection.getLocalStreams/getRemoteStreams èn obsolets. Utilisescha RTCPeerConnection.getSenders/getReceivers.
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "ServiceWorker". %S is a URL.
+InterceptionFailedWithURL=Betg reussì da chargiar '%S'. In ServiceWorker ha interceptà la dumonda e constatà ina errur nunspetgada.
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "ServiceWorker", "cors", "Response", "same-origin" or "Request". %1$S is a URL, %2$S is a URL.
+CorsResponseForSameOriginRequest=Betg reussì da chargiar «%1$S» cun respunder a «%2$S». In ServiceWorker na dastga betg sintetisar ina cors Response per in same-origin Request.
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "ServiceWorker", "FetchEvent.respondWith()", "FetchEvent", "no-cors", "opaque", "Response", or "RequestMode". %1$S is a URL. %2$S is a RequestMode value.
+BadOpaqueInterceptionRequestModeWithURL=Betg reussì da chargiar '%1$S'. In ServiceWorker ha surdà ina resposta dal tip "opaque" a FetchEvent.respondWith() durant tractar in FetchEvent '%2$S'. Objects da resposta dal tip "opaque" èn mo valids sch'il RequestMode è 'no-cors'.
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "ServiceWorker", "Error", "Response", "FetchEvent.respondWith()", or "fetch()". %S is a URL.
+InterceptedErrorResponseWithURL=Betg reussì da chargiar '%S'. In ServiceWorker ha surdà ina resposta d'errur a FetchEvent.respondWith(). Quai munta per ordinari ch'il ServiceWorker ha exequì in clom nunvalid da fetch().
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "ServiceWorker", "Response", "FetchEvent.respondWith()", or "Response.clone()". %S is a URL.
+InterceptedUsedResponseWithURL=Betg reussì da chargiar '%S'. In ServiceWorker ha surdà ina resposta gia utilisada a FetchEvent.respondWith(). Il corp d'ina resposta po be vegnir legì ina giada. Utilisescha Response.clone() per acceder pliras giadas il corp.
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "ServiceWorker", "opaqueredirect", "Response", "FetchEvent.respondWith()", or "FetchEvent". %S is a URL.
+BadOpaqueRedirectInterceptionWithURL=Betg reussì da chargiar '%S'. In ServiceWorker ha surdà ina resposta dal tip "opaqueredirect" a FetchEvent.respondWith() durant elavurar in FetchEvent non-navigation.
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "ServiceWorker", "Response", "FetchEvent.respondWith()", "RedirectMode" or "follow". %S is a URL.
+BadRedirectModeInterceptionWithURL=Betg reussì da chargiar '%S'. In ServiceWorker ha surdà ina resposta renviada a FetchEvent.respondWith() fertant che RedirectMode n'è betg ‘follow’.
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "ServiceWorker" or "FetchEvent.preventDefault()". %S is a URL.
+InterceptionCanceledWithURL=Betg reussì da chargiar '%S'. In ServiceWorker ha interrut il chargiar cun clamar FetchEvent.preventDefault().
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "ServiceWorker", "promise", or "FetchEvent.respondWith()". %1$S is a URL. %2$S is an error string.
+InterceptionRejectedResponseWithURL=Betg reussì da chargiar '%1$S'. In ServiceWorker ha surdà in promise a FetchEvent.respondWith() che è vegnì refusà cun '%2$S'.
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "ServiceWorker", "promise", "FetchEvent.respondWith()", or "Response". %1$S is a URL. %2$S is an error string.
+InterceptedNonResponseWithURL=Betg reussì da chargiar '%1$S'. In ServiceWorker ha surdà in promise a FetchEvent.respondWith() che ha returnà ina valur non-Response '%2$S'.
+
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "ServiceWorker", "Service-Worker-Allowed" or "HTTP". %1$S and %2$S are URLs.
+ServiceWorkerScopePathMismatch=Betg reussì da registrar in ServiceWorker: Il percurs da l'interval furnì ‘%1$S’ surpassa l'interval permess ‘%2$S’. Adatta l'interval, sposta il script dal Service Worker u utilisescha il chau-pagina HTTP ‘Service-Worker-Allowed’ per permetter quest interval.
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "ServiceWorker". %1$S is a URL representing the scope of the ServiceWorker, %2$S is a stringified numeric HTTP status code like "404" and %3$S is a URL.
+ServiceWorkerRegisterNetworkError=Impussibel da registrar/actualisar in ServiceWorker per la regiun da valaivladad ‘%1$S’: Errur da status %2$S durant chargiar il script ‘%3$S’.
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "ServiceWorker". %1$S is a URL representing the scope of the ServiceWorker, %2$S is a MIME Media Type like "text/plain" and %3$S is a URL.
+ServiceWorkerRegisterMimeTypeError2=Impussibel da registrar/actualisar in ServiceWorker per la regiun da valaivladad ‘%1$S’: Retschavì il tip da cuntegn sbaglià ‘%2$S’ per il script ‘%3$S’. Il cuntegn sto esser dal tip JavaScript MIME.
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "ServiceWorker". %S is a URL representing the scope of the ServiceWorker.
+ServiceWorkerRegisterStorageError=Betg reussì da registrar/actualisar in ServiceWorker per la regiun da valaivladad «%S»: L'access a l'arcun è restrenschì en quest context pervia da preferenzas da l'utilisader u il modus privat.
+ServiceWorkerGetRegistrationStorageError=Betg reussì dad obtegnair registraziun(s) da service worker: L'access a l'arcun è restrenschì en quest context pervia da preferenzas da l'utilisader u il modus privat.
+ServiceWorkerGetClientStorageError=Betg reussì dad obtegnair il(s) client(s) dal service worker: L'access a l'arcun è restrenschì en quest context pervia da preferenzas da l'utilisader u il modus privat.
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "ServiceWorker" and "postMessage". %S is a URL representing the scope of the ServiceWorker.
+ServiceWorkerPostMessageStorageError=Il ServiceWorker per la regiun da valaivladad «%S» n'ha betg pudì exequir ‘postMessage‘ perquai che l'access a l'arcun è restrenschì en quest context pervia da preferenzas da l'utilisader u il modus privat.
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "ServiceWorker". %1$S is a URL representing the scope of the ServiceWorker.
+ServiceWorkerGraceTimeoutTermination=Terminà il ServiceWorker per la regiun da valaivladad ‘%1$S’ cun promises pendentas da waitUntil/respondWith perquai ch'il temp da spetga maximal è surpassà.
+# LOCALIZATION NOTE (ServiceWorkerNoFetchHandler): Do not translate "Fetch".
+ServiceWorkerNoFetchHandler=Fetch event handlers ston vegnir agiuntads durant l'evaluaziun iniziala dal script dal worker.
+ExecCommandCutCopyDeniedNotInputDriven=document.execCommand('cut'/'copy') è vegnì refusà perquai ch'i n'è betg vegnì clamà entaifer in event handler da curta durada generà da l'utilisader.
+ManifestIdIsInvalid=L'ID dal member n'è betg in URL valid suenter la resoluziun.
+ManifestIdNotSameOrigin=L'ID dal member sto avair il medem origin sco il member start_url.
+ManifestShouldBeObject=Il manifest duess esser in object.
+ManifestScopeURLInvalid=L'interval da l'URL è nunvalid.
+ManifestScopeNotSameOrigin=L'interval da l'URL sto avair il medem origin sco il document.
+ManifestStartURLOutsideScope=L'URL da partenza è ordaifer l'interval. Damai è l'interval nunvalid.
+ManifestStartURLInvalid=L'URL da partenza è nunvalida.
+ManifestStartURLShouldBeSameOrigin=L'URL da partenza sto avair il medem origin sco il document.
+# LOCALIZATION NOTE: %1$S is the name of the object whose property is invalid. %2$S is the name of the invalid property. %3$S is the expected type of the property value. E.g. "Expected the manifest's start_url member to be a string."
+ManifestInvalidType=Il tip previs per il member %2$S da(d) %1$S è %3$S.
+# LOCALIZATION NOTE: %1$S is the name of the property whose value is invalid. %2$S is the (invalid) value of the property. E.g. "theme_color: 42 is not a valid CSS color."
+ManifestInvalidCSSColor=%1$S: %2$S n'è betg ina colur da CSS valida.
+# LOCALIZATION NOTE: %1$S is the name of the property whose value is invalid. %2$S is the (invalid) value of the property. E.g. "lang: 42 is not a valid language code."
+ManifestLangIsInvalid=%1$S: %2$S n'è betg in code da lingua valid.
+# LOCALIZATION NOTE: %1$S is the name of the parent property whose value is invalid (e.g., "icons"). %2$S is the index of the image object that is invalid (from 0). %3$S is the name of actual member that is invalid. %4$S is the invalid value. E.g. "icons item at index 2 is invalid. The src member is an invalid URL http://:Invalid"
+ManifestImageURLIsInvalid=L'element «%1$S» en posiziun %2$S n'è betg valid. Il member «%3$S» è in URL nunvalid: %4$S
+# LOCALIZATION NOTE: %1$S is the name of the parent property that that contains the unusable image object (e.g., "icons"). %2$S is the index of the image object that is unusable (from 0). E.g. "icons item at index 2 lacks a usable purpose. It will be ignored."
+ManifestImageUnusable=L'element «%1$S» en la posiziun %2$S n'ha nagin intent («purpose») utilisabel e vegn ignorà.
+# LOCALIZATION NOTE: %1$S is the name of the parent property that contains the unsupported value (e.g., "icons"). %2$S is the index of the image object that has the unsupported value (from 0). %3$S are the unknown purposes. E.g. "icons item at index 2 includes unsupported purpose(s): a b."
+ManifestImageUnsupportedPurposes=L'element «%1$S» en la posiziun %2$S cuntegna almain in intent («purpose») betg sustegnì: %3$S.
+# LOCALIZATION NOTE: %1$S is the name of the parent property that has a repeated purpose (e.g., "icons"). %2$S is the index of the image object that has the repeated purpose (from 0). %3$S is the repeated purposes. E.g. "icons item at index 2 includes repeated purpose(s): a b."
+ManifestImageRepeatedPurposes=L'element «%1$S» en la posiziun %2$S cuntegna almain in intent («purpose») repetì: %3$S.
+PatternAttributeCompileFailure=Impussibel da controllar <input pattern='%S'> perquai ch'il muster n'è betg regexp valid: %S
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "postMessage" or DOMWindow. %S values are origins, like https://domain.com:port
+TargetPrincipalDoesNotMatch=Betg reussì dad exequir ‘postMessage’ sin ‘DOMWindow’: L'origin da la destinaziun furnì (‘%S’) na correspunda betg a l'origin da la fanestra da destinatur (‘%S’).
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate 'YouTube'. %S values are origins, like https://domain.com:port
+RewriteYouTubeEmbed=La veglia furma dad integrar Flash da Youtube (%S) vegn rescritta en la furma dad integraziun iframe (%S). Actualisescha per plaschair la pagina e dovra iframe enstagl dad embed/object, sche pussaivel.
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate 'YouTube'. %S values are origins, like https://domain.com:port
+RewriteYouTubeEmbedPathParams=La veglia furma dad integrar Flash da Youtube (%S) vegn rescritta en la furma dad integraziun iframe (%S). Parameters na vegnan betg sustegnids dad integraziuns dad iframe e vegnan convertids. Actualisescha sche pussaivel la pagina cun utilisar iframe empè da «embed/object».
+# LOCALIZATION NOTE: This error is reported when the "Encryption" header for an
+# incoming push message is missing or invalid. Do not translate "ServiceWorker",
+# "Encryption", and "salt". %1$S is the ServiceWorker scope URL.
+PushMessageBadEncryptionHeader=Il ServiceWorker per il scope «%1$S» n'ha betg pudì decriptar in messadi push. Il chau-pagina «Encryption» sto cuntegnair in parameter unic «salt» per mintga messadi. Vesair https://tools.ietf.org/html/draft-ietf-httpbis-encryption-encoding-02#section-3.1 per ulteriuras infurmaziuns.
+# LOCALIZATION NOTE: This error is reported when the "Crypto-Key" header for an
+# incoming push message is missing or invalid. Do not translate "ServiceWorker",
+# "Crypto-Key", and "dh". %1$S is the ServiceWorker scope URL.
+PushMessageBadCryptoKeyHeader=Il ServiceWorker per il scope «%1$S» n'ha betg pudì decriptar in messadi push. Il chau-pagina «Crypto-Key» sto cuntegnair in parameter «dh» che cuntegna la clav publica dal server da l'applicaziun. Vesair https://tools.ietf.org/html/draft-ietf-httpbis-encryption-encoding-02#section-4 per ulteriuras infurmaziuns.
+# LOCALIZATION NOTE: This error is reported when a push message fails to decrypt because the deprecated
+# "Encryption-Key" header for an incoming push message is missing or invalid.
+# Do not translate "ServiceWorker", "Encryption-Key", "dh", "Crypto-Key", and
+# "Content-Encoding: aesgcm". %1$S is the ServiceWorker scope URL.
+PushMessageBadEncryptionKeyHeader=Il ServiceWorker per il scope «%1$S» n'ha betg pudì decriptar in messadi push. Il chau-pagina «Encryption-Key» sto cuntegnair in parameter «dh». Quest chau-pagina è obsolet e vegn bainprest allontanà. Per plaschair utilisar «Crypto-Key» cun «Content-Encoding: aesgcm». Vesair https://tools.ietf.org/html/draft-ietf-httpbis-encryption-encoding-02#section-4 per ulteriuras infurmaziuns.
+# LOCALIZATION NOTE: This error is reported when a push message fails to decrypt
+# because the "Content-Encoding" header is missing or contains an
+# unsupported encoding. Do not translate "ServiceWorker", "Content-Encoding",
+# "aesgcm", and "aesgcm128". %1$S is the ServiceWorker scope URL.
+PushMessageBadEncodingHeader=Il ServiceWorker per il scope «%1$S» n'ha betg pudì decriptar in messadi push. Il chau-pagina «Content-Encoding» sto esser «aesgcm». «aesgcm128» è permess, ma obsolet e vegn bainprest allontanà. Vesair https://tools.ietf.org/html/draft-ietf-httpbis-encryption-encoding-02#section-2 per ulteriuras infurmaziuns.
+# LOCALIZATION NOTE: This error is reported when a push message fails to decrypt
+# because the "dh" parameter is not valid base64url. Do not translate
+# "ServiceWorker", "dh", "Crypto-Key", and "base64url". %1$S is the
+# ServiceWorker scope URL.
+PushMessageBadSenderKey=Il ServiceWorker per il scope «%1$S» n'ha betg pudì decriptar in messadi push. Il parameter «dh» en il chau-pagina «Crypto-Key» sto esser la clav publica Diffie-Hellman dal server da l'applicaziun, codà cun base64url (https://tools.ietf.org/html/rfc7515#appendix-C) ed en furma «uncompressed» u «raw» (65 bytes avant la codaziun). Vesair https://tools.ietf.org/html/draft-ietf-httpbis-encryption-encoding-02#section-4 per ulteriuras infurmaziuns.
+# LOCALIZATION NOTE: This error is reported when a push message fails to decrypt
+# because the "salt" parameter is not valid base64url. Do not translate
+# "ServiceWorker", "salt", "Encryption", and "base64url". %1$S is the
+# ServiceWorker scope URL.
+PushMessageBadSalt=Il ServiceWorker per il scope «%1$S» n'ha betg pudì decriptar in messadi push. Il parameter «salt» en il chau-pagina «Encryption» sto esser codà cun base64url (https://tools.ietf.org/html/rfc7515#appendix-C) ed avair almain 16 bytes avant la codaziun. Vesair https://tools.ietf.org/html/draft-ietf-httpbis-encryption-encoding-02#section-3.1 per ulteriuras infurmaziuns.
+# LOCALIZATION NOTE: This error is reported when a push message fails to decrypt
+# because the "rs" parameter is not a number, or is less than the pad size.
+# Do not translate "ServiceWorker", "rs", or "Encryption". %1$S is the
+# ServiceWorker scope URL. %2$S is the minimum value (1 for aesgcm128, 2 for
+# aesgcm).
