summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/thunderbird-l10n/sl/chrome/sl/locale/sl/messenger/messengercompose
diff options
context:
space:
mode:
authorDaniel Baumann <daniel.baumann@progress-linux.org>2024-04-07 17:32:43 +0000
committerDaniel Baumann <daniel.baumann@progress-linux.org>2024-04-07 17:32:43 +0000
commit6bf0a5cb5034a7e684dcc3500e841785237ce2dd (patch)
treea68f146d7fa01f0134297619fbe7e33db084e0aa /thunderbird-l10n/sl/chrome/sl/locale/sl/messenger/messengercompose
parentInitial commit. (diff)
downloadthunderbird-6bf0a5cb5034a7e684dcc3500e841785237ce2dd.tar.xz
thunderbird-6bf0a5cb5034a7e684dcc3500e841785237ce2dd.zip
Adding upstream version 1:115.7.0.upstream/1%115.7.0upstream
Signed-off-by: Daniel Baumann <daniel.baumann@progress-linux.org>
Diffstat (limited to 'thunderbird-l10n/sl/chrome/sl/locale/sl/messenger/messengercompose')
-rw-r--r--thunderbird-l10n/sl/chrome/sl/locale/sl/messenger/messengercompose/EdAdvancedEdit.dtd18
-rw-r--r--thunderbird-l10n/sl/chrome/sl/locale/sl/messenger/messengercompose/EdColorPicker.dtd22
-rw-r--r--thunderbird-l10n/sl/chrome/sl/locale/sl/messenger/messengercompose/EdConvertToTable.dtd15
-rw-r--r--thunderbird-l10n/sl/chrome/sl/locale/sl/messenger/messengercompose/EdDialogOverlay.dtd17
-rw-r--r--thunderbird-l10n/sl/chrome/sl/locale/sl/messenger/messengercompose/EdNamedAnchorProperties.dtd10
-rw-r--r--thunderbird-l10n/sl/chrome/sl/locale/sl/messenger/messengercompose/EditorColorProperties.dtd29
-rw-r--r--thunderbird-l10n/sl/chrome/sl/locale/sl/messenger/messengercompose/EditorHLineProperties.dtd27
-rw-r--r--thunderbird-l10n/sl/chrome/sl/locale/sl/messenger/messengercompose/EditorImageProperties.dtd79
-rw-r--r--thunderbird-l10n/sl/chrome/sl/locale/sl/messenger/messengercompose/EditorInsertChars.dtd19
-rw-r--r--thunderbird-l10n/sl/chrome/sl/locale/sl/messenger/messengercompose/EditorInsertMath.dtd21
-rw-r--r--thunderbird-l10n/sl/chrome/sl/locale/sl/messenger/messengercompose/EditorInsertSource.dtd15
-rw-r--r--thunderbird-l10n/sl/chrome/sl/locale/sl/messenger/messengercompose/EditorInsertTOC.dtd16
-rw-r--r--thunderbird-l10n/sl/chrome/sl/locale/sl/messenger/messengercompose/EditorInsertTable.dtd18
-rw-r--r--thunderbird-l10n/sl/chrome/sl/locale/sl/messenger/messengercompose/EditorLinkProperties.dtd6
-rw-r--r--thunderbird-l10n/sl/chrome/sl/locale/sl/messenger/messengercompose/EditorListProperties.dtd20
-rw-r--r--thunderbird-l10n/sl/chrome/sl/locale/sl/messenger/messengercompose/EditorPersonalDictionary.dtd18
-rw-r--r--thunderbird-l10n/sl/chrome/sl/locale/sl/messenger/messengercompose/EditorReplace.dtd29
-rw-r--r--thunderbird-l10n/sl/chrome/sl/locale/sl/messenger/messengercompose/EditorSpellCheck.dtd38
-rw-r--r--thunderbird-l10n/sl/chrome/sl/locale/sl/messenger/messengercompose/EditorTableProperties.dtd75
-rw-r--r--thunderbird-l10n/sl/chrome/sl/locale/sl/messenger/messengercompose/composeMsgs.properties463
-rw-r--r--thunderbird-l10n/sl/chrome/sl/locale/sl/messenger/messengercompose/editor.properties208
-rw-r--r--thunderbird-l10n/sl/chrome/sl/locale/sl/messenger/messengercompose/editorOverlay.dtd303
-rw-r--r--thunderbird-l10n/sl/chrome/sl/locale/sl/messenger/messengercompose/mailComposeEditorOverlay.dtd9
-rw-r--r--thunderbird-l10n/sl/chrome/sl/locale/sl/messenger/messengercompose/messengercompose.dtd306
-rw-r--r--thunderbird-l10n/sl/chrome/sl/locale/sl/messenger/messengercompose/sendProgress.dtd8
-rw-r--r--thunderbird-l10n/sl/chrome/sl/locale/sl/messenger/messengercompose/sendProgress.properties21
26 files changed, 1810 insertions, 0 deletions
diff --git a/thunderbird-l10n/sl/chrome/sl/locale/sl/messenger/messengercompose/EdAdvancedEdit.dtd b/thunderbird-l10n/sl/chrome/sl/locale/sl/messenger/messengercompose/EdAdvancedEdit.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..066849ce3c
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/sl/chrome/sl/locale/sl/messenger/messengercompose/EdAdvancedEdit.dtd
@@ -0,0 +1,18 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY WindowTitle.label "Napredni urejevalnik lastnosti">
+<!ENTITY AttName.label "Atribut: ">
+<!ENTITY AttValue.label "Vrednost: ">
