summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/thunderbird-l10n/ru/chrome/ru/locale/ru/messenger
diff options
context:
space:
mode:
authorDaniel Baumann <daniel.baumann@progress-linux.org>2024-04-07 17:32:43 +0000
committerDaniel Baumann <daniel.baumann@progress-linux.org>2024-04-07 17:32:43 +0000
commit6bf0a5cb5034a7e684dcc3500e841785237ce2dd (patch)
treea68f146d7fa01f0134297619fbe7e33db084e0aa /thunderbird-l10n/ru/chrome/ru/locale/ru/messenger
parentInitial commit. (diff)
downloadthunderbird-6bf0a5cb5034a7e684dcc3500e841785237ce2dd.tar.xz
thunderbird-6bf0a5cb5034a7e684dcc3500e841785237ce2dd.zip
Adding upstream version 1:115.7.0.upstream/1%115.7.0upstream
Signed-off-by: Daniel Baumann <daniel.baumann@progress-linux.org>
Diffstat (limited to 'thunderbird-l10n/ru/chrome/ru/locale/ru/messenger')
-rw-r--r--thunderbird-l10n/ru/chrome/ru/locale/ru/messenger/AccountManager.dtd25
-rw-r--r--thunderbird-l10n/ru/chrome/ru/locale/ru/messenger/AccountWizard.dtd55
-rw-r--r--thunderbird-l10n/ru/chrome/ru/locale/ru/messenger/CustomHeaders.dtd11
-rw-r--r--thunderbird-l10n/ru/chrome/ru/locale/ru/messenger/FilterEditor.dtd66
-rw-r--r--thunderbird-l10n/ru/chrome/ru/locale/ru/messenger/FilterListDialog.dtd40
-rw-r--r--thunderbird-l10n/ru/chrome/ru/locale/ru/messenger/SearchDialog.dtd38
-rw-r--r--thunderbird-l10n/ru/chrome/ru/locale/ru/messenger/aboutDownloads.dtd23
-rw-r--r--thunderbird-l10n/ru/chrome/ru/locale/ru/messenger/aboutRights.properties6
-rw-r--r--thunderbird-l10n/ru/chrome/ru/locale/ru/messenger/aboutSupportMail.properties15
-rw-r--r--thunderbird-l10n/ru/chrome/ru/locale/ru/messenger/accountCreationModel.properties21
-rw-r--r--thunderbird-l10n/ru/chrome/ru/locale/ru/messenger/accountCreationUtil.properties34
-rw-r--r--thunderbird-l10n/ru/chrome/ru/locale/ru/messenger/activity.dtd19
-rw-r--r--thunderbird-l10n/ru/chrome/ru/locale/ru/messenger/activity.properties99
-rw-r--r--thunderbird-l10n/ru/chrome/ru/locale/ru/messenger/addbuddy.dtd7
-rw-r--r--thunderbird-l10n/ru/chrome/ru/locale/ru/messenger/addressbook/abAddressBookNameDialog.dtd7
-rw-r--r--thunderbird-l10n/ru/chrome/ru/locale/ru/messenger/addressbook/abContactsPanel.dtd49
-rw-r--r--thunderbird-l10n/ru/chrome/ru/locale/ru/messenger/addressbook/abMailListDialog.dtd22
-rw-r--r--thunderbird-l10n/ru/chrome/ru/locale/ru/messenger/addressbook/abMainWindow.dtd17
-rw-r--r--thunderbird-l10n/ru/chrome/ru/locale/ru/messenger/addressbook/abResultsPane.dtd38
-rw-r--r--thunderbird-l10n/ru/chrome/ru/locale/ru/messenger/addressbook/addressBook.properties179
-rw-r--r--thunderbird-l10n/ru/chrome/ru/locale/ru/messenger/addressbook/ldapAutoCompErrs.properties109
-rw-r--r--thunderbird-l10n/ru/chrome/ru/locale/ru/messenger/addressbook/pref-directory-add.dtd45
-rw-r--r--thunderbird-l10n/ru/chrome/ru/locale/ru/messenger/addressbook/pref-directory.dtd17
-rw-r--r--thunderbird-l10n/ru/chrome/ru/locale/ru/messenger/addressbook/replicationProgress.properties20
-rw-r--r--thunderbird-l10n/ru/chrome/ru/locale/ru/messenger/am-addressing.dtd51
-rw-r--r--thunderbird-l10n/ru/chrome/ru/locale/ru/messenger/am-advanced.dtd30
-rw-r--r--thunderbird-l10n/ru/chrome/ru/locale/ru/messenger/am-archiveoptions.dtd25
-rw-r--r--thunderbird-l10n/ru/chrome/ru/locale/ru/messenger/am-copies.dtd52
-rw-r--r--thunderbird-l10n/ru/chrome/ru/locale/ru/messenger/am-e2e.properties5
-rw-r--r--thunderbird-l10n/ru/chrome/ru/locale/ru/messenger/am-identities-list.dtd15
-rw-r--r--thunderbird-l10n/ru/chrome/ru/locale/ru/messenger/am-identity-edit.dtd14
-rw-r--r--thunderbird-l10n/ru/chrome/ru/locale/ru/messenger/am-im.dtd16
-rw-r--r--thunderbird-l10n/ru/chrome/ru/locale/ru/messenger/am-junk.dtd31
-rw-r--r--thunderbird-l10n/ru/chrome/ru/locale/ru/messenger/am-main.dtd49
-rw-r--r--thunderbird-l10n/ru/chrome/ru/locale/ru/messenger/am-mdn.dtd33
-rw-r--r--thunderbird-l10n/ru/chrome/ru/locale/ru/messenger/am-mdn.properties6
-rw-r--r--thunderbird-l10n/ru/chrome/ru/locale/ru/messenger/am-offline.dtd57
-rw-r--r--thunderbird-l10n/ru/chrome/ru/locale/ru/messenger/am-server-advanced.dtd31
-rw-r--r--thunderbird-l10n/ru/chrome/ru/locale/ru/messenger/am-server-top.dtd89
-rw-r--r--thunderbird-l10n/ru/chrome/ru/locale/ru/messenger/am-serverwithnoidentities.dtd6
-rw-r--r--thunderbird-l10n/ru/chrome/ru/locale/ru/messenger/am-smime.dtd47
-rw-r--r--thunderbird-l10n/ru/chrome/ru/locale/ru/messenger/am-smime.properties39
-rw-r--r--thunderbird-l10n/ru/chrome/ru/locale/ru/messenger/appUpdate.properties40
-rw-r--r--thunderbird-l10n/ru/chrome/ru/locale/ru/messenger/appleMailImportMsgs.properties21
-rw-r--r--thunderbird-l10n/ru/chrome/ru/locale/ru/messenger/baseMenuOverlay.dtd35
-rw-r--r--thunderbird-l10n/ru/chrome/ru/locale/ru/messenger/beckyImportMsgs.properties19
-rw-r--r--thunderbird-l10n/ru/chrome/ru/locale/ru/messenger/charsetTitles.properties84
-rw-r--r--thunderbird-l10n/ru/chrome/ru/locale/ru/messenger/chat.dtd44
-rw-r--r--thunderbird-l10n/ru/chrome/ru/locale/ru/messenger/chat.properties110
-rw-r--r--thunderbird-l10n/ru/chrome/ru/locale/ru/messenger/configEditorOverlay.dtd5
-rw-r--r--thunderbird-l10n/ru/chrome/ru/locale/ru/messenger/converterDialog.dtd11
-rw-r--r--thunderbird-l10n/ru/chrome/ru/locale/ru/messenger/converterDialog.properties41
-rw-r--r--thunderbird-l10n/ru/chrome/ru/locale/ru/messenger/custom.properties5
-rw-r--r--thunderbird-l10n/ru/chrome/ru/locale/ru/messenger/customizeToolbar.dtd18
-rw-r--r--thunderbird-l10n/ru/chrome/ru/locale/ru/messenger/customizeToolbar.properties11
-rw-r--r--thunderbird-l10n/ru/chrome/ru/locale/ru/messenger/downloadheaders.dtd27
-rw-r--r--thunderbird-l10n/ru/chrome/ru/locale/ru/messenger/editContactOverlay.dtd20
-rw-r--r--thunderbird-l10n/ru/chrome/ru/locale/ru/messenger/editContactOverlay.properties14
-rw-r--r--thunderbird-l10n/ru/chrome/ru/locale/ru/messenger/fieldMapImport.dtd17
-rw-r--r--thunderbird-l10n/ru/chrome/ru/locale/ru/messenger/filter.properties109
-rw-r--r--thunderbird-l10n/ru/chrome/ru/locale/ru/messenger/folderProps.dtd70
-rw-r--r--thunderbird-l10n/ru/chrome/ru/locale/ru/messenger/folderWidgets.properties12
-rw-r--r--thunderbird-l10n/ru/chrome/ru/locale/ru/messenger/folderpane.dtd7
-rw-r--r--thunderbird-l10n/ru/chrome/ru/locale/ru/messenger/gloda.properties175
-rw-r--r--thunderbird-l10n/ru/chrome/ru/locale/ru/messenger/glodaComplete.properties19
-rw-r--r--thunderbird-l10n/ru/chrome/ru/locale/ru/messenger/glodaFacetView.dtd29
-rw-r--r--thunderbird-l10n/ru/chrome/ru/locale/ru/messenger/glodaFacetView.properties171
-rw-r--r--thunderbird-l10n/ru/chrome/ru/locale/ru/messenger/imAccountWizard.dtd32
-rw-r--r--thunderbird-l10n/ru/chrome/ru/locale/ru/messenger/imAccounts.properties63
-rw-r--r--thunderbird-l10n/ru/chrome/ru/locale/ru/messenger/imapMsgs.properties266
-rw-r--r--thunderbird-l10n/ru/chrome/ru/locale/ru/messenger/importDialog.dtd56
-rw-r--r--thunderbird-l10n/ru/chrome/ru/locale/ru/messenger/importMsgs.properties304
-rw-r--r--thunderbird-l10n/ru/chrome/ru/locale/ru/messenger/joinChat.dtd10
-rw-r--r--thunderbird-l10n/ru/chrome/ru/locale/ru/messenger/junkLog.dtd10
-rw-r--r--thunderbird-l10n/ru/chrome/ru/locale/ru/messenger/localMsgs.properties140
-rw-r--r--thunderbird-l10n/ru/chrome/ru/locale/ru/messenger/mailEditorOverlay.dtd6
-rw-r--r--thunderbird-l10n/ru/chrome/ru/locale/ru/messenger/mailOverlay.dtd11
-rw-r--r--thunderbird-l10n/ru/chrome/ru/locale/ru/messenger/mailViewList.dtd8
-rw-r--r--thunderbird-l10n/ru/chrome/ru/locale/ru/messenger/mailViewSetup.dtd10
-rw-r--r--thunderbird-l10n/ru/chrome/ru/locale/ru/messenger/mailviews.properties13
-rw-r--r--thunderbird-l10n/ru/chrome/ru/locale/ru/messenger/markByDate.dtd9
-rw-r--r--thunderbird-l10n/ru/chrome/ru/locale/ru/messenger/messenger.dtd920
-rw-r--r--thunderbird-l10n/ru/chrome/ru/locale/ru/messenger/messenger.properties762
-rw-r--r--thunderbird-l10n/ru/chrome/ru/locale/ru/messenger/messengercompose/EdAdvancedEdit.dtd18
-rw-r--r--thunderbird-l10n/ru/chrome/ru/locale/ru/messenger/messengercompose/EdColorPicker.dtd22
-rw-r--r--thunderbird-l10n/ru/chrome/ru/locale/ru/messenger/messengercompose/EdConvertToTable.dtd15
-rw-r--r--thunderbird-l10n/ru/chrome/ru/locale/ru/messenger/messengercompose/EdDialogOverlay.dtd17
-rw-r--r--thunderbird-l10n/ru/chrome/ru/locale/ru/messenger/messengercompose/EdNamedAnchorProperties.dtd10
-rw-r--r--thunderbird-l10n/ru/chrome/ru/locale/ru/messenger/messengercompose/EditorColorProperties.dtd28
-rw-r--r--thunderbird-l10n/ru/chrome/ru/locale/ru/messenger/messengercompose/EditorHLineProperties.dtd27
-rw-r--r--thunderbird-l10n/ru/chrome/ru/locale/ru/messenger/messengercompose/EditorImageProperties.dtd79
-rw-r--r--thunderbird-l10n/ru/chrome/ru/locale/ru/messenger/messengercompose/EditorInsertChars.dtd19
-rw-r--r--thunderbird-l10n/ru/chrome/ru/locale/ru/messenger/messengercompose/EditorInsertMath.dtd21
-rw-r--r--thunderbird-l10n/ru/chrome/ru/locale/ru/messenger/messengercompose/EditorInsertSource.dtd15
-rw-r--r--thunderbird-l10n/ru/chrome/ru/locale/ru/messenger/messengercompose/EditorInsertTOC.dtd16
-rw-r--r--thunderbird-l10n/ru/chrome/ru/locale/ru/messenger/messengercompose/EditorInsertTable.dtd18
-rw-r--r--thunderbird-l10n/ru/chrome/ru/locale/ru/messenger/messengercompose/EditorLinkProperties.dtd6
-rw-r--r--thunderbird-l10n/ru/chrome/ru/locale/ru/messenger/messengercompose/EditorListProperties.dtd20
-rw-r--r--thunderbird-l10n/ru/chrome/ru/locale/ru/messenger/messengercompose/EditorPersonalDictionary.dtd18
-rw-r--r--thunderbird-l10n/ru/chrome/ru/locale/ru/messenger/messengercompose/EditorReplace.dtd29
-rw-r--r--thunderbird-l10n/ru/chrome/ru/locale/ru/messenger/messengercompose/EditorSpellCheck.dtd38
-rw-r--r--thunderbird-l10n/ru/chrome/ru/locale/ru/messenger/messengercompose/EditorTableProperties.dtd75
-rw-r--r--thunderbird-l10n/ru/chrome/ru/locale/ru/messenger/messengercompose/composeMsgs.properties463
-rw-r--r--thunderbird-l10n/ru/chrome/ru/locale/ru/messenger/messengercompose/editor.properties208
-rw-r--r--thunderbird-l10n/ru/chrome/ru/locale/ru/messenger/messengercompose/editorOverlay.dtd303
-rw-r--r--thunderbird-l10n/ru/chrome/ru/locale/ru/messenger/messengercompose/mailComposeEditorOverlay.dtd9
-rw-r--r--thunderbird-l10n/ru/chrome/ru/locale/ru/messenger/messengercompose/messengercompose.dtd306
-rw-r--r--thunderbird-l10n/ru/chrome/ru/locale/ru/messenger/messengercompose/sendProgress.dtd8
-rw-r--r--thunderbird-l10n/ru/chrome/ru/locale/ru/messenger/messengercompose/sendProgress.properties21
-rw-r--r--thunderbird-l10n/ru/chrome/ru/locale/ru/messenger/migration/migration.dtd30
-rw-r--r--thunderbird-l10n/ru/chrome/ru/locale/ru/messenger/migration/migration.properties32
-rw-r--r--thunderbird-l10n/ru/chrome/ru/locale/ru/messenger/mime.properties154
-rw-r--r--thunderbird-l10n/ru/chrome/ru/locale/ru/messenger/mimeheader.properties35
-rw-r--r--thunderbird-l10n/ru/chrome/ru/locale/ru/messenger/morkImportMsgs.properties18
-rw-r--r--thunderbird-l10n/ru/chrome/ru/locale/ru/messenger/msgAccountCentral.dtd26
-rw-r--r--thunderbird-l10n/ru/chrome/ru/locale/ru/messenger/msgHdrViewOverlay.dtd114
-rw-r--r--thunderbird-l10n/ru/chrome/ru/locale/ru/messenger/msgSynchronize.dtd27
-rw-r--r--thunderbird-l10n/ru/chrome/ru/locale/ru/messenger/msgViewPickerOverlay.dtd22
-rw-r--r--thunderbird-l10n/ru/chrome/ru/locale/ru/messenger/msgmdn.properties18
-rw-r--r--thunderbird-l10n/ru/chrome/ru/locale/ru/messenger/multimessageview.dtd8
-rw-r--r--thunderbird-l10n/ru/chrome/ru/locale/ru/messenger/multimessageview.properties66
-rw-r--r--thunderbird-l10n/ru/chrome/ru/locale/ru/messenger/newFolderDialog.dtd16
-rw-r--r--thunderbird-l10n/ru/chrome/ru/locale/ru/messenger/news.properties56
-rw-r--r--thunderbird-l10n/ru/chrome/ru/locale/ru/messenger/newsError.dtd31
-rw-r--r--thunderbird-l10n/ru/chrome/ru/locale/ru/messenger/offline.properties28
-rw-r--r--thunderbird-l10n/ru/chrome/ru/locale/ru/messenger/offlineStartup.properties8
-rw-r--r--thunderbird-l10n/ru/chrome/ru/locale/ru/messenger/outlookImportMsgs.properties82
-rw-r--r--thunderbird-l10n/ru/chrome/ru/locale/ru/messenger/pgpmime.properties10
-rw-r--r--thunderbird-l10n/ru/chrome/ru/locale/ru/messenger/preferences/applicationManager.properties13
-rw-r--r--thunderbird-l10n/ru/chrome/ru/locale/ru/messenger/preferences/applications.properties13
-rw-r--r--thunderbird-l10n/ru/chrome/ru/locale/ru/messenger/preferences/messagestyle.properties13
-rw-r--r--thunderbird-l10n/ru/chrome/ru/locale/ru/messenger/preferences/preferences.properties100
-rw-r--r--thunderbird-l10n/ru/chrome/ru/locale/ru/messenger/prefs.properties90
-rw-r--r--thunderbird-l10n/ru/chrome/ru/locale/ru/messenger/profileDowngrade.dtd20
-rw-r--r--thunderbird-l10n/ru/chrome/ru/locale/ru/messenger/removeAccount.dtd22
-rw-r--r--thunderbird-l10n/ru/chrome/ru/locale/ru/messenger/removeAccount.properties5
-rw-r--r--thunderbird-l10n/ru/chrome/ru/locale/ru/messenger/renameFolderDialog.dtd9
-rw-r--r--thunderbird-l10n/ru/chrome/ru/locale/ru/messenger/sanitize.dtd36
-rw-r--r--thunderbird-l10n/ru/chrome/ru/locale/ru/messenger/seamonkeyImportMsgs.properties18
-rw-r--r--thunderbird-l10n/ru/chrome/ru/locale/ru/messenger/search-attributes.properties45
-rw-r--r--thunderbird-l10n/ru/chrome/ru/locale/ru/messenger/search-operators.properties31
-rw-r--r--thunderbird-l10n/ru/chrome/ru/locale/ru/messenger/search.properties27
-rw-r--r--thunderbird-l10n/ru/chrome/ru/locale/ru/messenger/searchTermOverlay.dtd19
-rw-r--r--thunderbird-l10n/ru/chrome/ru/locale/ru/messenger/shutdownWindow.properties10
-rw-r--r--thunderbird-l10n/ru/chrome/ru/locale/ru/messenger/smime.properties13
-rw-r--r--thunderbird-l10n/ru/chrome/ru/locale/ru/messenger/smtpEditOverlay.dtd24
-rw-r--r--thunderbird-l10n/ru/chrome/ru/locale/ru/messenger/subscribe.dtd22
-rw-r--r--thunderbird-l10n/ru/chrome/ru/locale/ru/messenger/subscribe.properties13
-rw-r--r--thunderbird-l10n/ru/chrome/ru/locale/ru/messenger/tabmail.dtd9
-rw-r--r--thunderbird-l10n/ru/chrome/ru/locale/ru/messenger/taskbar.properties8
-rw-r--r--thunderbird-l10n/ru/chrome/ru/locale/ru/messenger/telemetry.properties13
-rw-r--r--thunderbird-l10n/ru/chrome/ru/locale/ru/messenger/templateUtils.properties7
-rw-r--r--thunderbird-l10n/ru/chrome/ru/locale/ru/messenger/textImportMsgs.properties53
-rw-r--r--thunderbird-l10n/ru/chrome/ru/locale/ru/messenger/vCardImportMsgs.properties26
-rw-r--r--thunderbird-l10n/ru/chrome/ru/locale/ru/messenger/viewLog.dtd12
-rw-r--r--thunderbird-l10n/ru/chrome/ru/locale/ru/messenger/viewSource.dtd84
-rw-r--r--thunderbird-l10n/ru/chrome/ru/locale/ru/messenger/viewSource.properties17
-rw-r--r--thunderbird-l10n/ru/chrome/ru/locale/ru/messenger/viewZoomOverlay.dtd30
-rw-r--r--thunderbird-l10n/ru/chrome/ru/locale/ru/messenger/virtualFolderListDialog.dtd10
-rw-r--r--thunderbird-l10n/ru/chrome/ru/locale/ru/messenger/virtualFolderProperties.dtd22
-rw-r--r--thunderbird-l10n/ru/chrome/ru/locale/ru/messenger/wmImportMsgs.properties76
161 files changed, 8792 insertions, 0 deletions
diff --git a/thunderbird-l10n/ru/chrome/ru/locale/ru/messenger/AccountManager.dtd b/thunderbird-l10n/ru/chrome/ru/locale/ru/messenger/AccountManager.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..c0d14a6c9f
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/ru/chrome/ru/locale/ru/messenger/AccountManager.dtd
@@ -0,0 +1,25 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!-- extracted from AccountManager.xhtml -->
+
+<!ENTITY accountManagerTitle.label "Параметры учётной записи">
+<!ENTITY accountManagerCloseButton.label "Закрыть">
+
+<!ENTITY accountActionsButton.label "Действия для учётной записи">
+<!ENTITY accountActionsButton.accesskey "в">
+<!ENTITY addMailAccountButton.label "Добавить учётную запись почты…">
+<!ENTITY addMailAccountButton.accesskey "и">
+<!ENTITY addIMAccountButton.label "Добавить учётную запись чата…">
+<!ENTITY addIMAccountButton.accesskey "а">
+<!ENTITY addFeedAccountButton.label "Добавить учётную запись лент новостей…">
+<!ENTITY addFeedAccountButton.accesskey "о">
+<!ENTITY setDefaultButton.label "Установить по умолчанию">
+<!ENTITY setDefaultButton.accesskey "п">
+<!ENTITY removeButton.label "Удалить учётную запись">
+<!ENTITY removeButton.accesskey "д">
+
+<!ENTITY addonsButton.label "Расширения и темы">
+
+<!-- AccountManager.xhtml -->
diff --git a/thunderbird-l10n/ru/chrome/ru/locale/ru/messenger/AccountWizard.dtd b/thunderbird-l10n/ru/chrome/ru/locale/ru/messenger/AccountWizard.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..7f7f13b961
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/ru/chrome/ru/locale/ru/messenger/AccountWizard.dtd
@@ -0,0 +1,55 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!-- Entities for AccountWizard -->
+
+<!ENTITY windowTitle.label "Мастер учётных записей">
+<!ENTITY accountWizard.size "width: 50em; height: 40em;">
+
+<!-- Entities for Account Type page -->
+
+<!-- Entities for Identity page -->
+
+<!ENTITY identityTitle.label "Персональные данные">
+<!ENTITY identityDesc.label "Для каждой учётной записи имеются персональные данные, которые смогут увидеть читающие ваши письма адресаты.">
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (fullnameDesc.label) : do not translate two of "&quot;" in below line -->
+<!ENTITY fullnameDesc.label "Введите имя, которое будет появляться в поле «От» при отправке сообщений">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (fullnameExample.label) : use following directions for below line
+ 1, do not translate two of "&quot;"
+ 2, Use localized full name instead of "John Smith"
+-->
+<!ENTITY fullnameExample.label "(например, «Иван Иванов»).">
+<!ENTITY fullnameLabel.label "Выводимое имя:">
+<!ENTITY fullnameLabel.accesskey "ы">
+
+<!ENTITY emailLabel.label "Адрес электронной почты:">
+<!ENTITY emailLabel.accesskey "д">
+
+<!-- Entities for Incoming Server page -->
+
+<!ENTITY incomingTitle.label "Информация о сервере входящей почты">
+<!ENTITY incomingUsername.label "Имя пользователя:">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (newsServerNameDesc.label) : Do not translate "NNTP" or the "&quot;" entities in below line -->
+<!ENTITY newsServerNameDesc.label "Введите имя используемого вами сервера новостей (NNTP) (например, «news.test.ru»).">
+<!ENTITY newsServerLabel.label "Сервер групп новостей:">
+<!ENTITY newsServerLabel.accesskey "е">
+
+<!-- Entities for Outgoing Server page -->
+
+<!-- Entities for Account name page -->
+
+<!ENTITY accnameTitle.label "Имя учётной записи">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (accnameDesc.label) : do not translate any "&quot;" in below line -->
+<!ENTITY accnameDesc.label "Введите имя этой учётной записи (например, «Рабочая», «Личная» или «Группы новостей»).">
+<!ENTITY accnameLabel.label "Имя учётной записи:">
+<!ENTITY accnameLabel.accesskey "у">
+
+<!-- Entities for Done (Congratulations) page -->
+
+<!ENTITY completionTitle.label "Поздравляем!">
+<!ENTITY completionText.label "Пожалуйста, проверьте, что приведённая ниже информация верна.">
+<!ENTITY newsServerNamePrefix.label "Имя сервера новостей (NNTP):">
+<!ENTITY clickFinish.label "Нажмите «Готово», чтобы сохранить текущие параметры и завершить работу «Мастера учётных записей».">
+<!ENTITY clickFinish.labelMac "Нажмите «Готово», чтобы сохранить текущие параметры и завершить работу «Мастера учётных записей».">
diff --git a/thunderbird-l10n/ru/chrome/ru/locale/ru/messenger/CustomHeaders.dtd b/thunderbird-l10n/ru/chrome/ru/locale/ru/messenger/CustomHeaders.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..62893b31ab
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/ru/chrome/ru/locale/ru/messenger/CustomHeaders.dtd
@@ -0,0 +1,11 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY window.title "Поля заголовка">
+<!ENTITY addButton.label "Добавить">
+<!ENTITY addButton.accesskey "Д">
+<!ENTITY removeButton.label "Удалить">
+<!ENTITY removeButton.accesskey "У">
+<!ENTITY newMsgHeader.label "Новое поле заголовка:">
+<!ENTITY newMsgHeader.accesskey "Н">
diff --git a/thunderbird-l10n/ru/chrome/ru/locale/ru/messenger/FilterEditor.dtd b/thunderbird-l10n/ru/chrome/ru/locale/ru/messenger/FilterEditor.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..b300198493
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/ru/chrome/ru/locale/ru/messenger/FilterEditor.dtd
@@ -0,0 +1,66 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY window.title "Правила фильтрации">
+<!ENTITY filterName.label "Имя фильтра:">
+<!ENTITY filterName.accesskey "м">
+
+<!ENTITY junk.label "Спам">
+<!ENTITY notJunk.label "Не спам">
+
+<!ENTITY lowestPriorityCmd.label "самую низкую">
+<!ENTITY lowPriorityCmd.label "низкую">
+<!ENTITY normalPriorityCmd.label "обычную">
+<!ENTITY highPriorityCmd.label "высокую">
+<!ENTITY highestPriorityCmd.label "самую высокую">
+
+<!ENTITY contextDesc.label "Применять фильтр при:">
+<!ENTITY contextIncomingMail.label "Получении новой почты:">
+<!ENTITY contextIncomingMail.accesskey "о">
+<!ENTITY contextManual.label "Запуске вручную">
+<!ENTITY contextManual.accesskey "а">
+<!ENTITY contextBeforeCls.label "Фильтровать перед анализом на спам">
+<!ENTITY contextAfterCls.label "Фильтровать после анализа на спам">
+<!ENTITY contextOutgoing.label "После отправки почты">
+<!ENTITY contextOutgoing.accesskey "е">
+<!ENTITY contextArchive.label "Архивации">
+<!ENTITY contextArchive.accesskey "х">
+<!ENTITY contextPeriodic.accesskey "е">
+
+<!ENTITY filterActionDesc.label "Производить следующие действия:">
+<!ENTITY filterActionDesc.accesskey "и">
+
+<!ENTITY filterActionOrderWarning.label "Примечание: Действия фильтра будут запускаться в другом порядке.">
+<!ENTITY filterActionOrder.label "Посмотреть порядок выполнения">
+
+<!-- New Style Filter Rule Actions -->
+<!ENTITY moveMessage.label "Переместить сообщение в">
+<!ENTITY copyMessage.label "Копировать сообщение в">
+<!ENTITY forwardTo.label "Переслать сообщение на">
+<!ENTITY replyWithTemplate.label "Ответить по шаблону">
+<!ENTITY markMessageRead.label "Отметить как прочитанное">
+<!ENTITY markMessageUnread.label "Отметить как непрочитанное">
+<!ENTITY markMessageStarred.label "Отметить звёздочкой">
+<!ENTITY setPriority.label "Изменить важность на">
+<!ENTITY addTag.label "Присвоить сообщению метку">
+<!ENTITY setJunkScore.label "Установить метку спама">
+<!ENTITY deleteMessage.label "Удалить сообщение">
+<!ENTITY deleteFromPOP.label "Удалить с сервера POP">
+<!ENTITY fetchFromPOP.label "Загрузить с сервера POP">
+<!ENTITY ignoreThread.label "Пропустить обсуждение">
+<!ENTITY ignoreSubthread.label "Пропустить ветку обсуждения">
+<!ENTITY watchThread.label "Отслеживать обсуждение">
+<!ENTITY stopExecution.label "Остановить выполнение фильтра">
+
+<!ENTITY addAction.tooltip "Добавить новое действие">
+<!ENTITY removeAction.tooltip "Удалить это действие">
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE
+ The values below are used to control the widths of the filter action widgets.
+ Change the values only when the localized strings in the popup menus
+ are truncated in the widgets.
+ -->
+<!-- Flex Attribute: https://developer.mozilla.org/docs/XUL/Attribute/flex -->
+<!ENTITY filterActionTypeFlexValue "1">
+<!ENTITY filterActionTargetFlexValue "4">
diff --git a/thunderbird-l10n/ru/chrome/ru/locale/ru/messenger/FilterListDialog.dtd b/thunderbird-l10n/ru/chrome/ru/locale/ru/messenger/FilterListDialog.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..2240a71145
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/ru/chrome/ru/locale/ru/messenger/FilterListDialog.dtd
@@ -0,0 +1,40 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY window.title "Фильтры сообщений">
+<!ENTITY nameColumn.label "Имя фильтра">
+<!ENTITY activeColumn.label "Включён">
+<!ENTITY newButton.label "Создать…">
+<!ENTITY newButton.accesskey "з">
+<!ENTITY newButton.popupCopy.label "Копировать…">
+<!ENTITY newButton.popupCopy.accesskey "в">
+<!ENTITY editButton.label "Изменить…">
+<!ENTITY editButton.accesskey "м">
+<!ENTITY deleteButton.label "Удалить">
+<!ENTITY deleteButton.accesskey "д">
+<!ENTITY reorderTopButton "В начало">
+<!ENTITY reorderTopButton.accessKey "ч">
+<!ENTITY reorderTopButton.toolTip "Переместить фильтр, чтобы он выполнялся перед всеми остальными">
+<!ENTITY reorderUpButton.label "Выше">
+<!ENTITY reorderUpButton.accesskey "ш">
+<!ENTITY reorderDownButton.label "Ниже">
+<!ENTITY reorderDownButton.accesskey "ж">
+<!ENTITY reorderBottomButton "В конец">
+<!ENTITY reorderBottomButton.accessKey "е">
+<!ENTITY reorderBottomButton.toolTip "Переместить фильтр, чтобы он выполнялся после всех остальных">
+<!ENTITY filterHeader.label "Включённые фильтры запускаются автоматически в указанном ниже порядке.">
+<!ENTITY filtersForPrefix.label "Фильтры для:">
+<!ENTITY filtersForPrefix.accesskey "и">
+<!ENTITY viewLogButton.label "Журнал фильтров">
+<!ENTITY viewLogButton.accesskey "а">
+<!ENTITY runFilters.label "Запустить">
+<!ENTITY runFilters.accesskey "п">
+<!ENTITY stopFilters.label "Остановить">
+<!ENTITY stopFilters.accesskey "о">
+<!ENTITY folderPickerPrefix.label "Запустить выбранные фильтры в папке:">
+<!ENTITY folderPickerPrefix.accesskey "ы">
+<!ENTITY helpButton.label "Справка">
+<!ENTITY helpButton.accesskey "к">
+<!ENTITY closeCmd.key "W">
+<!ENTITY searchBox.emptyText "Поиск фильтров по имени…">
diff --git a/thunderbird-l10n/ru/chrome/ru/locale/ru/messenger/SearchDialog.dtd b/thunderbird-l10n/ru/chrome/ru/locale/ru/messenger/SearchDialog.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..2a068f2db9
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/ru/chrome/ru/locale/ru/messenger/SearchDialog.dtd
@@ -0,0 +1,38 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!-- for SearchDialog.xul -->
+<!ENTITY searchHeading.label "Искать в папке:">
+<!ENTITY searchHeading.accesskey "с">
+<!ENTITY searchSubfolders.label "Включая вложенные папки">
+<!ENTITY searchSubfolders.accesskey "ю">
+<!ENTITY searchOnServer.label "Запустить поиск на сервере">
+<!ENTITY searchOnServer.accesskey "п">
+<!ENTITY resetButton.label "Очистить">
+<!ENTITY resetButton.accesskey "и">
+<!ENTITY openButton.label "Открыть">
+<!ENTITY openButton.accesskey "т">
+<!ENTITY deleteButton.label "Удалить">
+<!ENTITY deleteButton.accesskey "д">
+<!ENTITY searchDialogTitle.label "Поиск сообщений…">
+<!ENTITY results.label "Результаты">
+<!ENTITY moveButton.label "Переместить в">
+<!ENTITY moveButton.accesskey "м">
+<!ENTITY closeCmd.key "W">
+<!ENTITY openInFolder.label "Открыть в папке">
+<!ENTITY openInFolder.accesskey "ы">
+<!ENTITY saveAsVFButton.label "Сохранить как виртуальную папку">
+<!ENTITY saveAsVFButton.accesskey "х">
+
+<!-- for ABSearchDialog.xul -->
+<!ENTITY abSearchHeading.label "Место поиска:">
+<!ENTITY abSearchHeading.accesskey "с">
+<!ENTITY propertiesButton.label "Свойства">
+<!ENTITY propertiesButton.accesskey "о">
+<!ENTITY composeButton.label "Создать">
+<!ENTITY composeButton.accesskey "з">
+<!ENTITY deleteCardButton.label "Удалить">
+<!ENTITY deleteCardButton.accesskey "а">
+<!ENTITY abSearchDialogTitle.label "Расширенный режим поиска в адресной книге">
+
diff --git a/thunderbird-l10n/ru/chrome/ru/locale/ru/messenger/aboutDownloads.dtd b/thunderbird-l10n/ru/chrome/ru/locale/ru/messenger/aboutDownloads.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..5b383f4a1f
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/ru/chrome/ru/locale/ru/messenger/aboutDownloads.dtd
@@ -0,0 +1,23 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY aboutDownloads.title "Сохранённые файлы">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (cmd.show.label, cmd.show.accesskey, cmd.showMac.label,
+ cmd.showMac.accesskey):
+ The show and showMac commands are never shown together, thus they can share
+ the same access key (though the two access keys can also be different).
+ -->
+<!ENTITY cmd.show.label "Открыть папку с файлом">
+<!ENTITY cmd.show.accesskey "к">
+<!ENTITY cmd.showMac.label "Показать в Finder">
+<!ENTITY cmd.showMac.accesskey "к">
+<!ENTITY cmd.open.label "Открыть">
+<!ENTITY cmd.open.accesskey "ы">
+<!ENTITY cmd.removeFromHistory.label "Удалить из истории">
+<!ENTITY cmd.removeFromHistory.accesskey "а">
+<!ENTITY cmd.clearList.label "Очистить список">
+<!ENTITY cmd.clearList.accesskey "и">
+<!ENTITY cmd.clearList.tooltip "Удалить все записи из списка сохранённых файлов, за исключением текущих загрузок.">
+<!ENTITY cmd.searchDownloads.label "Поиск…">
+<!ENTITY cmd.searchDownloads.key "F">
diff --git a/thunderbird-l10n/ru/chrome/ru/locale/ru/messenger/aboutRights.properties b/thunderbird-l10n/ru/chrome/ru/locale/ru/messenger/aboutRights.properties
new file mode 100644
index 0000000000..bedeede06c
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/ru/chrome/ru/locale/ru/messenger/aboutRights.properties
@@ -0,0 +1,6 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+buttonLabel=Узнайте о своих правах…
+buttonAccessKey=з
diff --git a/thunderbird-l10n/ru/chrome/ru/locale/ru/messenger/aboutSupportMail.properties b/thunderbird-l10n/ru/chrome/ru/locale/ru/messenger/aboutSupportMail.properties
new file mode 100644
index 0000000000..87ace1e88d
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/ru/chrome/ru/locale/ru/messenger/aboutSupportMail.properties
@@ -0,0 +1,15 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# LOCALIZATION NOTE (warningLabel): Label for warning text that shows up when private data is included
+warningLabel=ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ:
+# LOCALIZATION NOTE (warningText): Warning text that shows up when private data is included
+warningText=Это содержит секретную информацию, которую не следует пересылать или публиковать без получения на то разрешения.
+
+# LOCALIZATION NOTE (fsType.local): Indicator that the displayed directory is on a local drive
+fsType.local = (Локальный диск)
+# LOCALIZATION NOTE (fsType.network): Indicator that the displayed directory is on the network
+fsType.network = (Сетевой диск)
+# LOCALIZATION NOTE (fsType.unknown): Indicator that we couldn't figure out whether the directory is local or on a network
+fsType.unknown = (Неизвестное место)
diff --git a/thunderbird-l10n/ru/chrome/ru/locale/ru/messenger/accountCreationModel.properties b/thunderbird-l10n/ru/chrome/ru/locale/ru/messenger/accountCreationModel.properties
new file mode 100644
index 0000000000..4e61826b8b
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/ru/chrome/ru/locale/ru/messenger/accountCreationModel.properties
@@ -0,0 +1,21 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# This file has the strings, mostly error strings, for the logic / JS backend / model
+# files: fetchConfig.js, readFromXML.js, guessConfig.js, verifyConfig.js, createInBackend.js
+
+
+# readFromXML.js
+no_emailProvider.error=XML файл конфигурации не содержит конфигурации учётной записи электронной почты.
+outgoing_not_smtp.error=Сервер исходящей почты должен быть SMTP-сервером
+
+# verifyConfig.js
+cannot_login.error=Не могу войти на сервер. Возможно, имеется ошибка в конфигурации, имени пользователя или пароле.
+
+
+# guessConfig.js
+cannot_find_server.error=Не могу найти сервер
+
+# exchangeAutoDiscover.js
+no_autodiscover.error=XML-файл автообнаружения Exchange является некорректным.
diff --git a/thunderbird-l10n/ru/chrome/ru/locale/ru/messenger/accountCreationUtil.properties b/thunderbird-l10n/ru/chrome/ru/locale/ru/messenger/accountCreationUtil.properties
new file mode 100644
index 0000000000..1d70e29e9d
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/ru/chrome/ru/locale/ru/messenger/accountCreationUtil.properties
@@ -0,0 +1,34 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# This file has the strings, mostly error strings, for the logic / JS backend / model
+# files: sanitizeDatatypes.js, fetchhttp.js, util.js
+
+
+# sanitizeDatatypes.js
+hostname_syntax.error=Имя сервера пусто или содержит запрещённые символы. Разрешено использовать только буквы, цифры, символы «-» и «.».
+alphanumdash.error=Строка содержит неподдерживаемые символы. Разрешено использовать только буквы, цифры, символы «-» и «_».
+allowed_value.error=Введённое значение не входит в список разрешённых
+url_scheme.error=Схема URL не разрешена
+url_parsing.error=Ссылка не распознана
+string_empty.error=Вы должны ввести значение для этой строки
+boolean.error=Не логическое
+no_number.error=Не число
+number_too_large.error=Число слишком велико
+number_too_small.error=Число слишком мало
+
+
+# fetchhttp.js
+cannot_contact_server.error=Не могу связаться с сервером
+bad_response_content.error=Содержимое ответа некорректно
+
+# verifyConfig.js
+# LOCALIZATION NOTE(auth_failed_generic.error): The login failed (server refused to allow the user in), but the server did not give any meaningful error message. This is a common case when the user entered a wrong password or is otherwise not allowed.
+auth_failed_generic.error=Ошибка входа на сервер. Имя пользователя/адрес электронной почты и пароль верны?
+# LOCALIZATION NOTE(auth_failed_with_reason.error): The login failed (server refused to allow the user in), and the server gave an error message which we can present to the user. This is a common case when the user entered a wrong password or is otherwise not allowed. %1$S will be the IMAP/POP3/SMTP server hostname. %2$S will be the error message from the server (usually in the local language where the server is or in English).
+auth_failed_with_reason.error=Ошибка входа на сервер. Сервер %1$S сообщил: %2$S
+# LOCALIZATION NOTE(verification_failed.error): We had some other error, not during authentication with the server, but at earlier points, e.g. locally or we entirely failed to contact the given server, and we unfortunately have no detailed error message.
+verification_failed.error=Попытка входа не удалась по неизвестной причине.
+# LOCALIZATION NOTE(verification_failed_with_exception.error): We had some other error, not during authentication with the server, but at earlier points, e.g. locally or we entirely failed to contact the given server, and we have an error message. %1$S will be an error message, possibly in English
+verification_failed_with_exception.error=Попытка входа не удалась по следующей причине: %1$S
diff --git a/thunderbird-l10n/ru/chrome/ru/locale/ru/messenger/activity.dtd b/thunderbird-l10n/ru/chrome/ru/locale/ru/messenger/activity.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..8fa8753ed2
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/ru/chrome/ru/locale/ru/messenger/activity.dtd
@@ -0,0 +1,19 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (window.width2, window.height): These values should be
+close to the golden ratio (1.618:1) while making sure it's wide enough for long
+file names and tall enough to hint that there are more activities in the list -->
+<!ENTITY window.width2 "566">
+<!ENTITY window.height "350">
+
+<!ENTITY activity.title "Диспетчер работы">
+
+<!ENTITY cmd.close.commandkey "w">
+<!ENTITY cmd.close2.commandkey "j">
+<!ENTITY cmd.close2Unix.commandkey "y">
+<!ENTITY cmd.clearList.label "Очистить список">
+<!ENTITY cmd.clearList.tooltip "Удаляет из списка завершённые, отменённые и неудавшиеся действия">
+<!ENTITY cmd.clearList.accesskey "ч">
+
diff --git a/thunderbird-l10n/ru/chrome/ru/locale/ru/messenger/activity.properties b/thunderbird-l10n/ru/chrome/ru/locale/ru/messenger/activity.properties
new file mode 100644
index 0000000000..d43caa8108
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/ru/chrome/ru/locale/ru/messenger/activity.properties
@@ -0,0 +1,99 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# Status Text
+paused2=Приостановлено
+processing=Обрабатывается
+notStarted=Не начато
+failed=Не удалось
+waitingForInput=Ожидает ввода
+waitingForRetry=Ожидает повтора попытки
+completed=Завершёно
+canceled=Отменено
+
+# LOCALIZATION NOTE (sendingMessages): this is used as a title for grouping processes in the activity manager when sending email.
+sendingMessages=Отправка сообщений
+sendingMessage=Отправка сообщения
+# LOCALIZATION NOTE (sendingMessageWithSubject): %S will be replaced by the subject of the message being sent.
+sendingMessageWithSubject=Отправка сообщения: %S
+copyMessage=Копирование сообщения в папку для отправленных
+sentMessage=Отправлено сообщение
+# LOCALIZATION NOTE (sentMessageWithSubject): %S will be replaced by the subject of the message being sent.
+sentMessageWithSubject=Отправлено сообщение: %S
+failedToSendMessage=Не удалось отправить сообщение
+failedToCopyMessage=Не удалось скопировать сообщение
+# LOCALIZATION NOTE (failedToSendMessageWithSubject): %S will be replaced by the subject of the message being sent.
+failedToSendMessageWithSubject=Не удалось отправить сообщение: %S
+# LOCALIZATION NOTE (failedToCopyMessageWithSubject): %S will be replaced by the subject of the message being sent.
+failedToCopyMessageWithSubject=Не удалось скопировать сообщение: %S
+
+# LOCALIZATION NOTE (autosyncProcessProgress2): Do not translate the words "%1$S", "%2$S", "%3$S" and "%4$S" below.
+# Place the word %1$S in your translation where the number of the message being downloaded should appear.
+# Place the word %2$S in your translation where the total number of messages to be downloaded should appear.
+# Place the word %3$S in your translation where the name of the folder being processed should appear.
+# Place the word %4$S in your translation where the name of account being processed should appear.
+# EXAMPLE: Ted's account: Downloading message 334 of 1008 in Inbox…
+autosyncProcessProgress2=%4$S: Загрузка сообщения %1$S из %2$S в папке %3$S…
+# LOCALIZATION NOTE (autosyncProcessDisplayText): %S will be replaced by the folder name
+autosyncProcessDisplayText=Идёт обновление папки %S
+# LOCALIZATION NOTE (autosyncEventDisplayText): %S will be replaced by the account name
+autosyncEventDisplayText=Папка %S обновлена
+# LOCALIZATION NOTE (autosyncEventStatusText): %S will be replaced by total number of downloaded messages
+autosyncEventStatusText=Общее количество загруженных сообщений: %S
+autosyncEventStatusTextNoMsgs=Ни одного сообщения не загружено
+# LOCALIZATION NOTE (autosyncContextDisplayText): %S will be replaced by the account name
+autosyncContextDisplayText=Идёт синхронизация %S
+
+# LOCALIZATION NOTE (pop3EventStartDisplayText2): Do not translate the words "%1$S" and "%2$S" below.
+# Place the word %1$S in your translation where the name of the account being checked for new messages should appear.
+# Place the word %2$S in your translation where the name of the folder being checked for new messages should appear.
+# EXAMPLE: George's account: Checking Inbox for new messages…
+pop3EventStartDisplayText2=%1$S: Проверка %2$S на наличие новых сообщений…
+# LOCALIZATION NOTE (pop3EventDisplayText): %S will be replaced by the account name
+pop3EventDisplayText=статус %S обновлён
+# LOCALIZATION NOTE (pop3EventStatusText): #1 will be replaced by total number of downloaded messages
+pop3EventStatusText=загружено #1 сообщение;загружено #1 сообщения;загружено #1 сообщений
+pop3EventStatusTextNoMsgs=Нет сообщений для загрузки
+
+# Message actions that show up in activity manager
+# LOCALIZATION NOTE (deletedMessages2): #1 number of messages, #2 folder name
+deletedMessages2=Удалено #1 сообщение из #2;Удалено #1 сообщения из #2;Удалено #1 сообщений из #2
+# LOCALIZATION NOTE (movedMessages): #1 number of messages, #2 and #3: folder names
+movedMessages=Перемещено #1 сообщение из #2 в #3;Перемещено #1 сообщения из #2 в #3;Перемещено #1 сообщений из #2 в #3
+# LOCALIZATION NOTE (copiedMessages): #1 number of messages, #2 and #3: folder names
+copiedMessages=Скопировано #1 сообщение из #2 в #3;Скопировано #1 сообщения из #2 в #3;Скопировано #1 сообщений из #2 в #3
+# LOCALIZATION NOTE (fromServerToServer): #1 source server, #2 destination server
+fromServerToServer=с #1 на #2
+# LOCALIZATION NOTE (deletedFolder): #1 folder name
+deletedFolder=Удалена папка #1
+emptiedTrash=«Удалённые» очищены
+# LOCALIZATION NOTE (movedFolder): #1 and #2 are folder names
+movedFolder=Папка #1 перемещена в папку #2
+# LOCALIZATION NOTE (movedFolderToTrash): #1 is the folder name
+movedFolderToTrash=Папка #1 перемещена в «Удалённые»
+# LOCALIZATION NOTE (copiedFolder): #1 and #2 are folder names
+copiedFolder=Папка #1 скопирована в папку #2
+# LOCALIZATION NOTE (renamedFolder): #1 and #2 are folder names
+renamedFolder=Папка #1 переименована в #2
+indexing=Идёт индексация сообщений
+# LOCALIZATION NOTE (indexingFolder): #1 is a folder name
+indexingFolder=Идёт индексация сообщений в «#1»
+indexingStatusVague=Идёт определение сообщений для индексации
+# LOCALIZATION NOTE (indexingFolderStatusVague): #1 is a folder name
+indexingFolderStatusVague=Идёт определение сообщений для индексации в #1
+# LOCALIZATION NOTE (indexingStatusExact):
+# #1 is the number of the message currently being indexed
+# #2 is the total number of messages being indexed
+# #3 is the percentage of indexing that is complete
+indexingStatusExact=Идёт индексация #1 из #2 сообщения (#3% завершено);Идёт индексация #1 из #2 сообщений (#3% завершено);Идёт индексация #1 из #2 сообщений (#3% завершено)
+# LOCALIZATION NOTE (indexingFolderStatusExact):
+# #1 is the number of the message currently being indexed
+# #2 is the total number of messages being indexed
+# #3 is the percentage of indexing that is complete
+# #4 is a folder name
+indexingFolderStatusExact=Идёт индексация #1 из #2 сообщения в #4 (#3% завершено);Идёт индексация #1 из #2 сообщений в #4 (#3% завершено);Идёт индексация #1 из #2 сообщений в #4 (#3% завершено)
+# LOCALIZATION NOTE (indexedFolder): #1 number of messages; #2 folder name
+indexedFolder=Проиндексировано #1 сообщение в #2;Проиндексировано #1 сообщения в #2;Проиндексировано #1 сообщений в #2
+# LOCALIZATION NOTE (indexedFolderStatus): #1 number of seconds spent indexing
+indexedFolderStatus=прошла #1 секунда;прошло #1 секунды;прошло #1 секунд
diff --git a/thunderbird-l10n/ru/chrome/ru/locale/ru/messenger/addbuddy.dtd b/thunderbird-l10n/ru/chrome/ru/locale/ru/messenger/addbuddy.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..25ee46abf0
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/ru/chrome/ru/locale/ru/messenger/addbuddy.dtd
@@ -0,0 +1,7 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY addBuddyWindow.title "Добавление собеседника">
+<!ENTITY name.label "Имя пользователя">
+<!ENTITY account.label "Учётная запись">
diff --git a/thunderbird-l10n/ru/chrome/ru/locale/ru/messenger/addressbook/abAddressBookNameDialog.dtd b/thunderbird-l10n/ru/chrome/ru/locale/ru/messenger/addressbook/abAddressBookNameDialog.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..cc22d0a5aa
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/ru/chrome/ru/locale/ru/messenger/addressbook/abAddressBookNameDialog.dtd
@@ -0,0 +1,7 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!-- Labels -->
+<!ENTITY name.label "Имя адресной книги:">
+<!ENTITY name.accesskey "м">
diff --git a/thunderbird-l10n/ru/chrome/ru/locale/ru/messenger/addressbook/abContactsPanel.dtd b/thunderbird-l10n/ru/chrome/ru/locale/ru/messenger/addressbook/abContactsPanel.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..b291861b5e
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/ru/chrome/ru/locale/ru/messenger/addressbook/abContactsPanel.dtd
@@ -0,0 +1,49 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY propertiesMenu.label "Свойства">
+<!ENTITY propertiesMenu.accesskey "в">
+<!ENTITY propertiesCmd.key "i">
+<!ENTITY abPropertiesMenu.label "Свойства адресной книги">
+<!ENTITY abPropertiesMenu.accesskey "в">
+<!ENTITY contactPropertiesMenu.label "Свойства контакта">
+<!ENTITY contactPropertiesMenu.accesskey "в">
+<!ENTITY mailingListPropertiesMenu.label "Свойства списка рассылки">
+<!ENTITY mailingListPropertiesMenu.accesskey "в">
+
+<!ENTITY abContextMenuButton.tooltip "Отобразить контекстное меню адресной книги">
+<!ENTITY addressbookPicker.label "Адресная книга:">
+<!ENTITY addressbookPicker.accesskey "е">
+<!ENTITY searchContacts.label "Поиск контактов:">
+<!ENTITY searchContacts.accesskey "к">
+<!ENTITY SearchNameOrEmail.label "Имя или e-mail адрес">
+
+<!ENTITY addtoToFieldMenu.label "Кому">
+<!ENTITY addtoToFieldMenu.accesskey "о">
+<!ENTITY addtoCcFieldMenu.label "Копия">
+<!ENTITY addtoCcFieldMenu.accesskey "я">
+<!ENTITY addtoBccFieldMenu.label "Скрытая копия">
+<!ENTITY addtoBccFieldMenu.accesskey "ы">
+<!ENTITY deleteAddrBookCard.label "Удалить">
+<!ENTITY deleteAddrBookCard.accesskey "л">
+<!ENTITY propertiesContext.label "Свойства">
+<!ENTITY propertiesContext.accesskey "в">
+<!ENTITY abPropertiesContext.label "Свойства">
+<!ENTITY abPropertiesContext.accesskey "в">
+<!ENTITY editContactContext.label "Изменить контакт">
+<!ENTITY editContactContext.accesskey "м">
+<!ENTITY editMailingListContext.label "Изменить список">
+<!ENTITY editMailingListContext.accesskey "м">
+
+<!ENTITY newContactAbContext.label "Новый контакт">
+<!ENTITY newContactAbContext.accesskey "ы">
+<!ENTITY newListAbContext.label "Новый список">
+<!ENTITY newListAbContext.accesskey "и">
+
+<!ENTITY toButton.label "Кому:">
+<!ENTITY toButton.accesskey "о">
+<!ENTITY ccButton.label "Копия:">
+<!ENTITY ccButton.accesskey "п">
+<!ENTITY bccButton.label "Скрытая копия:">
+<!ENTITY bccButton.accesskey "ы">
diff --git a/thunderbird-l10n/ru/chrome/ru/locale/ru/messenger/addressbook/abMailListDialog.dtd b/thunderbird-l10n/ru/chrome/ru/locale/ru/messenger/addressbook/abMailListDialog.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..3ab1fefe6d
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/ru/chrome/ru/locale/ru/messenger/addressbook/abMailListDialog.dtd
@@ -0,0 +1,22 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!-- Title -->
+<!ENTITY mailListWindowAdd.title "Новый список рассылки">
+
+<!-- Labels and Access Keys -->
+<!ENTITY addToAddressBook.label "Добавить в:">
+<!ENTITY addToAddressBook.accesskey "о">
+<!ENTITY ListName.label "Имя списка:">
+<!ENTITY ListName.accesskey "м">
+<!ENTITY ListNickName.label "Псевдоним списка:">
+<!ENTITY ListNickName.accesskey "е">
+<!ENTITY ListDescription.label "Описание:">
+<!ENTITY ListDescription.accesskey "п">
+<!-- See bug 58485, when we implement drag and drop, add 'or drag addresses' back in -->
+<!ENTITY AddressTitle.label "Введите адреса, чтобы добавить их в список рассылки:">
+<!ENTITY AddressTitle.accesskey "и">
+<!ENTITY UpButton.label "Вверх">
+<!ENTITY DownButton.label "Вниз">
+
diff --git a/thunderbird-l10n/ru/chrome/ru/locale/ru/messenger/addressbook/abMainWindow.dtd b/thunderbird-l10n/ru/chrome/ru/locale/ru/messenger/addressbook/abMainWindow.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..96f7e24901
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/ru/chrome/ru/locale/ru/messenger/addressbook/abMainWindow.dtd
@@ -0,0 +1,17 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY showAsDefault.label "Каталог по умолчанию при открытии">
+<!ENTITY showAsDefault.accesskey "ю">
+
+<!-- Search Bar -->
+<!ENTITY SearchNameOrEmail.label "Имя или e-mail адрес">
+
+<!-- Results Pane -->
+<!ENTITY Addrbook.label "Адресная книга">
+<!ENTITY GeneratedName.label "Имя">
+<!ENTITY PrimaryEmail.label "Электронная почта">
+
+<!-- Card Summary Pane -->
+
diff --git a/thunderbird-l10n/ru/chrome/ru/locale/ru/messenger/addressbook/abResultsPane.dtd b/thunderbird-l10n/ru/chrome/ru/locale/ru/messenger/addressbook/abResultsPane.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..92d422357d
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/ru/chrome/ru/locale/ru/messenger/addressbook/abResultsPane.dtd
@@ -0,0 +1,38 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY Addrbook.label "Адресная книга">
+<!ENTITY Addrbook.accesskey "н">
+<!ENTITY GeneratedName.label "Имя">
+<!ENTITY GeneratedName.accesskey "И">
+<!ENTITY PrimaryEmail.label "Электронная почта">
+<!ENTITY PrimaryEmail.accesskey "Э">
+<!ENTITY Company.label "Организация">
+<!ENTITY Company.accesskey "О">
+<!ENTITY _PhoneticName.label "Произношение">
+<!ENTITY _PhoneticName.accesskey "П">
+<!ENTITY NickName.label "Псевдоним">
+<!ENTITY NickName.accesskey "П">
+<!ENTITY SecondEmail.label "Доп. адрес электронной почты">
+<!ENTITY SecondEmail.accesskey "А">
+<!ENTITY Department.label "Отдел">
+<!ENTITY Department.accesskey "т">
+<!ENTITY JobTitle.label "Должность">
+<!ENTITY JobTitle.accesskey "Д">
+<!ENTITY CellularNumber.label "Мобильный">
+<!ENTITY CellularNumber.accesskey "М">
+<!ENTITY PagerNumber.label "Пейджер">
+<!ENTITY PagerNumber.accesskey "е">
+<!ENTITY FaxNumber.label "Факс">
+<!ENTITY FaxNumber.accesskey "Ф">
+<!ENTITY HomePhone.label "Домашний телефон">
+<!ENTITY HomePhone.accesskey "а">
+<!ENTITY WorkPhone.label "Рабочий телефон">
+<!ENTITY WorkPhone.accesskey "Р">
+<!ENTITY ChatName.label "Имя в чате">
+<!ENTITY ChatName.accesskey "м">
+<!ENTITY sortAscending.label "По возрастанию">
+<!ENTITY sortAscending.accesskey "в">
+<!ENTITY sortDescending.label "По убыванию">
+<!ENTITY sortDescending.accesskey "б">
diff --git a/thunderbird-l10n/ru/chrome/ru/locale/ru/messenger/addressbook/addressBook.properties b/thunderbird-l10n/ru/chrome/ru/locale/ru/messenger/addressbook/addressBook.properties
new file mode 100644
index 0000000000..8a378e9d9c
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/ru/chrome/ru/locale/ru/messenger/addressbook/addressBook.properties
@@ -0,0 +1,179 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# The following are used by the Mailing list dialog.
+# LOCALIZATION NOTE (mailingListTitleEdit): %S will be replaced by the Mailing List's display name.
+mailingListTitleEdit=Изменить %S
+emptyListName=Введите имя списка.
+badListNameCharacters=Имя списка не может содержать любые из следующих символов: < > ; , "
+badListNameSpaces=Имя списка не может содержать множественные смежные пробелы.
+lastFirstFormat=%S %S
+firstLastFormat=%S %S
+
+allAddressBooks=Все адресные книги
+
+newContactTitle=Новый контакт
+# %S will be the contact's display name
+newContactTitleWithDisplayName=Новый контакт для %S
+editContactTitle=Изменение контакта
+# %S will be the contact's display name
+editContactTitleWithDisplayName=Изменение контакта для %S
+# don't translate vCard
+editVCardTitle=Изменение визитной карточки
+# %S will be the card's display name, don't translate vCard
+editVCardTitleWithDisplayName=Изменение визитной карточки для %S
+
+## LOCALIZATION NOTE (cardRequiredDataMissingMessage): do not localize \n
+cardRequiredDataMissingMessage=Вы должны заполнить по меньшей мере одно из следующих полей:\n«Электронная почта», «Имя», «Фамилия», «Отображать как», «Организация».
+cardRequiredDataMissingTitle=Отсутствует требуемая информация
+incorrectEmailAddressFormatMessage=Адрес электронной почты должен быть в формате user@host.
+incorrectEmailAddressFormatTitle=Неверный формат адреса электронной почты
+
+viewListTitle=Список рассылки: %S
+mailListNameExistsTitle=Список рассылки уже существует
+mailListNameExistsMessage=Список рассылки с таким именем уже существует. Выберите другое имя.
+
+propertyPrimaryEmail=Электронная почта
+propertyListName=Имя списка
+propertySecondaryEmail=Доп. адрес электронной почты
+propertyNickname=Псевдоним
+propertyDisplayName=Отображаемое имя
+propertyWork=Рабочий
+propertyHome=Домашний
+propertyFax=Факс
+propertyCellular=Мобильный
+propertyPager=Пейджер
+propertyBirthday=День рождения
+propertyCustom1=Прочее 1
+propertyCustom2=Прочее 2
+propertyCustom3=Прочее 3
+propertyCustom4=Прочее 4
+
+propertyGtalk=Google Talk
+propertyAIM=AIM
+propertyYahoo=Yahoo!
+propertySkype=Skype
+propertyQQ=QQ
+propertyMSN=MSN
+propertyICQ=ICQ
+propertyXMPP=Jabber ID
+propertyIRC=Псевдоним на IRC
+
+## LOCALIZATION NOTE (cityAndStateAndZip):
+## %1$S is city, %2$S is state, %3$S is zip
+cityAndStateAndZip=%1$S, %2$S, %3$S
+## LOCALIZATION NOTE (cityAndStateNoZip):
+## %1$S is city, %2$S is state
+cityAndStateNoZip=%1$S, %2$S
+## LOCALIZATION NOTE (cityOrStateAndZip):
+## %1$S is city or state, %2$S is zip
+cityOrStateAndZip=%1$S, %2$S
+
+stateZipSeparator=
+
+prefixTo=Кому
+prefixCc=Копия
+prefixBcc=Скрытая копия
+addressBook=Адресная книга
+
+# Contact photo management
+browsePhoto=Фото контакта
+stateImageSave=Сохранение изображения…
+errorInvalidUri=Ошибка: Некорректное исходное изображение.
+errorNotAvailable=Ошибка: Файл не доступен.
+errorInvalidImage=Ошибка: Поддерживаются только изображения в форматах JPG, PNG и GIF.
+errorSaveOperation=Ошибка: Не удалось сохранить изображение.
+
+# mailnews.js
+ldap_2.servers.pab.description=Личная адресная книга
+ldap_2.servers.history.description=Собранные адреса
+## LOCALIZATION NOTE (ldap_2.servers.osx.description is only used on Mac OS X)
+ldap_2.servers.osx.description=Адресная книга Mac OS X
+
+## LOCALIZATION NOTE (ldap_2.servers.outlook.description is only used on Windows)
+ldap_2.servers.outlook.description=Адресная книга Outlook
+
+# status bar stuff
+## LOCALIZATION NOTE (totalContactStatus):
+## %1$S is address book name, %2$S is contact count
+totalContactStatus=Всего контактов в %1$S: %2$S
+noMatchFound=Совпадений не найдено
+## LOCALIZATION NOTE (matchesFound1):
+## Semicolon-separated list of singular and plural forms.
+## See: https://developer.mozilla.org/docs/Mozilla/Localization/Localization_and_Plurals
+## #1 is the number of matching contacts found
+matchesFound1=Найдено #1 совпадение;Найдено #1 совпадения;Найдено #1 совпадений
+
+## LOCALIZATION NOTE (contactsCopied): Semi-colon list of plural forms
+## %1$S is the number of contacts that were copied. This should be used multiple
+## times wherever you need it. Do not replace by %S.
+contactsCopied=Скопирован %1$S контакт;Скопировано %1$S контакта;Скопировано %1$S контактов
+
+## LOCALIZATION NOTE (contactsMoved): Semi-colon list of plural forms
+## %1$S is the number of contacts that were moved. This should be used multiple
+## times wherever you need it. Do not replace by %S.
+contactsMoved=Перемещён %1$S контакт;Перемещено %1$S контакта;Перемещено %1$S контактов
+
+# LDAP directory stuff
+invalidName=Введите корректное имя.
+invalidHostname=Введите корректное сетевое имя сервера.
+invalidPortNumber=Введите корректный номер порта.
+invalidResults=Введите корректное кол-во результатов.
+abReplicationOfflineWarning=Для выполнения репликации с использованием LDAP вы должны подключиться к сети.
+abReplicationSaveSettings=Перед загрузкой каталога настройки должны быть сохранены.
+
+# For importing / exporting
+## LOCALIZATION NOTE (ExportAddressBookNameTitle): %S is the name of exported addressbook
+ExportAddressBookNameTitle=Экспорт адресной книги - %S
+LDIFFiles=LDIF
+CSVFiles=С запятой в качестве разделителя
+CSVFilesSysCharset=С запятой в качестве разделителя (системная кодировка)
+CSVFilesUTF8=С запятой в качестве разделителя (UTF-8)
+TABFiles=Со знаком табуляции в качестве разделителя
+TABFilesSysCharset=Со знаком табуляции в качестве разделителя (системная кодировка)
+TABFilesUTF8=Со знаком табуляции в качестве разделителя (UTF-8)
+VCFFiles=vCard
+SupportedABFiles=Поддерживаемые файлы адресных книг
+failedToExportTitle=Ошибка экспорта
+failedToExportMessageNoDeviceSpace=Ошибка экспорта адресной книги, нет места на диске.
+failedToExportMessageFileAccessDenied=Ошибка экспорта адресной книги, доступ к файлу запрещён.
+
+# For getting authDN for replication using dlg box
+AuthDlgTitle=Репликация адресных книг LDAP
+AuthDlgDesc=Введите имя пользователя и пароль для доступа к каталогу сервера.
+
+# LOCALIZATION NOTE(joinMeInThisChat)
+# use + for spaces
+joinMeInThisChat=Присоединиться+к+чату.
+
+# For printing
+headingHome=Дом
+headingWork=Рабочий
+headingOther=Прочее
+headingChat=Чат
+headingPhone=Телефон
+headingDescription=Описание
+headingAddresses=Адреса
+
+## For address books
+addressBookTitleNew=Новая адресная книга
+# LOCALIZATION NOTE (addressBookTitleEdit):
+# %S is the current name of the address book.
+# Example: My Custom AB Properties
+addressBookTitleEdit=Свойства %S
+duplicateNameTitle=Адресная книга с таким именем уже существует
+# LOCALIZATION NOTE (duplicateNameText):
+# Don't localize "\n• %S" unless your local layout comes out wrong.
+# %S is the name of the existing address book.
+# Example: An address book with this name already exists:
+# • My Custom AB
+duplicateNameText=Адресная книга с таким именем уже существует:\n• %S
+
+# For corrupt .mab files
+corruptMabFileTitle=Повреждённый файл адресной книги
+corruptMabFileAlert=Одна из адресных книг (файл «%1$S») не может быть прочитана. В том же каталоге будут созданы новый файл «%2$S» и резервная копия старого с именем «%3$S».
+
+# For locked .mab files
+lockedMabFileTitle=Не удалось загрузить файл адресной книги
+lockedMabFileAlert=Не удалось загрузить файл адресной книги «%S». Возможно, он доступен только для чтения или заблокирован другим приложением. Подождите некоторое время и попробуйте снова.
diff --git a/thunderbird-l10n/ru/chrome/ru/locale/ru/messenger/addressbook/ldapAutoCompErrs.properties b/thunderbird-l10n/ru/chrome/ru/locale/ru/messenger/addressbook/ldapAutoCompErrs.properties
new file mode 100644
index 0000000000..97485d1b6c
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/ru/chrome/ru/locale/ru/messenger/addressbook/ldapAutoCompErrs.properties
@@ -0,0 +1,109 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# These are error strings for problems that happen while in the
+# various states declared in nsILDAPAutoCompFormatter.idl. Note that
+# the number that indexes each error state is the same as the number
+# corresponding to that state in nsILDAPAutoCompFormatter.idl.