+PushMessageBadRecordSize=Il ServiceWorker per il scope «%1$S» n'ha betg pudì decriptar in messadi push. Il parameter «rs» dal chau-pagina «Encryption» sto esser tranter %2$S e 2^36-31 u laschà davent dal tut. Vesair https://tools.ietf.org/html/draft-ietf-httpbis-encryption-encoding-02#section-3.1 per ulteriuras infurmaziuns.
+# LOCALIZATION NOTE: This error is reported when a push message fails to decrypt
+# because an encrypted record is shorter than the pad size, the pad is larger
+# than the record, or any of the padding bytes are non-zero. Do not translate
+# "ServiceWorker". %1$S is the ServiceWorker scope URL. %2$S is the pad size
+# (1 for aesgcm128, 2 for aesgcm).
+PushMessageBadPaddingError=Il ServiceWorker per il scope «%1$S» n'ha betg pudì decriptar in messadi push. Ina endataziun en il messadi criptà n'è betg vegnì emplenì a moda correcta. Vesair https://tools.ietf.org/html/draft-ietf-httpbis-encryption-encoding-02#section-2 per ulteriuras infurmaziuns.
+# LOCALIZATION NOTE: This error is reported when push message decryption fails
+# and no specific error info is available. Do not translate "ServiceWorker".
+# %1$S is the ServiceWorker scope URL.
+PushMessageBadCryptoError=Il ServiceWorker per il scope «%1$S» n'ha betg pudì decriptar in messadi push. Per ulteriuras infurmaziuns davart il criptadi, p.pl. vesair https://developer.mozilla.org/docs/Web/API/Push_API/Using_the_Push_API#Encryption
+# LOCALIZATION NOTE: %1$S is the type of a DOM event. 'passive' is a literal parameter from the DOM spec.
+PreventDefaultFromPassiveListenerWarning=Il clom ‘preventDefault()’ sin in eveniment dal tip ‘%1$S’ dad in listener registrà sco ‘passive’ vegn ignorà.
+# LOCALIZATION NOTE: 'ImageBitmapRenderingContext.transferImageBitmap' and 'ImageBitmapRenderingContext.transferFromImageBitmap' should not be translated
+ImageBitmapRenderingContext_TransferImageBitmapWarning=ImageBitmapRenderingContext.transferImageBitmap è obsolet e vegn bainprest allontanà. Utilisar ImageBitmapRenderingContext.transferFromImageBitmap.
+IIRFilterChannelCountChangeWarning=La modificaziun dal dumber da chanals en IIRFilterNode po chaschunar in tun malnet.
+BiquadFilterChannelCountChangeWarning=La modificaziun dal dumber da chanals en BiquadFilterNode po chaschunar in tun malnet.
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate ".png"
+GenericImageNamePNG=maletg.png
+GenericFileName=datoteca
+GeolocationInsecureRequestIsForbidden=Ina dumonda da geolocalisaziun po mo vegnir resguardada en in context segirà.
+NotificationsInsecureRequestIsForbidden=Il permiss da mussar notificaziuns po mo vegnir dumandà en in context segir.
+NotificationsCrossOriginIframeRequestIsForbidden=Il permiss da mussar notificaziuns po mo vegnir dumandà dad in document d'emprim nivel («top-level») u in iframe same-origin.
+NotificationsRequireUserGesture=Il permiss dad utilisar las communicaziuns po mo vegnir dumandà dad in gestiunari dad eveniments svelt generà da l'utilisader.
+NotificationsRequireUserGestureDeprecationWarning=La dumonda da pudair utilisar notificaziuns ordaifer in administratur d'eveniments da curta durada generà da l'utilisader è ina tecnica obsoleta e na vegn betg pli sustegnida en versiuns futuras.
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "content", "Window", and "window.top"
+WindowContentUntrustedWarning=L'attribut 'content' dad objects 'window' è obsolet. Utilisescha 'window.top'.
+# LOCALIZATION NOTE: The first %S is the tag name of the element that starts the loop, the second %S is the element's ID.
+SVGRefLoopWarning=L'element SVG <%S> cun l'identificatur «%S» cuntegna in cirquit da referenzas.
+# LOCALIZATION NOTE: The first %S is the tag name of the element in the chain where the chain was broken, the second %S is the element's ID.
+SVGRefChainLengthExceededWarning=Ina chadaina da referenza SVG <%S> ch'è memia lunga è vegnida interrutta tar l'element cun l'identificatur «%S».
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate SVGSVGElement.deselectAll.
+SVGDeselectAll=SVGSVGElement.deselectAll è obsolet perquai che Selection API ha la medema funcziunalitad.
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate SVGGraphicsElement.nearestViewportElement or SVGElement.viewportElement.
+SVGNearestViewportElement=SVGGraphicsElement.nearestViewportElement è obsolet e vegn allontanà en l'avegnir. Utilisescha SVGElement.viewportElement.
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate SVGGraphicsElement.farthestViewportElement.
+SVGFarthestViewportElement=SVGGraphicsElement.farthestViewportElement è obsolet e vegn allontanà en l'avegnir.
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "<script>".
+ScriptSourceEmpty=L'attribut «%S» da l'element <script> è vid.
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "<script>".
+ScriptSourceInvalidUri=L'attribut «%S» da l'element <script> n'è betg in URI valid: «%S»
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "<script>".
+ScriptSourceLoadFailed=Betg reussì da chargiar l'element <script> cun la funtauna «%S».
+ModuleSourceLoadFailed=Betg reussì da chargiar per il modul cun la funtauna «%S».
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "<script>".
+ScriptSourceMalformed=L'URI da la funtauna da l'element <script> è furmada a moda incorrecta: «%S».
+ModuleSourceMalformed=L'URI da la funtauna dal modul è furmada a moda incorrecta: «%S».
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "<script>".
+ScriptSourceNotAllowed=L'URI da la funtauna da l'element <script> n'è betg permessa en quest document: «%S».
+ModuleSourceNotAllowed=L'URI da la funtauna dal modul n'è betg permessa en quest document: «%S».
+WebExtContentScriptModuleSourceNotAllowed=Scripts da cuntegn WebExtension pon mo chargiar moduls cun URLs moz-enxtension e betg: «%S».
+ModuleResolveFailureNoWarn=Errur durant la resoluziun dal specificatur da modul «%S».
+ModuleResolveFailureWarnRelative=Errur durant la resoluziun dal specificatur da modul «%S». Specificaturs da moduls relativs ston cumenzar cun «./», «../» u «/».
+ImportMapInvalidTopLevelKey=L'import map cuntegna ina clav «%S» nunvalida sin il nivel suprem.
+ImportMapEmptySpecifierKeys=Clavs dal tip identificatur na pon betg esser strings vids.
+ImportMapAddressesNotStrings=Adressas ston esser strings.
+ImportMapInvalidAddress=L'adressa «%S» è nunvalida.
+# %1$S is the specifier key, %2$S is the URL.
+ImportMapAddressNotEndsWithSlash=L'adressa furnida per la clav dal tip identificatur «%1$S» è nunvalida; cunquai che «%1$S» finescha cun in stritg diagonal sto era l'adressa «%2$S» finir medem.
+ImportMapScopePrefixNotParseable=Impussibel dad analisar l'URL «%S» dal prefix da scope.
+ImportMapResolutionBlockedByNullEntry=La resoluziun da l'identificatur «%S» è vegnida bloccada dad ina valur «nulla».
+ImportMapResolutionBlockedByAfterPrefix=La resoluziun da l'identificatur «%S» è vegnida bloccada perquai che il substring suenter il prefix n'ha betg pudì vegnir analisà sco URL relativ a l'adressa da l'import map.
+ImportMapResolutionBlockedByBacktrackingPrefix=La resoluziun da l'identificatur «%S» è interrutta perquai che l'URL analisà na cumenza betg cun l'adressa en l'import map.
+ImportMapResolveInvalidBareSpecifierWarnRelative=Il specificatur «%S» è in specificatur simpel che n'è betg vegnì reattribuì ad insatge. Specificaturs relativs da moduls ston cumenzar cun «./», «../» u «/».
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "<script type='importmap'>", "src".
+ImportMapExternalNotSupported=Chartas d'importaziun externas na vegnan betg sustegnidas: <script type='importmap'> cun in attribut src na vegn actualmain betg sustegnì.
+ImportMapNotAllowedMultiple=L'utilisaziun da pliras import maps n'è betg permessa.
+ImportMapNotAllowedAfterModuleLoad=Import maps n'èn betg permessas suenter che la chargiada u prechargiada dad in modul ha cumenzà.
+# LOCALIZATION NOTE: %1$S is the invalid property value and %2$S is the property name.
+InvalidKeyframePropertyValue=La valur da la caracteristica keyframe «%1$S» è nunvalida tenor la sintaxa per «%2$S».
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "ReadableStream".
+ReadableStreamReadingFailed=Betg reussì da leger las datas dal ReadableStream: «%S».
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "registerProtocolHandler"
+RegisterProtocolHandlerPrivateBrowsingWarning=Impussibel dad utilisar registerProtocolHandler en il modus da navigaziun privata.
+MotionEventWarning=Il sensur da moviment na duess betg pli vegnir utilisà.
+OrientationEventWarning=Il sensur d'orientaziun na duess betg pli vegnir utilisà.
+ProximityEventWarning=Il sensur da proximitad na duess betg pli vegnir utilisà.
+AmbientLightEventWarning=Il sensur da glisch da l'ambient na duess betg pli vegnir utilisà.
+UnsupportedEntryTypesIgnored=entryTypes betg sustegnids vegnan ignorads: %S.
+AllEntryTypesIgnored=Nagin entryTypes valid; annullar la registraziun.
+# LOCALIZATION NOTE: do not localize key=“%S” modifiers=“%S” id=“%S”
+GTK2Conflict2=Acziun da tasta betg disponibla en GTK2: key=“%S” modifiers=“%S” id=“%S”
+WinConflict2=Acziun da tasta betg disponibla cun tschertas configuraziuns da la tastatura: key=“%S” modifiers=“%S” id=“%S”
+# LOCALIZATION NOTE: do not translated "document.domain"
+DocumentSetDomainNotAllowedWarning=Definir document.domain en in ambient cross-origin isolà n'è betg permess.
+
+#LOCALIZATION NOTE(DeprecatedTestingInterfaceWarning): Do not translate this message. It's just testing only.
+DeprecatedTestingInterfaceWarning=TestingDeprecatedInterface is a testing-only interface and this is its testing deprecation message.
+#LOCALIZATION NOTE(DeprecatedTestingMethodWarning): Do not translate this message. It's just testing only.
+DeprecatedTestingMethodWarning=TestingDeprecatedInterface.deprecatedMethod() is a testing-only method and this is its testing deprecation message.
+#LOCALIZATION NOTE(DeprecatedTestingAttributeWarning): Do not translate this message. It's just testing only.
+DeprecatedTestingAttributeWarning=TestingDeprecatedInterface.deprecatedAttribute is a testing-only attribute and this is its testing deprecation message.
+# LOCALIZATION NOTE (CreateImageBitmapCanvasRenderingContext2DWarning): Do not translate CanvasRenderingContext2D and createImageBitmap.
+CreateImageBitmapCanvasRenderingContext2DWarning=CanvasRenderingContext2D en createImageBitmap na duess betg pli vegnir utilisà.
+
+# LOCALIZATION NOTE (DrawWindowCanvasRenderingContext2DWarning): Do not translate CanvasRenderingContext2D, drawWindow and tabs.captureTab.
+DrawWindowCanvasRenderingContext2DWarning=L'utilisaziun da la metoda drawWindow da CanvasRenderingContext2D è obsoleta. Utilisescha l'API per extensiuns tabs.captureTab: https://developer.mozilla.org/docs/Mozilla/Add-ons/WebExtensions/API/tabs/captureTab
+
+# LOCALIZATION NOTE (MozRequestFullScreenDeprecatedPrefixWarning): Do not translate mozRequestFullScreen.
+MozRequestFullScreenDeprecatedPrefixWarning=mozRequestFullScreen() è obsolet.
+# LOCALIZATION NOTE (MozfullscreenchangeDeprecatedPrefixWarning): Do not translate onmozfullscreenchange.
+MozfullscreenchangeDeprecatedPrefixWarning=onmozfullscreenchange è obsolet.
+# LOCALIZATION NOTE (MozfullscreenerrorDeprecatedPrefixWarning): Do not translate onmozfullscreenerror.
+MozfullscreenerrorDeprecatedPrefixWarning=onmozfullscreenerror è obsolet.
+# LOCALIZATION NOTE(External_AddSearchProviderWarning): Do not translate AddSearchProvider.
+External_AddSearchProviderWarning=AddSearchProvider è obsolet.
+
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "MouseEvent.mozPressure" and "PointerEvent.pressure".
+MouseEvent_MozPressureWarning=MouseEvent.mozPressure è obsolet. Utilisescha PointerEvent.pressure.
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate small, normal, big and mathsize.
+MathML_DeprecatedMathSizeValueWarning=Las valurs «small», «normal» e «big» na duessan betg pli vegnir utilisadas per l'attribut «mathsize» e na vegnan betg pli sustegnidas en ina versiun futura.
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate veryverythinmathspace, verythinmathspace,
+# thinmathspace, mediummathspace, thickmathspace, verythickmathspace, veryverythickmathspace and MathML.
+MathML_DeprecatedMathSpaceValueWarning=Las valurs «veryverythinmathspace», «verythinmathspace», «thinmathspace», «mediummathspace», «thickmathspace», «verythickmathspace» e «veryverythickmathspace» na duessan betg pli vegnir utilisadas per lunghezzas MathML e na vegnan betg pli sustegnidas en ina versiun futura.
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate MathML, background, color, fontfamily, fontsize, fontstyle and fontweight.
+MathML_DeprecatedStyleAttributeWarning=Ils attributs da MathML «background», «color», «fontfamily», «fontsize», «fontstyle» e «fontweight» na duessan betg pli vegnir utilisads e na vegnan betg pli sustegnids en ina versiun futura.
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "MouseEvent.mozInputSource" and "PointerEvent.pointerType".
+MozInputSourceWarning=MouseEvent.mozInputSource è obsolet. Utilisar PointerEvent.pointerType.
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "initMouseEvent()" and "MouseEvent()".
+InitMouseEventWarning=initMouseEvent() è obsolet. Utilisar il constructur MouseEvent().
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "initNSMouseEvent()" and "MouseEvent()".
+InitNSMouseEventWarning=initNSMouseEvent() è obsolet. Utilisar il constructur MouseEvent().
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate MathML. %S is the deprecated length value.
+MathML_DeprecatedMathSpaceValue2Warning=La valur da lunghezza «%S» da MathML è obsoleta e vegn allontanada en l'avegnir.
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate mathvariant or MathML. %S is the deprecated value of the mathvariant attribute.
+MathML_DeprecatedMathVariantWarning=«mathvariant='%S'» sin elements MathML è obsolet e vegn allontanà en l'avegnir.
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate MathML and STIXGeneral. %S is a documentation URL.
+MathML_DeprecatedStixgeneralOperatorStretchingWarning=Il sustegn da la calculaziun dad operaturs MathML stendids cun scrittiras STIXGeneral è obsolet e vegn probablamain allontanà en l'avegnir. Per ulteriuras infurmaziuns davart scrittiras pli novas che vegnan vinavant sustegnidas, vesair %S
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate MathML and scriptminsize.
+MathML_DeprecatedScriptminsizeAttributeWarning=L'attribut da MathML «scriptminsize» na duess betg pli vegnir utilisà. El na vegn betg pli sustegnì en ina versiun futura.
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate MathML and scriptsizemultiplier.
+MathML_DeprecatedScriptsizemultiplierAttributeWarning=L'attribut da MathML «scriptsizemultiplier» na duess betg pli vegnir utilisà. El na vegn betg pli sustegnì en ina versiun futura.
+FormSubmissionUntrustedEventWarning=La spediziun dad in formular via in eveniment «submit» betg fidà è obsoleta e vegn allontanada en l'avegnir.
+
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "sizeToContent()".
+SizeToContentWarning=sizeToContent() è obsolet e vegn allontanà en l'avegnir.