+<!ENTITY PropertyName.label "Lastnost: ">
+<!ENTITY currentattributesfor.label "Trenutni atributi za: ">
+<!ENTITY tree.attributeHeader.label "Atribut">
+<!ENTITY tree.propertyHeader.label "Lastnost">
+<!ENTITY tree.valueHeader.label "Vrednost">
+<!ENTITY tabHTML.label "Atributi HTML">
+<!ENTITY tabCSS.label "Slog v besedilu">
+<!ENTITY tabJSE.label "Dogodki JavaScript">
+
+<!ENTITY editAttribute.label "Za urejanje zgornjega predmeta kliknite na njegovo vrednost">
+<!ENTITY removeAttribute.label "Odstrani">
diff --git a/thunderbird-l10n/sl/chrome/sl/locale/sl/messenger/messengercompose/EdColorPicker.dtd b/thunderbird-l10n/sl/chrome/sl/locale/sl/messenger/messengercompose/EdColorPicker.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..e89c27e388
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/sl/chrome/sl/locale/sl/messenger/messengercompose/EdColorPicker.dtd
@@ -0,0 +1,22 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY windowTitle.label "Barva">
+<!ENTITY lastPickedColor.label "Nazadnje izbrana barva">
+<!ENTITY lastPickedColor.accessKey "N">
+<!ENTITY chooseColor1.label "Izberite barvo:">
+<!ENTITY chooseColor2.label "Vnesite oznako HTML za barvo">
+<!ENTITY chooseColor2.accessKey "H">
+<!ENTITY setColorExample.label "(na primer: &quot;#0000ff&quot; ali &quot;blue&quot;):">
+<!ENTITY default.label "Privzeto">
+<!ENTITY default.accessKey "P">
+<!ENTITY palette.label "Paleta:">
+<!ENTITY standardPalette.label "Običajno">
+<!ENTITY webPalette.label "Vse spletne barve">
+<!ENTITY background.label "Ozadje za:">
+<!ENTITY background.accessKey "O">
+<!ENTITY table.label "Tabela">
+<!ENTITY table.accessKey "T">
+<!ENTITY cell.label "Celice">
+<!ENTITY cell.accessKey "C">
diff --git a/thunderbird-l10n/sl/chrome/sl/locale/sl/messenger/messengercompose/EdConvertToTable.dtd b/thunderbird-l10n/sl/chrome/sl/locale/sl/messenger/messengercompose/EdConvertToTable.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..64057190d1
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/sl/chrome/sl/locale/sl/messenger/messengercompose/EdConvertToTable.dtd
@@ -0,0 +1,15 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+
+<!-- Window title -->
+<!ENTITY windowTitle.label "Pretvori v tabelo">
+<!ENTITY instructions1.label "Sestavljalnik ustvari novo vrsto v tabeli za vsak odstavek v izbiri.">
+<!ENTITY instructions2.label "Izberite znak, ki se uporablja za ločitev izbire v stolpce:">
+<!ENTITY commaRadio.label "Vejica">
+<!ENTITY spaceRadio.label "Presledek">
+<!ENTITY otherRadio.label "Drug znak:">
+<!ENTITY deleteCharCheck.label "Izbriši ločilni znak">
+<!ENTITY collapseSpaces.label "Prezri dodatne presledke">
+<!ENTITY collapseSpaces.tooltip "Pretvori sosednje presledke v eno ločilo">
diff --git a/thunderbird-l10n/sl/chrome/sl/locale/sl/messenger/messengercompose/EdDialogOverlay.dtd b/thunderbird-l10n/sl/chrome/sl/locale/sl/messenger/messengercompose/EdDialogOverlay.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..2d22a7b70a
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/sl/chrome/sl/locale/sl/messenger/messengercompose/EdDialogOverlay.dtd
@@ -0,0 +1,17 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY AdvancedEditButton.label "Napredno urejanje …">
+<!ENTITY AdvancedEditButton.accessKey "a">
+<!ENTITY AdvancedEditButton.tooltip "Dodaj ali spremeni atribute HTML, slogovne atribute in JavaScript">
+<!ENTITY chooseFileButton.label "Izberi datoteko …">
+<!ENTITY chooseFileButton.accessKey "z">
+<!ENTITY chooseFileLinkButton.label "Izberi datoteko …">
+<!ENTITY chooseFileLinkButton.accessKey "z">
+<!ENTITY makeUrlRelative.label "URL se spreminja glede na mesto strani">
+<!ENTITY makeUrlRelative.accessKey "R">
+<!ENTITY makeUrlRelative.tooltip "Spremeni med relativnem v absolutnim URL in obratno. Stran morate najprej shraniti, potem šele lahko to spremenite.">
+
+<!ENTITY LinkURLEditField2.label "Vnesite mesto spletne strani, krajevno datoteko ali pa izberite sidro z imenom oziroma naslov iz priročnega menija polja:">
+<!ENTITY LinkURLEditField2.accessKey "V">