+
+# These are error strings for problems that happen while in the
+# various states declared in nsILDAPAutoCompFormatter.idl. Note that
+# the number that indexes each error state is the same as the number
+# corresponding to that state in nsILDAPAutoCompFormatter.idl.
+
+## @name ERR_STATE_UNBOUND
+## @loc none
+0=Проблема инициализации LDAP
+
+## @name ERR_STATE_INITIALIZING
+## @loc none
+1=Неудача при соединении с LDAP-сервером
+
+## @name ERR_STATE_BINDING
+## @loc none
+2=Неудача при соединении с LDAP-сервером
+
+## @name ERR_STATE_BOUND
+## @loc none
+3=Проблема связи на LDAP-сервере
+
+## @name ERR_STATE_SEARCHING
+## @loc none
+4=Проблема поиска на LDAP-сервере
+
+
+# The format of the alert dialog itself
+#
+## @name ALERT_FORMAT
+## @loc None of %1$S, %2$S and %3$S should be localized.
+## %1$S is the error code itself, %2$S is an LDAP SDK error message from
+## chrome://mozldap/locale/ldap.properties, and %3$S is a hint relating
+## to that specific error, found in this file.
+errorAlertFormat=Код ошибки %1$S: %2$S\n\n %3$S
+
+## The following errors are for error codes other than LDAP-specific ones.
+## Someday mozilla will actually have a system for mapping nsresults to
+## error strings that's actually widely used, unlike nsIErrorService. But
+## until it does, these strings live here...
+
+## @name HOST_NOT_FOUND
+## @loc none
+5000=Узел не найден
+
+## @name GENERIC_ERROR
+## @loc none
+9999=Неизвестная ошибка
+
+
+# Hints to for the user, associated with specific error codes (ie error code
+# + 10000)
+
+
+## @name TIMELIMIT_EXCEEDED_HINT
+## @loc none
+10003=Подождите некоторое время и попробуйте снова или обратитесь к вашему системному администратору.
+
+## @name STRONGAUTH_REQUIRED_HINT
+## @loc none
+10008=Аутентификация высокой стойкости пока не поддерживается.
+
+## @name INVALID_SYNTAX_HINT
+## @loc none
+10021=Убедитесь, что фильтр поиска корректен, и попробуйте снова или обратитесь к системному администратору. Чтобы убедиться в корректности фильтра поиска, выберите «Настройки…» в меню «Инструменты», затем — «Составление» и «Адресация». Нажмите «Изменить каталоги…» и выберите используемый LDAP-сервер. Нажмите «Изменить», затем выберите вкладку «Дополнительно», чтобы увидеть фильтр поиска.
+
+## @name NO_SUCH_OBJECT_HINT
+## @loc none
+10032=Убедитесь, что имя корневого элемента (Base DN) корректно, и попробуйте снова или обратитесь к системному администратору. Чтобы убедиться в корректности корневого элемента, выберите «Настройки…» в меню «Инструменты», затем — «Составление» и «Адресация». Нажмите «Изменить каталоги…» и выберите используемый LDAP-сервер. Нажмите «Изменить», чтобы увидеть корневой элемент (Base DN).
+
+## @name BUSY_HINT
+## @loc none
+10051=Подождите некоторое время и попробуйте снова.
+
+## @name SERVER_DOWN_HINT
+## @loc none
+10081=Убедитесь, что имя сервера и номер порта корректны, и попробуйте снова или обратитесь к системному администратору. Чтобы убедиться в корректности имени сервера и номера порта, выберите «Настройки…» в меню «Инструменты», затем — «Составление» и «Адресация». Нажмите «Изменить каталоги…» и выберите используемый LDAP-сервер. Нажмите «Изменить», чтобы увидеть имя сервера и номер порта.
+
+## @name TIMEOUT_HINT
+## @loc none
+10085=Подождите некоторое время и попробуйте снова.
+
+## @name FILTER_ERROR_HINT
+## @loc none
+10087=Убедитесь, что фильтр поиска корректен, и попробуйте снова или обратитесь к системному администратору. Чтобы убедиться в корректности фильтра поиска, выберите «Настройки…» в меню «Инструменты», затем — «Составление» и «Адресация». Нажмите «Изменить каталоги…» и выберите используемый LDAP-сервер. Нажмите «Изменить», затем выберите вкладку «Дополнительно», чтобы увидеть фильтр поиска.
+
+## @name NO_MEMORY_HINT
+## @loc none
+10090=Закройте какие-нибудь окна и/или приложения и попробуйте снова.
+
+## @name CONNECT_ERROR_HINT
+## @loc none
+10091=Убедитесь, что имя сервера и номер порта корректны, и попробуйте снова или обратитесь к системному администратору. Чтобы убедиться в корректности имени сервера и номера порта, выберите «Настройки…» в меню «Настройки», затем — «Составление» и «Адресация». Нажмите «Изменить каталоги…» и выберите используемый LDAP-сервер. Нажмите «Изменить», чтобы увидеть сетевое имя сервера и номер порта.
+
+## @name HOST_NOT_FOUND_HINT
+## @loc none
+15000=Убедитесь, что имя сервера корректно, и попробуйте снова или обратитесь к системному администратору. Чтобы убедиться в корректности сетевого имени сервера, выберите «Настройки…» в меню «Инструменты», затем — «Составление» и «Адресация». Нажмите «Изменить каталоги…» и выберите используемый LDAP-сервер. Нажмите «Изменить», чтобы увидеть имя сервера.
+
+## @name GENERIC_HINT
+## @loc none
+19999=Свяжитесь с вашим системным администратором.
diff --git a/thunderbird-l10n/ru/chrome/ru/locale/ru/messenger/addressbook/pref-directory-add.dtd b/thunderbird-l10n/ru/chrome/ru/locale/ru/messenger/addressbook/pref-directory-add.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..f1015430a5
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/ru/chrome/ru/locale/ru/messenger/addressbook/pref-directory-add.dtd
@@ -0,0 +1,45 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY directoryName.label "Название:">
+<!ENTITY directoryName.accesskey "Н">
+<!ENTITY directoryHostname.label "Имя сервера:">
+<!ENTITY directoryHostname.accesskey "с">
+<!ENTITY directoryBaseDN.label "Корневой элемент (Base DN):">
+<!ENTITY directoryBaseDN.accesskey "к">
+<!ENTITY findButton.label "Найти">
+<!ENTITY findButton.accesskey "Н">
+<!ENTITY directorySecure.label "Использовать защищённое соединение (SSL)">
+<!ENTITY directorySecure.accesskey "з">
+<!ENTITY directoryLogin.label "Имя пользователя (Bind DN):">
+<!ENTITY directoryLogin.accesskey "п">
+<!ENTITY General.tab "Основное">
+<!ENTITY Offline.tab "Автономно">
+<!ENTITY Advanced.tab "Дополнительно">
+<!ENTITY portNumber.label "Порт:">
+<!ENTITY portNumber.accesskey "П">
+<!ENTITY searchFilter.label "Фильтр поиска:">
+<!ENTITY searchFilter.accesskey "Ф">
+<!ENTITY scope.label "Область поиска:">
+<!ENTITY scope.accesskey "О">
+<!ENTITY scopeOneLevel.label "Один уровень">
+<!ENTITY scopeOneLevel.accesskey "у">
+<!ENTITY scopeSubtree.label "Поддерево">
+<!ENTITY scopeSubtree.accesskey "е">
+<!ENTITY return.label "Не возвращать более чем">
+<!ENTITY return.accesskey "в">
+<!ENTITY results.label "результатов">
+<!ENTITY offlineText.label "Вы можете загрузить копию этого каталога для использования в автономном режиме работы.">
+<!ENTITY saslMechanism.label "Способ аутентификации:">
+<!ENTITY saslMechanism.accesskey "п">
+<!ENTITY saslOff.label "Простой">
+<!ENTITY saslOff.accesskey "с">
+<!ENTITY saslGSSAPI.label "Kerberos (GSSAPI)">
+<!ENTITY saslGSSAPI.accesskey "K">
+
+<!-- Localization note: this is here because the width of the dialog
+ is determined by the width of the base DN box; and that is likely
+ to vary somewhat with the language.
+-->
+<!ENTITY newDirectoryWidth "48em">
diff --git a/thunderbird-l10n/ru/chrome/ru/locale/ru/messenger/addressbook/pref-directory.dtd b/thunderbird-l10n/ru/chrome/ru/locale/ru/messenger/addressbook/pref-directory.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..e58a98d4b6
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/ru/chrome/ru/locale/ru/messenger/addressbook/pref-directory.dtd
@@ -0,0 +1,17 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (window.title) : do not translate "LDAP" in below line -->
+<!ENTITY pref.ldap.window.title "Сервера каталогов LDAP">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (directories.label) : do not translate "LDAP" in below line -->
+<!ENTITY directories.label "Сервер каталогов LDAP:">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (directoriesText.label) : do not translate "LDAP" in below line -->
+<!ENTITY directoriesText.label "Выберите сервер каталогов LDAP:">
+<!ENTITY directoriesText.accesskey "В">
+<!ENTITY addDirectory.label "Добавить">
+<!ENTITY addDirectory.accesskey "Д">
+<!ENTITY editDirectory.label "Изменить">
+<!ENTITY editDirectory.accesskey "И">
+<!ENTITY deleteDirectory.label "Удалить">
+<!ENTITY deleteDirectory.accesskey "У">
diff --git a/thunderbird-l10n/ru/chrome/ru/locale/ru/messenger/addressbook/replicationProgress.properties b/thunderbird-l10n/ru/chrome/ru/locale/ru/messenger/addressbook/replicationProgress.properties
new file mode 100644
index 0000000000..171514fdb4
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/ru/chrome/ru/locale/ru/messenger/addressbook/replicationProgress.properties
@@ -0,0 +1,20 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+replicationStarted=Репликация началась…
+changesStarted=Начался поиск изменений…
+replicationSucceeded=Репликация выполнена
+replicationFailed=Ошибка репликации
+replicationCancelled=Репликация отменена
+# LOCALIZATION NOTE
+# do not localize %S. %S is the current entry number (an integer)
+currentCount=Обработка элемента каталога: %S
+
+downloadButton=Загрузить сейчас
+downloadButton.accesskey=З
+cancelDownloadButton=Отменить загрузку
+cancelDownloadButton.accesskey=О
+
+directoryTitleNew=Новый каталог LDAP
+## LOCALIZATION NOTE (directoryTitleEdit): %S will be replaced by the LDAP directory's display name
+directoryTitleEdit=Свойства %S
diff --git a/thunderbird-l10n/ru/chrome/ru/locale/ru/messenger/am-addressing.dtd b/thunderbird-l10n/ru/chrome/ru/locale/ru/messenger/am-addressing.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..e9639277b5
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/ru/chrome/ru/locale/ru/messenger/am-addressing.dtd
@@ -0,0 +1,51 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!-- extracted from am-addressing.xul -->
+
+<!-- extracted from am-addressing.xhtml -->
+
+<!ENTITY addressing.label "Составление и адресация">
+<!ENTITY addressingGroupTitle.label "Адресация">
+<!ENTITY addressingText.label "При подборе адресов:">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (override.label) : do not translate "LDAP" in below line -->
+<!ENTITY useGlobal.label "Использовать для этой учётной записи глобальные настройки LDAP-сервера">
+<!ENTITY useGlobal.accesskey "л">
+<!ENTITY editDirectories.label "Изменить сервер каталогов…">
+<!ENTITY editDirectories.accesskey "з">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (directories.label) : do not translate "LDAP" in below line -->
+<!ENTITY directories.label "Использовать другой LDAP-сервер:">
+<!ENTITY directories.accesskey "д">
+<!ENTITY directoriesNone.label "Нет">
+
+<!-- am-addressing.xul -->
+
+<!-- am-addressing.xhtml -->
+
+<!ENTITY compositionGroupTitle.label "Составление">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (useHtml.label) : do not translate "html" in below line -->
+<!ENTITY useHtml.label "Составлять сообщения в формате HTML">
+<!ENTITY useHtml.accesskey "я">
+<!ENTITY autoQuote.label "При ответе автоматически цитировать текст исходного сообщения">
+<!ENTITY autoQuote.accesskey "о">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (quoting.label): This will concatenate with the 4 strings that follow. -->
+<!ENTITY quoting.label "При цитировании,">
+<!ENTITY quoting.accesskey "н">
+<!ENTITY aboveQuote.label "поместить курсор перед цитируемым текстом">
+<!ENTITY belowQuote.label "поместить курсор после цитируемого текста">
+<!ENTITY selectAndQuote.label "выделить цитируемый текст">
+<!ENTITY place.label "и ставить подпись">
+<!ENTITY place.accesskey "в">
+<!ENTITY belowText.label "после цитируемого текста (рекомендуется)">
+<!ENTITY aboveText.label "после моего ответа (перед цитируемым текстом)">
+<!ENTITY includeSigOnReply.label "Включать подпись в ответы">
+<!ENTITY includeSigOnReply.accesskey "ю">
+<!ENTITY includeSigOnForward.label "Включать подпись в пересылаемые письма">
+<!ENTITY includeSigOnForward.accesskey "с">
+
+<!ENTITY globalComposingPrefs.label "Глобальные настройки составления сообщений…">
+<!ENTITY globalComposingPrefs.accesskey "а">
+
+<!ENTITY globalAddressingPrefs.label "Глобальные настройки адресации…">
+<!ENTITY globalAddressingPrefs.accesskey "ы">
diff --git a/thunderbird-l10n/ru/chrome/ru/locale/ru/messenger/am-advanced.dtd b/thunderbird-l10n/ru/chrome/ru/locale/ru/messenger/am-advanced.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..d410dbdd74
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/ru/chrome/ru/locale/ru/messenger/am-advanced.dtd
@@ -0,0 +1,30 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!-- extracted from am-advanced.xul -->
+
+<!-- extracted from am-advanced.xhtml -->
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (smtpServer.label): do not translate "SMTP" in below line -->
+<!ENTITY smtpServer.label "Параметры сервера исходящей почты (SMTP)">
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (smtpDescription.label): do not translate "SMTP" in below line -->
+<!ENTITY smtpDescription.label "При настройке ваших адресов электронной почты вы можете использовать сервер из этого списка, выбрав его в качестве Сервера исходящей почты (SMTP), или же вы можете использовать сервер по умолчанию из этого списка, выбрав «Использовать сервер по умолчанию».">
+
+<!ENTITY smtpListAdd.label "Добавить…">
+<!ENTITY smtpListAdd.accesskey "Д">
+<!ENTITY smtpListEdit.label "Изменить…">
+<!ENTITY smtpListEdit.accesskey "И">
+<!ENTITY smtpListDelete.label "Удалить">
+<!ENTITY smtpListDelete.accesskey "У">
+<!ENTITY smtpListSetDefault.label "По умолчанию">
+<!ENTITY smtpListSetDefault.accesskey "П">
+
+<!ENTITY serverDetails.label "Параметры выделенного сервера:">
+<!ENTITY serverDescription.label "Описание:">
+<!ENTITY serverName.label "Имя сервера">
+<!ENTITY serverPort.label "Порт:">
+<!ENTITY userName.label "Имя пользователя:">
+<!ENTITY connectionSecurity.label "Защита соединения: ">
+<!ENTITY authMethod.label "Метод аутентификации:">
diff --git a/thunderbird-l10n/ru/chrome/ru/locale/ru/messenger/am-archiveoptions.dtd b/thunderbird-l10n/ru/chrome/ru/locale/ru/messenger/am-archiveoptions.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..131f9dc009
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/ru/chrome/ru/locale/ru/messenger/am-archiveoptions.dtd
@@ -0,0 +1,25 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!-- extracted from am-archiveoptions.xul -->
+
+<!-- extracted from am-archiveoptions.xhtml -->
+
+<!ENTITY dialogTitle.label "Настройки архивации">
+<!ENTITY archiveGranularityPrefix.label "При архивации сообщений, помещать их в:">
+<!ENTITY archiveFlat.label "Единую папку">
+<!ENTITY archiveFlat.accesskey "и">
+<!ENTITY archiveYearly.label "Папки архивов по годам">
+<!ENTITY archiveYearly.accesskey "о">
+<!ENTITY archiveMonthly.label "Папки архивов по месяцам">
+<!ENTITY archiveMonthly.accesskey "е">
+<!ENTITY keepFolderStructure.label "Сохранять существующую структуру папок для архивированных сообщений">
+<!ENTITY keepFolderStructure.accesskey "р">
+<!ENTITY archiveExample.label "Пример">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (archiveFolderName.label): this should match the default
+ name for the "Archives" folder -->
+<!ENTITY archiveFolderName.label "Архивы">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (inboxFolderName.label): this should match the default
+ name for the "Inbox" folder -->
+<!ENTITY inboxFolderName.label "Входящие">
diff --git a/thunderbird-l10n/ru/chrome/ru/locale/ru/messenger/am-copies.dtd b/thunderbird-l10n/ru/chrome/ru/locale/ru/messenger/am-copies.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..497faae95c
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/ru/chrome/ru/locale/ru/messenger/am-copies.dtd
@@ -0,0 +1,52 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!-- extracted from am-copies.xul -->
+
+<!-- extracted from am-copies.xhtml -->
+
+<!ENTITY copyAndFolderTitle.label "Копии и папки">
+<!ENTITY sendingPrefix.label "При отправлении сообщений автоматически:">
+<!ENTITY fccMailFolder.label "Помещать копию сообщения в:">
+<!ENTITY fccMailFolder.accesskey "м">
+<!ENTITY fccReplyFollowsParent.label "Сохранять ответы в папке оригинала">
+<!ENTITY fccReplyFollowsParent.accesskey "т">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (ccAddress.label): do not translate "Cc" in below line -->
+<!ENTITY ccAddress.label "Отправлять копии (Cc) по адресам:">
+<!ENTITY ccAddress.accesskey "т">
+<!ENTITY ccAddressList.placeholder "Разделяйте адреса запятыми">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (bccAddress.label): do not translate "Bcc" in below line -->
+<!ENTITY bccAddress.label "Отправлять скрытые копии (Bcc) по адресам:">
+<!ENTITY bccAddress.accesskey "к">
+<!ENTITY bccAddressList.placeholder "Разделяйте адреса запятыми">
+<!ENTITY saveMessageDlg.label "Запрашивать подтверждение при сохранении сообщений">
+<!ENTITY saveMessageDlg.accesskey "п">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (sentFolderOn.label): OK to translate this, bug #57440 -->
+<!ENTITY sentFolderOn.label "папку «Отправленные» на:">
+<!ENTITY sentFolderOn.accesskey "а">
+<!ENTITY sentInOtherFolder.label "Другую папку:">
+<!ENTITY sentInOtherFolder.accesskey "г">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (archivesFolderOn.label): OK to translate this, bug #57440 -->
+<!ENTITY archivesTitle.label "Архивы сообщений">
+<!ENTITY keepArchives.label "Хранить архивированные сообщения в:">
+<!ENTITY keepArchives.accesskey "х">
+<!ENTITY archiveHierarchyButton.label "Настройки архивации…">
+<!ENTITY archiveHierarchyButton.accesskey "с">
+<!ENTITY archivesFolderOn.label "папке «Архивы» на:">
+<!ENTITY archivesFolderOn.accesskey "в">
+<!ENTITY archiveInOtherFolder.label "Другой папке:">
+<!ENTITY archiveInOtherFolder.accesskey "о">
+<!ENTITY specialFolders.label "Черновики и Шаблоны">
+<!ENTITY keepDrafts2.label "Хранить черновики сообщений в:">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (draftsFolderOn.label): OK to translate this, bug #57440 -->
+<!ENTITY draftsFolderOn.label "папке «Черновики» на:">
+<!ENTITY draftsFolderOn.accesskey "н">
+<!ENTITY draftInOtherFolder.label "Другой папке:">
+<!ENTITY draftInOtherFolder.accesskey "у">
+<!ENTITY keepTemplates.label "Хранить шаблоны сообщений в:">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (templatesFolderOn.label): OK to translate this, bug #57440 -->
+<!ENTITY templatesFolderOn.label "папке «Шаблоны» на:">
+<!ENTITY templatesFolderOn.accesskey "б">
+<!ENTITY templateInOtherFolder.label "Другой папке:">
+<!ENTITY templateInOtherFolder.accesskey "р">
diff --git a/thunderbird-l10n/ru/chrome/ru/locale/ru/messenger/am-e2e.properties b/thunderbird-l10n/ru/chrome/ru/locale/ru/messenger/am-e2e.properties
new file mode 100644
index 0000000000..c9138f2a9f
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/ru/chrome/ru/locale/ru/messenger/am-e2e.properties
@@ -0,0 +1,5 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+prefPanel-e2e=Сквозное шифрование
diff --git a/thunderbird-l10n/ru/chrome/ru/locale/ru/messenger/am-identities-list.dtd b/thunderbird-l10n/ru/chrome/ru/locale/ru/messenger/am-identities-list.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..cfa7a4565f
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/ru/chrome/ru/locale/ru/messenger/am-identities-list.dtd
@@ -0,0 +1,15 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY identitiesListManageDesc.label "Управление адресами эл. почты этой учётной записи. По умолчанию будет использоваться первый адрес эл. почты.">
+<!ENTITY identitiesListAdd.label "Добавить">
+<!ENTITY identitiesListAdd.accesskey "б">
+<!ENTITY identitiesListEdit.label "Изменить…">
+<!ENTITY identitiesListEdit.accesskey "м">
+<!ENTITY identitiesListDefault.label "По умолчанию">
+<!ENTITY identitiesListDefault.accesskey "о">
+<!ENTITY identitiesListDelete.label "Удалить">
+<!ENTITY identitiesListDelete.accesskey "д">
+<!ENTITY identitiesListClose.label "Закрыть">
+<!ENTITY identitiesListClose.accesskey "к">
diff --git a/thunderbird-l10n/ru/chrome/ru/locale/ru/messenger/am-identity-edit.dtd b/thunderbird-l10n/ru/chrome/ru/locale/ru/messenger/am-identity-edit.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..0ee09814bc
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/ru/chrome/ru/locale/ru/messenger/am-identity-edit.dtd
@@ -0,0 +1,14 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY identityListDesc.label "Настроить параметры данного адреса электронной почты:">
+
+<!ENTITY settingsTab.label "Настройки">
+<!ENTITY copiesFoldersTab.label "Копии и папки">
+<!ENTITY addressingTab.label "Составление и адресация">
+
+<!ENTITY publicData.label "Публичные данные">
+<!ENTITY privateData.label "Приватные данные">
+<!ENTITY identityAlias.label "Метка адреса эл. почты:">
+<!ENTITY identityAlias.accesskey "к">
diff --git a/thunderbird-l10n/ru/chrome/ru/locale/ru/messenger/am-im.dtd b/thunderbird-l10n/ru/chrome/ru/locale/ru/messenger/am-im.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..59bfb62e20
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/ru/chrome/ru/locale/ru/messenger/am-im.dtd
@@ -0,0 +1,16 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY accountWindow.title "Свойства учётной записи">
+<!ENTITY accountWindow.width "310">
+<!ENTITY account.general "Основные">
+<!ENTITY account.advanced "Дополнительно">
+<!ENTITY account.name "Имя пользователя:">
+<!ENTITY account.password "Пароль:">
+<!ENTITY account.alias "Псевдоним:">
+<!ENTITY account.newMailNotification "Уведомлять о новой почте">
+<!ENTITY account.autojoin "Автоматически подключаемые каналы:">
+<!ENTITY account.proxySettings.caption "Настройки прокси:">
+<!ENTITY account.proxySettings.change.label "Изменить…">
+<!ENTITY account.proxySettings.change.accessKey "м">
diff --git a/thunderbird-l10n/ru/chrome/ru/locale/ru/messenger/am-junk.dtd b/thunderbird-l10n/ru/chrome/ru/locale/ru/messenger/am-junk.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..35a99da695
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/ru/chrome/ru/locale/ru/messenger/am-junk.dtd
@@ -0,0 +1,31 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY junkSettings.label "Анти-спам фильтр">
+<!ENTITY trainingDescription.label "Если включено, то сначала вам нужно научить &brandShortName; определять спам. Для этого отмечайте сообщения как спам или не спам, используя кнопку «Спам» на панели инструментов. Вам нужно явно отмечать как спамерские, так и обычные сообщения. После этого &brandShortName; сможет автоматически помечать спамерские сообщения.">
+<!ENTITY level.label "Включить анти-спам фильтры для этой учётной записи">
+<!ENTITY level.accesskey "к">
+
+<!ENTITY move.label "Перемещать новые сообщения, определённые как спам, в:">
+<!ENTITY move.accesskey "м">
+<!ENTITY junkFolderOn.label "Папку «Спам» в:">
+<!ENTITY junkFolderOn.accesskey "п">
+<!ENTITY otherFolder.label "Другую папку:">
+<!ENTITY otherFolder.accesskey "г">
+<!ENTITY purge1.label "Автоматически удалять спам из этой папки через">
+<!ENTITY purge1.accesskey "в">
+<!ENTITY purge2.label "дней">
+
+<!ENTITY whitelistHeader.label "Не помечать автоматически сообщения как спам, если отправитель находится в адресных книгах: ">
+<!ENTITY whitelistHeader.accesskey "е">
+
+<!ENTITY ispHeadersWarning.label "Если включено, &brandShortName; будет автоматически считать спамом сообщения, помеченные этим внешним классификатором.">
+<!ENTITY ispHeaders.label "Использовать поля в заголовках писем установленные:">
+<!ENTITY ispHeaders.accesskey "с">
+
+<!ENTITY junkClassification.label "Выделение">
+<!ENTITY junkActions.label "Папка назначения и условия хранения">
+
+<!ENTITY globalJunkPrefs.label "Глобальные настройки анти-спама…">
+<!ENTITY globalJunkPrefs.accesskey "а">
diff --git a/thunderbird-l10n/ru/chrome/ru/locale/ru/messenger/am-main.dtd b/thunderbird-l10n/ru/chrome/ru/locale/ru/messenger/am-main.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..0466ca76ec
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/ru/chrome/ru/locale/ru/messenger/am-main.dtd
@@ -0,0 +1,49 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!-- extracted from am-main.xul -->
+
+<!-- extracted from am-main.xhtml -->
+
+<!ENTITY accountTitle.label "Параметры учётной записи">
+<!ENTITY accountName.label "Имя учётной записи:">
+<!ENTITY accountName.accesskey "И">
+<!ENTITY identityTitle.label "Личные данные">
+<!ENTITY identityDesc.label "Для каждой учётной записи имеются персональные данные, которые смогут увидеть читающие ваши письма адресаты.">
+<!ENTITY name.label "Имя отправителя:">
+<!ENTITY name.accesskey "о">
+<!ENTITY email.label "Адрес электронной почты:">
+<!ENTITY email.accesskey "А">
+<!ENTITY catchAll.label "Адрес для ответа, когда заголовки доставки совпадают:">
+<!ENTITY catchAll.accesskey "в">
+<!ENTITY replyTo.label "Адрес для ответа:">
+<!ENTITY replyTo.accesskey "д">
+<!ENTITY replyTo.placeholder "Получатели будут отвечать по этому адресу">
+<!ENTITY organization.label "Организация:">
+<!ENTITY organization.accesskey "я">
+<!ENTITY signatureText.label "Текст подписи:">
+<!ENTITY signatureText.accesskey "т">
+<!ENTITY signatureHtml.label "Использовать HTML (например &lt;b&gt;жирный&lt;/b&gt;)">
+<!ENTITY signatureHtml.accesskey "п">
+<!ENTITY signatureFile.label "Вставлять подпись из файла (текст, HTML или картинку):">
+<!ENTITY signatureFile.accesskey "с">
+<!ENTITY edit.label "Изменить…">
+<!ENTITY choose.label "Выбрать…">
+<!ENTITY choose.accesskey "ы">
+<!ENTITY editVCard.label "Редактировать визитную карточку…">
+<!ENTITY editVCard.accesskey "Р">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (attachVCard.label) : do not translate "vCard" in below line -->
+<!ENTITY attachVCard.label "Прикреплять визитную карточку к сообщениям">
+<!ENTITY attachVCard.accesskey "з">
+
+<!ENTITY manageIdentities.label "Дополнительные адреса электронной почты …">
+<!ENTITY manageIdentities.accesskey "Д">
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (smtpName.label) : do not translate "SMTP" in below line -->
+<!ENTITY smtpName.label "Сервер исходящей почты (SMTP)">
+<!ENTITY smtpName.accesskey "и">
+<!ENTITY smtpDefaultServer.label "Использовать сервер по умолчанию">
+
+<!ENTITY smtpServerEdit.label "Изменить SMTP-сервер…">
+<!ENTITY smtpServerEdit.accesskey "м">
diff --git a/thunderbird-l10n/ru/chrome/ru/locale/ru/messenger/am-mdn.dtd b/thunderbird-l10n/ru/chrome/ru/locale/ru/messenger/am-mdn.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..ce6fb5eaf0
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/ru/chrome/ru/locale/ru/messenger/am-mdn.dtd
@@ -0,0 +1,33 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY pane.title "Уведомления о прочтении">
+<!ENTITY useGlobalPrefs.label "Использовать глобальные настройки уведомлений о прочтении">
+<!ENTITY useGlobalPrefs.accesskey "л">
+<!ENTITY globalReceipts.label "Глобальные настройки…">
+<!ENTITY globalReceipts.accesskey "б">
+<!ENTITY useCustomPrefs.label "Настроить использование уведомлений о прочтении">
+<!ENTITY useCustomPrefs.accesskey "а">
+<!ENTITY requestReceipt.label "Всегда запрашивать уведомление о прочтении при отправке сообщений">
+<!ENTITY requestReceipt.accesskey "с">
+<!ENTITY receiptArrive.label "При получении уведомления о прочтении:">
+<!ENTITY leaveIt.label "Оставлять его в папке «Входящие»">
+<!ENTITY leaveIt.accesskey "т">
+<!-- LOCALIZATION NOTE moveToSent.label Translate: 'Sent' according to Netscape glossary -->
+<!ENTITY moveToSent.label "Перемещать его в папку «Отправленные»">
+<!ENTITY moveToSent.accesskey "м">
+<!ENTITY requestMDN.label "При получении запроса на уведомление о прочтении:">
+<!ENTITY returnSome.label "Отправлять уведомления о прочтении для некоторых сообщений">
+<!ENTITY returnSome.accesskey "у">
+<!ENTITY never.label "Никогда не отправлять уведомление о прочтении">
+<!ENTITY never.accesskey "и">
+<!ENTITY notInToCc.label "Если я не в списке «Кому» или «Копия»:">
+<!ENTITY notInToCc.accesskey "н">
+<!ENTITY outsideDomain.label "Если отправитель не в моём домене:">
+<!ENTITY outsideDomain.accesskey "о">
+<!ENTITY otherCases.label "В остальных случаях:">
+<!ENTITY otherCases.accesskey "ч">
+<!ENTITY askMe.label "Спрашивать">
+<!ENTITY alwaysSend.label "Отправлять">
+<!ENTITY neverSend.label "Никогда не отправлять">
diff --git a/thunderbird-l10n/ru/chrome/ru/locale/ru/messenger/am-mdn.properties b/thunderbird-l10n/ru/chrome/ru/locale/ru/messenger/am-mdn.properties
new file mode 100644
index 0000000000..e72734685f
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/ru/chrome/ru/locale/ru/messenger/am-mdn.properties
@@ -0,0 +1,6 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+## Strings used in prefs.
+prefPanel-mdn=Уведомления о прочтении
diff --git a/thunderbird-l10n/ru/chrome/ru/locale/ru/messenger/am-offline.dtd b/thunderbird-l10n/ru/chrome/ru/locale/ru/messenger/am-offline.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..14b4820155
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/ru/chrome/ru/locale/ru/messenger/am-offline.dtd
@@ -0,0 +1,57 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY doNotDownloadPop3Movemail.label "Чтобы сэкономить дисковое пространство, не загружать:">
+<!ENTITY doNotDownloadNntp.label "Чтобы сэкономить дисковое пространство, не загружать для работы в автономном режиме:">
+<!ENTITY doNotDownloadImap.label "Чтобы сэкономить дисковое пространство, загрузка сообщений с сервера и хранение локальных копий может быть ограничена по их возрасту или размеру.">
+<!ENTITY allFoldersOffline2.label "Хранить сообщения из всех папок для этой учётной записи на этом компьютере">
+<!ENTITY allFoldersOffline2.accesskey "н">
+<!ENTITY allFoldersOfflineNote.label "Примечание: Это изменение затронет все папки в этой учётной записи. Чтобы задать отдельные папки, используйте кнопку «Дополнительно…».">
+<!ENTITY offlineNotDownload.label "Сообщения размером более">
+<!ENTITY offlineNotDownload.accesskey "б">
+<!ENTITY autosyncNotDownload.label "Не загружать сообщения размером более">
+<!ENTITY autosyncNotDownload.accesskey "ж">
+<!ENTITY kb.label "КБ">
+<!ENTITY daysOld.label "дней">
+<!ENTITY message.label "сообщений">
+<!ENTITY nntpNotDownloadRead.label "Загружать только непрочитанные сообщения">
+<!ENTITY nntpNotDownloadRead.accesskey "а">
+<!ENTITY nntpDownloadMsg.label "Загружать сообщения только за последние">
+<!ENTITY nntpDownloadMsg.accesskey "г">
+<!ENTITY retentionCleanup.label "Для высвобождения места на диске старые сообщения могут быть полностью удалены.">
+<!ENTITY retentionCleanupImap.label "Для высвобождения места на диске старые сообщения могут быть полностью удалены (как локальные копии, так и оригиналы на удалённом сервере).">
+<!ENTITY retentionCleanupPop.label "Для высвобождения места на диске старые сообщения могут быть полностью удалены (в том числе оригиналы на удалённом сервере).">
+<!ENTITY retentionKeepMsg.label "Удалять сообщения старше">
+<!ENTITY retentionKeepMsg.accesskey "л">
+<!ENTITY retentionKeepAll.label "Не удалять сообщения">
+<!ENTITY retentionKeepAll.accesskey "е">
+<!ENTITY retentionKeepRecent.label "Удалять все, кроме последних">
+<!ENTITY retentionKeepRecent.accesskey "я">
+<!ENTITY retentionApplyToFlagged.label "Всегда хранить сообщения, отмеченные звёздочкой">
+<!ENTITY retentionApplyToFlagged.accesskey "с">
+<!ENTITY nntpRemoveMsgBody.label "Удалять содержимое из сообщений, хранящихся дольше">
+<!ENTITY nntpRemoveMsgBody.accesskey "д">
+<!ENTITY offlineSelectNntp.label "Выбрать группы новостей, доступные в автономном режиме…">
+<!ENTITY offlineSelectNntp.accesskey "ы">
+<!ENTITY offlineImapAdvancedOffline.label "Дополнительно…">
+<!ENTITY offlineImapAdvancedOffline.accesskey "о">
+<!ENTITY syncGroupTitle.label "Синхронизация сообщений">
+<!ENTITY diskspaceGroupTitle.label "Дисковое пространство">
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE: (ageAutosyncBefore.label, ageAutosyncMiddle.label, ageAutosyncAfter.label):
+ The entities ageAutosyncBefore.label, ageAutosyncMiddle.label, and ageAutosyncAfter.label appear
+ on a single line within the scope of useAutosync.ByAge as follows:
+
+ &ageAutosyncBefore.label [textbox for autosync value] &ageAutosyncMiddle.label; [dropdown for autosync interval] &ageAutosyncAfter.label;
+-->
+<!ENTITY allAutosync.label "Синхронизировать все сообщения локально независимо от возраста">
+<!ENTITY allAutosync.accesskey "х">
+<!ENTITY ageAutosyncBefore.label "Синхронизировать сообщения за последние">
+<!ENTITY ageAutosync.accesskey "н">
+<!ENTITY ageAutosyncMiddle.label "">
+<!ENTITY dayAgeInterval.label "дней">
+<!ENTITY weekAgeInterval.label "недель">
+<!ENTITY monthAgeInterval.label "месяцев">
+<!ENTITY yearAgeInterval.label "лет">
+<!ENTITY ageAutosyncAfter.label "">
diff --git a/thunderbird-l10n/ru/chrome/ru/locale/ru/messenger/am-server-advanced.dtd b/thunderbird-l10n/ru/chrome/ru/locale/ru/messenger/am-server-advanced.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..676ad29a5f
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/ru/chrome/ru/locale/ru/messenger/am-server-advanced.dtd
@@ -0,0 +1,31 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY serverAdvanced.label "Дополнительные параметры учётной записи">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (serverDirectory.label): Do not translate "IMAP" -->
+<!ENTITY serverDirectory.label "Каталог IMAP-сервера:">
+<!ENTITY serverDirectory.accesskey "а">
+<!ENTITY usingSubscription.label "Показывать только папки на которые вы подписаны">
+<!ENTITY usingSubscription.accesskey "о">
+<!ENTITY dualUseFolders.label "Сервер поддерживает папки, содержащие вложенные папки и сообщения">
+<!ENTITY dualUseFolders.accesskey "е">
+<!ENTITY maximumConnectionsNumber.label "Максимальное число кешируемых соединений">
+<!ENTITY maximumConnectionsNumber.accesskey "к">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (namespaceDesc.label): Do not translate "IMAP" -->
+<!ENTITY namespaceDesc.label "Эти настройки определяют пространства имён на вашем IMAP-сервере">
+<!ENTITY personalNamespace.label "Личное пространство имён:">
+<!ENTITY personalNamespace.accesskey "ч">
+<!ENTITY publicNamespace.label "Общее (совместно используемое):">
+<!ENTITY publicNamespace.accesskey "б">
+<!ENTITY otherUsersNamespace.label "Другие пользователи:">
+<!ENTITY otherUsersNamespace.accesskey "у">
+<!ENTITY overrideNamespaces.label "Разрешить серверу перекрывать эти пространства имён">
+<!ENTITY overrideNamespaces.accesskey "з">
+<!ENTITY pop3DeferringDesc.label "При загрузке почты c сервера этой учётной записи, помещать новые сообщения в следующую папку:">
+<!ENTITY accountInbox.label "«Входящие» для этой учётной записи">
+<!ENTITY accountInbox.accesskey "д">
+<!ENTITY deferToServer.label "«Входящие» для другой учётной записи">
+<!ENTITY deferToServer.accesskey "х">
+<!ENTITY deferGetNewMail.label "Загружать почту с данного сервера">
+<!ENTITY deferGetNewMail.accesskey "ж">
diff --git a/thunderbird-l10n/ru/chrome/ru/locale/ru/messenger/am-server-top.dtd b/thunderbird-l10n/ru/chrome/ru/locale/ru/messenger/am-server-top.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..363f96fc01
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/ru/chrome/ru/locale/ru/messenger/am-server-top.dtd
@@ -0,0 +1,89 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY messageStorage.label "Хранилище сообщений">
+<!ENTITY securitySettings.label "Настройки защиты">
+<!ENTITY serverSettings.label "Параметры сервера">
+<!ENTITY serverType.label "Тип сервера:">
+<!ENTITY serverName.label "Имя сервера:">
+<!ENTITY serverName.accesskey "я">
+<!ENTITY userName.label "Имя пользователя:">
+<!ENTITY userName.accesskey "м">
+<!ENTITY port.label "Порт:">
+<!ENTITY port.accesskey "р">
+<!ENTITY serverPortDefault.label "По умолчанию:">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (biffStart.label) : translate below 2 line with grammar dependency
+ For example, in Japanese cases:
+ biffStart.label "every"
+ biffEnd.label "minutes for new messages Check"
+-->
+<!ENTITY biffStart.label "Проверять наличие новых сообщений каждые">
+<!ENTITY biffStart.accesskey "к">
+<!ENTITY biffEnd.label "минут">
+<!ENTITY useIdleNotifications.label "Разрешить серверу при поступлении новых сообщений немедленно отображать уведомление">
+<!ENTITY useIdleNotifications.accesskey "н">
+<!ENTITY connectionSecurity.label "Защита соединения:">
+<!ENTITY connectionSecurity.accesskey "щ">
+<!ENTITY connectionSecurityType-0.label "Нет">
+<!ENTITY connectionSecurityType-1.label "STARTTLS, если доступно">
+<!ENTITY connectionSecurityType-2.label "STARTTLS">
+<!ENTITY connectionSecurityType-3.label "SSL/TLS">
+<!ENTITY authMethod.label "Метод аутентификации:">
+<!ENTITY authMethod.accesskey "е">
+<!ENTITY leaveOnServer.label "Оставлять копии сообщений на сервере">
+<!ENTITY leaveOnServer.accesskey "с">
+<!ENTITY headersOnly.label "Загружать только заголовки сообщений">
+<!ENTITY headersOnly.accesskey "г">
+<!ENTITY deleteByAgeFromServer.label "Не более">
+<!ENTITY deleteByAgeFromServer.accesskey "л">
+<!ENTITY daysEnd.label "дней">
+<!ENTITY deleteOnServer2.label "Пока я не удалю их">
+<!ENTITY deleteOnServer2.accesskey "у">
+<!ENTITY downloadOnBiff.label "Автоматически загружать новые сообщения">
+<!ENTITY downloadOnBiff.accesskey "а">
+<!ENTITY deleteMessagePrefix.label "При удалении сообщения:">
+<!ENTITY modelMoveToTrash.label "Переместить его в папку:">
+<!ENTITY modelMoveToTrash.accesskey "и">
+<!ENTITY modelMarkDeleted.label "Отметить его как удалённое">
+<!ENTITY modelMarkDeleted.accesskey "т">
+<!ENTITY modelDeleteImmediately.label "Удалить его сразу">
+<!ENTITY modelDeleteImmediately.accesskey "д">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (expungeOnExit.label) : do not translate two of "&quot;" in below line -->
+<!ENTITY expungeOnExit.label "Сжимать при выходе папку «Входящие»">
+<!ENTITY expungeOnExit.accesskey "ж">
+<!ENTITY emptyTrashOnExit.label "Опустошить при выходе папку «Удалённые»">
+<!ENTITY emptyTrashOnExit.accesskey "ш">
+<!ENTITY loginAtStartup.label "Проверять почту при запуске">
+<!ENTITY loginAtStartup.accesskey "в">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (maxMessagesStart.label) : translate below 2 lines with grammar dependency
+ maxMessengerStart.label will be followed by maxMessagesEnd.label with the number
+ of messages between them
+-->
+<!ENTITY maxMessagesStart.label "Спрашивать перед загрузкой более чем">
+<!ENTITY maxMessagesStart.accesskey "ш">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (maxMessagesEnd.label) : see note for maxMessagesStart.label -->
+<!ENTITY maxMessagesEnd.label "сообщений">
+<!ENTITY alwaysAuthenticate.label "Всегда проводить аутентификацию при подключении к этому серверу">
+<!ENTITY alwaysAuthenticate.accesskey "о">
+<!ENTITY newsrcFilePath1.label "Файл News.rc:">
+<!ENTITY newsrcPicker1.label "Выбрать файл News.rc">
+<!ENTITY abbreviate.label "Показывать имена групп новостей:">
+<!ENTITY abbreviateOn.label "Полностью (например «netscape.public.mozilla.mail-news»)">
+<!ENTITY abbreviateOff.label "Аббревиатурой (например «n.p.m.mail-news»)">
+<!ENTITY advancedButton.label "Дополнительно…">
+<!ENTITY advancedButton.accesskey "п">
+<!ENTITY serverDefaultCharset2.label "Кодировка текста по умолчанию:">
+<!ENTITY localPath1.label "Локальный каталог:">
+<!ENTITY localFolderPicker.label "Выбор локального каталога">
+<!ENTITY browseFolder.label "Обзор…">
+<!ENTITY browseFolder.accesskey "б">
+<!ENTITY browseNewsrc.label "Обзор…">
+<!ENTITY browseNewsrc.accesskey "з">
+
+<!ENTITY accountTitle.label "Параметры учётной записи">
+<!ENTITY accountSettingsDesc.label "Эта учётная запись особенная. С ней не связаны никакие персональные данные.">
+<!ENTITY storeType.label "Тип хранилища сообщений:">
+<!ENTITY storeType.accesskey "х">
+<!ENTITY mboxStore2.label "Каждая папка в отдельном файле (mbox)">
+<!ENTITY maildirStore.label "Каждое сообщение в отдельном файле (maildir)">
diff --git a/thunderbird-l10n/ru/chrome/ru/locale/ru/messenger/am-serverwithnoidentities.dtd b/thunderbird-l10n/ru/chrome/ru/locale/ru/messenger/am-serverwithnoidentities.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..5a92cf0937
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/ru/chrome/ru/locale/ru/messenger/am-serverwithnoidentities.dtd
@@ -0,0 +1,6 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY accountName.label "Имя учётной записи:">
+<!ENTITY accountName.accesskey "м">
diff --git a/thunderbird-l10n/ru/chrome/ru/locale/ru/messenger/am-smime.dtd b/thunderbird-l10n/ru/chrome/ru/locale/ru/messenger/am-smime.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..fb8974be23
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/ru/chrome/ru/locale/ru/messenger/am-smime.dtd
@@ -0,0 +1,47 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY e2eTitle.label "Сквозное шифрование">
+<!ENTITY e2eLearnMore.label "Подробнее">
+
+<!ENTITY e2eEnc.description "Без сквозного шифрования содержимое сообщений легко может быть прочтено вашим провайдером электронной почты или системой прослушивания.">
+
+<!ENTITY e2eTechPref.description "Предпочитаемая технология шифрования:">
+
+<!ENTITY encryptionCert2.message "Личный сертификат для шифрования:">
+<!ENTITY digitalSign.certificate.button "Выбрать…">
+<!ENTITY digitalSign.certificate.accesskey "ы">
+<!ENTITY digitalSign.certificate_clear.button "Очистить">
+<!ENTITY digitalSign.certificate_clear.accesskey "ч">
+<!ENTITY encryption.certificate.button "Выбрать…">
+<!ENTITY encryption.certificate.accesskey "б">
+<!ENTITY encryption.certificate_clear.button "Очистить">
+<!ENTITY encryption.certificate_clear.accesskey "и">
+<!ENTITY signingGroupTitle.label "Цифровая подпись">
+
+<!ENTITY signingCert2.message "Личный сертификат для цифровой подписи:">
+
+<!ENTITY sendingDefaults.label "Настройки по умолчанию для отправки сообщений">
+
+<!ENTITY technologyAutomatic.label "Автовыбор на основе доступных ключей или сертификатов">
+
+<!ENTITY certificates2.label "S/MIME">
+<!ENTITY manageCerts3.label "Управление сертификатами S/MIME">
+<!ENTITY manageCerts3.accesskey "M">
+<!ENTITY manageDevices2.label "Устройства защиты S/MIME">
+<!ENTITY manageDevices2.accesskey "а">
+
+<!ENTITY technologySMIME.label "Предпочитать S/MIME">
+<!ENTITY technologyOpenPGP.label "Предпочитать OpenPGP">
+
+<!ENTITY openpgpKeys.label "OpenPGP">
+
+<!-- Strings for the cert picker dialog -->
+<!ENTITY certPicker.title "Выбор сертификата">
+<!ENTITY certPicker.info "Сертификат:">
+<!ENTITY certPicker.detailsLabel "Информация о выбранном сертификате:">
+
+<!ENTITY openpgpKey.message "Личный ключ для шифрования и цифровой подписи:">
+<!ENTITY openpgpKey.button "Установить личный ключ…">
+<!ENTITY openpgpKey.accesskey "ы">
diff --git a/thunderbird-l10n/ru/chrome/ru/locale/ru/messenger/am-smime.properties b/thunderbird-l10n/ru/chrome/ru/locale/ru/messenger/am-smime.properties
new file mode 100644
index 0000000000..05cef7f20b
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/ru/chrome/ru/locale/ru/messenger/am-smime.properties
@@ -0,0 +1,39 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+## S/MIME error strings.
+## Note to localization: %S is a placeholder
+NoSenderSigningCert=Вы хотите поставить цифровую подпись на это сообщение, но приложение не может найти соответствующий сертификат, указанный в настройках учётной записи, либо сертификат недействителен.
+NoSenderEncryptionCert=Вы хотите зашифровать это сообщение, но приложение не может найти соответствующий сертификат, указанный в настройках учётной записи, либо сертификат недействителен.
+MissingRecipientEncryptionCert=Вы хотите зашифровать сообщение, но приложение не может найти сертификат ключа шифрования для «%S».
+ErrorEncryptMail=Не удалось зашифровать сообщение. Убедитесь, что у вас имеются действительные сертификаты электронной почты для каждого адресата. Убедитесь, что сертификаты, указанные в настройках учётной записи, действительны и отмечены как доверенные для работы с почтой.
+ErrorCanNotSignMail=Не удалось поставить цифровую подпись на сообщение. Убедитесь, что сертификаты, указанные в настройках учётной записи, действительны и отмечены как доверенные для работы с почтой.
+
+NoSigningCert=Система управления сертификатами не может обнаружить действительный сертификат, который мог бы использоваться для цифровой подписи сообщений.
+NoSigningCertForThisAddress=Система управления сертификатами не может обнаружить действительный сертификат, который мог бы использоваться для цифровой подписи сообщений с адреса <%S>.
+NoEncryptionCert=Система управления сертификатами не может обнаружить действительный сертификат, который мог бы использоваться другими людьми для отправки вам зашифрованных сообщений.
+NoEncryptionCertForThisAddress=Система управления сертификатами не может обнаружить действительный сертификат, который мог бы использоваться другими людьми для отправки вам зашифрованных сообщений на адрес <%S>.
+
+encryption_needCertWantSame=Перед использованием цифровой подписи необходимо указать сертификат, который другие люди смогут использовать, чтобы отправлять вам зашифрованные сообщения. Использовать один и тот же сертификат для шифрования и расшифровки сообщений, отправленных вам?
+encryption_wantSame=Вы хотите использовать один и тот же сертификат для шифрования и расшифровки сообщений, отправленных вам?
+encryption_needCertWantToSelect=Перед использованием цифровой подписи необходимо указать сертификат, который другие люди смогут использовать, чтобы отправлять вам зашифрованные сообщения. Получить сертификат ключа шифрования сейчас?
+signing_needCertWantSame=Вам также необходимо указать сертификат ключа цифровой подписи. Использовать этот же сертификат для цифровой подписи сообщения?
+signing_wantSame=Вы хотите использовать этот же сертификат для цифровой подписи сообщения?
+signing_needCertWantToSelect=Вам также необходимо указать сертификат ключа цифровой подписи. Получить сертификат ключа цифровой подписи сейчас?
+
+## Strings used by nsMsgComposeSecure
+mime_smimeEncryptedContentDesc=Зашифрованное сообщение S/MIME
+mime_smimeSignatureContentDesc=Криптографическая подпись S/MIME
+
+## Strings used by the cert picker.
+CertInfoIssuedFor=Кому выдано:
+CertInfoIssuedBy=Кем выдано:
+CertInfoValid=Действителен
+CertInfoFrom=с
+CertInfoTo=по
+CertInfoPurposes=Назначения
+CertInfoEmail=Электронная почта
+CertInfoStoredIn=Место хранения:
+NicknameExpired=(срок действия истёк)
+NicknameNotYetValid=(ещё не действительно)
diff --git a/thunderbird-l10n/ru/chrome/ru/locale/ru/messenger/appUpdate.properties b/thunderbird-l10n/ru/chrome/ru/locale/ru/messenger/appUpdate.properties
new file mode 100644
index 0000000000..770f5ef534
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/ru/chrome/ru/locale/ru/messenger/appUpdate.properties
@@ -0,0 +1,40 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# LOCALIZATION NOTE (updateAvailableTitle): %S will be replaced with brandShortName
+updateAvailableTitle=Доступно новое обновление %S.
+# LOCALIZATION NOTE (updateAvailableMessage): %S will be replaced with brandShortName
+updateAvailableMessage=Обновите свой %S для повышения скорости и приватности.
+updateAvailablePrimaryButtonLabel=Загрузить обновление
+updateAvailablePrimaryButtonAccessKey=и
+updateAvailableSecondaryButtonLabel=Не сейчас
+updateAvailableSecondaryButtonAccessKey=е
+
+# LOCALIZATION NOTE (updateManualTitle): %S will be replaced with brandShortName
+updateManualTitle=%S не смог обновиться до последней версии.
+# LOCALIZATION NOTE (updateManualMessage): %S will be replaced with brandShortName
+updateManualMessage=Загрузите новую версию %S и мы поможем вам её установить.
+# LOCALIZATION NOTE (updateManualPrimaryButtonLabel): %S will be replaced with brandShortName
+updateManualPrimaryButtonLabel=Загрузить %S
+updateManualPrimaryButtonAccessKey=и
+updateManualSecondaryButtonLabel=Не сейчас
+updateManualSecondaryButtonAccessKey=е
+
+# LOCALIZATION NOTE (updateUnsupportedTitle): %S will be replaced with brandShortName
+updateUnsupportedTitle=%S не может обновиться до последней версии.
+# LOCALIZATION NOTE (updateUnsupportedMessage): %S will be replaced with brandShortName
+updateUnsupportedMessage=Последняя версия %S не поддерживается на вашей системе.
+updateUnsupportedPrimaryButtonLabel=Подробнее
+updateUnsupportedPrimaryButtonAccessKey=о
+updateUnsupportedSecondaryButtonLabel=Закрыть
+updateUnsupportedSecondaryButtonAccessKey=ы
+
+# LOCALIZATION NOTE (updateRestartTitle): %S will be replaced with brandShortName
+updateRestartTitle=Перезапуск %S для обновления.
+# LOCALIZATION NOTE (updateRestartMessage): %S will be replaced with brandShortName
+updateRestartMessage=После быстрого перезапуска, %S восстановит все открытые вами вкладки и окна.
+updateRestartPrimaryButtonLabel=Перезапустить
+updateRestartPrimaryButtonAccessKey=з
+updateRestartSecondaryButtonLabel=Не сейчас
+updateRestartSecondaryButtonAccessKey=е
diff --git a/thunderbird-l10n/ru/chrome/ru/locale/ru/messenger/appleMailImportMsgs.properties b/thunderbird-l10n/ru/chrome/ru/locale/ru/messenger/appleMailImportMsgs.properties
new file mode 100644
index 0000000000..716c4b6239
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/ru/chrome/ru/locale/ru/messenger/appleMailImportMsgs.properties
@@ -0,0 +1,21 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# Short name of import module
+ApplemailImportName=Apple Mail
+
+# Description of import module
+ApplemailImportDescription=Импорт локальной почты Mac OS X Mail
+
+# Success Message
+# LOCALIZATION NOTE(ApplemailImportMailboxSuccess): Do not translate the word "%S" below.
+ApplemailImportMailboxSuccess=Локальные сообщения из «%S» были успешно импортированы
+
+# Error Message
+ApplemailImportMailboxBadparam=Произошла внутренняя ошибка. Импорт не удался. Попробуйте снова.
+
+# Error message
+# LOCALIZATION NOTE(ApplemailImportMailboxConverterror): Do not translate the word "%S" below.
+ApplemailImportMailboxConverterror=Во время импорта сообщений из «%S» произошла ошибка. Сообщения не были импортированы.
+
diff --git a/thunderbird-l10n/ru/chrome/ru/locale/ru/messenger/baseMenuOverlay.dtd b/thunderbird-l10n/ru/chrome/ru/locale/ru/messenger/baseMenuOverlay.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..90cbd258dc
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/ru/chrome/ru/locale/ru/messenger/baseMenuOverlay.dtd
@@ -0,0 +1,35 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!-- Help Menu -->
+<!ENTITY helpMenu.label "Справка">
+<!ENTITY helpMenu.accesskey "С">
+<!-- LOCALIZATION NOTE some localizations of Windows use "?"
+ for the help button in the menubar but Gnome does not. -->
+<!ENTITY helpMenuWin.label "Справка">
+<!ENTITY helpMenuWin.accesskey "С">
+<!ENTITY aboutProduct2.label "О &brandShorterName;">
+<!ENTITY aboutProduct2.accesskey "О">
+
+<!ENTITY productHelp.label "Помощь по &brandShortName;">
+<!ENTITY productHelp.accesskey "м">
+
+<!ENTITY productHelp.commandkey "VK_F1">
+<!ENTITY productHelpMac.commandkey "?">
+<!ENTITY productHelpMac.modifiers "accel">
+
+<!ENTITY helpKeyboardShortcuts.label "Сочетания клавиш">
+<!ENTITY helpKeyboardShortcuts.accesskey "ч">
+
+<!ENTITY helpFeedbackPage.label "Отправить отзыв…">
+<!ENTITY helpFeedbackPage.accesskey "т">
+
+<!ENTITY helpShowTour2.label "Знакомство с &brandShorterName;">
+<!ENTITY helpShowTour2.accesskey "м">
+
+<!ENTITY helpGetInvolvedPage.label "Принять участие">
+<!ENTITY helpGetInvolvedPage.accesskey "я">
+
+<!ENTITY helpDonationsPage.label "Сделать пожертвование">
+<!ENTITY helpDonationsPage.accesskey "ж">
diff --git a/thunderbird-l10n/ru/chrome/ru/locale/ru/messenger/beckyImportMsgs.properties b/thunderbird-l10n/ru/chrome/ru/locale/ru/messenger/beckyImportMsgs.properties
new file mode 100644
index 0000000000..b0fea2c4fb
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/ru/chrome/ru/locale/ru/messenger/beckyImportMsgs.properties
@@ -0,0 +1,19 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+#
+# The following are used by the becky import code to display status/error
+# and informational messages
+
+# Short name of import module
+BeckyImportName=Becky! Internet Mail
+
+# Description of import module
+BeckyImportDescription=Импорт локальной почты Becky! Internet Mail
+
+# Success Message
+# LOCALIZATION NOTE : Do not translate the word "%S" below.
+# The variable %S will contain the name of the Mailbox
+BeckyImportMailboxSuccess=Локальные сообщения из «%S» были успешно импортированы.
+
+BeckyImportAddressSuccess=Адресная книга импортирована
diff --git a/thunderbird-l10n/ru/chrome/ru/locale/ru/messenger/charsetTitles.properties b/thunderbird-l10n/ru/chrome/ru/locale/ru/messenger/charsetTitles.properties
new file mode 100644
index 0000000000..05016334bb
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/ru/chrome/ru/locale/ru/messenger/charsetTitles.properties
@@ -0,0 +1,84 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+## Rule of this file:
+## 1. key should always be in lower case ascii so we can do case insensitive
+## comparison in the code faster.
+
+## Format of this file:
+## charset_name.title = a_title - specifies the human readable title for
+## this charset
+
+## Format of this file:
+## charset_name.title = a_title - specifies the human readable title for
+## this charset
+
+iso-8859-1.title = Западноевропейская (ISO-8859-1)
+iso-8859-2.title = Центральноевропейская (ISO-8859-2)
+iso-8859-3.title = Южноевропейская (ISO-8859-3)
+iso-8859-4.title = Прибалтийская (ISO-8859-4)
+iso-8859-10.title = Скандинавская (ISO-8859-10)
+iso-8859-13.title = Прибалтийская (ISO-8859-13)
+iso-8859-14.title = Кельтская (ISO-8859-14)
+iso-8859-15.title = Западноевропейская (ISO-8859-15)
+iso-8859-16.title = Румынская (ISO-8859-16)
+windows-1250.title = Центральноевропейская (Windows-1250)
+windows-1252.title = Западноевропейская (Windows-1252)
+windows-1254.title = Турецкая (Windows-1254)
+windows-1257.title = Прибалтийская (Windows-1257)
+macintosh.title = Западноевропейская (MacRoman)
+x-mac-ce.title = Центральноевропейская (MacCE)
+x-mac-turkish.title = Турецкая (MacTurkish)
+x-mac-croatian.title = Хорватская (MacCroatian)
+x-mac-romanian.title = Румынская (MacRomanian)
+x-mac-icelandic.title = Исландская (MacIcelandic)
+iso-2022-jp.title = Японская (ISO-2022-JP)
+shift_jis.title = Японская (Shift_JIS)
+euc-jp.title = Японская (EUC-JP)
+big5.title = Китайская традиционная (Big5)
+big5-hkscs.title = Китайская традиционная (Big5-HKSCS)
+gb2312.title = Китайская упрощённая (GB2312)
+gbk.title = Китайская упрощённая (GBK)
+euc-kr.title = Корейская (EUC-KR)
+utf-7.title = Юникод (UTF-7)
+utf-8.title = Юникод (UTF-8)
+utf-16.title = Юникод (UTF-16)
+utf-16le.title = Юникод (UTF-16LE)
+utf-16be.title = Юникод (UTF-16BE)
+iso-8859-5.title = Кириллица (ISO-8859-5)
+windows-1251.title = Кириллица (Windows-1251)
+x-mac-cyrillic.title = Кириллица (MacCyrillic)
+x-mac-ukrainian.title = Кириллица/Украина (MacUkrainian)
+koi8-r.title = Кириллица (KOI8-R)
+koi8-u.title = Кириллица/Украина (KOI8-U)
+iso-8859-7.title = Греческая (ISO-8859-7)
+windows-1253.title = Греческая (Windows-1253)
+x-mac-greek.title = Греческая (MacGreek)
+windows-1258.title = Вьетнамская (Windows-1258)
+windows-874.title = Тайская (Windows-874)
+iso-8859-6.title = Арабская (ISO-8859-6)
+iso-8859-8.title = Иврит (ISO-8859-8)
+iso-8859-8-i.title = Иврит (ISO-8859-8-I)
+windows-1255.title = Иврит (Windows-1255)
+windows-1256.title = Арабская (Windows-1256)
+x-user-defined.title = Определённая пользователем
+ibm866.title = Кириллица/Россия (CP-866)
+gb18030.title = Китайская упрощённая (GB18030)
+x-mac-arabic.title = Арабская (MacArabic)
+x-mac-farsi.title = Фарси (MacFarsi)
+x-mac-hebrew.title = Иврит (MacHebrew)
+x-mac-devanagari.title = Хинди (MacDevanagari)
+x-mac-gujarati.title = Гуджарати (MacGujarati)
+x-mac-gurmukhi.title = Гурмуки (MacGurmukhi)
+
+chardet.off.title = (Отключено)
+chardet.universal_charset_detector.title = Универсальная
+chardet.ja_parallel_state_machine.title = Японская
+chardet.ko_parallel_state_machine.title = Корейская
+chardet.zhtw_parallel_state_machine.title = Традиционная китайская
+chardet.zhcn_parallel_state_machine.title = Упрощённая китайская
+chardet.zh_parallel_state_machine.title = Китайская
+chardet.cjk_parallel_state_machine.title = Восточноазиатская
+chardet.ruprob.title = Русская
+chardet.ukprob.title = Украинская
diff --git a/thunderbird-l10n/ru/chrome/ru/locale/ru/messenger/chat.dtd b/thunderbird-l10n/ru/chrome/ru/locale/ru/messenger/chat.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..332307d5d4
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/ru/chrome/ru/locale/ru/messenger/chat.dtd
@@ -0,0 +1,44 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY onlineContactsHeader.label "Подключённые контакты">
+<!ENTITY offlineContactsHeader.label "Отключённые контакты">
+<!ENTITY conversationsHeader.label "Разговоры">
+<!ENTITY searchResultConversation.label "Результат поиска">
+<!ENTITY chat.noConv.title "Разговоры будут показаны здесь.">
+<!ENTITY chat.noConv.description "Для начала разговора используйте список контактов в левой панели.">
+<!ENTITY chat.noPreviousConv.description "В данный момент &brandShortName; не хранит никаких предыдущих разговоров с этим контактом.">
+<!ENTITY chat.noAccount.title "Учетные записи чата отсутствуют.">
+<!ENTITY chat.noAccount.description "Позвольте &brandShortName; провести вас через процесс создания учётной записи чата.">
+<!ENTITY chat.accountWizard.button "Начать">
+<!ENTITY chat.noConnectedAccount.title "Ваши учётные записи чата не подключены.">
+<!ENTITY chat.noConnectedAccount.description "Вы можете подключить их из диалога 'Статус чата':">
+<!ENTITY chat.showAccountManager.button "Показать статус чата">
+
+<!ENTITY chat.participants "Участники:">
+<!ENTITY chat.previousConversations "Предыдущие разговоры:">
+<!ENTITY chat.ongoingConversation "Текущий разговор">
+
+<!ENTITY openConversationCmd.label "Начать разговор">
+<!ENTITY openConversationCmd.accesskey "ч">
+<!ENTITY closeConversationCmd.label "Закрыть разговор">
+<!ENTITY closeConversationCmd.accesskey "а">
+<!ENTITY aliasCmd.label "Переименовать">
+<!ENTITY aliasCmd.accesskey "м">
+<!ENTITY deleteCmd.label "Удалить">
+<!ENTITY deleteCmd.accesskey "д">
+
+<!ENTITY openConversationButton.tooltip "Начать разговор">
+<!ENTITY closeConversationButton.tooltip "Закрыть разговор">
+
+<!ENTITY addBuddyButton.label "Добавить собеседника">
+<!ENTITY joinChatButton.label "Присоединиться к чату">
+<!ENTITY chatAccountsButton.label "Показать учётные записи">
+
+<!ENTITY status.available "Доступен">
+<!ENTITY status.unavailable "Занят">
+<!ENTITY status.offline "Отключён">
+
+<!ENTITY openLinkCmd.label "Открыть ссылку…">
+<!ENTITY openLinkCmd.accesskey "к">
diff --git a/thunderbird-l10n/ru/chrome/ru/locale/ru/messenger/chat.properties b/thunderbird-l10n/ru/chrome/ru/locale/ru/messenger/chat.properties
new file mode 100644
index 0000000000..615cfedcc4
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/ru/chrome/ru/locale/ru/messenger/chat.properties
@@ -0,0 +1,110 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+chatTabTitle=Чат
+goBackToCurrentConversation.button=Вернуться к текущему разговору
+# LOCALIZATION NOTE (startAConversationWith.button):
+# %S is replaced with the display name of a contact.
+startAConversationWith.button=Начать разговор с %S
+
+# LOCALIZATION NOTE (defaultGroup):
+# this is used in the addBuddies dialog if the list of existing groups is empty
+defaultGroup=Контакты
+
+# LOCALIZATION NOTE (buddy.authRequest.label):
+# This string appears in a notification bar at the
+# top of the Contacts window when someone added the user to his/her
+# contact list, to request the permission from the user to share
+# status information with this potential new contact.
+# %S is replaced with the user name of the potential new contact.
+buddy.authRequest.label=%S хочет с вами поговорить
+buddy.authRequest.allow.label=Разрешить
+buddy.authRequest.allow.accesskey=з
+buddy.authRequest.deny.label=Отклонить
+buddy.authRequest.deny.accesskey=к
+
+## LOCALIZATION NOTE (buddy.verificationRequest):
+# Strings used in a notification bar at the top of the chat tab when someone
+# sends a verification request for end-to-end encryption keys.
+# %S is replaced with the display name of the user or, if this is to verify a
+# session of yourself, a string that identifies the session.
+buddy.verificationRequest.label=%S хочет выполнить подтверждение личностей
+buddy.verificationRequest.allow.label=Начать подтверждение
+buddy.verificationRequest.allow.accesskey=Н
+buddy.verificationRequest.deny.label=Отклонить
+buddy.verificationRequest.deny.accesskey=к
+
+# LOCALIZATION NOTE (buddy.deletePrompt.title):
+# %S here will be replaced by the alias (or username) of a buddy about
+# to be removed from the buddy list.
+buddy.deletePrompt.title=Удалить %S?
+
+# LOCALIZATION NOTE (buddy.deletePrompt.message):
+# %1$S will be replaced by the name of a buddy (either the alias
+# followed by the username between parenthesis if an alias is set, or
+# only the username otherwise).