+
+WebShareAPI_Failed=L'acziun da cundivisiun n'è betg reussida.
+WebShareAPI_Aborted=L'acziun da cundivisiun è vegnida interrutta.
+# LOCALIZATION NOTE (UnknownProtocolNavigationPrevented): %1$S is the destination URL.
+UnknownProtocolNavigationPrevented=Impedì la navigaziun vers «%1$S» pervia dad in protocol nunenconuschent.
+PostMessageSharedMemoryObjectToCrossOriginWarning=Impussibel da trametter in messadi che cuntegna in object da memoria cundividida ad ina fanestra cross-origin.
+# LOCALIZATION NOTE: %S is the URL of the resource in question
+UnusedLinkPreloadPending=La resursa cun l'adressa «%S» prechargiada cun «link preload» n'è betg vegnida utilisada entaifer in pèr secundas. Verifitgescha che tut ils attributs dal tag preload èn definids correctamain.
+
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate document.requestStorageAccess(), iframe, allow-same-origin and sandbox (though you may translate "sandboxed").
+RequestStorageAccessNullPrincipal=document.requestStorageAccess() na dastga betg vegnir dumandà dad in document cun in origin opac sco p.ex. in iframe en ina sandbox senza «allow-same-origin» en l'attribut sandbox.
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate document.requestStorageAccess(), iframe, allow-storage-access-by-user-activation and sandbox (though you may translate "sandboxed").
+RequestStorageAccessSandboxed=document.requestStorageAccess() na dastga betg vegnir dumandà en in iframe enserrà en ina sandbox senza «allow-storage-access-by-user-activation» en l'attribut sandbox.
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate document.requestStorageAccess() and iframe.
+RequestStorageAccessNested=document.requestStorageAccess() na dastga betg vegnir dumandà en in iframe ignivà.
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate document.requestStorageAccess(). In some locales it may be preferable to not translate "event handler", either.
+RequestStorageAccessUserGesture=document.requestStorageAccess() dastga mo vegnir dumandà dad in gestiunari dad eveniments svelt generà da l'utilisader.
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate document.requestStorageAccess(), Permissions Policy and storage-access.
+RequestStorageAccessPermissionsPolicy=document.requestStorageAccess() na dastga betg vegnir clamà nua che la funcziun storage-access è bloccada da la directiva da permissiuns.
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate document.requestStorageAccess()
+RequestStorageAccessNotSecureContext=document.requestStorageAccess() po mo lubir l'access a contexts segirs.
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "Location" and "History".
+LocChangeFloodingPrevented=Memia blers cloms ad APIs da «Location» u «History» entaifer curt temp.
+FolderUploadPrompt.title = Confermar il transferiment
+# LOCALIZATION NOTE: %S is the name of the folder the user selected in the file picker.
+FolderUploadPrompt.message = Vuls ti propi transferir tut las datotecas en «%S»? Cuntinuescha mo sche ti ta fidas da la website.
+FolderUploadPrompt.acceptButtonLabel = Transferir
+InputPickerBlockedNoUserActivation=Il selectur <input> è vegnì bloccà perquai ch'el n'è betg vegnì activà da l'utilisader.
+ExternalProtocolFrameBlockedNoUserActivation=In iframe cun protocol extern è vegnì bloccà perquai ch'el n'è betg vegnì activà da l'utilisader u perquai ch'i n'è betg passà avunda temp dapi che l'ultim iframe da quest gener è vegnì chargià.
+MultiplePopupsBlockedNoUserActivation=L'avertura da plirs pop-ups è vegnida bloccada perquai ch'ella n'è betg vegnida activada da l'utilisader.
+# LOCALIZATION NOTE: %S is the URL of the preload that was ignored.
+PreloadIgnoredInvalidAttr=Il prechargiar da %S è vegnì ignorà pervia da valurs «as» u «type» nunenconuschentas u in attribut «media» senza correspundenza.
+# LOCALIZATION NOTE: %S is the blob URL. Don't translate "agent cluster".
+BlobDifferentClusterError=Impussibel dad acceder al blob URL «%S» dad in auter agent cluster.
+# LOCALIZATION NOTE: %S is the blob URL. Don't translate "partition key".
+PartitionKeyDifferentError=Impussibel dad acceder l'URL blob «%S» cun ina partition key differenta.
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "Element.setCapture()" and "Element.setPointerCapture()"".
+ElementSetCaptureWarning=Element.setCapture() è antiquà. Utilisar Element.setPointerCapture(). Per ulteriuras infurmaziuns https://developer.mozilla.org/docs/Web/API/Element/setPointerCapture
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "Element.releaseCapture()" and "Element.releasePointerCapture()".
+ElementReleaseCaptureWarning=Element.releaseCapture() è antiquà. Utilisar Element.releasePointerCapture(). Per ulteriuras infurmaziuns https://developer.mozilla.org/docs/Web/API/Element/releasePointerCapture
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "Document.releaseCapture()" and "Element.releasePointerCapture()".
+DocumentReleaseCaptureWarning=Document.releaseCapture() è antiquà. Utilisar Element.releasePointerCapture(). Per ulteriuras infurmaziuns https://developer.mozilla.org/docs/Web/API/Element/releasePointerCapture
+
+# LOCALIZATION NOTE: Don't translate browser.runtime.lastError, %S is the error message from the unchecked value set on browser.runtime.lastError.
+WebExtensionUncheckedLastError=La valur da browser.runtime.lastError n'è betg vegnida controllada: %S
+
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "OffscreenCanvas.toBlob()" and "OffscreenCanvas.convertToBlob()".
+OffscreenCanvasToBlobWarning=OffscreenCanvas.toBlob() è obsolet. Utilisar OffscreenCanvas.convertToBlob().
+
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "InstallTrigger"
+InstallTriggerDeprecatedWarning=InstallTrigger è obsolet e vegn allontanà en l'avegnir.
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "InstallTrigger.install()"
+InstallTriggerInstallDeprecatedWarning=InstallTrigger.install() è obsolet e vegn allontanà en l'avegnir. Per ulteriur agid: https://extensionworkshop.com/documentation/publish/self-distribution/
+
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "HTMLOptionsCollection.length". %1$S is the invalid value, %2$S is the current limit.
+SelectOptionsLengthAssignmentWarning=Refusà d'expander la glista d'opziuns da <select> causa la valur assegnada a HTMLOptionsCollection.length (valur %1$S). La grondezza maximala sustegnida è %2$S.
+
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "isExternalCTAP2SecurityKeySupported".
+IsExternalCTAP2SecurityKeySupportedWarning=isExternalCTAP2SecurityKeySupported() è obsolet.
+
+InvalidFormControlUnfocusable=In champ da formular nunvalid na po betg avair il focus.
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "name="
+InvalidNamedFormControlUnfocusable=Il champ da formular nunvalid cun name=‘%S’ na po betg avair il focus.
diff --git a/thunderbird-l10n/rm/chrome/rm/locale/rm/global/extensions.properties b/thunderbird-l10n/rm/chrome/rm/locale/rm/global/extensions.properties
new file mode 100644
index 0000000000..ff06ad4a27
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/rm/chrome/rm/locale/rm/global/extensions.properties
@@ -0,0 +1,27 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+#LOCALIZATION NOTE (uninstall.confirmation.title) %S is the name of the extension which is about to be uninstalled.
+uninstall.confirmation.title = Deinstallar %S
+
+#LOCALIZATION NOTE (uninstall.confirmation.message) %S is the name of the extension which is about to be uninstalled.
+uninstall.confirmation.message = L'extensiun “%S” dumonda da vegnir deinstallada. Tge vuls ti far?
+
+uninstall.confirmation.button-0.label = Deinstallar
+uninstall.confirmation.button-1.label = Laschar installà
+
+saveaspdf.saveasdialog.title = Memorisar sco
+
+#LOCALIZATION NOTE (newTabControlled.message2) %S is the icon and name of the extension which updated the New Tab page.
+newTabControlled.message2 = Ina extensiun, %S, ha midà la pagina che ti vesas cura che ti avras in nov tab.
+newTabControlled.learnMore = Ulteriuras infurmaziuns
+
+#LOCALIZATION NOTE (homepageControlled.message) %S is the icon and name of the extension which updated the homepage.
+homepageControlled.message = Ina extensiun, %S, ha midà la pagina che vegn mussada cura che ti avras la pagina da partenza u novas fanestras.
+homepageControlled.learnMore = Ulteriuras infurmaziuns
+
+#LOCALIZATION NOTE (tabHideControlled.message) %1$S is the icon and name of the extension which hid tabs, %2$S is the icon of the all tabs button.
+tabHideControlled.message = Ina extensiun, %1$S, zuppenta tscherts da tes tabs. Ti pos adina acceder a tut ils tabs via %2$S.
+tabHideControlled.learnMore = Ulteriuras infurmaziuns
+
diff --git a/thunderbird-l10n/rm/chrome/rm/locale/rm/global/fallbackMenubar.properties b/thunderbird-l10n/rm/chrome/rm/locale/rm/global/fallbackMenubar.properties
new file mode 100644
index 0000000000..b28c276d06
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/rm/chrome/rm/locale/rm/global/fallbackMenubar.properties
@@ -0,0 +1,8 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# OSX only. Default menu label when there is no xul menubar.
+
+quitMenuitem.label=Serrar
+quitMenuitem.key=q
diff --git a/thunderbird-l10n/rm/chrome/rm/locale/rm/global/filepicker.properties b/thunderbird-l10n/rm/chrome/rm/locale/rm/global/filepicker.properties
new file mode 100644
index 0000000000..517e57cec8
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/rm/chrome/rm/locale/rm/global/filepicker.properties
@@ -0,0 +1,20 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# LOCALIZATION NOTE: The extensions to which these descriptions refer
+# now live in toolkit/content/filepicker.properties
+allTitle=Tut las datotecas
+htmlTitle=Datotecas HTML
+textTitle=Datotecas da text
+imageTitle=Datotecas da grafica
+xmlTitle=Datotecas XML
+xulTitle=Datotecas XUL
+appsTitle=Applicaziuns
+audioTitle=Datotecas dad audio
+videoTitle=Datotecas da video
+
+pdfTitle=Datotecas PDF
+
+formatLabel=Format:
+selectedFileNotReadableError=Nagin dretg da leger la datoteca tschernida
diff --git a/thunderbird-l10n/rm/chrome/rm/locale/rm/global/global-strres.properties b/thunderbird-l10n/rm/chrome/rm/locale/rm/global/global-strres.properties
new file mode 100644
index 0000000000..061c08531b
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/rm/chrome/rm/locale/rm/global/global-strres.properties
@@ -0,0 +1,5 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+16389=Errur nunenconuschenta (%1$S)
diff --git a/thunderbird-l10n/rm/chrome/rm/locale/rm/global/intl.css b/thunderbird-l10n/rm/chrome/rm/locale/rm/global/intl.css
new file mode 100644
index 0000000000..2f54eb367d
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/rm/chrome/rm/locale/rm/global/intl.css
@@ -0,0 +1,11 @@
+/* This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ * License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ * file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. */
+
+/*
+ * This file contains all localizable skin settings such as
+ * font, layout, and geometry
+ */
+window {
+ font: 3mm tahoma,arial,helvetica,sans-serif;
+}
diff --git a/thunderbird-l10n/rm/chrome/rm/locale/rm/global/intl.properties b/thunderbird-l10n/rm/chrome/rm/locale/rm/global/intl.properties
new file mode 100644
index 0000000000..6543c5ecb8
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/rm/chrome/rm/locale/rm/global/intl.properties
@@ -0,0 +1,43 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# LOCALIZATION NOTE (intl.accept_languages):
+# This is a comma-separated list of valid BCP 47 language tags.
+#
+# Begin with the value of 'general.useragent.locale'. Next, include language
+# tags for other languages that you expect most users of your locale to be
+# able to speak, so that their browsing experience degrades gracefully if
+# content is not available in their primary language.
+#
+# It is recommended that you include "en-US, en" at the end of the list as a
+# last resort. However, if you know that users of your locale would prefer a
+# different variety of English, or if they are not likely to understand
+# English at all, you may opt to include a different English language tag, or
+# to exclude English altogether.
+#
+# For example, the Breton [br] locale might consider including French and
+# British English in their list, since those languages are commonly spoken in
+# the same area as Breton:
+# intl.accept_languages=br, fr-FR, fr, en-GB, en
+intl.accept_languages=rm, rm-ch, de-CH, de, en-us, en
+
+# LOCALIZATION NOTE (font.language.group):
+# This preference controls the initial setting of the language drop-down menu
+# in the Content > Fonts & Colors > Advanced preference panel.
+#
+# Set it to the value of one of the menuitems in the "selectLangs" menulist in
+# http://mxr.mozilla.org/mozilla/source/browser/components/preferences/fonts.xul
+font.language.group=x-western
+
+# LOCALIZATION NOTE (pluralRule): Pick the appropriate plural rule for your
+# language. This will determine how many plural forms of a word you will need
+# to provide and in what order.
+# See: http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
+pluralRule=1
+
+# LOCALIZATION NOTE (intl.menuitems.alwaysappendaccesskeys, intl.menuitems.insertseparatorbeforeaccesskeys):
+# Valid values are: true, false, <empty string>
+# Missing preference or empty value equals false.
+intl.menuitems.alwaysappendaccesskeys=
+intl.menuitems.insertseparatorbeforeaccesskeys=true
diff --git a/thunderbird-l10n/rm/chrome/rm/locale/rm/global/keys.properties b/thunderbird-l10n/rm/chrome/rm/locale/rm/global/keys.properties
new file mode 100644
index 0000000000..1058223dee
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/rm/chrome/rm/locale/rm/global/keys.properties
@@ -0,0 +1,78 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# LOCALIZATION NOTE : FILE This file contains the application's labels for keys on the keyboard.
+# If you decide to translate this file, you should translate it based on
+# the prevelant kind of keyboard for your target user.
+# LOCALIZATION NOTE : There are two types of keys, those w/ text on their labels
+# and those w/ glyphs.
+# LOCALIZATION NOTE : VK_<…> represents a key on the keyboard.
+#
+# For more information please see bugzilla bug 90888.
+
+# LOCALIZATION NOTE : FILE This file contains the application's labels for keys on the keyboard.
+# If you decide to translate this file, you should translate it based on
+# the prevalent kind of keyboard for your target user.
+# LOCALIZATION NOTE : There are two types of keys, those w/ text on their labels
+# and those w/ glyphs.
+# LOCALIZATION NOTE : VK_<…> represents a key on the keyboard.
+#
+# For more information please see bugzilla bug 90888.
+
+# F1..F10 should probably not be translated unless there are keyboards that actually have other labels
+# F11..F20 might be something else, but are really keyboard specific and not region/language specific
+# there are actually two different F11/F12 keys, I don't know which one these labels represent.
+# eg, F13..F20 on a sparc keyboard are labeled Props, Again .. Find, Cut
+# sparc also has Stop, Again and F11/F12. VK_F11/VK_F12 probably map to Stop/Again
+# LOCALIZATION NOTE : BLOCK Do not translate the next block
+VK_F1=F1
+VK_F2=F2
+VK_F3=F3
+VK_F4=F4
+VK_F5=F5
+VK_F6=F6
+VK_F7=F7
+VK_F8=F8
+VK_F9=F9
+VK_F10=F10
+
+VK_F11=F11
+VK_F12=F12
+VK_F13=F13
+VK_F14=F14
+VK_F15=F15
+VK_F16=F16
+VK_F17=F17
+VK_F18=F18
+VK_F19=F19
+VK_F20=F20
+# LOCALIZATION NOTE : BLOCK end do not translate block
+
+# LOCALIZATION NOTE : BLOCK GLYPHS, DO translate this block
+VK_UP=Frizza ensi
+VK_DOWN=Frizza engiu
+VK_LEFT=Frizza a sanestra
+VK_RIGHT=Frizza a dretga
+VK_PAGE_UP=Page Up
+VK_PAGE_DOWN=Page Down
+# LOCALIZATION NOTE : BLOCK end GLYPHS
+
+# Enter, backspace, and Tab might have both glyphs and text
+# if the keyboards usually have a glyph,
+# if there is a meaningful translation,
+# or if keyboards are localized
+# then translate them or insert the appropriate glyph
+# otherwise you should probably just translate the glyph regions
+
+VK_TAB=Tab
+VK_BACK=Tasta da return
+VK_DELETE=Del
+# LOCALIZATION NOTE : BLOCK end maybe GLYPHS
+# LOCALIZATION NOTE : BLOCK typing state keys
+VK_HOME=Home
+VK_END=End
+
+VK_ESCAPE=Esc
+VK_INSERT=Insert
+# LOCALIZATION NOTE : BLOCK end
diff --git a/thunderbird-l10n/rm/chrome/rm/locale/rm/global/layout/HtmlForm.properties b/thunderbird-l10n/rm/chrome/rm/locale/rm/global/layout/HtmlForm.properties
new file mode 100644
index 0000000000..2029a8a756
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/rm/chrome/rm/locale/rm/global/layout/HtmlForm.properties
@@ -0,0 +1,35 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+Reset=Redefinir
+Submit=Trametter las datas
+Browse=Tschertgar en…
+FileUpload=Transferir datoteca
+DirectoryUpload=Tscherner l'ordinatur per transferir
+DirectoryPickerOkButtonLabel=Transferir
+ForgotPostWarning=Quest formular cuntegna enctype=%S, ma betg 'method=POST'. I vegn persuenter tramess cun method=GET e senza enctype.