diff --git a/thunderbird-l10n/sl/chrome/sl/locale/sl/messenger/messengercompose/EdNamedAnchorProperties.dtd b/thunderbird-l10n/sl/chrome/sl/locale/sl/messenger/messengercompose/EdNamedAnchorProperties.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..fb39123002
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/sl/chrome/sl/locale/sl/messenger/messengercompose/EdNamedAnchorProperties.dtd
@@ -0,0 +1,10 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY windowTitle.label "Lastnosti sidra z imenom">
+<!ENTITY anchorNameEditField.label "Ime sidra:">
+<!ENTITY anchorNameEditField.accessKey "I">
+<!ENTITY nameInput.tooltip "Vnesite edinstveno ime za to sidro z imenom (cilj)">
+
+
diff --git a/thunderbird-l10n/sl/chrome/sl/locale/sl/messenger/messengercompose/EditorColorProperties.dtd b/thunderbird-l10n/sl/chrome/sl/locale/sl/messenger/messengercompose/EditorColorProperties.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..c987714c0c
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/sl/chrome/sl/locale/sl/messenger/messengercompose/EditorColorProperties.dtd
@@ -0,0 +1,29 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!-- Window title -->
+<!ENTITY windowTitle.label "Barve strani in ozadja">
+<!ENTITY pageColors.label "Barve strani">
+<!ENTITY defaultColorsRadio.label "Privzete barve bralnika (ne nastavi barv za stran)">
+<!ENTITY defaultColorsRadio.accessKey "P">
+<!ENTITY defaultColorsRadio.tooltip "Uporabi samo nastavitve barv iz brskalnika pregledovalnika (bralnika)">
+<!ENTITY customColorsRadio.label "Uporabi barve po meri:">
+<!ENTITY customColorsRadio.accessKey "m">
+<!ENTITY customColorsRadio.tooltip "Te nastavitve barv preglasijo nastavitve brskalnika pregledovalnika">
+
+<!ENTITY normalText.label "Običajno besedilo">
+<!ENTITY normalText.accessKey "O">
+<!ENTITY linkText.label "Besedilo povezave">
+<!ENTITY linkText.accessKey "B">
+<!ENTITY activeLinkText.label "Besedilo dejavne povezave">
+<!ENTITY activeLinkText.accessKey "d">
+<!ENTITY visitedLinkText.label "Besedilo obiskane povezave">
+<!ENTITY visitedLinkText.accessKey "o">
+<!ENTITY background.label "Ozadje:">
+<!ENTITY background.accessKey "z">
+<!ENTITY colon.character ":">
+<!ENTITY backgroundImage.label "Slika za ozadje:">
+<!ENTITY backgroundImage.accessKey "S">
+<!ENTITY backgroundImage.tooltip "Uporabi slikovno datoteko za ozadje moje strani">
+<!ENTITY backgroundImage.shortenedDataURI "Skrajšan podatkovni URI (pri kopiranju bo na odložišče shranjen celoten URI)">
diff --git a/thunderbird-l10n/sl/chrome/sl/locale/sl/messenger/messengercompose/EditorHLineProperties.dtd b/thunderbird-l10n/sl/chrome/sl/locale/sl/messenger/messengercompose/EditorHLineProperties.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..c5e786e0ec
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/sl/chrome/sl/locale/sl/messenger/messengercompose/EditorHLineProperties.dtd
@@ -0,0 +1,27 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+
+<!-- Window title -->
+<!ENTITY windowTitle.label "Lastnosti vodoravne črte">
+
+<!ENTITY dimensionsBox.label "Mere">
+<!ENTITY heightEditField.label "Višina:">
+<!ENTITY heightEditField.accessKey "V">
+<!ENTITY widthEditField.label "Dolžina:">
+<!ENTITY widthEditField.accessKey "D">
+<!ENTITY pixelsPopup.value "slikovnih točk">
+<!ENTITY alignmentBox.label "Poravnava">
+<!ENTITY leftRadio.label "Levo">
+<!ENTITY leftRadio.accessKey "L">
+<!ENTITY centerRadio.label "Na sredino">
+<!ENTITY centerRadio.accessKey "N">
+<!ENTITY rightRadio.label "Desno">
+<!ENTITY rightRadio.accessKey "D">
+
+<!ENTITY threeDShading.label "3-D senčenje">
+<!ENTITY threeDShading.accessKey "3">
+<!ENTITY saveSettings.label "Uporabi kot privzeto">
+<!ENTITY saveSettings.accessKey "p">
+<!ENTITY saveSettings.tooltip "Shrani te nastavitve za uporabo pri vstavljanju vodoravnih črt">
diff --git a/thunderbird-l10n/sl/chrome/sl/locale/sl/messenger/messengercompose/EditorImageProperties.dtd b/thunderbird-l10n/sl/chrome/sl/locale/sl/messenger/messengercompose/EditorImageProperties.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..60c227518d
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/sl/chrome/sl/locale/sl/messenger/messengercompose/EditorImageProperties.dtd