+# %2$S will be the name of the protocol on which this buddy is removed
+# (for example: AIM, MSN, Google Talk).
+#
+# Please find a wording that will keep the username as close as
+# possible to the beginning of the string, because this is the
+# important information that an user should see when looking quickly
+# at this prompt.
+buddy.deletePrompt.message=Если вы продолжите, %1$S будет навсегда удален из вашего списка собеседников %2$S.
+
+# LOCALIZATION NOTE (buddy.deletePrompt.displayName):
+# This is used to format the display name inserted in buddy.deletePrompt.message
+# %1$S is the alias, %2$S is the username.
+buddy.deletePrompt.displayName=%1$S (%2$S)
+
+# LOCALIZATION NOTE (buddy.deletePrompt.button):
+# the & symbol indicates the position of the character that should be
+# used as the accesskey for this button.
+buddy.deletePrompt.button=&Удалить
+
+displayNameEmptyText=Отображаемое имя
+userIconFilePickerTitle=Выбрать новый значок…
+
+# LOCALIZATION NOTE (chat.isTyping, chat.hasStoppedTyping):
+# The contact display name is displayed with a big font on a first
+# line and these two strings are displayed on a second line with a
+# smaller font. Please try to find a wording that make this look
+# almost like a sentence.
+chat.isTyping=печатает…
+chat.hasStoppedTyping=перестал печатать.
+# LOCALIZATION NOTE (chat.contactIsTyping, chat.contactHasStoppedTyping):
+# These strings are displayed in a tooltip when hovering the status type icon.
+# %S is replaced with the display name of the contact.
+chat.contactIsTyping=%S печатает.
+chat.contactHasStoppedTyping=%S перестал печатать.
+
+# LOCALIZATION NOTE (unknownCommand):
+# This is shown when an unknown command (/foo) is attempted. %S is the command.
+unknownCommand=Команда %S не поддерживается. Наберите /help для просмотра списка команд.
+
+#LOCALIZATION NOTE
+# These are special entries in the log tree for the corresponding days.
+log.today=Сегодня
+log.yesterday=Вчера
+
+#LOCALIZATION NOTE
+# These are special groups in the log tree for the last 3-7 days and
+# the last 8-14 days.
+log.currentWeek=Эта неделя
+log.previousWeek=Прошлая неделя
+
+# LOCALIZATION NOTE (messagePreview):
+# This is the default message preview to be shown
+# when the user has chosen not to show any info in the notification about the
+# incoming message being notified.
+messagePreview=Новое сообщение чата
+
+#LOCALIZATION NOTE (bundledMessagePreview): Semi-colon list of plural forms.
+# Used when multiple incoming messages from the same sender are bundled
+# into a single notification.
+# #1 is the number of incoming messages the user is being notified about. When #1
+# is greater than one, the plural form after the semicolon is used.
+# Do not translate %1$S, it is the message preview to be shown in the
+# notification, i.e. the first incoming message.
+bundledMessagePreview=%1$S… (и ещё #1 сообщение);%1$S… (и ещё #1 сообщения);%1$S… (и ещё #1 сообщений)
diff --git a/thunderbird-l10n/ru/chrome/ru/locale/ru/messenger/configEditorOverlay.dtd b/thunderbird-l10n/ru/chrome/ru/locale/ru/messenger/configEditorOverlay.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..3d78799d68
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/ru/chrome/ru/locale/ru/messenger/configEditorOverlay.dtd
@@ -0,0 +1,5 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY closeCmd.key "W">
diff --git a/thunderbird-l10n/ru/chrome/ru/locale/ru/messenger/converterDialog.dtd b/thunderbird-l10n/ru/chrome/ru/locale/ru/messenger/converterDialog.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..14f44dbcd2
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/ru/chrome/ru/locale/ru/messenger/converterDialog.dtd
@@ -0,0 +1,11 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY converterDialog.title "Смена типа хранилища сообщений">
+<!ENTITY converterDialog.continueButton "Продолжить">
+<!ENTITY converterDialog.cancelButton "Отмена">
+<!ENTITY converterDialog.finishButton "Готово">
+<!ENTITY converterDialog.complete "Преобразование завершено. Сейчас произойдёт перезапуск &brandShortName;.">
+<!ENTITY converterDialog.error "Преобразование не удалось.">
+
diff --git a/thunderbird-l10n/ru/chrome/ru/locale/ru/messenger/converterDialog.properties b/thunderbird-l10n/ru/chrome/ru/locale/ru/messenger/converterDialog.properties
new file mode 100644
index 0000000000..195eb60d02
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/ru/chrome/ru/locale/ru/messenger/converterDialog.properties
@@ -0,0 +1,41 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# LOCALIZATION NOTE (converterDialog.warning):
+# %1$S will be replaced by the name of the account which is going to be converted.
+# %2$S will be replaced by the format into which the account will be converted.
+# %3$S will be replaced by $BrandShortName.
+converterDialog.warning=Сообщения в учётной записи %1$S сейчас будут преобразованы в формат %2$S. После завершения преобразования %3$S будет перезапущен.
+
+# LOCALIZATION NOTE (converterDialog.message):
+# %1$S will be replaced by the name of the account which is being converted.
+# %2$S will be replaced by the format into which the account will be converted.
+converterDialog.message=Преобразование учётной записи %1$S в формат %2$S…
+
+# LOCALIZATION NOTE (converterDialog.warningForDeferredAccount):
+# %1$S will be replaced by the name of the deferred account for which migration is initiated by the user.
+# %2$S will be replaced by the name of the account to which the deferred account is deferred ie the name of the deferred-to account.
+# %3$S will be replaced by the name of the deferred-to account.
+# %4$S will be replaced by a comma separated list of names of accounts which are deferred to the deferred-to account.
+# %5$S will be replaced by a comma separated list of names of accounts which are going to get converted.
+# %6$S will be replaced by the format into which the accounts will be converted.
+# %7$S will be replaced by $BrandShortName.
+converterDialog.warningForDeferredAccount=%1$S включена в состав %2$S. Учётные записи, включённые в состав %3$S: %4$S. Сообщения в учётных записях %5$S сейчас будут преобразованы в формат %6$S. После завершения преобразования %7$S будет перезапущен.
+
+# LOCALIZATION NOTE (converterDialog.warningForDeferredToAccount):
+# %1$S will be replaced by the name of the deferred-to account for which migration is initiated by the user and to which other accounts are deferred.
+# %2$S will be replaced by a comma separated list of names of accounts which are deferred to the deferred-to account.
+# %3$S will be replaced by a comma separated list of names of accounts which are going to get converted.
+# %4$S will be replaced by the format into which the accounts will be converted.
+# %5$S will be replaced by $BrandShortName.
+converterDialog.warningForDeferredToAccount=Учётные записи, включённые в состав %1$S: %2$S. Сообщения в учётных записях %3$S сейчас будут преобразованы в формат %4$S. После завершения преобразования %5$S будет перезапущен.
+
+# LOCALIZATION NOTE (converterDialog.messageForDeferredAccount):
+# %1$S will be replaced by a comma separated list of names of accounts which are being converted.
+# %2$S will be replaced by the format into which the accounts will be converted.
+converterDialog.messageForDeferredAccount=Преобразование учётных записей %1$S в формат %2$S…
+
+# LOCALIZATION NOTE (converterDialog.percentDone):
+# %1$S will be replaced by the percentage of conversion that is complete.
+converterDialog.percentDone=Выполнено на %1$S%%
diff --git a/thunderbird-l10n/ru/chrome/ru/locale/ru/messenger/custom.properties b/thunderbird-l10n/ru/chrome/ru/locale/ru/messenger/custom.properties
new file mode 100644
index 0000000000..003486fc45
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/ru/chrome/ru/locale/ru/messenger/custom.properties
@@ -0,0 +1,5 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+colonInHeaderName=Введённый заголовок содержит запрещённый символ, например, «:»; непечатаемый символ; символ, не входящий в таблицу ASCII, или восьмибитный ASCII-символ. Удалите этот символ и попробуйте снова.
diff --git a/thunderbird-l10n/ru/chrome/ru/locale/ru/messenger/customizeToolbar.dtd b/thunderbird-l10n/ru/chrome/ru/locale/ru/messenger/customizeToolbar.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..4cb79f70f7
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/ru/chrome/ru/locale/ru/messenger/customizeToolbar.dtd
@@ -0,0 +1,18 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY dialog.title "Настройка панелей инструментов">
+<!ENTITY dialog.dimensions "width: 92ch; height: 36em;">
+<!ENTITY instructions.description "Вы можете добавлять или удалять элементы на панелях инструментов, перетаскивая их мышью.">
+<!ENTITY show.label "Отображать:">
+<!ENTITY iconsAndText.label "Значки и текст">
+<!ENTITY icons.label "Значки">
+<!ENTITY text.label "Текст">
+<!ENTITY iconsBesideText.label "Значки рядом с текстом">
+<!ENTITY useSmallIcons.label "Маленькие значки">
+<!ENTITY restoreDefaultSet.label "Восстановить по умолчанию">
+<!ENTITY showTitlebar2.label "Заголовок">
+<!ENTITY extraDragSpace2.label "Место для перетаскивания">
+<!ENTITY saveChanges.label "Готово">
+<!ENTITY undoChanges.label "Отменить изменения">
diff --git a/thunderbird-l10n/ru/chrome/ru/locale/ru/messenger/customizeToolbar.properties b/thunderbird-l10n/ru/chrome/ru/locale/ru/messenger/customizeToolbar.properties
new file mode 100644
index 0000000000..23408ad474
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/ru/chrome/ru/locale/ru/messenger/customizeToolbar.properties
@@ -0,0 +1,11 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+enterToolbarTitle=Новая панель инструментов
+enterToolbarName=Введите имя панели инструментов:
+enterToolbarDup=Панель инструментов с именем «%S» уже существует. Введите другое имя.
+enterToolbarBlank=Чтобы создать новую панель инструментов вы должны ввести её имя.
+separatorTitle=Разделитель
+springTitle=Растягивающийся интервал
+spacerTitle=Интервал
diff --git a/thunderbird-l10n/ru/chrome/ru/locale/ru/messenger/downloadheaders.dtd b/thunderbird-l10n/ru/chrome/ru/locale/ru/messenger/downloadheaders.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..b279658d42
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/ru/chrome/ru/locale/ru/messenger/downloadheaders.dtd
@@ -0,0 +1,27 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY all.label "Загрузить все заголовки">
+<!ENTITY all.accesskey "в">
+<!--LOCALIZATION NOTE (download.label):
+ consider the download.label and headers.label as a single sentence
+ with the number of headers to be downloaded inserted between them:
+ EXAMPLE: "Download" <some number> "headers"
+ Either label could be set to null ("") if required grammatically.
+-->
+
+<!--LOCALIZATION NOTE (download.label):
+ consider the download.label and headers.label as a single sentence
+ with the number of headers to be downloaded inserted between them:
+ EXAMPLE: "Download" <some number> "headers"
+ Either label could be set to null ("") if required grammatically.
+-->
+
+<!ENTITY download.label "Загрузить">
+<!ENTITY download.accesskey "З">
+<!--LOCALIZATION NOTE (headers.label): see note for download.label -->
+<!ENTITY headers.label "заголовков">
+<!ENTITY headers.accesskey "а">
+<!ENTITY mark.label "Отметить остальные как прочитанные">
+<!ENTITY mark.accesskey "О">
diff --git a/thunderbird-l10n/ru/chrome/ru/locale/ru/messenger/editContactOverlay.dtd b/thunderbird-l10n/ru/chrome/ru/locale/ru/messenger/editContactOverlay.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..eb8fdf4220
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/ru/chrome/ru/locale/ru/messenger/editContactOverlay.dtd
@@ -0,0 +1,20 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY editContactPanelDeleteContact.label "Удалить">
+<!ENTITY editContactPanelDeleteContact.accesskey "д">
+
+<!ENTITY editContactName.label "Имя:">
+<!ENTITY editContactName.accesskey "м">
+
+<!ENTITY editContactEmail.label "Электронная почта:">
+<!ENTITY editContactEmail.accesskey "л">
+
+<!ENTITY editContactAddressBook.label "Адресная книга:">
+<!ENTITY editContactAddressBook.accesskey "д">
+
+<!ENTITY editContactPanelDone.label "Готово">
+<!ENTITY editContactPanelDone.accesskey "т">
+
+<!ENTITY contactMoveDisabledWarning.description "Вы не можете изменить адресную книгу, так как контакт находится в списке рассылки.">
diff --git a/thunderbird-l10n/ru/chrome/ru/locale/ru/messenger/editContactOverlay.properties b/thunderbird-l10n/ru/chrome/ru/locale/ru/messenger/editContactOverlay.properties
new file mode 100644
index 0000000000..919a91a2b8
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/ru/chrome/ru/locale/ru/messenger/editContactOverlay.properties
@@ -0,0 +1,14 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+editTitle=Изменение контакта
+viewTitle=Просмотр контакта
+
+editDetailsLabel=Изменить сведения
+editDetailsAccessKey=м
+viewDetailsLabel=Просмотр содержимого
+viewDetailsAccessKey=с
+
+deleteContactTitle=Удалить контакт
+deleteContactMessage=Вы уверены, что хотите удалить этот контакт?
diff --git a/thunderbird-l10n/ru/chrome/ru/locale/ru/messenger/fieldMapImport.dtd b/thunderbird-l10n/ru/chrome/ru/locale/ru/messenger/fieldMapImport.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..699c01ffdb
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/ru/chrome/ru/locale/ru/messenger/fieldMapImport.dtd
@@ -0,0 +1,17 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY fieldMapImport.next.label "Следующая">
+<!ENTITY fieldMapImport.next.accesskey "С">
+<!ENTITY fieldMapImport.previous.label "Предыдущая">
+<!ENTITY fieldMapImport.previous.accesskey "П">
+<!ENTITY fieldMapImport.text "Используйте кнопки «Вверх» и «Вниз», чтобы установить соответствие между полями адресной книги (слева) и данными импорта (справа). Уберите флажки с компонентов, которые не хотите импортировать.">
+<!ENTITY fieldMapImport.up.label "Вверх">
+<!ENTITY fieldMapImport.up.accesskey "В">
+<!ENTITY fieldMapImport.down.label "Вниз">
+<!ENTITY fieldMapImport.down.accesskey "н">
+<!ENTITY fieldMapImport.fieldListTitle "Поля адресной книги">
+<!ENTITY fieldMapImport.dataTitle "Данные записей для импорта">
+<!ENTITY fieldMapImport.skipFirstRecord.label "Первая запись содержит заголовки полей">
+<!ENTITY fieldMapImport.skipFirstRecord.accessKey "П">
diff --git a/thunderbird-l10n/ru/chrome/ru/locale/ru/messenger/filter.properties b/thunderbird-l10n/ru/chrome/ru/locale/ru/messenger/filter.properties
new file mode 100644
index 0000000000..1cc7fec18a
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/ru/chrome/ru/locale/ru/messenger/filter.properties
@@ -0,0 +1,109 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+mustSelectFolder=Выберите папку для сохранения.
+enterValidEmailAddress=Введите адрес электронной почты для пересылки на него сообщений.
+pickTemplateToReplyWith=Выберите шаблон для ответа.
+mustEnterName=У фильтра должно быть имя.
+cannotHaveDuplicateFilterTitle=Совпадающее имя фильтра
+cannotHaveDuplicateFilterMessage=Фильтр с таким именем уже существует. Введите другое имя.
+mustHaveFilterTypeTitle=Не выбрано ни одного события для фильтра
+mustHaveFilterTypeMessage=Вы должны выбрать по меньшей мере одно событие, при котором происходит применение этого фильтра. Если вы хотите, чтобы фильтр временно не запускался при наступлении какого-либо события, отключите его в окне Фильтров сообщений.
+deleteFilterConfirmation=Вы действительно хотите удалить выделенный фильтр(ы)?
+matchAllFilterName=Подходит под все сообщения
+filterListBackUpMsg=Фильтры не работают, потому что файл msgFilterRules.dat, содержащий их, не может быть прочтён. В том же самом каталоге будут созданы новый файл msgFilterRules.dat и резервная копия старого с названием rulesbackup.dat.
+customHeaderOverflow=Вы превысили ограничение в 50 дополнительных заголовков. Удалите лишние и попробуйте снова.
+filterCustomHeaderOverflow=Ваши фильтры превысили ограничение в 50 дополнительных заголовков. Отредактируйте файл msgFilterRules.dat, содержащий фильтры, так, чтобы они использовали меньшее число дополнительных заголовков.
+invalidCustomHeader=В одном из фильтров используется дополнительный заголовок, содержащий недействительный символ, например, «:»; непечатаемый символ; символ, не входящий в таблицу ASCII, или восьмибитный ASCII-символ. Отредактируйте файл msgFilterRules.dat, содержащий фильтры, так, чтобы удалить недействительные символы из дополнительных заголовков.
+continueFilterExecution=Ошибка запуска фильтра «%S». Запустить остальные фильтры?
+promptTitle=Запущенные фильтры
+promptMsg=Сейчас идёт процесс фильтрации сообщений.\nВы хотите продолжить применение фильтров?
+stopButtonLabel=Остановить
+continueButtonLabel=Продолжить
+# LOCALIZATION NOTE(cannotEnableIncompatFilter)
+# %S=the name of the application
+cannotEnableIncompatFilter=Возможно, фильтр был создан более поздней или несовместимой версией %S. Вы не можете использовать этот фильтр, так как мы не знаем, как его применить.
+dontWarnAboutDeleteCheckbox=Не спрашивать в следующий раз
+# LOCALIZATION NOTE(copyToNewFilterName)
+# %S=the name of the filter that is being copied
+copyToNewFilterName=Копия %S
+# LOCALIZATION NOTE(contextPeriodic.label): Semi-colon list of plural forms.
+# #1=the number of minutes
+contextPeriodic.label=Периодически, раз в #1 минуту;Периодически, раз в #1 минуты;Периодически, раз в #1 минут
+
+# LOCALIZATION NOTE(filterFailureWarningPrefix)
+# %1$S=filter error action
+# %2$S=error code as hexadecimal string.
+filterFailureWarningPrefix=Не удалось применить фильтр: «%1$S» с кодом ошибки=%2$S при попытке:
+filterFailureSendingReplyError=Ошибка при отправке ответа
+filterFailureSendingReplyAborted=Отправка ответа прервана
+filterFailureMoveFailed=Ошибка при перемещении
+filterFailureCopyFailed=Ошибка при копировании
+
+filterFailureAction=Не удалось применить фильтр
+
+searchTermsInvalidTitle=Поисковые запросы некорректны
+# LOCALIZATION NOTE(searchTermsInvalidRule)
+# %1$S=search attribute name from the invalid rule
+# %2$S=search operator from the bad rule
+searchTermsInvalidRule=Этот фильтр не может быть сохранён, так как поисковый запрос "%1$S %2$S" в текущем контексте некорректен.
+# LOCALIZATION NOTE(filterActionOrderExplanation)
+# Keep the \n\n that mean 2 linebreaks.
+filterActionOrderExplanation=Когда сообщение подходит под этот фильтр, действия будут произведены в следующем порядке:\n\n
+filterActionOrderTitle=Реальный порядок действий
+## LOCALIZATION NOTE(filterActionItem):
+# %1$S=sequence number of the action, %2$S=action text, %3$S=action argument
+filterActionItem=%1$S. %2$S %3$S\n
+
+## LOCALIZATION NOTE(filterCountVisibleOfTotal):
+# %1$S=number of matching filters, %2$S=total number of filters
+filterCountVisibleOfTotal=%1$S из %2$S
+## LOCALIZATION NOTE(filterCountItems):
+## Semicolon-separated list of singular and plural forms.
+## See: https://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
+## #1 is the count of items in the list.
+filterCountItems=#1 фильтр; #1 фильтра; #1 фильтров
+# for junk mail logging / mail filter logging
+# LOCALIZATION NOTE(junkLogDetectStr)
+# %1$S=author, %2$S=subject, %3$S=date
+junkLogDetectStr=Антиспам классифицировал сообщение от «%1$S» (тема «%2$S», дата «%3$S») как спам и
+# LOCALIZATION NOTE(logMoveStr)
+# %1$S=message id, %2$S=folder URI
+logMoveStr=переместил сообщение с id «%1$S» в папку «%2$S»
+# LOCALIZATION NOTE(logCopyStr)
+# %1$S=message id, %2$S=folder URI
+logCopyStr=скопировал сообщение с id «%1$S» в папку «%2$S»
+# LOCALIZATION NOTE(filterLogLine):
+# %1$S=timestamp, %2$S=log message
+filterLogLine=[%1$S] %2$S
+# LOCALIZATION NOTE(filterMessage):
+# %1$S=filter name, %1$S=log message
+filterMessage=Сообщение для фильтра «%1$S»: %2$S
+# LOCALIZATION NOTE(filterLogDetectStr)
+# %1$S=filter name %2$S=author, %3$S=subject, %4$S=date
+filterLogDetectStr=Фильтр «%1$S», применённый к сообщению от «%2$S» (тема «%3$S», дата «%4$S»),
+filterMissingCustomAction=Заданное действие отсутствует
+filterAction2=изменена важность
+filterAction3=удалено
+filterAction4=отмечено как прочитанное
+filterAction5=обсуждение пропущено
+filterAction6=обсуждение отслеживается
+filterAction7=отмечено звёздочкой
+filterAction8=присвоена метка
+filterAction9=отвечено
+filterAction10=переслано
+filterAction11=исполнение остановлено
+filterAction12=удалено с сервера POP3
+filterAction13=оставлено на сервере POP3
+filterAction14=индекс спама
+filterAction15=тело сообщения получено с сервера POP3
+filterAction16=скопировано в папку
+filterAction17=присвоена метка
+filterAction18=ветка обсуждения пропущена
+filterAction19=отмечено как непрочитанное
+# LOCALIZATION NOTE(filterAutoNameStr)
+# %1$S=Header or item to match, e.g. "From", "Tag", "Age in days", etc.
+# %2$S=Operator, e.g. "Contains", "is", "is greater than", etc.
+# %3$S=Value, e.g. "Steve Jobs", "Important", "42", etc.
+filterAutoNameStr=%1$S %2$S: %3$S
diff --git a/thunderbird-l10n/ru/chrome/ru/locale/ru/messenger/folderProps.dtd b/thunderbird-l10n/ru/chrome/ru/locale/ru/messenger/folderProps.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..33bde3b5c8
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/ru/chrome/ru/locale/ru/messenger/folderProps.dtd
@@ -0,0 +1,70 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY folderProps.windowtitle.label "Свойства">
+
+<!ENTITY generalInfo.label "Основная информация">
+<!ENTITY folderRebuildSummaryFileTip2.label "Перестроить файл индекса">
+<!ENTITY folderRebuildSummaryFile2.label "Починить папку">
+<!ENTITY folderRebuildSummaryFile2.accesskey "ч">
+<!ENTITY folderRebuildSummaryFile.explanation "Иногда файл с индексом папки (.msf) становится повреждённым, и сообщения могут казаться пропавшими, либо могут появляться удалённые сообщения; починка папки может решить эти проблемы.">
+<!ENTITY folderIncludeInGlobalSearch.label "Включать сообщения в этой папке в результаты Глобального Поиска">
+<!ENTITY folderIncludeInGlobalSearch.accesskey "ю">
+
+<!ENTITY retention.label "Настройки хранения сообщений">
+<!ENTITY retentionUseAccount.label "Использовать параметры моей учётной записи">
+<!ENTITY retentionUseAccount.accesskey "п">
+<!ENTITY daysOld.label "дней">
+<!ENTITY message.label "сообщений">
+<!ENTITY retentionCleanup.label "Для высвобождения места на диске старые сообщения могут быть полностью удалены.">
+<!ENTITY retentionCleanupImap.label "Для высвобождения места на диске старые сообщения могут быть полностью удалены (как локальные копии, так и оригиналы на удалённом сервере).">
+<!ENTITY retentionCleanupPop.label "Для высвобождения места на диске старые сообщения могут быть полностью удалены (в том числе оригиналы на удалённом сервере).">
+<!ENTITY retentionDeleteMsg.label "Удалять сообщения старше">
+<!ENTITY retentionDeleteMsg.accesskey "с">
+<!ENTITY retentionKeepAll.label "Не удалять сообщения">
+<!ENTITY retentionKeepAll.accesskey "л">
+<!ENTITY retentionKeepRecent.label "Удалять все, кроме последних">
+<!ENTITY retentionKeepRecent.accesskey "ь">
+<!ENTITY retentionApplyToFlagged.label "Всегда хранить сообщения, отмеченные звёздочкой">
+<!ENTITY retentionApplyToFlagged.accesskey "х">
+
+<!ENTITY folderSynchronizationTab.label "Синхронизация">
+<!ENTITY folderCheckForNewMessages2.label "При получении новых сообщений для этой учётной записи всегда проверять эту папку">
+<!ENTITY folderCheckForNewMessages2.accesskey "о">
+
+<!ENTITY offlineFolder.check.label "Выбрать эту папку для автономной работы">
+<!ENTITY offlineFolder.check.accesskey "ы">
+<!ENTITY offlineFolder.button.label "Загрузить">
+<!ENTITY offlineFolder.button.accesskey "а">
+
+<!ENTITY selectofflineNewsgroup.check.label "Выбрать эту группу новостей для автономной работы">
+<!ENTITY selectofflineNewsgroup.check.accesskey "э">
+<!ENTITY offlineNewsgroup.button.label "Загрузить">
+<!ENTITY offlineNewsgroup.button.accesskey "а">
+
+<!ENTITY folderProps.name.label "Имя:">
+<!ENTITY folderProps.name.accesskey "м">
+<!ENTITY folderProps.color.label "Цвет значка:">
+<!ENTITY folderProps.color.accesskey "ч">
+<!ENTITY folderProps.reset.tooltip "Восстановить цвет по умолчанию">
+<!ENTITY folderProps.location.label "Адрес:">
+<!ENTITY folderProps.location.accesskey "д">
+
+<!ENTITY folderSharingTab.label "Совместное использование">
+<!ENTITY privileges.button.label "Привилегии…">
+<!ENTITY privileges.button.accesskey "и">
+<!ENTITY permissionsDesc.label "У вас есть следующие права:">
+<!ENTITY folderOtherUsers.label "Другие с доступом к этой папке:">
+<!ENTITY folderType.label "Тип папки:">
+
+<!ENTITY folderQuotaTab.label "Квота">
+<!ENTITY folderQuotaUsage.label "Использовано:">
+<!ENTITY folderQuotaStatus.label "Состояние:">
+
+<!ENTITY numberOfMessages.label "Число сообщений:">
+<!-- LOCALIZATION NOTE: When the number of messages can't be determined, this string is displayed as the number -->
+<!ENTITY numberUnknown.label "неизвестно">
+<!ENTITY sizeOnDisk.label "Размер на диске:">
+<!-- LOCALIZATION NOTE: When the size can't be determined, this string is displayed as the size -->
+<!ENTITY sizeUnknown.label "неизвестен">
diff --git a/thunderbird-l10n/ru/chrome/ru/locale/ru/messenger/folderWidgets.properties b/thunderbird-l10n/ru/chrome/ru/locale/ru/messenger/folderWidgets.properties
new file mode 100644
index 0000000000..0c08a32ecd
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/ru/chrome/ru/locale/ru/messenger/folderWidgets.properties
@@ -0,0 +1,12 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# LOCALIZATION NOTE(globalInbox)
+# %S=name of the Local folders account
+globalInbox=Общая папка «Входящие» (%S)
+# LOCALIZATION NOTE(verboseFolderFormat): %1$S is folder name, %2$S is server name
+verboseFolderFormat=%1$S на %2$S
+chooseFolder=Выбрать папку…
+chooseAccount=Выбрать учётную запись…
+noFolders=Нет доступных папок
diff --git a/thunderbird-l10n/ru/chrome/ru/locale/ru/messenger/folderpane.dtd b/thunderbird-l10n/ru/chrome/ru/locale/ru/messenger/folderpane.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..67e892f601
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/ru/chrome/ru/locale/ru/messenger/folderpane.dtd
@@ -0,0 +1,7 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+<!ENTITY nameColumn.label "Имя">
+<!ENTITY unreadColumn.label "Не прочитано">
+<!ENTITY totalColumn.label "Всего">
+<!ENTITY folderSizeColumn.label "Размер">
diff --git a/thunderbird-l10n/ru/chrome/ru/locale/ru/messenger/gloda.properties b/thunderbird-l10n/ru/chrome/ru/locale/ru/messenger/gloda.properties
new file mode 100644
index 0000000000..1a53ddf0b2
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/ru/chrome/ru/locale/ru/messenger/gloda.properties
@@ -0,0 +1,175 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# LOCALIZATION NOTE (*.facetNameLabel): These are the labels used to label the facet
+# displays in the global search facet display mechanism. They should be
+# compact descriptions of the facet type (e.g. "Folder", and don't need to
+# refer to the objects being faceted (e.g. "Message" or "Mail").
+
+# LOCALIZATION NOTE (*.includeLabel): The label to use for the included group
+# in the facet display. If not provided, we will fall back to
+# "glodaFacetView.facets.included.fallbackLabel".
+
+# LOCALIZATION NOTE (*.excludeLabel): The label to use for the excluded group
+# in the facet display. If not provided, we will fall back to
+# "glodaFacetView.facets.excluded.fallbackLabel".
+
+# LOCALIZATION NOTE (*.remainderLabel): The label to use for the remaining items
+# that are neither part of the included group or the excluded group in the
+# facet display. If not provided, we will fall back to
+# "glodaFacetView.facets.remainder.fallbackLabel".
+
+# LOCALIZATION NOTE (*.mustMatchLabel): The label to use for the popup menu
+# to indicate that the results should be restricted to messages which match
+# a particular value. If not provided, we will fall back to
+# "glodaFacetView.facets.mustMatch.fallbackLabel". #1, if present, is
+# replaced by the value of the facet (name, folder, mailing list, etc.)
+
+# LOCALIZATION NOTE (*.cantMatchLabel): The label to use for the popup menu
+# to indicate that the results should be restricted to messages which match
+# a particular value. If not provided, we will fall back to
+# "glodaFacetView.facets.cantMatch.fallbackLabel". #1, if present, is
+# replaced by the value of the facet (name, folder, mailing list, etc.)
+
+# LOCALIZATION NOTE (*.mayMatchLabel): The label to use for the popup menu
+# to indicate that the results should no longer be restricted relative to
+# this particular facet value. If not provided, we will fall back to
+# "glodaFacetView.facets.mayMatch.fallbackLabel". #1, if present, is
+# replaced by the value of the facet (name, folder, mailing list, etc.)
+
+# LOCALIZATION NOTE (*.mustMatchSomeLabel): The label to use for the popup menu
+# to indicate that the results should be restricted to messages which have
+# _some_ value (e.g. at least one tag is set). If not provided, we will fall
+# back to "glodaFacetView.facets.mustMatchSome.fallbackLabel". #1, if present,
+# is replaced by the value of the facet (name, folder, mailing list, etc.)
+
+# LOCALIZATION NOTE (*.mustMatchNoneLabel): The label to use for the popup menu
+# to indicate that the results should be restricted to messages which have _no_
+# value (e.g. no tags are set). If not provided, we will fall back to
+# "glodaFacetView.facets.mustMatchNoneLabel.fallbackLabel". #1, if present, is
+# replaced by the value of the facet (name, folder, mailing list, etc.)
+
+# LOCALIZATION NOTE (*.mayMatchAnyLabel): The label to use for the popup menu
+# to indicate that the results should not be restricted to messages which have
+# any or no value (e.g. no requirements on any tags are set). If not provided,
+# we will fall back to "glodaFacetView.facets.mayMatchAnyLabel.fallbackLabel".
+# #1, if present, is replaced by the value of the facet (name, folder, mailing
+# list, etc.)
+
+# LOCALIZATION NOTE (gloda.message.attr.account.*): Stores the account in which
+# a message's folder is located.
+gloda.message.attr.account.facetNameLabel=Учётная запись
+gloda.message.attr.account.includeLabel=хранится в любой из:
+gloda.message.attr.account.excludeLabel=не хранится в:
+gloda.message.attr.account.remainderLabel=другие учётные записи:
+gloda.message.attr.account.mustMatchLabel=должно быть в #1
+gloda.message.attr.account.cantMatchLabel=не может быть в #1
+
+# LOCALIZATION NOTE (gloda.message.attr.folder.*): Stores the message folder in
+# which the message is stored.
+gloda.message.attr.folder.facetNameLabel=Папка
+gloda.message.attr.folder.includeLabel=хранится в любой из:
+gloda.message.attr.folder.excludeLabel=не хранится в:
+gloda.message.attr.folder.remainderLabel=другие папки:
+gloda.message.attr.folder.mustMatchLabel=должно хранится в #1
+gloda.message.attr.folder.cantMatchLabel=не может хранится в #1
+
+# LOCALIZATION NOTE (gloda.message.attr.fromMe.*): Stores everyone involved
+# with the message. This means from/to/cc/bcc.
+gloda.message.attr.fromMe.facetNameLabel=От меня
+
+# LOCALIZATION NOTE (gloda.message.attr.toMe.*): Stores everyone involved
+# with the message. This means from/to/cc/bcc.
+gloda.message.attr.toMe.facetNameLabel=Для меня
+
+# LOCALIZATION NOTE (gloda.message.attr.involves.*): Stores everyone involved
+# with the message. This means from/to/cc/bcc.
+gloda.message.attr.involves.facetNameLabel=Люди
+gloda.message.attr.involves.includeLabel=затрагивающий любого из:
+gloda.message.attr.involves.excludeLabel=не затрагивающий:
+gloda.message.attr.involves.remainderLabel=другие участники:
+gloda.message.attr.involves.mustMatchLabel=должен затрагивать #1
+gloda.message.attr.involves.cantMatchLabel=не может затрагивать #1
+
+# LOCALIZATION NOTE (gloda.message.attr.date.*): Stores the date of the message.
+# Thunderbird normally stores the date the message claims it was composed
+# according to the "Date" header. This is not the same as when the message
+# was sent or when it was eventually received by the user. In the future we
+# may change this to be one of the other dates, but not anytime soon.
+gloda.message.attr.date.facetNameLabel=Дата
+
+# LOCALIZATION NOTE (gloda.message.attr.attachmentTypes.*): Stores the list of
+# MIME types (ex: image/png, text/plain) of real attachments (not just part of
+# the message content but explicitly named attachments) on the message.
+# Although we hope to be able to provide localized human-readable explanations
+# of the MIME type (ex: "PowerPoint document"), I don't know if that is going
+# to happen.
+gloda.message.attr.attachmentTypes.facetNameLabel=Вложения
+
+# LOCALIZATION NOTE (gloda.message.attr.mailing-list.*): Stores the mailing
+# lists detected in the message. This will normally be the e-mail address of
+# the mailing list and only be detected in messages received from the mailing
+# list. Extensions may contribute additional detected mailing-list-like
+# things.
+gloda.message.attr.mailing-list.facetNameLabel=Список рассылки
+gloda.message.attr.mailing-list.noneLabel=Нет
+gloda.message.attr.mailing-list.includeLabel=получено в любом из:
+gloda.message.attr.mailing-list.excludeLabel=не получено в любом из:
+gloda.message.attr.mailing-list.remainderLabel=другие списки рассылки:
+gloda.message.attr.mailing-list.mustMatchLabel=должно быть в #1
+gloda.message.attr.mailing-list.cantMatchLabel=не может быть в #1
+gloda.message.attr.mailing-list.mustMatchSomeLabel=должно быть в списке рассылки
+gloda.message.attr.mailing-list.mustMatchNoneLabel=не может быть в списке рассылки
+
+# LOCALIZATION NOTE (gloda.message.attr.tag.*): Stores the tags applied to the
+# message. Notably, gmail's labels are not currently exposed via IMAP and we
+# do not do anything clever with gmail, so this is independent of gmail labels
+# This may change in the future, but it's a safe bet it's not happening on
+# Thunderbird's side prior to 3.0.
+gloda.message.attr.tag.facetNameLabel=Метки
+gloda.message.attr.tag.noneLabel=Нет
+gloda.message.attr.tag.includeLabel=с любой из меток:
+gloda.message.attr.tag.excludeLabel=без меток:
+gloda.message.attr.tag.remainderLabel=другие метки:
+gloda.message.attr.tag.mustMatchLabel=должно быть с меткой #1
+gloda.message.attr.tag.cantMatchLabel=не может быть с меткой #1
+gloda.message.attr.tag.mustMatchSomeLabel=должно быть помечено
+gloda.message.attr.tag.mustMatchNoneLabel=не может быть помечено
+
+# LOCALIZATION NOTE (gloda.message.attr.star.*): Stores whether the message is
+# starred or not, as indicated by a pretty star icon. In the past, the icon
+# used to be a flag. The IMAP terminology continues to be "flagged".
+gloda.message.attr.star.facetNameLabel=Звёздочка
+
+# LOCALIZATION NOTE (gloda.message.attr.read.*): Stores whether the user has
+# read the message or not.
+gloda.message.attr.read.facetNameLabel=Прочитано
+
+# LOCALIZATION NOTE (gloda.message.attr.repliedTo.*): Stores whether we believe
+# the user has ever replied to the message. We normally show a little icon in
+# the thread pane when this is the case.
+gloda.message.attr.repliedTo.facetNameLabel=В ответ на
+
+# LOCALIZATION NOTE (gloda.message.attr.forwarded.*): Stores whether we believe
+# the user has ever forwarded the message. We normally show a little icon in
+# the thread pane when this is the case.
+gloda.message.attr.forwarded.facetNameLabel=Переслано
+
+# LOCALIZATION NOTE (gloda.mimetype.category.*.label): Map categories of MIME
+# types defined in MimeTypeCategories.jsm to labels.
+# LOCALIZATION NOTE (gloda.mimetype.category.archives.label): Archive is
+# referring to things like zip files, tar files, tar.gz files, etc.
+gloda.mimetype.category.archives.label=Архивы
+gloda.mimetype.category.documents.label=Документы
+gloda.mimetype.category.images.label=Изображения
+# LOCALIZATION NOTE (gloda.mimetype.category.media.label): Media is meant to
+# encompass both audio and video. This is because video and audio streams are
+# frequently stored in the same type of container and we cannot rely on the
+# sending e-mail client to have been clever enough to figure out what was
+# really in the file. So we group them together.
+gloda.mimetype.category.media.label=Медиа (Аудио, Видео)
+gloda.mimetype.category.pdf.label=PDF-файлы
+# LOCALIZATION NOTE (gloda.mimetype.category.other.label): Other is the category
+# for MIME types that we don't really know what it is.
+gloda.mimetype.category.other.label=Другие
diff --git a/thunderbird-l10n/ru/chrome/ru/locale/ru/messenger/glodaComplete.properties b/thunderbird-l10n/ru/chrome/ru/locale/ru/messenger/glodaComplete.properties
new file mode 100644
index 0000000000..defce23a11
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/ru/chrome/ru/locale/ru/messenger/glodaComplete.properties
@@ -0,0 +1,19 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# LOCALIZATION NOTE (glodaComplete.messagesTagged.label): The label used
+# in the autocomplete widget to refer to a query for all messages tagged
+# by a particular tag (replacing #1).
+glodaComplete.messagesTagged.label=Сообщения отмеченные: #1
+
+# LOCALIZATION NOTE (glodaComplete.messagesMentioning.label): The label used
+# in the autocomplete widget to refer to a search for all messages mentioning
+# a particular word (replacing #1).
+glodaComplete.messagesMentioning.label=Сообщения упоминающие: #1
+
+# LOCALIZATION NOTE (glodaComplete.messagesWithMany.label): The label used
+# in the autocomplete widget to refer to a search for all messages mentioning
+# a set of words, or a phrase containing multiple words (e.g. "red pepper")
+# We use the same words in en-US, but maybe that's not always true.
+glodaComplete.messagesMentioningMany.label=Сообщения упоминающие: #1
diff --git a/thunderbird-l10n/ru/chrome/ru/locale/ru/messenger/glodaFacetView.dtd b/thunderbird-l10n/ru/chrome/ru/locale/ru/messenger/glodaFacetView.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..231c3b291c
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/ru/chrome/ru/locale/ru/messenger/glodaFacetView.dtd
@@ -0,0 +1,29 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (glodaFacetView.filters.label): Label at the top of the
+ faceting sidebar. Serves as a header both for the checkboxes under it as
+ well for labeled facets with multiple options. -->
+<!ENTITY glodaFacetView.filters.label "Фильтры">
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (glodaFacetView.loading.label): Label that appears when
+ the search results take a long time to appear. -->
+<!ENTITY glodaFacetView.loading.label "Поиск…">
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (glodaFacetView.empty.label): Label that appears when
+ there are no results that match the search query. -->
+<!ENTITY glodaFacetView.empty.label "Ваш запрос не вернул результатов">
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (glodaFacetView.pageMore.label): Label at the bottom
+ of the results list to show more hits. -->
+<!ENTITY glodaFacetView.pageMore.label "Ещё »">
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE(glodaFacetView.results.message.openEmailAsList.label2): The
+ label for the button/link that causes us to display all of the emails in
+ the active set in a new thread pane display tab. -->
+<!ENTITY glodaFacetView.openEmailAsList.label "Показать результаты в виде списка">
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE(glodaFacetView.results.message.openEmailAsList.tooltip):
+ The tooltip to display when hovering over the openEmailAsList label. -->
+<!ENTITY glodaFacetView.openEmailAsList.tooltip "Показать все почтовые сообщения в активном наборе на новой вкладке">
diff --git a/thunderbird-l10n/ru/chrome/ru/locale/ru/messenger/glodaFacetView.properties b/thunderbird-l10n/ru/chrome/ru/locale/ru/messenger/glodaFacetView.properties
new file mode 100644
index 0000000000..42a47a5b1e
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/ru/chrome/ru/locale/ru/messenger/glodaFacetView.properties
@@ -0,0 +1,171 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# LOCALIZATION NOTE (glodaFacetView.tab.query.label):
+# The tab title to display for tabs that are based on a gloda (global database)
+# query or collection rather than a user search. At some point we might try
+# and explain what the query/collection is in automatic fashion, but not today.
+glodaFacetView.tab.query.label=Поиск
+
+# LOCALIZATION NOTE (glodaFacetView.tab.search.label):
+# The tab title to display for tabs with a new gloda (global database)
+# user search (rather than a query or collection) without a search string.
+# After the search has been started, we just display the search string entered
+# by the user.
+glodaFacetView.tab.search.label=Поиск
+
+# LOCALIZATION NOTE(glodaFacetView.search.label2):
+# The heading for the search page.
+# A short description of user's search query will be appended.
+glodaFacetView.search.label2=Результаты для:
+
+# LOCALIZATION NOTE(glodaFacetView.constraints.query.fulltext.label):
+# The label to display to describe when our base query was a fulltext search
+# across messages. The value is displayed following the label.
+glodaFacetView.constraints.query.fulltext.label=Искать по #1
+glodaFacetView.constraints.query.fulltext.andJoinWord=и
+glodaFacetView.constraints.query.fulltext.orJoinWord=или
+
+# LOCALIZATION NOTE(glodaFacetView.constraints.query.initial):
+# The label to display to describe when our base query is not a full-text
+# search. Additional labels are appended describing each constraint.
+glodaFacetView.constraints.query.initial=Поиск сообщений
+
+# LOCALIZATION NOTE(glodaFacetView.constraints.query.involves.label):
+# The label to display to describe when our base query was on messages
+# involving a given contact from the address book. The value is displayed
+# where the #1 is.
+glodaFacetView.constraints.query.involves.label=затрагивающий #1
+
+# LOCALIZATION NOTE(glodaFacetView.constraints.query.contact.label):
+# The label to display to describe when our base query was on messages
+# tagged with a specific tag. The tag is displayed following the label.
+glodaFacetView.constraints.query.tagged.label=с меткой:
+
+
+# LOCALIZATION NOTE (glodaFacetView.facets.mode.top.listAllLabel): The label to
+# use when we are only displaying the top entries for a facet. When the
+# label is clicked on, it results in us displaying all of the values for that
+# facet. The value "#1" (if present) is replaced with the total number of
+# values that will be displayed (rather than the number currently hidden).
+# This string supports pluralization. See
+# https://developer.mozilla.org/en/Localization_and_Plurals for details on
+# how this stuff works.
+glodaFacetView.facets.mode.top.listAllLabel=Отобразить все #1;Отобразить все #1;Отобразить все #1
+
+# LOCALIZATION NOTE (glodaFacetView.facets.included.fallbackLabel): The label to
+# use for groups in a facet that have been explicitly included by the user if
+# there is no explicit attribute "includeLabel" defined. (The explicit label
+# would be named "gloda.message.attr.ATTRIBUTE.includeLabel".)
+glodaFacetView.facets.included.fallbackLabel=включая любые из:
+# LOCALIZATION NOTE (glodaFacetView.facets.excluded.fallbackLabel): The label to
+# use for groups in a facet that have been explicitly excluded by the user if
+# there is no explicit attribute "excludeLabel" defined. (The explicit label
+# would be named "gloda.message.attr.ATTRIBUTE.excludeLabel".)
+glodaFacetView.facets.excluded.fallbackLabel=исключающих:
+# LOCALIZATION NOTE (glodaFacetView.facets.remainder.fallbackLabel): The label
+# to use for groups in a facet that are neither part of the included group or
+# the excluded group if there is no explicit attribute "remainderLabel"
+# defined. (The explicit label would be named
+# "gloda.message.attr.ATTRIBUTE.remainderLabel".)
+glodaFacetView.facets.remainder.fallbackLabel=другие:
+
+# LOCALIZATION NOTE (glodaFacetView.facets.mustMatchLabel.fallbackLabel): The label
+# to use to restrict a facet by a particular value if there is no explicit
+# attribute "mustMatchLabel" defined. (The explicit label would be named
+# "gloda.message.attr.ATTRIBUTE.mustMatchLabel".)
+glodaFacetView.facets.mustMatchLabel.fallbackLabel=должно подходить под #1
+glodaFacetView.facets.mustMatchNoneLabel.fallbackLabel=не может иметь значение
+
+# LOCALIZATION NOTE (glodaFacetView.facets.cantMatchLabel.fallbackLabel): The label
+# to use to restrict a facet by the absence of a particular value if there is
+# no explicit attribute "cantMatchLabel" defined. (The explicit label would be
+# named "gloda.message.attr.ATTRIBUTE.cantMatchLabel".)
+glodaFacetView.facets.cantMatchLabel.fallbackLabel=не может подходить под #1
+glodaFacetView.facets.mustMatchSomeLabel.fallbackLabel=должно иметь значение
+
+# LOCALIZATION NOTE (glodaFacetView.facets.mayMatchLabel.fallbackLabel): The label
+# to use to undo the restriction of a facet by a particular value if there is
+# no explicit attribute "mayMatchLabel" defined. (The explicit label would be
+# named "gloda.message.attr.ATTRIBUTE.mayMatchLabel".)
+glodaFacetView.facets.mayMatchLabel.fallbackLabel=удалить ограничение
+glodaFacetView.facets.mayMatchAnyLabel.fallbackLabel=удалить ограничение
+
+# LOCALIZATION NOTE (glodaFacetView.facets.noneLabel): The text to display when
+# a facet needs to indicate that an attribute omitted a value or was otherwise
+# empty.
+glodaFacetView.facets.noneLabel=Ничего
+
+# LOCALIZATION NOTE (glodaFacetView.facets.filter.attachmentTypes.allLabel):
+# The label to use when all types of attachments are being displayed.
+glodaFacetView.facets.filter.attachmentTypes.allLabel=Любой вид
+
+# LOCALIZATION NOTE (glodaFacetView.result.message.fromLabel): Used in the
+# faceted search message display to indicate the author of a message.
+# An example usage is "from: Bob".
+glodaFacetView.result.message.fromLabel=от:
+
+# LOCALIZATION NOTE (glodaFacetView.result.message.toLabel): Used in the
+# faceted search message display to indicate the recipients of a message.
+# An example usage is "to: Bob, Chuck, Don".
+glodaFacetView.result.message.toLabel=для:
+
+# LOCALIZATION NOTE (glodaFacetView.result.message.noSubject): Used in the
+# faceted search message display to act as a click target for messages with
+# no subject.
+glodaFacetView.result.message.noSubject=(без темы)
+
+# LOCALIZATION NOTE(glodaFacetView.results.header.countLabel):
+# This label is displayed above the list of result messages; it tells the user
+# how many messages we are displaying in the list out of the total number of
+# messages in the active set (the set of messages remaining after the
+# application of the facet constraints.)
+# The goal of the various sub-parts here is to make a label along the lines of
+# "M of N". Because there are two numbers, this is split into two parts,
+# 'NMessages' for what in English is just the first number and 'ofN' for the
+# "of N" part. We then use 'grouping' to decide how to combine the two. This
+# was suggested by Rimas Kudelis.
+# LOCALIZATION NOTE(glodaFacetView.results.header.countLabel.NMessages):
+# The first part of the countLabel string (although you can change the order
+# in 'grouping'). This is pluralized using the mechanism described at
+# https://developer.mozilla.org/en/Localization_and_Plurals. We replace
+# "#1" with the number of messages being shown in the result list.
+glodaFacetView.results.header.countLabel.NMessages=#1;#1;#1
+# LOCALIZATION NOTE(glodaFacetView.results.header.countLabel.ofN):
+# The second part of the countLabel string (although you can change the order
+# in 'grouping'). This is pluralized using the mechanism described at
+# https://developer.mozilla.org/en/Localization_and_Plurals. We replace
+# "#1" with the total number of messagse in the active set.
+glodaFacetView.results.header.countLabel.ofN=из #1;из #1;из #1
+# LOCALIZATION NOTE(glodaFacetView.results.header.countLabel.grouping):
+# Combines the pluralized
+# "glodaFacetView.results.header.countLabel.NMessages" string (as #1) with
+# the pluralized "glodaFacetView.results.header.countLabel.ofN" (as #2)
+# to make a single label.
+glodaFacetView.results.header.countLabel.grouping=#1 #2
+
+glodaFacetView.results.message.timeline.label=Показать/скрыть шкалу времени
+# LOCALIZATION NOTE(glodaFacetView.results.message.sort.relevance2):
+# a clickable label causing the sort to be done by most relevant messages first.
+glodaFacetView.results.message.sort.relevance2=Сортировать по релевантности
+# LOCALIZATION NOTE(glodaFacetView.results.message.sort.date2):
+# a clickable label causing the sort to be done by most recent messages first.
+glodaFacetView.results.message.sort.date2=Сортировать по дате
+
+# LOCALIZATION NOTE(glodaFacetView.results.message.recipientSeparator): This is
+# the string in between the names of recipients (see
+# glodaFacetView.results.message.andOthers for more information). The \u0020
+# character is a Unicode space character, which is needed as otherwise the
+# trailing whitespace is trimmed before it gets to the code.
+glodaFacetView.results.message.recipientSeparator=,\u0020
+
+# LOCALIZATION NOTE(glodaFacetView.results.message.andOthers):
+# When a message has too many recipients, we only show the first few and then
+# display this label to express how many are not displayed. So if a message
+# has 5 recipients, we might only show the first 3, and then use this label
+# to indicate that there are 2 that are not displayed. This string can be
+# pluralized; see https://developer.mozilla.org/en/Localization_and_Plurals
+# for details on how to do that. Note that in English, we use the "serial
+# comma", but other languages may not need a leading separator there.
+glodaFacetView.results.message.andOthers=, и #1 другой;, и #1 других;, и #1 других
diff --git a/thunderbird-l10n/ru/chrome/ru/locale/ru/messenger/imAccountWizard.dtd b/thunderbird-l10n/ru/chrome/ru/locale/ru/messenger/imAccountWizard.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..a0463c2b6f
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/ru/chrome/ru/locale/ru/messenger/imAccountWizard.dtd
@@ -0,0 +1,32 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY windowTitle.label "Мастер создания учетной записи чата">
+
+<!ENTITY accountProtocolTitle.label "Протокол чата">
+<!ENTITY accountProtocolInfo.label "Выберите протокол для вашей учетной записи из этого списка.">
+<!ENTITY accountProtocolField.label "Протокол:">
+<!ENTITY accountProtocolGetMore.label "Загрузить больше…">
+
+<!ENTITY accountUsernameTitle.label "Имя пользователя">
+<!ENTITY accountUsernameDuplicate.label "Эта учетная запись уже существует!">
+
+<!ENTITY accountPasswordTitle.label "Пароль">
+<!ENTITY accountPasswordInfo.label "Введите ваш пароль в поле ниже.">
+<!ENTITY accountPasswordField.label "Пароль:">
+<!ENTITY accountPasswordManager.label "Введённый здесь пароль будет сохранён в Менеджере паролей. Если вы хотите, чтобы у вас запрашивали пароль при каждом подключении этой учётной записи, оставьте это поле пустым.">
+
+<!ENTITY accountAdvancedTitle.label "Дополнительные настройки">
+<!ENTITY accountAdvancedInfo.label "Вы можете пропустить этот шаг, если хотите.">
+<!ENTITY accountAdvanced.newMailNotification.label "Уведомлять о новой почте">
+<!ENTITY accountAliasGroupbox.caption "Локальный псевдоним">
+<!ENTITY accountAliasField.label "Псевдоним:">
+<!ENTITY accountAliasInfo.label "Он будет отображаться только при разговорах с вашими собеседниками, другие контакты не смогут его видеть.">
+<!ENTITY accountProxySettings.caption "Настройки прокси">
+<!ENTITY accountProxySettings.change.label "Изменить…">
+<!ENTITY accountProxySettings.change.accessKey "м">
+
+<!ENTITY accountSummaryTitle.label "Сводка">
+<!ENTITY accountSummaryInfo.label "Эта сводка содержит всю введённую вами информацию. Проверьте её правильность перед созданием учетной записи.">
+<!ENTITY accountSummary.connectNow.label "Включить учетную запись.">
diff --git a/thunderbird-l10n/ru/chrome/ru/locale/ru/messenger/imAccounts.properties b/thunderbird-l10n/ru/chrome/ru/locale/ru/messenger/imAccounts.properties
new file mode 100644
index 0000000000..4b540c1336
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/ru/chrome/ru/locale/ru/messenger/imAccounts.properties
@@ -0,0 +1,63 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# LOCALIZATION NOTE (protoOptions):
+# %S is replaced by the name of a protocol
+protoOptions=Настройки %S
+accountUsername=Имя пользователя:
+# LOCALIZATION NOTE (accountColon):
+# This string is used to append a colon after the label of each
+# option. It's localizable so that the typography can be adapted.
+accountColon=%S:
+# LOCALIZATION NOTE (accountUsernameInfo):
+# %S is replaced by the name of a protocol
+accountUsernameInfo=Введите имя пользователя для учётной записи %S.
+# LOCALIZATION NOTE (accountUsernameInfoWithDescription):
+# %1$S is a hint for the expected format of the username
+# %2$S is the name of a protocol
+accountUsernameInfoWithDescription=Введите имя пользователя (%1$S) для учётной записи %2$S.
+
+# LOCALIZATION NOTE (account.connection.error):
+# %S is the error message.
+account.connection.error=Ошибка: %S
+# LOCALIZATION NOTE (account.connection.errorUnknownPrpl)
+# %S is the id (not very user friendly; hence the quotes) of the missing plugin.
+account.connection.errorUnknownPrpl=Нет плагина протокола '%S'.
+account.connection.errorEnteringPasswordRequired=Для подключения этой учётной записи требуется пароль.
+account.connection.errorCrashedAccount=Произошло падение при подключении этой учётной записи.
+# LOCALIZATION NOTE (account.connection.progress):
+# %S is a message indicating progress of the connection process
+account.connection.progress=Подключение: %S…
+account.connecting=Подключение…
+account.connectedForSeconds=Подключён несколько секунд.
+# LOCALIZATION NOTE (account.connectedFor{Double,Single},
+# account.reconnectIn{Double,Single}):
+# Each pair of %S is a number followed by a unit. The units are
+# already localized in a downloads.properties file of the toolkit.
+account.connectedForDouble=Подключён %1$S %2$S и %3$S %4$S.
+account.connectedForSingle=Подключён %1$S %2$S.
+account.reconnectInDouble=Повторное подключение через %1$S %2$S и %3$S %4$S.
+account.reconnectInSingle=Повторное подключение через %1$S %2$S.
+
+requestAuthorizeTitle=Запрос авторизации
+# LOCALIZATION NOTE (requestAuthorizeAllow, requestAuthorizeDeny):
+# the & symbol indicates the position of the character that should be
+# used as the accesskey for this button.
+requestAuthorizeAllow=&Разрешить
+requestAuthorizeDeny=&Отклонить
+# LOCALIZATION NOTE (requestAuthorizeText):
+# %S is a contact username.
+requestAuthorizeText=%S добавил вас в свой список собеседников, разрешить ему видеть вас?
+
+accountsManager.notification.button.accessKey=к
+accountsManager.notification.button.label=Включить сейчас
+accountsManager.notification.userDisabled.label=Автоматические подключения отключены.
+accountsManager.notification.safeMode.label=Параметры автоматических подключений были проигнорированы из-за запуска приложения в безопасном режиме.
+accountsManager.notification.startOffline.label=Параметры автоматических подключений были проигнорированы из-за запуска приложения в автономном режиме.
+accountsManager.notification.crash.label=Последний запуск неожиданно прервался при подключении. Автоматические подключения были отключены, чтобы дать вам возможность изменить ваши настройки.
+# LOCALIZATION NOTE (accountsManager.notification.singleCrash.label): Semi-colon list of plural forms.
+# See: http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
+# #1 is the number of accounts that are suspected to have caused a crash.
+accountsManager.notification.singleCrash.label=Предыдущий запуск неожиданно прервался при подключении новой или изменённой учётной записи. Она не была подключена, поэтому вы можете изменить её настройки.;Предыдущий запуск неожиданно прервался при подключении #1 новых или изменённых учётных записей. Они не были подключены, поэтому вы можете изменить их настройки.;Предыдущий запуск неожиданно прервался при подключении #1 новых или изменённых учётных записей. Они не были подключены, поэтому вы можете изменить их настройки.
+accountsManager.notification.other.label=Автоматическое подключение отключено.
diff --git a/thunderbird-l10n/ru/chrome/ru/locale/ru/messenger/imapMsgs.properties b/thunderbird-l10n/ru/chrome/ru/locale/ru/messenger/imapMsgs.properties
new file mode 100644
index 0000000000..025fab0c62
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/ru/chrome/ru/locale/ru/messenger/imapMsgs.properties
@@ -0,0 +1,266 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+#
+# The following are used by the imap code to display progress/status/error messages
+#
+
+#LOCALIZATION NOTE(imapAlertDialogTile): Do not translate the word "%S"
+# below. Place the word %S where the account name should appear.
+imapAlertDialogTitle=Уведомление для учётной записи %S
+
+# Status - opening folder
+imapStatusSelectingMailbox=Открытие папки «%S»…
+
+# Status - create folder
+imapStatusCreatingMailbox=Создание папки…
+
+# Status - deleting a folder
+# LOCALIZATION NOTE (imapStatusDeletingMailbox): The "%S" below should not be translated.
+# Instead, insert "%S" in your translation where you wish to display the name
+# of the folder being deleted.
+imapStatusDeletingMailbox=Удаление папки «%S»…
+
+# Status - renaming mailbox
+# LOCALIZATION NOTE (imapStatusRenamingMailbox): The "%S" below should not be translated.
+# Instead, insert "%S" in your translation where you wish to display the name
+# of the folder being renamed.
+imapStatusRenamingMailbox=Переименование папки «%S»…
+
+# Status - looking for mailboxes
+imapStatusLookingForMailbox=Поиск папок…
+
+# Status - subscribing to mailbox
+# LOCALIZATION NOTE (imapStatusSubscribeToMailbox): The "%S" below should not be translated.
+# Instead, insert "%S" in your translation where you wish to display the name
+# of the folder being subscribed to.
+imapStatusSubscribeToMailbox=Подписка на папку «%S»…
+
+# Status - unsubscribing from mailbox
+# LOCALIZATION NOTE (imapStatusUnsubscribeMailbox): The "%S" below should not be translated.
+# Instead, insert "%S" in your translation where you wish to display the name
+# of the folder being unsubscribed from.
+imapStatusUnsubscribeMailbox=Отписка от папки «%S»…
+
+# Status - searching imap folder
+imapStatusSearchMailbox=Поиск в папке…
+
+# Status - closing a folder
+imapStatusCloseMailbox=Закрытие папки…
+
+# Status - compacting a folder
+imapStatusExpungingMailbox=Сжатие папки…
+
+# Status - logging out
+imapStatusLoggingOut=Выход из системы…
+
+# Status - checking server capabilities
+imapStatusCheckCompat=Проверка характеристик сервера…
+
+# Status - logging on
+imapStatusSendingLogin=Отправка регистрационной информации…
+
+# Status - auth logon
+imapStatusSendingAuthLogin=Отправка регистрационной информации…
+
+imapDownloadingMessage=Загрузка сообщения…
+
+# LOCALIZATION NOTE (imapGettingACLForFolder): Do not translate the word "ACL" below.
+imapGettingACLForFolder=Получение списка контроля доступа к папке…
+
+imapGettingServerInfo=Получение информации о настройках сервера…
+
+imapGettingMailboxInfo=Получение информации о настройках почтового ящика…
+
+imapEmptyMimePart=Эта часть сообщения будет загружена по первому требованию.
+
+# LOCALIZATION NOTE (imapReceivingMessageHeaders3): Do not translate the words "%1$S", "%2$S", and "%3$S" below.
+# Place the word %1$S in your translation where the number of the header being downloaded should appear.
+# Place the word %2$S in your translation where the total number of headers to be downloaded should appear.
+# Place the word %3$S in your translation where the name of the folder being processed should appear.
+# Note: The account name and separators (e.g. colon, space) are automatically added to the status message.
+# Example: "Joe's Account: Downloading message header 100 of 1000 in Drafts…"
+imapReceivingMessageHeaders3=Загрузка заголовка сообщения %1$S из %2$S в папке %3$S…
+
+# LOCALIZATION NOTE (imapReceivingMessageFlags3): Do not translate the words "%1$S", "%2$S", and "%3$S" below.
+# Place the word %1$S in your translation where the number of the flag being downloaded should appear.
+# Place the word %2$S in your translation where the total number of flags to be downloaded should appear.
+# Place the word %3$S in your translation where the name of the folder being processed should appear.
+# Note: The account name and separators (e.g. colon, space) are automatically added to the status message.
+# Example: "Jim's Account: Downloading message flag 100 of 1000 in INBOX…"
+imapReceivingMessageFlags3=Загрузка флага сообщения %1$S из %2$S в папке %3$S…
+
+imapDeletingMessages=Удаление сообщений…
+
+imapDeletingMessage=Удаление сообщения…
+
+# LOCALIZATION NOTE (imapMovingMessages): Do not translate the word "%S" below.
+# Place the word %S in your translation where the name of the folder should appear.
+imapMovingMessages=Перемещение сообщений в «%S»…
+
+# LOCALIZATION NOTE (imapMovingMessage): Do not translate the word "%S" below.
+# Place the word %S in your translation where the name of the folder should appear.
+imapMovingMessage=Перемещение сообщения в «%S»…
+
+# LOCALIZATION NOTE (imapCopyingMessages): Do not translate the word "%S" below.
+# Place the word %S in your translation where the name of the folder should appear.
+imapCopyingMessages=Копирование сообщений в «%S»…
+
+# LOCALIZATION NOTE (imapCopyingMessage): Do not translate the word "%S" below.
+# Place the word %S in your translation where the name of the folder should appear.
+imapCopyingMessage=Копирование сообщения в «%S»…
+
+# LOCALIZATION NOTE (imapFolderReceivingMessageOf3): Do not translate the words "%1$S", "%2$S", and "%3$S" below.
+# Place the word %1$S in your translation where the number of the message being downloaded should appear.
+# Place the word %2$S in your translation where the total number of messages to be downloaded should appear.
+# Place the word %3$S in your translation where the name of the folder being processed should appear.
+# Note: The account name and separators (e.g. colon, space) are automatically added to the status message.
+# Example: "Juan's Account: Downloading message 100 of 1000 in Sent…"
+imapFolderReceivingMessageOf3=Загрузка сообщения %1$S из %2$S в папке %3$S…
+
+# LOCALIZATION NOTE (imapDiscoveringMailbox): Do not translate the word "%S" below.
+# Place the word %S in your translation where the name of the folder should appear.
+imapDiscoveringMailbox=Найдена папка: «%S»
+
+# LOCALIZATION NOTE (imapEnterServerPasswordPrompt): Do not translate the words %1$S and %2$S below.
+# Place the word %1$S in your translation where the username should appear.
+# Place the word %2$S in your translation where the servername should appear.
+imapEnterServerPasswordPrompt=Введите пароль для %1$S на %2$S:
+
+# LOCALIZATION NOTE (imapServerNotImap4): Do not translate the word "IMAP4" below.
+imapServerNotImap4=Почтовый сервер «%S» не является сервером IMAP4.
+
+# This is intentionally left blank.
+imapDone=
+
+# LOCALIZATION NOTE (imapEnterPasswordPromptTitleWithUsername): Do not translate the
+# word %1$S. Place the word %1$S where the user name should appear.
+imapEnterPasswordPromptTitleWithUsername=Введите пароль для %1$S
+
+imapUnknownHostError=Ошибка соединения с сервером «%S».
+imapOAuth2Error=Ошибка аутентификации при соединении с сервером %S.
+
+imapConnectionRefusedError=Не удалось соединиться с сервером «%S»; в соединении отказано.
+
+imapNetTimeoutError=Время ожидания соединения с сервером «%S» истекло.
+
+imapTlsError=Неустранимая ошибка TLS. Произошла ошибка рукопожатия или, возможно, версия TLS или сертификат, используемые сервером %S, несовместимы.
+
+# Status - no messages to download
+imapNoNewMessages=На сервере нет новых сообщений.
+
+imapDefaultAccountName=Почта для «%S»
+
+imapSpecialChar2=Символ %S зарезервирован на этом IMAP-сервере. Выберите другое имя.
+
+imapPersonalSharedFolderTypeName=Личная папка
+
+imapPublicFolderTypeName=Общая папка
+
+imapOtherUsersFolderTypeName=Папка другого пользователя
+
+imapPersonalFolderTypeDescription=Это личная папка. Она открыта только для владельца.
+
+imapPersonalSharedFolderTypeDescription=Это личная папка. Она была открыта на доступ.
+
+imapPublicFolderTypeDescription=Это общая папка.
+
+imapOtherUsersFolderTypeDescription=Эта папка используется совместно с пользователем «%S».
+
+imapAclFullRights=Полный контроль
+
+imapAclLookupRight=Отображение папки
+
+imapAclReadRight=Просмотр сообщений
+
+imapAclSeenRight=Установка флага прочитано/не прочитано
+
+imapAclWriteRight=Изменение статуса сообщений
+
+imapAclInsertRight=Добавление (копирование в)
+
+imapAclPostRight=Отправка сообщений в папку
+
+imapAclCreateRight=Создание вложенных папок
+
+imapAclDeleteRight=Удаление сообщений
+
+imapAclAdministerRight=Управление доступом к папке
+
+imapServerDoesntSupportAcl=Сервер не поддерживает работу с общими папками.
+
+imapAclExpungeRight=Сжатие
+
+imapServerDisconnected= Произошло отключение от «%S». Возможно, сервер не работает, или возникли проблемы в сети.
+
+# LOCALIZATION NOTE (autoSubscribeText): %1$S is the imap folder.
+imapSubscribePrompt=Подписаться на «%1$S»?