+ForgotFileEnctypeWarning=Il formular cuntegna in invit d'entrada per datotecas, ma method=POST e enctype=multipart/form-data mancan en quest formular. La datoteca na po betg vegnir tramessa.
+# LOCALIZATION NOTE (DefaultFormSubject): %S will be replaced with brandShortName
+DefaultFormSubject=Posta da formular da %S
+CannotEncodeAllUnicode=In formular è vegnì tramess cun la codaziun %S che na po betg codar tut ils caracters dad Unicode, perquai èsi pussaivel che l'endataziun da l'utilisader è corrupta. Per evitar quest problem duess la pagina vegnir midada uschia ch'il formular vegn tramess sco UTF-8. Quai pon ins far cun midar la codaziun da la pagina sezza u cun specifitgar accept-charset=utf-8 en l'element da formular.
+AllSupportedTypes=Tut ils tips sustegnids
+# LOCALIZATION NOTE (NoFileSelected): this string is shown on a
+# <input type='file'> when there is no file selected yet.
+NoFileSelected=Tschernì nagina datoteca.
+# LOCALIZATION NOTE (NoFilesSelected): this string is shown on a
+# <input type='file' multiple> when there is no file selected yet.
+NoFilesSelected=Tschernì naginas datotecas.
+# LOCALIZATION NOTE (NoDirSelected): this string is shown on a
+# <input type='file' directory/webkitdirectory> when there is no directory
+# selected yet.
+NoDirSelected=Nagin ordinatur tschernì.
+# LOCALIZATION NOTE (XFilesSelected): this string is shown on a
+# <input type='file' multiple> when there are more than one selected file.
+# %S will be a number greater or equal to 2.
+XFilesSelected=Tschernì %S datotecas.
+ColorPicker=Tscherna ina colur
+# LOCALIZATION NOTE (DefaultSummary): this string is shown on a <details> when
+# it has no direct <summary> child. Google Chrome should already have this
+# string translated.
+DefaultSummary=Detagls
diff --git a/thunderbird-l10n/rm/chrome/rm/locale/rm/global/layout/MediaDocument.properties b/thunderbird-l10n/rm/chrome/rm/locale/rm/global/layout/MediaDocument.properties
new file mode 100644
index 0000000000..2ac6b73153
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/rm/chrome/rm/locale/rm/global/layout/MediaDocument.properties
@@ -0,0 +1,22 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+#LOCALIZATION NOTE (ImageTitleWithDimensions2AndFile): first %S is filename, second %S is type, third %S is width and fourth %S is height
+#LOCALIZATION NOTE (ImageTitleWithoutDimensions): first %S is filename, second %S is type
+#LOCALIZATION NOTE (ImageTitleWithDimensions2): first %S is type, second %S is width and third %S is height
+#LOCALIZATION NOTE (ImageTitleWithNeitherDimensionsNorFile): first %S is type
+#LOCALIZATION NOTE (MediaTitleWithFile): first %S is filename, second %S is type
+#LOCALIZATION NOTE (MediaTitleWithNoInfo): first %S is type
+ImageTitleWithDimensions2AndFile=%S (%S grafica, %S\u00A0\u00D7\u00A0%S pixels)
+ImageTitleWithoutDimensions=%S (grafica %S)
+ImageTitleWithDimensions2=(%S grafica, %S\u00A0\u00D7\u00A0%S pixels)
+ImageTitleWithNeitherDimensionsNorFile=(Grafica %S)
+MediaTitleWithFile=%S (object %S)
+MediaTitleWithNoInfo=(Object %S)
+
+InvalidImage=La grafica "%S" na po betg vegnir mussada, perquai ch'ella cuntegna errurs.
+UnsupportedImage=Impussibel da mussar il maletg «%S» perquai ch'el pretenda funcziuns betg sustegnidas.
+ScaledImage=Scalà (%S%%)
+
+TitleWithStatus=%S - %S
diff --git a/thunderbird-l10n/rm/chrome/rm/locale/rm/global/layout/htmlparser.properties b/thunderbird-l10n/rm/chrome/rm/locale/rm/global/layout/htmlparser.properties
new file mode 100644
index 0000000000..990c61db3f
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/rm/chrome/rm/locale/rm/global/layout/htmlparser.properties
@@ -0,0 +1,145 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# Encoding warnings and errors
+EncNoDeclarationFrame=La codaziun da caracters dad in document en in frame n'è betg inditgada. Quest document pudess apparair different sch'el vegn contemplà senza il frame.
+EncXmlDecl=La codaziun da caracters dad in document HTML è vegnida declerada cun agid da la sintaxa da decleraziun XML. Quai n'è betg confurm e la decleraziun da la codaziun cun agid dad in meta tag al cumenzament dal tag dal chau-pagina e pli effizienta.
+EncMetaTooLate=In meta tag ch'emprova da declerar la codaziun da caracters è vegnì chattà memia tard. La codaziun è vegnida engiavinada a maun dal cuntegn. Il meta tag sto vegnir spustà a l'entschatta dal chau-pagina dal document.
+EncMetaTooLateFrame=In meta tag ch'emprova da declerar la codaziun da caracters è vegnì chattà memia tard. La codaziun è vegnida definida a maun da la codaziun dal document surordinà. Il meta tag sto vegnir spustà a l'entschatta dal chau-pagina dal document.
+EncMetaAfterHeadInKilobyte=Il meta tag che declera la codaziun dals caracters en il document duess vegnir spustà a l'entschatta dal chau-pagina dal document.
+EncNoDecl=La codaziun da caracters dal document n'è betg vegnida declerada. Ella è vegnida engiavinada a maun dal cuntegn. La codaziun dals caracters sto vegnir declerada en il chau-pagina HTTP Content-Type cun agid dad in meta tag u in «byte order mark».
+EncNoDeclPlain=La codaziun da caracters dal document n'è betg vegnida declerada. Ella è vegnida engiavinada a maun dal cuntegn. La codaziun dals caracters sto vegnir declerada en il chau-pagina HTTP Content-Type u cun agid dad in «byte order mark».
+EncMetaUnsupported=En in meta-tag dal document HTML è vegnida declerada ina codaziun da caracters betg sustegnida. La decleraziun vegn ignorada.
+EncProtocolUnsupported=Ina codaziun da caracters betg sustegnida è vegnida inditgada sin il nivel dal protocol da transfer. La decleraziun vegn ignorada.
+EncMetaUtf16=In meta-tag è vegnì utilisà per declerar la codaziun da caracters en UTF-16. Quai è dentant vegnì interpretà sco decleraziun dad UTF-8.
+EncMetaUserDefined=In meta tag è vegnì utilisà per declerar la codaziun da caracters sco x-user-defined. Quai è dentant vegnì interpretà sco decleraziun da windows-1252 per garantir la cumpatibilitad cun las scrittiras legacy, aposta encodadas fallà. Questa pagina midass il meglier a Unicode.
+
+EncMetaReplacement=Cun agid dad in meta tag è vegnida declerada ina codaziun che munta in ristg per scripts interpaginals. I vegn utilisà la codaziun substitutiva.
+EncProtocolReplacement=Sin nivel dal protocol da transferiment è vegnida declerada ina codaziun che munta in ristg per scripts interpaginals. I vegn utilisà la codaziun substitutiva.
+EncDetectorReload=La codaziun da caracters dal document n'è betg vegnida declerada. Igl è reussì pir tard da l'engiavinar a maun dal cuntegn. Perquai è il document vegnì rechargià. La codaziun dals caracters sto vegnir declerada en il chau-pagina HTTP Content-Type u cun agid dad in meta tag u in «byte order mark».
+EncDetectorReloadPlain=La codaziun da caracters dal document n'è betg vegnida declerada. Igl è reussì pir tard da l'engiavinar a maun dal cuntegn. Perquai è il document vegnì rechargià. La codaziun dals caracters sto vegnir declerada en il chau-pagina HTTP Content-Type u cun agid dad in «byte order mark».
+EncError=Il fluss da bytes ha cuntegnì errurs areguard la codaziun da caracters declerada. La decleraziun da la codaziun da caracters è eventualmain nuncorrecta.
+EncErrorFrame=Il fluss da bytes ha cuntegnì errurs areguard la codaziun da caracters ertada dal document surordinà. La codaziun dals caracters sto vegnir declerada en il chau-pagina HTTP Content-Type cun agid dad in meta tag u in «byte order mark».
+EncErrorFramePlain=Il fluss da bytes ha cuntegnì errurs areguard la codaziun da caracters ertada dal document surordinà. La codaziun dals caracters sto vegnir declerada en il chau-pagina HTTP Content-Type u cun agid dad in «byte order mark».
+EncSpeculationFailMeta=L'entschatta dal document è danovamain vegnida analisada perquai ch'i dat caracters betg ASCII avant il meta tag che declera la codaziun. Il meta tag duess esser l'emprim uffant da la secziun head, senza caracters betg ASCII precedents.
+EncSpeculationFailXml=L'entschatta dal document è vegnida analisada danovamain perquai ch'i dat caracters betg ASCII en la part dal document, en la quala igl è vegnì tschertgà senza success in meta tag avant che utilisar la sintaxa da la decleraziun XML sco fallback. Empè da la sintaxa da la decleraziun XML duess vegnir utilisà in meta tag a l'entschatta da la secziun head.
+# The audience of the following message isn't the author of the document but other people debugging browser behavior.
+EncSpeculationFail2022=L'entschatta dal document è vegnida analisada danovamain perquai che ISO-2022-JP è ina codaziun betg cumpatibla cun ASCII.
+
+# The bulk of the messages below are derived from
+# https://hg.mozilla.org/projects/htmlparser/file/1f633cef7de7/src/nu/validator/htmlparser/impl/ErrorReportingTokenizer.java
+# which is available under the MIT license.
+
+# Tokenizer errors
+errGarbageAfterLtSlash=Datas incorrectas suenter “</”.
+errLtSlashGt=Chattà “</>”. Motivs pussaivels: In segn “<” betg codà (codar sco “&lt;”) u in tag da finiziun incorrect.
+errCharRefLacksSemicolon=Ina referenza da caracters n'è betg vegnida terminada cun in semicolon.
+errNoDigitsInNCR=Naginas cifras en ina referenza da caracters numerica.
+errGtInSystemId=“>” en l'identificatur dal sistem.
+errGtInPublicId=“>” en l'identificatur public.
+errNamelessDoctype=doctype senza num.
+errConsecutiveHyphens=Dus stritgins che na serran betg in commentari. Betg duvrar“--” entaifer in commentari, ti pos p.ex. utilisar “- -”.
+errPrematureEndOfComment=Fin prematurada dal commentari. Utilisescha “-->” per serrar correctamain in commentari.
+errBogusComment=Commentari nuncorrect.
+errUnquotedAttributeLt=“<” en ina valur dad attribut betg circumdada da virgulettas. Motiv pussaivel: gist avant manca in “>”.
+errUnquotedAttributeGrave=“`” en ina valur dad attribut betg circumdada da virgulettas. Motiv pussaivel: L'utilisaziun dal fauss caracter sco virguletta.
+errUnquotedAttributeQuote=Virguletta en ina valur dad attribut betg circumdada da virgulettas. Motivs pussaivels: nagin segn vid tranter attributs u in term da tschertgar en ina URL en ina valur dad attribut betg circumdada da virgulettas.
+errUnquotedAttributeEquals=“=” en ina valur dad attribut betg circumdada da virgulettas. Motivs pussaivels: nagin segn vid tranter attributs u in term da tschertgar en ina URL en ina valur dad attribut betg circumdada da virgulettas.
+errSlashNotFollowedByGt=Suenter in slash na suonda betg immediat “>”.
+errNoSpaceBetweenAttributes=Nagin spazi tranter ils attributs.
+errUnquotedAttributeStartLt=“<” a l'entschatta d'ina valur dad attribut betg circumdada da virgulettas. Motiv pussaivel: gist avant manca in “>”.
+errUnquotedAttributeStartGrave=“`” a l'entschatta d'ina valur dad attribut betg circumdada da virgulettas. Motiv pussaivel: L'utilisaziun dal fauss caracter sco virguletta.
+errUnquotedAttributeStartEquals=“=” a l'entschatta d'ina valur dad attribut betg circumdada da virgulettas. Motiv pussaivel: segn d'equaziun supplementar nungiavischà.
+errAttributeValueMissing=Valur da l'attribut manca.
+errBadCharBeforeAttributeNameLt=Chattà “<” enstagl dal num d'attribut spetgà. Motiv pussaivel: “>” mancant directamain avant.
+errEqualsSignBeforeAttributeName=Chattà “=” enstagl dal num d'attribut spetgà. Motiv pussaivel: num d'attribut mancant.
+errBadCharAfterLt=Caracter fauss suenter “<”. Motiv pussaivel: in “<” betg codà. Emprova da codar sco “&lt;”.
+errLtGt=Chattà “<>”. Motivs pussaivels: Segn “<” betg codà (codar sco “&lt;”) u tag d'entschatta nuncorrect.
+errProcessingInstruction=Chattà “<?”. Motiv pussaivel: Emprova dad utilisar ina instrucziun d'elavurar XML en HTML. (instrucziuns d'elavurar XML na vegnan betg sustegnidas en HTML.)
+errUnescapedAmpersandInterpretedAsCharacterReference=Il string suandà da “&” è vegnì interpretà sco referenza da caracters. (“&” stuess probablamain vegnir codà sco “&amp;”.)
+errNotSemicolonTerminated=La referenza da caracters cun num n'è betg vegnida terminada cun in semicolon. (U ch'il “&” stuess vegnir codà sco “&amp;”.)
+errNoNamedCharacterMatch=“&” na cumenza betg ina referenza da caracters. (“&” stuess probablamain vegnir codà sco “&amp;”.)
+errQuoteBeforeAttributeName=Chattà ina virguletta enstagl dal num d'attribut spetgà. Motiv pussaivel: gist avant manca in “=”.
+errLtInAttributeName=“<” en il num d'attributs. Motiv pussaivel: gist avant manca in “>”.
+errQuoteInAttributeName=Virguletta en il num d'attribut. Motiv pussaivel: la virguletta correspundenta avant manca.
+errExpectedPublicId=Spetgà in identificatur public, ma il doctype è a fin.
+errBogusDoctype=Doctype fauss.
+maybeErrAttributesOnEndTag=Tag da finiziun ha attributs.
+maybeErrSlashInEndTag=In “/” nungiavischà a la fin d'in tag da finiziun.
+errNcrNonCharacter=La referenza da caracters vegn remplazzada entras in non-caracter.
+errNcrSurrogate=La referenza da caracters vegn remplazzada entras in caracter d'agid (surrogate).
+errNcrControlChar=La referenza da caracters vegn remplazzada entras in caracter da controlla.
+errNcrCr=Ina referenza da caracters numerica vegn remplazzada entras in cumond da nova lingia.
+errNcrInC1Range=Ina referenza da caracters numerica vegn remplazzada entras in interval da controlla C1.