@@ -0,0 +1,79 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!-- These strings are for use specifically in the editor's image and form image dialogs. -->
+
+<!-- Window title -->
+<!ENTITY windowTitle.label "Lastnosti slike">
+
+<!ENTITY pixelsPopup.value "slikovnih točk">
+
+<!-- These are in the Location tab panel -->
+<!ENTITY locationEditField.label "Mesto slike:">
+<!ENTITY locationEditField.accessKey "M">
+<!ENTITY locationEditField.tooltip "Vnesite ime datoteke ali mesto slike">
+<!ENTITY locationEditField.shortenedDataURI "Skrajšan podatkovni URI (pri kopiranju bo na odložišče shranjen celoten URI)">
+<!ENTITY title.label "Orodni namig:">
+<!ENTITY title.accessKey "O">
+<!ENTITY title.tooltip "Atribut html 'title', ki se prikazuje kot orodni namig">
+<!ENTITY altText.label "Nadomestno besedilo:">
+<!ENTITY altText.accessKey "N">
+<!ENTITY altTextEditField.tooltip "Vnesite besedilo za prikaz namesto slike">
+<!ENTITY noAltText.label "Ne uporabljaj nadomestnega besedila">
+<!ENTITY noAltText.accessKey "e">
+
+<!ENTITY previewBox.label "Predogled slike">
+
+<!-- These controls are in the Dimensions tab panel -->
+<!-- actualSize.label should be same as actualSizeRadio.label + ":" -->
+<!ENTITY actualSize.label "Dejanska velikost:">
+<!ENTITY actualSizeRadio.label "Dejanska velikost">
+<!ENTITY actualSizeRadio.accessKey "D">
+<!ENTITY actualSizeRadio.tooltip "Povrni na dejansko velikost slike">
+<!ENTITY customSizeRadio.label "Velikost po meri">
+<!ENTITY customSizeRadio.accessKey "m">
+<!ENTITY customSizeRadio.tooltip "Spremeni velikost slike na velikost prikaza na strani">
+<!ENTITY heightEditField.label "Višina:">
+<!ENTITY heightEditField.accessKey "V">
+<!ENTITY widthEditField.label "Dolžina:">
+<!ENTITY widthEditField.accessKey "D">
+<!ENTITY constrainCheckbox.label "Omeji">
+<!ENTITY constrainCheckbox.accessKey "O">
+<!ENTITY constrainCheckbox.tooltip "Ohrani razmerje med merami slike">
+
+<!-- These controls are in the Image Map box of the expanded area -->
+<!ENTITY imagemapBox.label "Zemljevid slik">
+<!ENTITY removeImageMapButton.label "Odstrani">
+<!ENTITY removeImageMapButton.accessKey "O">
+
+<!-- These are the options for image alignment -->
+<!ENTITY alignment.label "Poravnaj besedilo na sliko">
+<!ENTITY bottomPopup.value "Na dnu">
+<!ENTITY topPopup.value "Na vrhu">
+<!ENTITY centerPopup.value "Na sredini">
+<!ENTITY wrapRightPopup.value "Oblij na desno">
+<!ENTITY wrapLeftPopup.value "Oblij na levo">
+
+<!-- These controls are in the Spacing Box -->
+<!ENTITY spacingBox.label "Razmik">
+<!ENTITY leftRightEditField.label "Levo in desno:">
+<!ENTITY leftRightEditField.accessKey "L">
+<!ENTITY topBottomEditField.label "Zgoraj in spodaj:">
+<!ENTITY topBottomEditField.accessKey "Z">
+<!ENTITY borderEditField.label "Neprekinjena obroba:">
+<!ENTITY borderEditField.accessKey "N">
+
+<!-- These controls are in the Link Box -->
+<!ENTITY showImageLinkBorder.label "Prikaži obrobo okoli povezane slike">
+<!ENTITY showImageLinkBorder.accessKey "P">
+<!ENTITY LinkAdvancedEditButton.label "Napredno urejanje povezave …">
+<!ENTITY LinkAdvancedEditButton.accessKey "u">
+<!ENTITY LinkAdvancedEditButton.tooltip "Dodaj ali spremeni atribute HTML, slogovne atribute in JavaScript">
+
+<!-- These tabs are currently used in the image input dialog -->
+<!ENTITY imageInputTab.label "Obrazec">
+<!ENTITY imageLocationTab.label "Mesto">
+<!ENTITY imageDimensionsTab.label "Mere">
+<!ENTITY imageAppearanceTab.label "Videz">
+<!ENTITY imageLinkTab.label "Povezava">
diff --git a/thunderbird-l10n/sl/chrome/sl/locale/sl/messenger/messengercompose/EditorInsertChars.dtd b/thunderbird-l10n/sl/chrome/sl/locale/sl/messenger/messengercompose/EditorInsertChars.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..255f42d091
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/sl/chrome/sl/locale/sl/messenger/messengercompose/EditorInsertChars.dtd
@@ -0,0 +1,19 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+
+<!-- Window title -->
+<!ENTITY windowTitle.label "Vstavi znak">
+<!ENTITY category.label "Kategorija">
+<!ENTITY letter.label "Črka:">
+<!ENTITY letter.accessKey "Č">
+<!ENTITY character.label "Znak:">