+
+imapServerDroppedConnection=Не удалось подключиться к IMAP-серверу. Возможно, вы превысили ограничение на максимальное число соединений к этому серверу. Если это так, откройте диалоговое окно «Дополнительные параметры IMAP-сервера» и уменьшите число кешируемых соединений.
+
+# This will occur when a folder that has never been imap selected or opened
+# (left-clicked) is first right-clicked to access quota properties.
+imapQuotaStatusFolderNotOpen=Информация о квоте недоступна, потому что папка не открыта.
+
+# The imap capability response reports that QUOTA is not supported.
+imapQuotaStatusNotSupported=Сервер не поддерживает квоты.
+
+# The getqutaroot command succeeded but reported no quota information.
+imapQuotaStatusNoQuota2=Нет информации о квоте для данной папки.
+
+# Folder properties were requested by the user (right-click) before the getquotaroot
+# command was sent.
+imapQuotaStatusInProgress=Информация о квоте пока недоступна.
+
+# Out of memory
+imapOutOfMemory=Недостаточно памяти для работы приложения.
+
+# LOCALIZATION NOTE (imapCopyingMessageOf2): Do not translate the word "%S" below.
+# Place the word %3$S in your translation where the name of the destination folder should appear.
+# Place the word %1$S where the currently copying message should appear.
+# Place the word %2$S where the total number of messages should appear.
+imapCopyingMessageOf2=Идёт копирование сообщений в папку «%3$S»: %1$S из %2$S…
+
+# LOCALIZATION NOTE (imapMoveFolderToTrash): Do not translate the word %S below.
+# "%S" is the the name of the folder.
+imapMoveFolderToTrash=Вы действительно хотите удалить папку «%S»?
+
+# LOCALIZATION NOTE (imapDeleteNoTrash): Do not translate the word %S below.
+# "%S" is the the name of the folder.
+imapDeleteNoTrash=Удаление этой папки невозможно отменить, и оно приведет к удалению всех содержащихся в ней сообщений и папок. Вы действительно хотите удалить папку «%S»?
+
+imapDeleteFolderDialogTitle=Удалить папку
+
+imapDeleteFolderButtonLabel=&Удалить папку
+
+# LOCALIZATION NOTE (imapAuthChangeEncryptToPlainSSL): %S is the server hostname
+imapAuthChangeEncryptToPlainSSL=Похоже, что IMAP-сервер «%S» не поддерживает использование зашифрованных паролей. Если вы только что создали учётную запись, пожалуйста, попробуйте сменить «Метод аутентификации» на «Обычный пароль» в «Параметрах учётной записи | Параметры сервера». Если это работало раньше, а теперь внезапно перестало работать, пожалуйста, свяжитесь в вашим администратором электронной почты или провайдером.
+
+# LOCALIZATION NOTE (imapAuthChangePlainToEncrypt): %S is the server hostname
+imapAuthChangePlainToEncrypt=IMAP-сервер «%S» не разрешает использование обычных текстовых паролей. Пожалуйста, попробуйте сменить «Метод аутентификации» на «Зашифрованный пароль» в «Параметрах учётной записи | Параметры сервера».
+
+# LOCALIZATION NOTE (imapAuthChangeEncryptToPlainNoSSL): %S is the server hostname
+imapAuthChangeEncryptToPlainNoSSL=Похоже, что IMAP-сервер «%S» не поддерживает использование зашифрованных паролей. Если вы только что создали учётную запись, пожалуйста, попробуйте сменить «Метод аутентификации» на «Пароль, без защиты передачи» в «Параметрах учётной записи | Параметры сервера». Если это работало раньше, а теперь внезапно перестало работать, обычно это означает, что кто-то мог украсть ваш пароль.
+
+# LOCALIZATION NOTE (imapAuthMechNotSupported): %S is the server hostname
+imapAuthMechNotSupported=IMAP-сервер «%S» не поддерживает выбранный метод аутентификации. Пожалуйста, измените «Метод аутентификации» в «Параметрах учётной записи | Параметры сервера».
+
+# LOCALIZATION NOTE (imapAuthGssapiFailed): %S is the server hostname
+imapAuthGssapiFailed=Билет Kerberos/GSSAPI не был принят IMAP-сервером «%S». Пожалуйста, проверьте, что вы вошли в Kerberos/GSSAPI realm.
+
+# LOCALIZATION NOTE (imapServerCommandFailed):
+# Place the word %1$S in your translation where the name of the account name should appear.
+# Place the word %2$S in your translation where the server response should appear.
+imapServerCommandFailed=Текущая команда не выполнена. Почтовый сервер для учётной записи «%1$S» ответил: %2$S\u0020
+
+# LOCALIZATION NOTE (imapFolderCommandFailed): Do not translate the word %S below.
+# Place the word %1$S in your translation where the name of the account should appear.
+# Place the word %2$S in your translation where the name of the folder should appear.
+# Place the word %3$S in your translation where the server response should appear.
+imapFolderCommandFailed=Текущая операция над «%2$S» не выполнена. Почтовый сервер для учётной записи «%1$S» ответил: %3$S
+
+# LOCALIZATION NOTE (imapServerAlert):
+# Place the word %1$S in your translation where the name of the account should appear.
+# Place the word %2$S in your translation where the alert from the server should appear.
+imapServerAlert=Предупреждение от учётной записи «%1$S»: %2$S
diff --git a/thunderbird-l10n/ru/chrome/ru/locale/ru/messenger/importDialog.dtd b/thunderbird-l10n/ru/chrome/ru/locale/ru/messenger/importDialog.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..b10189ccee
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/ru/chrome/ru/locale/ru/messenger/importDialog.dtd
@@ -0,0 +1,56 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!--
+LOCALIZATION NOTE : 'Communicator 4.x' is the used for previous versions of
+Netscape Communicator, Please translate using the brandname in respective
+languages for Netscape Communicator 4 releases.
+LOCALIZATION NOTE : Do not translate any of the occurrences of the word
+"&brandShortName;" below.
+-->
+
+<!--
+LOCALIZATION NOTE : 'Communicator 4.x' is the used for previous versions of
+Netscape Communicator, Please translate using the brandname in respective
+languages for Netscape Communicator 4 releases.
+LOCALIZATION NOTE : Do not translate any of the occurrences of the word
+"&brandShortName;" below.
+-->
+
+<!ENTITY importDialog.windowTitle "Импорт">
+<!ENTITY importAll.label "Импортировать всё">
+<!ENTITY importAll.accesskey "п">
+<!ENTITY importMail.label "Почту">
+<!ENTITY importMail.accesskey "ч">
+<!ENTITY importFeeds.label "Подписки на ленты новостей">
+<!ENTITY importFeeds.accesskey "и">
+<!ENTITY importAddressbook.label "Адресные книги">
+<!ENTITY importAddressbook.accesskey "д">
+<!ENTITY importSettings.label "Настройки">
+<!ENTITY importSettings.accesskey "с">
+<!ENTITY importFilters.label "Фильтры">
+<!ENTITY importFilters.accesskey "л">
+
+<!ENTITY importTitle.label "Мастер импорта &brandShortName;">
+<!ENTITY importShortDesc.label "Импорт почты, адресных книг, настроек и фильтров из других программ">
+
+<!ENTITY importDescription1.label "Мастер импортирует почтовые сообщения, содержимое адресных книг, подписки на ленты новостей, настройки и/или фильтры из других почтовых программ и распространённых форматов адресных книг в &brandShortName;.">
+<!ENTITY importDescription2.label "Импортированная однажды, эта информация будет доступна для вас из &brandShortName;.">
+
+<!ENTITY selectDescription.label "Выберите программу, из которой хотите произвести импорт:">
+<!ENTITY selectDescriptionB.label "Выберите существующую учётную запись или создайте новую учётную запись:">
+<!ENTITY selectDescription.accesskey "ы">
+<!ENTITY acctName.label "Имя:">
+<!ENTITY acctName.accesskey "м">
+<!ENTITY noModulesFound.label "Не найдено приложения или файла, из которого можно импортировать данные.">
+
+<!ENTITY back.label "&lt; Назад">
+<!ENTITY forward.label "Далее &gt;">
+<!ENTITY finish.label "Готово">
+<!ENTITY cancel.label "Отмена">
+
+<!ENTITY select.label "или выберите то, что хотите импортировать:">
+
+<!ENTITY title.label "Заголовок">
+<!ENTITY processing.label "Идёт импорт…">
diff --git a/thunderbird-l10n/ru/chrome/ru/locale/ru/messenger/importMsgs.properties b/thunderbird-l10n/ru/chrome/ru/locale/ru/messenger/importMsgs.properties
new file mode 100644
index 0000000000..3345e7e110
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/ru/chrome/ru/locale/ru/messenger/importMsgs.properties
@@ -0,0 +1,304 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# The following are used by the import code to display status/error
+# and informational messages
+
+# Success message when no address books are found to import
+## @name IMPORT_NO_ADDRBOOKS
+## @loc None
+2000=Адресные книги для импорта не были найдены.
+
+# Error: Address book import not initialized
+## @name IMPORT_ERROR_AB_NOTINITIALIZED
+## @loc None
+2001=Не удалось импортировать адресные книги: ошибка инициализации.
+
+# Error: Unable to create the import thread
+## @name IMPORT_ERROR_AB_NOTHREAD
+## @loc None
+2002=При импорте почтовых ящиков произошла ошибка: не удалось создать цепочку импорта.
+
+# Error: Unable to create the import thread
+## @name IMPORT_ERROR_GETABOOK
+## @loc None
+# LOCALIZATION NOTE (Error 2003): Do not translate the word "%S" below.
+2003=Ошибка импорта «%S»: не удалось создать адресную книгу.
+
+# Success message when no mailboxes are found to import
+## @name IMPORT_NO_MAILBOXES
+## @loc None
+2004=Почтовые ящики для импорта не были найдены
+
+# Error: Mailbox import not initialized
+## @name IMPORT_ERROR_MB_NOTINITIALIZED
+## @loc None
+2005=Не удалось импортировать почтовые ящики, ошибка инициализации
+
+# Error: Unable to create the import thread
+## @name IMPORT_ERROR_MB_NOTHREAD
+## @loc None
+2006=При импорте почтовых ящиков произошла ошибка: не удалось создать цепочку импорта.
+
+# Error: Unable to create the proxy object for importing mailboxes
+## @name IMPORT_ERROR_MB_NOPROXY
+## @loc None
+2007=При импорте почтовых ящиков произошла ошибка: не удалось создать промежуточный объект.
+
+# Error: Error creating destination mailboxes
+## @name IMPORT_ERROR_MB_FINDCHILD
+## @loc None
+# LOCALIZATION NOTE (Error 2008): Do not translate the word "%S" below.
+# Place %S in your translation where the name of the mailbox should appear.
+2008=Ошибка создания почтовых ящиков назначения, не удалось найти ящик «%S»
+
+# Error: Error creating destination mailboxes
+## @name IMPORT_ERROR_MB_CREATE
+## @loc None
+# LOCALIZATION NOTE (Error 2009): Do not translate the word "%S" below.
+# Place %S in your translation where the name of the mailbox should appear.
+2009=Ошибка импорта почтового ящика «%S», не удалось создать ящик, в который будет произведён импорт
+
+# Error: No destination folder to import mailboxes
+## @name IMPORT_ERROR_MB_NODESTFOLDER
+## @loc None
+2010=Не удалось создать папку для импорта почты
+
+# Description: Address book field name
+## @name IMPORT_FIELD_DESC_START
+## @loc None
+2100=Имя
+
+# Description: Address book field name
+## @name IMPORT_FIELD_DESC
+## @loc None
+2101=Фамилия
+
+# Description: Address book field name
+## @name IMPORT_FIELD_DESC
+## @loc None
+2102=Отображаемое имя
+
+# Description: Address book field name
+## @name IMPORT_FIELD_DESC
+## @loc None
+2103=Псевдоним
+
+# Description: Address book field name
+## @name IMPORT_FIELD_DESC
+## @loc None
+2104=Адрес электронной почты
+
+# Description: Address book field name
+## @name IMPORT_FIELD_DESC
+## @loc None
+2105=Альтернативный адрес электронной почты
+
+# Description: Address book field name
+## @name IMPORT_FIELD_DESC
+## @loc None
+2106=Рабочий телефон
+
+# Description: Address book field name
+## @name IMPORT_FIELD_DESC
+## @loc None
+2107=Домашний телефон
+
+# Description: Address book field name
+## @name IMPORT_FIELD_DESC
+## @loc None
+2108=Номер факса
+
+# Description: Address book field name
+## @name IMPORT_FIELD_DESC
+## @loc None
+2109=Номер пейджера
+
+# Description: Address book field name
+## @name IMPORT_FIELD_DESC
+## @loc None
+2110=Номер мобильного телефона
+
+# Description: Address book field name
+## @name IMPORT_FIELD_DESC
+## @loc None
+2111=Адрес
+
+# Description: Address book field name
+## @name IMPORT_FIELD_DESC
+## @loc None
+2112=Адрес 2
+
+# Description: Address book field name
+## @name IMPORT_FIELD_DESC
+## @loc None
+2113=Город
+
+# Description: Address book field name
+## @name IMPORT_FIELD_DESC
+## @loc None
+2114=Регион
+
+# Description: Address book field name
+## @name IMPORT_FIELD_DESC
+## @loc None
+2115=Почтовый индекс
+
+# Description: Address book field name
+## @name IMPORT_FIELD_DESC
+## @loc None
+2116=Страна
+
+# Description: Address book field name
+## @name IMPORT_FIELD_DESC
+## @loc None
+2117=Адрес (раб.)
+
+# Description: Address book field name
+## @name IMPORT_FIELD_DESC
+## @loc None
+2118=Адрес 2 (раб.)
+
+# Description: Address book field name
+## @name IMPORT_FIELD_DESC
+## @loc None
+2119=Город (раб.)
+
+# Description: Address book field name
+## @name IMPORT_FIELD_DESC
+## @loc None
+2120=Регион (раб.)
+
+# Description: Address book field name
+## @name IMPORT_FIELD_DESC
+## @loc None
+2121=Почтовый индекс (раб.)
+
+# Description: Address book field name
+## @name IMPORT_FIELD_DESC
+## @loc None
+2122=Страна (раб.)
+
+# Description: Address book field name
+## @name IMPORT_FIELD_DESC
+## @loc None
+2123=Должность
+
+# Description: Address book field name
+## @name IMPORT_FIELD_DESC
+## @loc None
+2124=Отдел
+
+# Description: Address book field name
+## @name IMPORT_FIELD_DESC
+## @loc None
+2125=Организация
+
+# Description: Address book field name
+## @name IMPORT_FIELD_DESC
+## @loc None
+2126=Веб-страница 1
+
+# Description: Address book field name
+## @name IMPORT_FIELD_DESC
+## @loc None
+2127=Веб-страница 2
+
+# Description: Address book field name
+## @name IMPORT_FIELD_DESC
+## @loc None
+2128=Год рождения
+
+# Description: Address book field name
+## @name IMPORT_FIELD_DESC
+## @loc None
+2129=Месяц рождения
+
+# Description: Address book field name
+## @name IMPORT_FIELD_DESC
+## @loc None
+2130=День рождения
+
+# Description: Address book field name
+## @name IMPORT_FIELD_DESC
+## @loc None
+2131=Прочее 1
+
+# Description: Address book field name
+## @name IMPORT_FIELD_DESC
+## @loc None
+2132=Прочее 2
+
+# Description: Address book field name
+## @name IMPORT_FIELD_DESC
+## @loc None
+2133=Прочее 3
+
+# Description: Address book field name
+## @name IMPORT_FIELD_DESC
+## @loc None
+2134=Прочее 4
+
+# Description: Address book field name
+## @name IMPORT_FIELD_DESC
+## @loc None
+2135=Заметки
+
+# Description: Address book field name
+## @name IMPORT_FIELD_DESC_END
+## @loc None
+2136=Интернет-пейджер
+
+#Error strings
+ImportAlreadyInProgress=Процесс импорта уже начался. Попробуйте снова, когда он закончится.
+
+#Error strings for settings import
+ImportSettingsBadModule=Не удалось загрузить модуль настроек
+ImportSettingsNotFound=Настройки не найдены. Проверьте корректность установки почтовой программы на этой машине.
+ImportSettingsFailed=Ошибка импорта настроек. Некоторые или все настройки не могут быть импортированы.
+# LOCALIZATION NOTE : Do not translate the word "%S" below.
+ImportSettingsSuccess=Настройки из «%S» были импортированы
+
+#Error string for mail import
+ImportMailBadModule=Не удалось загрузить модуль импорта почты
+ImportMailNotFound=Не удалось найти почту для импорта. Проверьте корректность установки почтовой программы на этой машине.
+ImportEmptyAddressBook=Не удалось импортировать пустую адресную книгу «%S».
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate the word "%S" below.
+ImportMailFailed=При импорте почты из «%S» произошла ошибка
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate the word "%S" below.
+ImportMailSuccess=Почта из «%S» была успешно импортирована
+
+# Error string for address import
+ImportAddressBadModule=Не удалось загрузить модуль импорта адресной книги.
+ImportAddressNotFound=Адресную книгу для импорта найти не удалось. Проверьте корректность установки выбранного приложения или формата на этой машине.
+# LOCALIZATION NOTE : Do not translate the word "%S" below.
+ImportAddressFailed=Ошибка импорта адресов из «%S».
+# LOCALIZATION NOTE : Do not translate the word "%S" below.
+ImportAddressSuccess=Адреса из «%S» были успешно импортированы.
+
+# Error string for filters import
+ImportFiltersBadModule=Не удалось загрузить модуль импорта фильтров.
+# LOCALIZATION NOTE : The %S will get replaced by the name of the import module.
+ImportFiltersFailed=При импорте фильтров из %S произошла ошибка.
+# LOCALIZATION NOTE : The %S will get replaced by the name of the import module.
+ImportFiltersSuccess=Фильтры из %S успешно импортированы.
+# LOCALIZATION NOTE : The %S will get replaced by the name of the import module.
+ImportFiltersPartial=Фильтры из %S частично импортированы. Список предупреждений:
+
+#Progress strings
+# LOCALIZATION NOTE : Do not translate the word "%S" below.
+MailProgressMeterText=Преобразование почтовых ящиков «%S»
+# LOCALIZATION NOTE : Do not translate the word "%S" below.
+AddrProgressMeterText=Создание адресной книги из «%S»
+
+#Import file dialog strings
+ImportSelectSettings=Выберите файл настроек
+ImportSelectMailDir=Выберите почтовый каталог
+ImportSelectAddrDir=Выберите каталог адресной книги
+ImportSelectAddrFile=Выберите файл адресной книги
+
+# Folder Names for imported Mail
+DefaultFolderName=Импортированная почта
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate the word "%S" below.
+ImportModuleFolderName=Импорт из «%S»
diff --git a/thunderbird-l10n/ru/chrome/ru/locale/ru/messenger/joinChat.dtd b/thunderbird-l10n/ru/chrome/ru/locale/ru/messenger/joinChat.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..610f44bed4
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/ru/chrome/ru/locale/ru/messenger/joinChat.dtd
@@ -0,0 +1,10 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY joinChatWindow.title "Присоединение к чату">
+<!ENTITY name.label "Комната">
+<!ENTITY optional.label "(необязательно)">
+<!ENTITY account.label "Учётная запись">
+<!ENTITY autojoin.label "Присоединяться автоматически">
+<!ENTITY autojoin.accesskey "и">
diff --git a/thunderbird-l10n/ru/chrome/ru/locale/ru/messenger/junkLog.dtd b/thunderbird-l10n/ru/chrome/ru/locale/ru/messenger/junkLog.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..ee65dc52ce
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/ru/chrome/ru/locale/ru/messenger/junkLog.dtd
@@ -0,0 +1,10 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY adaptiveJunkLog.title "Журнал адаптивного анти-спам фильтра">
+<!ENTITY adaptiveJunkLogInfo.label "Журнал работы адаптивного анти-спам фильтра.">
+<!ENTITY clearLog.label "Очистить журнал">
+<!ENTITY clearLog.accesskey "ч">
+<!ENTITY closeLog.label "Закрыть">
+<!ENTITY closeLog.accesskey "к">
diff --git a/thunderbird-l10n/ru/chrome/ru/locale/ru/messenger/localMsgs.properties b/thunderbird-l10n/ru/chrome/ru/locale/ru/messenger/localMsgs.properties
new file mode 100644
index 0000000000..05faaaa3d5
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/ru/chrome/ru/locale/ru/messenger/localMsgs.properties
@@ -0,0 +1,140 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+#
+# The following are used by the local mail code to display progress/status/error messages
+#
+
+# LOCALIZATION NOTE(pop3ErrorDialogTitle): Do not translate the word "%S"
+# below. Place the word %S where the account name should appear.
+pop3ErrorDialogTitle=Ошибка учётной записи %S
+
+# LOCALIZATION NOTE (pop3EnterPasswordPromptTitleWithUsername): Do not translate the
+# word %1$S. Place the word %1$S where the user name should appear.
+pop3EnterPasswordPromptTitleWithUsername=Введите пароль для %1$S
+
+# LOCALIZATION NOTE(pop3EnterPasswordPrompt): Do not translate the words "%1$S"
+# and "%2$S" below. Place the word %1$S where the user name should appear, and
+# %2$S where the host name should appear.
+pop3EnterPasswordPrompt=Введите пароль для %1$S на %2$S:
+
+# LOCALIZATION NOTE(pop3PreviouslyEnteredPasswordIsInvalidPrompt): Do not
+# translate the words "%1$S" and "%2$S" below. Place the word %1$S where the
+# user name should appear, and %2$S where the host name should appear.
+pop3PreviouslyEnteredPasswordIsInvalidPrompt=Пожалуйста, введите новый пароль для пользователя %1$S на %2$S:
+
+# Status - Downloading message n of m
+# LOCALIZATION NOTE (receivingMessages): Do not translate %1$S or %2$S in the following lines.
+# Place the word %1$S where the number of messages downloaded so far should appear.
+# Place the word %2$S where the total number of messages to receive should appear;
+receivingMessages=Загрузка %1$S из %2$S сообщений…
+
+# Status - connecting to host
+hostContact=Соединение установлено, отсылается регистрационная информация…
+
+# Status - no messages to download
+noNewMessages=Нет новых сообщений.
+
+# Status - messages received after the download
+#LOCALIZATION NOTE : Do not translate %1$S or %2$S in the following line.
+# %1$S will receive the number of messages received
+# %2$S will receive the total number of messages
+receivedMsgs=Получено %1$S из %2$S сообщений
+
+# Status - parsing folder
+#LOCALIZATION NOTE (buildingSummary): Do not translate %S in the following line.
+# Place the word %S where the name of the mailbox should appear
+buildingSummary=Создание общего файла для «%S»…
+
+# Status - parsing folder
+localStatusDocumentDone=Готово
+
+# Status - pop3 server error
+#LOCALIZATION NOTE (pop3ServerError): Do not translate POP3 in the following line.
+pop3ServerError=Произошла ошибка почтового сервера POP3.
+
+# Status - pop3 user name failed
+pop3UsernameFailure=Не удалось отправить имя пользователя.
+
+# Status - password failed
+#LOCALIZATION NOTE (pop3PasswordFailed): Do not translate "%1$S" below.
+# Place the word %1$S where the user name should appear.
+pop3PasswordFailed=Не удалось отправить пароль для пользователя %1$S.
+
+# Status - write error occurred
+pop3MessageWriteError=Не удалось сохранить почту в почтовом ящике. Убедитесь, что у вас есть права на запись в файловую систему и достаточно места на диске для копирования в почтовый ящик.
+
+# Status - retr failure from the server
+pop3RetrFailure=Команда RETR не выполнена. Ошибка получения сообщения.
+
+# Status - password undefined
+pop3PasswordUndefined=Ошибка при получении почтового пароля.
+
+# Status - username undefined
+pop3UsernameUndefined=Вы не указали имя пользователя для этого сервера. Укажите его в меню параметров учётной записи и попробуйте снова.
+
+# Status - list failure
+pop3ListFailure=Команда LIST не выполнена. Ошибка получения ID и размера сообщения.
+
+# Status - delete error
+pop3DeleFailure=Команда DELE не выполнена. Ошибка пометки сообщения как удалённого.
+
+# Status - stat failed
+pop3StatFail=Команда STAT не выполнена. Ошибка получения номера и размера сообщения.
+
+#LOCALIZATION NOTE (pop3ServerSaid): Do not remove the leading space during translation.
+pop3ServerSaid= Почтовый сервер «%S» ответил:
+
+#LOCALIZATION NOTE (pop3TempServerError): %S is where the POP3 server name will appear.
+pop3TempServerError=При получении новых сообщений от %S произошла временная ошибка. \
+Операция будет повторена при следующей проверке наличия новых сообщений.
+
+copyingMessagesStatus=Копирование %S из %S сообщений в «%S»
+
+movingMessagesStatus=Перемещение %S из %S сообщений в «%S»
+
+# Status - pop3 server or folder busy
+# LOCALIZATION NOTE (pop3ServerBusy): Do not translate the word "%S" below.
+# Place %S where the account name should appear.
+pop3ServerBusy=Учётная запись %S обрабатывается. Подождите, пока закончится обработка, чтобы получить сообщения.
+
+pop3TmpDownloadError=При загрузке следующего сообщения произошла ошибка: \nОтправитель: «%S»\n Тема: «%S»\n Возможно, в этом сообщении содержится вирус или на диске недостаточно места. Пропустить это сообщение?
+
+# Status - the server doesn't support UIDL…
+# LOCALIZATION NOTE(pop3ServerDoesNotSupportUidlEtc): The following sentence should be translated in this way:
+# Do not translate "POP3"
+# Do not translate "%S". Place %S in your translation where the name of the server should appear.
+# Do not translate "UIDL"
+pop3ServerDoesNotSupportUidlEtc=Почтовый сервер POP3 (%S) не поддерживает UIDL или XTND XLST, которые требуются для выполнений условий «Оставлять копии сообщений на сервере», «Максимальный размер сообщения» или «Загружать только заголовки сообщений». Чтобы получить свою почту, отключите эти опции в разделе «Параметры сервера» окна «Параметры учётной записи».
+
+# Status - the server doesn't support the top command
+# LOCALIZATION NOTE(pop3ServerDoesNotSupportTopCommand): The following sentence should be translated in this way:
+# Do not translate "POP3"
+# Do not translate "%S". Place %S in your translation where the name of the server should appear.
+# Do not translate "TOP"
+pop3ServerDoesNotSupportTopCommand=Почтовый сервер POP3 (%S) не поддерживает команду TOP. Без поддержки этой команды сервером невозможно выполнение условия «Максимальный размер сообщения» или «Загружать только заголовки сообщений». Эта опция была отключена, и сообщения будут загружены независимо от их размера.
+
+nsErrorCouldNotConnectViaTls=Не удалось установить соединение с использованием TLS с POP3-сервером. Возможно, сервер выключен или неверно сконфигурирован. Пожалуйста, проверьте корректность настроек вашего почтового сервера, заданных вами в разделе «Параметры сервера» в окне «Параметры учётной записи» и попробуйте снова.
+
+# LOCALIZATION NOTE (pop3MoveFolderToTrash): Do not translate the word %S below.
+# "%S" is the the name of the folder.
+pop3MoveFolderToTrash=Вы уверены, что хотите удалить папку «%S»?
+
+pop3DeleteFolderDialogTitle=Удалить папку
+
+pop3DeleteFolderButtonLabel=&Удалить папку
+
+pop3AuthInternalError=Во время аутентификации на сервере POP3 произошла ошибка внутреннего состояния. Это внутренняя, неожиданная ошибка приложения. Пожалуйста, сообщите о ней как о баге.
+
+pop3AuthChangeEncryptToPlainNoSSL=Похоже, что POP3-сервер не поддерживает использование зашифрованных паролей. Если вы только что создали учётную запись, пожалуйста, попробуйте сменить «Метод аутентификации» на «Пароль, без защиты передачи» в «Параметрах учётной записи | Параметры сервера». Если это работало раньше, а теперь внезапно перестало работать, обычно это означает, что кто-то мог украсть ваш пароль.
+
+pop3AuthChangeEncryptToPlainSSL=Похоже, что POP3-сервер не поддерживает использование зашифрованных паролей. Если вы только что создали учётную запись, пожалуйста, попробуйте сменить «Метод аутентификации» на «Обычный пароль» в «Параметрах учётной записи | Параметры сервера». Если это работало раньше, а теперь внезапно перестало работать, пожалуйста, свяжитесь в вашим администратором электронной почты или провайдером.
+
+pop3AuthChangePlainToEncrypt=Этот POP3-сервер не разрешает использование обычных текстовых паролей. Пожалуйста, попробуйте сменить «Метод аутентификации» на «Зашифрованный пароль» в «Параметрах учётной записи | Параметры сервера».
+
+# Authentication server caps and pref don't match
+pop3AuthMechNotSupported=Сервер не поддерживает выбранный метод аутентификации. Пожалуйста, смените «Метод аутентификации» в «Параметрах учётной записи | Параметры сервера».
+
+# Status - Could not log in to GSSAPI, and it was the only method
+pop3GssapiFailure=Билет Kerberos/GSSAPI не был принят POP3-сервером. Пожалуйста, проверьте, что вы вошли в Kerberos/GSSAPI realm.
diff --git a/thunderbird-l10n/ru/chrome/ru/locale/ru/messenger/mailEditorOverlay.dtd b/thunderbird-l10n/ru/chrome/ru/locale/ru/messenger/mailEditorOverlay.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..9c1db295de
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/ru/chrome/ru/locale/ru/messenger/mailEditorOverlay.dtd
@@ -0,0 +1,6 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY sendPage.label "Отправить страницу…">
+<!ENTITY sendPage.accesskey "с">
diff --git a/thunderbird-l10n/ru/chrome/ru/locale/ru/messenger/mailOverlay.dtd b/thunderbird-l10n/ru/chrome/ru/locale/ru/messenger/mailOverlay.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..78c0b030ce
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/ru/chrome/ru/locale/ru/messenger/mailOverlay.dtd
@@ -0,0 +1,11 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY newMessageCmd2.key "N">
+<!ENTITY newMessageCmd.key "M">
+<!ENTITY newMessageCmd.label "Сообщение">
+<!ENTITY newMessageCmd.accesskey "б">
+
+<!ENTITY newContactCmd.label "Контакт адресной книги…">
+<!ENTITY newContactCmd.accesskey "н">
diff --git a/thunderbird-l10n/ru/chrome/ru/locale/ru/messenger/mailViewList.dtd b/thunderbird-l10n/ru/chrome/ru/locale/ru/messenger/mailViewList.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..c9baac04df
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/ru/chrome/ru/locale/ru/messenger/mailViewList.dtd
@@ -0,0 +1,8 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!--LOCALIZATION NOTE msgViewPickerOverlay.dtd UI for showing various views on a folder -->
+
+<!ENTITY mailViewListTitle.label "Настройка режимов просмотра сообщений">
+
diff --git a/thunderbird-l10n/ru/chrome/ru/locale/ru/messenger/mailViewSetup.dtd b/thunderbird-l10n/ru/chrome/ru/locale/ru/messenger/mailViewSetup.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..67fe0a3f04
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/ru/chrome/ru/locale/ru/messenger/mailViewSetup.dtd
@@ -0,0 +1,10 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!--LOCALIZATION NOTE msgViewPickerOverlay.dtd UI for showing various views on a folder -->
+
+<!ENTITY mailViewSetupTitle.label "Настройки режима просмотра сообщений">
+<!ENTITY mailViewHeading.label "Режим просмотра сообщений:">
+<!ENTITY mailViewHeading.accesskey "м">
+<!ENTITY searchTermCaption.label "Если выбран этот режим просмотра, показывать только сообщения, соответствующие:">
diff --git a/thunderbird-l10n/ru/chrome/ru/locale/ru/messenger/mailviews.properties b/thunderbird-l10n/ru/chrome/ru/locale/ru/messenger/mailviews.properties
new file mode 100644
index 0000000000..db2d4fa851
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/ru/chrome/ru/locale/ru/messenger/mailviews.properties
@@ -0,0 +1,13 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+#
+# Mail Views
+#
+
+mailViewPeopleIKnow=От знакомых
+mailViewRecentMail=Свежая почта
+mailViewLastFiveDays=За последние 5 дней
+mailViewNotJunk=Не спам
+mailViewHasAttachments=С вложениями
diff --git a/thunderbird-l10n/ru/chrome/ru/locale/ru/messenger/markByDate.dtd b/thunderbird-l10n/ru/chrome/ru/locale/ru/messenger/markByDate.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..5ae32c9729
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/ru/chrome/ru/locale/ru/messenger/markByDate.dtd
@@ -0,0 +1,9 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY messageMarkByDate.label "Отметить сообщения как прочитанные по дате">
+<!ENTITY markByDateLower.label "Отметить сообщения как прочитанные с:">
+<!ENTITY markByDateLower.accesskey "с">
+<!ENTITY markByDateUpper.label "по:">
+<!ENTITY markByDateUpper.accesskey "п">
diff --git a/thunderbird-l10n/ru/chrome/ru/locale/ru/messenger/messenger.dtd b/thunderbird-l10n/ru/chrome/ru/locale/ru/messenger/messenger.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..8a189763a8
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/ru/chrome/ru/locale/ru/messenger/messenger.dtd
@@ -0,0 +1,920 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY titledefault.label "&brandFullName;">
+<!ENTITY titleSeparator.label " - ">
+
+<!-- File Menu -->
+<!ENTITY newFolderCmd.label "Папку…">
+<!ENTITY newFolderCmd.accesskey "П">
+<!ENTITY closeTabCmd2.label "Закрыть вкладку">
+<!ENTITY closeTabCmd2.accesskey "а">
+<!ENTITY closeOtherTabsCmd2.label "Закрыть другие вкладки">
+<!ENTITY closeOtherTabsCmd2.accesskey "к">
+<!ENTITY recentlyClosedTabsCmd.label "Недавно закрытые вкладки">
+<!ENTITY recentlyClosedTabsCmd.accesskey "д">
+
+<!ENTITY undoCloseTabCmd.commandkey "T">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (moveToNewWindow.label):
+ Menu option to cause the current tab to be migrated to a new Thunderbird
+ window.
+ -->
+<!ENTITY moveToNewWindow.label "Переместить в новое окно">
+<!ENTITY moveToNewWindow.accesskey "м">
+<!ENTITY newVirtualFolderCmd.label "Виртуальную папку…">
+<!ENTITY newVirtualFolderCmd.accesskey "В">
+<!ENTITY newCreateEmailAccountCmd.label "Получить новую учётную запись почты…">
+<!ENTITY newCreateEmailAccountCmd.accesskey "л">
+<!ENTITY newExistingEmailAccountCmd.label "Настроить мою учётную запись почты…">
+<!ENTITY newExistingEmailAccountCmd.accesskey "и">
+<!ENTITY newIMAccountCmd.label "Учётная запись чата…">
+<!ENTITY newIMAccountCmd.accesskey "а">
+<!ENTITY newFeedAccountCmd.label "Учётная запись лент новостей…">
+<!ENTITY newFeedAccountCmd.accesskey "я">
+<!ENTITY newIMContactCmd.label "Контакт в чате…">
+<!ENTITY newIMContactCmd.accesskey "о">
+<!ENTITY newMessageCmd2.key "N">
+<!ENTITY newMessageCmd.key "M">
+<!ENTITY newMessageCmd.label "Сообщение">
+<!ENTITY newMessageCmd.accesskey "о">
+<!ENTITY newContactCmd.label "Контакт адресной книги…">
+<!ENTITY newContactCmd.accesskey "а">
+<!ENTITY openMenuCmd.label "Открыть">
+<!ENTITY openMenuCmd.accesskey "ы">
+<!ENTITY openMessageFileCmd.label "Открыть сохранённое сообщение…">
+<!ENTITY openMessageFileCmd.accesskey "с">
+<!ENTITY saveAsMenu.label "Сохранить как">
+<!ENTITY saveAsMenu.accesskey "к">
+<!ENTITY saveAsFileCmd.key "s">
+<!ENTITY saveAsTemplateCmd.label "Шаблон">
+<!ENTITY saveAsTemplateCmd.accesskey "Ш">
+<!ENTITY getNewMsgForCmd.label "Получить новые сообщения для…">
+<!ENTITY getNewMsgForCmd.accesskey "н">
+<!ENTITY getAllNewMsgCmdPopupMenu.label "Всех учётных записей">
+<!ENTITY getAllNewMsgCmdPopupMenu.accesskey "В">
+<!ENTITY getNewMsgCurrentAccountCmdPopupMenu.label "Текущей учётной записи">
+<!ENTITY getNewMsgCurrentAccountCmdPopupMenu.accesskey "Т">
+<!ENTITY getNextNMsgCmd2.label "Получить следующие новостные сообщения">
+<!ENTITY getNextNMsgCmd2.accesskey "и">
+<!ENTITY sendUnsentCmd.label "Отправить неотправленные сообщения">
+<!ENTITY sendUnsentCmd.accesskey "т">
+<!ENTITY subscribeCmd.label "Подписка…">
+<!ENTITY subscribeCmd.accesskey "д">
+<!ENTITY deleteFolder.label "Удалить папку">
+<!ENTITY deleteFolder.accesskey "д">
+<!ENTITY renameFolder.label "Переименовать папку…">
+<!ENTITY renameFolder.accesskey "и">
+<!ENTITY renameFolder.key "VK_F2">
+<!ENTITY compactFolders.label "Сжать папки">
+<!ENTITY compactFolders.accesskey "ж">
+<!ENTITY emptyTrashCmd.label "Опустошить папку «Удалённые»">
+<!ENTITY emptyTrashCmd.accesskey "ш">
+<!ENTITY offlineMenu.label "Автономная работа">
+<!ENTITY offlineMenu.accesskey "А">
+<!ENTITY offlineGoOfflineCmd.label "Работать автономно">
+<!ENTITY offlineGoOfflineCmd.accesskey "б">
+<!ENTITY synchronizeOfflineCmd.label "Загрузить/синхронизировать сейчас…">
+<!ENTITY synchronizeOfflineCmd.accesskey "с">
+<!ENTITY settingsOfflineCmd2.label "Параметры автономной работы">
+<!ENTITY settingsOfflineCmd2.accesskey "м">
+<!ENTITY downloadSelectedCmd.label "Получить выделенные">
+<!ENTITY downloadSelectedCmd.accesskey "в">
+<!ENTITY downloadStarredCmd.label "Получить сообщения со звёздочкой">
+<!ENTITY downloadStarredCmd.accesskey "з">
+<!ENTITY printCmd.label "Печать…">
+<!ENTITY printCmd.accesskey "е">
+<!ENTITY printCmd.key "p">
+
+<!-- Edit Menu -->
+<!ENTITY selectMenu.label "Выделить">
+<!ENTITY selectMenu.accesskey "ы">
+<!ENTITY all.label "Все сообщения">
+<!ENTITY all.accesskey "В">
+<!ENTITY selectThreadCmd.label "Обсуждение">
+<!ENTITY selectThreadCmd.accesskey "О">
+<!ENTITY selectThreadCmd.key "a">
+<!ENTITY selectFlaggedCmd.label "Отмеченные звёздочкой сообщения">
+<!ENTITY selectFlaggedCmd.accesskey "з">
+<!ENTITY menuFavoriteFolder.label "Избранная папка">
+<!ENTITY menuFavoriteFolder.accesskey "з">
+<!ENTITY undoDeleteMsgCmd.label "Отменить удаление сообщения">
+<!ENTITY redoDeleteMsgCmd.label "Повторить удаление сообщения">
+<!ENTITY undoMoveMsgCmd.label "Отменить перемещение сообщения">
+<!ENTITY redoMoveMsgCmd.label "Повторить перемещение сообщения">
+<!ENTITY undoCopyMsgCmd.label "Отменить копирование сообщения">
+<!ENTITY redoCopyMsgCmd.label "Повторить копирование сообщения">
+<!ENTITY undoMarkAllCmd.label "Отменить пометку всех как прочитанных">
+<!ENTITY redoMarkAllCmd.label "Повторить пометку всех как прочитанных">
+<!ENTITY undoDefaultCmd.label "Отменить">
+<!ENTITY undoDefaultCmd.accesskey "О">
+<!ENTITY redoDefaultCmd.label "Повторить">
+<!ENTITY redoDefaultCmd.accesskey "П">
+
+<!-- View Menu -->
+<!ENTITY menubarCmd.label "Панель меню">
+<!ENTITY menubarCmd.accesskey "е">
+<!ENTITY showMessengerToolbarCmd.label "Панель инструментов почты">
+<!ENTITY showMessengerToolbarCmd.accesskey "П">
+<!ENTITY customizeToolbar.label "Настроить…">
+<!ENTITY customizeToolbar.accesskey "Н">
+
+<!ENTITY messagePaneLayoutStyle.label "Разбивка окна">
+<!ENTITY messagePaneLayoutStyle.accesskey "Р">
+<!ENTITY messagePaneClassic.label "Классический вид">
+<!ENTITY messagePaneClassic.accesskey "К">
+<!ENTITY messagePaneWide.label "Широкий вид">
+<!ENTITY messagePaneWide.accesskey "Ш">
+<!ENTITY messagePaneVertical.label "Вертикальный вид">
+<!ENTITY messagePaneVertical.accesskey "В">
+<!ENTITY showFolderPaneCmd.label "Панель папок">
+<!ENTITY showFolderPaneCmd.accesskey "а">
+<!ENTITY showMessageCmd.label "Область просмотра сообщений">
+<!ENTITY showMessageCmd.accesskey "О">
+
+<!ENTITY folderView.label "Папки">
+<!ENTITY folderView.accesskey "П">
+<!ENTITY unifiedFolders.label "Объединённые">
+<!ENTITY unifiedFolders.accesskey "б">
+<!ENTITY allFolders.label "Все">
+<!ENTITY allFolders.accesskey "В">
+<!ENTITY unreadFolders.label "Непрочитанные">
+<!ENTITY unreadFolders.accesskey "ч">
+<!ENTITY favoriteFolders.label "Избранные">
+<!ENTITY favoriteFolders.accesskey "И">
+<!ENTITY recentFolders.label "Недавно открытые">
+<!ENTITY recentFolders.accesskey "о">
+<!ENTITY compactVersion.label "Компактный вид">
+<!ENTITY compactVersion.accesskey "о">
+
+<!-- Sort Menu -->
+<!ENTITY sortMenu.label "Упорядочивание">
+<!ENTITY sortMenu.accesskey "р">
+<!ENTITY sortByDateCmd.label "по дате отправки">
+<!ENTITY sortByDateCmd.accesskey "д">
+<!ENTITY sortByReceivedCmd.label "по дате получения">
+<!ENTITY sortByReceivedCmd.accesskey "л">
+<!ENTITY sortByStarCmd.label "по звёздочке">
+<!ENTITY sortByStarCmd.accesskey "з">
+<!ENTITY sortByAttachmentsCmd.label "по вложениям">
+<!ENTITY sortByAttachmentsCmd.accesskey "в">
+<!ENTITY sortByPriorityCmd.label "по важности">
+<!ENTITY sortByPriorityCmd.accesskey "ж">
+<!ENTITY sortBySizeCmd.label "по размеру">
+<!ENTITY sortBySizeCmd.accesskey "р">
+<!ENTITY sortByStatusCmd.label "по состоянию">
+<!ENTITY sortByStatusCmd.accesskey "с">
+<!ENTITY sortByTagsCmd.label "по метке">
+<!ENTITY sortByTagsCmd.accesskey "м">
+<!ENTITY sortByJunkStatusCmd.label "по метке спама">
+<!ENTITY sortByJunkStatusCmd.accesskey "с">
+<!ENTITY sortBySubjectCmd.label "по теме">
+<!ENTITY sortBySubjectCmd.accesskey "е">
+<!ENTITY sortByFromCmd.label "по автору">
+<!ENTITY sortByFromCmd.accesskey "в">
+<!ENTITY sortByRecipientCmd.label "по адресату">
+<!ENTITY sortByRecipientCmd.accesskey "а">
+<!ENTITY sortByCorrespondentCmd.label "по отправителям">
+<!ENTITY sortByCorrespondentCmd.accesskey "о">
+<!ENTITY sortByUnreadCmd.label "по прочитанным">
+<!ENTITY sortByUnreadCmd.accesskey "н">
+<!ENTITY sortByOrderReceivedCmd.label "по порядку получения">
+<!ENTITY sortByOrderReceivedCmd.accesskey "п">
+<!ENTITY sortAscending.label "По возрастанию">
+<!ENTITY sortAscending.accesskey "з">
+<!ENTITY sortDescending.label "По убыванию">
+<!ENTITY sortDescending.accesskey "у">
+<!ENTITY sortThreaded.label "По обсуждениям">
+<!ENTITY sortThreaded.accesskey "о">
+<!ENTITY sortUnthreaded.label "Не по обсуждениям">
+<!ENTITY sortUnthreaded.accesskey "е">
+<!ENTITY groupBySort.label "Группировать по методу сортировки">
+<!ENTITY groupBySort.accesskey "Г">
+<!ENTITY msgsMenu.label "Сообщения">
+<!ENTITY msgsMenu.accesskey "б">
+<!ENTITY threads.label "Обсуждения">
+<!ENTITY threads.accesskey "О">
+<!ENTITY allMsgsCmd.label "Все">
+<!ENTITY allMsgsCmd.accesskey "В">
+<!ENTITY expandAllThreadsCmd.label "Развернуть все">
+<!ENTITY expandAllThreadsCmd.accesskey "Р">
+<!ENTITY expandAllThreadsCmd.key "*">
+<!ENTITY collapseAllThreadsCmd.label "Свернуть все">
+<!ENTITY collapseAllThreadsCmd.accesskey "С">
+<!ENTITY collapseAllThreadsCmd.key "\">
+<!ENTITY unreadMsgsCmd.label "Непрочитанные">
+<!ENTITY unreadMsgsCmd.accesskey "Н">
+<!ENTITY threadsWithUnreadCmd.label "С непрочитанными сообщениями">
+<!ENTITY threadsWithUnreadCmd.accesskey "н">
+<!ENTITY watchedThreadsWithUnreadCmd.label "Отслеживаемые с непрочитанными сообщениями">
+<!ENTITY watchedThreadsWithUnreadCmd.accesskey "т">
+<!ENTITY ignoredThreadsCmd.label "Пропущенные">
+<!ENTITY ignoredThreadsCmd.accesskey "П">
+
+<!ENTITY headersMenu.label "Заголовки">
+<!ENTITY headersMenu.accesskey "З">
+<!ENTITY headersAllCmd.label "Все">
+<!ENTITY headersAllCmd.accesskey "В">
+<!ENTITY headersNormalCmd.label "Обычные">
+<!ENTITY headersNormalCmd.accesskey "О">
+<!ENTITY bodyMenu.label "Тело сообщения в виде">
+<!ENTITY bodyMenu.accesskey "Т">
+<!ENTITY bodyAllowHTML.label "Исходного HTML">
+<!ENTITY bodyAllowHTML.accesskey "с">
+<!ENTITY bodySanitized.label "Упрощённого HTML">
+<!ENTITY bodySanitized.accesskey "п">
+<!ENTITY bodyAsPlaintext.label "Простого текста">
+<!ENTITY bodyAsPlaintext.accesskey "о">
+<!ENTITY bodyAllParts.label "Всех частей тела">
+<!ENTITY bodyAllParts.accesskey "е">
+
+<!ENTITY bodyMenuFeed.label "Сообщение ленты новостей в виде">
+<!ENTITY bodyMenuFeed.accesskey "б">
+<!ENTITY viewFeedWebPage.label "Сетевые страницы">
+<!ENTITY viewFeedWebPage.accesskey "е">
+<!ENTITY viewFeedSummary.label "Сводки">
+<!ENTITY viewFeedSummary.accesskey "д">
+<!ENTITY viewFeedSummaryFeedPropsPref.label "Формата по умолчанию">
+<!ENTITY viewFeedSummaryFeedPropsPref.accesskey "м">
+
+<!ENTITY viewAttachmentsInlineCmd.label "Показывать вложения в теле сообщения">
+<!ENTITY viewAttachmentsInlineCmd.accesskey "П">
+
+<!ENTITY pageSourceCmd.label "Исходный текст">
+<!ENTITY pageSourceCmd.accesskey "х">
+<!ENTITY pageSourceCmd.key "u">
+<!ENTITY getNewMessagesCmd.key "y">
+<!ENTITY getAllNewMessagesCmd.key "Y">
+
+<!-- Search Menu -->
+<!ENTITY findMenu.label "Найти">
+<!ENTITY findMenu.accesskey "й">
+<!ENTITY findCmd.label "Найти в этом сообщении…">
+<!ENTITY findCmd.accesskey "Н">
+<!ENTITY findCmd.key "f">
+<!ENTITY findAgainCmd.label "Найти следующее">
+<!ENTITY findAgainCmd.accesskey "а">
+<!ENTITY findAgainCmd.key "g">
+<!ENTITY findAgainCmd.key2 "VK_F3">
+<!ENTITY findPrevCmd.key "g">
+<!ENTITY findPrevCmd.key2 "VK_F3">
+<!ENTITY searchMailCmd.label "Поиск сообщений…">
+<!ENTITY searchMailCmd.accesskey "П">
+<!ENTITY searchMailCmd.key "f">
+<!ENTITY glodaSearchCmd.label "Глобальный поиск…">
+<!ENTITY glodaSearchCmd.accesskey "л">
+<!ENTITY searchAddressesCmd.label "Поиск адресов…">
+<!ENTITY searchAddressesCmd.accesskey "а">
+
+<!-- Go Menu -->
+<!ENTITY goMenu.label "Переход">
+<!ENTITY goMenu.accesskey "П">
+<!ENTITY nextMenu.label "Следующее…">
+<!ENTITY nextMenu.accesskey "л">
+<!ENTITY nextMsgCmd.label "сообщение">
+<!ENTITY nextMsgCmd.accesskey "б">
+<!ENTITY nextMsgCmd.key "f">
+<!ENTITY nextUnreadMsgCmd.label "непрочитанное сообщение">
+<!ENTITY nextUnreadMsgCmd.accesskey "н">
+<!ENTITY nextUnreadMsgCmd.key "n">
+<!ENTITY nextStarredMsgCmd.label "отмеченное звёздочкой сообщение">
+<!ENTITY nextStarredMsgCmd.accesskey "о">
+<!ENTITY nextUnreadThread.label "непрочитанное обсуждение">
+<!ENTITY nextUnreadThread.accesskey "и">
+<!ENTITY nextUnreadThread.key "t">
+<!ENTITY prevMenu.label "Предыдущее…">
+<!ENTITY prevMenu.accesskey "ы">
+<!ENTITY prevMsgCmd.label "сообщение">
+<!ENTITY prevMsgCmd.accesskey "с">
+<!ENTITY prevMsgCmd.key "b">
+<!ENTITY prevUnreadMsgCmd.label "непрочитанное сообщение">
+<!ENTITY prevUnreadMsgCmd.accesskey "ч">
+<!ENTITY prevUnreadMsgCmd.key "p">
+<!ENTITY goForwardCmd.label "Вперёд">
+<!ENTITY goForwardCmd.accesskey "е">
+<!ENTITY goForwardCmd.commandKey "]">
+<!ENTITY goBackCmd.label "Назад">
+<!ENTITY goBackCmd.accesskey "д">
+<!ENTITY goBackCmd.commandKey "[">
+<!ENTITY goChatCmd.label "Чат">
+<!ENTITY goChatCmd.accesskey "а">
+<!ENTITY prevStarredMsgCmd.label "отмеченное звёздочкой сообщение">
+<!ENTITY prevStarredMsgCmd.accesskey "з">
+<!ENTITY folderMenu.label "Папка">
+<!ENTITY folderMenu.accesskey "к">
+<!ENTITY goRecentlyClosedTabs.label "Недавно закрытые вкладки">
+<!ENTITY goRecentlyClosedTabs.accesskey "д">
+<!ENTITY startPageCmd.label "Начальная страница">
+<!ENTITY startPageCmd.accesskey "а">
+
+<!-- Message Menu -->
+<!ENTITY msgMenu.label "Сообщение">
+<!ENTITY msgMenu.accesskey "б">
+<!ENTITY newMsgCmd.label "Создать">
+<!ENTITY newMsgCmd.accesskey "з">
+<!ENTITY newNewMsgCmd.label "Сообщение">
+<!ENTITY newNewMsgCmd.accesskey "б">
+<!ENTITY archiveMsgCmd.label "Архивировать">
+<!ENTITY archiveMsgCmd.accesskey "х">
+<!ENTITY archiveMsgCmd.key "a">
+<!ENTITY cancelNewsMsgCmd.label "Отменить сообщение">
+<!ENTITY cancelNewsMsgCmd.accesskey "м">
+<!ENTITY replyMsgCmd.label "Ответить">
+<!ENTITY replyMsgCmd.accesskey "О">
+<!ENTITY replyMsgCmd.key "r">
+<!ENTITY replySenderCmd.label "Ответить отправителю">
+<!ENTITY replySenderCmd.accesskey "ь">
+<!ENTITY replyNewsgroupCmd2.label "Ответить в группу новостей">
+<!ENTITY replyNewsgroupCmd2.accesskey "г">
+<!ENTITY replyToAllMsgCmd.label "Ответить всем">
+<!ENTITY replyToAllMsgCmd.accesskey "в">
+<!ENTITY replyToAllMsgCmd.key "r">
+<!ENTITY replyToListMsgCmd.label "Ответить в рассылку">
+<!ENTITY replyToListMsgCmd.accesskey "р">
+<!ENTITY replyToListMsgCmd.key "l">
+<!ENTITY forwardMsgCmd.label "Переслать">
+<!ENTITY forwardMsgCmd.accesskey "П">
+<!ENTITY forwardMsgCmd.key "l">
+<!ENTITY forwardAsMenu.label "Переслать как">
+<!ENTITY forwardAsMenu.accesskey "к">
+<!ENTITY forwardAsInline.label "Часть сообщения">
+<!ENTITY forwardAsInline.accesskey "Ч">
+<!ENTITY forwardAsAttachmentCmd.label "Вложение">
+<!ENTITY forwardAsAttachmentCmd.accesskey "В">
+<!ENTITY editAsNewMsgCmd.label "Править как новое сообщение">
+<!ENTITY editAsNewMsgCmd.accesskey "е">
+<!ENTITY editAsNewMsgCmd.key "e">
+<!ENTITY editDraftMsgCmd.label "Править черновик сообщения">
+<!ENTITY editDraftMsgCmd.accesskey "а">
+<!ENTITY editTemplateMsgCmd.label "Править шаблон">
+<!ENTITY editTemplateMsgCmd.accesskey "л">
+<!ENTITY newMsgFromTemplateCmd.label "Создать сообщение по шаблону">
+<!ENTITY newMsgFromTemplateCmd.keycode "VK_RETURN"><!-- do not change "VK_RETURN" -->
+<!ENTITY createFilter.label "Создать фильтр…">
+<!ENTITY createFilter.accesskey "ф">
+<!ENTITY moveMsgToMenu.label "Переместить в папку">
+<!ENTITY moveMsgToMenu.accesskey "е">
+<!ENTITY moveCopyMsgRecentMenu.label "Недавно открытые">
+<!ENTITY moveCopyMsgRecentMenu.accesskey "Н">
+<!ENTITY copyMessageLocation.label "Копировать адрес сообщения">
+<!ENTITY copyMessageLocation.accesskey "а">
+<!ENTITY copyMsgToMenu.label "Копировать в папку">
+<!ENTITY copyMsgToMenu.accesskey "и">
+<!ENTITY moveToFolderAgain.label "Повторить перемещение">
+<!ENTITY moveToFolderAgain.accesskey "в">
+<!ENTITY moveToFolderAgainCmd.key "m">
+<!ENTITY killThreadMenu.label "Пропустить обсуждение">
+<!ENTITY killThreadMenu.accesskey "у">
+<!ENTITY killThreadMenu.key "k">
+<!ENTITY killSubthreadMenu.label "Пропустить ветку обсуждения">
+<!ENTITY killSubthreadMenu.accesskey "п">
+<!ENTITY killSubthreadMenu.key "k">
+<!ENTITY watchThreadMenu.label "Отслеживать обсуждение">
+<!ENTITY watchThreadMenu.accesskey "ж">
+<!ENTITY watchThreadMenu.key "w">
+<!ENTITY tagMenu.label "Присвоить метку">
+<!ENTITY tagMenu.accesskey "М">
+<!ENTITY tagCmd0.key "0">
+<!ENTITY tagCmd1.key "1">
+<!ENTITY tagCmd2.key "2">
+<!ENTITY tagCmd3.key "3">
+<!ENTITY tagCmd4.key "4">
+<!ENTITY tagCmd5.key "5">
+<!ENTITY tagCmd6.key "6">
+<!ENTITY tagCmd7.key "7">
+<!ENTITY tagCmd8.key "8">
+<!ENTITY tagCmd9.key "9">
+<!ENTITY markMenu.label "Отметить">
+<!ENTITY markMenu.accesskey "т">
+<!ENTITY toggleReadCmd.key "m">
+<!ENTITY markAsReadCmd.label "Как прочитанное">
+<!ENTITY markAsReadCmd.accesskey "ч">
+<!ENTITY markAsUnreadCmd.label "Как непрочитанное">
+<!ENTITY markAsUnreadCmd.accesskey "е">
+<!ENTITY markThreadAsReadCmd.label "Обсуждение как прочитанное">
+<!ENTITY markThreadAsReadCmd.accesskey "О">
+<!ENTITY markThreadAsReadCmd.key "r">
+<!ENTITY markReadByDateCmd.label "Как прочитанные по дате…">
+<!ENTITY markReadByDateCmd.accesskey "ч">
+<!ENTITY markReadByDateCmd.key "c">
+<!ENTITY markAllReadCmd.label "Все как прочитанные">
+<!ENTITY markAllReadCmd.accesskey "В">
+<!ENTITY markAllReadCmd.key "c">
+<!ENTITY markStarredCmd.label "Звёздочка">
+<!ENTITY markStarredCmd.accesskey "З">
+<!ENTITY markStarredCmd.key "S">
+<!ENTITY markAsJunkCmd.label "Как спам">
+<!ENTITY markAsJunkCmd.accesskey "м">
+<!ENTITY markAsJunkCmd.key "j">
+<!ENTITY markAsNotJunkCmd.label "Как не спам">
+<!ENTITY markAsNotJunkCmd.accesskey "н">
+<!ENTITY markAsNotJunkCmd.key "j">
+<!ENTITY recalculateJunkScoreCmd.label "Запустить анти-спам фильтры">
+<!ENTITY recalculateJunkScoreCmd.accesskey "а">
+<!ENTITY openMessageWindowCmd.label "Открыть">
+<!ENTITY openMessageWindowCmd.accesskey "О">
+<!ENTITY openMessageWindowCmd.key "o">
+<!ENTITY openInConversationCmd.label "Открыть в разговоре">
+<!ENTITY openInConversationCmd.accesskey "а">
+<!ENTITY openInConversationCmd.key "o">
+<!ENTITY openAttachmentListCmd.label "Вложения">
+<!ENTITY openAttachmentListCmd.accesskey "ж">
+<!ENTITY openFeedMessage1.label "При открытии сообщений из ленты новостей">
+<!ENTITY openFeedMessage1.accesskey "и">
+<!ENTITY openFeedWebPage.label "Открыть как сетевую страницу">
+<!ENTITY openFeedWebPage.accesskey "е">
+<!ENTITY openFeedSummary.label "Открыть как сводку">
+<!ENTITY openFeedSummary.accesskey "в">
+<!ENTITY openFeedWebPageInMP.label "Переключиться между сетевой страницей и сводкой в области просмотра сообщения">
+<!ENTITY openFeedWebPageInMP.accesskey "к">
+
+<!-- Windows Menu -->
+<!ENTITY windowMenu.label "Окно">
+
+<!-- Tools Menu -->
+<!ENTITY tasksMenu.label "Инструменты">
+<!ENTITY tasksMenu.accesskey "И">
+<!ENTITY messengerCmd.label "Почта и группы новостей">
+<!ENTITY messengerCmd.accesskey "п">
+<!ENTITY addressBookCmd.label "Адресная книга">
+<!ENTITY addressBookCmd.accesskey "А">
+<!ENTITY addressBookCmd.key "B">
+<!ENTITY addonNoPrefs.label "Настройки дополнений не найдены.">
+<!ENTITY activitymanager.label "Диспетчер работы">
+<!ENTITY activitymanager.accesskey "и">
+<!ENTITY imAccountsStatus.label "Состояние чата">
+<!ENTITY imAccountsStatus.accesskey "а">
+<!ENTITY imStatus.available "Доступен">
+<!ENTITY imStatus.unavailable "Занят">
+<!ENTITY imStatus.offline "Отключён">
+<!ENTITY imStatus.showAccounts "Показать учётные записи…">
+<!ENTITY joinChatCmd.label "Присоединиться к чату…">
+<!ENTITY joinChatCmd.accesskey "и">
+<!ENTITY savedFiles.label "Сохранённые файлы">
+<!ENTITY savedFiles.accesskey "х">
+<!ENTITY savedFiles.key "j">
+<!ENTITY filtersCmd2.label "Фильтры сообщений">
+<!ENTITY filtersCmd2.accesskey "и">
+<!ENTITY filtersApply.label "Применить фильтры к папке">
+<!ENTITY filtersApply.accesskey "п">
+<!ENTITY filtersApplyToSelection.label "Применить фильтры к выделенным сообщениям">
+<!ENTITY filtersApplyToSelection.accesskey "в">
+<!ENTITY filtersApplyToMessage.label "Применить фильтры к сообщению">
+<!ENTITY filtersApplyToMessage.accesskey "с">
+<!ENTITY runJunkControls.label "Запустить в папке анти-спам фильтры">
+<!ENTITY runJunkControls.accesskey "а">
+<!ENTITY deleteJunk.label "Удалить сообщения помеченные как спам">
+<!ENTITY deleteJunk.accesskey "д">
+<!ENTITY importCmd.label "Импорт…">
+<!ENTITY importCmd.accesskey "И">
+<!ENTITY exportCmd.label "Экспорт…">
+<!ENTITY exportCmd.accesskey "к">
+<!ENTITY clearRecentHistory.label "Стереть недавнюю историю…">
+<!ENTITY clearRecentHistory.accesskey "т">
+<!ENTITY accountManagerCmd2.label "Параметры учётной записи">
+<!ENTITY accountManagerCmd2.accesskey "м">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (accountManagerCmdUnix.accesskey):
+ Belongs to accountManagerCmd.label, which is placed under the Edit menu
+ on Unix systems
+ -->
+<!ENTITY accountManagerCmdUnix2.accesskey "м">
+
+<!-- Developer Tools Submenu -->
+<!ENTITY devtoolsMenu.label "Инструменты разработчика">
+<!ENTITY devtoolsMenu.accesskey "е">
+<!ENTITY devToolboxCmd.label "Панель разработки">
+<!ENTITY devToolboxCmd.accesskey "а">
+<!ENTITY devToolboxCmd.commandkey "i">
+<!ENTITY debugAddonsCmd.label "Отладка дополнений">
+<!ENTITY debugAddonsCmd.accesskey "л">
+<!ENTITY errorConsoleCmd.label "Консоль ошибок">
+<!ENTITY errorConsoleCmd.accesskey "н">
+<!ENTITY errorConsoleCmd.commandkey "j">
+
+<!-- Mail Toolbar -->
+<!ENTITY getMsgButton1.label "Получить">
+<!ENTITY newMsgButton.label "Создать">
+<!ENTITY replyButton.label "Ответить">
+<!ENTITY replyAllButton.label "Ответить всем">
+<!ENTITY replyListButton.label "Ответить в рассылку">
+<!ENTITY forwardButton.label "Переслать">
+<!ENTITY fileButton.label "Поместить">
+<!ENTITY archiveButton.label "Архивировать">
+<!ENTITY openConversationButton.label "Разговор">
+<!ENTITY nextButton.label "Следующее">
+<!ENTITY nextButtonToolbarItem.label "Следующее непрочитанное">
+<!ENTITY nextMsgButton.label "Следующее">
+<!ENTITY previousButton.label "Предыдущее">
+<!ENTITY previousButtonToolbarItem.label "Предыдущее непрочитанное">
+<!ENTITY previousMsgButton.label "Предыдущее">
+<!ENTITY backButton1.label "Назад">
+<!ENTITY goForwardButton1.label "Вперёд">
+<!ENTITY deleteItem.title "Удалить">
+<!ENTITY markButton.label "Отметить">
+<!ENTITY printButton.label "Печать">
+<!ENTITY stopButton.label "Остановить">
+<!ENTITY throbberItem.title "Индикатор активности">
+<!ENTITY junkItem.title "Спам">
+<!ENTITY addressBookButton.label "Адресная книга">
+<!ENTITY chatButton.label "Чат">
+<!ENTITY glodaSearch.title "Глобальный поиск">
+<!ENTITY searchItem.title "Быстрый поиск">
+<!ENTITY mailViewsToolbarItem.title "Режимы просмотра сообщений">
+<!ENTITY folderLocationToolbarItem.title "Выбор папки">
+<!ENTITY tagButton.label "Метка">
+<!ENTITY compactButton.label "Сжать">
+<!ENTITY appmenuButton.label "Меню приложения">
+
+<!-- Mail Toolbar Tooltips-->
+<!ENTITY advancedButton.tooltip "Расширенный режим поиска">
+<!ENTITY getMsgButton.tooltip "Получить новые сообщения">
+<!ENTITY getAllNewMsgCmd.label "Все новые сообщения">
+<!ENTITY getAllNewMsgCmd.accesskey "с">
+<!ENTITY newMsgButton.tooltip "Создать сообщение">
+<!ENTITY replyButton.tooltip "Ответить на сообщение">
+<!ENTITY replyAllButton.tooltip "Ответить отправителю и всем адресатам">
+<!ENTITY replyListButton.tooltip "Ответить в список рассылки">
+<!ENTITY forwardButton.tooltip "Переслать выбранное сообщение">
+<!ENTITY forwardAsInline.tooltip "Переслать выбранное сообщение внутри сообщения">
+<!ENTITY forwardAsAttachment.tooltip "Переслать выбранное сообщение как вложение">
+<!ENTITY fileButton.tooltip "Поместить выбранное сообщение в нужную папку">
+<!ENTITY archiveButton.tooltip "Архивировать выделенные сообщения">
+<!ENTITY openMsgConversationButton.tooltip "Показать разговор для выделенного сообщения">
+<!ENTITY nextButton.tooltip "Перейти к следующему непрочитанному сообщению">
+<!ENTITY nextMsgButton.tooltip "Перейти к следующему сообщению">
+<!ENTITY previousButton.tooltip "Перейти к предыдущему непрочитанному сообщению">
+<!ENTITY previousMsgButton.tooltip "Перейти к предыдущему сообщению">
+<!ENTITY goForwardButton.tooltip "Перейти к следующему сообщению">
+<!ENTITY goBackButton.tooltip "Перейти к предыдущему сообщению">
+<!ENTITY markButton.tooltip "Отметить сообщения">
+<!ENTITY printButton.tooltip "Распечатать это сообщение">
+<!ENTITY stopButton.tooltip "Остановить текущую передачу данных">
+<!ENTITY addressBookButton.tooltip "Открыть адресную книгу">
+<!ENTITY chatButton.tooltip "Показать вкладку чата">
+<!ENTITY tagButton.tooltip "Присвоить сообщению метку">
+<!ENTITY compactButton.tooltip "Убрать удалённые сообщения из выбранной папки">
+<!ENTITY appmenuButton1.tooltip "Открыть меню &brandShortName;">
+
+<!-- Toolbar Button Popup -->
+<!ENTITY buttonMenuForwardAsInline.label "Переслать внутри сообщения">
+<!ENTITY buttonMenuForwardAsAttachment.label "Переслать как вложение">
+
+<!-- Remote Content Button Popup -->
+<!ENTITY remoteContentOptionsAllowForMsg.label "Показать содержимое из Интернета в этом сообщении">
+<!ENTITY remoteContentOptionsAllowForMsg.accesskey "о">
+<!ENTITY editRemoteContentSettings.label "Изменить настройки содержимого из Интернета…">
+<!ENTITY editRemoteContentSettings.accesskey "м">
+<!ENTITY editRemoteContentSettingsUnix.label "Изменить настройки содержимого из Интернета…">
+<!ENTITY editRemoteContentSettingsUnix.accesskey "м">
+
+<!-- Phishing Button Popup -->
+<!ENTITY phishingOptionIgnore.label "Игнорировать предупреждение для этого сообщения">
+<!ENTITY phishingOptionIgnore.accesskey "в">
+<!ENTITY phishingOptionSettings.label "Изменить настройки обнаружения мошеннических сообщений…">
+<!ENTITY phishingOptionSettings.accesskey "е">
+<!ENTITY phishingOptionSettingsUnix.label "Изменить настройки обнаружения мошеннических сообщений…">
+<!ENTITY phishingOptionSettingsUnix.accesskey "е">
+
+<!-- AppMenu Popup -->
+<!ENTITY appmenuNewMsgCmd.label "Создать">
+<!ENTITY appmenuNewContactCmd.label "Контакт адресной книги…">
+<!ENTITY appmenuToolbarLayout.label "Панель инструментов…">
+
+<!-- Tags Menu Popup -->
+<!ENTITY addNewTag.label "Новая метка…">
+<!ENTITY addNewTag.accesskey "Н">
+<!ENTITY manageTags.label "Управление метками…">
+<!ENTITY manageTags.accesskey "п">
+
+<!-- Folder Pane -->
+<!ENTITY folderNameColumn.label "Имя">
+<!ENTITY folderUnreadColumn.label "Непрочитанные">
+<!ENTITY folderTotalColumn.label "Всего">
+<!ENTITY folderSizeColumn.label "Размер">
+
+<!-- Folder Pane Context Menu -->
+<!ENTITY folderContextGetMessages.label "Получить сообщения">
+<!ENTITY folderContextGetMessages.accesskey "л">
+<!ENTITY folderContextMarkAllFoldersRead.label "Отметить все папки как прочитанные">
+<!ENTITY folderContextPauseAllUpdates.label "Приостановить все обновления">
+<!ENTITY folderContextPauseUpdates.label "Приостановить обновления">
+<!ENTITY folderContextPauseUpdates.accesskey "и">
+<!ENTITY folderContextOpenInNewWindow.label "Открыть в новом окне">
+<!ENTITY folderContextOpenInNewWindow.accesskey "к">
+<!ENTITY folderContextOpenNewTab.label "Открыть в новой вкладке">
+<!ENTITY folderContextOpenNewTab.accesskey "н">
+<!ENTITY folderContextNew.label "Новая папка…">
+<!ENTITY folderContextNew.accesskey "о">
+<!ENTITY folderContextRename.label "Переименовать">
+<!ENTITY folderContextRename.accesskey "П">
+<!ENTITY folderContextRemove.label "Удалить">
+<!ENTITY folderContextRemove.accesskey "У">
+<!ENTITY folderContextCompact.label "Сжать">
+<!ENTITY folderContextCompact.accesskey "ж">
+<!ENTITY folderContextEmptyTrash.label "Опустошить папку «Удалённые»">
+<!ENTITY folderContextEmptyTrash.accesskey "ш">
+<!ENTITY folderContextEmptyJunk.label "Опустошить папку «Спам»">
+<!ENTITY folderContextEmptyJunk.accesskey "и">
+<!ENTITY folderContextSendUnsentMessages.label "Отправить неотправленные сообщения">
+<!ENTITY folderContextSendUnsentMessages.accesskey "ь">
+<!ENTITY folderContextUnsubscribe.label "Отписаться">
+<!ENTITY folderContextUnsubscribe.accesskey "О">
+<!ENTITY folderContextMarkNewsgroupRead.label "Отметить группу новостей как прочитанную">
+<!ENTITY folderContextMarkNewsgroupRead.accesskey "м">
+<!ENTITY folderContextMarkMailFolderRead.label "Отметить папку как прочитанную">
+<!ENTITY folderContextMarkMailFolderRead.accesskey "ч">
+<!ENTITY folderContextSubscribe.label "Подписаться…">
+<!ENTITY folderContextSubscribe.accesskey "д">
+<!ENTITY folderContextSearchForMessages.label "Поиск сообщений…">
+<!ENTITY folderContextSearchForMessages.accesskey "и">
+<!ENTITY folderContextProperties2.label "Свойства">
+<!ENTITY folderContextProperties2.accesskey "в">
+<!ENTITY folderContextFavoriteFolder.label "Избранная папка">
+<!ENTITY folderContextFavoriteFolder.accesskey "з">
+<!ENTITY folderContextSettings2.label "Параметры">
+<!ENTITY folderContextSettings2.accesskey "а">
+
+<!-- Search Bar -->
+<!ENTITY SearchNameOrEmail.label "Имя или адрес эл. почты содержат:">
+<!ENTITY SearchNameOrEmail.accesskey "И">
+
+<!-- Gloda Search Bar -->
+<!ENTITY glodaSearchBar.placeholder "Поиск сообщений…">
+
+<!-- Quick Search Menu Bar -->
+<!ENTITY searchSubjectMenu.label "Тема">
+<!ENTITY searchFromMenu.label "От">
+<!ENTITY searchSubjectOrFromMenu.label "Тема или Автор">
+<!ENTITY searchRecipient.label "Кому или Копия">
+<!ENTITY searchSubjectOrRecipientMenu.label "Тема, Кому или Копия">
+<!ENTITY searchMessageBody.label "Сообщение целиком">
+<!ENTITY saveAsVirtualFolderMenu.label "Сохранить результаты поиска как папку…">
+
+<!-- Thread Pane -->
+<!ENTITY selectColumn.label "Выберите сообщения">
+<!ENTITY threadColumn.label "Обсуждение">
+<!ENTITY fromColumn.label "От">
+<!ENTITY recipientColumn.label "Адресат">
+<!ENTITY correspondentColumn.label "Отправители">
+<!ENTITY subjectColumn.label "Тема">
+<!ENTITY dateColumn.label "Дата">
+<!ENTITY priorityColumn.label "Важность">
+<!ENTITY tagsColumn.label "Метка">
+<!ENTITY accountColumn.label "Учётная запись">
+<!ENTITY statusColumn.label "Состояние">
+<!ENTITY sizeColumn.label "Размер">
+<!ENTITY junkStatusColumn.label "Спам">
+<!ENTITY unreadColumn.label "Не прочитано">
+<!ENTITY totalColumn.label "Всего">
+<!ENTITY readColumn.label "Прочитано">
+<!ENTITY receivedColumn.label "Получено">
+<!ENTITY starredColumn.label "Звёздочка">
+<!ENTITY locationColumn.label "Расположение">
+<!ENTITY idColumn.label "Порядок получения">
+<!ENTITY attachmentColumn.label "Вложения">
+<!ENTITY deleteColumn.label "Удалить">
+
+<!-- Thread Pane Tooltips -->
+<!ENTITY columnChooser2.tooltip "Выбрать колонки для отображения">
+<!ENTITY selectColumn.tooltip "Выделить/Снять выделение всех сообщений">
+<!ENTITY threadColumn2.tooltip "Просмотреть сообщения по обсуждениям">
+<!ENTITY fromColumn2.tooltip "Упорядочивать по автору">
+<!ENTITY recipientColumn2.tooltip "Упорядочивать по получателю">
+<!ENTITY correspondentColumn2.tooltip "Упорядочивать по отправителям">
+<!ENTITY subjectColumn2.tooltip "Упорядочивать по теме">
+<!ENTITY dateColumn2.tooltip "Упорядочивать по дате отправки">
+<!ENTITY priorityColumn2.tooltip "Упорядочивать по важности">
+<!ENTITY tagsColumn2.tooltip "Упорядочивать по меткам">
+<!ENTITY accountColumn2.tooltip "Упорядочивать по учётной записи">
+<!ENTITY statusColumn2.tooltip "Упорядочивать по состоянию">
+<!ENTITY sizeColumn2.tooltip "Упорядочивать по размеру">
+<!ENTITY junkStatusColumn2.tooltip "Упорядочивать по метке спама">
+<!ENTITY unreadColumn2.tooltip "Число непрочитанных сообщений в обсуждении">
+<!ENTITY totalColumn2.tooltip "Общее число сообщений в обсуждении">
+<!ENTITY readColumn2.tooltip "Упорядочивать по прочтению">
+<!ENTITY receivedColumn2.tooltip "Упорядочивать по дате получения">
+<!ENTITY starredColumn2.tooltip "Упорядочивать по наличию звёздочки">
+<!ENTITY locationColumn2.tooltip "Упорядочивать по расположению">
+<!ENTITY idColumn2.tooltip "Упорядочивать по порядку получения">
+<!ENTITY attachmentColumn2.tooltip "Упорядочивать по наличию вложений">
+<!ENTITY deleteColumn.tooltip "Удалить сообщение">
+
+<!-- Thread Pane Context Menu -->
+<!ENTITY contextNewMsgFromTemplate.label "Создать сообщение по шаблону">
+<!ENTITY contextOpenNewWindow.label "Открыть в новом окне">
+<!ENTITY contextOpenNewWindow.accesskey "н">
+<!-- The contextOpenNewTab.accesskey ("T") potentially conflicts with
+ cutCmd.accessKey which is defined in textcontext.dtd from toolkit. Right
+ now, both menu items can't be visible at the same time, but should someone
+ enable copy/paste of message, this key would probably need to be changed. -->
+<!ENTITY contextOpenNewTab.label "Открыть в новой вкладке">
+<!ENTITY contextOpenNewTab.accesskey "к">
+<!ENTITY contextOpenConversation.label "Открыть в разговоре">
+<!ENTITY contextOpenConversation.accesskey "ы">
+<!ENTITY contextOpenContainingFolder.label "Открыть в содержащей папке">
+<!ENTITY contextOpenContainingFolder.accesskey "ы">
+<!ENTITY contextEditMsgAsNew.label "Редактировать как новое сообщение">
+<!ENTITY contextEditMsgAsNew.accesskey "а">
+<!ENTITY contextEditDraftMsg.label "Править черновик сообщения">
+<!ENTITY contextEditTemplate.label "Править шаблон">
+<!ENTITY contextEditTemplate.accesskey "л">
+<!ENTITY contextArchive.label "Архивировать">
+<!ENTITY contextArchive.accesskey "х">
+<!ENTITY contextReplySender.label "Ответить отправителю">
+<!ENTITY contextReplySender.accesskey "О">
+<!ENTITY contextReplyNewsgroup2.label "Ответить в группу новостей">
+<!ENTITY contextReplyNewsgroup2.accesskey "г">
+<!ENTITY contextReplyAll.label "Ответить всем">
+<!ENTITY contextReplyAll.accesskey "в">
+<!ENTITY contextReplyList.label "Ответить в рассылку">
+<!ENTITY contextReplyList.accesskey "р">
+<!ENTITY contextForward.label "Переслать">
+<!ENTITY contextForward.accesskey "П">
+<!ENTITY contextForwardAsMenu.label "Переслать как">
+<!ENTITY contextForwardAsMenu.accesskey "е">
+<!ENTITY contextForwardAsInline.label "Внутри сообщения">
+<!ENTITY contextForwardAsInline.accesskey "н">
+<!ENTITY contextForwardAsAttachmentItem.label "Вложение">
+<!ENTITY contextForwardAsAttachmentItem.accesskey "ж">
+<!ENTITY contextMultiForwardAsAttachment.label "Переслать как вложения">
+<!ENTITY contextMultiForwardAsAttachment.accesskey "е">
+<!ENTITY contextMoveMsgMenu.label "Переместить в папку">
+<!ENTITY contextMoveMsgMenu.accesskey "е">
+<!ENTITY contextMoveCopyMsgRecentMenu.label "Недавно открытые">
+<!ENTITY contextMoveCopyMsgRecentMenu.accesskey "Н">
+<!ENTITY contextMoveCopyMsgFavoritesMenu.label "Избранное">
+<!ENTITY contextMoveCopyMsgFavoritesMenu.accesskey "о">
+<!ENTITY contextCopyMsgMenu.label "Копировать в папку">
+<!ENTITY contextCopyMsgMenu.accesskey "К">
+<!ENTITY contextKillThreadMenu.label "Пропустить обсуждение">
+<!ENTITY contextKillSubthreadMenu.accesskey "е">
+<!ENTITY contextKillThreadMenu.accesskey "о">
+<!ENTITY contextKillSubthreadMenu.label "Пропустить ветку обсуждения">
+<!ENTITY contextWatchThreadMenu.label "Отслеживать обсуждение">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (contextWatchThreadMenu.accesskey):
+ In the en-US locale we ran out of access keys, so there is an empty access key for
+ Watch Thread. Localizers can pick a suitable key
+ -->
+<!ENTITY contextWatchThreadMenu.accesskey "л">
+<!ENTITY contextSaveAs.label "Сохранить как…">
+<!ENTITY contextSaveAs.accesskey "С">
+<!ENTITY contextPrint.label "Распечатать…">
+<!ENTITY contextPrint.accesskey "П">
+<!ENTITY contextPrintPreview.label "Предварительный просмотр">
+<!ENTITY contextPrintPreview.accesskey "р">
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (columnPicker.applyTo.label):
+ This option in the thread pane column picker pops up a sub-menu containing
+ the "columnPicker.applyToFolder.label" and
+ "columnPicker.applyToFolderAndChildren.label" options. This item indicates
+ a desire to apply the currently displayed set of columns to some other
+ folder(s). The sub-menu items indicate whether we want to apply it to just
+ a folder or also its children.