+errEofInPublicId=Fin da la datoteca en l'identificatur public.
+errEofInComment=Fin da la datoteca en in commentari.
+errEofInDoctype=Fin da la datoteca en il doctype.
+errEofInAttributeValue=Cuntanschì la fin da la datoteca entaifer ina valur d'in attribut. Tag vegn ignorà.
+errEofInAttributeName=Cuntanschì la fin da la datoteca entaifer in num d'in attribut. Tag vegn ignorà.
+errEofWithoutGt=Cuntanschì la fin da la datoteca senza serrar l'ultim tag cun “>”. Tag vegn ignorà.
+errEofInTagName=Cuntanschì la fin da la datoteca cun tschertgar il num dal tag. Tag vegn ignorà.
+errEofInEndTag=Cuntanschì la fin da la datoteca entaifer il tag da fin. Tag vegn ignorà.
+errEofAfterLt=Fin da la datoteca suenter “<”.
+errNcrOutOfRange=Referenza da caracters ordaifer l'interval dad unicode lubì.
+errNcrUnassigned=Referenza da caracters vegn remplazzada entras in punct da code permanentamain betg attribuì.
+errDuplicateAttribute=Attribut dubel.
+errEofInSystemId=Fin da la datoteca entaifer l'identificatur dal sistem.
+errExpectedSystemId=Spetgà in identificatur dal sistem ma il doctype è a fin.
+errMissingSpaceBeforeDoctypeName=Il segn vid avant il num dal doctype manca.
+errNestedComment=Scuvrì «<!--» en in commentari. Motiv probabel: Commentari ignivà (betg permess).
+errNcrZero=Referenza da caracters vegn remplazzada cun nulla.
+errNoSpaceBetweenDoctypeSystemKeywordAndQuote=Nagin spazi vid tranter l'expressiun “SYSTEM” dal doctype e la virguletta.
+errNoSpaceBetweenPublicAndSystemIds=Nagin spazi vid tranter ils identificaturs public e system dal doctype.
+errNoSpaceBetweenDoctypePublicKeywordAndQuote=Nagin spazi vid tranter l'expressiun “PUBLIC” dal doctype e la virguletta.
+
+# Tree builder errors
+errDeepTree=L'arber dal document è memia profund. La profunditad vegn reducida a 513 elements.
+errStrayStartTag2=Tag d'entschatta isolà “%1$S”.
+errStrayEndTag=Tag da fin isolà “%1$S”.
+errUnclosedElements=Chattà il tag da fin “%1$S”, dentant n'èn nagins elements averts.
+errUnclosedElementsImplied=Implitgà il tag da fin “%1$S”, ma i deva elements averts.
+errUnclosedElementsCell=Ina cella da tabella è vegnida serrada implicitamain, ma i deva elements averts.
+errStrayDoctype=Doctype isolà.
+errAlmostStandardsDoctype=Doctype dal modus prest standard. Spetgà “<!DOCTYPE html>”.
+errQuirkyDoctype=Doctypel dal modus quirks. Spetgà “<!DOCTYPE html>”.
+errAlmostStandardsDoctypeVerbose=Questa pagina è en il modus «quasi standard». Quai po avair in effect sin il layout da la pagina. Per il modus da standard, utilisar «<!DOCTYPE html>».
+errQuirkyDoctypeVerbose=Questa pagina è en il modus Quirks. Quai po avair in effect sin il layout da la pagina. Per il modus da standard, utilisar «<!DOCTYPE html>».
+errNonSpaceInTrailer=Caracter betg da spazi en la fin da la pagina.
+errNonSpaceAfterFrameset=Caracter betg da spazi suenter “frameset”.
+errNonSpaceInFrameset=Caracter betg da spazi en il “frameset”.
+errNonSpaceAfterBody=Caracter betg da spazi suenter body.
+errNonSpaceInColgroupInFragment=Caracter betg da spazi en “colgroup” durant analisar il fragment.
+errNonSpaceInNoscriptInHead=Caracter betg da spazi entaifer “noscript” en “head”.
+errFooBetweenHeadAndBody=Element “%1$S” tranter “head” e “body”.
+errStartTagWithoutDoctype=Chattà in tag d'entschatta senza in doctype precedent. Spetgà “<!DOCTYPE html>”.
+errNoSelectInTableScope=Nagin “select” en la regiun da valaivladad da la tabella.
+errStartSelectWhereEndSelectExpected=Tag d'entschatta da “select” enstagl dal tag da fin spetgà.
+errStartTagWithSelectOpen=Tag d'entschatta “%1$S” cun avert “select”.
+errBadStartTagInNoscriptInHead=Tag d'avertura «%1$S» nunvalid en «noscript» en «head».
+errImage=Chattà in tag d'entschatta “image”.
+errFooSeenWhenFooOpen2=Chattà in tag d'avertura «%1$S», ma in element dal medem tip è gia avert.
+errHeadingWhenHeadingOpen=In titel na po betg esser uffant d'in auter titel.
+errFramesetStart=Chattà il tag d'entschatta '“frameset”.
+errNoCellToClose=Nagina cella per serrar.
+errStartTagInTable=Chattà il tag d'entschatta “%1$S” en “table”.
+errFormWhenFormOpen=Chattà in tag d'entschatta “form”, ma in element “form” era gia activ. Formulars ignivads n'èn betg lubids. Il tag vegn ignorà.
+errTableSeenWhileTableOpen=Chattà il tag d'entschatta per “table” ma l'ultim “table” è anc adina avert.
+errStartTagInTableBody=Tag d'entschatta '“%1$S” en il corp da la tabella.
+errEndTagSeenWithoutDoctype=Chattà in tag da fin senza in doctype precedent. Spetgà “<!DOCTYPE html>”.
+errEndTagAfterBody=Chattà in tag da fin suenter che “body” è vegnì serrà.
+errEndTagSeenWithSelectOpen=Tag da fin “%1$S” cun avert “select”.
+errGarbageInColgroup=Datas incorrectas en in fragment “colgroup”.
+errEndTagBr=Tag da fin da “br”.
+errNoElementToCloseButEndTagSeen=Nagin element “%1$S” en la regiun da valaivladad, ma chattà in tag da fin “%1$S”.
+errHtmlStartTagInForeignContext=Tag d'entschatta da HTML “%1$S” en in context da spazi da num ester.
+errNoTableRowToClose=Nagina lingia da la tabella per serrar.
+errNonSpaceInTable=Caracters da betg spazi malplazzads entaifer ina tabella.
+errUnclosedChildrenInRuby=Uffants betg serrads en “ruby”.
+errStartTagSeenWithoutRuby=Chattà il tag d'entschatta “%1$S” senza in element “ruby” avert.
+errSelfClosing=Utilisà la sintaxa che serra sa sezza (“/>”) sin in element da HTML betg vid. Il slash vegn ignorà ed il tag vegn tractà sco tag d'entschatta.
+errNoCheckUnclosedElementsOnStack=Elements betg serrads sin il stack.
+errEndTagDidNotMatchCurrentOpenElement=Il tag da fin “%1$S” na correspunda betg al num da l'element avert actualmain (“%2$S”).
+errEndTagViolatesNestingRules=Il tag da fin “%1$S” cuntradi a las reglas d'ignivar.
+errEndWithUnclosedElements=Chattà il tag final per “%1$S”, ma igl aveva anc elements betg serrads.
+errListUnclosedStartTags=Element u elements betg serrads.
diff --git a/thunderbird-l10n/rm/chrome/rm/locale/rm/global/layout/xmlparser.properties b/thunderbird-l10n/rm/chrome/rm/locale/rm/global/layout/xmlparser.properties
new file mode 100644
index 0000000000..e4d0f0dcf4
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/rm/chrome/rm/locale/rm/global/layout/xmlparser.properties
@@ -0,0 +1,48 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# Map Expat error codes to error strings
+1 = Nagina capacitad da memorisar pli
+2 = Errur da sintaxa
+3 = Betg chattà in element
+4 = betg furmà bain
+5 = Token nunserrà
+6 = segn parzial
+7 = Tag na correspunda betg
+8 = Attribut dubel
+9 = "Junk" suenter l'element da document
+10 = Referenza d'entitad da parameter illegala
+11 = Entitad betg definida
+12 = Referenza d'entitad recursiva
+13 = Entitad asincrona
+14 = Referenza ad in numer da caracter betg permess
+15 = Referenza ad in'entitad binara
+16 = Referenza ad in'entitad externa en l'attribut
+17 = Decleraziun XML u da text betg a l'entschatta da l'entitat
+18 = Codaziun nunenconuschenta
+19 = La codaziun inditgada en la decleraziun XML n'è betg correcta
+20 = Sectur CDATA nunserrà
+21 = Errur cun elavurar ina referenza ad in'entitad externa
+22 = Il document na stat betg per sasez
+23 = Status da parser nunspetgà
+24 = L'entitad è declerada en l'entitad da parameters
+27 = Il prefix n'è betg lià ad in spazi da nums
+28 = Impussibel d'annullar la decleraziun dal prefix
+29 = Markup incumplet en l'entitad da parameters
+30 = La decleraziun XML n'è betg furmada bain
+31 = La decleraziun da text n'è betg furmada bain
+32 = Caracter(s) betg permess en ID publica
+38 = In prefix reservà (xml) na dastga betg esser nundeclerà u vegnir lià ad in'auter num dal spazi da nums
+39 = In prefix reservà (xmlns) na dastga betg vegnir declerà u nundeclerà
+40 = Il prefix na dastga betg vegnir lià ad in dals nums reservads dal spazi da nums
+
+# %1$S is replaced by the Expat error string, may be followed by Expected (see below)
+# %2$S is replaced by URL
+# %3$u is replaced by line number
+# %4$u is replaced by column number
+XMLParsingError = Errur cun elavurar XML: %1$S\nAdressa: %2$S\nLingia nr. %3$u, colonna %4$u:
+
+# %S is replaced by a tag name.
+# This gets appended to the error string if the error is mismatched tag.
+Expected = . Spetgà: </%S>.
diff --git a/thunderbird-l10n/rm/chrome/rm/locale/rm/global/layout_errors.properties b/thunderbird-l10n/rm/chrome/rm/locale/rm/global/layout_errors.properties
new file mode 100644
index 0000000000..53123fac19
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/rm/chrome/rm/locale/rm/global/layout_errors.properties
@@ -0,0 +1,53 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+ImageMapRectBoundsError=L'attribut "coords" dal tag <area shape="rect"> n'è betg en il format "sanester,sura,dretg,sut".
+ImageMapCircleWrongNumberOfCoords=L'attribut "coords" dal tag <area shape="circle"> n'è betg en il format "center-x,center-y,radius".
+ImageMapCircleNegativeRadius=L'attribut "coords" dal tag <area shape="circle"> ha in radius negativ.
+ImageMapPolyWrongNumberOfCoords=L'attribut "coords" dal tag <area shape="poly"> n'è betg en il format "x1,y1,x2,y2 ...".
+ImageMapPolyOddNumberOfCoords=L'attribut "coords" dal tag <area shape="poly"> n'ha betg l'ultima coordinata "y" (il format correct è: "x1,y1,x2,y2 ...").
+
+ScrollLinkedEffectFound3=Questa website utilisescha apparentamain in effect da posiziunament collià cun la defilada. Quai po chaschunar problems en connex cun il panning asincron; vesair https://firefox-source-docs.mozilla.org/performance/scroll-linked_effects.html per ulteriuras infurmaziuns e sa participar a la discussiun davart funcziuns ed utensils pertutgads!
+
+## LOCALIZATION NOTE(CompositorAnimationWarningContentTooLargeArea):
+## %1$S is an integer value of the area of the frame
+## %2$S is an integer value of the area of a limit based on the viewport size
+CompositorAnimationWarningContentTooLargeArea=Impussibel d'exequir l'animaziun sin il compositur perquai che la zona dal frame (%1$S) è memia gronda en relaziun cun il viewport (pli grond che %2$S)
+## LOCALIZATION NOTE(CompositorAnimationWarningContentTooLarge2):
+## (%1$S, %2$S) is a pair of integer values of the frame size
+## (%3$S, %4$S) is a pair of integer values of a limit based on the viewport size
+## (%5$S, %6$S) is a pair of integer values of an absolute limit
+CompositorAnimationWarningContentTooLarge2=Impussibel d'exequir l'animaziun sin il compositur perquai che la grondezza dal frame (%1$S, %2$S) è memia gronda en relaziun cun il viewport (pli grond che (%3$S, %4$S)) u pli grond che la valur maximala permessa (%5$S, %6$S)
+## LOCALIZATION NOTE(CompositorAnimationWarningTransformBackfaceVisibilityHidden):
+## 'backface-visibility: hidden' is a CSS property, don't translate it.
+CompositorAnimationWarningTransformBackfaceVisibilityHidden=Impussibel dad exequir animaziuns da transfurmaziuns ‘backface-visibility: hidden’ en il cumpositur
+## LOCALIZATION NOTE(CompositorAnimationWarningTransformSVG,
+## CompositorAnimationWarningTransformWithGeometricProperties,
+## CompositorAnimationWarningTransformWithSyncGeometricAnimations,
+## CompositorAnimationWarningTransformFrameInactive,
+## CompositorAnimationWarningOpacityFrameInactive):
+## 'transform' and 'opacity' mean CSS property names, don't translate it.
+CompositorAnimationWarningTransformSVG=Impussibel dad exequir animaziuns ‘transform’ sin elements cun transfurmaziuns SVG en il cumpositur
+CompositorAnimationWarningTransformWithGeometricProperties=Impussibel dad exequir animaziuns ‘transform’ en il cumpositur sche caracteristicas geometricas dal medem element èn animadas il medem mument
+CompositorAnimationWarningTransformWithSyncGeometricAnimations=Impussibel dad exequir animaziuns ‘transform’ en il cumpositur perquai ch'ellas duessan esser sincronisadas cun animaziuns da caracteristicas geometricas che han cumenzà a medem temp
+CompositorAnimationWarningTransformFrameInactive=Impussibel dad exequir l'animaziun en il cumpositur perquai ch'il frame n'è betg vegnì marcà sco activ per las animaziuns ‘transform’
+CompositorAnimationWarningTransformIsBlockedByImportantRules=Impussibel dad exequir l'animaziun «transform» sin il compositur perquai che caracteristicas colliadas cun «transform» vegnan remplazzadas da reglas «!important»
+CompositorAnimationWarningOpacityFrameInactive=Impussibel dad exequir l'animaziun en il cumpositur perquai ch'il frame n'è betg vegnì marcà sco activ per las animaziuns ‘opacity’
+CompositorAnimationWarningHasRenderingObserver=Impussibel dad exequir l'animaziun en il cumpositur perquai che l'element ha observaturs da visualisaziun (-moz-element u SVG clipping/masking)
+CompositorAnimationWarningHasCurrentColor=Impussibel dad exequir animaziuns da ‘background-color’ sin il cumpositur cun il keyframe «current-color».
+
+## LOCALIZATION NOTE: Do not translate zoom, calc(), "transform", "transform-origin: 0 0"
+ZoomPropertyWarning=Questa pagina utilisescha la caracteristica non standard «zoom». Considerescha l'utilisaziun da calc() en las valurs da caracteristicas relevantas u «transform» en cumbinaziun cun «transform-origin: 0 0».
+
+## LOCALIZATION NOTE(PrincipalWritingModePropagationWarning):
+## Do not translate <html>, <body>, CSS, "writing-mode", "direction", "text-orientation", :root, and "The Principal Writing Mode" because they are technical terms.
+PrincipalWritingModePropagationWarning=Cun visualisar l'element <html> vegnan las valurs utilisadas da las caracteristicas CSS «writing-mode», «direction» e «text-orientation» extratgas da las valurs calculadas da l'element <body>, betg da las atgnas valurs da l'element <html>. Considerescha da definir questas caracteristicas en la pseudo-classa :root da CSS. Per ulteriuras infurmaziuns vesair «The Principal Writing Mode» sin https://www.w3.org/TR/css-writing-modes-3/#principal-flow
+
+## LOCALIZATION NOTE(ScrollAnchoringDisabledInContainer):
+## %1$S is an integer value with the total number of adjustments
+## %2$S is a floating point value with the average distance adjusted
+## %3$S is a floating point value with the total adjusted distance
+ScrollAnchoringDisabledInContainer=La defilada fixada («scroll anchoring») è vegnida deactivada en in container da defilada pervia da memia bleras correcturas consecutivas (%1$S) cun memia pitschnas distanzas en total (%2$S pixels en media, %3$S pixels en total).