+<!ENTITY character.accessKey "Z">
+<!ENTITY accentUpper.label "Velike črke z naglasnimi znamenji">
+<!ENTITY accentLower.label "Male črke z naglasnimi znamenji">
+<!ENTITY otherUpper.label "Ostale velike črke">
+<!ENTITY otherLower.label "Ostale male črke">
+<!ENTITY commonSymbols.label "Pogosti simboli">
+<!ENTITY insertButton.label "Vstavi">
+<!ENTITY closeButton.label "Zapri">
diff --git a/thunderbird-l10n/sl/chrome/sl/locale/sl/messenger/messengercompose/EditorInsertMath.dtd b/thunderbird-l10n/sl/chrome/sl/locale/sl/messenger/messengercompose/EditorInsertMath.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..cb01db29b7
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/sl/chrome/sl/locale/sl/messenger/messengercompose/EditorInsertMath.dtd
@@ -0,0 +1,21 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!-- Window title -->
+<!ENTITY windowTitle.label "Vstavi matematični izraz">
+
+<!ENTITY sourceEditField.label "Vstavi izvorno kodo LaTeX:">
+
+<!ENTITY options.label "Možnosti">
+<!ENTITY optionInline.label "Način v besedilu">
+<!ENTITY optionInline.accesskey "b">
+<!ENTITY optionDisplay.label "Način prikaza">
+<!ENTITY optionDisplay.accesskey "r">
+<!ENTITY optionLTR.label "Besedilo od leve proti desni">
+<!ENTITY optionLTR.accesskey "v">
+<!ENTITY optionRTL.label "Besedilo od desne proti levi">
+<!ENTITY optionRTL.accesskey "n">
+
+<!ENTITY insertButton.label "Vstavi">
+<!ENTITY insertButton.accesskey "V">
diff --git a/thunderbird-l10n/sl/chrome/sl/locale/sl/messenger/messengercompose/EditorInsertSource.dtd b/thunderbird-l10n/sl/chrome/sl/locale/sl/messenger/messengercompose/EditorInsertSource.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..cc2b1b9c38
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/sl/chrome/sl/locale/sl/messenger/messengercompose/EditorInsertSource.dtd
@@ -0,0 +1,15 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!-- Window title -->
+<!ENTITY windowTitle.label "Vstavi HTML">
+<!ENTITY sourceEditField.label "Vnesite oznake HTML in besedilo:">
+<!ENTITY example.label "Na primer: ">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (exampleOpenTag.label): DONT_TRANSLATE: they are text for HTML tagnames: "<i>" and "</i>" -->
+<!ENTITY exampleOpenTag.label "&lt;i&gt;">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (exampleCloseTag.label): DONT_TRANSLATE: they are text for HTML tagnames: "<i>" and "</i>" -->
+<!ENTITY exampleCloseTag.label "&lt;/i&gt;">
+<!ENTITY exampleText.label "Živijo, svet!">
+<!ENTITY insertButton.label "Vstavi">
+<!ENTITY insertButton.accesskey "V">
diff --git a/thunderbird-l10n/sl/chrome/sl/locale/sl/messenger/messengercompose/EditorInsertTOC.dtd b/thunderbird-l10n/sl/chrome/sl/locale/sl/messenger/messengercompose/EditorInsertTOC.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..7a0e743f01
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/sl/chrome/sl/locale/sl/messenger/messengercompose/EditorInsertTOC.dtd
@@ -0,0 +1,16 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY Window.title "Kazalo vsebine">
+<!ENTITY buildToc.label "Izgradi kazalo vsebine iz:">
+<!ENTITY tag.label "Oznaka:">
+<!ENTITY class.label "Razred:">
+<!ENTITY header1.label "1. raven">
+<!ENTITY header2.label "2. raven">
+<!ENTITY header3.label "3. raven">
+<!ENTITY header4.label "4. raven">
+<!ENTITY header5.label "5. raven">
+<!ENTITY header6.label "6. raven">
+<!ENTITY makeReadOnly.label "Nastavi kazalo vsebine na samo za branje">
+<!ENTITY orderedList.label "Oštevilči vse vnose v kazalu vsebine">
diff --git a/thunderbird-l10n/sl/chrome/sl/locale/sl/messenger/messengercompose/EditorInsertTable.dtd b/thunderbird-l10n/sl/chrome/sl/locale/sl/messenger/messengercompose/EditorInsertTable.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..1530761c9b
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/sl/chrome/sl/locale/sl/messenger/messengercompose/EditorInsertTable.dtd
@@ -0,0 +1,18 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!-- Window title -->
+<!ENTITY windowTitle.label "Vstavi tabelo">
+
+<!ENTITY size.label "Velikost">
+<!ENTITY numRowsEditField.label "Vrstice:">