+ -->
+<!ENTITY columnPicker.applyTo.label "Применить набор колонок к…">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (columnPicker.applyToFolder.label):
+ This option in the thread pane column picker is found on a sub-menu beneath
+ the "columnPicker.applyTo.label" alongside
+ "columnPicker.applyToFolderAndChildren.label". It indicates a desire to
+ apply the currently display thread pane column settings to a single folder
+ that the user selects using the same widget as the move to/copy to
+ mechanism (via a series of popups).
+ -->
+<!ENTITY columnPicker.applyToFolder.label "Папке…">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (columnPicker.applyToFolderAndChildren.label):
+ This option in the thread pane column picker is found on a sub-menu beneath
+ the "columnPicker.applyTo.label" alongside
+ "columnPicker.applyToFolder.label". It indicates a desire to
+ apply the currently display thread pane column settings to a folder and all
+ of its descendents. The user selects the folder using the same widget as the
+ move to/copy to mechanism (via a series of popups).
+ -->
+<!ENTITY columnPicker.applyToFolderAndChildren.label "Папке и вложенным папкам…">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (columnPicker.thisFolder.label):
+ This is used in the folder selection widget for the
+ "columnPicker.applyToFolder.label" and
+ "columnPicker.applyToFolderAndChildren.label" menu options. Whenever
+ a folder has children, it results in a menu popup; the first menu item
+ in that popup is given this label to indicate that that folder should be
+ selected. For example, if folder "A" has two children, "B" and "C", then
+ when the user hovers over "A", a new popup menu will be displayed whose
+ items are "This folder", "B", and "C". This is the equivalent of the
+ "File here" option for the move to/copy to widget.
+ -->
+<!ENTITY columnPicker.thisFolder.label "Этой папке">
+
+<!-- Media (video/audio) controls -->
+<!ENTITY contextPlay.label "Воспроизвести">
+<!ENTITY contextPlay.accesskey "с">
+<!ENTITY contextPause.label "Приостановить">
+<!ENTITY contextPause.accesskey "с">
+<!ENTITY contextMute.label "Отключить звук">
+<!ENTITY contextMute.accesskey "ю">
+<!ENTITY contextUnmute.label "Включить звук">
+<!ENTITY contextUnmute.accesskey "ю">
+
+<!-- Quick Search Bar -->
+<!-- LOCALIZATION NOTE (quickSearchCmd.key):
+ This is actually the key used for the global message search box; we have
+ not changed
+ -->
+<!ENTITY quickSearchCmd.key "k">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (search.label.base1):
+ This is the base of the empty text for the global search box. We replace
+ #1 with the contents of the appropriate search.keyLabel.* value for the
+ platform.
+ The goal is to convey to the user that typing in the box will allow them
+ to search for messages globally and that there is a hotkey they can press
+ to get to the box faster. If the global indexer is disabled, the search
+ box will be collapsed and the user will never see this message.
+ -->
+<!ENTITY search.label.base1 "Поиск #1">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (search.keyLabel.nonmac):
+ The description of the key-binding to get into the global search box on
+ windows and linux (which use the control key). We use the key defined in
+ the quickSearchCmd.key entity defined above, the letter should match it.
+ -->
+<!ENTITY search.keyLabel.nonmac "&lt;Ctrl+K&gt;">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (search.keyLabel.mac):
+ The description of the key-binding to get into the global search box on mac
+ systems. We use the key defined in the quickSearchCmd.key entity defined
+ above, the letter should match it.
+ -->
+<!ENTITY search.keyLabel.mac "&lt;⌘K&gt;">
+
+<!-- Message Header Context Menu -->
+<!ENTITY AddToAddressBook.label "Добавить в адресную книгу…">
+<!ENTITY AddToAddressBook.accesskey "Д">
+<!ENTITY AddDirectlyToAddressBook.label "Добавить в адресную книгу…">
+<!ENTITY AddDirectlyToAddressBook.accesskey "Д">
+<!ENTITY EditContact1.label "Редактировать контакт">
+<!ENTITY EditContact1.accesskey "а">
+<!ENTITY ViewContact.label "Просмотр контакта">
+<!ENTITY ViewContact.accesskey "с">
+<!ENTITY SubscribeToNewsgroup.label "Подписаться на группу новостей">
+<!ENTITY SubscribeToNewsgroup.accesskey "и">
+<!ENTITY SendMessageTo.label "Составить сообщение для">
+<!ENTITY SendMessageTo.accesskey "с">
+<!ENTITY CopyEmailAddress.label "Копировать адрес электронной почты">
+<!ENTITY CopyEmailAddress.accesskey "а">
+<!ENTITY CopyNameAndEmailAddress.label "Копировать имя и адрес электронной почты">
+<!ENTITY CopyNameAndEmailAddress.accesskey "о">
+<!ENTITY CopyNewsgroupName.label "Копировать имя группы новостей">
+<!ENTITY CopyNewsgroupName.accesskey "п">
+<!ENTITY CopyNewsgroupURL.label "Копировать URL группы новостей">
+<!ENTITY CopyNewsgroupURL.accesskey "и">
+<!ENTITY CreateFilterFrom.label "Создать фильтр из…">
+<!ENTITY CreateFilterFrom.accesskey "ф">
+<!ENTITY reportPhishingURL.label "Сообщить о мошенническом письме">
+<!ENTITY reportPhishingURL.accesskey "б">
+
+<!-- Spell checker context menu items -->
+<!ENTITY spellAddDictionaries.label "Добавить словари…">
+<!ENTITY spellAddDictionaries.accesskey "Д">
+
+<!-- Content Pane Context Menu -->
+<!ENTITY saveLinkAsCmd.label "Сохранить объект как…">
+<!ENTITY saveLinkAsCmd.accesskey "С">
+<!ENTITY saveImageAsCmd.label "Сохранить изображение как…">
+<!ENTITY saveImageAsCmd.accesskey "х">
+<!ENTITY copyLinkCmd.label "Копировать ссылку">
+<!ENTITY copyLinkCmd.accesskey "ы">
+<!ENTITY copyImageAllCmd.label "Копировать изображение">
+<!ENTITY copyImageAllCmd.accesskey "и">
+<!ENTITY copyEmailCmd.label "Копировать адрес электронной почты">
+<!ENTITY copyEmailCmd.accesskey "э">
+<!ENTITY openInBrowser.label "Открыть в браузере">
+<!ENTITY openInBrowser.accesskey "б">
+<!ENTITY openLinkInBrowser.label "Открыть ссылку в браузере">
+<!ENTITY openLinkInBrowser.accesskey "б">
+
+<!-- Statusbar -->
+<!ENTITY statusText.label "Готово">
+
+<!-- Mac OS X Window Menu -->
+<!ENTITY minimizeWindow.label "Убрать в Dock">
+<!ENTITY minimizeWindow.key "m">
+<!ENTITY bringAllToFront.label "Все окна — на передний план">
+<!ENTITY zoomWindow.label "Изменить масштаб">
+
+<!-- Mac OS X Application Menu (Cocoa widgets) -->
+<!ENTITY preferencesCmdMac2.label "Настройки">
+<!ENTITY preferencesCmdMac.commandkey ",">
+<!ENTITY preferencesCmdMac.modifiers "accel">
+<!ENTITY servicesMenuMac.label "Службы">
+<!ENTITY hideThisAppCmdMac.label "Скрыть &brandShortName;">
+<!ENTITY hideThisAppCmdMac.commandkey "H">
+<!ENTITY hideThisAppCmdMac.modifiers "accel">
+<!ENTITY hideOtherAppsCmdMac.label "Скрыть остальные">
+<!ENTITY hideOtherAppsCmdMac.commandkey "H">
+<!ENTITY hideOtherAppsCmdMac.modifiers "accel,alt">
+<!ENTITY showAllAppsCmdMac.label "Показать все">
+
+<!-- Mac OS X Dock Icon pop-up menu -->
+<!ENTITY dockOptions.label "Наcтройки значка приложения…">
+<!ENTITY writeNewMessageDock.label "Создать новое сообщение">
+<!ENTITY openAddressBookDock.label "Открыть адресную книгу">
+
+<!-- Content tab Navigation buttons -->
+<!ENTITY browseBackButton.tooltip "На предыдущую страницу">
+<!ENTITY browseForwardButton.tooltip "На следующую страницу">
diff --git a/thunderbird-l10n/ru/chrome/ru/locale/ru/messenger/messenger.properties b/thunderbird-l10n/ru/chrome/ru/locale/ru/messenger/messenger.properties
new file mode 100644
index 0000000000..95a94ca04d
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/ru/chrome/ru/locale/ru/messenger/messenger.properties
@@ -0,0 +1,762 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# The following are used by the messenger application
+#
+
+# LOCALIZATION NOTE(statusMessage):
+# Do not translate the words %1$S and %2$S below. Place the word %1$S where the
+# account name should appear and %2$S where the status message should appear.
+# EXAMPLE: Jim's Account: Downloading messages...
+statusMessage=%1$S: %2$S
+
+removeAccount=Удалить учётную запись…
+newFolderMenuItem=Папку…
+newSubfolderMenuItem=Вложенную папку…
+newFolder=Создать папку…
+newSubfolder=Создать папку…
+markFolderRead=Отметить папку как прочитанную;Отметить папки как прочитанные;Отметить папки как прочитанные
+markNewsgroupRead=Отметить группу новостей как прочитанную;Отметить группы новостей как прочитанные;Отметить группы новостей как прочитанные
+folderProperties=Свойства папки
+newTag=Новая метка…
+# LOCALIZATION NOTE (getNextNewsMessages): Semi-colon list of plural forms.
+# #1 is the number of news messages to get.
+getNextNewsMessages=Получить следующее #1 новостное сообщение;Получить следующие #1 новостных сообщения;Получить следующие #1 новостных сообщений
+advanceNextPrompt=Перейти к следующему непрочитанному сообщению в «%S»?
+titleNewsPreHost=на
+replyToSender=Ответить отправителю
+reply=Ответить
+EMLFiles=Файлы почты
+OpenEMLFiles=Открыть сообщение
+# LOCALIZATION NOTE(defaultSaveMessageAsFileName): Do not translate ".eml"
+# in the line below. Also, the complete file name should be 8.3.
+defaultSaveMessageAsFileName=message.eml
+# LOCALIZATION NOTE(longMsgSubjectTruncator): A suffix string appended to the filename
+# (created from message subject) if it needed to be truncated due to length.
+longMsgSubjectTruncator=...
+SaveMailAs=Сохранить сообщение как
+SaveAttachment=Сохранить вложение
+SaveAllAttachments=Сохранить все вложения
+DetachAttachment=Отделить вложение
+DetachAllAttachments=Отделить все вложения
+ChooseFolder=Выбор папки
+MessageLoaded=Сообщение загружено…
+PreviewTitle=%S - %S
+saveAttachmentFailed=Не удалось сохранить вложение. Проверьте правильность написания имени файла, подождите некоторое время и попробуйте снова.
+saveMessageFailed=Не удалось сохранить сообщение. Проверьте правильность написания имени файла, подождите некоторое время и попробуйте снова.
+fileExists=«%S» уже существует. Заменить его?
+# LOCALIZATION NOTE(failedToReadFile): %1$S is replaced by the file name, %2$S is replaced by the reason the file load failed.
+failedToReadFile=Не удалось прочесть файл: %1$S по причине: %2$S
+
+downloadingNewsgroups=Загрузка сообщений группы новостей для автономной работы
+downloadingMail=Загрузка почты для автономной работы
+sendingUnsent=Отправка неотправленных сообщений
+
+folderExists=Папка с таким именем уже существует. Пожалуйста, введите другое имя.
+# LOCALIZATION NOTE(confirmDuplicateFolderRename): %1$S is name of folder being moved, %2$S is parent folder name, %3$S is proposed new folder name
+confirmDuplicateFolderRename=Вложенная папка с именем «%1$S» уже существует в папке «%2$S». Вы хотите переместить эту папку, переименовав её в «%3$S»?
+folderCreationFailed=Папка не может быть создана, поскольку указанное имя содержит неизвестные символы. Выберите другое имя и попробуйте снова.
+
+compactingFolder=Сжатие папки «%S»…
+# LOCALIZATION NOTE(compactingDone): %1$S is the compaction gain.
+compactingDone=Сжатие завершено (освобождено примерно %1$S).
+
+confirmFolderDeletionForFilter=Удаление папки «%S» приведет к отключению относящихся к ней фильтров. Вы действительно хотите удалить её?
+alertFilterChanged=Фильтры, относящиеся к этой папке, будут обновлены.
+filterDisabled=Папка «%S» не найдена, поэтому фильтры, относящиеся к ней, отключены. Убедитесь, что эта папка существует и фильтры указывают на правильную папку.
+filterFolderDeniedLocked=Сообщение не может быть отфильтровано в папку «%S», потому что над ним производится другая операция.
+parsingFolderFailed=Не удалось открыть папку «%S», поскольку над ней совершается другая операция. Дождитесь её завершения и попробуйте выбрать эту папку снова.
+deletingMsgsFailed=Не удалось удалить сообщения в папке «%S», поскольку над ней производится другая операция. Дождитесь завершения этой операции и попробуйте снова.
+alertFilterCheckbox=Не показывать больше.
+compactFolderDeniedLock=Папка «%S» не может быть сжата, потому что сейчас над ней совершается другая операция. Подождите некоторое время и попробуйте снова.
+compactFolderWriteFailed=Папка «%S» не может быть сжата из-за ошибки записи в неё. Убедитесь в достаточном количестве свободного дискового пространства и в наличии прав на запись в файловую систему и попробуйте снова.
+compactFolderInsufficientSpace=Некоторые папки (например, «%S») не могут быть сжаты, так как на диске недостаточно свободного места. Пожалуйста, удалите некоторые файлы и повторите попытку.
+filterFolderHdrAddFailed=Сообщение не может быть отфильтровано в папку «%S», так как в неё не удалось добавить сообщение. Убедитесь, что папка отображается правильно, или попытайтесь починить её из свойств папки.
+filterFolderWriteFailed=Сообщение не может быть отфильтровано в папку «%S» из-за ошибки записи в папку. Убедитесь в достаточном количестве свободного дискового пространства и наличии прав на запись в файловую систему и попробуйте снова.
+copyMsgWriteFailed=Сообщения не могут быть перемещены или скопированы в папку «%S» из-за ошибки записи. Чтобы освободить место на накопителе, перейдите в меню «Файл», выберите «Опустошить папку „Удалённые”», затем — «Сжать папки» и попробуйте снова.
+cantMoveMsgWOBodyOffline=Во время автономной работы вы не можете перемещать или копировать сообщения, которые не были предварительно загружены. В окне почтового клиента откройте меню «Файл», выберите «Автономная работа», отключите опцию «Работать автономно» и попробуйте снова.
+operationFailedFolderBusy=Команда не была завершена, так как над папкой производится другая операция. Подождите завершения этой операции и попробуйте снова.
+folderRenameFailed=Папка не может быть переименована. Возможно, она просматривается обработчиком, или новое имя не является корректным.
+# LOCALIZATION NOTE(verboseFolderFormat): %1$S is folder name, %2$S is server name
+verboseFolderFormat=%1$S на %2$S
+# LOCALIZATION NOTE(filterFolderTruncateFailed): %1$S is replaced by the folder name, %2$S is replaced by the brandShortName
+filterFolderTruncateFailed=Не удалось уменьшить папку «Входящие» после отсортировки сообщения в папку «%1$S». Возможно, стоит закрыть «%2$S» и удалить файл «INBOX.msf».
+
+mailboxTooLarge=Размер папки «%S» достиг своего предела и в неё не могут быть помещены новые сообщения. Чтобы освободить место для новых сообщений, удалите старые или ненужные сообщения и сожмите папку.
+outOfDiskSpace=Недостаточно места на диске для загрузки новых сообщений. Попробуйте удалить старую почту, опустошить папку «Удалённые» и сжать папки вашей почты, затем попробуйте снова.
+errorGettingDB=Не удалось открыть индексный файл для «%S». Возможно, произошла ошибка на диске или полный путь превышает допустимую длину.
+defaultServerTag=(По умолчанию)
+
+# Used in message database list view to provide a text value for graphic based cells.
+messageUnread=Не прочитано
+messageHasFlag=Отмечено звёздочкой
+messageHasAttachment=С вложением
+messageJunk=Спам
+messageExpanded=Развернута
+messageCollapsed=Свернута
+
+# Used in the SMTP Account Settings panel when a server value has no properties
+smtpServerList-NotSpecified=<не указано>
+smtpServer-ConnectionSecurityType-0=Нет
+smtpServer-ConnectionSecurityType-1=STARTTLS, если доступно
+smtpServer-ConnectionSecurityType-2=STARTTLS
+smtpServer-ConnectionSecurityType-3=SSL/TLS
+smtpServers-confirmServerDeletionTitle=Удалить сервер
+smtpServers-confirmServerDeletion=Вы уверены, что хотите удалить сервер: \n «%S»?
+
+# Account Settings - Both Incoming and SMTP server
+authNo=Без аутентификации
+authOld=Пароль, первоначальный метод (незащищённо)
+authPasswordCleartextInsecurely=Пароль, без защиты передачи
+authPasswordCleartextViaSSL=Обычный пароль
+authPasswordEncrypted=Зашифрованный пароль
+authKerberos=Kerberos / GSSAPI
+authExternal=Сертификат TLS
+authNTLM=NTLM
+authOAuth2=OAuth2
+authAnySecure=Любой защищённый метод (устарело)
+authAny=Любой метод (незащищённо)
+
+# OAuth2 window title
+# LOCALIZATION NOTE(oauth2WindowTitle):
+# %1$S is the username (or full email address) used for authentication.
+# %2$S is the hostname of the account being authenticated.
+oauth2WindowTitle=Введите учётные данные для %1$S на %2$S
+
+# LOCALIZATION NOTE(serverType-nntp): Do not translate "NNTP" in the line below
+serverType-nntp=Сервер новостей (NNTP)
+# LOCALIZATION NOTE(serverType-pop3): Do not translate "POP" in the line below
+serverType-pop3=Почтовый сервер POP3
+# LOCALIZATION NOTE(serverType-imap): Do not translate "IMAP" in the line below
+serverType-imap=Почтовый сервер IMAP
+serverType-none=Локальный архив почты
+
+sizeColumnTooltip2=Сортировать по размеру
+sizeColumnHeader=Размер
+linesColumnTooltip2=Сортировать по строкам
+linesColumnHeader=Строк
+
+# LOCALIZATION NOTE (getMsgButtonTooltip): Do not translate the word "%S" below.
+# Place the word "%S" in your translation where the name of the comma separated accounts should appear.
+getMsgButtonTooltip=Получить новые сообщения для %S
+# Used to separate email addresses in a list. Note the trailing space ', '
+getMsgButtonTooltip.listSeparator=,\u0020
+
+# status feedback stuff
+documentDone=
+documentLoading=Загрузка сообщения…
+
+# LOCALIZATION NOTE (autosyncProgress): Do not translate the word "%1$S" or "%2$S" below.
+# Place the word %1$S in your translation where the name of the comma separated folders should appear.
+# Place the word %2$S in your translation where the name of the comma separated accounts should appear.
+autosyncProgress=Идёт синхронизация сообщений в %1$S из %2$S…
+
+unreadMsgStatus=Непрочитанных: %S
+selectedMsgStatus=Выбранных: %S
+totalMsgStatus=Всего: %S
+
+# localized folder names
+
+localFolders=Локальные папки
+
+# LOCALIZATION NOTE (inboxFolderName): OK to translate all foldernames, bugzilla #57440 & bugzilla #23625 fixed
+inboxFolderName=Входящие
+trashFolderName=Удалённые
+sentFolderName=Отправленные
+draftsFolderName=Черновики
+templatesFolderName=Шаблоны
+outboxFolderName=Исходящие
+junkFolderName=Спам
+archivesFolderName=Архивы
+
+# "Normal" priority is often blank,
+# depending on the consumers of these strings
+priorityLowest=Самая низкая
+priorityLow=Низкая
+priorityNormal=Обычная
+priorityHigh=Высокая
+priorityHighest=Самая высокая
+
+#Group by date thread pane titles
+today=Сегодня
+yesterday=Вчера
+lastWeek=Прошлая неделя
+last7Days=За последние 7 дней
+twoWeeksAgo=Позапрошлая неделя
+last14Days=За последние 14 дней
+older=Старше
+futureDate=Будущее
+
+#Grouped By Tags
+untaggedMessages=Сообщения без метки
+
+# Grouped by status
+messagesWithNoStatus=Без состояния
+
+#Grouped by priority
+noPriority=Без метки важности
+
+#Grouped by has attachments
+noAttachments=Без вложений
+attachments=Вложения
+
+#Grouped by starred
+notFlagged=Не отмечено звёздочкой
+groupFlagged=Отмечено звёздочкой
+
+# defaults descriptions for tag prefs listed in mailnews.js
+# (we keep the .labels. names for backwards compatibility)
+mailnews.tags.remove=Удалить все метки
+mailnews.labels.description.1=Важное
+mailnews.labels.description.2=Рабочее
+mailnews.labels.description.3=Личное
+mailnews.labels.description.4=К исполнению
+mailnews.labels.description.5=Отложено
+
+# Format definition tag menu texts.
+# This is necessary in order to get the accesskeys to be the on the first
+# character of the menu text instead of after the menu text.
+# If a key definition exists for the tag at index n, that key's key will be
+# taken as the accesskey, eg.
+# <key id="key_tag3" key="&tagCmd3.key;" oncommand="ToggleMessageTagKey(3);"/>
+# makes the third tag have the accesskey &tagCmd3.key;.
+# In the menuitem's label, this accesskey appears at %1$S below; %2$S will be
+# replaced by the tag label.
+mailnews.tags.format=%1$S %2$S
+
+replied=Ответ написан
+forwarded=Переслано
+redirected=Перенаправлено
+new=Новое
+read=Прочитано
+flagged=Отмечено звездочкой
+
+# for junk status picker in search and mail views
+junk=Спам
+
+# for junk score origin picker in search and mail views
+junkScoreOriginPlugin=Плагином
+junkScoreOriginFilter=Фильтром
+junkScoreOriginWhitelist=Белым списком
+junkScoreOriginUser=Пользователем
+junkScoreOriginImapFlag=Флагом IMAP
+
+# for the has attachment picker in search and mail views
+hasAttachments=С вложениями
+
+# for the Tag picker in search and mail views.
+tag=Метки
+
+# LOCALIZATION NOTE(andOthers):
+# for multiple authors, add this abbreviation to the first author to indicate
+# there are more; for the From column in the threadpane message list.
+andOthers=и другие авторы.
+
+# whether to also show phonetic fields in the addressbook
+# LOCALIZATION NOTE(mail.addr_book.show_phonetic_fields):
+# the only valid values are: true OR false (choose from the untranslated English words)
+mail.addr_book.show_phonetic_fields=false
+
+# valid format options are:
+# 1: yyyy/mm/dd
+# 2: yyyy/dd/mm
+# 3: mm/dd/yyyy
+# 4: mm/yyyy/dd
+# 5: dd/mm/yyyy
+# 6: dd/yyyy/mm
+#
+# 0: auto-detect the current locale format
+# a separator has to be either '/', '-', '.' and the year in Christian year
+# otherwise mm/dd/yyyy (option 3) is used
+#
+mailnews.search_date_format=5
+# separator for search date (e.g. "/", "-"), or empty when search_date_format is zero
+mailnews.search_date_separator=.
+# leading zeros for day and month values, not used if mailnews.search_date_format is not zero
+mailnews.search_date_leading_zeros=true
+
+# offline msg
+nocachedbodybody2=Сообщение не было загружено с сервера для автономного просмотра. Чтобы прочитать его, подключитесь к Интернету, выберите из меню «Файл» подменю «Автономная работа» и отключите опцию «Работать автономно». Вы также можете выбрать папки и сообщения для автономного просмотра. Для этого выберите из меню «Файл» подменю «Автономная работа» и выберите в нём пункт «Загрузить/синхронизировать сейчас». Вы можете регулировать занимаемое сообщениями дисковое пространство, чтобы не загружать слишком большие сообщения.
+
+# LOCALIZATION NOTE(acctCentralTitleFormat): %1$S is brand, %2$S is account type, %3$S is account name
+acctCentralTitleFormat=«%1$S» «%2$S» — «%3$S»
+mailAcctType=Почта
+newsAcctType=Новости
+feedsAcctType=Ленты новостей
+
+# LOCALIZATION NOTE(nocachedbodytitle): Do not translate "<TITLE>" or "</TITLE>" in the line below
+nocachedbodytitle=<TITLE>Для просмотра сообщения подключитесь к сети</TITLE>\n
+
+# mailWindowOverlay.js
+confirmUnsubscribeTitle=Подтверждение отписки
+confirmUnsubscribeText=Вы действительно хотите отписаться от «%S»?
+confirmUnsubscribeManyText=Вы действительно хотите отписаться от этих групп новостей?
+restoreAllTabs=Восстановить все вкладки
+
+confirmMarkAllFoldersReadTitle=Отметить все папки как прочитанные
+confirmMarkAllFoldersReadMessage=Вы уверены, что хотите пометить все сообщения во всех папках этой учётной записи как прочитанные?
+
+# LOCALIZATION NOTE(junkBarMessage): %S is brand
+junkBarMessage=%S считает, что это сообщение является спамом.
+junkBarButton=Не спам
+junkBarButtonKey=е
+junkBarInfoButton=Подробнее
+junkBarInfoButtonKey=о
+
+# LOCALIZATION NOTE(remoteContentBarMessage): %S is brand
+remoteContentBarMessage=В целях безопасности, %S заблокировал в этом сообщении загрузку содержимого из Интернета.
+remoteContentPrefLabel=Настройки
+remoteContentPrefAccesskey=а
+remoteContentPrefLabelUnix=Настройки
+remoteContentPrefAccesskeyUnix=а
+
+# LOCALIZATION NOTE(remoteAllowResource): %S is origin
+remoteAllowResource=Разрешить содержимое из Интернета с %S
+# LOCALIZATION NOTE(remoteAllowAll): Semi-colon list of plural forms.
+# See: https://developer.mozilla.org/en/Localization_and_Plurals
+# #1 is the number of origins
+remoteAllowAll=Разрешить содержимое из Интернета с #1 перечисленного выше источника;Разрешить содержимое из Интернета с #1 перечисленных выше источников;Разрешить содержимое из Интернета с #1 перечисленных выше источников
+
+phishingBarMessage=Это сообщение может быть мошенническим.
+phishingBarPrefLabel=Настройки
+phishingBarPrefAccesskey=а
+phishingBarPrefLabelUnix=Настройки
+phishingBarPrefAccesskeyUnix=а
+
+mdnBarIgnoreButton=Игнорировать запрос
+mdnBarIgnoreButtonKey=н
+mdnBarSendReqButton=Отправить уведомление
+mdnBarSendReqButtonKey=п
+
+draftMessageMsg=Это черновик сообщения.
+draftMessageButton=Изменить
+draftMessageButtonKey=з
+
+# msgHdrViewOverlay.js
+openLabel=Открыть
+openLabelAccesskey=ы
+saveLabel=Сохранить как…
+saveLabelAccesskey=х
+detachLabel=Отделить…
+detachLabelAccesskey=и
+deleteLabel=Удалить
+deleteLabelAccesskey=л
+openFolderLabel=Открыть папку с файлом
+openFolderLabelAccesskey=к
+deleteAttachments=Из этого сообщения сейчас будут удалены следующие вложенные файлы:\n«%S»\nДанная операция не может быть отменена. Вы действительно хотите её произвести?
+detachAttachments=Следующие вложения были успешно сохранены и сейчас будут удалены из этого сообщения:\n«%S»\nДанная операция не может быть отменена. Вы действительно хотите её произвести?
+deleteAttachmentFailure=Ошибка удаления выделенных вложенных файлов.
+emptyAttachment=Это вложение, похоже, является пустым.\nПожалуйста, свяжитесь с отправителем этого вложения.\nЧасто корпоративные межсетевые экраны или антивирусы портят содержимое вложенных файлов.
+externalAttachmentNotFound=Этот отделённый файл или вложенная ссылка не найдены или более недоступны в этом месте.
+
+# LOCALIZATION NOTE (attachmentCount): Semi-colon list of plural forms.
+# See: https://developer.mozilla.org/en/Localization_and_Plurals
+# #1 number of attachments
+attachmentCount=#1 вложение;#1 вложения;#1 вложений
+
+# LOCALIZATION NOTE (attachmentCountSingle): This is the format for the
+# attachment header when a message has only one attachment. This is separate
+# from attachmentCount above, since attachmentCountSingle typically ends with a
+# colon.
+attachmentCountSingle=1 вложение:
+
+# LOCALIZATION NOTE (attachmentSizeUnknown): The string to show for the total
+# size of all attachments when none of the attachments' sizes can be detected.
+attachmentSizeUnknown=размер неизвестен
+
+# LOCALIZATION NOTE (attachmentSizeAtLeast): The string to show for the total
+# size of all attachments when at least one (but not all) of the attachments'
+# sizes can't be detected. %1$S is the formatted size.
+attachmentSizeAtLeast=по меньшей мере %1$S
+
+# This is the format for prepending accesskeys to the
+# each of the attachments in the file|attachments menu:
+# ie: 1 file.txt
+# 2 another file.txt
+attachmentDisplayNameFormat=%S %S
+
+# This is the heading for the attachment summary when printing an email
+attachmentsPrintHeader=Вложения:
+
+# Connection Error Messages
+# LOCALIZATION NOTE(unknownHostError): %S is the server name
+unknownHostError=Ошибка соединения с сервером «%S».
+# LOCALIZATION NOTE(connectionRefusedError): %S is the server name
+connectionRefusedError=Не удалось соединиться с сервером «%S»; в соединении отказано.
+# LOCALIZATION NOTE(netTimeoutError): %S is the server name
+netTimeoutError=Время ожидания соединения с сервером «%S» истекло.
+# LOCALIZATION NOTE(netResetError): %S is the server name
+netResetError=Соединение с сервером %S было сброшено.
+# LOCALIZATION NOTE(netInterruptError): %S is the server name
+netInterruptError=Соединение с сервером %S было прервано.
+
+recipientSearchCriteria=Поля «Тема» или «Адресат» содержат:
+fromSearchCriteria=Поля «Тема» или «От» содержат:
+
+# LOCALIZATION NOTE(biffNotification): %1$S is the number of new messages
+biffNotification_message=%1$S новое сообщение
+biffNotification_messages=новых сообщений: %1$S
+
+# LOCALIZATION NOTE(newMailNotification_message): %1$S is the name of the account %2$S is the number of new messages
+newMailNotification_message=%1$S получили %2$S новое сообщение
+
+# LOCALIZATION NOTE(newMailNotification_messages): %1$S is the name of the account %2$S is the number of new messages
+newMailNotification_messages=%1$S получили %2$S новых сообщений
+
+# LOCALIZATION NOTE(newMailNotification_messagetitle): %1$S is subject of new message and %2$S is sender of new message.
+# This is UNIX only
+newMailNotification_messagetitle=%1$S от %2$S
+
+# LOCALIZATION NOTE(newMailAlert_message):
+# Semi-colon list of plural forms. See:
+# https://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
+# #1 is the name of the account, #2 is the number of new messages
+newMailAlert_message=#1 получил #2 новое сообщение;#1 получил #2 новых сообщения;#1 получил #2 новых сообщений
+
+# For the Quota tab in the mail folder properties dialog
+quotaPercentUsed=%S%% заполнено
+# for quota in main window (commandglue.js)
+percent=%S%%
+quotaTooltip2=IMAP-квота: использовано %S из %S. Щёлкните для получения подробностей.
+
+# for message views
+confirmViewDeleteTitle=Подтверждение
+confirmViewDeleteMessage=Вы действительно хотите удалить этот режим просмотра?
+
+# for virtual folders
+confirmSavedSearchTitle=Подтверждение удаления
+confirmSavedSearchDeleteMessage=Вы уверены, что хотите удалить эту виртуальную папку?
+
+## @name ENTER_PASSWORD_PROMPT
+## @loc None
+# LOCALIZATION NOTE (passwordPrompt): Do not translate the word %S below.
+# Place the word "%S" in your translation where the email address
+# or the username should appear
+passwordPrompt=Введите пароль для %1$S на «%2$S»:
+
+## @name ENTER_PASSWORD_PROMPT_TITLE
+## @loc None
+passwordTitle=Введите пароль для почтового сервера
+
+# for checking if the user really wants to open lots of messages in separate windows.
+openWindowWarningTitle=Подтверждение
+# LOCALIZATION NOTE (openWindowWarningConfirmation): Semi-colon list of plural forms.
+# #1 is the number of messages the user is attempting to open.
+openWindowWarningConfirmation=Открытие #1 сообщения может быть медленным. Продолжить?;Открытие #1 сообщений может быть медленным. Продолжить?;Открытие #1 сообщений может быть медленным. Продолжить?
+
+# for checking if the user really wants to open lots of messages in tabs.
+openTabWarningTitle=Подтверждение
+# LOCALIZATION NOTE (openTabWarningConfirmation): Semi-colon list of plural forms.
+# #1 is the number of messages the user is attempting to open.
+openTabWarningConfirmation=Открытие #1 сообщения может быть медленным. Продолжить?;Открытие #1 сообщений может быть медленным. Продолжить?;Открытие #1 сообщений может быть медленным. Продолжить?
+
+# for warning the user that a tag they're trying to create already exists
+tagExists=Метка с таким именем уже существует.
+
+# title of the edit tag dialog
+editTagTitle=Редактировать метку
+
+# for the virtual folder list dialog title
+# %S is the name of the saved search folder
+editVirtualFolderPropertiesTitle=Редактировать настройки виртуальной папки для «%S»
+# LOCALIZATION NOTE (foldersChosen): #1 number of chosen folders
+virtualFolderSourcesChosen=выбрана #1 папка;выбрано #1 папки;выбрано #1 папок
+
+#alert to inform the user to choose one or more folders to search for a saved search folder
+alertNoSearchFoldersSelected=Вы должны выбрать по меньшей мере одну папку в которой будет производиться поиск для создания виртуальной папки.
+
+# These are displayed in the message and folder pane windows
+# LOCALIZATION NOTE %.*f is the abbreviated size in the appropriate units
+byteAbbreviation2=%.*f байт
+kiloByteAbbreviation2=%.*f КБ
+megaByteAbbreviation2=%.*f МБ
+gigaByteAbbreviation2=%.*f ГБ
+teraByteAbbreviation2=%.*f ТБ
+petaByteAbbreviation2=%.*f ПБ
+
+## LOCALIZATION NOTE(folderWithAccount):
+## This is used to show folder name together with an account name.
+## %1$S = folder name
+## %2$S = account name
+folderWithAccount=%1$S - %2$S
+## LOCALIZATION NOTE(folderWithUnreadMsgs):
+## This is a concatenation of two strings to compose a folder label with unread messages.
+## %1$S = folder name
+## %2$S = count of unread messages
+folderWithUnreadMsgs=%1$S (%2$S)
+## LOCALIZATION NOTE(summarizedValue):
+## This string shows an indication that the value shown is actually a summary
+## accumulated from all subfolders.
+## %S = summarized value from all subfolders
+folderSummarizedSymbolValue=▾%S
+## LOCALIZATION NOTE(subfoldersExplanation):
+## This is a tooltip message shown on the values in the numeric folder pane columns.
+## %1$S = is the count of messages having the respective property, found in the folder under mouse cursor
+## %2$S = is the count of messages having the respective property, found in subfolders of the folder under mouse cursor
+subfoldersExplanation=%1$S в этой папке, %2$S в подпапках
+
+# Error message if message for a message id wasn't found
+errorOpenMessageForMessageIdTitle=Ошибка при открытии идентификатора
+errorOpenMessageForMessageIdMessage=Сообщение с идентификатором %S не найдено
+
+# Warnings to alert users about phishing urls
+confirmPhishingTitle=Предупреждение о попытке мошенничества
+linkMismatchTitle=Обнаружено несоответствие ссылок
+#LOCALIZATION NOTE %1$S is the brand name, %2$S is the host name of the url being visited
+confirmPhishingUrl=%1$S считает это сообщение мошенническим. Ссылки в сообщении ведут на страницы, возможно, пытающиеся имитировать те, которые вы хотите посетить. Вы уверены что хотите посетить %2$S?
+#LOCALIZATION NOTE %1$S is the host name of indicated host, %2$S is the host name of the actual host.
+confirmPhishingUrlAlternate=Ссылка, на которую вы только что нажали, похоже, ведёт на другой сайт, а не тот, который указан в тексте ссылки. Иногда это используется для отслеживания нажатий на ссылки, но это также может быть мошенничеством.\n\nВ тексте ссылки указано, она ведёт на %1$S, но на самом деле она ведёт на %2$S.
+#LOCALIZATION NOTE $1$S is the host name of the indicated host.
+confirmPhishingGoAhead=Всё равно перейти на %1$S
+#LOCALIZATION NOTE %1$S is the host name that was displayed to the user.
+confirmPhishingGoDirect=Перейти на %1$S
+
+# Check for Updates
+# LOCALIZATION NOTE (updatesItem_*): these are alternative labels for Check for Update item in Help menu.
+# Which one is used depends on Update process state.
+updatesItem_default=Проверить наличие обновлений…
+updatesItem_defaultFallback=Проверить наличие обновлений…
+updatesItem_default.accesskey=в
+updatesItem_downloading=Идёт загрузка %S…
+updatesItem_downloadingFallback=Идёт загрузка обновления…
+updatesItem_downloading.accesskey=з
+updatesItem_resume=Продолжить загрузку %S…
+updatesItem_resumeFallback=Продолжить загрузку обновления…
+updatesItem_resume.accesskey=з
+updatesItem_pending=Установить загруженное обновление…
+updatesItem_pendingFallback=Установить загруженное обновление…
+updatesItem_pending.accesskey=з
+
+# Folder Pane Header Title Strings
+folderPaneModeHeader_all=Все папки
+folderPaneModeHeader_unread=Непрочитанные папки
+folderPaneModeHeader_favorite=Избранные папки
+folderPaneModeHeader_recent=Недавно открытые папки
+folderPaneModeHeader_smart=Объединённые папки
+unifiedAccountName=Объединённые папки
+
+# Copy / Move to Folder Again
+#LOCALIZATION NOTE %1$S is the name of the folder we will move to. moveToFolderAgainAccessKey
+# should have the same value as copyToFolderAgainAccessKey as they are the same menu item in the UI
+# moveToFolderAgainAccessKey should also be a letter that occurs before %1$S
+moveToFolderAgain=Повторить перемещение в «%1$S»
+moveToFolderAgainAccessKey=П
+#LOCALIZATION NOTE %1$S is the name of the folder we will copy to
+# copyToFolderAgainAccessKey
+# should have the same value as moveToFolderAgainAccessKey as they are the same menu item in the UI
+# copyToFolderAgainAccessKey should also be a letter that occurs before %1$S
+copyToFolderAgain=Повторить копирование в «%1$S»
+copyToFolderAgainAccessKey=П
+
+#LOCALIZATION NOTE(mdnBarMessageNormal) %1$S is the name of the sender
+mdnBarMessageNormal=%1$S запросил уведомление о прочтении вами этого сообщения.
+#LOCALIZATION NOTE(mdnBarMessageAddressDiffers) %1$S is the name of the sender, %2$S is the address(es) to send return receipt to
+mdnBarMessageAddressDiffers=%1$S запросил уведомление (на адрес %2$S) о прочтении вами этого сообщения.
+
+# mailCommands.js
+emptyJunkFolderTitle=Опустошение «%S»
+emptyJunkFolderMessage=Удалить все сообщения и вложенные папки, находящиеся в папке «Спам»?
+emptyJunkDontAsk=Не спрашивать в следующий раз
+emptyTrashFolderTitle=Опустошение «%S»
+emptyTrashFolderMessage=Удалить все сообщения и вложенные папки, находящиеся в папке «Удалённые»?
+emptyTrashDontAsk=Не спрашивать в следующий раз
+
+# junkCommands.js
+junkAnalysisPercentComplete=Анализ на спам — выполнено %S
+processingJunkMessages=Идёт обработка спама
+
+# Messenger bootstrapping messages
+fileNotFoundTitle = Файл не найден
+#LOCALIZATION NOTE(fileNotFoundMsg): %S is the filename
+fileNotFoundMsg = Файл %S не существует.
+
+fileEmptyTitle = Файл пуст
+#LOCALIZATION NOTE(fileEmptyMsg): %S is the filename
+fileEmptyMsg = Файл «%S» является пустым.
+
+# LOCALIZATION NOTE (headerMoreAddrs): semicolon separated list of plural
+# forms of the word "more" as used after the number of addresses
+# currently hidden while displaying a header such as "to", "cc", or "bcc"
+# in the message header box. English has two identical forms here, so it will
+# construct strings that look like (for example) "1 more" or "20 more".
+# <https://developer.mozilla.org/en/Localization_and_Plurals> has details
+# on this mechanism.
+headerMoreAddrs=ещё #1;ещё #1;ещё #1
+
+# LOCALIZATION NOTE (headerMoreAddrsTooltip): semicolon separated list of
+# plural forms of the phrase ", and #1 more" as used in the tooltip text
+# of the more widget displayed in the header pane (see headerMoreAddrs).
+# English has two identical forms here, so it will construct strings that
+# look like (for example) ", and 1 more" or ", and 20 more".
+# <https://developer.mozilla.org/en/Localization_and_Plurals> has details
+# on this mechanism.
+headerMoreAddrsTooltip=, и ещё #1;, и ещё #1;, и ещё #1
+
+# LOCALIZATION NOTE (headertoFieldMe): first person prepositional object
+# pronoun used in the "to" header of the message header pane. This is also
+# used for the fallback case if a header-specific localization is not
+# available.
+headertoFieldMe=Мне
+
+# LOCALIZATION NOTE (headerfromFieldMe): first person prepositional object
+# pronoun used in the "from" header of the message header pane.
+headerfromFieldMe=Я
+
+# LOCALIZATION NOTE (headerreply-toFieldMe): first person prepositional
+# object pronoun used in the "reply-to" header of the message header pane.
+headerreply-toFieldMe=Мне
+
+# LOCALIZATION NOTE (headerccFieldMe): first person prepositional object
+# pronoun used in the "cc" header of the message header pane.
+headerccFieldMe=Мне
+
+# LOCALIZATION NOTE (headerbccFieldMe): first person prepositional object
+# pronoun used in the "bcc" header of the message header pane.
+headerbccFieldMe=Мне
+
+expandAttachmentPaneTooltip=Показать панель вложений
+collapseAttachmentPaneTooltip=Скрыть панель вложений
+
+# Shown when content tabs are being loaded.
+loadingTab=Загрузка…
+
+confirmMsgDelete.title=Подтверждение удаления
+confirmMsgDelete.collapsed.desc=Это приведёт к удалению сообщений в свёрнутых обсуждениях. Вы действительно хотите это сделать?
+confirmMsgDelete.deleteNoTrash.desc=Это приведёт к немедленному удалению сообщений, без перемещения в Удалённые. Вы действительно хотите это сделать?
+confirmMsgDelete.deleteFromTrash.desc=Это навсегда удалит сообщения из папки «Удалённые». Вы уверены, что хотите продолжить?
+confirmMsgDelete.dontAsk.label=Не спрашивать в следующий раз
+confirmMsgDelete.delete.label=Удалить
+
+mailServerLoginFailedTitle=Ошибка входа на сервер
+# LOCALIZATION NOTE (mailServerLoginFailedTitleWithAccount):
+# "%S" is the account name.
+mailServerLoginFailedTitleWithAccount=Ошибка входа в учётную запись «%S»
+# LOCALIZATION NOTE (mailServerLoginFailed2):
+# %1$S is the host name of the server, %2$S is the user name.
+mailServerLoginFailed2=Ошибка входа на сервер «%1$S» с именем пользователя «%2$S».
+mailServerLoginFailedRetryButton=&Повторить
+mailServerLoginFailedEnterNewPasswordButton=&Ввести новый пароль
+
+# LOCALIZATION NOTE (threadPane.columnPicker.confirmFolder.noChildren.title):
+# When the user selects a folder to apply the currently displayed columns to
+# via the "columnPicker.applyToFolder.label" menu option, this is the title of
+# the confirmation dialog used to verify they selected the correct folder. This
+# is the case in which we apply the columns only to the folder and not to any of
+# its children.
+threadPane.columnPicker.confirmFolder.noChildren.title=Применить изменения?
+# LOCALIZATION NOTE (threadPane.columnPicker.confirmFolder.noChildren.message):
+# When the user selects a folder to apply the currently displayed columns to
+# via the "columnPicker.applyToFolder.label" menu option, this is the text of
+# the confirmation dialog used to verify they selected the correct folder. The
+# string '%S' is replaced with the name of the folder the user selected in
+# order to help them confirm they picked what they thought they picked. This
+# is the case in which we apply the columns only to the folder and not to any of
+# its children.
+threadPane.columnPicker.confirmFolder.noChildren.message=Применить набор колонок текущей папки к %S?
+
+# LOCALIZATION NOTE (threadPane.columnPicker.confirmFolder.withChildren.title):
+# When the user selects a folder to apply the currently displayed columns to via
+# the "columnPicker.applyToFolderAndChildren.label" menu option, this is the
+# title of the confirmation dialog used to verify they selected the correct
+# folder. This is the case in which we apply the columns to the folder and all
+# of its children.
+threadPane.columnPicker.confirmFolder.withChildren.title=Применить изменения?
+# LOCALIZATION NOTE (threadPane.columnPicker.confirmFolder.withChildren.message):
+# When the user selects a folder to apply the currently displayed columns to via
+# the "columnPicker.applyToFolderAndChildren.label" menu option, this is the
+# text of the confirmation dialog used to verify they selected the correct
+# folder. The string '%S' is replaced with the name of the folder the user
+# selected in order to help them confirm they picked what they thought they
+# picked. This is the case in which we apply the columns to the folder and all
+# of its children.
+threadPane.columnPicker.confirmFolder.withChildren.message=Применить набор колонок текущей папки к %S и её вложенным папкам?
+
+# LOCALIZATION NOTE (lwthemeInstallRequest.message): %S will be replaced with
+# the host name of the site.
+lwthemeInstallRequest.message=Этот сайт (%S) попытался установить тему.
+lwthemeInstallRequest.allowButton=Разрешить
+lwthemeInstallRequest.allowButton.accesskey=ш
+
+lwthemePostInstallNotification.message=Была установлена новая тема.
+lwthemePostInstallNotification.undoButton=Отменить
+lwthemePostInstallNotification.undoButton.accesskey=м
+lwthemePostInstallNotification.manageButton=Управление темами…
+lwthemePostInstallNotification.manageButton.accesskey=п
+
+# troubleshootModeRestart
+troubleshootModeRestartPromptTitle=Перезапустить в безопасном режиме
+troubleshootModeRestartPromptMessage=В безопасном режиме все дополнения будут отключены, а для некоторых настроек — временно установлены значения по умолчанию.\nВы действительно хотите перезапустить программу в этом режиме?
+troubleshootModeRestartButton=Перезапустить
+
+# LOCALIZATION NOTE (downloadAndInstallButton.label): %S is replaced by the
+# version of the update: "Update to 28.0".
+update.downloadAndInstallButton.label=Обновить до %S
+update.downloadAndInstallButton.accesskey=н
+
+# Sanitize
+# LOCALIZATION NOTE (sanitizeDialog2.everything.title): When "Time range to
+# clear" is set to "Everything", the Clear Recent History dialog's title is
+# changed to this. See UI mockup and comment 11 at bug 480169 -->
+sanitizeDialog2.everything.title=Стирание всей истории
+sanitizeButtonOK=Стереть сейчас
+# LOCALIZATION NOTE (sanitizeEverythingWarning2): Warning that appears when
+# "Time range to clear" is set to "Everything" in Clear Recent History dialog,
+# provided that the user has not modified the default set of history items to clear.
+sanitizeEverythingWarning2=Вся история будет очищена.
+# LOCALIZATION NOTE (sanitizeSelectedWarning): Warning that appears when
+# "Time range to clear" is set to "Everything" in Clear Recent History dialog,
+# provided that the user has modified the default set of history items to clear.
+sanitizeSelectedWarning=Все выделенные пункты будут очищены.
+
+learnMoreAboutIgnoreThread=Подробнее…
+learnMoreAboutIgnoreThreadAccessKey = о
+undoIgnoreThread=Отмена пропуска обсуждения
+undoIgnoreThreadAccessKey=м
+undoIgnoreSubthread=Отмена пропуска ветки обсуждения
+undoIgnoreSubthreadAccessKey=м
+# LOCALIZATION NOTE (ignoredThreadFeedback): #1 is the message thread title
+ignoredThreadFeedback=Ответы в обсуждение «#1» показаны не будут.
+# LOCALIZATION NOTE (ignoredSubthreadFeedback): #1 is the message subthread title
+ignoredSubthreadFeedback=Ответы в ветку обсуждения «#1» показаны не будут.
+# LOCALIZATION NOTE (ignoredThreadsFeedback): Semi-colon list of plural forms.
+# #1 is the number of threads
+ignoredThreadsFeedback=Ответы в «#1» выбранное обсуждение показаны не будут.;Ответы в «#1» выбранных обсуждения показаны не будут.;Ответы в «#1» выбранных обсуждений показаны не будут.
+# LOCALIZATION NOTE (ignoredSubthreadsFeedback): Semi-colon list of plural forms.
+# #1 is number of subthreads
+ignoredSubthreadsFeedback=Ответы в «#1» выбранную ветку обсуждения показаны не будут.;Ответы в «#1» выбранных ветки обсуждения показаны не будут.;Ответы в «#1» выбранных веток обсуждений показаны не будут.
+# LOCALIZATION NOTE (saveAsType): replace %S with the extension of the file to be saved.
+saveAsType=%S файл
+
+# LOCALIZATION NOTE (openSearch.label): The label used in the autocomplete
+# widget to refer to a search on the web for a short string containing at most
+# 15 characters. %1$S is the search provider to use. %2$S is the string to
+# search for.
+openSearch.label=Искать «%2$S» в %1$S
+
+# LOCALIZATION NOTE (openSearch.label.truncated): The label used in the
+# autocomplete widget to refer to a search on the web for a short string
+# containing more than 15 characters. %1$S is the search provider to use. %2$S
+# is the string to search for, truncated to 15 characters.
+openSearch.label.truncated=Искать «%2$S…» в %1$S
+
+# LOCALIZATION NOTE (aboutDialog.architecture.*):
+# The sixtyFourBit and thirtyTwoBit strings describe the architecture of the
+# current Thunderbird build: 32-bit or 64-bit. These strings are used in parentheses
+# after the Thunderbird version in the About dialog,
+# e.g.: "48.0.2 (32-bit)" or "51.0a1 (2016-09-05) (64-bit)".
+aboutDialog.architecture.sixtyFourBit = 64-битный
+aboutDialog.architecture.thirtyTwoBit = 32-битный
+
+errorConsoleTitle = Консоль ошибок
+
+# LOCALIZATION NOTE (panel.back):
+# This is used by screen readers to label the "back" button in various browser
+# popup panels, including the sliding subviews of the appmenu.
+panel.back = Назад
+
+# LOCALIZATION NOTE (folderErrorAlertTitle):
+# %S is a pretty string to identify the folder and account.