+
+ForcedLayoutStart=Il layout è vegnì applitgà cun forza avant che la pagina è stada chargiada cumplettamain. Sche stylesheets n'èn anc betg chargiads po quai chaschunar in chametg da cuntegn betg formatà.
diff --git a/thunderbird-l10n/rm/chrome/rm/locale/rm/global/mathml/mathml.properties b/thunderbird-l10n/rm/chrome/rm/locale/rm/global/mathml/mathml.properties
new file mode 100644
index 0000000000..75613275e2
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/rm/chrome/rm/locale/rm/global/mathml/mathml.properties
@@ -0,0 +1,15 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+InvalidChild=Markup nunvalid: <%1$S> n'è betg lubì sco uffant da <%2$S>.
+ChildCountIncorrect=Markup nunvalid: Dumber incorrect d'uffants per il tag <%1$S/>.
+DuplicateMprescripts=Markup nunvalid: Dapli che in <mprescripts/> en <mmultiscripts/>.
+# LOCALIZATION NOTE: The first child of <mmultiscript/> is the base, that is the element to which scripts are attached.
+NoBase=Markup nunvalid: Spetgà spetgà exact in element da basa en <mmultiscripts/>. Chattà nagin.
+SubSupMismatch=Markup nunvalid: Pèr da subscript/superscript nuncumplet en <mmultiscripts/>.
+
+# LOCALIZATION NOTE: When localizing the single quotes ('), follow the conventions in css.properties for your target locale.
+AttributeParsingError=Errur cun elavurar la valur '%1$S' per l'attribut '%2$S' da <%3$S/>. Ignorà l'attribut.
+AttributeParsingErrorNoTag=Errur cun elavurar la valur '%1$S' per l'attribut '%2$S'. Ignorà l'attribut.
+LengthParsingError=Errur cun elavurar la valur da l'attribut da MathML '%1$S' sco lunghezza. Ignorà l'attribut.
diff --git a/thunderbird-l10n/rm/chrome/rm/locale/rm/global/narrate.properties b/thunderbird-l10n/rm/chrome/rm/locale/rm/global/narrate.properties
new file mode 100644
index 0000000000..f4e99debcc
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/rm/chrome/rm/locale/rm/global/narrate.properties
@@ -0,0 +1,25 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# "Listen, which allows users to listen to Firefox reading the text,
+# instead of having to read it themselves." This is the name
+# of the feature and it is the label for the popup button.
+# %S is the keyboard shortcut for the listen command
+listen-label = Tadlar (%S)
+back = Enavos
+# %S is the keyboard shortcut for the start command
+start-label = Aviar (%S)
+# %S is the keyboard shortcut for the stop command
+stop-label = Fermar (%S)
+# Keyboard shortcut to toggle the narrate feature
+narrate-key-shortcut = N
+forward = Enavant
+speed = Sveltezza
+selectvoicelabel = Vusch:
+# Default voice is determined by the language of the document.
+defaultvoice = Standard
+
+# Voice name and language.
+# eg. David (English)
+voiceLabel = %S (%S)
diff --git a/thunderbird-l10n/rm/chrome/rm/locale/rm/global/nsWebBrowserPersist.properties b/thunderbird-l10n/rm/chrome/rm/locale/rm/global/nsWebBrowserPersist.properties
new file mode 100644
index 0000000000..18f876470a
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/rm/chrome/rm/locale/rm/global/nsWebBrowserPersist.properties
@@ -0,0 +1,17 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+readError=Impussibel da memorisar %S, perquai che la datoteca da funtauna na pudeva betg vegnir legida.\n\nEmprova pli tard anc ina giada u contactescha l'administratur dal server.
+writeError=Impussibel da memorisar %S pervi d'ina errur nunenconuschenta.\n\nEmprova da memorisar en in auter lieu.
+launchError=Impussibel d'avrir %S pervi d'ina errur nunenconuschenta.\n\nEmprova l'emprim da memorisar la datoteca sin tes disc dir e pir lura d'avrir ella.
+diskFull=Betg avunda capacitad sin il purtader da datas per memorisar %S.\n\nStizza las datas betg necessarias ed emprova anc ina giada u emprova da memorisar en in auter lieu.
+readOnly=Impussibel da memorisar %S, perquai ch'il purtader da datas, l'ordinatur u la datoteca èn protegids.\n\nDeactivescha l'opziun «mo per lectura» ed emprova danovamain u emprova da memorisar en in auter lieu.
+accessError=Impussibel da memorisar %S, perquai che ti na pos betg midar il cuntegn da quest ordinatur.\n\nMida per plaschair las caracteristicas da l'ordinatur ed emprova danovamain u emprova da memorisar en in auter lieu.
+SDAccessErrorCardReadOnly=Impussibel da telechargiar la datoteca perquai che la carta SD vegn utilisada.
+SDAccessErrorCardMissing=Impussibel da telechargiar la datoteca perquai che la carta SD manca.
+helperAppNotFound=Impussibel d'avrir %S, perquai che l'applicaziun d'agid colliada n'exista betg. Mida la scursanida en tias preferenzas.
+noMemory=Memia pauca capacitad da memorisar per exequir questa acziun.\n\nSerra intginas applicaziuns ed emprova anc ina giada.
+title=Telechargiar %S
+fileAlreadyExistsError=Impussibel da memorisar %S, perquai ch'i dat gia ina datoteca cun il medem num.\n\nEmprova da memorisar en in auter lieu.
+fileNameTooLongError=Impussibel da memorisar %S, perquai ch'il num da la datoteca è memia lung.\n\nDà in num pli curt a la datoteca ed emprova da memorisar anc ina giada.
diff --git a/thunderbird-l10n/rm/chrome/rm/locale/rm/global/printdialog.properties b/thunderbird-l10n/rm/chrome/rm/locale/rm/global/printdialog.properties
new file mode 100644
index 0000000000..fe7e18a581
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/rm/chrome/rm/locale/rm/global/printdialog.properties
@@ -0,0 +1,52 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# These strings are used in the native GTK, Mac and Windows print dialogs.
+
+# GTK titles:
+printTitleGTK=Stampar
+optionsTabLabelGTK=Opziuns
+
+# Mac titles:
+optionsTitleMac=Opziuns:
+appearanceTitleMac=Cumparsa:
+pageHeadersTitleMac=Chaus-pagina:
+pageFootersTitleMac=Pes-pagina:
+
+# Windows titles:
+optionsTitleWindows=Opziuns
+
+# TRANSLATOR NOTE: For radio button labels and check button labels, an underscore _
+# before a character will turn that character into an accesskey in the GTK dialog.
+# e.g. "_As laid out" will make A the accesskey.
+# In the Windows labels, use an ampersand (&).
+# On Mac, underscores will be stripped.
+
+shrinkToFit=Ignorar la scalaziun ed adattar la grondezza a la pagina
+selectionOnly=Mo stampar la selecziun
+printBGOptions=Stampar il fund
+printBGColors=Stampar las colurs dal fund davos
+printBGImages=Stampar las graficas dal fund davos
+headerFooter=Lingias dal chau-pagina e lingias dal pe-pagina
+left=A sanestra
+center=Entamez
+right=A dretga
+headerFooterBlank=--vid--
+headerFooterTitle=Titel
+headerFooterURL=URL
+headerFooterDate=Data/temp
+headerFooterPage=Pagina #
+headerFooterPageTotal=Pagina # da(d) #
+headerFooterCustom=Definì da l'utilisader
+customHeaderFooterPrompt=Endatescha tes agen text per il chau-pagina/pe-pagina
+
+summarySelectionOnlyTitle=Mo stampar la selecziun
+summaryShrinkToFitTitle=Adattar a la grondezza da la pagina
+summaryPrintBGColorsTitle=Stampar las colurs dal fund davos
+summaryPrintBGImagesTitle=Stampar las graficas dal fund davos
+summaryHeaderTitle=Chaus-pagina
+summaryFooterTitle=Pes-pagina
+summaryNAValue=Betg inditgà
+summaryOnValue=Activà
+summaryOffValue=Deactivà
diff --git a/thunderbird-l10n/rm/chrome/rm/locale/rm/global/printing.properties b/thunderbird-l10n/rm/chrome/rm/locale/rm/global/printing.properties
new file mode 100644
index 0000000000..c55cd36d40
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/rm/chrome/rm/locale/rm/global/printing.properties
@@ -0,0 +1,56 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# Page number formatting
+## @page_number The current page number
+#LOCALIZATION NOTE (pageofpages): Do not translate %ld in the following line.
+# Place the word %ld where the page number and number of pages should be
+# The first %ld will receive the the page number
+pagenumber=%1$d
+
+# Page number formatting
+## @page_number The current page number
+## @page_total The total number of pages
+#LOCALIZATION NOTE (pageofpages): Do not translate %ld in the following line.
+# Place the word %ld where the page number and number of pages should be
+# The first %ld will receive the the page number
+# the second %ld will receive the total number of pages
+pageofpages=%1$d / %2$d
+
+PrintToFile=Stampar en ina datoteca
+print_error_dialog_title=Errur dal stampader
+printpreview_error_dialog_title=Errur da la prevista da stampa
+
+# Printing error messages.
+#LOCALIZATION NOTE: Some of these messages come in pairs, one
+# for printing and one for print previewing. You can remove that
+# distinction in your language by removing the entity with the _PP
+# suffix; then the entity without a suffix will be used for both.
+# You can also add that distinction to any of the messages that don't
+# already have it by adding a new entity with a _PP suffix.
+#
+# For instance, if you delete PERR_GFX_PRINTER_DOC_IS_BUSY_PP, then
+# the PERR_GFX_PRINTER_DOC_IS_BUSY message will be used for that error
+# condition when print previewing as well as when printing. If you
+# add PERR_FAILURE_PP, then PERR_FAILURE will only be used when
+# printing, and PERR_FAILURE_PP will be used under the same conditions
+# when print previewing.
+#
+PERR_FAILURE=Ina errur è cumparida durant stampar.
+
+PERR_ABORT=L'incumbensa da stampar è vegnida interrutta.
+PERR_NOT_AVAILABLE=Tschertgas funcziuns per stampar n'èn actualmain betg disponiblas.
+PERR_NOT_IMPLEMENTED=Intginas funcziuns dal stampader n'èn betg anc implementadas.
+PERR_OUT_OF_MEMORY=La capacitad da memorisar n'è betg suffizienta.
+PERR_UNEXPECTED=Problem nunspetgà cun stampar.
+
+PERR_GFX_PRINTER_NO_PRINTER_AVAILABLE=Nagins stampaders stattan a disposiziun.
+PERR_GFX_PRINTER_NO_PRINTER_AVAILABLE_PP=Nagins stampaders stattan a disposiziun, impussibel da mussar la prevista da stampar.
+PERR_GFX_PRINTER_NAME_NOT_FOUND=Impussibel da chattar il stampader tschernì.
+PERR_GFX_PRINTER_COULD_NOT_OPEN_FILE=Impussibel dad avrir la datoteca d'output per stampar en ina datoteca.
+PERR_GFX_PRINTER_STARTDOC=Errur cun stampar a l'entschatta dal document.
+PERR_GFX_PRINTER_ENDDOC=Errur cun stampar a la fin dal document.
+PERR_GFX_PRINTER_STARTPAGE=Errur cun stampar durant entschaiver ina nova pagina.
+PERR_GFX_PRINTER_DOC_IS_BUSY=Impussibel da stampar il document, el vegn anc chargià.
+PERR_GFX_PRINTER_DOC_IS_BUSY_PP=Impussibel mussar la prevista da stampa dal document, el vegn anc chargià.
diff --git a/thunderbird-l10n/rm/chrome/rm/locale/rm/global/resetProfile.properties b/thunderbird-l10n/rm/chrome/rm/locale/rm/global/resetProfile.properties
new file mode 100644
index 0000000000..7e3fa06f5c
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/rm/chrome/rm/locale/rm/global/resetProfile.properties
@@ -0,0 +1,14 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# LOCALIZATION NOTE: These strings are used for profile reset.
+
+# LOCALIZATION NOTE (resetUnusedProfile.message): %S is brandShortName.
+resetUnusedProfile.message=I para che ti n'hajas betg avià %S dapi in temp. Vuls ti nettegiar il program per ch'el funcziunia sco nov? E dal reminent: Bainvegni!
+# LOCALIZATION NOTE (resetUninstalled.message): %S is brandShortName.
+resetUninstalled.message=I para che ti hajas reinstallà %S. Vuls ti far urden per ch'il program funcziunia puspè sco nov?
+
+# LOCALIZATION NOTE (refreshProfile.resetButton.label): %S is brandShortName.
+refreshProfile.resetButton.label=Redefinir %S…
+refreshProfile.resetButton.accesskey=e
diff --git a/thunderbird-l10n/rm/chrome/rm/locale/rm/global/security/caps.properties b/thunderbird-l10n/rm/chrome/rm/locale/rm/global/security/caps.properties
new file mode 100644
index 0000000000..9cc80a466d
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/rm/chrome/rm/locale/rm/global/security/caps.properties
@@ -0,0 +1,9 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+CheckLoadURIError = Errur da segirezza: il cuntegn sin %S na dastga betg chargiar u colliar cun %S.
+CheckSameOriginError = Errur da segirezza: il cuntegn da %S na dastga betg chargiar datas da %S.
+ExternalDataError = Errur da segirezza: il cuntegn da %S ha empruvà da chargiar %S, ma na dastga betg chargiar datas externas sche utilisà sco maletg.
+
+CreateWrapperDenied = Refusà la permissiun da crear il wrapper per in object da la classa %S
+CreateWrapperDeniedForOrigin = Refusà a <%2$S> la permissiun da crear il wrapper per in object da la classa %1$S
diff --git a/thunderbird-l10n/rm/chrome/rm/locale/rm/global/security/csp.properties b/thunderbird-l10n/rm/chrome/rm/locale/rm/global/security/csp.properties
new file mode 100644
index 0000000000..7e399b14a6
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/rm/chrome/rm/locale/rm/global/security/csp.properties
@@ -0,0 +1,125 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# CSP Warnings:
+# LOCALIZATION NOTE (CSPViolation):
+# %1$S is the reason why the resource has not been loaded.
+CSPViolation = Ils parameters da la pagina han bloccà da chargiar ina resursa: %1$S
+# LOCALIZATION NOTE (CSPViolationWithURI):
+# %1$S is the directive that has been violated.
+# %2$S is the URI of the resource which violated the directive.
+CSPViolationWithURI = Ils parameters da la pagina han bloccà da chargiar ina resursa en %2$S ("%1$S").
+# LOCALIZATION NOTE (CSPROViolation):
+# %1$S is the reason why the resource has not been loaded.
+CSPROViolation = Ina violaziun dad ina directiva CSP da mo rapportar ("%1$S") è succedida. Il cumportament è vegnì lubì ed in rapport da CPS è vegnì tramess.
+# LOCALIZATION NOTE (CSPROViolationWithURI):
+# %1$S is the directive that has been violated.
+# %2$S is the URI of the resource which violated the directive.
+CSPROViolationWithURI = Ils parameters da la pagina han observà ch'ina resursa sin %2$S ("%1$S") vegn chargiada. In rapport da CSP è vegnì tramess.
+# LOCALIZATION NOTE (triedToSendReport):
+# %1$S is the URI we attempted to send a report to.
+triedToSendReport = Empruvà da trametter in rapport ad ina URI betg valida: "%1$S"
+tooManyReports = Impedì la spediziun da memia blers rapports CSP en in curt interval.