+<!ENTITY numRowsEditField.accessKey "V">
+<!ENTITY numColumnsEditField.label "Stolpci:">
+<!ENTITY numColumnsEditField.accessKey "S">
+<!ENTITY widthEditField.label "Širina:">
+<!ENTITY widthEditField.accessKey "Š">
+<!ENTITY borderEditField.label "Obroba:">
+<!ENTITY borderEditField.accessKey "O">
+<!ENTITY borderEditField.tooltip "Vnesite število za velikost obrobe, oziroma nič (0) za brez obrobe">
+<!ENTITY pixels.label "slikovnih točk">
diff --git a/thunderbird-l10n/sl/chrome/sl/locale/sl/messenger/messengercompose/EditorLinkProperties.dtd b/thunderbird-l10n/sl/chrome/sl/locale/sl/messenger/messengercompose/EditorLinkProperties.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..7b7c0a2139
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/sl/chrome/sl/locale/sl/messenger/messengercompose/EditorLinkProperties.dtd
@@ -0,0 +1,6 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY windowTitle.label "Lastnosti povezave">
+<!ENTITY LinkURLBox.label "Mesto povezave">
diff --git a/thunderbird-l10n/sl/chrome/sl/locale/sl/messenger/messengercompose/EditorListProperties.dtd b/thunderbird-l10n/sl/chrome/sl/locale/sl/messenger/messengercompose/EditorListProperties.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..e5fab6bdb0
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/sl/chrome/sl/locale/sl/messenger/messengercompose/EditorListProperties.dtd
@@ -0,0 +1,20 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+
+<!-- Window title -->
+<!ENTITY windowTitle.label "Lastnosti seznama">
+
+<!ENTITY ListType.label "Vrsta seznama">
+<!ENTITY bulletStyle.label "Slog seznamskih točk:">
+<!ENTITY startingNumber.label "Začni pri:">
+<!ENTITY startingNumber.accessKey "Z">
+<!ENTITY none.value "Brez">
+<!ENTITY bulletList.value "Seznam (neoštevilčen) s seznamskimi točkami">
+<!ENTITY numberList.value "Oštevilčen seznam">
+<!ENTITY definitionList.value "Seznam določil">
+<!ENTITY changeEntireListRadio.label "Spremeni celoten seznam">
+<!ENTITY changeEntireListRadio.accessKey "z">
+<!ENTITY changeSelectedRadio.label "Spremeni samo izbrane predmete">
+<!ENTITY changeSelectedRadio.accessKey "i">
diff --git a/thunderbird-l10n/sl/chrome/sl/locale/sl/messenger/messengercompose/EditorPersonalDictionary.dtd b/thunderbird-l10n/sl/chrome/sl/locale/sl/messenger/messengercompose/EditorPersonalDictionary.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..5fae6ed919
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/sl/chrome/sl/locale/sl/messenger/messengercompose/EditorPersonalDictionary.dtd
@@ -0,0 +1,18 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!-- Window title -->
+<!ENTITY windowTitle.label "Osebni slovar">
+
+<!ENTITY wordEditField.label "Nova beseda:">
+<!ENTITY wordEditField.accessKey "N">
+<!ENTITY AddButton.label "Dodaj">
+<!ENTITY AddButton.accessKey "D">
+<!ENTITY DictionaryList.label "Besede v slovarju:">
+<!ENTITY DictionaryList.accessKey "B">
+<!ENTITY RemoveButton.label "Odstrani">
+<!ENTITY RemoveButton.accessKey "O">
+
+<!ENTITY CloseButton.label "Zapri">
+<!ENTITY CloseButton.accessKey "Z">
diff --git a/thunderbird-l10n/sl/chrome/sl/locale/sl/messenger/messengercompose/EditorReplace.dtd b/thunderbird-l10n/sl/chrome/sl/locale/sl/messenger/messengercompose/EditorReplace.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..7e520681a1
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/sl/chrome/sl/locale/sl/messenger/messengercompose/EditorReplace.dtd
@@ -0,0 +1,29 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!-- extracted from EdReplace.xul -->
+
+<!-- extracted from EdReplace.xhtml -->
+
+<!ENTITY replaceDialog.title "Najdi in zamenjaj">
+<!ENTITY findField.label "Iskano besedilo:">
+<!ENTITY findField.accesskey "I">
+<!ENTITY replaceField.label "Zamenjaj s/z:">
+<!ENTITY replaceField.accesskey "a">
+<!ENTITY caseSensitiveCheckbox.label "Razlikuj velike/male črke">
+<!ENTITY caseSensitiveCheckbox.accesskey "R">
+<!ENTITY wrapCheckbox.label "Oblij okoli">
+<!ENTITY wrapCheckbox.accesskey "O">
+<!ENTITY backwardsCheckbox.label "Išči nazaj">
+<!ENTITY backwardsCheckbox.accesskey "n">
+<!ENTITY findNextButton.label "Najdi naslednje">
+<!ENTITY findNextButton.accesskey "N">