+# EXAMPLE: Error - Inbox on bob@example.com
+folderErrorAlertTitle = Ошибка - %S
+
diff --git a/thunderbird-l10n/ru/chrome/ru/locale/ru/messenger/messengercompose/EdAdvancedEdit.dtd b/thunderbird-l10n/ru/chrome/ru/locale/ru/messenger/messengercompose/EdAdvancedEdit.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..6fb82d8d3b
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/ru/chrome/ru/locale/ru/messenger/messengercompose/EdAdvancedEdit.dtd
@@ -0,0 +1,18 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY WindowTitle.label "Редактор дополнительных свойств">
+<!ENTITY AttName.label "Атрибут:">
+<!ENTITY AttValue.label "Значение:">
+<!ENTITY PropertyName.label "Свойство:">
+<!ENTITY currentattributesfor.label "Текущие атрибуты для:">
+<!ENTITY tree.attributeHeader.label "Атрибут">
+<!ENTITY tree.propertyHeader.label "Свойство">
+<!ENTITY tree.valueHeader.label "Значение">
+<!ENTITY tabHTML.label "HTML-атрибуты">
+<!ENTITY tabCSS.label "Стилевое оформление">
+<!ENTITY tabJSE.label "События JavaScript">
+
+<!ENTITY editAttribute.label "Щёлкните по объекту вверху, чтобы изменить его значение">
+<!ENTITY removeAttribute.label "Удалить">
diff --git a/thunderbird-l10n/ru/chrome/ru/locale/ru/messenger/messengercompose/EdColorPicker.dtd b/thunderbird-l10n/ru/chrome/ru/locale/ru/messenger/messengercompose/EdColorPicker.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..1eac38079a
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/ru/chrome/ru/locale/ru/messenger/messengercompose/EdColorPicker.dtd
@@ -0,0 +1,22 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY windowTitle.label "Цвет">
+<!ENTITY lastPickedColor.label "Последний выбранный цвет">
+<!ENTITY lastPickedColor.accessKey "о">
+<!ENTITY chooseColor1.label "Выберите цвет:">
+<!ENTITY chooseColor2.label "Введите его HTML-код">
+<!ENTITY chooseColor2.accessKey "и">
+<!ENTITY setColorExample.label "(например: «#0000ff» или «blue»):">
+<!ENTITY default.label "По умолчанию">
+<!ENTITY default.accessKey "у">
+<!ENTITY palette.label "Палитра:">
+<!ENTITY standardPalette.label "Стандартная">
+<!ENTITY webPalette.label "«Безопасные» цвета">
+<!ENTITY background.label "Фон для:">
+<!ENTITY background.accessKey "Ф">
+<!ENTITY table.label "Таблица">
+<!ENTITY table.accessKey "Т">
+<!ENTITY cell.label "Ячеек">
+<!ENTITY cell.accessKey "Я">
diff --git a/thunderbird-l10n/ru/chrome/ru/locale/ru/messenger/messengercompose/EdConvertToTable.dtd b/thunderbird-l10n/ru/chrome/ru/locale/ru/messenger/messengercompose/EdConvertToTable.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..d38c216ae8
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/ru/chrome/ru/locale/ru/messenger/messengercompose/EdConvertToTable.dtd
@@ -0,0 +1,15 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+
+<!-- Window title -->
+<!ENTITY windowTitle.label "Преобразовать в таблицу">
+<!ENTITY instructions1.label "Компоновщик создает новую строку в таблице для каждого параграфа в выделении.">
+<!ENTITY instructions2.label "Выберите символ, который будет использоваться для разделения выделения на колонки:">
+<!ENTITY commaRadio.label "Запятая">
+<!ENTITY spaceRadio.label "Пробел">
+<!ENTITY otherRadio.label "Другой символ:">
+<!ENTITY deleteCharCheck.label "Удалить символ разделения">
+<!ENTITY collapseSpaces.label "Игнорировать лишние пробелы">
+<!ENTITY collapseSpaces.tooltip "Преобразовать смежные пробелы в один разделитель">
diff --git a/thunderbird-l10n/ru/chrome/ru/locale/ru/messenger/messengercompose/EdDialogOverlay.dtd b/thunderbird-l10n/ru/chrome/ru/locale/ru/messenger/messengercompose/EdDialogOverlay.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..99d681ca85
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/ru/chrome/ru/locale/ru/messenger/messengercompose/EdDialogOverlay.dtd
@@ -0,0 +1,17 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY AdvancedEditButton.label "Дополнительно…">
+<!ENTITY AdvancedEditButton.accessKey "Д">
+<!ENTITY AdvancedEditButton.tooltip "Добавление или изменение HTML-атрибутов, атрибутов стилей и JavaScript">
+<!ENTITY chooseFileButton.label "Выбрать файл…">
+<!ENTITY chooseFileButton.accessKey "р">
+<!ENTITY chooseFileLinkButton.label "Выбрать файл…">
+<!ENTITY chooseFileLinkButton.accessKey "б">
+<!ENTITY makeUrlRelative.label "Относительный URL">
+<!ENTITY makeUrlRelative.accessKey "И">
+<!ENTITY makeUrlRelative.tooltip "Изменить абсолютный URL на относительный. Перед изменением вам нужно сохранить страницу.">
+
+<!ENTITY LinkURLEditField2.label "Введите адрес веб-страницы, локального файла или выберите якорь или заголовок с именем из контекстного меню поля:">
+<!ENTITY LinkURLEditField2.accessKey "а">
diff --git a/thunderbird-l10n/ru/chrome/ru/locale/ru/messenger/messengercompose/EdNamedAnchorProperties.dtd b/thunderbird-l10n/ru/chrome/ru/locale/ru/messenger/messengercompose/EdNamedAnchorProperties.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..a7a972e504
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/ru/chrome/ru/locale/ru/messenger/messengercompose/EdNamedAnchorProperties.dtd
@@ -0,0 +1,10 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY windowTitle.label "Свойства якоря с именем">
+<!ENTITY anchorNameEditField.label "Имя якоря:">
+<!ENTITY anchorNameEditField.accessKey "И">
+<!ENTITY nameInput.tooltip "Введите уникальное имя для этого якоря (целевого объекта)">
+
+
diff --git a/thunderbird-l10n/ru/chrome/ru/locale/ru/messenger/messengercompose/EditorColorProperties.dtd b/thunderbird-l10n/ru/chrome/ru/locale/ru/messenger/messengercompose/EditorColorProperties.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..faf3ab3a9d
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/ru/chrome/ru/locale/ru/messenger/messengercompose/EditorColorProperties.dtd
@@ -0,0 +1,28 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY windowTitle.label "Цвета и фон страницы">
+<!ENTITY pageColors.label "Цвета страницы">
+<!ENTITY defaultColorsRadio.label "Цвета пользователя по умолчанию (не указывать цвета)">
+<!ENTITY defaultColorsRadio.accessKey "Ц">
+<!ENTITY defaultColorsRadio.tooltip "Использование цветов, указанных в браузере пользователя">
+<!ENTITY customColorsRadio.label "Использовать цвета:">
+<!ENTITY customColorsRadio.accessKey "И">
+<!ENTITY customColorsRadio.tooltip "Эти настройки цвета перекрывают настройки в браузере пользователя">
+
+<!ENTITY normalText.label "Обычный текст">
+<!ENTITY normalText.accessKey "О">
+<!ENTITY linkText.label "Ссылка">
+<!ENTITY linkText.accessKey "С">
+<!ENTITY activeLinkText.label "Активная ссылка">
+<!ENTITY activeLinkText.accessKey "А">
+<!ENTITY visitedLinkText.label "Просмотренная ссылка">
+<!ENTITY visitedLinkText.accessKey "П">
+<!ENTITY background.label "Фон:">
+<!ENTITY background.accessKey "Ф">
+<!ENTITY colon.character ":">
+<!ENTITY backgroundImage.label "Фоновое изображение:">
+<!ENTITY backgroundImage.accessKey "н">
+<!ENTITY backgroundImage.tooltip "Использование изображения в качестве фона страницы">
+<!ENTITY backgroundImage.shortenedDataURI "Укороченный URI данных (копия поместит полный URI в буфер обмена)">
diff --git a/thunderbird-l10n/ru/chrome/ru/locale/ru/messenger/messengercompose/EditorHLineProperties.dtd b/thunderbird-l10n/ru/chrome/ru/locale/ru/messenger/messengercompose/EditorHLineProperties.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..b8d70b977c
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/ru/chrome/ru/locale/ru/messenger/messengercompose/EditorHLineProperties.dtd
@@ -0,0 +1,27 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+
+<!-- Window title -->
+<!ENTITY windowTitle.label "Свойства горизонтального разделителя">
+
+<!ENTITY dimensionsBox.label "Размеры">
+<!ENTITY heightEditField.label "Высота:">
+<!ENTITY heightEditField.accessKey "В">
+<!ENTITY widthEditField.label "Ширина:">
+<!ENTITY widthEditField.accessKey "Ш">
+<!ENTITY pixelsPopup.value "пикселей">
+<!ENTITY alignmentBox.label "Выравнивание">
+<!ENTITY leftRadio.label "Влево">
+<!ENTITY leftRadio.accessKey "В">
+<!ENTITY centerRadio.label "По центру">
+<!ENTITY centerRadio.accessKey "П">
+<!ENTITY rightRadio.label "Вправо">
+<!ENTITY rightRadio.accessKey "п">
+
+<!ENTITY threeDShading.label "3D-тень">
+<!ENTITY threeDShading.accessKey "т">
+<!ENTITY saveSettings.label "Использовать по умолчанию">
+<!ENTITY saveSettings.accessKey "И">
+<!ENTITY saveSettings.tooltip "Сохранить эти параметры, чтобы использовать их при вставке новых разделителей">
diff --git a/thunderbird-l10n/ru/chrome/ru/locale/ru/messenger/messengercompose/EditorImageProperties.dtd b/thunderbird-l10n/ru/chrome/ru/locale/ru/messenger/messengercompose/EditorImageProperties.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..be7634dab5
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/ru/chrome/ru/locale/ru/messenger/messengercompose/EditorImageProperties.dtd
@@ -0,0 +1,79 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!-- These strings are for use specifically in the editor's image and form image dialogs. -->
+
+<!-- Window title -->
+<!ENTITY windowTitle.label "Свойства изображения">
+
+<!ENTITY pixelsPopup.value "пикселей">
+
+<!-- These are in the Location tab panel -->
+<!ENTITY locationEditField.label "Адрес изображения:">
+<!ENTITY locationEditField.accessKey "А">
+<!ENTITY locationEditField.tooltip "Введите имя файла с изображением или его адрес">
+<!ENTITY locationEditField.shortenedDataURI "Укороченный URI данных (копия поместит полный URI в буфер обмена)">
+<!ENTITY title.label "Всплывающая подсказка:">
+<!ENTITY title.accessKey "В">
+<!ENTITY title.tooltip "Атрибут «title», отображаемый как всплывающая подсказка">
+<!ENTITY altText.label "Альтернативный текст:">
+<!ENTITY altText.accessKey "л">
+<!ENTITY altTextEditField.tooltip "Введите текст, показываемый на месте изображения">
+<!ENTITY noAltText.label "Не использовать альтернативный текст">
+<!ENTITY noAltText.accessKey "Н">
+
+<!ENTITY previewBox.label "Предварительный просмотр изображения">
+
+<!-- These controls are in the Dimensions tab panel -->
+<!-- actualSize.label should be same as actualSizeRadio.label + ":" -->
+<!ENTITY actualSize.label "Исходный размер:">
+<!ENTITY actualSizeRadio.label "Исходный размер">
+<!ENTITY actualSizeRadio.accessKey "И">
+<!ENTITY actualSizeRadio.tooltip "Вернуться к исходным размерам изображения">
+<!ENTITY customSizeRadio.label "Задать размер">
+<!ENTITY customSizeRadio.accessKey "З">
+<!ENTITY customSizeRadio.tooltip "Изменить размер изображения так, как это выглядит на странице">
+<!ENTITY heightEditField.label "Высота:">
+<!ENTITY heightEditField.accessKey "В">
+<!ENTITY widthEditField.label "Ширина:">
+<!ENTITY widthEditField.accessKey "Ш">
+<!ENTITY constrainCheckbox.label "Соблюдать пропорции">
+<!ENTITY constrainCheckbox.accessKey "С">
+<!ENTITY constrainCheckbox.tooltip "Соблюдать пропорции при изменении размера изображения">
+
+<!-- These controls are in the Image Map box of the expanded area -->
+<!ENTITY imagemapBox.label "Карта изображения">
+<!ENTITY removeImageMapButton.label "Убрать">
+<!ENTITY removeImageMapButton.accessKey "У">
+
+<!-- These are the options for image alignment -->
+<!ENTITY alignment.label "Расположение текста по отношению к изображению">
+<!ENTITY bottomPopup.value "Внизу">
+<!ENTITY topPopup.value "Вверху">
+<!ENTITY centerPopup.value "По центру">
+<!ENTITY wrapRightPopup.value "Влево, окружить текстом справа">
+<!ENTITY wrapLeftPopup.value "Вправо, окружить текстом слева">
+
+<!-- These controls are in the Spacing Box -->
+<!ENTITY spacingBox.label "Поля">
+<!ENTITY leftRightEditField.label "Слева и справа:">
+<!ENTITY leftRightEditField.accessKey "е">
+<!ENTITY topBottomEditField.label "Сверху и снизу:">
+<!ENTITY topBottomEditField.accessKey "в">
+<!ENTITY borderEditField.label "Сплошная граница:">
+<!ENTITY borderEditField.accessKey "п">
+
+<!-- These controls are in the Link Box -->
+<!ENTITY showImageLinkBorder.label "Показывать границу вокруг изображения, содержащего ссылку">
+<!ENTITY showImageLinkBorder.accessKey "г">
+<!ENTITY LinkAdvancedEditButton.label "Редактор свойств ссылки…">
+<!ENTITY LinkAdvancedEditButton.accessKey "д">
+<!ENTITY LinkAdvancedEditButton.tooltip "Добавление или изменение HTML-атрибутов, атрибутов стилей и JavaScript">
+
+<!-- These tabs are currently used in the image input dialog -->
+<!ENTITY imageInputTab.label "Форма">
+<!ENTITY imageLocationTab.label "Адрес">
+<!ENTITY imageDimensionsTab.label "Размеры">
+<!ENTITY imageAppearanceTab.label "Внешний вид">
+<!ENTITY imageLinkTab.label "Ссылка">
diff --git a/thunderbird-l10n/ru/chrome/ru/locale/ru/messenger/messengercompose/EditorInsertChars.dtd b/thunderbird-l10n/ru/chrome/ru/locale/ru/messenger/messengercompose/EditorInsertChars.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..8c39475f5a
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/ru/chrome/ru/locale/ru/messenger/messengercompose/EditorInsertChars.dtd
@@ -0,0 +1,19 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+
+<!-- Window title -->
+<!ENTITY windowTitle.label "Вставка символа">
+<!ENTITY category.label "Категория">
+<!ENTITY letter.label "Буква:">
+<!ENTITY letter.accessKey "Б">
+<!ENTITY character.label "Символ:">
+<!ENTITY character.accessKey "С">
+<!ENTITY accentUpper.label "Заглавные с диакритическими знаками">
+<!ENTITY accentLower.label "Строчные с диакритическими знаками">
+<!ENTITY otherUpper.label "Другие заглавные">
+<!ENTITY otherLower.label "Другие строчные">
+<!ENTITY commonSymbols.label "Общие символы">
+<!ENTITY insertButton.label "Вставить">
+<!ENTITY closeButton.label "Закрыть">
diff --git a/thunderbird-l10n/ru/chrome/ru/locale/ru/messenger/messengercompose/EditorInsertMath.dtd b/thunderbird-l10n/ru/chrome/ru/locale/ru/messenger/messengercompose/EditorInsertMath.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..2a511e67f7
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/ru/chrome/ru/locale/ru/messenger/messengercompose/EditorInsertMath.dtd
@@ -0,0 +1,21 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!-- Window title -->
+<!ENTITY windowTitle.label "Вставка Math">
+
+<!ENTITY sourceEditField.label "Введите исходный код LaTeX:">
+
+<!ENTITY options.label "Настройки">
+<!ENTITY optionInline.label "Режим встраивания">
+<!ENTITY optionInline.accesskey "е">
+<!ENTITY optionDisplay.label "Режим отображения">
+<!ENTITY optionDisplay.accesskey "ж">
+<!ENTITY optionLTR.label "Направление слева направо">
+<!ENTITY optionLTR.accesskey "а">
+<!ENTITY optionRTL.label "Направление справа налево">
+<!ENTITY optionRTL.accesskey "п">
+
+<!ENTITY insertButton.label "Вставить">
+<!ENTITY insertButton.accesskey "и">
diff --git a/thunderbird-l10n/ru/chrome/ru/locale/ru/messenger/messengercompose/EditorInsertSource.dtd b/thunderbird-l10n/ru/chrome/ru/locale/ru/messenger/messengercompose/EditorInsertSource.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..20b4ffb716
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/ru/chrome/ru/locale/ru/messenger/messengercompose/EditorInsertSource.dtd
@@ -0,0 +1,15 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!-- Window title -->
+<!ENTITY windowTitle.label "Вставка HTML">
+<!ENTITY sourceEditField.label "Введите HTML-теги и текст:">
+<!ENTITY example.label "Пример:">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (exampleOpenTag.label): DONT_TRANSLATE: they are text for HTML tagnames: "<i>" and "</i>" -->
+<!ENTITY exampleOpenTag.label "&lt;i&gt;">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (exampleCloseTag.label): DONT_TRANSLATE: they are text for HTML tagnames: "<i>" and "</i>" -->
+<!ENTITY exampleCloseTag.label "&lt;/i&gt;">
+<!ENTITY exampleText.label "Всем привет!">
+<!ENTITY insertButton.label "Вставить">
+<!ENTITY insertButton.accesskey "В">
diff --git a/thunderbird-l10n/ru/chrome/ru/locale/ru/messenger/messengercompose/EditorInsertTOC.dtd b/thunderbird-l10n/ru/chrome/ru/locale/ru/messenger/messengercompose/EditorInsertTOC.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..8888716b12
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/ru/chrome/ru/locale/ru/messenger/messengercompose/EditorInsertTOC.dtd
@@ -0,0 +1,16 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY Window.title "Содержание">
+<!ENTITY buildToc.label "Создать содержание на основе:">
+<!ENTITY tag.label "тега:">
+<!ENTITY class.label "класса:">
+<!ENTITY header1.label "Уровень 1">
+<!ENTITY header2.label "Уровень 2">
+<!ENTITY header3.label "Уровень 3">
+<!ENTITY header4.label "Уровень 4">
+<!ENTITY header5.label "Уровень 5">
+<!ENTITY header6.label "Уровень 6">
+<!ENTITY makeReadOnly.label "Запретить изменение содержания">
+<!ENTITY orderedList.label "Пронумеровать все элементы в содержании">
diff --git a/thunderbird-l10n/ru/chrome/ru/locale/ru/messenger/messengercompose/EditorInsertTable.dtd b/thunderbird-l10n/ru/chrome/ru/locale/ru/messenger/messengercompose/EditorInsertTable.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..e94b2a2347
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/ru/chrome/ru/locale/ru/messenger/messengercompose/EditorInsertTable.dtd
@@ -0,0 +1,18 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!-- Window title -->
+<!ENTITY windowTitle.label "Вставка таблицы">
+
+<!ENTITY size.label "Размер">
+<!ENTITY numRowsEditField.label "Строк:">
+<!ENTITY numRowsEditField.accessKey "С">
+<!ENTITY numColumnsEditField.label "Столбцов:">
+<!ENTITY numColumnsEditField.accessKey "т">
+<!ENTITY widthEditField.label "Ширина:">
+<!ENTITY widthEditField.accessKey "Ш">
+<!ENTITY borderEditField.label "Граница:">
+<!ENTITY borderEditField.accessKey "Г">
+<!ENTITY borderEditField.tooltip "Введите ширину границы или ноль (0), если хотите сделать границу невидимой">
+<!ENTITY pixels.label "пикселей">
diff --git a/thunderbird-l10n/ru/chrome/ru/locale/ru/messenger/messengercompose/EditorLinkProperties.dtd b/thunderbird-l10n/ru/chrome/ru/locale/ru/messenger/messengercompose/EditorLinkProperties.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..bd2f7c273b
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/ru/chrome/ru/locale/ru/messenger/messengercompose/EditorLinkProperties.dtd
@@ -0,0 +1,6 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY windowTitle.label "Свойства ссылки">
+<!ENTITY LinkURLBox.label "Адрес объекта ссылки">
diff --git a/thunderbird-l10n/ru/chrome/ru/locale/ru/messenger/messengercompose/EditorListProperties.dtd b/thunderbird-l10n/ru/chrome/ru/locale/ru/messenger/messengercompose/EditorListProperties.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..42e0a4f68b
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/ru/chrome/ru/locale/ru/messenger/messengercompose/EditorListProperties.dtd
@@ -0,0 +1,20 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+
+<!-- Window title -->
+<!ENTITY windowTitle.label "Свойства списка">
+
+<!ENTITY ListType.label "Тип списка">
+<!ENTITY bulletStyle.label "Стиль маркированного списка:">
+<!ENTITY startingNumber.label "Начинать с:">
+<!ENTITY startingNumber.accessKey "Н">
+<!ENTITY none.value "Ничего">
+<!ENTITY bulletList.value "Маркированный (ненумерованный) список">
+<!ENTITY numberList.value "Нумерованный список">
+<!ENTITY definitionList.value "Список определений">
+<!ENTITY changeEntireListRadio.label "Изменить весь список">
+<!ENTITY changeEntireListRadio.accessKey "И">
+<!ENTITY changeSelectedRadio.label "Изменить выбранные элементы">
+<!ENTITY changeSelectedRadio.accessKey "в">
diff --git a/thunderbird-l10n/ru/chrome/ru/locale/ru/messenger/messengercompose/EditorPersonalDictionary.dtd b/thunderbird-l10n/ru/chrome/ru/locale/ru/messenger/messengercompose/EditorPersonalDictionary.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..5199c07e2b
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/ru/chrome/ru/locale/ru/messenger/messengercompose/EditorPersonalDictionary.dtd
@@ -0,0 +1,18 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!-- Window title -->
+<!ENTITY windowTitle.label "Словарь пользователя">
+
+<!ENTITY wordEditField.label "Новое слово:">
+<!ENTITY wordEditField.accessKey "Н">
+<!ENTITY AddButton.label "Добавить">
+<!ENTITY AddButton.accessKey "Д">
+<!ENTITY DictionaryList.label "Слова в словаре:">
+<!ENTITY DictionaryList.accessKey "С">
+<!ENTITY RemoveButton.label "Убрать">
+<!ENTITY RemoveButton.accessKey "У">
+
+<!ENTITY CloseButton.label "Закрыть">
+<!ENTITY CloseButton.accessKey "З">
diff --git a/thunderbird-l10n/ru/chrome/ru/locale/ru/messenger/messengercompose/EditorReplace.dtd b/thunderbird-l10n/ru/chrome/ru/locale/ru/messenger/messengercompose/EditorReplace.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..ba9b896019
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/ru/chrome/ru/locale/ru/messenger/messengercompose/EditorReplace.dtd
@@ -0,0 +1,29 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!-- extracted from EdReplace.xul -->
+
+<!-- extracted from EdReplace.xhtml -->
+
+<!ENTITY replaceDialog.title "Найти и заменить">
+<!ENTITY findField.label "Найти текст:">
+<!ENTITY findField.accesskey "к">
+<!ENTITY replaceField.label "Заменить на:">
+<!ENTITY replaceField.accesskey "м">
+<!ENTITY caseSensitiveCheckbox.label "С учётом регистра">
+<!ENTITY caseSensitiveCheckbox.accesskey "ч">
+<!ENTITY wrapCheckbox.label "С начала страницы">
+<!ENTITY wrapCheckbox.accesskey "л">
+<!ENTITY backwardsCheckbox.label "Поиск в обратном направлении">
+<!ENTITY backwardsCheckbox.accesskey "о">
+<!ENTITY findNextButton.label "Найти далее">
+<!ENTITY findNextButton.accesskey "е">
+<!ENTITY replaceButton.label "Заменить">
+<!ENTITY replaceButton.accesskey "н">
+<!ENTITY replaceAndFindButton.label "Заменить и найти">
+<!ENTITY replaceAndFindButton.accesskey "ь">
+<!ENTITY replaceAllButton.label "Заменить всё">
+<!ENTITY replaceAllButton.accesskey "а">
+<!ENTITY closeButton.label "Закрыть">
+<!ENTITY closeButton.accesskey "ы">
diff --git a/thunderbird-l10n/ru/chrome/ru/locale/ru/messenger/messengercompose/EditorSpellCheck.dtd b/thunderbird-l10n/ru/chrome/ru/locale/ru/messenger/messengercompose/EditorSpellCheck.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..18875ec800
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/ru/chrome/ru/locale/ru/messenger/messengercompose/EditorSpellCheck.dtd
@@ -0,0 +1,38 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!-- Window title -->
+<!ENTITY windowTitle.label "Проверка орфографии">
+
+<!ENTITY misspelledWord.label "Слово с ошибкой:">
+<!ENTITY wordEditField.label "Заменить на:">
+<!ENTITY wordEditField.accessKey "м">
+<!ENTITY checkwordButton.label "Проверить слово">
+<!ENTITY checkwordButton.accessKey "о">
+<!ENTITY suggestions.label "Варианты:">
+<!ENTITY suggestions.accessKey "и">
+<!ENTITY ignoreButton.label "Пропустить">
+<!ENTITY ignoreButton.accessKey "п">
+<!ENTITY ignoreAllButton.label "Пропустить всё">
+<!ENTITY ignoreAllButton.accessKey "с">
+<!ENTITY replaceButton.label "Заменить">
+<!ENTITY replaceButton.accessKey "а">
+<!ENTITY replaceAllButton.label "Заменить всё">
+<!ENTITY replaceAllButton.accessKey "е">
+<!ENTITY stopButton.label "Остановить">
+<!ENTITY stopButton.accessKey "н">
+<!ENTITY userDictionary.label "Словарь пользователя:">
+<!ENTITY moreDictionaries.label "Загрузить дополнительные словари…">
+<!ENTITY addToUserDictionaryButton.label "Добавить слово">
+<!ENTITY addToUserDictionaryButton.accessKey "б">
+<!ENTITY editUserDictionaryButton.label "Изменить…">
+<!ENTITY editUserDictionaryButton.accessKey "з">
+<!ENTITY recheckButton2.label "Проверить текст снова">
+<!ENTITY recheckButton2.accessKey "в">
+<!ENTITY closeButton.label "Закрыть">
+<!ENTITY closeButton.accessKey "ы">
+<!ENTITY sendButton.label "Отправить">
+<!ENTITY sendButton.accessKey "ь">
+<!ENTITY languagePopup.label "Язык:">
+<!ENTITY languagePopup.accessKey "к">
diff --git a/thunderbird-l10n/ru/chrome/ru/locale/ru/messenger/messengercompose/EditorTableProperties.dtd b/thunderbird-l10n/ru/chrome/ru/locale/ru/messenger/messengercompose/EditorTableProperties.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..bfc5bbfdd0
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/ru/chrome/ru/locale/ru/messenger/messengercompose/EditorTableProperties.dtd
@@ -0,0 +1,75 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY tableWindow.title "Свойства таблицы">
+<!ENTITY applyButton.label "Применить">
+<!ENTITY applyButton.accesskey "П">
+<!ENTITY closeButton.label "Закрыть">
+<!ENTITY tableTab.label "Таблица">
+<!ENTITY cellTab.label "Ячейки">
+<!ENTITY tableRows.label "Строки:">
+<!ENTITY tableRows.accessKey "С">
+<!ENTITY tableColumns.label "Столбцы:">
+<!ENTITY tableColumns.accessKey "т">
+<!ENTITY tableHeight.label "Высота:">
+<!ENTITY tableHeight.accessKey "В">
+<!ENTITY tableWidth.label "Ширина:">
+<!ENTITY tableWidth.accessKey "Ш">
+<!ENTITY tableBorderSpacing.label "Границы и поля">
+<!ENTITY tableBorderWidth.label "Границы:">
+<!ENTITY tableBorderWidth.accessKey "Г">
+<!ENTITY tableSpacing.label "Отступы:">
+<!ENTITY tableSpacing.accessKey "у">
+<!ENTITY tablePadding.label "Поля:">
+<!ENTITY tablePadding.accessKey "П">
+<!ENTITY tablePxBetwCells.label "пикселей между ячейками">
+<!ENTITY tablePxBetwBrdrCellContent.label "пикселей между границей ячейки и её содержимым">
+<!ENTITY tableAlignment.label "Выравнивание таблицы:">
+<!ENTITY tableAlignment.accessKey "ы">
+<!ENTITY tableCaption.label "Заголовок:">
+<!ENTITY tableCaption.accessKey "З">
+<!ENTITY tableCaptionAbove.label "Над таблицей">
+<!ENTITY tableCaptionBelow.label "Под таблицей">
+<!ENTITY tableCaptionLeft.label "Слева от таблицы">
+<!ENTITY tableCaptionRight.label "Справа от таблицы">
+<!ENTITY tableCaptionNone.label "Нет">
+<!ENTITY tableInheritColor.label "(Будет виден фон страницы)">
+
+<!ENTITY cellSelection.label "Выделение">
+<!ENTITY cellSelectCell.label "Ячейка">
+<!ENTITY cellSelectRow.label "Строка">
+<!ENTITY cellSelectColumn.label "Столбец">
+<!ENTITY cellSelectNext.label "Следующая">
+<!ENTITY cellSelectNext.accessKey "С">
+<!ENTITY cellSelectPrevious.label "Предыдущая">
+<!ENTITY cellSelectPrevious.accessKey "П">
+<!ENTITY applyBeforeChange.label "Перед изменением выделения будут применены текущие поправки.">
+<!ENTITY cellContentAlignment.label "Выравнивание содержимого">
+<!ENTITY cellHorizontal.label "Горизонтальное:">
+<!ENTITY cellHorizontal.accessKey "з">
+<!ENTITY cellVertical.label "Вертикальное:">
+<!ENTITY cellVertical.accessKey "В">
+<!ENTITY cellStyle.label "Стиль ячейки:">
+<!ENTITY cellStyle.accessKey "С">
+<!ENTITY cellNormal.label "Обычный">
+<!ENTITY cellHeader.label "Заголовок">
+<!ENTITY cellTextWrap.label "Перенос текста:">
+<!ENTITY cellTextWrap.accessKey "р">
+<!ENTITY cellWrap.label "Переносить">
+<!ENTITY cellNoWrap.label "Без переноса">
+<!ENTITY cellAlignTop.label "Поверху">
+<!ENTITY cellAlignMiddle.label "Посередине">
+<!ENTITY cellAlignBottom.label "Понизу">
+<!ENTITY cellAlignJustify.label "По ширине">
+<!ENTITY cellInheritColor.label "(Будет виден фон таблицы)">
+<!ENTITY cellUseCheckboxHelp.label "Установите флажки для определения свойств, применяемых ко всем выбранным ячейкам">
+
+<!-- Used in both Table and Cell panels -->
+<!ENTITY size.label "Размеры">
+<!ENTITY pixels.label "пикселей">
+<!ENTITY backgroundColor.label "Цвет фона:">
+<!ENTITY backgroundColor.accessKey "Ц">
+<!ENTITY AlignLeft.label "Влево">
+<!ENTITY AlignCenter.label "По центру">
+<!ENTITY AlignRight.label "Вправо">
diff --git a/thunderbird-l10n/ru/chrome/ru/locale/ru/messenger/messengercompose/composeMsgs.properties b/thunderbird-l10n/ru/chrome/ru/locale/ru/messenger/messengercompose/composeMsgs.properties
new file mode 100644
index 0000000000..fb3a3d3e56
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/ru/chrome/ru/locale/ru/messenger/messengercompose/composeMsgs.properties
@@ -0,0 +1,463 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+#
+# The following are used by the compose back end
+#
+## LOCALIZATION NOTE (unableToOpenFile, unableToOpenTmpFile):
+## %S will be replaced with the name of file that could not be opened
+unableToOpenFile=Не удалось открыть файл «%S».
+unableToOpenTmpFile=Не удалось открыть временный файл «%S». Проверьте параметры вашего каталога временных файлов.
+unableToSaveTemplate=Не удалось сохранить сообщение как шаблон.
+unableToSaveDraft=Не удалось сохранить сообщение как черновик.
+couldntOpenFccFolder=Не удалось открыть папку «Отправленные». Убедитесь в правильности своих параметров учётной записи.
+noSender=Не был указан отправитель. Введите свой адрес электронной почты в параметрах учётной записи.
+noRecipients=Не был указан адресат. Укажите адресата или группу новостей в строке адреса.
+errorWritingFile=Ошибка записи временного файла.
+
+## LOCALIZATION NOTE (errorSendingFromCommand): argument %s is the Outgoing server (SMTP) response
+errorSendingFromCommand=Ошибка отправления почты. Почтовый сервер ответил: %s. Убедитесь, что указанный вами в параметрах учётной записи адрес электронной почты верен, и попробуйте снова.
+
+## LOCALIZATION NOTE (errorSendingDataCommand): argument %s is the Outgoing server (SMTP) response
+errorSendingDataCommand=Ошибка сервера исходящей почты (SMTP) при отправлении почты. Сервер ответил: %s.
+
+## LOCALIZATION NOTE (errorSendingMessage): argument %s is the Outgoing server (SMTP) response
+errorSendingMessage=Ошибка отправления почты. Почтовый сервер ответил: %s. Проверьте сообщение и попробуйте снова.
+postFailed=Сообщение не может быть доставлено, потому что не удалось установить соединение с сервером новостей. Сервер может быть недоступен или отказывать в соединении. Убедитесь, что указали корректные параметры сервера новостей и попробуйте снова.
+errorQueuedDeliveryFailed=Ошибка при доставке неотправленных сообщений.
+sendFailed=Ошибка отправления сообщения.
+
+## LOCALIZATION NOTE (sendFailedUnexpected): argument %X is a hex error code value
+sendFailedUnexpected=Не удалось из-за непредвиденной ошибки %X. Описание недоступно.
+
+## LOCALIZATION NOTE (smtpSecurityIssue): argument %S is the Outgoing server (SMTP) response
+smtpSecurityIssue=Конфигурация, относящаяся к %S, должна быть исправлена.
+
+## LOCALIZATION NOTE (smtpServerError): argument %s is the Outgoing server (SMTP) response
+smtpServerError=Ошибка при отправлении почты: Ошибка сервера исходящей почты (SMTP). Сервер ответил: %s.
+unableToSendLater=Извините, но нам не удалось сохранить сообщение для последующей отправки.
+
+## LOCALIZATION NOTE (communicationsError): argument %d is the error code
+communicationsError=Ошибка соединения: %d. Пожалуйста, попробуйте снова.
+dontShowAlert=THIS IS JUST A PLACEHOLDER. YOU SHOULD NEVER SEE THIS STRING.
+
+couldNotGetUsersMailAddress2=Ошибка отправления почты: адрес отправителя (От:) некорректен. Убедитесь, что вы указали корректный адрес электронной почты, и попробуйте снова.
+couldNotGetSendersIdentity=Ошибка отправления почты: адрес отправителя некорректен. Убедитесь, что вы правильно настроили учётную запись адреса электронной почты, и попробуйте снова.
+
+mimeMpartAttachmentError=Ошибка вложения.
+failedCopyOperation=Сообщение было успешно отправлено, но его не удалось скопировать в папку «Отправленные».
+nntpNoCrossPosting=За раз вы можете отправить сообщение только на один сервер новостей.
+msgCancelling=Отмена…
+sendFailedButNntpOk=Ваше сообщение было отправлено в группу новостей, но не было отправлено другому адресату.
+errorReadingFile=Ошибка чтения файла.
+followupToSenderMessage=Автор этого сообщения запросил, чтобы ответы были присланы только ему. Если вы хотите ответить также в группу новостей, добавьте новую строку в панель адреса, выберите пункт «Группы новостей» из списка адресатов и введите её имя.
+
+## LOCALIZATION NOTE (errorAttachingFile): argument %S is the file name/URI of the object to be attached
+errorAttachingFile=Ошибка при вложении «%S». Проверьте, имеете ли вы доступ к файлу.
+
+## LOCALIZATION NOTE (incorrectSmtpGreeting): argument %s is the Outgoing server (SMTP) greeting
+incorrectSmtpGreeting=Ошибка отправления почты: Почтовый сервер отправил некорректное приветствие: %s.
+
+## LOCALIZATION NOTE (errorSendingRcptCommand): argument %1$S is the Outgoing server (SMTP) response, argument %2$S is the intended message recipient.
+errorSendingRcptCommand=Ошибка отправления почты. Почтовый сервер ответил: \n%1$S.\n Проверьте правильность написания адреса получателя «%2$S» и попробуйте снова.
+
+## LOCALIZATION NOTE (startTlsFailed): argument %S is the Outgoing server (SMTP)
+startTlsFailed=Ошибка отправления почты: Не удалось установить защищённое соединение с сервером исходящей почты (SMTP) «%S» с использованием STARTTLS, так как он не заявил о поддержке этой возможности. Отключите использование STARTTLS для этого сервера или свяжитесь с вашим сервис-провайдером.
+
+## LOCALIZATION NOTE (smtpPasswordUndefined): argument %S is the Outgoing server (SMTP) account
+smtpPasswordUndefined=Ошибка отправления почты: Не удалось получить пароль для %S. Сообщение отправлено не было.
+
+## LOCALIZATION NOTE (smtpSendNotAllowed): argument %s is the Outgoing server (SMTP) response
+smtpSendNotAllowed=При отправке почты произошла ошибка. Почтовый сервер ответил:\n%s.\nПожалуйста, убедитесь, что вы используете правильную учётную запись для отправки и корректный способ аутентификации. Проверьте, что вам разрешено отправлять почту через этот SMTP-сервер с текущими учётными данными из вашей текущей сети.
+
+## LOCALIZATION NOTE (smtpTempSizeExceeded): argument %s is the Outgoing server (SMTP) response
+smtpTempSizeExceeded=Размер сообщения, которое вы пытаетесь отправить, превышает временный предел размера, допустимый сервером. Сообщение не было отправлено; попробуйте уменьшить его размер или подождать некоторое время и попробовать снова. Сервер ответил: %s.
+
+## LOCALIZATION NOTE (smtpTooManyRecipients): argument %s is the Outgoing server (SMTP) response
+smtpTooManyRecipients=Сообщение не было отправлено из-за превышения разрешённого количества получателей. Сервер ответил: %s.
+
+## LOCALIZATION NOTE (smtpClientid): argument %s is the Outgoing server (SMTP) response
+smtpClientid=Сервер исходящей почты (SMTP) обнаружил ошибку в команде CLIENTID. Сообщение не было отправлено. Сервер ответил: %s
+
+## LOCALIZATION NOTE (smtpClientidPermission): argument %s is the Outgoing server (SMTP) response
+smtpClientidPermission=Ответ сервера исходящей почты (SMTP) на команду CLIENTID означает, что вашему устройству не разрешено отправлять почту. Сервер ответил: %s
+
+## LOCALIZATION NOTE (smtpPermSizeExceeded1): argument %d is the Outgoing server (SMTP) size limit
+smtpPermSizeExceeded1=Размер сообщения, которое вы пытаетесь отправить, превышает глобальный предел размера (%d байт), допустимый сервером. Сообщение не было отправлено; уменьшите его размер и попробуйте снова.
+
+## LOCALIZATION NOTE (smtpPermSizeExceeded2): argument %s is the Outgoing server (SMTP) response
+smtpPermSizeExceeded2=Размер сообщения, которое вы пытаетесь отправить, превышает глобальный предел размера, допустимый сервером. Сообщение не было отправлено; уменьшите его размер и попробуйте снова. Сервер ответил: %s.
+
+## LOCALIZATION NOTE (smtpSendFailedUnknownServer): argument %S is the Outgoing server (SMTP)
+smtpSendFailedUnknownServer=Ошибка отправления почты: Сервер исходящей почты (SMTP) «%S» неизвестен. Возможно, сервер неверно сконфигурирован. Убедитесь, что параметры вашего Сервера исходящей почты (SMTP) правильны, и попробуйте снова.
+
+## LOCALIZATION NOTE (smtpSendRequestRefused): argument %S is the Outgoing server (SMTP)
+smtpSendRequestRefused=Сообщение не может быть отправлено, так как не удалось установить соединение с Сервером исходящей почты (SMTP) «%S». Сервер может быть недоступен или отказывать в соединении по SMTP. Убедитесь, что указали корректные параметры Сервера исходящей почты (SMTP) и попробуйте снова.
+
+## LOCALIZATION NOTE (smtpSendInterrupted): argument %S is the Outgoing server (SMTP)
+smtpSendInterrupted=Сообщение не может быть отправлено, так как соединение с Сервером исходящей почты (SMTP) «%S» было утеряно в середине транзакции. Попробуйте снова.
+
+## LOCALIZATION NOTE (smtpSendTimeout): argument %S is the Outgoing server (SMTP)
+smtpSendTimeout=Сообщение не может быть отправлено, так как время ожидания соединения с Сервером исходящей почты (SMTP) «%S» истекло. Попробуйте снова.
+
+## LOCALIZATION NOTE (smtpSendFailedUnknownReason): argument %S is the Outgoing server (SMTP)
+smtpSendFailedUnknownReason=Отправка сообщения с использованием Сервера исходящей почты (SMTP) «%S» не удалась по неизвестной причине. Убедитесь, что указали корректные параметры Сервера исходящей почты (SMTP) и попробуйте снова.
+
+# LOCALIZATION NOTE (smtpHintAuthEncryptToPlainNoSsl): %S is the server hostname
+smtpHintAuthEncryptToPlainNoSsl=Похоже, что Сервер исходящей почты (SMTP) «%S» не поддерживает использование зашифрованных паролей. Если вы только что создали учётную запись, попробуйте сменить «Метод аутентификации» в «Параметры учётной записи | Сервер исходящей почты (SMTP)» на «Пароль, без защиты передачи». Если это работало раньше, а теперь внезапно перестало, возможно, что ваш пароль был украден.
+
+# LOCALIZATION NOTE (smtpHintAuthEncryptToPlainSsl): %S is the server hostname
+smtpHintAuthEncryptToPlainSsl=Похоже, что Сервер исходящей почты (SMTP) «%S» не поддерживает использование зашифрованных паролей. Если вы только что создали учётную запись, попробуйте сменить «Метод аутентификации» в «Параметры учётной записи | Сервер исходящей почты (SMTP)» на «Обычный пароль».
+
+# LOCALIZATION NOTE (smtpHintAuthPlainToEncrypt): %S is the server hostname
+smtpHintAuthPlainToEncrypt=Сервер исходящей почты (SMTP) «%S» не разрешает использование обычных текстовых паролей. Пожалуйста, попробуйте сменить «Метод аутентификации» в «Параметры учётной записи | Сервер исходящей почты (SMTP)» на «Зашифрованный пароль».
+
+# LOCALIZATION NOTE (smtpAuthFailure): %S is the server hostname
+smtpAuthFailure=Не удалось аутентифицироваться на Сервере исходящей почты (SMTP) «%S». Пожалуйста, проверьте пароль, и проверьте «Метод аутентификации» в «Параметры учётной записи | Сервер исходящей почты (SMTP)».
+
+# LOCALIZATION NOTE (smtpAuthGssapi): %S is the server hostname
+smtpAuthGssapi=Билет Kerberos/GSSAPI не был принят Сервером исходящей почты (SMTP) «%S». Пожалуйста, проверьте, что вы вошли в Kerberos/GSSAPI realm.
+
+# LOCALIZATION NOTE (smtpAuthMechNotSupported): %S is the server hostname
+smtpAuthMechNotSupported=Сервер исходящей почты (SMTP) «%S» не поддерживает выбранный метод аутентификации. Пожалуйста, измените «Метод аутентификации» в «Параметры учётной записи | Сервер исходящей почты (SMTP)».
+
+# LOCALIZATION NOTE (errorIllegalLocalPart2): %s is an email address with an illegal localpart
+errorIllegalLocalPart2=В имени почтового ящика в адресе получателя %s имеются не-ASCII символы, а ваш сервер не поддерживает SMTPUTF8. Пожалуйста, замените этот адрес и попробуйте снова.
+
+## Strings used for the save message dialog shown when the user closes a message compose window
+saveDlogTitle=Сохранение сообщения
+
+## LOCALIZATION NOTE (saveDlogMessages3): Do not translate the words %1$S and \n.
+## %1$S is replaced by the folder name configured for saving drafts (typically the "Drafts" folder).
+## Translate "Write" to match the translation of item "windowTitleWrite" below.
+saveDlogMessages3=Сохранить это сообщение в папке черновиков (%1$S) и закрыть окно «Создание сообщения»?
+discardButtonLabel=&Отменить изменения
+
+## generics string
+defaultSubject=(без темы)
+chooseFileToAttach=Вложить файл(ы)
+genericFailureExplanation=Пожалуйста, убедитесь, что ваши параметры учётной записи корректны, и попробуйте снова.
+
+## LOCALIZATION NOTE (undisclosedRecipients): this string must use only US_ASCII characters
+undisclosedRecipients=undisclosed-recipients
+
+# LOCALIZATION NOTE (chooseFileToAttachViaCloud): %1$S is the cloud
+# provider to save the file to.
+chooseFileToAttachViaCloud=Вложить файл через %1$S
+
+## Window titles
+# LOCALIZATION NOTE (windowTitleWrite):
+# %1$S is the message subject.
+# %2$S is the application name.
+# Example: Write: Re: Invitation - Thunderbird
+windowTitleWrite=Создание сообщения: %1$S - %2$S
+# LOCALIZATION NOTE (windowTitlePrintPreview):
+# %1$S is the message subject.
+# %2$S is the application name.
+# Example: Print Preview: Re: Invitation - Thunderbird
+windowTitlePrintPreview=Предварительный просмотр: %1$S - %2$S
+
+## From field
+msgIdentityPlaceholder=Введите свой адрес отправителя вместо %S
+customizeFromAddressTitle=Настройка адреса отправителя
+customizeFromAddressWarning=Если это поддерживается вашим провайдером электронной почты, Настройка адреса отправителя позволит вам вносить несохраняемое небольшое изменение в ваш адрес отправителя, без необходимости добавления нового адреса в Параметрах учётной записи. Например, если ваш адрес Иван Иванов <ivan@test.ru>, вы можете захотеть изменить его на Иван Иванов <ivan+ivanov@test.ru> или Иван <ivan@test.ru>.
+customizeFromAddressIgnore=Никогда больше не уведомлять меня об этом
+
+## Strings used by the empty subject dialog
+subjectEmptyTitle=Напоминание о теме
+subjectEmptyMessage=У вашего сообщения нет темы.
+sendWithEmptySubjectButton=От&править без темы
+cancelSendingButton=О&тменить отправку
+
+## Strings used by the dialog that informs about the lack of newsgroup support.
+noNewsgroupSupportTitle=Группы новостей не поддерживаются
+recipientDlogMessage=Эта учётная запись поддерживает только адресатов электронной почты. Почтовые сообщения в группы новостей отправляться не будут.
+
+## Strings used by the alert that tells the user that an email address is invalid.
+addressInvalidTitle=Некорректный адрес получателя
+addressInvalid=%1$S не является адресом электронной почты, так как он написан не в форме пользователь@сервер. Вы должны исправить его перед отправкой сообщения.
+
+## String used by the dialog that asks the user to attach a web page
+attachPageDlogTitle=Укажите расположение вкладываемого файла
+attachPageDlogMessage=Веб-страница (URL):
+
+## String used for attachment pretty name, when the attachment is a message
+messageAttachmentSafeName=Вложенное сообщение
+
+## String used for attachment pretty name, when the attachment is a message part
+partAttachmentSafeName=Часть вложенного сообщения
+
+# LOCALIZATION NOTE (attachmentBucketAttachFilesTooltip):
+# This tooltip should be same as attachFile.label in messengercompose.dtd,
+# but without ellipsis (…).
+attachmentBucketAttachFilesTooltip=Вложить файл(ы)
+attachmentBucketClearSelectionTooltip=Снять выделение
+attachmentBucketHeaderShowTooltip=Показать панель вложений
+attachmentBucketHeaderMinimizeTooltip=Минимизировать панель вложений
+attachmentBucketHeaderRestoreTooltip=Восстановить панель вложений
+
+## String used by the Initialization Error dialog
+initErrorDlogTitle=Составление сообщения
+initErrorDlgMessage=Произошла ошибка создания окна составления сообщений. Пожалуйста, попробуйте позже.
+
+## String used if a file to attach does not exist when passed as
+## a command line argument
+errorFileAttachTitle=Вложение файла
+
+## LOCALIZATION NOTE (errorFileAttachMessage): %1$S will be replaced by the non-existent file name.
+errorFileAttachMessage=Файл %1$S не существует, поэтому он не может быть вложен в сообщение.
+
+## String used if a file to serve as message body does not exist or cannot be loaded when passed
+## as a command line argument
+errorFileMessageTitle=Файл сообщения
+
+## LOCALIZATION NOTE (errorFileMessageMessage): %1$S will be replaced by the non-existent file name.
+errorFileMessageMessage=Файл %1$S не существует, поэтому он не может быть использован в качестве тела сообщения.
+
+## LOCALIZATION NOTE (errorLoadFileMessageMessage): %1$S will be replaced by the name of the file that can't be loaded.
+errorLoadFileMessageMessage=Файл %1$S не может быть загружен в качестве тела сообщения.
+
+## Strings used by the Save as Draft/Template dialog
+SaveDialogTitle=Сохранение сообщения
+
+## LOCALIZATION NOTE (SaveDialogMsg): %1$S is the folder name, %2$S is the host name
+SaveDialogMsg=Ваше сообщение было сохранено в папку «%1$S» на %2$S.
+CheckMsg=Больше не показывать это окно.
+
+## Strings used by the prompt when Quitting while in progress
+quitComposeWindowTitle=Отправка сообщения
+
+## LOCALIZATION NOTE (quitComposeWindowMessage2): don't translate \n
+quitComposeWindowMessage2=В данный момент %1$S отправляет сообщение.\nВы хотите завершить работу сейчас или подождать, пока сообщение будет отправлено?
+quitComposeWindowQuitButtonLabel2=В&ыйти
+quitComposeWindowWaitButtonLabel2=Подо&ждать
+quitComposeWindowSaveTitle=Сохранение сообщения
+
+## LOCALIZATION NOTE (quitComposeWindowSaveMessage): don't translate \n
+quitComposeWindowSaveMessage=В данный момент %1$S сохраняет сообщение.\nВы хотите завершить работу сейчас или подождать, пока сообщение будет сохранено?
+
+## Strings used by the prompt for Ctrl-Enter check before sending message
+sendMessageCheckWindowTitle=Отправка сообщения
+sendMessageCheckLabel=Вы действительно готовы отправить это сообщение?
+sendMessageCheckSendButtonLabel=Отправить
+assemblingMessageDone=Компоновка сообщения… Готово
+assemblingMessage=Компоновка сообщения…
+smtpDeliveringMail=Доставка почты…
+smtpMailSent=Почта успешно отправлена
+assemblingMailInformation=Сбор почтовой информации…
+
+## LOCALIZATION NOTE (gatheringAttachment): argument %S is the file name/URI of attachment
+gatheringAttachment=Вложение «%S»…
+creatingMailMessage=Создание почтового сообщения…
+
+## LOCALIZATION NOTE (copyMessageStart): argument %S is the folder name
+copyMessageStart=Копирование сообщения в «%S»…
+copyMessageComplete=Копирование завершено.
+copyMessageFailed=Ошибка при копировании.
+filterMessageComplete=Применение фильтра завершено.
+filterMessageFailed=Не удалось применить фильтр.
+
+## LOCALIZATION NOTE (largeMessageSendWarning):
+## Do not translate %S. It is the size of the message in user-friendly notation.
+largeMessageSendWarning=Внимание! Вы собираетесь отправить сообщение размером %S. Вы уверены, что хотите это сделать?
+sendingMessage=Отправка сообщения…
+sendMessageErrorTitle=Ошибка отправки сообщения
+postingMessage=Регистрация сообщения…
+sendLaterErrorTitle=Ошибка отложенной отправки
+saveDraftErrorTitle=Ошибка сохранения черновика
+saveTemplateErrorTitle=Ошибка сохранения шаблона
+
+## LOCALIZATION NOTE (failureOnObjectEmbeddingWhileSaving): argument %.200S is the file name/URI of object to be embedded
+failureOnObjectEmbeddingWhileSaving=Возникла проблема вставки файла «%.200S» в сообщение. Вы хотите сохранить сообщение без этого файла?
+
+## LOCALIZATION NOTE (failureOnObjectEmbeddingWhileSending): argument %.200S is the file name/URI of object to be embedded
+failureOnObjectEmbeddingWhileSending=Возникла проблема вставки файла «%.200S» в сообщение. Вы хотите отправить сообщение без этого файла?
+returnToComposeWindowQuestion=Вы хотите вернуться в окно составления сообщений?
+
+## reply header in composeMsg
+## LOCALIZATION NOTE (mailnews.reply_header_authorwrotesingle): #1 is the author (name of the person replying to)
+mailnews.reply_header_authorwrotesingle=#1 пишет:
+
+## LOCALIZATION NOTE (mailnews.reply_header_ondateauthorwrote): #1 is the author, #2 is the date, #3 is the time
+mailnews.reply_header_ondateauthorwrote=#2 #3, #1 пишет:
+
+## LOCALIZATION NOTE (mailnews.reply_header_authorwroteondate): #1 is the author, #2 is the date, #3 is the time
+mailnews.reply_header_authorwroteondate=#1 пишет #2 #3:
+
+## reply header in composeMsg
+## user specified
+mailnews.reply_header_originalmessage=-------- Исходное сообщение --------
+
+## forwarded header in composeMsg
+## user specified
+mailnews.forward_header_originalmessage=-------- Перенаправленное сообщение --------
+
+## Strings used by the rename attachment dialog
+renameAttachmentTitle=Переименование вложения
+renameAttachmentMessage=Новое имя вложения:
+
+## Attachment Reminder
+## LOCALIZATION NOTE (mail.compose.attachment_reminder_keywords): comma separated
+## words that should trigger an attachment reminder.
+mail.compose.attachment_reminder_keywords=.doc,.pdf,.xls,.ppt,.rtf,.pps,attachment,attach,attached,attaching,enclosed,CV,cover letter,вложение,вложения,вложено,вкладываю,приложено,прикладываю,резюме
+
+remindLaterButton=Напомнить позже
+remindLaterButton.accesskey=а
+disableAttachmentReminderButton=Отключить напоминание о вложении для текущего сообщения
+attachmentReminderTitle=Напоминание о вложении
+attachmentReminderMsg=Вы забыли вложить файл?
+
+# LOCALIZATION NOTE (attachmentReminderKeywordsMsgs): Semi-colon list of plural forms.
+# See: https://developer.mozilla.org/en/Localization_and_Plurals
+# #1 number of keywords
+attachmentReminderKeywordsMsgs=Найдено #1 ключевое слово вложения:;Найдено #1 ключевых слова вложения:;Найдено #1 ключевых слов вложения:
+attachmentReminderOptionsMsg=Слова для напоминания о вложении можно добавить или удалить в настройках
+attachmentReminderYesIForgot=Ой, точно!
+attachmentReminderFalseAlarm=Нет, отправляй
+
+# Strings used by the Filelink offer notification bar.
+learnMore.label=Подробнее…
+learnMore.accesskey=о
+
+# LOCALIZATION NOTE (bigFileDescription): Semi-colon list of plural forms.
+# See: https://developer.mozilla.org/en/Localization_and_Plurals
+# #1 number of big attached files
+bigFileDescription=Это большой файл. Возможно, будет лучше использовать Filelink.;Это большие файлы. Возможно, будет лучше использовать Filelink.;Это большие файлы. Возможно, будет лучше использовать Filelink.
+bigFileShare.label=Создать ссылку
+bigFileShare.accesskey=ы
+bigFileAttach.label=Игнорировать
+bigFileAttach.accesskey=н
+bigFileChooseAccount.title=Выбор учётной записи
+bigFileChooseAccount.text=Выберите учётную запись облака, чтобы выгрузить вложение на
+bigFileHideNotification.title=Не выгружать мои файлы
+bigFileHideNotification.text=Вас больше не будут уведомлять, если вы будете вкладывать другие большие файлы в это сообщение.
+bigFileHideNotification.check=Никогда больше не уведомлять меня об этом.
+
+# LOCALIZATION NOTE(cloudFileUploadingTooltip): Do not translate the string
+# %S. %S is the display name for the cloud account the attachment is being
+# uploaded to.
+cloudFileUploadingTooltip=Выгружаю на %S…
+
+# LOCALIZATION NOTE(cloudFileUploadedTooltip): Do not translate the string
+# %S. %S is the display name for the cloud account the attachment was uploaded
+# to.
+cloudFileUploadedTooltip=Выгружено на %S
+cloudFileUploadingNotification=Идёт процесс создания ссылки на ваш файл. Она появится в теле сообщения по завершении процесса.;Идёт процесс создания ссылок на ваши файлы. Они появятся в теле сообщения по завершении процесса.;Идёт процесс создания ссылок на ваши файлы. Они появятся в теле сообщения по завершении процесса.
+cloudFileUploadingCancel.label=Отмена
+cloudFileUploadingCancel.accesskey=м
+cloudFilePrivacyNotification=Создание ссылки завершено. Примите во внимание, что размещенные по ссылке вложения могут быть доступны людям, которые могут увидеть или угадать ссылки.
+
+## LOCALIZATION NOTE(smtpEnterPasswordPrompt): Do not translate the
+## word %S. Place the word %S where the host name should appear.
+smtpEnterPasswordPrompt=Введите пароль для %S:
+
+## LOCALIZATION NOTE(smtpEnterPasswordPromptWithUsername): Do not translate the
+## words %1$S and %2$S. Place the word %1$S where the host name should appear,
+## and %2$S where the user name should appear.
+smtpEnterPasswordPromptWithUsername=Введите пароль для %2$S на %1$S:
+## LOCALIZATION NOTE(smtpEnterPasswordPromptTitleWithHostname): Do not translate the
+## word %1$S. Place the word %1$S where the server host name should appear.
+smtpEnterPasswordPromptTitleWithHostname=Требуется пароль для входа на Сервер исходящей почты (SMTP) «%1$S»
+
+# LOCALIZATION NOTE (removeAttachmentMsgs): Semi-colon list of plural forms.
+# See: https://developer.mozilla.org/en/Localization_and_Plurals
+removeAttachmentMsgs=Удалить вложение;Удалить вложения;Удалить вложения
+
+## LOCALIZATION NOTE(promptToSaveSentLocally2): Do not translate the strings %1$S, %2$S, %3$S and \n.
+## %2$S will be replaced with the account name. $1$S will be replaced by the folder name
+## configured to contain saved sent messages (typically the "Sent" folder).
+## %3$S will be replaced with the local folders account name (typically "Local Folders").
+## Translate "Write" to match the translation of item "windowTitleWrite" above.
+promptToSaveSentLocally2=Ваше сообщение было отправлено, но его копия не была помещена в папку Отправленные (%1$S) из-за ошибок доступа к файлу или сети.\nВы можете повторить попытку или сохранить сообщение локально в %3$S/%1$S-%2$S.
+errorFilteringMsg=Ваше сообщение было отправлено и сохранено, но при применении к нему фильтров сообщений произошла ошибка.
+errorCloudFileAuth.title=Ошибка аутентификации
+
+## LOCALIZATION NOTE(promptToSaveDraftLocally2): Do not translate the strings %1$S, %2$S, %3$S and \n.
+## %2$S will be replaced with the account name. $1$S will be replaced by the folder name
+## configured to contain saved draft messages (typically the "Drafts" folder).
+## %3$S will be replaced with the local folders account name (typically "Local Folders").
+promptToSaveDraftLocally2=Черновик вашего сообщения не был скопирован в папку черновиков (%1$S) из-за ошибок доступа к файлу или сети.\nВы можете повторить попытку или сохранить черновик локально в %3$S/%1$S-%2$S.
+buttonLabelRetry2=&Повторить
+
+## LOCALIZATION NOTE(promptToSaveTemplateLocally2): Do not translate the strings %1$S, %2$S, %3$S and \n.
+## %2$S will be replaced with the account name. $1$S will be replaced by the folder name
+## configured to contain saved templates (typically the "Templates" folder).
+## %3$S will be replaced with the local folders account name (typically "Local Folders").
+promptToSaveTemplateLocally2=Ваш шаблон не был скопирован в папку шаблонов (%1$S) из-за ошибок доступа к файлу или сети.\nВы можете повторить попытку или сохранить шаблон локально в %3$S/%1$S-%2$S.
+
+## LOCALIZATION NOTE(saveToLocalFoldersFailed): Message appears after normal
+## save fails (e.g., to Sent) and save to Local Folders also fails. This could
+## occur if network is down and filesystem problems are present such as disk
+## full, permission issues or hardware failure.
+saveToLocalFoldersFailed=Не удалось сохранить ваше сообщение в локальные папки. Возможно, закончилось место для хранения файлов.
+
+## LOCALIZATION NOTE(errorCloudFileAuth.message):
+## %1$S is the name of the online storage service against which the authentication failed.
+errorCloudFileAuth.message=Не удалось аутентифицироваться на %1$S.
+errorCloudFileUpload.title=Ошибка выгрузки
+
+## LOCALIZATION NOTE(errorCloudFileUpload.message):
+## %1$S is the name of the online storage service against which the uploading failed.
+## %2$S is the name of the file that failed to upload.
+errorCloudFileUpload.message=Не удалось выгрузить %2$S на %1$S.
+errorCloudFileQuota.title=Ошибка квоты
+
+## LOCALIZATION NOTE(errorCloudFileQuota.message):
+## %1$S is the name of the online storage service being uploaded to.
+## %2$S is the name of the file that could not be uploaded due to exceeding the storage limit.
+errorCloudFileQuota.message=Выгрузка %2$S на %1$S приведёт к превышению вашей квоты на место.
+errorCloudFileLimit.title=Ошибка размера файла
+
+## LOCALIZATION NOTE(errorCloudFileLimit.message):
+## %1$S is the name of the online storage service being uploaded to.
+## %2$S is the name of the file that could not be uploaded due to size restrictions.
+errorCloudFileLimit.message=Размер %2$S превышает максимальный размер для %1$S.
+errorCloudFileOther.title=Неизвестная ошибка
+
+## LOCALIZATION NOTE(errorCloudFileOther.message):
+## %1$S is the name of the online storage service that cannot be communicated with.
+errorCloudFileOther.message=При соединении с %1$S произошла неизвестная ошибка.
+errorCloudFileDeletion.title=Ошибка удаления
+
+## LOCALIZATION NOTE(errorCloudFileDeletion.message):
+## %1$S is the name of the online storage service that the file is to be deleted from.
+## %2$S is the name of the file that failed to be deleted.
+errorCloudFileDeletion.message=При удалении %2$S с %1$S возникла проблема.
+errorCloudFileUpgrade.label=Обновить
+
+## LOCALIZATION NOTE(stopShowingUploadingNotification): This string is used in the Filelink
+## upload notification bar to allow the user to dismiss the notification permanently.
+stopShowingUploadingNotification.accesskey=и
+stopShowingUploadingNotification.label=Никогда не показывать это снова
+replaceButton.label=Заменить…
+replaceButton.accesskey=м
+replaceButton.tooltip=Показать диалог поиска и замены
+
+## LOCALIZATION NOTE(blockedAllowResource): %S is the URL to load.
+blockedAllowResource=Разблокировать %S
+## LOCALIZATION NOTE (blockedContentMessage): Semi-colon list of plural forms.
+## See: https://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
+## %S will be replaced by brandShortName.
+## Files must be unblocked individually, therefore the plural form reads:
+## Unblocking a file (one of several) will include it (that one file) in your sent message.
+## In other words:
+## Unblocking one/several file(s) will include it/them in your message.
+blockedContentMessage=%S заблокировал загрузку в это сообщение файла. Разблокирование файла включит его в отправленное вами сообщение.;%S заблокировал загрузку в это сообщение нескольких файлов. Разблокирование какого-либо файла включит его в отправленное вами сообщение.;%S заблокировал загрузку в это сообщение нескольких файлов. Разблокирование какого-либо файла включит его в отправленное вами сообщение.
+
+blockedContentPrefLabel=Настройки
+blockedContentPrefAccesskey=а
+
+blockedContentPrefLabelUnix=Настройки
+blockedContentPrefAccesskeyUnix=а
+
+## Recipient pills fields.
+## LOCALIZATION NOTE(confirmRemoveRecipientRowTitle2): %S will be replaced with the field name.
+confirmRemoveRecipientRowTitle2=Удаление адресов %S
+## LOCALIZATION NOTE(confirmRemoveRecipientRowBody2): %S will be replaced with the field name.
+confirmRemoveRecipientRowBody2=Вы уверены, что хотите удалить адреса %S?
+confirmRemoveRecipientRowButton=Удалить
+
+## LOCALIZATION NOTE headersSpaceStyle is for aligning label of a newly create recipient row.
+## It should be larger than the largest Header label and identical to &headersSpace2.style;
+headersSpaceStyle=width: 8em
diff --git a/thunderbird-l10n/ru/chrome/ru/locale/ru/messenger/messengercompose/editor.properties b/thunderbird-l10n/ru/chrome/ru/locale/ru/messenger/messengercompose/editor.properties
new file mode 100644
index 0000000000..523bce4019
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/ru/chrome/ru/locale/ru/messenger/messengercompose/editor.properties
@@ -0,0 +1,208 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# LOCALIZATION NOTE FILE: embedded "\n" represent HTML breaks (<br>)
+# Don't translate embedded "\n".
+# Don't translate strings like this: %variable%
+# as they will be replaced using JavaScript
+#
+No=Нет
+Save=Сохранить
+More=Больше
+Less=Меньше
+MoreProperties=Больше свойств
+FewerProperties=Меньше свойств
+PropertiesAccessKey=в
+None=Ничего
+none=ничего
+OpenHTMLFile=Открыть HTML-файл
+OpenTextFile=Открыть текстовый файл
+SelectImageFile=Выберите файл изображения
+SaveDocument=Сохранить страницу
+SaveDocumentAs=Сохранить страницу как
+SaveTextAs=Сохранить текст как
+EditMode=Режим редактирования
+Preview=Предварительный просмотр
+Publish=Опубликовать
+PublishPage=Публикация страницы
+DontPublish=Не публиковать
+SavePassword=Сохранить этот пароль в хранилище паролей
+CorrectSpelling=(правильное написание)
+NoSuggestedWords=(нет вариантов)
+NoMisspelledWord=Слов с ошибками нет
+CheckSpellingDone=Проверка орфографии завершена.
+CheckSpelling=Проверка орфографии
+InputError=Ошибка
+Alert=Предупреждение
+CantEditFramesetMsg=Компоновщик не может редактировать страницы с вложенными или встроенными фреймами. Попробуйте редактировать каждый фрейм отдельно. Для страниц со встроенными фреймами, сохраните копию страницы и удалите тег <iframe>.
+CantEditMimeTypeMsg=Страницы данного типа не могут быть изменены.
+CantEditDocumentMsg=Эта страница не может быть изменена по неизвестной причине.
+BeforeClosing=перед закрытием
+BeforePreview=перед просмотром в браузере
+BeforeValidate=перед проверкой HTML
+# LOCALIZATION NOTE (SaveFilePrompt, PublishPrompt): Don't translate %title% and %reason% (this is the reason for asking user to close, such as "before closing")
+SaveFilePrompt=Сохранить изменения в «%title%» %reason%?\u0020
+PublishPrompt=Сохранить изменения в «%title%» %reason%?\u0020
+SaveFileFailed=Ошибка сохранения файла!
+
+# Publishing error strings:
+# LOCALIZATION NOTE Don't translate %dir% or %file% in the Publishing error strings:
+FileNotFound=Файл «%file%» не найден.
+SubdirDoesNotExist=Вложенный каталог «%dir%» на этом сайте не существует, или имя файла «%file%» уже используется другим вложенным каталогом.
+FilenameIsSubdir=Имя файла «%file%» уже используется другим вложенным каталогом.
+ServerNotAvailable=Сервер недоступен. Проверьте соединение с Интернетом, подождите некоторое время и попробуйте снова.
+Offline=Вы работаете в автономном режиме. Чтобы подключиться, щёлкните по значку в правом нижнем углу любого окна.
+DiskFull=Недостаточно места на диске для сохранения файла «%file%».
+NameTooLong=Имя файла или вложенного каталога слишком длинное.
+AccessDenied=У вас нет прав на публикацию по этому адресу.
+UnknownPublishError=Во время публикации произошла неизвестная ошибка.
+PublishFailed=Ошибка публикации!
+PublishCompleted=Публикация завершена.
+AllFilesPublished=Все файлы опубликованы
+# LOCALIZATION NOTE Don't translate %x% or %total%
+FailedFileMsg=%x% из %total% файлов не были опубликованы.
+# End-Publishing error strings
+Prompt=Приглашение
+# LOCALIZATION NOTE (PromptFTPUsernamePassword): Don't translate %host%
+PromptFTPUsernamePassword=Введите имя пользователя и пароль для FTP-сервера на %host%
+RevertCaption=Вернуться к последнему сохранению
+Revert=Вернуться
+SendPageReason=перед отправлением этой страницы
+Send=Отправить
+## LOCALIZATION NOTE (PublishProgressCaption, PublishToSite, AbandonChanges): Don't translate %title%
+PublishProgressCaption=Публикация: %title%
+PublishToSite=Публикация на сайт: %title%
+AbandonChanges=Не сохранять изменения в «%title%» и обновить страницу?
+DocumentTitle=Заголовок страницы
+NeedDocTitle=Введите заголовок для текущей страницы.
+DocTitleHelp=Он поможет идентифицировать страницу в заголовке окна и закладках.
+CancelPublishTitle=Отменить публикацию?
+## LOCALIZATION NOTE: "Continue" in this sentence must match the text for
+## the CancelPublishContinue key below
+CancelPublishMessage=Если вы отмените публикацию во время передачи файлов, не все из них могут быть полностью загружены на сервер. Продолжить публикацию или отменить?
+CancelPublishContinue=Продолжить
+MissingImageError=Введите имя или выберите файл изображения типа gif, jpg или png.
+EmptyHREFError=Введите или выберите адрес для создания новой ссылки.