+# LOCALIZATION NOTE (couldNotParseReportURI):
+# %1$S is the report URI that could not be parsed
+couldNotParseReportURI = impussibel dad elavurar l'URI da rapportar: %1$S
+# LOCALIZATION NOTE (couldNotProcessUnknownDirective):
+# %1$S is the unknown directive
+couldNotProcessUnknownDirective = Impussibel dad evaluar la directiva nunenconuschenta '%1$S'
+# LOCALIZATION NOTE (ignoringUnknownOption):
+# %1$S is the option that could not be understood
+ignoringUnknownOption = '%1$S' è nunchapibel e vegn ignorà.
+# LOCALIZATION NOTE (ignoringDuplicateSrc):
+# %1$S defines the duplicate src
+ignoringDuplicateSrc = La funtauna dubla %1$S vegn ignorada
+# LOCALIZATION NOTE (ignoringNonAsciiToken):
+# %1$S defines the name of the directive
+# %2$S is the token string containing non-ASCII characters.
+ignoringNonAsciiToken = La directiva «%1$S» cun il token betg-ASCII «%2$S» vegn ignorada
+# LOCALIZATION NOTE (ignoringSrcFromMetaCSP):
+# %1$S defines the ignored src
+ignoringSrcFromMetaCSP = La funtauna '%1$S' vegn ignorada (betg sustegnì sch'ella vegn furnida via in element meta).
+# LOCALIZATION NOTE (ignoringSrcWithinNonceOrHashDirective):
+# %1$S is the ignored src (e.g. "unsafe-inline")
+# %2$S is the directive (e.g. "script-src-elem")
+ignoringSrcWithinNonceOrHashDirective = «%1$S» entaifer %2$S vegn ignorà: nonce-source u hash-source è specifitgà
+# LOCALIZATION NOTE (ignoringScriptSrcForStrictDynamic):
+# %1$S is the ignored src
+# %1$S is the directive src (e.g. "script-src-elem")
+# 'strict-dynamic' should not be localized
+ignoringScriptSrcForStrictDynamic = «%1$S» en %2$S è vegnì ignorà: «strict-dynamic» è specifitgà
+# LOCALIZATION NOTE (ignoringStrictDynamic):
+# %1$S is the ignored src
+ignoringStrictDynamic = La funtauna «%1$S» è vegnida ignorada (mo sustegnì entaifer script-src).
+# LOCALIZATION NOTE (ignoringUnsafeEval):
+# %1$S is the csp directive (e.g. script-src-elem)
+# 'unsafe-eval' and 'wasm-unsafe-eval' should not be localized
+ignoringUnsafeEval = «unsafe-eval» u «wasm-unsafe-eval» entaifer «%1$S» vegn ignorà.
+# LOCALIZATION NOTE (strictDynamicButNoHashOrNonce):
+# %1$S is the csp directive that contains 'strict-dynamic'
+# 'strict-dynamic' should not be localized
+strictDynamicButNoHashOrNonce = Il chavazzin «strict-dynamic» en «%1$S» senza nonce u hash valid po impedir che tut ils scripts chargian
+# LOCALIZATION NOTE (reportURInotHttpsOrHttp2):
+# %1$S is the ETLD of the report URI that is not HTTP or HTTPS
+reportURInotHttpsOrHttp2 = La URI che rapporta (%1$S) duess esser ina URI da HTTP u HTTPS.
+# LOCALIZATION NOTE (reportURInotInReportOnlyHeader):
+# %1$S is the ETLD of the page with the policy
+reportURInotInReportOnlyHeader = Questa pagina (%1$S) ha ina directiva da mo rapportar senza ina URI da rapportar. La CSP na vegn betg a bloccar e na po betg rapportar violaziuns da questa directiva.
+# LOCALIZATION NOTE (failedToParseUnrecognizedSource):
+# %1$S is the CSP Source that could not be parsed
+failedToParseUnrecognizedSource = Errur cun elavurar la funtauna %1$S nunenconuschenta
+# LOCALIZATION NOTE (upgradeInsecureRequest):
+# %1$S is the URL of the upgraded request; %2$S is the upgraded scheme.
+upgradeInsecureRequest = La dumonda betg segirada '%1$S' utilisescha ussa '%2$S'
+# LOCALIZATION NOTE (ignoreSrcForDirective):
+ignoreSrcForDirective = srcs per la directiva '%1$S' vegn ignorà
+# LOCALIZATION NOTE (hostNameMightBeKeyword):
+# %1$S is the hostname in question and %2$S is the keyword
+hostNameMightBeKeyword = Interpretesch %1$S sco num dal host, betg sco pled reservà. Sche ti has previs quai sco pled reservà, utilisescha '%2$S' (circumdà da virgulettas singulas).
+# LOCALIZATION NOTE (notSupportingDirective):
+# directive is not supported (e.g. 'reflected-xss')
+notSupportingDirective = La directiva '%1$S' na vegn betg sustegnida. Ella e las valurs vegnan ignoradas.
+# LOCALIZATION NOTE (blockAllMixedContent):
+# %1$S is the URL of the blocked resource load.
+blockAllMixedContent = La dumonda betg segirada ‘%1$S’ vegn bloccada.
+# LOCALIZATION NOTE (ignoringDirectiveWithNoValues):
+# %1$S is the name of a CSP directive that requires additional values
+ignoringDirectiveWithNoValues = La directiva ‘%1$S‘ vegn ignorada cunquai ch'ella na cuntegna nagins parameters.
+# LOCALIZATION NOTE (ignoringReportOnlyDirective):
+# %1$S is the directive that is ignored in report-only mode.
+ignoringReportOnlyDirective = La directiva sandbox vegn ignorada sche la distribuziun capita cun ina directiva report only ‘%1$S’
+# LOCALIZATION NOTE (IgnoringSrcBecauseOfDirective):
+# %1$S is the name of the src that is ignored.
+# %2$S is the name of the directive that causes the src to be ignored.
+IgnoringSrcBecauseOfDirective=«%1$S» vegn ignorà pervia da la directiva «%2$S».
+# LOCALIZATION NOTE (IgnoringSourceWithinDirective):
+# %1$S is the ignored src
+# %2$S is the directive which supports src
+IgnoringSourceWithinDirective = La funtauna «%1$S» è vegnida ignorada (betg sustegnida entaifer «%2$S»).
+# LOCALIZATION NOTE (IgnoringSourceWithinDirective):
+# %1$S is the ignored src
+obsoleteBlockAllMixedContent = Ignorà «%1$S» perquai che l'actualisaziun da la visualisaziun da cuntegn maschadà renda obsolet block-all-mixed-content.
+
+
+# CSP Errors:
+# LOCALIZATION NOTE (couldntParseInvalidSource):
+# %1$S is the source that could not be parsed
+couldntParseInvalidSource = Impussibel dad elavurar la funtauna nunvalida %1$S
+# LOCALIZATION NOTE (couldntParseInvalidHost):
+# %1$S is the host that's invalid
+couldntParseInvalidHost = Impussibel dad elavurar il host nunvalid %1$S
+# LOCALIZATION NOTE (couldntParsePort):
+# %1$S is the string source
+couldntParsePort = Impussibel dad elavurar il port en %1$S
+# LOCALIZATION NOTE (duplicateDirective):
+# %1$S is the name of the duplicate directive
+duplicateDirective = Chattà ina directiva dubla %1$S. Tuttas auter che l'emprima instanza vegnan ignoradas.
+# LOCALIZATION NOTE (couldntParseInvalidSandboxFlag):
+# %1$S is the option that could not be understood
+couldntParseInvalidSandboxFlag = Impussibel dad elavurar in flag da sandbox ‘%1$S’ nunvalid
+
+# LOCALIZATION NOTE (CSPMessagePrefix):
+# Do not translate "Content-Security-Policy", only handle spacing for the colon.
+# %S is a console message that is being prefixed here.
+CSPMessagePrefix = Content-Security-Policy: %S
diff --git a/thunderbird-l10n/rm/chrome/rm/locale/rm/global/security/security.properties b/thunderbird-l10n/rm/chrome/rm/locale/rm/global/security/security.properties
new file mode 100644
index 0000000000..8a835da68b
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/rm/chrome/rm/locale/rm/global/security/security.properties
@@ -0,0 +1,167 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# Mixed Content Blocker
+# LOCALIZATION NOTE: "%1$S" is the URI of the blocked mixed content resource
+BlockMixedDisplayContent = Bloccà da chargiar cuntegn per visualisar maschedà "%1$S"
+BlockMixedActiveContent = Bloccà da chargiar cuntegn activ maschedà "%1$S"
+
+# CORS
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "Access-Control-Allow-Origin", Access-Control-Allow-Credentials, Access-Control-Allow-Methods, Access-Control-Allow-Headers
+CORSDisabled=Bloccà ina dumonda Cross-Origin: La directiva da medem origin na lubescha betg da leger ina resursa lontana da %1$S. (Motiv: deactivà CORS).
+CORSDidNotSucceed2=Bloccà ina dumonda cross-origin: La directiva da medem origin na lubescha betg da leger ina resursa lontana da %1$S. (Motiv: dumonda da CORS betg reussida). Code da status: %2$S.
+CORSOriginHeaderNotAdded=Bloccà ina dumonda Cross-Origin: La directiva da medem origin na lubescha betg da leger ina resursa lontana da %1$S. (Motiv: impussibel dad agiuntar il chau-pagina CORS 'Origin').
+CORSExternalRedirectNotAllowed=Bloccà ina dumonda Cross-Origin: La directiva da medem origin na lubescha betg da leger ina resursa lontana da %1$S. (Motiv: il renviament extern da dumondas CORS n'è betg permess).
+CORSRequestNotHttp=Bloccà ina dumonda Cross-Origin: La directiva da medem origin na lubescha betg da leger ina resursa lontana da %1$S. (Motiv: dumonda da CORS betg http).
+CORSMissingAllowOrigin2=Bloccà ina dumonda cross-origin: La directiva da medem origin na lubescha betg da leger ina resursa lontana da %1$S. (Motiv: il chau-pagina da CORS 'Access-Control-Allow-Origin' manca). Code da status: %2$S.
+CORSMultipleAllowOriginNotAllowed=Bloccà ina dumonda cross-origin: La directiva da medem origin na lubescha betg da leger ina resursa lontana da %1$S. (Motiv: plirs chaus-pagina CORS «Access-Control-Allow-Origin» n'èn betg permess).
+CORSAllowOriginNotMatchingOrigin=Bloccà ina dumonda Cross-Origin: La directiva da medem origin na lubescha betg da leger ina resursa lontana da %1$S. (Motiv: il chau da CORS 'Access-Control-Allow-Origin' na correspunda betg a '%2$S').
+CORSNotSupportingCredentials=Bloccà ina dumonda Cross-Origin: La directiva da medem origin na lubescha betg da leger ina resursa lontana da %1$S. (Motiv: l'identificaziun na vegn betg sustegnida sch'il chau da CORS 'Access-Control-Allow-Origin' è ‘*’).
+CORSMethodNotFound=Bloccà ina dumonda Cross-Origin: La directiva da medem origin na lubescha betg da leger ina resursa lontana da %1$S. (Motiv: betg chattà la metoda en il chau da CORS 'Access-Control-Allow-Methods').
+CORSMissingAllowCredentials=Bloccà ina dumonda Cross-Origin: La directiva da medem origin na lubescha betg da leger ina resursa lontana da %1$S. (Motiv: spetgà 'true' en il chau da CORS 'Access-Control-Allow-Credentials').
+CORSPreflightDidNotSucceed3=Bloccà ina dumonda cross-origin: La directiva da medem origin na permetta betg da leger ina resursa lontana sin %1$S. (Motiv: la resposta preflight da CORS n'è betg reussida). Code da status: %2$S.
+CORSInvalidAllowMethod=Bloccà ina dumonda Cross-Origin: La directiva da medem origin na lubescha betg da leger ina resursa lontana da %1$S. (Motiv: token nunvalid '%2$S' en il chau da CORS 'Access-Control-Allow-Methods').
+CORSInvalidAllowHeader=Bloccà ina dumonda Cross-Origin: La directiva da medem origin na lubescha betg da leger ina resursa lontana da %1$S. (Motiv: token nunvalid '%2$S' en il chau da CORS 'Access-Control-Allow-Headers').
+CORSMissingAllowHeaderFromPreflight2=Bloccà ina dumonda cross-origin: La directiva da medem origin na lubescha betg da leger la resursa sin %1$S. (Motiv: il chau-pagina «%2$S» n'è betg permess tenor il chau-pagina «Access-Control-Allow-Headers» da la resposta preflight da CORS).
+CORSAllowHeaderFromPreflightDeprecation=Avis dumonda cross-origin: La directiva da medem origin na lubescha prest betg pli da leger la resursa lontana sin %1$S. (Motiv: Sche «Access-Control-Allow-Headers» è «*», n'è il chau-pagina «Authorization» betg cuvert. Per includer il chau-pagina «Authorization», sto el vegnir menziunà explicitamain en il chau-pagina CORS «Access-Control-Allow-Headers»).
+
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "Strict-Transport-Security", "HSTS", "max-age" or "includeSubDomains"
+STSUnknownError=Strict-Transport-Security: Ina errur nunenconuschenta è succedida durant elavurar il chau specifitgà da la pagina.
+STSCouldNotParseHeader=Strict-Transport-Security: Impussibel dad interpretar il chau che la pagina ha specifitgà.
+STSNoMaxAge=Strict-Transport-Security: La pagina ha specifitgà in chau che na cuntegna nagina directiva 'max-age'.
+STSMultipleMaxAges=Strict-Transport-Security: La pagina ha specifitgà in chau che cuntegna pliras directivas 'max-age'.
+STSInvalidMaxAge=Strict-Transport-Security: La pagina ha specifitgà in chau che cuntegna ina directiva 'max-age' nunvalida.
+STSMultipleIncludeSubdomains=Strict-Transport-Security: La pagina ha specifitgà in chau che cuntegna pliras directivas 'includeSubDomains'.
+STSInvalidIncludeSubdomains=Strict-Transport-Security: La pagina ha specifitgà in chau che cuntegna ina directiva 'includeSubDomains' nunvalida.
+STSCouldNotSaveState=Strict-Transport-Security: Ina errur è succedida durant nudar la pagina sco host Strict-Transport-Security.
+
+InsecurePasswordsPresentOnPage=Champs da pled-clav èn preschents sin ina pagina betg segirada (http://). Quai è malsegir e pussibilitescha che las datas d'annunzia da l'utilisader vegnan enguladas.
+InsecureFormActionPasswordsPresent=Champs da pled-clav èn preschents en in formular cun ina destinaziun betg segirada (http://). Quai è malsegir e pussibilitescha che las datas d'annunzia da l'utilisader vegnan enguladas.
+InsecurePasswordsPresentOnIframe=Champs da pled-clav èn preschents en in iframe betg segirà (http://) iframe. Quai è malsegir e pussibilitescha che las datas d'annunzia da l'utilisader vegnan enguladas.
+# LOCALIZATION NOTE: "%1$S" is the URI of the insecure mixed content resource
+LoadingMixedActiveContent2=Chargiar cuntegn activ maschadà (betg segir) "%1$S" sin ina pagina segira
+LoadingMixedDisplayContent2=Chargiar cuntegn per visualisar maschadà (betg segir) "%1$S" sin ina pagina segira
+LoadingMixedDisplayObjectSubrequestDeprecation=I vegn scusseglià da chargiar il cuntegn maschadà (malsegir) «%1$S» entaifer in plug-in en ina pagina segirada. En futur vegn quest cumportament bloccà.
+# LOCALIZATION NOTE: "%S" is the URI of the insecure mixed content download
+MixedContentBlockedDownload = Bloccà la telechargiada da cuntegn betg segirà da «%S».
+
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "allow-scripts", "allow-same-origin", "sandbox" or "iframe"
+BothAllowScriptsAndSameOriginPresent=In iframe che ha allow-scripts sco era allow-same-origin sco attributs da sandbox, po allontanar sia sandbox.
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "allow-top-navigation-by-user-activation", "allow-top-navigation", "sandbox" or "iframe"
+BothAllowTopNavigationAndUserActivationPresent=In iframe che dispona tant da allow-top-navigation sco da allow-top-navigation-by-user-activation per ses attribut sandbox vegn a permetter la navigaziun al nivel superiur.
+
+# Sub-Resource Integrity
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "script" or "integrity". "%1$S" is the invalid token found in the attribute.