+<!ENTITY replaceButton.label "Zamenjaj">
+<!ENTITY replaceButton.accesskey "Z">
+<!ENTITY replaceAndFindButton.label "Zamenjaj in najdi">
+<!ENTITY replaceAndFindButton.accesskey "n">
+<!ENTITY replaceAllButton.label "Zamenjaj vse">
+<!ENTITY replaceAllButton.accesskey "v">
+<!ENTITY closeButton.label "Zapri">
+<!ENTITY closeButton.accesskey "Z">
diff --git a/thunderbird-l10n/sl/chrome/sl/locale/sl/messenger/messengercompose/EditorSpellCheck.dtd b/thunderbird-l10n/sl/chrome/sl/locale/sl/messenger/messengercompose/EditorSpellCheck.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..68e9368bea
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/sl/chrome/sl/locale/sl/messenger/messengercompose/EditorSpellCheck.dtd
@@ -0,0 +1,38 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!-- Window title -->
+<!ENTITY windowTitle.label "Preveri črkovanje">
+
+<!ENTITY misspelledWord.label "Nepravilno napisana beseda:">
+<!ENTITY wordEditField.label "Zamenjaj s/z:">
+<!ENTITY wordEditField.accessKey "Z">
+<!ENTITY checkwordButton.label "Preveri besedo">
+<!ENTITY checkwordButton.accessKey "v">
+<!ENTITY suggestions.label "Predlogi:">
+<!ENTITY suggestions.accessKey "P">
+<!ENTITY ignoreButton.label "Prezri">
+<!ENTITY ignoreButton.accessKey "i">
+<!ENTITY ignoreAllButton.label "Prezri vse">
+<!ENTITY ignoreAllButton.accessKey "v">
+<!ENTITY replaceButton.label "Zamenjaj">
+<!ENTITY replaceButton.accessKey "Z">
+<!ENTITY replaceAllButton.label "Zamenjaj vse">
+<!ENTITY replaceAllButton.accessKey "a">
+<!ENTITY stopButton.label "Ustavi">
+<!ENTITY stopButton.accessKey "s">
+<!ENTITY userDictionary.label "Osebni slovar:">
+<!ENTITY moreDictionaries.label "Prenesi dodatne slovarje …">
+<!ENTITY addToUserDictionaryButton.label "Dodaj besedo">
+<!ENTITY addToUserDictionaryButton.accessKey "D">
+<!ENTITY editUserDictionaryButton.label "Uredi …">
+<!ENTITY editUserDictionaryButton.accessKey "U">
+<!ENTITY recheckButton2.label "Ponovno preveri besedilo">
+<!ENTITY recheckButton2.accessKey "P">
+<!ENTITY closeButton.label "Zapri">
+<!ENTITY closeButton.accessKey "Z">
+<!ENTITY sendButton.label "Pošlji">
+<!ENTITY sendButton.accessKey "P">
+<!ENTITY languagePopup.label "Jezik:">
+<!ENTITY languagePopup.accessKey "J">
diff --git a/thunderbird-l10n/sl/chrome/sl/locale/sl/messenger/messengercompose/EditorTableProperties.dtd b/thunderbird-l10n/sl/chrome/sl/locale/sl/messenger/messengercompose/EditorTableProperties.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..fff661477b
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/sl/chrome/sl/locale/sl/messenger/messengercompose/EditorTableProperties.dtd
@@ -0,0 +1,75 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY tableWindow.title "Lastnosti tabele">
+<!ENTITY applyButton.label "Uveljavi">
+<!ENTITY applyButton.accesskey "U">
+<!ENTITY closeButton.label "Zapri">
+<!ENTITY tableTab.label "Tabela">
+<!ENTITY cellTab.label "Celice">
+<!ENTITY tableRows.label "Vrstice:">
+<!ENTITY tableRows.accessKey "V">
+<!ENTITY tableColumns.label "Stolpci:">
+<!ENTITY tableColumns.accessKey "S">
+<!ENTITY tableHeight.label "Višina:">
+<!ENTITY tableHeight.accessKey "V">
+<!ENTITY tableWidth.label "Širina:">
+<!ENTITY tableWidth.accessKey "Š">
+<!ENTITY tableBorderSpacing.label "Obrobe in razmiki">
+<!ENTITY tableBorderWidth.label "Obroba:">
+<!ENTITY tableBorderWidth.accessKey "O">
+<!ENTITY tableSpacing.label "Razmik:">
+<!ENTITY tableSpacing.accessKey "R">
+<!ENTITY tablePadding.label "Odmik:">
+<!ENTITY tablePadding.accessKey "d">
+<!ENTITY tablePxBetwCells.label "slikovnih točk med celicami">
+<!ENTITY tablePxBetwBrdrCellContent.label "slikovnih točk med obrobo celice in vsebino">
+<!ENTITY tableAlignment.label "Poravnava tabele:">
+<!ENTITY tableAlignment.accessKey "P">
+<!ENTITY tableCaption.label "Napis:">
+<!ENTITY tableCaption.accessKey "N">
+<!ENTITY tableCaptionAbove.label "Nad tabelo">
+<!ENTITY tableCaptionBelow.label "Pod tabelo">
+<!ENTITY tableCaptionLeft.label "Levo od tabele">
+<!ENTITY tableCaptionRight.label "Desno od tabele">
+<!ENTITY tableCaptionNone.label "Brez">
+<!ENTITY tableInheritColor.label "(naj bo barva strani prosojna)">