+LinkText=Текст ссылки
+LinkImage=Изображение ссылки
+MixedSelection=[Смешанное выделение]
+Mixed=(смешанное)
+# LOCALIZATION NOTE (NotInstalled): %S is the name of the font
+NotInstalled=%S (не установлен)
+EnterLinkText=Введите текст для отображения ссылки:
+EnterLinkTextAccessKey=т
+EmptyLinkTextError=Введите какой-нибудь текст для этой ссылки.
+EditTextWarning=Произойдет замена уже существующего содержимого.
+#LOCALIZATION NOTE (ValidateNumber):Don't translate: %n% %min% %max%
+ValidateRangeMsg=Введённое вами число (%n%) не входит в промежуток допустимых значений.
+ValidateNumberMsg=Введите число в промежутке между %min% и %max%.
+MissingAnchorNameError=Введите имя для этого якоря.
+#LOCALIZATION NOTE (DuplicateAnchorNameError): Don't translate %name%
+DuplicateAnchorNameError=«%name%» уже существует на этой странице. Введите другое имя.
+BulletStyle=Стиль маркеров
+SolidCircle=Круг
+OpenCircle=Окружность
+SolidSquare=Квадрат
+NumberStyle=Стиль нумерации
+Automatic=Автоматически
+Style_1=1, 2, 3…
+Style_I=I, II, III…
+Style_i=i, ii, iii…
+Style_A=A, B, C…
+Style_a=a, b, c…
+Pixels=пикселей
+Percent=процентов
+PercentOfCell=% от размера ячейки
+PercentOfWindow=% от размера окна
+PercentOfTable=% от размера таблицы
+#LOCALIZATION NOTE (untitledTitle): %S is the window #. No plural handling needed.
+untitledTitle=безымянный-%S
+untitledDefaultFilename=безымянный
+ShowToolbar=Показать панель инструментов
+HideToolbar=Скрыть панель инструментов
+ImapError=Не удалось загрузить изображение
+ImapCheck=\nВведите новый адрес (URL) и попробуйте снова.
+SaveToUseRelativeUrl=Относительные URL могут использоваться только на сохранённой странице
+NoNamedAnchorsOrHeadings=(Нет якорей или заголовков с именами на этой странице)
+TextColor=Цвет текста
+HighlightColor=Цвет подсветки
+PageColor=Цвет фона страницы
+BlockColor=Блокировать цвет фона
+TableColor=Цвет фона таблицы
+CellColor=Фоновый цвет ячейки
+TableOrCellColor=Цвет таблицы или ячейки
+LinkColor=Цвет ссылки
+ActiveLinkColor=Цвет активной ссылки
+VisitedLinkColor=Цвет просмотренной ссылки
+NoColorError=Щёлкните по цвету или введите корректный HTML-код цвета
+Table=Таблицу
+TableCell=Ячейка таблицы
+NestedTable=Вложенную таблицу
+HLine=Разделитель
+Link=Ссылка
+Image=Изображение
+ImageAndLink=Изображение и ссылка
+NamedAnchor=Якорь с именем
+List=Список
+ListItem=Элемент списка
+Form=Форма
+InputTag=Поле формы
+InputImage=Изображение формы
+TextArea=Текстовое поле
+Select=Список выборов
+Button=Кнопка
+Label=Метка
+FieldSet=Набор полей
+Tag=Тег
+MissingSiteNameError=Введите имя для публикуемого сайта.
+MissingPublishUrlError=Введите адрес для публикации этой страницы.
+MissingPublishFilename=Введите имя файла для текущей страницы.
+#LOCALIZATION NOTE (DuplicateSiteNameError): Don't translate %name%
+DuplicateSiteNameError=«%name%» уже существует. Введите другое имя сайта.
+AdvancedProperties=Дополнительные свойства…
+AdvancedEditForCellMsg=Расширенное редактирование недоступно, если выбрано несколько ячеек.
+# LOCALIZATION NOTE (ObjectProperties):Don't translate "%obj%" it will be replaced with one of above object nouns
+ObjectProperties=Свойства %obj%…
+# LOCALIZATION NOTE This character must be in the above string and not conflict with other accesskeys in Format menu
+ObjectPropertiesAccessKey=С
+# LOCALIZATION NOTE (JoinSelectedCells): This variable should contain the "tableJoinCells.accesskey"
+# letter as defined in editorOverlay.dtd
+JoinSelectedCells=Объединить выбранные ячейки
+# LOCALIZATION NOTE (JoinCellToRight): This variable should contain the "tableJoinCells.accesskey"
+# letter as defined in editorOverlay.dtd
+JoinCellToRight=Объединить с ячейкой справа
+JoinCellAccesskey=О
+# LOCALIZATION NOTE (TableSelectKey): Ctrl key on a keyboard
+TableSelectKey=Ctrl+
+# LOCALIZATION NOTE (XulKeyMac): Command key on a Mac keyboard
+XulKeyMac=Cmd+
+# LOCALIZATION NOTE (Del): Del key on a keyboard
+Del=Del
+Delete=Удалить
+DeleteCells=Удалить ячейки
+DeleteTableTitle=Удалить строки или столбцы
+DeleteTableMsg=Уменьшение числа строк или столбцов приведет к удалению ячеек и их содержимого. Вы хотите сделать это?
+Clear=Очистить
+#Mouse actions
+Click=Щелчок
+Drag=Перетаскивание
+Unknown=Неизвестно
+#
+# LOCALIZATION NOTE "RemoveTextStylesAccesskey" is used for both
+# menu items: "RemoveTextStyles" and "StopTextStyles"
+RemoveTextStylesAccesskey=и
+RemoveTextStyles=Убрать все стили текста
+StopTextStyles=Прервать стили текста
+#
+# LOCALIZATION NOTE "RemoveLinksAccesskey" is used for both
+# menu items: "RemoveLinks" and "StopLinks"
+RemoveLinksAccesskey=У
+RemoveLinks=Убрать ссылки
+StopLinks=Прервать ссылку
+#
+NoFormAction=Рекомендуется указать для этой формы обработчик. Самообрабатывающиеся формы обычно используются только опытными пользователями и могут вести себя в разных браузерах неодинаково.
+NoAltText=Если изображение имеет отношение к содержанию документа, следует указать для него альтернативный текст, который будет появляться в текстовых браузерах, в браузерах с отключенной функцией загрузки изображений и во время загрузки изображения.
+#
+Malformed=Исходный код не может быть преобразован обратно в документ, так как он не является валидным XHTML.
+NoLinksToCheck=Нет элементов с ссылками для проверки
diff --git a/thunderbird-l10n/ru/chrome/ru/locale/ru/messenger/messengercompose/editorOverlay.dtd b/thunderbird-l10n/ru/chrome/ru/locale/ru/messenger/messengercompose/editorOverlay.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..956b452ba2
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/ru/chrome/ru/locale/ru/messenger/messengercompose/editorOverlay.dtd
@@ -0,0 +1,303 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!-- Attn: Localization - some of the menus in this dialog directly affect mail also. -->
+
+<!-- Edit menu items -->
+<!ENTITY pasteNoFormatting.label "Вставить без форматирования">
+<!ENTITY pasteNoFormatting.accesskey "б">
+<!ENTITY pasteNoFormatting.key "V">
+<!ENTITY pasteAsQuotationCmd.label "Вставить как цитату">
+<!ENTITY pasteAsQuotationCmd.accesskey "ц">
+
+<!-- Insert menu items -->
+<!ENTITY insertMenu.label "Вставить">
+<!ENTITY insertMenu.accesskey "с">
+<!ENTITY insertLinkCmd2.label "Ссылку…">
+<!ENTITY insertLinkCmd2.accesskey "ы">
+<!ENTITY insertLinkCmd2.key "K">
+<!ENTITY insertAnchorCmd.label "Якорь с именем…">
+<!ENTITY insertAnchorCmd.accesskey "к">
+<!ENTITY insertImageCmd.label "Изображение…">
+<!ENTITY insertImageCmd.accesskey "з">
+<!ENTITY insertHLineCmd.label "Разделитель">
+<!ENTITY insertHLineCmd.accesskey "з">
+<!ENTITY insertTableCmd.label "Таблицу…">
+<!ENTITY insertTableCmd.accesskey "б">
+<!ENTITY insertHTMLCmd.label "HTML…">
+<!ENTITY insertHTMLCmd.accesskey "H">
+<!ENTITY insertMathCmd.label "Math…">
+<!ENTITY insertMathCmd.accesskey "M">
+<!ENTITY insertCharsCmd.label "Буквы и символы…">
+<!ENTITY insertCharsCmd.accesskey "у">
+<!ENTITY insertBreakAllCmd.label "Разрыв под изображениями">
+<!ENTITY insertBreakAllCmd.accesskey "о">
+
+<!-- Used just in context popup. -->
+<!ENTITY createLinkCmd.label "Создать ссылку…">
+<!ENTITY createLinkCmd.accesskey "с">
+<!ENTITY editLinkCmd.label "Редактировать объект в новом окне Компоновщика">
+<!ENTITY editLinkCmd.accesskey "д">
+
+<!-- Font Face SubMenu -->
+<!ENTITY FontFaceSelect.tooltip "Выбор шрифта">
+<!ENTITY fontfaceMenu.label "Шрифт">
+<!ENTITY fontfaceMenu.accesskey "р">
+<!ENTITY fontVarWidth.label "Пропорциональный">
+<!ENTITY fontVarWidth.accesskey "п">
+<!ENTITY fontFixedWidth.label "Моноширинный">
+<!ENTITY fontFixedWidth.accesskey "н">
+<!ENTITY fontFixedWidth.key "T">
+<!ENTITY fontHelvetica.label "Helvetica, Arial">
+<!ENTITY fontHelvetica.accesskey "l">
+<!ENTITY fontTimes.label "Times">
+<!ENTITY fontTimes.accesskey "T">
+<!ENTITY fontCourier.label "Courier">
+<!ENTITY fontCourier.accesskey "C">
+
+<!-- Font Size SubMenu -->
+<!ENTITY FontSizeSelect.tooltip "Выбор размера шрифта">
+<!ENTITY decreaseFontSize.label "Уменьшить">
+<!ENTITY decreaseFontSize.accesskey "м">
+<!ENTITY decrementFontSize.key "&lt;">
+<!ENTITY decrementFontSize.key2 ","> <!-- < is above this key on many keyboards -->
+<!ENTITY increaseFontSize.label "Увеличить">
+<!ENTITY increaseFontSize.accesskey "в">
+<!ENTITY incrementFontSize.key "&gt;">
+<!ENTITY incrementFontSize.key2 "."> <!-- > is above this key on many keyboards -->
+
+<!ENTITY fontSizeMenu.label "Размер шрифта">
+<!ENTITY fontSizeMenu.accesskey "м">
+<!ENTITY size-tinyCmd.label "Крошечный">
+<!ENTITY size-tinyCmd.accesskey "ш">
+<!ENTITY size-smallCmd.label "Маленький">
+<!ENTITY size-smallCmd.accesskey "к">
+<!ENTITY size-mediumCmd.label "Средний">
+<!ENTITY size-mediumCmd.accesskey "е">
+<!ENTITY size-largeCmd.label "Большой">
+<!ENTITY size-largeCmd.accesskey "о">
+<!ENTITY size-extraLargeCmd.label "Крупный">
+<!ENTITY size-extraLargeCmd.accesskey "п">
+<!ENTITY size-hugeCmd.label "Огромный">
+<!ENTITY size-hugeCmd.accesskey "м">
+
+<!-- Font Style SubMenu -->
+<!ENTITY fontStyleMenu.label "Стиль текста">
+<!ENTITY fontStyleMenu.accesskey "т">
+<!ENTITY styleBoldCmd.label "Полужирный">
+<!ENTITY styleBoldCmd.accesskey "ж">
+<!ENTITY styleBoldCmd.key "B">
+<!ENTITY styleItalicCmd.label "Курсив">
+<!ENTITY styleItalicCmd.accesskey "у">
+<!ENTITY styleItalicCmd.key "I">
+<!ENTITY styleUnderlineCmd.label "Подчёркивание">
+<!ENTITY styleUnderlineCmd.accesskey "ч">
+<!ENTITY styleUnderlineCmd.key "U">
+<!ENTITY styleStrikeThruCmd.label "Зачёркивание">
+<!ENTITY styleStrikeThruCmd.accesskey "а">
+<!ENTITY styleSuperscriptCmd.label "Верхний индекс">
+<!ENTITY styleSuperscriptCmd.accesskey "х">
+<!ENTITY styleSubscriptCmd.label "Нижний индекс">
+<!ENTITY styleSubscriptCmd.accesskey "ж">
+<!ENTITY styleNonbreakingCmd.label "Неразрывно">
+<!ENTITY styleNonbreakingCmd.accesskey "е">
+<!ENTITY styleEm.label "Выделение">
+<!ENTITY styleEm.accesskey "д">
+<!ENTITY styleStrong.label "Сильное выделение">
+<!ENTITY styleStrong.accesskey "и">
+<!ENTITY styleCite.label "Цитата">
+<!ENTITY styleCite.accesskey "и">
+<!ENTITY styleAbbr.label "Аббревиатура">
+<!ENTITY styleAbbr.accesskey "б">
+<!ENTITY styleAcronym.label "Акроним">
+<!ENTITY styleAcronym.accesskey "р">
+<!ENTITY styleCode.label "Код">
+<!ENTITY styleCode.accesskey "д">
+<!ENTITY styleSamp.label "Пример вывода">
+<!ENTITY styleSamp.accesskey "ы">
+<!ENTITY styleVar.label "Переменный">
+<!ENTITY styleVar.accesskey "м">
+
+<!ENTITY formatFontColor.label "Цвет текста…">
+<!ENTITY formatFontColor.accesskey "т">
+<!ENTITY tableOrCellColor.label "Цвет фона ячейки или таблицы…">
+<!ENTITY tableOrCellColor.accesskey "ч">
+
+<!ENTITY formatRemoveStyles.key "Y">
+<!ENTITY formatRemoveLinks.key "K">
+<!ENTITY formatRemoveNamedAnchors.label "Удалить якоря с именами">
+<!ENTITY formatRemoveNamedAnchors.accesskey "д">
+<!ENTITY formatRemoveNamedAnchors2.key "R">
+
+<!ENTITY paragraphMenu.label "Абзац">
+<!ENTITY paragraphMenu.accesskey "б">
+<!ENTITY paragraphParagraphCmd.label "Абзац">
+<!ENTITY paragraphParagraphCmd.accesskey "б">
+<!ENTITY heading1Cmd.label "Заголовок 1">
+<!ENTITY heading1Cmd.accesskey "1">
+<!ENTITY heading2Cmd.label "Заголовок 2">
+<!ENTITY heading2Cmd.accesskey "2">
+<!ENTITY heading3Cmd.label "Заголовок 3">
+<!ENTITY heading3Cmd.accesskey "3">
+<!ENTITY heading4Cmd.label "Заголовок 4">
+<!ENTITY heading4Cmd.accesskey "4">
+<!ENTITY heading5Cmd.label "Заголовок 5">
+<!ENTITY heading5Cmd.accesskey "5">
+<!ENTITY heading6Cmd.label "Заголовок 6">
+<!ENTITY heading6Cmd.accesskey "6">
+<!ENTITY paragraphAddressCmd.label "Адрес">
+<!ENTITY paragraphAddressCmd.accesskey "д">
+<!ENTITY paragraphPreformatCmd.label "Заданный формат">
+<!ENTITY paragraphPreformatCmd.accesskey "ф">
+
+<!-- List menu items -->
+<!ENTITY formatlistMenu.label "Список">
+<!ENTITY formatlistMenu.accesskey "п">
+<!ENTITY noneCmd.label "Ничего">
+<!ENTITY noneCmd.accesskey "и">
+<!ENTITY listBulletCmd.label "Маркированный">
+<!ENTITY listBulletCmd.accesskey "а">
+<!ENTITY listNumberedCmd.label "Нумерованный">
+<!ENTITY listNumberedCmd.accesskey "у">
+<!ENTITY listTermCmd.label "Термин">
+<!ENTITY listTermCmd.accesskey "е">
+<!ENTITY listDefinitionCmd.label "Определение">
+<!ENTITY listDefinitionCmd.accesskey "р">
+<!ENTITY listPropsCmd.label "Свойства списка…">
+<!ENTITY listPropsCmd.accesskey "в">
+
+<!ENTITY ParagraphSelect.tooltip "Выберите формат абзаца">
+<!-- Shared in Paragraph, and Toolbar menulist -->
+<!ENTITY bodyTextCmd.label "Обычный текст">
+<!ENTITY bodyTextCmd.accesskey "т">
+
+<!-- Align menu items -->
+<!ENTITY alignMenu.label "Выравнивание">
+<!ENTITY alignMenu.accesskey "ы">
+<!ENTITY alignLeft.label "По левому краю">
+<!ENTITY alignLeft.accesskey "л">
+<!ENTITY alignLeft.tooltip "Выровнять по левому краю">
+<!ENTITY alignCenter.label "По центру">
+<!ENTITY alignCenter.accesskey "ц">
+<!ENTITY alignCenter.tooltip "Выровнять по центру">
+<!ENTITY alignRight.label "По правому краю">
+<!ENTITY alignRight.accesskey "п">
+<!ENTITY alignRight.tooltip "Выровнять по правому краю">
+<!ENTITY alignJustify.label "По ширине">
+<!ENTITY alignJustify.accesskey "ш">
+<!ENTITY alignJustify.tooltip "Выровнять по ширине">
+
+<!ENTITY increaseIndent.label "Увеличить отступ">
+<!ENTITY increaseIndent.accesskey "в">
+<!ENTITY increaseIndent.key "]">
+<!ENTITY decreaseIndent.label "Уменьшить отступ">
+<!ENTITY decreaseIndent.accesskey "м">
+<!ENTITY decreaseIndent.key "[">
+
+<!ENTITY colorsAndBackground.label "Цвета и фон страницы…">
+<!ENTITY colorsAndBackground.accesskey "в">
+
+<!-- Table Menu -->
+<!ENTITY tableMenu.label "Таблица">
+<!ENTITY tableMenu.accesskey "а">
+
+<!-- Select Submenu -->
+<!ENTITY tableSelectMenu.label "Выделить">
+<!ENTITY tableSelectMenu.accesskey "ы">
+
+<!ENTITY tableSelectMenu2.label "Выделить таблицу">
+<!ENTITY tableSelectMenu2.accesskey "б">
+<!ENTITY tableInsertMenu2.label "Вставить таблицу">
+<!ENTITY tableInsertMenu2.accesskey "л">
+<!ENTITY tableDeleteMenu2.label "Удалить таблицу">
+<!ENTITY tableDeleteMenu2.accesskey "д">
+
+<!-- Insert SubMenu -->
+<!ENTITY tableInsertMenu.label "Вставить">
+<!ENTITY tableInsertMenu.accesskey "с">
+<!ENTITY tableTable.label "Таблицу">
+<!ENTITY tableTable.accesskey "ц">
+<!ENTITY tableRow.label "Строку">
+<!ENTITY tableRows.label "Строки">
+<!ENTITY tableRow.accesskey "р">
+<!ENTITY tableRowAbove.label "Строку сверху">
+<!ENTITY tableRowAbove.accesskey "в">
+<!ENTITY tableRowBelow.label "Строку снизу">
+<!ENTITY tableRowBelow.accesskey "н">
+<!ENTITY tableColumn.label "Столбец">
+<!ENTITY tableColumns.label "Столбцы">
+<!ENTITY tableColumn.accesskey "б">
+<!ENTITY tableColumnBefore.label "Столбец до">
+<!ENTITY tableColumnBefore.accesskey "д">
+<!ENTITY tableColumnAfter.label "Столбец после">
+<!ENTITY tableColumnAfter.accesskey "п">
+<!ENTITY tableCell.label "Ячейку">
+<!ENTITY tableCells.label "Ячейки">
+<!ENTITY tableCell.accesskey "ч">
+<!ENTITY tableCellContents.label "Содержимое ячейки">
+<!ENTITY tableCellContents.accesskey "о">
+<!ENTITY tableAllCells.label "Все ячейки">
+<!ENTITY tableAllCells.accesskey "е">
+<!ENTITY tableCellBefore.label "Ячейку до">
+<!ENTITY tableCellBefore.accesskey "д">
+<!ENTITY tableCellAfter.label "Ячейку после">
+<!ENTITY tableCellAfter.accesskey "п">
+<!-- Delete SubMenu -->
+<!ENTITY tableDeleteMenu.label "Удалить">
+<!ENTITY tableDeleteMenu.accesskey "а">
+
+<!-- text for "Join Cells" is in editor.properties
+ ("JoinSelectedCells" and "JoinCellToRight")
+ the access key must exist in both of those strings
+ But value must be set here for accesskey to draw properly
+-->
+<!ENTITY tableJoinCells.label "j">
+<!ENTITY tableJoinCells.accesskey "j">
+<!ENTITY tableSplitCell.label "Разбить ячейку">
+<!ENTITY tableSplitCell.accesskey "б">
+<!ENTITY convertToTable.label "Создать таблицу из выделения">
+<!ENTITY convertToTable.accesskey "д">
+<!ENTITY tableProperties.label "Свойства таблицы…">
+<!ENTITY tableProperties.accesskey "в">
+
+<!ENTITY imageToolbarCmd.label "Изображение">
+<!ENTITY imageToolbarCmd.tooltip "Вставить новое изображение или изменить свойства выделенного">
+<!ENTITY hruleToolbarCmd.label "Разделитель">
+<!ENTITY hruleToolbarCmd.tooltip "Вставить новый горизонтальный разделитель или изменить свойства выделенного">
+<!ENTITY tableToolbarCmd.label "Таблица">
+<!ENTITY tableToolbarCmd.tooltip "Вставить новую таблицу или изменить свойства выделенной">
+<!ENTITY linkToolbarCmd.label "Ссылка">
+<!ENTITY linkToolbarCmd.tooltip "Вставить новую ссылку или изменить свойства выделенной">
+<!ENTITY anchorToolbarCmd.label "Якорь">
+<!ENTITY anchorToolbarCmd.tooltip "Вставить новый якорь или изменить свойства выделенного">
+<!ENTITY TextColorButton.tooltip "Выбор цвета для текста">
+<!ENTITY BackgroundColorButton.tooltip "Выбор цвета для фона">
+
+<!-- Editor toolbar -->
+<!ENTITY absoluteFontSizeToolbarCmd.tooltip "Указать размер шрифта">
+<!ENTITY decreaseFontSizeToolbarCmd.tooltip "Уменьшить размер шрифта">
+<!ENTITY increaseFontSizeToolbarCmd.tooltip "Увеличить размер шрифта">
+<!ENTITY boldToolbarCmd.tooltip "Полужирный">
+<!ENTITY italicToolbarCmd.tooltip "Курсив">
+<!ENTITY underlineToolbarCmd.tooltip "Подчёркнутый">
+<!ENTITY bulletListToolbarCmd.tooltip "Добавить или удалить маркированный список">
+<!ENTITY numberListToolbarCmd.tooltip "Добавить или удалить нумерованный список">
+<!ENTITY outdentToolbarCmd.tooltip "Убрать отступ (сдвиг влево)">
+<!ENTITY indentToolbarCmd.tooltip "Сделать отступ (сдвиг вправо)">
+<!ENTITY AlignPopupButton.tooltip "Выбор выравнивания текста">
+<!ENTITY InsertPopupButton.tooltip "Вставка ссылки, якоря, изображения, горизонтального разделителя или таблицы">
+<!ENTITY alignLeftButton.tooltip "Выравнивание текста по левому краю">
+<!ENTITY alignCenterButton.tooltip "Выравнивание текста по центру">
+<!ENTITY alignRightButton.tooltip "Выравнивание текста по правому краю">
+<!ENTITY alignJustifyButton.tooltip "Выравнивание текста по ширине">
+
+<!-- TOC manipulation -->
+<!ENTITY insertTOC.label "Вставить">
+<!ENTITY insertTOC.accesskey "В">
+<!ENTITY updateTOC.label "Обновить">
+<!ENTITY updateTOC.accesskey "О">
+<!ENTITY removeTOC.label "Убрать">
+<!ENTITY removeTOC.accesskey "У">
+<!ENTITY tocMenu.label "Оглавление…">
+<!ENTITY tocMenu.accesskey "г">
diff --git a/thunderbird-l10n/ru/chrome/ru/locale/ru/messenger/messengercompose/mailComposeEditorOverlay.dtd b/thunderbird-l10n/ru/chrome/ru/locale/ru/messenger/messengercompose/mailComposeEditorOverlay.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..42a13be80f
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/ru/chrome/ru/locale/ru/messenger/messengercompose/mailComposeEditorOverlay.dtd
@@ -0,0 +1,9 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY attachImageSource.label "Вложить это изображение в сообщение">
+<!ENTITY attachImageSource.accesskey "л">
+
+<!ENTITY attachLinkSource.label "Вложить файл, открывающийся по этой ссылке, в сообщение">
+<!ENTITY attachLinkSource.accesskey "л">
diff --git a/thunderbird-l10n/ru/chrome/ru/locale/ru/messenger/messengercompose/messengercompose.dtd b/thunderbird-l10n/ru/chrome/ru/locale/ru/messenger/messengercompose/messengercompose.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..0312eddf7d
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/ru/chrome/ru/locale/ru/messenger/messengercompose/messengercompose.dtd
@@ -0,0 +1,306 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!--LOCALIZATION NOTE messengercompose.dtd Main UI for message composition -->
+<!ENTITY msgComposeWindow.title "Создание сообщения: (без темы)">
+
+<!-- File Menu -->
+<!ENTITY fileMenu.label "Файл">
+<!ENTITY fileMenu.accesskey "Ф">
+<!ENTITY newMenu.label "Создать">
+<!ENTITY newMenu.accesskey "С">
+<!ENTITY newMessage.label "Сообщение">
+<!ENTITY newMessage.accesskey "б">
+<!ENTITY newMessageCmd2.key "N">
+<!ENTITY newContact.label "Контакт адресной книги…">
+<!ENTITY newContact.accesskey "н">
+<!ENTITY attachMenu.label "Вложить">
+<!ENTITY attachMenu.accesskey "ж">
+<!ENTITY attachCloudCmd.label "Filelink">
+<!ENTITY attachCloudCmd.accesskey "i">
+<!ENTITY attachPageCmd.label "Веб-страницу…">
+<!ENTITY attachPageCmd.accesskey "е">
+<!ENTITY remindLater.label "Напомнить позже">
+<!ENTITY remindLater.accesskey "а">
+<!ENTITY closeCmd.label "Закрыть">
+<!ENTITY closeCmd.key "W">
+<!ENTITY closeCmd.accesskey "З">
+<!ENTITY saveCmd.label "Сохранить">
+<!ENTITY saveCmd.key "S">
+<!ENTITY saveCmd.accesskey "о">
+<!ENTITY saveAsCmd.label "Сохранить как">
+<!ENTITY saveAsCmd.accesskey "к">
+<!ENTITY saveAsFileCmd.label "Файл…">
+<!ENTITY saveAsFileCmd.accesskey "Ф">
+<!ENTITY saveAsDraftCmd.label "Черновик">
+<!ENTITY saveAsDraftCmd.accesskey "Ч">
+<!ENTITY saveAsTemplateCmd.label "Шаблон">
+<!ENTITY saveAsTemplateCmd.accesskey "Ш">
+<!ENTITY sendNowCmd.label "Отправить">
+<!ENTITY sendCmd.keycode "VK_RETURN">
+<!ENTITY sendNowCmd.accesskey "п">
+<!ENTITY sendLaterCmd.label "Отправить позже">
+<!ENTITY sendLaterCmd.keycode "VK_RETURN">
+<!ENTITY sendLaterCmd.accesskey "з">
+<!ENTITY printCmd.label "Печать…">
+<!ENTITY printCmd.key "P">
+<!ENTITY printCmd.accesskey "П">
+
+<!-- Edit Menu -->
+<!ENTITY editMenu.label "Правка">
+<!ENTITY editMenu.accesskey "П">
+<!ENTITY undoCmd.label "Отменить">
+<!ENTITY undoCmd.key "Z">
+<!ENTITY undoCmd.accesskey "О">
+<!ENTITY redoCmd.label "Повторить">
+<!ENTITY redoCmd.key "Y">
+<!ENTITY redoCmd.accesskey "П">
+<!ENTITY cutCmd.key "X">
+<!ENTITY copyCmd.key "C">
+<!ENTITY pasteCmd.key "V">
+<!ENTITY pasteNoFormattingCmd.key "V">
+<!ENTITY pasteAsQuotationCmd.key "o">
+<!ENTITY editRewrapCmd.accesskey "е">
+<!ENTITY deleteCmd.label "Удалить">
+<!ENTITY deleteCmd.accesskey "У">
+<!ENTITY editRewrapCmd.label "Переформатировать">
+<!ENTITY editRewrapCmd.key "R">
+<!ENTITY renameAttachmentCmd.label "Переименовать вложение…">
+<!ENTITY renameAttachmentCmd.accesskey "и">
+<!ENTITY reorderAttachmentsCmd.label "Пересортировать вложения…">
+<!ENTITY reorderAttachmentsCmd.accesskey "с">
+<!ENTITY reorderAttachmentsCmd.key "x">
+<!ENTITY selectAllCmd.accesskey "ы">
+<!ENTITY findBarCmd.label "Найти…">
+<!ENTITY findBarCmd.accesskey "и">
+<!ENTITY findBarCmd.key "F">
+<!ENTITY findReplaceCmd.label "Найти и заменить…">
+<!ENTITY findReplaceCmd.accesskey "а">
+<!ENTITY findReplaceCmd.key "H">
+<!ENTITY findAgainCmd.label "Найти следующее">
+<!ENTITY findAgainCmd.accesskey "а">
+<!ENTITY findAgainCmd.key "G">
+<!ENTITY findAgainCmd.key2 "VK_F3">
+<!ENTITY findPrevCmd.label "Найти предыдущее">
+<!ENTITY findPrevCmd.accesskey "щ">
+<!ENTITY findPrevCmd.key "G">
+<!ENTITY findPrevCmd.key2 "VK_F3">
+
+<!-- Reorder Attachment Panel -->
+<!ENTITY reorderAttachmentsPanel.label "Пересортировать вложения">
+<!ENTITY moveAttachmentBundleUpPanelBtn.label "Вместе">
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (sortAttachmentsPanelBtn.Sort.AZ.label):
+ Please ensure that this translation matches
+ sortAttachmentsPanelBtn.Sort.ZA.label, except for the sort direction. -->
+<!ENTITY sortAttachmentsPanelBtn.Sort.AZ.label "Сортировка: А - Я">
+<!ENTITY sortAttachmentsPanelBtn.Sort.ZA.label "Сортировка: Я - А">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (sortAttachmentsPanelBtn.SortSelection.AZ.label):
+ Please ensure that this translation matches
+ sortAttachmentsPanelBtn.SortSelection.ZA.label, except for the sort direction. -->
+<!ENTITY sortAttachmentsPanelBtn.SortSelection.AZ.label "Порядок сортировки: А - Я">
+<!ENTITY sortAttachmentsPanelBtn.SortSelection.ZA.label "Порядок сортировки: Я - А">
+<!ENTITY sortAttachmentsPanelBtn.key "y">
+
+<!-- View Menu -->
+<!ENTITY viewMenu.label "Вид">
+<!ENTITY viewMenu.accesskey "В">
+<!ENTITY viewToolbarsMenuNew.label "Панели инструментов">
+<!ENTITY viewToolbarsMenuNew.accesskey "П">
+<!ENTITY menubarCmd.label "Панель меню">
+<!ENTITY menubarCmd.accesskey "е">
+<!ENTITY showCompositionToolbarCmd.label "Панель компоновки">
+<!ENTITY showCompositionToolbarCmd.accesskey "е">
+<!ENTITY showFormattingBarCmd.label "Панель форматирования">
+<!ENTITY showFormattingBarCmd.accesskey "ф">
+<!ENTITY showTaskbarCmd.label "Строка состояния">
+<!ENTITY showTaskbarCmd.accesskey "С">
+<!ENTITY customizeToolbar.label "Настроить…">
+<!ENTITY customizeToolbar.accesskey "Н">
+
+<!ENTITY addressSidebar.label "Панель контактов">
+<!ENTITY addressSidebar.accesskey "к">
+
+<!-- Format Menu -->
+<!ENTITY formatMenu.label "Формат">
+<!ENTITY formatMenu.accesskey "Ф">
+
+<!-- Options Menu -->
+<!ENTITY optionsMenu.label "Настройки">
+<!ENTITY optionsMenu.accesskey "й">
+<!ENTITY checkSpellingCmd2.label "Проверить орфографию…">
+<!ENTITY checkSpellingCmd2.key "p">
+<!ENTITY checkSpellingCmd2.key2 "VK_F7">
+<!ENTITY checkSpellingCmd2.accesskey "в">
+<!ENTITY enableInlineSpellChecker.label "Проверка орфографии при наборе текста">
+<!ENTITY enableInlineSpellChecker.accesskey "о">
+<!ENTITY quoteCmd.label "Цитировать сообщение">
+<!ENTITY quoteCmd.accesskey "Ц">
+
+<!--LOCALIZATION NOTE attachVCard.label Don't translate the term 'vCard' -->
+<!ENTITY attachVCard.label "Вложить визитную карточку (vCard)">
+<!ENTITY attachVCard.accesskey "в">
+
+<!ENTITY returnReceiptMenu.label "Уведомление о прочтении">
+<!ENTITY returnReceiptMenu.accesskey "У">
+<!ENTITY dsnMenu.label "Уведомление о доставке">
+<!ENTITY dsnMenu.accesskey "с">
+<!ENTITY priorityMenu.label "Важность">
+<!ENTITY priorityMenu.accesskey "ж">
+<!ENTITY priorityButton.title "Важность">
+<!ENTITY priorityButton.tooltiptext "Изменить важность сообщения">
+<!ENTITY priorityButton.label "Важность:">
+<!ENTITY lowestPriorityCmd.label "Самая низкая">
+<!ENTITY lowestPriorityCmd.accesskey "с">
+<!ENTITY lowPriorityCmd.label "Низкая">
+<!ENTITY lowPriorityCmd.accesskey "н">
+<!ENTITY normalPriorityCmd.label "Обычная">
+<!ENTITY normalPriorityCmd.accesskey "о">
+<!ENTITY highPriorityCmd.label "Высокая">
+<!ENTITY highPriorityCmd.accesskey "в">
+<!ENTITY highestPriorityCmd.label "Самая высокая">
+<!ENTITY highestPriorityCmd.accesskey "а">
+<!ENTITY fileCarbonCopyCmd.label "Поместить копию в папку">
+<!ENTITY fileCarbonCopyCmd.accesskey "к">
+<!ENTITY fileHereMenu.label "Поместить сюда">
+
+<!-- Tools Menu -->
+<!ENTITY tasksMenu.label "Инструменты">
+<!ENTITY tasksMenu.accesskey "И">
+<!ENTITY messengerCmd.label "Почта и группы новостей">
+<!ENTITY messengerCmd.accesskey "П">
+<!ENTITY messengerCmd.commandkey "1">
+<!ENTITY addressBookCmd.label "Адресная книга">
+<!ENTITY addressBookCmd.accesskey "А">
+<!ENTITY addressBookCmd.key "B">
+<!ENTITY accountManagerCmd2.label "Параметры учётной записи">
+<!ENTITY accountManagerCmd2.accesskey "м">
+<!ENTITY accountManagerCmdUnix2.accesskey "м">
+
+<!-- Mac OS X Window Menu -->
+<!ENTITY minimizeWindow.key "m">
+<!ENTITY minimizeWindow.label "Убрать в Dock">
+<!ENTITY bringAllToFront.label "Все окна — на передний план">
+<!ENTITY zoomWindow.label "Изменить масштаб">
+<!ENTITY windowMenu.label "Окно">
+
+<!-- Mail Toolbar -->
+<!ENTITY sendButton.label "Отправить">
+<!ENTITY quoteButton.label "Цитата">
+<!ENTITY addressButton.label "Адрес">
+<!ENTITY spellingButton.label "Орфография">
+<!ENTITY saveButton.label "Сохранить">
+<!ENTITY printButton.label "Печать">
+
+<!-- Mail Toolbar Tooltips -->
+<!ENTITY sendButton.tooltip "Отправить это сообщение сейчас">
+<!ENTITY sendlaterButton.tooltip "Отправить это сообщение позже">
+<!ENTITY quoteButton.tooltip "Цитировать предыдущее сообщение">
+<!ENTITY addressButton.tooltip "Выбрать адресата из адресной книги">
+<!ENTITY spellingButton.tooltip "Проверить орфографию выделенного отрывка или всего сообщения">
+<!ENTITY saveButton.tooltip "Сохранить это сообщение">
+<!ENTITY cutButton.tooltip "Вырезать">
+<!ENTITY copyButton.tooltip "Копировать">
+<!ENTITY pasteButton.tooltip "Вставить">
+<!ENTITY printButton.tooltip "Распечатать это сообщение">
+
+<!-- Headers -->
+<!--LOCALIZATION NOTE headersSpaces.style is for aligning the From:, To: and
+ Subject: rows. It should be larger than the largest Header label -->
+<!ENTITY headersSpace2.style "width: 8em;">
+<!ENTITY fromAddr2.label "От">
+<!ENTITY fromAddr.accesskey "т">
+<!ENTITY replyAddr2.label "Обратный адрес">
+<!ENTITY newsgroupsAddr2.label "Группа новостей">
+<!ENTITY followupAddr2.label "Ответ в группу новостей">
+<!ENTITY subject2.label "Тема">
+<!ENTITY subject.accesskey "Т">
+<!ENTITY attachmentBucketCloseButton.tooltip "Скрыть панель вложений">
+
+<!-- Format Toolbar, imported from editorAppShell.xhtml -->
+<!ENTITY SmileButton.tooltip "Вставить смайлик">
+<!ENTITY smiley1Cmd.label "Улыбка">
+<!ENTITY smiley2Cmd.label "Нахмуриться">
+<!ENTITY smiley3Cmd.label "Подмигивание">
+<!ENTITY smiley4Cmd.label "Язык">
+<!ENTITY smiley5Cmd.label "Смех">
+<!ENTITY smiley6Cmd.label "Смущение">
+<!ENTITY smiley7Cmd.label "Нерешительность">
+<!ENTITY smiley8Cmd.label "Сюрприз">
+<!ENTITY smiley9Cmd.label "Поцелуй">
+<!ENTITY smiley10Cmd.label "Вопль">
+<!ENTITY smiley11Cmd.label "Класс">
+<!ENTITY smiley12Cmd.label "Денежки">
+<!ENTITY smiley13Cmd.label "В рот мне ноги">
+<!ENTITY smiley14Cmd.label "Невинность">
+<!ENTITY smiley15Cmd.label "Плач">
+<!ENTITY smiley16Cmd.label "Рот на замке">
+
+<!-- Message Pane Context Menu -->
+<!ENTITY spellCheckNoSuggestions.label "Вариантов не найдено">
+<!ENTITY spellCheckIgnoreWord.label "Пропустить слово">
+<!ENTITY spellCheckIgnoreWord.accesskey "П">
+<!ENTITY spellCheckAddToDictionary.label "Добавить в словарь">
+<!ENTITY spellCheckAddToDictionary.accesskey "с">
+<!ENTITY undo.label "Отменить">
+<!ENTITY undo.accesskey "О">
+<!ENTITY cut.label "Вырезать">
+<!ENTITY cut.accesskey "В">
+<!ENTITY copy.label "Копировать">
+<!ENTITY copy.accesskey "К">
+<!ENTITY paste.label "Вставить">
+<!ENTITY paste.accesskey "с">
+<!ENTITY pasteQuote.label "Вставить как цитату">
+<!ENTITY pasteQuote.accesskey "ц">
+
+<!-- Attachment Item and List Context Menus -->
+<!ENTITY openAttachment.label "Открыть">
+<!ENTITY openAttachment.accesskey "О">
+<!ENTITY delete.label "Удалить">
+<!ENTITY delete.accesskey "У">
+<!ENTITY removeAttachment.label "Удалить вложение">
+<!ENTITY removeAttachment.accesskey "л">
+<!ENTITY renameAttachment.label "Переименовать…">
+<!ENTITY renameAttachment.accesskey "м">
+<!ENTITY reorderAttachments.label "Пересортировать вложения…">
+<!ENTITY reorderAttachments.accesskey "ж">
+<!ENTITY removeAllAttachments.label "Удалить все вложения">
+<!ENTITY removeAllAttachments.accesskey "ь">
+<!ENTITY selectAll.label "Выделить всё">
+<!ENTITY selectAll.accesskey "ы">
+<!ENTITY attachCloud.label "Filelink…">
+<!ENTITY attachCloud.accesskey "i">
+<!ENTITY convertCloud.label "Конвертировать в…">
+<!ENTITY convertCloud.accesskey "в">
+<!ENTITY cancelUpload.label "Отменить выгрузку">
+<!ENTITY cancelUpload.accesskey "м">
+<!ENTITY convertRegularAttachment.label "Обычное вложение">
+<!ENTITY convertRegularAttachment.accesskey "ы">
+<!ENTITY attachPage.label "Вложить веб-страницу…">
+<!ENTITY attachPage.accesskey "е">
+
+<!-- Attachment Pane Header Bar Context Menu -->
+<!-- LOCALIZATION NOTE (initiallyShowAttachmentPane.label):
+ Should use the same wording as startExpandedCmd.label
+ in msgHdrViewOverlay.dtd. -->
+<!ENTITY initiallyShowAttachmentPane.label "Сначала показать панель вложений">
+<!ENTITY initiallyShowAttachmentPane.accesskey "л">
+
+<!-- Spell checker context menu items -->
+<!ENTITY spellAddDictionaries.label "Добавить словари…">
+<!ENTITY spellAddDictionaries.accesskey "Д">
+
+<!-- Title for the address picker panel -->
+<!ENTITY addressesSidebarTitle.label "Контакты">
+
+<!-- Identity popup customize menuitem -->
+<!ENTITY customizeFromAddress.label "Настроить адрес отправителя…">
+<!ENTITY customizeFromAddress.accesskey "и">
+
+<!-- Accessibility name for the document -->
+<!ENTITY aria.message.bodyName "Содержимое сообщения">
+
+<!-- Status Bar -->
+<!ENTITY languageStatusButton.tooltip "Язык проверки орфографии">
+<!ENTITY encodingStatusPanel.tooltip "Кодировка текста">
diff --git a/thunderbird-l10n/ru/chrome/ru/locale/ru/messenger/messengercompose/sendProgress.dtd b/thunderbird-l10n/ru/chrome/ru/locale/ru/messenger/messengercompose/sendProgress.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..e758b7994a
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/ru/chrome/ru/locale/ru/messenger/messengercompose/sendProgress.dtd
@@ -0,0 +1,8 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!--LOCALIZATION NOTE sendProgress.dtd Main UI for Send Message Progress Dialog -->
+<!ENTITY sendDialog.title "Обработка сообщения">
+<!ENTITY status.label "Состояние:">
+<!ENTITY progress.label "Ход:">
diff --git a/thunderbird-l10n/ru/chrome/ru/locale/ru/messenger/messengercompose/sendProgress.properties b/thunderbird-l10n/ru/chrome/ru/locale/ru/messenger/messengercompose/sendProgress.properties
new file mode 100644
index 0000000000..6c423b92e6
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/ru/chrome/ru/locale/ru/messenger/messengercompose/sendProgress.properties
@@ -0,0 +1,21 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# LOCALIZATION NOTE (titleSendMsgSubject):
+# %S will be replaced by the message subject.
+titleSendMsgSubject=Отправка сообщения — %S
+titleSendMsg=Отправка сообщения
+# LOCALIZATION NOTE (titleSaveMsgSubject):
+# %S will be replaced by the message subject.
+titleSaveMsgSubject=Сохранение сообщения — %S
+titleSaveMsg=Сохранение сообщения
+
+# LOCALIZATION NOTE (percentMsg):
+# This string is used to format the text to the right of the progress meter.
+# %S will be replaced by the percentage of the file that has been saved.
+# %% will be replaced a single % sign.
+percentMsg=%S%%
+
+messageSent=Ваше сообщение было отправлено.
+messageSaved=Ваше сообщение было сохранено.
diff --git a/thunderbird-l10n/ru/chrome/ru/locale/ru/messenger/migration/migration.dtd b/thunderbird-l10n/ru/chrome/ru/locale/ru/messenger/migration/migration.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..0df724eaf1
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/ru/chrome/ru/locale/ru/messenger/migration/migration.dtd
@@ -0,0 +1,30 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+
+<!ENTITY migrationWizard.title "Мастер импорта">
+
+<!ENTITY importFromWin.label "Импортировать настройки, параметры учётной записи, адресную книгу, фильтры и другие данные из:">
+<!ENTITY importFromNonWin.label "Импортировать настройки, параметры учётной записи, адресную книгу, фильтры и другие данные из:">
+<!ENTITY importSourceNotFound.label "Не найдено приложения, из которого можно импортировать данные.">
+
+<!ENTITY importFromNothing.label "Не импортировать ничего">
+<!ENTITY importFromNothing.accesskey "н">
+<!ENTITY importFromSeamonkey3.label "SeaMonkey 2 или позже">
+<!ENTITY importFromSeamonkey3.accesskey "S">
+<!ENTITY importFromOutlook.label "Outlook">
+<!ENTITY importFromOutlook.accesskey "O">
+
+<!ENTITY importSource.title "Импорт настроек и почты">
+<!ENTITY importItems.title "Объекты для импорта">
+<!ENTITY importItems.label "Выберите объекты для импорта:">
+
+<!ENTITY migrating.title "Идёт импорт…">
+<!ENTITY migrating.label "В данный момент происходит импорт следующих объектов…">
+
+<!ENTITY selectProfile.title "Выбор профиля">
+<!ENTITY selectProfile.label "Импорт может быть произведён из следующих профилей:">
+
+<!ENTITY done.title "Импорт завершён">
+<!ENTITY done.label "Следующие объекты были успешно импортированы:">
diff --git a/thunderbird-l10n/ru/chrome/ru/locale/ru/messenger/migration/migration.properties b/thunderbird-l10n/ru/chrome/ru/locale/ru/messenger/migration/migration.properties
new file mode 100644
index 0000000000..a36f0dc942
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/ru/chrome/ru/locale/ru/messenger/migration/migration.properties
@@ -0,0 +1,32 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+profileName_format=%S %S
+
+# Import Sources
+1_seamonkey=Настройки
+
+1_thunderbird=Настройки
+
+2_seamonkey=Параметры учётной записи
+2_thunderbird=Параметры учётной записи
+2_outlook=Параметры учётной записи
+
+4_seamonkey=Адресные книги
+4_thunderbird=Адресные книги
+4_outlook=Адресная книга
+
+8_seamonkey=Данные обучения анти-спам фильтров
+
+16_seamonkey=Сохранённые пароли
+
+32_seamonkey=Другие данные
+
+64_seamonkey=Папки групп новостей
+
+64_thunderbird=Папки групп новостей
+
+128_seamonkey=Почтовые папки
+128_thunderbird=Почтовые папки
+128_outlook=Почтовые папки
diff --git a/thunderbird-l10n/ru/chrome/ru/locale/ru/messenger/mime.properties b/thunderbird-l10n/ru/chrome/ru/locale/ru/messenger/mime.properties
new file mode 100644
index 0000000000..afe8abcb4e
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/ru/chrome/ru/locale/ru/messenger/mime.properties
@@ -0,0 +1,154 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+#
+# The following are used by libmime to emit header display in HTML
+#
+
+# Mail subject
+## @name MIME_MHTML_SUBJECT
+## @loc None
+1000=Тема
+
+# Resent-Comments
+## @name MIME_MHTML_RESENT_COMMENTS
+## @loc
+1001=Переотправка-Комментарии
+
+# Resent-Date
+## @name MIME_MHTML_RESENT_DATE
+## @loc
+1002=Переотправка-Дата
+
+# Resent-Sender
+## @name MIME_MHTML_RESENT_SENDER
+## @loc
+1003=Переотправка-Отправитель
+
+# Resent-From
+## @name MIME_MHTML_RESENT_FROM
+## @loc
+1004=Переотправка-От
+
+# Resent-To
+## @name MIME_MHTML_RESENT_TO
+## @loc
+1005=Переотправка-Кому
+
+# Resent-CC
+## @name MIME_MHTML_RESENT_CC
+## @loc
+1006=Переотправка-Копия
+
+# Date
+## @name MIME_MHTML_DATE
+## @loc
+1007=Дата
+
+# Sender
+## @name MIME_MHTML_SENDER
+## @loc
+1008=Отправитель
+
+# From
+## @name MIME_MHTML_FROM
+## @loc
+1009=От
+
+# Reply-To
+## @name MIME_MHTML_REPLY_TO
+## @loc
+1010=Отвечать
+
+# Organization
+## @name MIME_MHTML_ORGANIZATION
+## @loc
+1011=Организация
+
+# To
+## @name MIME_MHTML_TO
+## @loc
+1012=Кому
+
+# CC
+## @name MIME_MHTML_CC
+## @loc
+1013=Копия
+
+# Newsgroups
+## @name MIME_MHTML_NEWSGROUPS
+## @loc
+1014=Группы новостей
+
+# Followup-To
+## @name MIME_MHTML_FOLLOWUP_TO
+## @loc
+1015=Ответ в группу новостей
+
+# References
+## @name MIME_MHTML_REFERENCES
+## @loc
+1016=Ссылки
+
+# Message ID
+## @name MIME_MHTML_MESSAGE_ID
+## @loc
+1021=Идентификатор
+
+# BCC
+## @name MIME_MHTML_BCC
+## @loc
+1023=Скрытая копия
+
+# Link to doc
+## @name MIME_MSG_LINK_TO_DOCUMENT
+## @loc
+1026=Ссылка на документ
+
+# Get Doc info
+## @name MIME_MSG_DOCUMENT_INFO
+## @loc
+1027=<B>Информация о документе:</B>
+
+# Msg Attachment
+## @name MIME_MSG_ATTACHMENT
+## @loc
+1028=Вложение
+
+# default attachment name
+## @name MIME_MSG_DEFAULT_ATTACHMENT_NAME
+## @loc
+# LOCALIZATION NOTE (1040): Do not translate "%s" below.
+# Place the %s where you wish the part number of the attachment to appear
+1040=Часть %s
+
+# default forwarded message prefix
+## @name MIME_FORWARDED_MESSAGE_HTML_USER_WROTE
+## @loc
+1041=-------- Исходное сообщение --------
+
+# Partial Message Truncated
+## @name MIME_MSG_PARTIAL_TRUNCATED
+## @loc
+MIME_MSG_PARTIAL_TRUNCATED=Урезано!
+
+# Partial Message Truncated Explanation
+## @name MIME_MSG_PARTIAL_TRUNCATED_EXPLANATION
+## @loc
+MIME_MSG_PARTIAL_TRUNCATED_EXPLANATION=Это сообщение превысило максимальный размер, установленный в параметрах учётной записи, поэтому с почтового сервера были загружены только первые несколько строк.
+
+# Partial Message Not Downloaded
+## @name MIME_MSG_PARTIAL_NOT_DOWNLOADED
+## @loc
+MIME_MSG_PARTIAL_NOT_DOWNLOADED=Не загружено
+
+# Partial Message Not Downloaded Explanation
+## @name MIME_MSG_PARTIAL_NOT_DOWNLOADED_EXPLANATION
+## @loc
+MIME_MSG_PARTIAL_NOT_DOWNLOADED_EXPLANATION=Для этого сообщения с почтового сервера были загружены только заголовки.
+
+# MIME_MSG_PARTIAL_CLICK_FOR_REST
+## @name MIME_MSG_PARTIAL_CLICK_FOR_REST
+## @loc
+MIME_MSG_PARTIAL_CLICK_FOR_REST=Загрузить оставшуюся часть сообщения
diff --git a/thunderbird-l10n/ru/chrome/ru/locale/ru/messenger/mimeheader.properties b/thunderbird-l10n/ru/chrome/ru/locale/ru/messenger/mimeheader.properties
new file mode 100644
index 0000000000..1be5f3670b
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/ru/chrome/ru/locale/ru/messenger/mimeheader.properties
@@ -0,0 +1,35 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+#
+# The following are used by libmime for header display in XML & HTML
+#
+TO=Кому
+BCC=Скрытая копия
+CC=Копия
+DATE=Дата
+DISTRIBUTION=Распределение
+FCC=FCC
+FOLLOWUP-TO=Ответ в группу новостей
+FROM=От
+STATUS=Состояние
+LINES=Строк
+MESSAGE-ID=Идентификатор
+MIME-VERSION=MIME-версия
+NEWSGROUPS=Группы новостей
+ORGANIZATION=Организация
+REFERENCES=Ссылки
+REPLY-TO=Отвечать
+RESENT-COMMENTS=Переотправка-Комментарии
+RESENT-DATE=Переотправка-Дата
+RESENT-FROM=Переотправка-От
+RESENT-MESSAGE-ID=Переотправка-Идентификатор
+RESENT-SENDER=Переотправка-Отправитель
+RESENT-TO=Переотправка-Кому
+RESENT-CC=Переотправка-Копия
+SENDER=Отправитель
+SUBJECT=Тема
+APPROVED-BY=Одобрено
+USER-AGENT=Программа
+FILENAME=Имя файла
diff --git a/thunderbird-l10n/ru/chrome/ru/locale/ru/messenger/morkImportMsgs.properties b/thunderbird-l10n/ru/chrome/ru/locale/ru/messenger/morkImportMsgs.properties
new file mode 100644
index 0000000000..de7c9d455b
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/ru/chrome/ru/locale/ru/messenger/morkImportMsgs.properties
@@ -0,0 +1,18 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, you can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+#
+# The following are used by the Mork import code to display status/error
+# and informational messages.
+#
+
+MABFiles = Адресные книги Mork
+
+# Short name of import module
+morkImportName = База данных Mork (.mab)
+
+# Description of import module
+morkImportDescription = Импортируйте адресную книгу из SeaMonkey или более ранних версий Thunderbird.
+
+morkImportSuccess = Готово!
diff --git a/thunderbird-l10n/ru/chrome/ru/locale/ru/messenger/msgAccountCentral.dtd b/thunderbird-l10n/ru/chrome/ru/locale/ru/messenger/msgAccountCentral.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..2d3e6bc408
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/ru/chrome/ru/locale/ru/messenger/msgAccountCentral.dtd
@@ -0,0 +1,26 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY emailSectionHdr.label "Электронная почта">
+<!ENTITY readMsgsLink.label "Прочитать сообщения">
+<!ENTITY composeMsgLink.label "Создать новое сообщение">
+
+<!ENTITY newsSectionHdr.label "Группы новостей">
+<!ENTITY subscribeNewsLink.label "Управление подписками на группы новостей">
+
+<!ENTITY feedsSectionHdr.label "Блоги и ленты новостей">
+<!ENTITY subscribeFeeds.label "Управление подписками">
+
+<!ENTITY chat.label "Чат">
+
+<!ENTITY accountsSectionHdr.label "Учётные записи">
+<!ENTITY subscribeImapFolders.label "Управление подписками на папки">
+<!ENTITY settingsLink.label "Просмотр параметров этой учётной записи">
+<!ENTITY setupNewAcct.label "Настроить учётную запись:">
+
+<!ENTITY advFeaturesSectionHdr.label "Дополнительные свойства">
+<!ENTITY searchMsgsLink.label "Поиск сообщений…">
+<!ENTITY filtersLink.label "Создать фильтры сообщений">
+<!ENTITY junkSettings.label "Параметры анти-спам фильтров">
+<!ENTITY offlineLink.label "Параметры автономной работы">
diff --git a/thunderbird-l10n/ru/chrome/ru/locale/ru/messenger/msgHdrViewOverlay.dtd b/thunderbird-l10n/ru/chrome/ru/locale/ru/messenger/msgHdrViewOverlay.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..cdac439a7b
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/ru/chrome/ru/locale/ru/messenger/msgHdrViewOverlay.dtd
@@ -0,0 +1,114 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY toField4.label "Кому">
+<!ENTITY fromField4.label "От">
+<!ENTITY senderField4.label "Отправитель">
+<!ENTITY author.label "Автор">
+<!ENTITY organizationField4.label "Организация">
+<!ENTITY replyToField4.label "Обратный адрес">
+
+<!ENTITY subjectField4.label "Тема">
+<!ENTITY ccField4.label "Копия">
+<!ENTITY bccField4.label "Скрытая копия">
+<!ENTITY newsgroupsField4.label "Группы новостей">
+<!ENTITY followupToField4.label "Ответ в группу новостей">
+<!ENTITY tagsHdr4.label "Метки">
+<!ENTITY dateField4.label "Дата">
+<!ENTITY userAgentField4.label "Программа">
+<!ENTITY referencesField4.label "Ссылки">
+<!ENTITY messageIdField4.label "Идентификатор">
+<!ENTITY inReplyToField4.label "В ответ на">
+<!ENTITY originalWebsite4.label "Веб-сайт">
+
+<!ENTITY hdrArchiveButton1.label "Архивировать">
+<!ENTITY hdrArchiveButton1.tooltip "Архивировать это сообщение">
+<!ENTITY hdrSmartReplyButton1.label "Умный ответ">
+<!ENTITY hdrReplyButton1.label "Ответить">
+<!ENTITY hdrReplyButton2.tooltip "Ответить отправителю этого сообщения">
+<!ENTITY hdrReplyAllButton1.label "Ответить всем">
+<!ENTITY hdrReplyAllButton1.tooltip "Ответить отправителю и всем получателям">
+<!ENTITY hdrReplyListButton1.label "Ответить в рассылку">
+<!ENTITY hdrReplyListButton1.tooltip "Ответить в список рассылки">
+<!ENTITY hdrFollowupButton1.label "Ответить в группу">
+<!ENTITY hdrFollowupButton1.tooltip "Отправить ответ в эту группу новостей">
+<!ENTITY hdrForwardButton1.label "Переслать">
+<!ENTITY hdrForwardButton1.tooltip "Переслать это сообщение">
+<!ENTITY hdrJunkButton1.label "Спам">
+<!ENTITY hdrJunkButton1.tooltip "Отметить это сообщение как спам">
+<!ENTITY hdrTrashButton1.label "Удалить">
+<!ENTITY hdrTrashButton1.tooltip "Удалить это сообщение">
+
+<!ENTITY hdrViewToolbarShowFull.label "Показывать значки и текст">
+<!ENTITY hdrViewToolbarShowFull.accesskey "и">
+<!ENTITY hdrViewToolbarShowIcons.label "Показывать только значки">
+<!ENTITY hdrViewToolbarShowIcons.accesskey "ч">
+<!ENTITY hdrViewToolbarShowText.label "Показывать только текст">
+<!ENTITY hdrViewToolbarShowText.accesskey "т">
+<!ENTITY hdrViewToolbarAlwaysReplySender.label "Всегда показывать ответ отправителю">
+<!ENTITY hdrViewToolbarAlwaysReplySender.accesskey "с">
+
+<!ENTITY otherActionsButton2.label "Больше">
+<!ENTITY otherActionsButton.tooltip "Больше действий">
+<!ENTITY otherActionsOpenConversation1.label "Открыть в разговоре">
+<!ENTITY otherActionsOpenConversation1.accesskey "р">
+<!ENTITY otherActionsOpenInNewWindow1.label "Открыть в новом окне">
+<!ENTITY otherActionsOpenInNewWindow1.accesskey "н">
+<!ENTITY otherActionsOpenInNewTab1.label "Открыть в новой вкладке">
+<!ENTITY otherActionsOpenInNewTab1.accesskey "ы">
+<!ENTITY markAsReadMenuItem1.label "Отметить как прочитанное">
+<!ENTITY markAsReadMenuItem1.accesskey "и">
+<!ENTITY markAsUnreadMenuItem1.label "Отметить как непрочитанное">
+<!ENTITY markAsUnreadMenuItem1.accesskey "ч">
+<!ENTITY saveAsMenuItem1.label "Сохранить как…">
+<!ENTITY saveAsMenuItem1.accesskey "х">
+<!ENTITY viewSourceMenuItem1.label "Показать исходник">
+<!ENTITY viewSourceMenuItem1.accesskey "а">
+<!ENTITY otherActionsPrint1.label "Распечатать…">
+<!ENTITY otherActionsPrint1.accesskey "п">
+
+<!-- Attachment bar context menu items -->
+<!ENTITY startExpandedCmd.label "Сначала показать панель вложений">
+<!ENTITY startExpandedCmd.accesskey "л">
+
+<!-- Attachment context menu items -->
+<!ENTITY openAttachmentCmd.label "Открыть">
+<!ENTITY openAttachmentCmd.accesskey "ь">
+<!ENTITY saveAsAttachmentCmd.label "Сохранить как…">
+<!ENTITY saveAsAttachmentCmd.accesskey "х">
+<!ENTITY detachAttachmentCmd.label "Отделить…">
+<!ENTITY detachAttachmentCmd.accesskey "т">
+<!ENTITY deleteAttachmentCmd.label "Удалить">
+<!ENTITY deleteAttachmentCmd.accesskey "и">
+<!ENTITY openAllAttachmentsCmd.label "Открыть все…">
+<!ENTITY openAllAttachmentsCmd.accesskey "р">
+<!ENTITY saveAllAttachmentsCmd.label "Сохранить все…">
+<!ENTITY saveAllAttachmentsCmd.accesskey "а">
+<!ENTITY detachAllAttachmentsCmd.label "Отделить все…">
+<!ENTITY detachAllAttachmentsCmd.accesskey "д">
+<!ENTITY deleteAllAttachmentsCmd.label "Удалить все…">
+<!ENTITY deleteAllAttachmentsCmd.accesskey "е">
+
+<!ENTITY openAttachment.tooltip "Открыть вложенный файл">
+
+<!ENTITY detachedAttachmentFolder.show.label "Открыть папку с файлом">
+<!ENTITY detachedAttachmentFolder.show.accesskey "к">
+<!ENTITY detachedAttachmentFolder.showMac.label "Показать в Finder">
+<!ENTITY detachedAttachmentFolder.showMac.accesskey "к">
+
+<!-- Attachment toolbar items -->
+<!ENTITY saveAttachmentButton1.label "Сохранить">
+<!ENTITY saveAttachmentButton1.tooltip "Сохранить вложенный файл">
+<!ENTITY saveAllAttachmentsButton1.label "Сохранить все">
+<!ENTITY saveAllAttachmentsButton1.tooltip "Сохранить все вложенные файлы">
+
+<!ENTITY copyLinkCmd.label "Копировать ссылку">
+<!ENTITY copyLinkCmd.accesskey "и">
+
+<!ENTITY CopyMessageId.label "Копировать идентификатор">
+<!ENTITY CopyMessageId.accesskey "п">
+<!ENTITY OpenMessageForMsgId.label "Открыть сообщение по идентификатору">
+<!ENTITY OpenMessageForMsgId.accesskey "ы">
+<!ENTITY OpenBrowserWithMsgId.label "Открыть сообщение с идентификатором в браузере">
+<!ENTITY OpenBrowserWithMsgId.accesskey "к">
diff --git a/thunderbird-l10n/ru/chrome/ru/locale/ru/messenger/msgSynchronize.dtd b/thunderbird-l10n/ru/chrome/ru/locale/ru/messenger/msgSynchronize.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..0335df8edf
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/ru/chrome/ru/locale/ru/messenger/msgSynchronize.dtd
@@ -0,0 +1,27 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!-- extracted from MsgSynchronize.xul and msgSelectOffline.xul-->
+
+<!-- extracted from MsgSynchronize.xul and msgSelectOfflineFolders.xul-->
+
+<!-- extracted from MsgSynchronize.xhtml and msgSelectOfflineFolders.xhtml-->
+
+<!ENTITY MsgSynchronize.label "Загрузить и синхронизировать сообщения">
+<!ENTITY MsgSelect.label "Элементы для автономной работы">
+<!ENTITY MsgSyncDesc.label "Если вы уже выбрали папки почты или групп новостей для автономной работы, вы можете загрузить и/или синхронизировать их. В противном случае нажмите кнопку «Выбрать», чтобы выбрать папки почты и групп новостей для автономной работы.">
+<!ENTITY MsgSyncDirections.label "Загрузить и/или синхронизировать следующее:">
+<!ENTITY syncTypeMail.label "Почтовые сообщения">
+<!ENTITY syncTypeMail.accesskey "П">
+<!ENTITY syncTypeNews.label "Сообщения групп новостей">
+<!ENTITY syncTypeNews.accesskey "С">
+<!ENTITY sendMessage.label "Отправить неотправленные сообщения">
+<!ENTITY sendMessage.accesskey "О">
+<!ENTITY workOffline.label "Перейти в автономный режим по завершении загрузки и/или синхронизации">
+<!ENTITY workOffline.accesskey "а">
+<!ENTITY selectButton.label "Выбрать…">
+<!ENTITY selectButton.accesskey "В">
+<!ENTITY MsgSelectDesc.label "Выберите папки почты и групп новостей, которые вы хотели бы загрузить для автономной работы.">
+<!ENTITY MsgSelectInd.label "Загрузить">
+<!ENTITY MsgSelectItems.label "Папки и группы новостей">
diff --git a/thunderbird-l10n/ru/chrome/ru/locale/ru/messenger/msgViewPickerOverlay.dtd b/thunderbird-l10n/ru/chrome/ru/locale/ru/messenger/msgViewPickerOverlay.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..2086e83135
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/ru/chrome/ru/locale/ru/messenger/msgViewPickerOverlay.dtd
@@ -0,0 +1,22 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!--LOCALIZATION NOTE msgViewPickerOverlay.dtd UI for showing various views on a folder -->
+
+<!ENTITY viewPicker.label "Просмотр:">
+<!ENTITY viewPicker.accesskey "П">
+<!ENTITY viewAll.label "Все">
+<!ENTITY viewAll.accesskey "В">
+<!ENTITY viewUnread.label "Непрочитанные">
+<!ENTITY viewUnread.accesskey "Н">
+<!ENTITY viewNotDeleted.label "Неудалённые">
+<!ENTITY viewNotDeleted.accesskey "е">
+<!ENTITY viewTags.label "Метки">
+<!ENTITY viewTags.accesskey "М">
+<!ENTITY viewCustomViews.label "Настройки пользователя">
+<!ENTITY viewCustomViews.accesskey "Н">
+<!ENTITY viewVirtualFolder.label "Сохранить вид как папку…">
+<!ENTITY viewVirtualFolder.accesskey "С">
+<!ENTITY viewCustomizeView.label "Настроить…">
+<!ENTITY viewCustomizeView.accesskey "с">
diff --git a/thunderbird-l10n/ru/chrome/ru/locale/ru/messenger/msgmdn.properties b/thunderbird-l10n/ru/chrome/ru/locale/ru/messenger/msgmdn.properties
new file mode 100644
index 0000000000..e919aeb29e
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/ru/chrome/ru/locale/ru/messenger/msgmdn.properties
@@ -0,0 +1,18 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+## Msg Mdn Report strings
+MsgMdnDisplayed=Примечание: Это уведомление о прочтении означает лишь то, что сообщение было отображено на машине получателя. Оно не гарантирует того, что получатель прочёл или понял содержимое сообщения.
+MsgMdnDispatched=Сообщение было распечатано, отправлено по факсу или переслано без отображения на машине получателя. Нет никаких гарантий, что получатель потом прочтёт сообщение.
+MsgMdnProcessed=Сообщение было обработано почтовым клиентом получателя без отображения на экране получателя. Нет никаких гарантий, что получатель потом прочтёт сообщение.
+MsgMdnDeleted=Сообщение было удалено. Человек, которому вы его послали, мог видеть или не видеть его. Затем оно могло быть восстановлено и прочтено.
+MsgMdnDenied=Получатель сообщения не хочет отправлять вам уведомления о прочтении.
+MsgMdnFailed=Произошла ошибка. Надлежащее уведомление о прочтении не могло быть создано или отправлено вам.
+# LOCALIZATION NOTE : Do not translate the word "%S" below.