+MalformedIntegrityHash=L'element da script ha in hash furmà a moda incorrecta en ses attribut 'integrity': "%1$S". Il format correct è "<hash algorithm>-<hash value>".
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "integrity"
+InvalidIntegrityLength=Il hash en l'attribut 'integrity' ha ina lunghezza faussa.
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "integrity"
+InvalidIntegrityBase64=Impussibel da decodar il hash en l'attribut 'integrity'.
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "integrity". "%1$S" is the type of hash algorithm in use (e.g. "sha256"). "%2$S" is the value we saw.
+IntegrityMismatch2=Nagins dals hashes «%1$S» en l'attribut integrity correspundan al cuntegn da la subresursa. Il hash calculà è «%2$S».
+# LOCALIZATION NOTE: "%1$S" is the URI of the sub-resource that cannot be protected using SRI.
+IneligibleResource=Per "%1$S" na vegnan naginas controllas d'integritad exequidas, perquai che ni CORS ni same-origin è activà.
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "integrity". "%1$S" is the invalid hash algorithm found in the attribute.
+UnsupportedHashAlg=Algoritmus da hash betg sustegnì en l'attribut 'integrity': "%1$S"
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "integrity"
+NoValidMetadata=L'attribut 'integrity' na cuntegna naginas metadatas validas.
+
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "RC4".
+WeakCipherSuiteWarning=Questa pagina utilisescha il proceder da criptar RC4 ch'è scrudà e malsegir.
+
+DeprecatedTLSVersion2=Questa website utilisescha ina versiun memia veglia da TLS. Per plaschair actualisar a TLS 1.2 u 1.3.
+
+#XCTO: nosniff
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "X-Content-Type-Options: nosniff".
+MimeTypeMismatch2=La resursa da «%1$S» vegn bloccada perquai ch'ils tips da MIME («%2$S») na correspundan betg (X-Content-Type-Options: nosniff).
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "X-Content-Type-Options" and also do not translate "nosniff".
+XCTOHeaderValueMissing=Avertiment dal chau da X-Content-Type-Options: la valur era “%1$S”; has ti vulì trametter “nosniff”?
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "X-Content-Type-Options" and also do not translate "nosniff".
+XTCOWithMIMEValueMissing=La resursa da «%1$S» n'è betg vegnida visualisada pervia dad in tip da MIME nunenconuschent, incorrect u absent (X-Content-Type-Options: nosniff).
+
+BlockScriptWithWrongMimeType2=In script da «%1$S» è vegnì bloccà pervia d'in tip da MIME betg permess («%2$S»).
+WarnScriptWithWrongMimeType=Il script da «%1$S» è vegnì chargià malgrà ch'il tip MIME («%2$S») n'è betg in tip MIME da JavaScript valid.
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "importScripts()"
+BlockImportScriptsWithWrongMimeType=Il chargiament dal script da «%1$S» cun importScripts() è vegnì bloccà pervia dad in tip MIME betg permess («%2$S»).
+BlockWorkerWithWrongMimeType=Il chargiament dal worker da «%1$S» è vegnì bloccà pervia d'in tip da MIME betg permess («%2$S»).
+BlockModuleWithWrongMimeType=Il chargiament dal modul da «%1$S» è vegnì bloccà pervia d'in tip da MIME betg permess («%2$S»).
+
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "data: URI".
+BlockTopLevelDataURINavigation=La navigaziun da datas d'emprim nivel: URI n'è betg permess (bloccà il chargiament da «%1$S»)
+BlockRedirectToDataURI=Renviament a «data: URI» n'è betg permess (bloccà il chargiament da «%1$S»)
+
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "file: URI". “%1$S” is the whole URI of the loaded file. “%2$S” is the MIME type e.g. "text/plain".
+BlockFileScriptWithWrongMimeType=Chargiar il script da la datoteca: URI («%1$S») è vegnì bloccà perquai che ses tip MIME («%2$S») n'è betg in tip MIME JavaScript valid.
+
+# LOCALIZATION NOTE: “%S” is the whole URI of the loaded file.
+BlockExtensionScriptWithWrongExt=La chargiada dal script cun l'URI «%S» è vegnida bloccada perquai che l'extensiun da la datoteca n'è betg permessa.
+
+RestrictBrowserEvalUsage=eval() e metodas sumegliantas n'èn betg permessas en il process parent u en contexts da sistem (bloccà l'utilisaziun en «%1$S»)
+
+# LOCALIZATION NOTE (MixedContentAutoUpgrade):
+# %1$S is the URL of the upgraded request; %2$S is the upgraded scheme.
+MixedContentAutoUpgrade=Midada da la dumonda betg segirada «%1$S» a «%2$S»
+# LOCALIZATION NOTE (RunningClearSiteDataValue):
+# %S is the URI of the resource whose data was cleaned up
+RunningClearSiteDataValue=Il chau-pagina Clear-Site-Data ha sfurzà la rumida da las datas «%S».
+UnknownClearSiteDataValue=Chattà in chau-pagina Clear-Site-Data. Valur nunenconuschenta «%S».
+
+# Reporting API
+ReportingHeaderInvalidJSON=Chau-pagina dal rapport: retschavì ina valur JSON nunvalida.
+ReportingHeaderInvalidNameItem=Chau-pagina dal rapport: num nunvalid per la gruppa.
+ReportingHeaderDuplicateGroup=Chau-pagina dal rapport: ignorà la gruppa duplitgada cun il num «%S».
+ReportingHeaderInvalidItem=Chau-pagina dal rapport: ignorà l'element nunvalid cun il num «%S».
+ReportingHeaderInvalidEndpoint=Chau-pagina dal rapport: ignorà l'endpoint nunvalid per l'element cun il num «%S».
+# LOCALIZATION NOTE(ReportingHeaderInvalidURLEndpoint): %1$S is the invalid URL, %2$S is the group name
+ReportingHeaderInvalidURLEndpoint=Chau-pagina dal rapport: ignorà l'URL nunvalid da l'endpoint «%1$S» per l'element cun il num «%2$S».
+
+FeaturePolicyUnsupportedFeatureName=Directiva da funcziunalitad: ignorà il num da funcziunalitad betg sustegnì «%S».
+# TODO: would be nice to add a link to the Feature-Policy MDN documentation here. See bug 1449501
+FeaturePolicyInvalidEmptyAllowValue= Directiva da funcziunalitad: ignorà la glista da permissiuns vida per la funcziunalitad «%S».
+# TODO: would be nice to add a link to the Feature-Policy MDN documentation here. See bug 1449501
+FeaturePolicyInvalidAllowValue=Directiva da funcziunalitad: ignorà la valur da permissiun betg sustegnida «%S».
+
+# LOCALIZATION NOTE: "%1$S" is the limitation length (bytes) of referrer URI, "%2$S" is the origin of the referrer URI.
+ReferrerLengthOverLimitation=HTTP Referrer header: la lunghezza surpassa la limita da «%1$S» bytes. Il chau-pagina «referrer» vegn scursanì a: «%2$S».
+# LOCALIZATION NOTE: "%1$S" is the limitation length (bytes) of referrer URI, "%2$S" is the origin of the referrer URI.
+ReferrerOriginLengthOverLimitation=HTTP Referrer header: la lunghezza da l'origin en il referrer surpassa la limita da «%1$S» bytes. Allontanà il referrer cun origin: «%2$S».
+
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "no-referrer-when-downgrade", "origin-when-cross-origin" and "unsafe-url". %S is the URI of the loading channel.
+ReferrerPolicyDisallowRelaxingWarning=Referrer Policy: Directivas main restrictivas, inclus ‘no-referrer-when-downgrade’, ‘origin-when-cross-origin’ ed ‘unsafe-url’, vegnan prest ignoradas per la dumonda tranter websites: %S
+# LOCALIZATION NOTE: %1$S is the ignored referrer policy, %2$S is the URI of the loading channel.
+ReferrerPolicyDisallowRelaxingMessage=Referrer Policy: La directiva da referenzas main restrictiva «%1$S» vegn ignorada per la dumonda tranter websites: %2$S
+
+# X-Frame-Options
+# LOCALIZATION NOTE(XFrameOptionsInvalid): %1$S is the header value, %2$S is frame URI. Do not translate "X-Frame-Options".
+XFrameOptionsInvalid = In chau-pagina X-Frame-Options nunvalid è vegnì chattà durant chargiar «%2$S»: «%1$S» n'è betg ina directiva valida.
+# LOCALIZATION NOTE(XFrameOptionsDeny): %1$S is the header value, %2$S is frame URI and %3$S is the parent document URI. Do not translate "X-Frame-Options".
+XFrameOptionsDeny=La directiva «X-Frame-Options» definida cun «%1$S» refusescha da chargiar «%2$S» en in frame.
+
+# HTTPS-Only Mode
+# LOCALIZATION NOTE: %1$S is the URL of the upgraded request; %2$S is the upgraded scheme.
+HTTPSOnlyUpgradeRequest = La dumonda betg segirada «%1$S» utilisescha ussa «%2$S»
+# LOCALIZATION NOTE: %1$S is the URL of request.
+HTTPSOnlyNoUpgradeException = La dumonda betg segirada «%1$S» na vegn betg actualisada perquai ch'ella è exempta.
+# LOCALIZATION NOTE: %1$S is the URL of the failed request; %2$S is an error-code.
+HTTPSOnlyFailedRequest = I n'è betg reussì dad actualisar la dumonda betg segirada «%1$S». (%2$S)
+# LOCALIZATION NOTE: %S is the URL of the failed request;
+HTTPSOnlyFailedDowngradeAgain = La meglieraziun da la dumonda betg segirada «%S» n'è betg reussida. Returnar danovamain a «http».
+# LOCALIZATION NOTE: Hints or indicates a new transaction for a URL is likely coming soon. We use
+# a speculative connection to start a TCP connection so that the resource is immediately ready
+# when the transaction is actually submitted. HTTPS-Only and HTTPS-First will upgrade such
+# speculative TCP connections from http to https.
+# %1$S is the URL of the upgraded speculative TCP connection; %2$S is the upgraded scheme.
+HTTPSOnlyUpgradeSpeculativeConnection = Midar la connexiun TCP speculativa, malsegira «%1$S» en «%2$S».
+
+HTTPSFirstSchemeless = Actualisaziun a HTTPS da l'URL chargià en la trav d'adressas senza indicaziun explicita dal protocol.
+
+# LOCALIZATION NOTE: %S is the URL of the blocked request;
+IframeSandboxBlockedDownload = La telechargiada da «%S» è vegnida bloccada perquai che l'iframe che l'ha dumandà ha definì il flag «sandbox».
+
+# LOCALIZATION NOTE: %S is the URL of the blocked request;
+SandboxBlockedCustomProtocols = Bloccà la navigaziun al protocol persunalisà «%S» dad in context sandbox.
+
+# Sanitizer API
+# LOCALIZATION NOTE: Please do not localize "DocumentFragment". It's the name of an API.
+SanitizerRcvdNoInput = Na retschavì nagin input u in input vid. I vegn returnà in DocumentFragment vid.
diff --git a/thunderbird-l10n/rm/chrome/rm/locale/rm/global/svg/svg.properties b/thunderbird-l10n/rm/chrome/rm/locale/rm/global/svg/svg.properties
new file mode 100644
index 0000000000..787d32ac9e
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/rm/chrome/rm/locale/rm/global/svg/svg.properties
@@ -0,0 +1,5 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+AttributeParseWarning=Valur nunspetgada %2$S cun analisar l'attribut %1$S.
diff --git a/thunderbird-l10n/rm/chrome/rm/locale/rm/global/viewSource.properties b/thunderbird-l10n/rm/chrome/rm/locale/rm/global/viewSource.properties
new file mode 100644
index 0000000000..4b38676847
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/rm/chrome/rm/locale/rm/global/viewSource.properties
@@ -0,0 +1,16 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+goToLineTitle = Siglir a la lingia
+goToLineText = Endatescha per plaschair il numer da lingia
+invalidInputTitle = Endataziun nunvalida
+invalidInputText = Il numer da lingia inditgà è nunvalid.
+outOfRangeTitle = Impussibel da chattar la lingia
+outOfRangeText = Impussibel da chattar la lingia inditgada.
+viewSelectionSourceTitle = DOM dal code da funtauna selecziunà
+
+context_goToLine_label = Siglir a la lingia…
+context_goToLine_accesskey = L
+context_wrapLongLines_label = Divider lingias lungas
+context_highlightSyntax_label = Relevar la sintaxa
diff --git a/thunderbird-l10n/rm/chrome/rm/locale/rm/global/wizard.properties b/thunderbird-l10n/rm/chrome/rm/locale/rm/global/wizard.properties
new file mode 100644
index 0000000000..262a974a37
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/rm/chrome/rm/locale/rm/global/wizard.properties
@@ -0,0 +1,8 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+default-first-title=%S - Bainvegni
+default-last-title=%S - Terminar
+default-first-title-mac=Entschatta
+default-last-title-mac=Finiziun
diff --git a/thunderbird-l10n/rm/chrome/rm/locale/rm/global/xslt/xslt.properties b/thunderbird-l10n/rm/chrome/rm/locale/rm/global/xslt/xslt.properties
new file mode 100644
index 0000000000..860f4a0864
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/rm/chrome/rm/locale/rm/global/xslt/xslt.properties
@@ -0,0 +1,39 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+1 = L'analisa d'in stylesheet XSLT n'è betg reussida.
+2 = L'analisa d'ina expressiun XPath n'è betg reussida.
+3 =
+4 = La transfurmaziun da XSLT n'è betg reussida.
+5 = Funcziun XSLT/XPath nunvalida.
+6 = Il stylesheet XSLT cuntegna (eventualmain) ina recursiun.
+7 = Valur da l'attribut illegala en XSLT 1.0.
+8 = D'ina expressiun XPath è vegnida spetgada la retrocessiun d'in NodeSet.
+9 = La transfurmaziun XSLT è vegnida interrutta da <xsl:message>.
+10 = Cun chargiar in stylesheet XSLT è capità in'errur da rait:
+11 = In stylesheet XSLT n'ha nagin tip MIME da XML:
+12 = In stylesheet XSLT importescha u includa sasez directamain u indirectamain:
+13 = Ina funcziun XPath è vegnida dumandada cun dumber d'arguments fallà.
+14 = Ina funcziun extendida da XPath nunenconuschenta è vegnida dumandada.
+15 = Errur cun elavurar XPath: spetgà ')':
+16 = Errur cun elavurar XPath: axa nunenconuschenta:
+17 = Errur cun elavurar XPath: spetgà num u test dal tip da node:
+18 = Errur cun elavurar XPath: spetgà ']':
+19 = Errur cun elavurar XPath: num da variabla nunvalid:
+20 = Errur cun elavurar XPath: fin nunspetgada da l'expressiun:
+21 = Errur cun elavurar XPath: spetgà operatur:
+22 = Errur cun elavurar XPath: literal betg serrà:
+23 = Errur cun elavurar XPath: betg spetgà ":":
+24 = Errur cun elavurar XPath: betg spetgà "!", negaziun è not():
+25 = Errur cun elavurar XPath: chattà caracter nunvalid:
+26 = Errur cun elavurar XPath: spetgà operatur binar:
+27 = Il chargiar d'in stylesheet XSLT è vegnì bloccà per motivs da segirezza.
+28 = Evaluar in term nunvalid.
+29 = Parantesas onduladas senza pendant.
+30 = Crear in element cun in QName nunvalid.
+31 = Liom da variablas bitta sumbriva sur il liom da variablas en il medem model.
+32 = Clom a la funcziun-clav betg permess.
+
+LoadingError = Errur cun chargiar il stylesheet: %S
+TransformError = Errur durant la transfurmaziun XSLT: %S
diff --git a/thunderbird-l10n/rm/chrome/rm/locale/rm/global/xul.properties b/thunderbird-l10n/rm/chrome/rm/locale/rm/global/xul.properties
new file mode 100644
index 0000000000..e721f4a5c6
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/rm/chrome/rm/locale/rm/global/xul.properties
@@ -0,0 +1,5 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+PINotInProlog=Il cumond da process <?%1$S?> n'ha nagin effect pli ordaifer il prolog (vesair bug 360119).