+MsgMdnMsgSentTo=Это уведомление о прочтении для сообщения, которое вы отправили в адрес «%S».
+MdnDisplayedReceipt=Уведомление о прочтении (сообщение отображено)
+MdnDispatchedReceipt=Уведомление о прочтении (сообщение переслано)
+MdnProcessedReceipt=Уведомление о прочтении (сообщение обработано)
+MdnDeletedReceipt=Уведомление о прочтении (сообщение удалено)
+MdnDeniedReceipt=Уведомление о прочтении (отказано)
+MdnFailedReceipt=Уведомление о прочтении (неудача)
diff --git a/thunderbird-l10n/ru/chrome/ru/locale/ru/messenger/multimessageview.dtd b/thunderbird-l10n/ru/chrome/ru/locale/ru/messenger/multimessageview.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..91952b9378
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/ru/chrome/ru/locale/ru/messenger/multimessageview.dtd
@@ -0,0 +1,8 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY window.title "Информация о сообщении">
+<!ENTITY selectedmessages.label "Выбранные сообщения">
+<!ENTITY archiveButton.label "Архивировать">
+<!ENTITY deleteButton.label "Удалить">
diff --git a/thunderbird-l10n/ru/chrome/ru/locale/ru/messenger/multimessageview.properties b/thunderbird-l10n/ru/chrome/ru/locale/ru/messenger/multimessageview.properties
new file mode 100644
index 0000000000..a564cea687
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/ru/chrome/ru/locale/ru/messenger/multimessageview.properties
@@ -0,0 +1,66 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# LOCALIZATION NOTE (numConversations): Semi-colon list of plural forms.
+# See: https://developer.mozilla.org/en/Localization_and_Plurals
+# The number of conversations (threads or solitary messages) selected. #1 is the
+# number of conversations.
+numConversations=#1 разговор; #1 разговора; #1 разговоров
+
+# LOCALIZATION NOTE (atLeastNumConversations): Semi-colon list of plural forms.
+# See: https://developer.mozilla.org/en/Localization_and_Plurals
+# The number of conversations (threads or solitary messages) selected. #1 is the
+# number of conversations. We use this when we didn't actually scan the entire
+# list of selected messages, so there may be more conversations than reported
+# (or maybe not!).
+atLeastNumConversations=#1+ разговор; #1+ разговора; #1+ разговоров
+
+# LOCALIZATION NOTE (numMessages): Semi-colon list of plural forms.
+# See: https://developer.mozilla.org/en/Localization_and_Plurals
+# The number of messages in a thread. #1 is the number of messages.
+numMessages=#1 сообщение;#1 сообщения;#1 сообщений
+
+# LOCALIZATION NOTE (numUnread): Semi-colon list of plural forms.
+# See: https://developer.mozilla.org/en/Localization_and_Plurals
+# The number of unread messages in a thread; meant to be appended to
+# "numMessages". #1 is the number of unread messages.
+numUnread=, #1 непрочтённое;, #1 непрочтённых;, #1 непрочтённых
+
+# LOCALIZATION NOTE (numIgnored): Semi-colon list of plural forms.
+# See: https://developer.mozilla.org/en/Localization_and_Plurals
+# The number of ignored messages in a thread; meant to be appended to
+# "numMessages". #1 is the number of ignored messages.
+numIgnored=, #1 пропущенное;, #1 пропущенных;, #1 пропущенных
+
+# LOCALIZATION NOTE (atLeastNumIgnored): Semi-colon list of plural forms.
+# See: https://developer.mozilla.org/en/Localization_and_Plurals
+# The number of ignored messages in a thread; meant to be appended to
+# "numMessages". #1 is the number of ignored messages. We use this when we
+# didn't actually scan the entire list of selected messages, so there may be
+# more ignored messages than reported (or maybe not!).
+atLeastNumIgnored=, #1+ пропущенное;, #1+ пропущенных;, #1+ пропущенных
+
+# LOCALIZATION NOTE (noSubject): What to display for a message if it has no
+# subject.
+noSubject=(без темы)
+
+# LOCALIZATION NOTE (messagesTotalSize): A message indicating the total size on
+# disk of the selected messages. #1 is the size, e.g. "123 KB".
+messagesTotalSize=Эти сообщения занимают #1.
+
+# LOCALIZATION NOTE (messagesTotalSizeMoreThan): A message indicating the total
+# size on disk of the selected messages. #1 is the size, e.g. "123 KB". We use
+# this when we didn't actually scan the entire list of selected messages, so
+# this is a *minimum* size.
+messagesTotalSizeMoreThan=Эти сообщения занимают более #1.
+
+# LOCALIZATION NOTE (maxCountExceeded): A message to let the user know that not
+# all of the selected messages were summarized. #1 is the total number of
+# messages selected and #2 is the number of messages actually shown.
+maxCountExceeded= (Примечание: выбрано #1 сообщений, показано первые #2)
+
+# LOCALIZATION NOTE (maxThreadCountExceeded): A message to let the user know that
+# not all of the selected thread were summarized. #1 is the total number of
+# threads selected and #2 is the number of threads actually shown.
+maxThreadCountExceeded= (Примечание: выбрано #1 обсуждений, показано первые #2)
diff --git a/thunderbird-l10n/ru/chrome/ru/locale/ru/messenger/newFolderDialog.dtd b/thunderbird-l10n/ru/chrome/ru/locale/ru/messenger/newFolderDialog.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..ab18ddad20
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/ru/chrome/ru/locale/ru/messenger/newFolderDialog.dtd
@@ -0,0 +1,16 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!-- Labels -->
+<!ENTITY newFolderDialog.title "Создать папку">
+<!ENTITY name.label "Имя:">
+<!ENTITY name.accesskey "И">
+<!ENTITY description.label "Создать как вложенную папку:">
+<!ENTITY description.accesskey "С">
+<!ENTITY folderRestriction1.label "Этот сервер разделяет папки на два типа.">
+<!ENTITY folderRestriction2.label "Разрешить новой папке содержать:">
+<!ENTITY foldersOnly.label "Папки">
+<!ENTITY messagesOnly.label "Сообщения">
+<!ENTITY accept.label "Создать папку">
+<!ENTITY accept.accesskey "з">
diff --git a/thunderbird-l10n/ru/chrome/ru/locale/ru/messenger/news.properties b/thunderbird-l10n/ru/chrome/ru/locale/ru/messenger/news.properties
new file mode 100644
index 0000000000..58e6719862
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/ru/chrome/ru/locale/ru/messenger/news.properties
@@ -0,0 +1,56 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+downloadHeadersTitlePrefix=Загрузка заголовков
+downloadHeadersInfoText=В этой группе новостей можно загрузить %S новых заголовков сообщений.
+cancelDisallowed=Это сообщение не от вас. Вы можете стереть только сообщения, отправленные вами, а не другими пользователями.
+cancelConfirm=Вы действительно хотите стереть это сообщение?
+messageCancelled=Сообщение стёрто.
+enterUserPassTitle=Требуется имя пользователя и пароль для сервера новостей
+# LOCALIZATION NOTE (enterUserPassServer): %S is the server being accessed
+enterUserPassServer=Пожалуйста, введите имя пользователя и пароль для %S:
+# LOCALIZATION NOTE (enterUserPassGroup): %1$S is a specific newsgroup to set
+# the password for; %2$S is the server from which the newsgroup is accessed
+enterUserPassGroup=Пожалуйста, введите имя пользователя и пароль для %1$S на %2$S:
+okButtonText=Загрузить
+
+noNewMessages=На сервере нет новых сообщений.
+# LOCALIZATION NOTE (newNewsgroupHeaders): %1$S is the number of the current
+# header being downloaded, %2$S is the number of headers to be downloaded, and
+# %3$S is the newsgroup whose headers are being downloaded.
+newNewsgroupHeaders=Загрузка %1$S из %2$S заголовков на %3$S
+# LOCALIZATION NOTE (newNewsgroupFilteringHeaders): %1$S is the name of the MIME
+# header being filtered on, %2$S is the number of the current header being
+# downloaded, %3$S is the number of headers to be downloaded, and %4$S is the
+# newsgroup whose headers are being downloaded.
+newNewsgroupFilteringHeaders=Получение заголовков для фильтров: %1$S (%2$S/%3$S) на %4$S
+downloadingArticles=Загрузка статей %S-%S
+bytesReceived=Загрузка из групп новостей: получено %S (%S КБ на скорости %S КБ/сек.)
+downloadingArticlesForOffline=Загрузка статей %S-%S в %S
+
+# LOCALIZATION NOTE (autoUnsubscribeText): %1$S is the newsgroup and %2$S is the newsgroup-server it is being removed from.
+autoUnsubscribeText=Группа новостей «%1$S», похоже, не существует на сервере «%2$S». Вы хотите от неё отписаться?
+
+# LOCALIZATION NOTE (autoSubscribeText): %1$S is the newsgroup.
+autoSubscribeText=Хотите подписаться на «%1$S»?
+
+# LOCALIZATION NOTE (Error -304): In the following item, don't translate "NNTP"
+# Error - server error
+## @name NNTP_ERROR_MESSAGE
+## @loc None
+-304=Ошибка NNTP:
+
+# Error - newsgroup scan error
+## @name NNTP_NEWSGROUP_SCAN_ERROR
+## @loc None
+-305=Ошибка. Сканирование всех групп новостей не закончено. Попробуйте просмотреть все группы новостей снова
+
+# Error - NNTP authinfo failure
+## @name NNTP_AUTH_FAILED
+## @loc None
+-260=Ошибка авторизации. Введите имя и/или пароль снова.
+
+# Error - TCP error
+## @name TCP_ERROR
+## @loc None
+-206=Ошибка соединения. Попробуйте соединиться снова. Ошибка TCP:
diff --git a/thunderbird-l10n/ru/chrome/ru/locale/ru/messenger/newsError.dtd b/thunderbird-l10n/ru/chrome/ru/locale/ru/messenger/newsError.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..3f8a50d095
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/ru/chrome/ru/locale/ru/messenger/newsError.dtd
@@ -0,0 +1,31 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (newsError.title): The title of the news error page.
+ Not generally visible. -->
+<!ENTITY newsError.title "Проблема при загрузке статьи">
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (articleNotFound.title): The main heading for the news
+ error page. -->
+<!ENTITY articleNotFound.title "Статья не найдена">
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (articleNotFound.desc): A longer description for the news
+ error page. -->
+<!ENTITY articleNotFound.desc "Сервер групп новостей сообщает, что он не может найти статью.">
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (serverResponded.title): A string preceding the text
+ response from the newsgroup server describing the error. -->
+<!ENTITY serverResponded.title "Сервер групп новостей ответил:">
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (articleExpired.title): A string explaining that the
+ article may have expired. -->
+<!ENTITY articleExpired.title "Возможно, что эта статья устарела?">
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (trySearching.title): A string preceding the message's
+ ID. -->
+<!ENTITY trySearching.title "Попробуйте поискать статью:">
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (removeExpiredArticles.title): The label for the button
+ to remove all expired articles from the newsgroup. -->
+<!ENTITY removeExpiredArticles.title "Удалить все устаревшие статьи">
diff --git a/thunderbird-l10n/ru/chrome/ru/locale/ru/messenger/offline.properties b/thunderbird-l10n/ru/chrome/ru/locale/ru/messenger/offline.properties
new file mode 100644
index 0000000000..7a170b0904
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/ru/chrome/ru/locale/ru/messenger/offline.properties
@@ -0,0 +1,28 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# Download Messages Prompt
+downloadMessagesWindowTitle1=Загрузка сообщений
+downloadMessagesLabel1=Хотите загрузить сообщения для автономной работы перед переходом в этот режим?
+downloadMessagesCheckboxLabel1=Всегда спрашивать, когда я перехожу в автономный режим.
+downloadMessagesNow2=&Загрузить сейчас
+
+# Send Messages Prompt
+sendMessagesWindowTitle1=Неотправленные сообщения
+sendMessagesLabel2=Вы хотите отправить сейчас неотправленные сообщения?
+sendMessagesCheckboxLabel1=Всегда спрашивать, когда я подключаюсь к сети.
+sendMessagesNow2=&Отправить сейчас
+
+processMessagesLater2=&Позже
+
+# GetMessages While Offline Prompt
+getMessagesOfflineWindowTitle1=Получение сообщений
+getMessagesOfflineLabel1=Вы работаете в автономном режиме. Хотите подключиться для получения новых сообщений?
+
+# Send Messages Offline Prompt
+sendMessagesOfflineWindowTitle1=Неотправленные сообщения
+sendMessagesOfflineLabel1=Сейчас вы работаете в автономном режиме. Хотите подключиться к сети и отправить неотправленные сообщения?
+
+offlineTooltip=Вы работаете в автономном режиме.
+onlineTooltip=Вы работаете в режиме подключения к сети.
diff --git a/thunderbird-l10n/ru/chrome/ru/locale/ru/messenger/offlineStartup.properties b/thunderbird-l10n/ru/chrome/ru/locale/ru/messenger/offlineStartup.properties
new file mode 100644
index 0000000000..3bc584ee11
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/ru/chrome/ru/locale/ru/messenger/offlineStartup.properties
@@ -0,0 +1,8 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+title=Подключение
+desc=Подключиться к Интернету?\n\n(Если вы останетесь в автономном режиме работы, вы сможете подключиться к Интернету позже, отключив опцию «Автономная работа» -> «Работать автономно» в меню «Файл».)
+workOnline=Подключиться
+workOffline=Работать автономно
diff --git a/thunderbird-l10n/ru/chrome/ru/locale/ru/messenger/outlookImportMsgs.properties b/thunderbird-l10n/ru/chrome/ru/locale/ru/messenger/outlookImportMsgs.properties
new file mode 100644
index 0000000000..a8f78d17bf
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/ru/chrome/ru/locale/ru/messenger/outlookImportMsgs.properties
@@ -0,0 +1,82 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+#
+# The following are used by the outlook express import code to display status/error
+# and informational messages
+#
+
+#
+# The following are used by the outlook express import code to display status/error
+# and informational messages
+#
+
+#
+# The following are used by the Outlook import code to display status/error
+# and informational messages
+#
+
+# Short name of import module
+## @name OUTLOOKIMPORT_NAME
+## @loc None
+## LOCALIZATION NOTE (2000): DONT_TRANSLATE
+2000=Outlook
+
+# Description of import module
+## @name OUTLOOKIMPORT_DESCRIPTION
+## @loc None
+## LOCALIZATION NOTE (2010): In this item, don't translate "Outlook"
+2010=Почта, настройки и адресные книги Outlook
+
+# Success message
+## @name OUTLOOKIMPORT_MAILBOX_SUCCESS
+## @loc None
+## LOCALIZATION NOTE (2002): In this item, don't translate "%S" or "%d"
+## The variable %S will receive the name of the mailbox
+## The variable %d will receive the number of messages
+2002=Почтовый ящик «%S», импортировано %d сообщений
+
+# Error message
+## @name OUTLOOKIMPORT_MAILBOX_BADPARAM
+## @loc None
+2003=Во время импорта почтового ящика был передан неверный параметр.
+
+# Error message
+## @name OUTLOOKIMPORT_MAILBOX_CONVERTERROR
+## @loc None
+## LOCALIZATION NOTE (2004): In this item, don't translate "%S"
+## The variable %S will receive the name of the mailbox
+2004=Ошибка импорта почтового ящика «%S», не все сообщения могут быть импортированы.
+
+# Address book name
+## @name OUTLOOKIMPORT_ADDRNAME
+## @loc None
+## LOCALIZATION NOTE (2005): In this item, don't translate "Outlook"
+2005=Адресная книга Outlook
+
+# Description
+## @name OUTLOOKIMPORT_ADDRESS_SUCCESS
+## @loc None
+## LOCALIZATION NOTE (2006): In this item, don't translate "%S"
+## The variable %S will receive the name of the address book
+2006=Адресная книга «%S» импортирована
+
+# Error message
+## @name OUTLOOKIMPORT_ADDRESS_BADPARAM
+## @loc None
+2007=Во время импорта адресной книги был передан неверный параметр.
+
+# Error message
+## @name OUTLOOKIMPORT_ADDRESS_BADSOURCEFILE
+## @loc None
+## LOCALIZATION NOTE (2008): In this item, don't translate "%S"
+## The variable %S will receive the name of the address book
+2008=Ошибка доступа к файлу адресной книги «%S».
+
+# Error message
+## @name OUTLOOKIMPORT_ADDRESS_CONVERTERROR
+## @loc None
+## LOCALIZATION NOTE (2009): In this item, don't translate "%S"
+## The variable %S will receive the name of the address book
+2009=Ошибка импорта адресной книги «%S», не все адреса могут быть импортированы.
diff --git a/thunderbird-l10n/ru/chrome/ru/locale/ru/messenger/pgpmime.properties b/thunderbird-l10n/ru/chrome/ru/locale/ru/messenger/pgpmime.properties
new file mode 100644
index 0000000000..e51969f76e
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/ru/chrome/ru/locale/ru/messenger/pgpmime.properties
@@ -0,0 +1,10 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+#
+# The following are used by the pgpmime content type handler
+#
+
+# LOCALIZATION NOTE(pgpMimeNeedsAddon): The text can contain HTML tags.
+pgpNotAvailable=Это сообщение зашифровано OpenPGP, но поддержка расшифровки OpenPGP недоступна.
diff --git a/thunderbird-l10n/ru/chrome/ru/locale/ru/messenger/preferences/applicationManager.properties b/thunderbird-l10n/ru/chrome/ru/locale/ru/messenger/preferences/applicationManager.properties
new file mode 100644
index 0000000000..49029cb064
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/ru/chrome/ru/locale/ru/messenger/preferences/applicationManager.properties
@@ -0,0 +1,13 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# LOCALIZATION NOTE
+# in descriptionApplications, %S will be replaced by one of the 3 following strings
+descriptionApplications=Для работы с %S могут быть использованы следующие приложения.
+
+handleProtocol=Ссылки %S
+handleFile=Содержимое %S
+
+descriptionWebApp=Это веб-приложение расположено на:
+descriptionLocalApp=Это приложение расположено на:
diff --git a/thunderbird-l10n/ru/chrome/ru/locale/ru/messenger/preferences/applications.properties b/thunderbird-l10n/ru/chrome/ru/locale/ru/messenger/preferences/applications.properties
new file mode 100644
index 0000000000..5a9d030b95
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/ru/chrome/ru/locale/ru/messenger/preferences/applications.properties
@@ -0,0 +1,13 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# LOCALIZATION NOTE (dialog_removeAccount):
+# %S will be replaced with the user-defined name of a storage account.
+dialog_removeAccount=Вы действительно хотите удалить учётную запись «%S»?
+
+# LOCALIZATION NOTE (addProvider):
+# %S will be replace with the display name of a provider, e.g. DropBox
+addProvider=Добавить %S
+
+notConfiguredYet=Эта учетная запись ещё не была настроена
diff --git a/thunderbird-l10n/ru/chrome/ru/locale/ru/messenger/preferences/messagestyle.properties b/thunderbird-l10n/ru/chrome/ru/locale/ru/messenger/preferences/messagestyle.properties
new file mode 100644
index 0000000000..4aafdfa8d0
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/ru/chrome/ru/locale/ru/messenger/preferences/messagestyle.properties
@@ -0,0 +1,13 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# Content of preview conversation for chat message styles
+default=По умолчанию
+nick1=Florian
+buddy1=florian@im.instantbird.org
+nick2=Patrick
+buddy2=patrick@im.instantbird.org
+message1=Привет! :-)
+message2=Как дела?
+message3=Я пробую Thunderbird! ;-)
diff --git a/thunderbird-l10n/ru/chrome/ru/locale/ru/messenger/preferences/preferences.properties b/thunderbird-l10n/ru/chrome/ru/locale/ru/messenger/preferences/preferences.properties
new file mode 100644
index 0000000000..3fa3dc277d
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/ru/chrome/ru/locale/ru/messenger/preferences/preferences.properties
@@ -0,0 +1,100 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+#### Junk
+confirmResetJunkTrainingTitle=Подтверждение
+confirmResetJunkTrainingText=Вы уверены, что хотите удалить данные обучения, имеющиеся в адаптивном фильтре?
+
+#### Downloads
+desktopFolderName=Рабочий стол
+myDownloadsFolderName=Мои загрузки
+chooseAttachmentsFolderTitle=Выбор папки
+
+#### Applications
+
+fileEnding=%S файл
+saveFile=Сохранить файл
+
+# LOCALIZATION NOTE (useApp, useDefault): %S = Application name
+useApp=Использовать %S
+useDefault=Использовать %S (по умолчанию)
+
+useOtherApp=Использовать другое…
+fpTitleChooseApp=Выберите вспомогательное приложение
+manageApp=Сведения о приложении…
+alwaysAsk=Всегда спрашивать
+delete=Удалить действие
+confirmDeleteTitle=Удаление действия
+confirmDeleteText=Вы уверены, что хотите удалить это действие?
+
+# LOCALIZATION NOTE (typeDescriptionWithDetails):
+# %1$S = type description (for example "Portable Document Format")
+# %2$S = details (see below, for example "(application/pdf: .pdf, .pdfx)")
+typeDescriptionWithDetails=%1$S %2$S
+
+# LOCALIZATION NOTE (typeDetailsWithTypeOrExt):
+# %1$S = type or extensions (for example "application/pdf", or ".pdf, .pdfx")
+typeDetailsWithTypeOrExt=(%1$S)
+
+# LOCALIZATION NOTE (typeDetailsWithTypeAndExt):
+# %1$S = type (for example "application/pdf")
+# %2$S = extensions (for example ".pdf, .pdfx")
+typeDetailsWithTypeAndExt=(%1$S: %2$S)
+
+#### Sound Notifications
+soundFilePickerTitle=Выберите звуковой сигнал
+
+#### Remote content
+imagepermissionstext=Вы можете указать, с каких веб-сайтов разрешено загружать изображения и другое содержимое из Интернета. Вы также можете разрешить загрузку любого содержимого из Интернета на основе адреса электронной почты отправителя. Введите адрес сайта или электронной почты, которым вы хотите управлять, и затем щёлкните «Блокировать» или «Разрешить».
+imagepermissionstitle=Исключения — Содержимое из Интернета
+
+#### Cookies
+cookiepermissionstitle=Исключения — Куки
+cookiepermissionstext=Вы можете указать, с каких сайтов всегда принимать или отклонять куки. Введите точный адрес сайта и нажмите кнопку «Блокировать», «Разрешить на сессию» или «Разрешить»
+
+#### Cookie Viewer
+hostColon=Узел:
+domainColon=Домен:
+forSecureOnly=Только зашифрованном соединении
+forAnyConnection=Любом типе соединения
+expireAtEndOfSession=В конце сессии
+
+noCookieSelected=<ни одной куки не выбрано>
+cookiesAll=На вашем компьютере были сохранены следующие куки:
+cookiesFiltered=Строке поиска соответствуют следующие куки:
+# LOCALIZATION NOTE (removeSelectedCookies):
+# Semicolon-separated list of plural forms. See:
+# https://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
+# If you need to display the number of selected elements in your language,
+# you can use #1 in your localization as a placeholder for the number.
+# For example this is the English string with numbers:
+# removeSelectedCookies=Remove #1 Selected;Remove #1 Selected
+removeSelectedCookies=Удалить выбранные;Удалить выбранные;Удалить выбранные
+defaultUserContextLabel=Никакой
+
+####Preferences::Advanced::Network
+#LOCALIZATION NOTE: The next string is for the disk usage of the cache.
+# e.g., "Your cache is currently using 200 MB"
+# %1$S = size
+# %2$S = unit (MB, KB, etc.)
+actualDiskCacheSize=Ваш кеш сейчас занимает на диске %1$S %2$S
+actualDiskCacheSizeCalculated=Вычисляю размер кеша…
+
+# LOCALIZATION NOTE (labelDefaultFont): %S = font name
+labelDefaultFont=По умолчанию (%S)
+labelDefaultFontUnnamed=По умолчанию
+
+# LOCALIZATION NOTE (appLocale.label): %S = Name of the application locale,
+# e.g. English (United States)
+appLocale.label=Формат языка приложения: %S
+appLocale.accesskey=о
+# LOCALIZATION NOTE (rsLocale.label): %S = Name of the locale chosen in regional settings,
+# e.g. German (Germany)
+rsLocale.label=Формат языка из региональных стандартов: %S
+rsLocale.accesskey=м
+
+applications-type-pdf = Portable Document Format (PDF)
+
+# LOCALIZATION NOTE (previewInApp): %S = brandShortName
+previewInApp=Предпросмотр в %S
diff --git a/thunderbird-l10n/ru/chrome/ru/locale/ru/messenger/prefs.properties b/thunderbird-l10n/ru/chrome/ru/locale/ru/messenger/prefs.properties
new file mode 100644
index 0000000000..375d1a035c
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/ru/chrome/ru/locale/ru/messenger/prefs.properties
@@ -0,0 +1,90 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# The following are used by the Account Wizard
+#
+enterValidEmail=Введите корректный адрес электронной почты.
+accountNameExists=Учётная запись с таким именем уже существует. Введите другое имя учётной записи.
+accountNameEmpty=Имя учётной записи не может быть пустым.
+modifiedAccountExists=Учётная запись с таким именем пользователя и именем сервера уже существует. Введите другое имя пользователя и/или имя сервера.
+userNameChanged=Ваше имя пользователя было обновлено. Возможно, вам понадобится обновление адреса электронной почты и/или имени пользователя, связанных с этой учётной записью.
+serverNameChanged=Имя сервера изменилось. Убедитесь, что все папки, используемые фильтрами, существуют на новом сервере.
+# LOCALIZATION NOTE (junkSettingsBroken): %1$S is the account name
+junkSettingsBroken=Возможно, что возникла проблема с настройками анти-спам фильтра для учётной записи «%1$S». Вы хотите перепроверить их перед тем, как сохранить параметры учётной записи?
+# LOCALIZATION NOTE (localDirectoryChanged): %1$S is program name (&brandShortName;)
+localDirectoryChanged=Для применения изменения значения локального каталога необходимо перезапустить %1$S.
+localDirectoryRestart=Перезапустить
+userNameEmpty=Имя пользователя не может быть пустым.
+# LOCALIZATION NOTE (localDirectoryInvalid): %1$S is path to folder
+localDirectoryInvalid=Путь «%1$S», выбранный в качестве Локального каталога, является некорректным. Пожалуйста, выберите другой каталог.
+# LOCALIZATION NOTE (localDirectoryNotAllowed): %1$S is path to folder
+localDirectoryNotAllowed=Каталог «%1$S», выбранный в качестве Локального каталога, не подходит для хранения сообщений. Пожалуйста, выберите другой каталог.
+# if the user chooses to cancel the wizard when no accounts are there throw a message
+# LOCALIZATION NOTE (cancelWizard)
+# do not localize "\n\n"
+cancelWizard=Вы действительно хотите прервать работу мастера учётных записей?\n\nЕсли вы сделаете это, вся введённая информация будет утеряна и учётная запись не будет создана.
+accountWizard=Мастер учётных записей
+WizardExit=Выход
+WizardContinue=Отмена
+# when the wizard already has a domain (Should we say something different?)
+enterValidServerName=Введите корректное имя сервера.
+failedRemoveAccount=Ошибка удаления этой учётной записи.
+#LOCALIZATION NOTE: accountName: %1$S is server name, %2$S is user name
+accountName=%1$S - %2$S
+
+# LOCALIZATION NOTE: confirmDeferAccountWarning: do not localize "\n\n", it means a new empty line in the string.
+confirmDeferAccountWarning=Если вы будете хранить новую почту для этой учётной записи в папке «Входящие» другой учётной записи, вы больше не сможете получить доступ к уже полученной почте. Если в этой учётной записи у вас имеются почтовые сообщения, сначала скопируйте их в другую учётную запись.\n\nЕсли для этой учётной записи у вас имеются фильтры — отключите их или измените папку назначения. Если какие-либо учётные записи использовали специальные папки в этой учётной записи («Отправленные», «Черновики», «Шаблоны», «Архивы», «Спам») — измените их, чтобы они использовали папки другой учётной записи.\n\nВы все ещё хотите хранить почту учётной записи в другой учётной записи?
+confirmDeferAccountTitle=Скрыть учётную запись?
+
+directoryAlreadyUsedByOtherAccount=Каталог, указанный в параметре Локальный каталог, уже используется учётной записью «%S». Пожалуйста, выберите другой каталог.
+directoryParentUsedByOtherAccount=Родительский каталог для каталога, указанного в параметре Локальный каталог, уже используется учётной записью «%S». Пожалуйста, выберите другой каталог.
+directoryChildUsedByOtherAccount=Подкаталог каталога, указанного в параметре Локальный каталог, уже используется учётной записью «%S». Пожалуйста, выберите другой каталог.
+#Provide default example values for sample email address
+exampleEmailUserName=user
+exampleEmailDomain=test.ru
+emailFieldText=Адрес электронной почты:
+#LOCALIZATION NOTE: defaultEmailText: %1$S is user name, %2$S is domain
+defaultEmailText=Введите ваш адрес электронной почты, куда другие будут отправлять вам сообщения (например, «%1$S@%2$S»).\u0020
+#LOCALIZATION NOTE: customizedEmailText: %1$S is provider, %2$S is email username, %3$S is sample email, %4$S is sample username
+customizedEmailText=Введите %1$S %2$S (например, если адрес электронной почты %1$S — «%3$S», то %2$S — «%4$S»).\u0020
+
+# account manager stuff
+prefPanel-server=Параметры сервера
+prefPanel-copies=Копии и папки
+prefPanel-synchronization=Синхронизация и хранение
+prefPanel-diskspace=Дисковое пространство
+prefPanel-addressing=Составление и адресация
+prefPanel-junk=Анти-спам фильтр
+## LOCALIZATION NOTE (prefPanel-smtp): Don't translate "SMTP"
+prefPanel-smtp=Сервер исходящей почты (SMTP)
+
+# account manager multiple identity support
+#LOCALIZATION NOTE: accountName: %1$S
+identity-list-title=Дополнительные адреса электронной почты для %1$S
+
+identityDialogTitleAdd=Новый адрес электронной почты
+## LOCALIZATION NOTE (identityDialogTitleEdit): %S is the identity name
+identityDialogTitleEdit=Изменить %S
+
+identity-edit-req=Вы должны указать корректный адрес электронной почты.
+identity-edit-req-title=Ошибка создания дополнительного адреса электронной почты
+
+## LOCALIZATION NOTE (identity-delete-confirm): %S is the identity name
+# and should be put on a new line. The new line is produced with the "\n" string.
+identity-delete-confirm=Вы уверены, что хотите удалить дополнительный адрес электронной почты\n%S?
+## LOCALIZATION NOTE (identity-delete-confirm-title): %S is the account name
+identity-delete-confirm-title=Удаление дополнительного адреса электронной почты для %S
+identity-delete-confirm-button=Удалить
+
+choosefile=Выбрать файл
+
+forAccount=Для учётной записи «%S»
+
+removeFromServerTitle=Подтверждение автоматического удаления сообщений без возможности восстановления
+removeFromServer=Установка этого параметра приведёт к удалению старых сообщений с удалённого сервера И из вашего локального хранилища без возможности восстановления. Вы уверены, что хотите продолжить?
+
+confirmSyncChangesTitle=Подтвердить изменение настроек синхронизации
+confirmSyncChanges=Настройки синхронизации сообщений изменились.\n\nВы хотите их сохранить?
+confirmSyncChangesDiscard=Сбросить
+
diff --git a/thunderbird-l10n/ru/chrome/ru/locale/ru/messenger/profileDowngrade.dtd b/thunderbird-l10n/ru/chrome/ru/locale/ru/messenger/profileDowngrade.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..c13e7ec8e8
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/ru/chrome/ru/locale/ru/messenger/profileDowngrade.dtd
@@ -0,0 +1,20 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE:
+ This UI can be most easily shown by modifying the version in compatibility.ini
+ to a newer version and then starting Thunderbird.
+ For this feature, "installation" is used to mean "this discrete download of
+ Thunderbird" and "version" is used to mean "the specific revision number of a
+ given Thunderbird channel". These terms are not synonymous.
+-->
+<!ENTITY window.title "Вы запустили устаревшую версию &brandProductName;">
+<!ENTITY window.style "width: 490px;">
+
+<!ENTITY window.nosync2 "Более новая версия &brandProductName;, возможно, внесла изменения в ваш профиль, которые более не совместимы с этой старой версией. Используйте этот профиль только с той более новой версией или создайте новый профиль для этой установки &brandShortName;. Создание нового профиля требует повторной настройки учётных записей, календарей и дополнений.">
+
+<!ENTITY window.moreinfo "Подробная информация…">
+<!ENTITY window.create "Создать новый профиль">
+<!ENTITY window.quit-win "Выйти">
+<!ENTITY window.quit-nonwin "Выйти">
diff --git a/thunderbird-l10n/ru/chrome/ru/locale/ru/messenger/removeAccount.dtd b/thunderbird-l10n/ru/chrome/ru/locale/ru/messenger/removeAccount.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..44fabcbdaa
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/ru/chrome/ru/locale/ru/messenger/removeAccount.dtd
@@ -0,0 +1,22 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY dialogTitle "Удаление учётной записи и данных">
+<!ENTITY removeButton.label "Удалить">
+<!ENTITY removeButton.accesskey "а">
+<!ENTITY removeAccount.label "Удаление информации об учётной записи">
+<!ENTITY removeAccount.accesskey "е">
+<!ENTITY removeAccount.desc "Стирает эту учетную запись только из памяти &brandShortName;. Не влияет на саму учетную запись на сервере.">
+<!ENTITY removeData.label "Удаление данных сообщений">
+<!ENTITY removeData.accesskey "н">
+<!ENTITY removeDataChat.label "Удаление данных разговоров">
+<!ENTITY removeDataChat.accesskey "л">
+<!ENTITY removeDataLocalAccount.desc "Удаляет все сообщения, папки и фильтры, связанные с этой учетной записью, с локального диска. Это не повлияет на некоторые сообщения, которые всё ещё могут храниться на сервере. Не выбирайте это, если вы планируете архивировать локальные данные или повторно использовать их позже в &brandShortName;.">
+<!ENTITY removeDataServerAccount.desc "Удаляет все сообщения, папки и фильтры, связанные с этой учетной записью, с локального диска. Ваши сообщения и папки по-прежнему будут храниться на сервере.">
+<!ENTITY removeDataChatAccount.desc "Удаляет все журналы разговоров, сохранённые для этой учётной записи на локальном диске.">
+<!ENTITY showData.label "Показать расположение данных">
+<!ENTITY showData.accesskey "к">
+<!ENTITY progressPending "Удаление выбранных данных…">
+<!ENTITY progressSuccess "Удаление прошло успешно.">
+<!ENTITY progressFailure "Не удалось провести удаление.">
diff --git a/thunderbird-l10n/ru/chrome/ru/locale/ru/messenger/removeAccount.properties b/thunderbird-l10n/ru/chrome/ru/locale/ru/messenger/removeAccount.properties
new file mode 100644
index 0000000000..6ef32d7f43
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/ru/chrome/ru/locale/ru/messenger/removeAccount.properties
@@ -0,0 +1,5 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+removeQuestion=Вы действительно хотите удалить учётную запись «%S»?
diff --git a/thunderbird-l10n/ru/chrome/ru/locale/ru/messenger/renameFolderDialog.dtd b/thunderbird-l10n/ru/chrome/ru/locale/ru/messenger/renameFolderDialog.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..8bb797892f
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/ru/chrome/ru/locale/ru/messenger/renameFolderDialog.dtd
@@ -0,0 +1,9 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY renameFolderDialog.title "Переименование папки">
+<!ENTITY rename.label "Введите новое имя папки:">
+<!ENTITY rename.accesskey "В">
+<!ENTITY accept.label "Переименовать">
+<!ENTITY accept.accesskey "е">
diff --git a/thunderbird-l10n/ru/chrome/ru/locale/ru/messenger/sanitize.dtd b/thunderbird-l10n/ru/chrome/ru/locale/ru/messenger/sanitize.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..fd3907992f
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/ru/chrome/ru/locale/ru/messenger/sanitize.dtd
@@ -0,0 +1,36 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY sanitizeDialog2.title "Стирание недавней истории">
+
+<!-- XXX rearrange entities to match physical layout when l10n isn't an issue -->
+<!-- LOCALIZATION NOTE (clearTimeDuration.*): "Time range to clear" dropdown.
+ See UI mockup at bug 480169 -->
+<!ENTITY clearTimeDuration.label "Очистить:">
+<!ENTITY clearTimeDuration.accesskey "и">
+<!ENTITY clearTimeDuration.lastHour "За последний час">
+<!ENTITY clearTimeDuration.last2Hours "За последние два часа">
+<!ENTITY clearTimeDuration.last4Hours "За последние четыре часа">
+<!ENTITY clearTimeDuration.today "За сегодня">
+<!ENTITY clearTimeDuration.everything "Всё">
+<!-- Localization note (clearTimeDuration.suffix) - trailing entity for languages
+that require it. -->
+<!ENTITY clearTimeDuration.suffix "">
+
+
+<!ENTITY historyGroup.label "История">
+
+<!ENTITY itemHistory.label "Журнал посещений">
+<!ENTITY itemHistory.accesskey "н">
+<!ENTITY itemCookies.label "Куки">
+<!ENTITY itemCookies.accesskey "к">
+<!ENTITY itemCache.label "Кеш">
+<!ENTITY itemCache.accesskey "ш">
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (sanitizeEverythingUndoWarning): Second warning paragraph
+ that appears when "Time range to clear" is set to "Everything". See UI
+ mockup at bug 480169 -->
+<!ENTITY sanitizeEverythingUndoWarning "Это действие нельзя отменить.">
+
+<!ENTITY dialog.width "28em">
diff --git a/thunderbird-l10n/ru/chrome/ru/locale/ru/messenger/seamonkeyImportMsgs.properties b/thunderbird-l10n/ru/chrome/ru/locale/ru/messenger/seamonkeyImportMsgs.properties
new file mode 100644
index 0000000000..441c627cda
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/ru/chrome/ru/locale/ru/messenger/seamonkeyImportMsgs.properties
@@ -0,0 +1,18 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+#
+# The following are used by the seamonkey import code to display status/error
+# and informational messages
+
+# Short name of import module
+SeamonkeyImportName=SeaMonkey
+
+# Description of import module
+SeamonkeyImportDescription=Импорт адресной книги, почтовых сообщений и учётных записей из SeaMonkey.
+
+# Success Message for addressbook import
+SeamonkeyImportAddressSuccess=Адресные книги успешно импортированы.
+
+# Success Message for mail import
+SeamonkeyImportSettingsSuccess=Локальные сообщения и учётные записи успешно импортированы.
diff --git a/thunderbird-l10n/ru/chrome/ru/locale/ru/messenger/search-attributes.properties b/thunderbird-l10n/ru/chrome/ru/locale/ru/messenger/search-attributes.properties
new file mode 100644
index 0000000000..bcecd41cbe
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/ru/chrome/ru/locale/ru/messenger/search-attributes.properties
@@ -0,0 +1,45 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+#these need to match nsMsgSearchAttrib interface in nsMsgSearchCore.idl
+#and nsMsgSearchAttribMap in nsMsgSearchAdapter.cpp
+Subject=Тема
+From=От
+Body=Тело
+Date=Дата
+Priority=Важность
+Status=Состояние
+To=Кому
+Cc=Копия
+ToOrCc=«Кому» или «Копия»
+AgeInDays=Возраст в днях
+SizeKB=Размер (КБ)
+Tags=Метки
+# for AB and LDAP
+AnyName=Любое имя
+DisplayName=Отображаемое имя
+Nickname=Псевдоним
+ScreenName=Интернет-пейджер
+Email=Электронная почта
+AdditionalEmail=Доп. адрес электронной почты
+AnyNumber=Любой номер телефона
+WorkPhone=Рабочий телефон
+HomePhone=Домашний телефон
+Fax=Факс
+Pager=Пейджер
+Mobile=Мобильный
+City=Город
+Street=Улица
+Title=Должность
+Organization=Организация
+Department=Отдел
+# more mailnews
+FromToCcOrBcc=От, кому, копия, скрытая копия
+JunkScoreOrigin=Оценка на спам произведена
+JunkPercent=Вероятность спама в процентах
+AttachmentStatus=Наличие вложения
+JunkStatus=Метка спама
+Label=Метка
+Customize=Настроить…
+MissingCustomTerm=Заданный термин отсутствует
diff --git a/thunderbird-l10n/ru/chrome/ru/locale/ru/messenger/search-operators.properties b/thunderbird-l10n/ru/chrome/ru/locale/ru/messenger/search-operators.properties
new file mode 100644
index 0000000000..d765841ac5
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/ru/chrome/ru/locale/ru/messenger/search-operators.properties
@@ -0,0 +1,31 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+0=содержит
+1=не содержит
+2=совпадает с
+3=не совпадает с
+4=отсутствуют
+
+5=раньше
+6=позже
+
+7=выше, чем
+8=ниже, чем
+
+9=начинается с
+10=заканчивается на
+
+11=звучит, как
+12=LdapDwim
+
+13=больше чем
+14=меньше чем
+
+15=Автодополнение
+16=в моей адресной книге
+17=не в моей адресной книге
+18=присутствуют
+19=подходит под
+20=не подходит под
diff --git a/thunderbird-l10n/ru/chrome/ru/locale/ru/messenger/search.properties b/thunderbird-l10n/ru/chrome/ru/locale/ru/messenger/search.properties
new file mode 100644
index 0000000000..67d03604d7
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/ru/chrome/ru/locale/ru/messenger/search.properties
@@ -0,0 +1,27 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# these are the fields that get inserted in the search line
+# for "and" searches, this looks like:
+#
+# searchAnd0 <attribute> searchAnd1 <operator> searchAnd2 <value> searchAnd4
+#
+# for example, in english this looks like:
+# and the [Sender ] [doesn't contain] [John]
+#
+# TODO: need to special-case the first line (filterindex==0)
+
+# filter stuff
+
+searchingMessage=Поиск…
+# LOCALIZATION NOTE (matchesFound): #1 number of matches found
+matchesFound=найдено #1 совпадение;найдено #1 совпадения;найдено #1 совпадений
+noMatchesFound=Совпадений нет
+labelForStopButton=Остановить
+labelForSearchButton=Найти
+labelForStopButton.accesskey=с
+labelForSearchButton.accesskey=Н
+
+moreButtonTooltipText=Добавить новое условие
+lessButtonTooltipText=Удалить это условие
diff --git a/thunderbird-l10n/ru/chrome/ru/locale/ru/messenger/searchTermOverlay.dtd b/thunderbird-l10n/ru/chrome/ru/locale/ru/messenger/searchTermOverlay.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..1b9617a121
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/ru/chrome/ru/locale/ru/messenger/searchTermOverlay.dtd
@@ -0,0 +1,19 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY matchAll.label "Выполнении всех условий">
+<!ENTITY matchAll.accesskey "ы">
+<!ENTITY matchAny.label "Выполнении любого из условий">
+<!ENTITY matchAny.accesskey "л">
+<!ENTITY matchAllMsgs.label "Без каких-либо условий">
+<!ENTITY matchAllMsgs.accesskey "е">
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE
+ The values below are used to control the widths of the search widgets.
+ Change the values only when the localized strings in the popup menus
+ are truncated in the widgets.
+ -->
+<!ENTITY searchTermListAttributesFlexValue "1">
+<!ENTITY searchTermListOperatorsFlexValue "1">
+<!ENTITY searchTermListValueFlexValue "3">
diff --git a/thunderbird-l10n/ru/chrome/ru/locale/ru/messenger/shutdownWindow.properties b/thunderbird-l10n/ru/chrome/ru/locale/ru/messenger/shutdownWindow.properties
new file mode 100644
index 0000000000..97a5432a62
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/ru/chrome/ru/locale/ru/messenger/shutdownWindow.properties
@@ -0,0 +1,10 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+
+# These strings are loaded and represented by the XUL dialog.
+shutdownDialogTitle=Окно хода завершения работы
+taskProgress=Выполнение задач: %1$S из %2$S
+
+# These strings are loaded by the individual shutdown tasks.
diff --git a/thunderbird-l10n/ru/chrome/ru/locale/ru/messenger/smime.properties b/thunderbird-l10n/ru/chrome/ru/locale/ru/messenger/smime.properties
new file mode 100644
index 0000000000..8b47a8dda5
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/ru/chrome/ru/locale/ru/messenger/smime.properties
@@ -0,0 +1,13 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+#
+# The following are used by the smime content type handler
+#
+
+## @name NS_MSG_UNABLE_TO_OPEN_FILE
+## LOCALIZATION NOTE: the text can contain HTML tags.
+1000=Это <B>зашифрованное</B> или <B>подписанное</B> сообщение.<br> Эта почтовая программа не поддерживает такие почтовые сообщения.
+
+
diff --git a/thunderbird-l10n/ru/chrome/ru/locale/ru/messenger/smtpEditOverlay.dtd b/thunderbird-l10n/ru/chrome/ru/locale/ru/messenger/smtpEditOverlay.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..ba4d646496
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/ru/chrome/ru/locale/ru/messenger/smtpEditOverlay.dtd
@@ -0,0 +1,24 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY settings.caption "Настройки">
+<!ENTITY security.caption "Защита и аутентификация">
+<!ENTITY serverName.label "Имя сервера:">
+<!ENTITY serverName.accesskey "с">
+<!ENTITY serverDescription.label "Описание:">
+<!ENTITY serverDescription.accesskey "О">
+<!ENTITY serverPort.label "Порт:">
+<!ENTITY serverPort.accesskey "П">
+<!ENTITY userName.label "Имя пользователя:">
+<!ENTITY userName.accesskey "м">
+<!ENTITY connectionSecurity.label "Защита соединения:">
+<!ENTITY connectionSecurity.accesskey "щ">
+<!ENTITY connectionSecurityType-0.label "Нет">
+<!ENTITY connectionSecurityType-1.label "STARTTLS, если доступно">
+<!ENTITY connectionSecurityType-2.label "STARTTLS">
+<!ENTITY connectionSecurityType-3.label "SSL/TLS">
+<!ENTITY smtpEditTitle.label "SMTP-сервер">
+<!ENTITY serverPortDefault.label "По умолчанию:">
+<!ENTITY authMethod.label "Метод аутентификации:">
+<!ENTITY authMethod.accesskey "е">
diff --git a/thunderbird-l10n/ru/chrome/ru/locale/ru/messenger/subscribe.dtd b/thunderbird-l10n/ru/chrome/ru/locale/ru/messenger/subscribe.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..adbeac7eab
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/ru/chrome/ru/locale/ru/messenger/subscribe.dtd
@@ -0,0 +1,22 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY subscribeDialog.title "Подписка">
+<!ENTITY subscribeButton.label "Подписаться">
+<!ENTITY subscribeButton.accesskey "П">
+<!ENTITY unsubscribeButton.label "Отписаться">
+<!ENTITY unsubscribeButton.accesskey "т">
+<!ENTITY newGroupsTab.label "Новые группы">
+<!ENTITY newGroupsTab.accesskey "в">
+<!ENTITY refreshButton.label "Обновить">
+<!ENTITY refreshButton.accesskey "О">
+<!ENTITY stopButton.label "Прервать">
+<!ENTITY stopButton.accesskey "р">
+<!ENTITY server.label "Учётная запись:">
+<!ENTITY server.accesskey "У">
+<!ENTITY subscribedHeader.label "Подписка">
+<!-- commenting out until bug 38906 is fixed
+<!ENTITY messagesHeader.label "Messages"> -->
+<!ENTITY namefield.label "Показать элементы, содержащие:">
+<!ENTITY namefield.accesskey "э">
diff --git a/thunderbird-l10n/ru/chrome/ru/locale/ru/messenger/subscribe.properties b/thunderbird-l10n/ru/chrome/ru/locale/ru/messenger/subscribe.properties
new file mode 100644
index 0000000000..a1a68d813f
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/ru/chrome/ru/locale/ru/messenger/subscribe.properties
@@ -0,0 +1,13 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+subscribeLabel-nntp=Выберите группы новостей, на которые хотите подписаться:
+subscribeLabel-imap=Выберите папки, на которые хотите подписаться:
+currentListTab-nntp.label=Текущий список групп
+currentListTab-nntp.accesskey=п
+currentListTab-imap.label=Список папок
+currentListTab-imap.accesskey=п
+pleaseWaitString=Пожалуйста, подождите…
+offlineState=Вы не подключены к сети. Элементы с сервера получить не удалось.
+errorPopulating=Ошибка при получении элементов с сервера.
diff --git a/thunderbird-l10n/ru/chrome/ru/locale/ru/messenger/tabmail.dtd b/thunderbird-l10n/ru/chrome/ru/locale/ru/messenger/tabmail.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..177ac129d3
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/ru/chrome/ru/locale/ru/messenger/tabmail.dtd
@@ -0,0 +1,9 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY closeTab.label "Закрыть вкладку">
+<!ENTITY listAllTabs.label "Список всех вкладок">
+<!-- LOCALIZATION NOTE(defaultTabTitle.label): This is the default tab
+ title to show when the tab has no title. -->
+<!ENTITY defaultTabTitle.label "Дом">
diff --git a/thunderbird-l10n/ru/chrome/ru/locale/ru/messenger/taskbar.properties b/thunderbird-l10n/ru/chrome/ru/locale/ru/messenger/taskbar.properties
new file mode 100644
index 0000000000..f7d457427d
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/ru/chrome/ru/locale/ru/messenger/taskbar.properties
@@ -0,0 +1,8 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+taskbar.tasks.composeMessage.label=Создать новое сообщение
+taskbar.tasks.composeMessage.description=Создать новое сообщение.
+taskbar.tasks.openAddressBook.label=Открыть адресную книгу
+taskbar.tasks.openAddressBook.description=Открыть вашу адресную книгу.
diff --git a/thunderbird-l10n/ru/chrome/ru/locale/ru/messenger/telemetry.properties b/thunderbird-l10n/ru/chrome/ru/locale/ru/messenger/telemetry.properties
new file mode 100644
index 0000000000..61287623e3
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/ru/chrome/ru/locale/ru/messenger/telemetry.properties
@@ -0,0 +1,13 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# Telemetry prompt
+# LOCALIZATION NOTE (telemetryText): %1$S will be replaced by brandFullName,
+# and %2$S by the value of the toolkit.telemetry.server_owner preference.
+telemetryText = Вы хотите помочь улучшить %1$S, автоматически отправляя данные об использовании памяти, производительности и отзывчивости в %2$S?
+telemetryLinkLabel = Подробнее
+telemetryYesButtonLabel = Да
+telemetryYesButtonAccessKey = а
+telemetryNoButtonLabel = Нет
+telemetryNoButtonAccessKey = е
diff --git a/thunderbird-l10n/ru/chrome/ru/locale/ru/messenger/templateUtils.properties b/thunderbird-l10n/ru/chrome/ru/locale/ru/messenger/templateUtils.properties
new file mode 100644
index 0000000000..91c06a4388
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/ru/chrome/ru/locale/ru/messenger/templateUtils.properties
@@ -0,0 +1,7 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# LOCALIZATION NOTE yesterday: used in various places where we compute
+# a "friendly" date, e.g. displaying that a message was from yesterday.
+yesterday=вчера
diff --git a/thunderbird-l10n/ru/chrome/ru/locale/ru/messenger/textImportMsgs.properties b/thunderbird-l10n/ru/chrome/ru/locale/ru/messenger/textImportMsgs.properties
new file mode 100644
index 0000000000..d0cbb1bd39
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/ru/chrome/ru/locale/ru/messenger/textImportMsgs.properties
@@ -0,0 +1,53 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+#
+# The following are used by the outlook express import code to display status/error
+# and informational messages
+#
+
+#
+# The following are used by the outlook express import code to display status/error
+# and informational messages
+#
+
+#
+# The following are used by the text import code to display status/error
+# and informational messages
+#
+
+# Short name of import module
+## @name TEXTIMPORT_NAME
+## @loc None
+2000=Текстовый файл (LDIF, .tab, .csv, .txt)
+
+# Description of import module
+## @name TEXTIMPORT_DESCRIPTION
+## @loc None
+2001=Импорт адресной книги из текстового файла формата LDIF (.ldif, .ldi), с разграничением знаком табуляции (.tab, .txt) или запятой (.csv).
+
+# Description of import module
+## @name TEXTIMPORT_ADDRESS_NAME
+## @loc None
+2002=Текстовая адресная книга
+
+# Description
+## @name TEXTIMPORT_ADDRESS_SUCCESS
+## @loc None
+2003=Адресная книга «%S» импортирована
+
+# Error message
+## @name TEXTIMPORT_ADDRESS_BADPARAM
+## @loc None
+2004=Во время импорта адресной книги был передан неверный параметр.
+
+# Error message
+## @name TEXTIMPORT_ADDRESS_BADSOURCEFILE
+## @loc None
+2005=Ошибка доступа к файлу адресной книги «%S».
+
+# Error message
+## @name TEXTIMPORT_ADDRESS_CONVERTERROR
+## @loc None
+2006=Ошибка импорта адресной книги «%S», не все адреса могут быть импортированы.
diff --git a/thunderbird-l10n/ru/chrome/ru/locale/ru/messenger/vCardImportMsgs.properties b/thunderbird-l10n/ru/chrome/ru/locale/ru/messenger/vCardImportMsgs.properties
new file mode 100644
index 0000000000..40feea202e
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/ru/chrome/ru/locale/ru/messenger/vCardImportMsgs.properties
@@ -0,0 +1,26 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+#
+# The following are used by the vCard import code to display status, error, and
+# informational messages
+#
+
+vCardImportName=Файл vCard (.vcf)
+
+vCardImportDescription=Импорт адресной книги из формата vCard
+
+vCardImportAddressName=Адресная книга vCard
+
+# LOCALIZATION NOTE (vCardImportAddressSuccess): %S is replaced by the
+# name of the address book being imported.
+vCardImportAddressSuccess=Адресная книга «%S» импортирована
+
+# LOCALIZATION NOTE (vCardImportAddressSuccess): %S is replaced by the
+# name of the address book being imported.
+vCardImportAddressBadSourceFile=Ошибка доступа к файлу адресной книги «%S».
+
+# LOCALIZATION NOTE (vCardImportAddressSuccess): %S is replaced by the
+# name of the address book being imported.
+vCardImportAddressConvertError=Ошибка импорта адресной книги «%S», не все адреса могут быть импортированы.
diff --git a/thunderbird-l10n/ru/chrome/ru/locale/ru/messenger/viewLog.dtd b/thunderbird-l10n/ru/chrome/ru/locale/ru/messenger/viewLog.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..7d3a066fcf
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/ru/chrome/ru/locale/ru/messenger/viewLog.dtd
@@ -0,0 +1,12 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY viewLog.title "Журнал фильтров">
+<!ENTITY viewLogInfo.text "В журнале фильтров записывается, какие фильтры были запущены для данной учётной записи. Чтобы разрешить запись в этот журнал, отметьте флажком опцию внизу.">
+<!ENTITY clearLog.label "Очистить журнал">
+<!ENTITY clearLog.accesskey "О">
+<!ENTITY enableLog.label "Записывать данные в журнал фильтров">
+<!ENTITY enableLog.accesskey "З">
+<!ENTITY closeLog.label "Закрыть">
+<!ENTITY closeLog.accesskey "З">
diff --git a/thunderbird-l10n/ru/chrome/ru/locale/ru/messenger/viewSource.dtd b/thunderbird-l10n/ru/chrome/ru/locale/ru/messenger/viewSource.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..b5b3ed662f
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/ru/chrome/ru/locale/ru/messenger/viewSource.dtd
@@ -0,0 +1,84 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!-- extracted from content/viewSource.xhtml -->
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (mainWindow.title) : DONT_TRANSLATE -->
+<!ENTITY mainWindow.title "&brandFullName;">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (mainWindow.titlemodifier) : DONT_TRANSLATE -->
+<!ENTITY mainWindow.titlemodifier "&brandFullName;">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (mainWindow.titlemodifierseparator) : DONT_TRANSLATE -->
+<!ENTITY mainWindow.titlemodifierseparator " - ">
+<!ENTITY mainWindow.preface "Исходный код: ">
+
+<!ENTITY editMenu.label "Правка">
+<!ENTITY editMenu.accesskey "в">
+<!ENTITY fileMenu.label "Файл">
+<!ENTITY fileMenu.accesskey "а">
+<!ENTITY savePageCmd.label "Сохранить страницу как…">
+<!ENTITY savePageCmd.accesskey "х">
+<!ENTITY savePageCmd.commandkey "S">
+<!ENTITY printCmd.label "Печать…">
+<!ENTITY printCmd.accesskey "ч">
+<!ENTITY printCmd.commandkey "P">
+<!ENTITY closeCmd.label "Закрыть">
+<!ENTITY closeCmd.accesskey "к">
+<!ENTITY closeCmd.commandkey "W">
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE :
+textEnlarge.commandkey3, textReduce.commandkey2 and
+textReset.commandkey2 are alternative acceleration keys for zoom.
+If shift key is needed with your locale popular keyboard for them,
+you can use these alternative items. Otherwise, their values should be empty. -->
+
+<!ENTITY textEnlarge.commandkey "+">
+<!ENTITY textEnlarge.commandkey2 "=">
+<!ENTITY textEnlarge.commandkey3 "">
+<!ENTITY textReduce.commandkey "-">
+<!ENTITY textReduce.commandkey2 "">
+<!ENTITY textReset.commandkey "0">
+<!ENTITY textReset.commandkey2 "">
+
+<!ENTITY goToLineCmd.label "Перейти к строке…">
+<!ENTITY goToLineCmd.accesskey "й">
+<!ENTITY goToLineCmd.commandkey "l">
+
+<!ENTITY viewMenu.label "Вид">
+<!ENTITY viewMenu.accesskey "д">
+<!ENTITY reloadCmd.label "Обновить">
+<!ENTITY reloadCmd.accesskey "б">
+<!ENTITY reloadCmd.commandkey "r">
+<!ENTITY menu_wrapLongLines.title "Переносить длинные строки">
+<!ENTITY menu_wrapLongLines.accesskey "н">
+<!ENTITY menu_highlightSyntax.label "Подсветка синтаксиса">
+<!ENTITY menu_highlightSyntax.accesskey "о">
+<!ENTITY menu_textSize.label "Размер шрифта">
+<!ENTITY menu_textSize.accesskey "ш">
+<!ENTITY menu_textEnlarge.label "Увеличить">
+<!ENTITY menu_textEnlarge.accesskey "е">
+<!ENTITY menu_textReduce.label "Уменьшить">
+<!ENTITY menu_textReduce.accesskey "м">
+<!ENTITY menu_textReset.label "Обычный">
+<!ENTITY menu_textReset.accesskey "ы">
+
+<!ENTITY findOnCmd.label "Найти на этой странице…">
+<!ENTITY findOnCmd.accesskey "а">
+<!ENTITY findOnCmd.commandkey "f">
+<!ENTITY findAgainCmd.label "Найти следующее">
+<!ENTITY findAgainCmd.accesskey "е">
+<!ENTITY findAgainCmd.commandkey "g">
+<!ENTITY findAgainCmd.commandkey2 "VK_F3">
+<!ENTITY findSelectionCmd.commandkey "e">
+
+<!ENTITY backCmd.label "Назад">
+<!ENTITY backCmd.accesskey "з">
+<!ENTITY forwardCmd.label "Вперёд">
+<!ENTITY forwardCmd.accesskey "п">
+<!ENTITY goBackCmd.commandKey "[">
+<!ENTITY goForwardCmd.commandKey "]">
+
+<!ENTITY copyLinkCmd.label "Копировать ссылку">
+<!ENTITY copyLinkCmd.accesskey "и">
+<!ENTITY copyEmailCmd.label "Копировать адрес электронной почты">
+<!ENTITY copyEmailCmd.accesskey "в">
diff --git a/thunderbird-l10n/ru/chrome/ru/locale/ru/messenger/viewSource.properties b/thunderbird-l10n/ru/chrome/ru/locale/ru/messenger/viewSource.properties
new file mode 100644
index 0000000000..32f9467b6c
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/ru/chrome/ru/locale/ru/messenger/viewSource.properties
@@ -0,0 +1,17 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+goToLineTitle = Перейти к строке
+goToLineText = Введите номер строки
+invalidInputTitle = Некорректный ввод
+invalidInputText = Введенный номер строки некорректен.
+outOfRangeTitle = Строка не найдена
+outOfRangeText = Указанная строка не найдена.
+viewSelectionSourceTitle = Исходный код DOM выделенного фрагмента
+viewMathMLSourceTitle = Исходный код DOM MathML
+
+context_goToLine_label = Перейти к строке…
+context_goToLine_accesskey = е
+context_wrapLongLines_label = Переносить длинные строки
+context_highlightSyntax_label = Подсветка синтаксиса
diff --git a/thunderbird-l10n/ru/chrome/ru/locale/ru/messenger/viewZoomOverlay.dtd b/thunderbird-l10n/ru/chrome/ru/locale/ru/messenger/viewZoomOverlay.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..e268af6317
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/ru/chrome/ru/locale/ru/messenger/viewZoomOverlay.dtd
@@ -0,0 +1,30 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE :
+fullZoomEnlargeCmd.commandkey3, fullZoomReduceCmd.commandkey2 and
+fullZoomResetCmd.commandkey2 are alternative acceleration keys for zoom.
+If shift key is needed with your locale popular keyboard for them,
+you can use these alternative items. Otherwise, their values should be empty. -->
+
+<!ENTITY fullZoomEnlargeCmd.label "Увеличить">
+<!ENTITY fullZoomEnlargeCmd.accesskey "в">
+<!ENTITY fullZoomEnlargeCmd.commandkey "+">
+<!ENTITY fullZoomEnlargeCmd.commandkey2 "="> <!-- + is above this key on many keyboards -->
+<!ENTITY fullZoomEnlargeCmd.commandkey3 "">
+
+<!ENTITY fullZoomReduceCmd.label "Уменьшить">
+<!ENTITY fullZoomReduceCmd.accesskey "м">
+<!ENTITY fullZoomReduceCmd.commandkey "-">
+<!ENTITY fullZoomReduceCmd.commandkey2 "">
+
+<!ENTITY fullZoomResetCmd.label "Сбросить">
+<!ENTITY fullZoomResetCmd.accesskey "б">
+<!ENTITY fullZoomResetCmd.commandkey "0">
+<!ENTITY fullZoomResetCmd.commandkey2 "">
+
+<!ENTITY fullZoomToggleCmd.label "Только текст">
+<!ENTITY fullZoomToggleCmd.accesskey "о">
+<!ENTITY fullZoom.label "Масштаб">
+<!ENTITY fullZoom.accesskey "ш">
diff --git a/thunderbird-l10n/ru/chrome/ru/locale/ru/messenger/virtualFolderListDialog.dtd b/thunderbird-l10n/ru/chrome/ru/locale/ru/messenger/virtualFolderListDialog.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..29c223cb1e
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/ru/chrome/ru/locale/ru/messenger/virtualFolderListDialog.dtd
@@ -0,0 +1,10 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY virtualFolderListTitle.title "Выберите папку(и)">
+<!ENTITY virtualFolderDesc.label "Выберите папки, в которых будет производиться поиск:">
+
+
+<!ENTITY folderName.label "Имя папки">
+<!ENTITY folderSearch.label "Поиск">
diff --git a/thunderbird-l10n/ru/chrome/ru/locale/ru/messenger/virtualFolderProperties.dtd b/thunderbird-l10n/ru/chrome/ru/locale/ru/messenger/virtualFolderProperties.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..d0be9e57d1
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/ru/chrome/ru/locale/ru/messenger/virtualFolderProperties.dtd
@@ -0,0 +1,22 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY virtualFolderProperties.title "Новая виртуальная папка">
+<!ENTITY name.label "Имя:">
+<!ENTITY name.accesskey "м">
+<!ENTITY description.label "Создать как вложенную папку:">
+<!ENTITY description.accesskey "д">
+
+<!ENTITY searchTermCaption.label "Настроить критерии поиска, используемые для этой виртуальной папки:">
+
+<!ENTITY folderSelectionCaption.label "Выберите папки, в которых будет производиться поиск:">
+<!ENTITY chooseFoldersButton.label "Выбрать…">
+<!ENTITY chooseFoldersButton.accesskey "б">
+
+<!ENTITY searchOnline.label "Поиск онлайн (дает актуальные результаты для папок IMAP и групп новостей, но увеличивает время открытия папки)">
+<!ENTITY searchOnline.accesskey "с">
+<!ENTITY newFolderButton.label "Создать">
+<!ENTITY newFolderButton.accesskey "з">
+<!ENTITY editFolderButton.label "Обновить">
+<!ENTITY editFolderButton.accesskey "н">
diff --git a/thunderbird-l10n/ru/chrome/ru/locale/ru/messenger/wmImportMsgs.properties b/thunderbird-l10n/ru/chrome/ru/locale/ru/messenger/wmImportMsgs.properties
new file mode 100644
index 0000000000..c53b9d44d7
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/ru/chrome/ru/locale/ru/messenger/wmImportMsgs.properties
@@ -0,0 +1,76 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+#
+# The following are used by the windows live mail import code to display status/error
+# and informational messages
+#
+
+# Short name of import module
+## @name WMIMPORT_NAME
+## @loc None
+## LOCALIZATION NOTE (2000): DONT_TRANSLATE
+2000=Windows Live Mail
+
+# Description of import module
+## @name WMIMPORT_DESCRIPTION
+## @loc None
+## LOCALIZATION NOTE (2001): In this item, don't translate "Windows Live Mail"
+2001=Настройки Windows Live Mail
+
+# Success message
+## @name WMIMPORT_MAILBOX_SUCCESS
+## @loc None
+## LOCALIZATION NOTE (2002): In this item, don't translate "%1$S" or "%2$d"
+## The variable %1$S will contain the name of the Mailbox
+## The variable %2$d will contain the number of messages
+2002=Почтовый ящик «%1$S», импортировано %2$d сообщений
+
+# Error message
+## @name WMIMPORT_MAILBOX_BADPARAM
+## @loc None
+2003=Во время импорта почтового ящика был передан неверный параметр.
+
+# Error message
+## @name WMIMPORT_MAILBOX_BADSOURCEFILE
+## @loc None
+## LOCALIZATION NOTE (2004): In this item, don't translate "%S"
+## The variable %S will contain the name of the Mailbox
+2004=Ошибка доступа к файлу почтового ящика «%S».
+
+# Error message
+## @name WMIMPORT_MAILBOX_CONVERTERROR
+## @loc None
+## LOCALIZATION NOTE (2005): In this item, don't translate "%S"
+## The variable %S will contain the name of the Mailbox
+2005=Ошибка импорта почтового ящика «%S», не все сообщения могут быть импортированы.
+
+# Default name of imported addressbook
+## @name WMIMPORT_DEFAULT_NAME
+## @loc None
+2006=Адресная книга Windows Live Mail
+
+# Autofind description
+## @name WMIMPORT_AUTOFIND
+## @loc None
+2007=Адресная книга Windows Live Mail (адресная книга Windows)
+
+# Description
+## @name WMIMPORT_ADDRESS_SUCCESS
+## @loc None
+## LOCALIZATION NOTE (2006): In this item, don't translate "%S"
+## The variable %S will receive the name of the address book
+2008=Адресная книга «%S» импортирована
+
+# Error message
+## @name WMIMPORT_ADDRESS_CONVERTERROR
+## @loc None
+## LOCALIZATION NOTE (2009): In this item, don't translate "%S"
+## The variable %S will receive the name of the address book
+2009=Ошибка импорта адресной книги «%S», не все адреса могут быть импортированы.
+
+# Error message
+## @name WMIMPORT_ADDRESS_BADPARAM
+## @loc None
+2010=Во время импорта адресной книги был передан неверный параметр.