+
+<!ENTITY cellSelection.label "Izbira">
+<!ENTITY cellSelectCell.label "Celica">
+<!ENTITY cellSelectRow.label "Vrstica">
+<!ENTITY cellSelectColumn.label "Stolpec">
+<!ENTITY cellSelectNext.label "Naprej">
+<!ENTITY cellSelectNext.accessKey "N">
+<!ENTITY cellSelectPrevious.label "Nazaj">
+<!ENTITY cellSelectPrevious.accessKey "a">
+<!ENTITY applyBeforeChange.label "Trenutne spremembe bodo uveljavljene pred spremembo izbire.">
+<!ENTITY cellContentAlignment.label "Poravnava vsebine">
+<!ENTITY cellHorizontal.label "Vodoravno:">
+<!ENTITY cellHorizontal.accessKey "d">
+<!ENTITY cellVertical.label "Navpično:">
+<!ENTITY cellVertical.accessKey "v">
+<!ENTITY cellStyle.label "Slog celice:">
+<!ENTITY cellStyle.accessKey "S">
+<!ENTITY cellNormal.label "Običajno">
+<!ENTITY cellHeader.label "Glava">
+<!ENTITY cellTextWrap.label "Prelom besedila:">
+<!ENTITY cellTextWrap.accessKey "P">
+<!ENTITY cellWrap.label "Prelomi">
+<!ENTITY cellNoWrap.label "Ne prelomi">
+<!ENTITY cellAlignTop.label "Vrh">
+<!ENTITY cellAlignMiddle.label "Sredina">
+<!ENTITY cellAlignBottom.label "Dno">
+<!ENTITY cellAlignJustify.label "Poravnaj">
+<!ENTITY cellInheritColor.label "(naj bo barva tabele prosojna)">
+<!ENTITY cellUseCheckboxHelp.label "Uporabi potrditvena polja za določanje lastnosti, ki naj se uporabijo za vse izbrane celice">
+
+<!-- Used in both Table and Cell panels -->
+<!ENTITY size.label "Velikost">
+<!ENTITY pixels.label "slikovnih točk">
+<!ENTITY backgroundColor.label "Barva ozadja:">
+<!ENTITY backgroundColor.accessKey "B">
+<!ENTITY AlignLeft.label "Levo">
+<!ENTITY AlignCenter.label "Sredina">
+<!ENTITY AlignRight.label "Desno">
diff --git a/thunderbird-l10n/sl/chrome/sl/locale/sl/messenger/messengercompose/composeMsgs.properties b/thunderbird-l10n/sl/chrome/sl/locale/sl/messenger/messengercompose/composeMsgs.properties
new file mode 100644
index 0000000000..8f3fc23ffb
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/sl/chrome/sl/locale/sl/messenger/messengercompose/composeMsgs.properties
@@ -0,0 +1,463 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+#
+# The following are used by the compose back end
+#
+## LOCALIZATION NOTE (unableToOpenFile, unableToOpenTmpFile):
+## %S will be replaced with the name of file that could not be opened
+unableToOpenFile=Datoteke %S ni mogoče odpreti.
+unableToOpenTmpFile=Začasne datoteke %S ni mogoče odpreti. Preverite nastavitev 'Začasna mapa'.
+unableToSaveTemplate=Sporočila ni mogoče shraniti kot predlogo.
+unableToSaveDraft=Sporočila ni mogoče shraniti kot osnutek.
+couldntOpenFccFolder=Mape Poslano ni bilo mogoče odpreti. Preverite, ali so vaše nastavitve računa pravilne.
+noSender=Pošiljatelj ni bil naveden. Vnesite svoj poštni naslov v nastavitvah računa.
+noRecipients=Prejemniki niso bili navedeni. Vnesite prejemnika ali novičarsko skupino v polje za naslov.
+errorWritingFile=Napaka pri zapisu začasne datoteke.
+
+## LOCALIZATION NOTE (errorSendingFromCommand): argument %s is the Outgoing server (SMTP) response
+errorSendingFromCommand=Med pošiljanjem pošte je prišlo do napake. Poštni strežnik je odgovoril: %s. Preverite, ali je vaš e-poštni naslov v nastavitvah računa pravilen in poskusite znova.
+
+## LOCALIZATION NOTE (errorSendingDataCommand): argument %s is the Outgoing server (SMTP) response
+errorSendingDataCommand=Med pošiljanjem pošte je prišlo do napake odhodnega strežnika (SMTP). Strežnik je odgovoril: %s.
+
+## LOCALIZATION NOTE (errorSendingMessage): argument %s is the Outgoing server (SMTP) response
+errorSendingMessage=Med pošiljanjem pošte je prišlo do napake. Poštni strežnik je odgovoril: %s. Preverite sporočilo in poskusite znova.
+postFailed=Sporočila ni bilo mogoče objaviti, ker je povezava s strežnikom za novice spodletela. Strežnik morda ni na voljo ali pa zavrača povezave. Preverite, ali so vaše nastavitve strežnika za novice pravilne in poskusite znova.
+errorQueuedDeliveryFailed=Med dostavo neposlanih sporočil je prišlo do napake.
+sendFailed=Pošiljanje sporočila je spodletelo.
+
+## LOCALIZATION NOTE (sendFailedUnexpected): argument %X is a hex error code value
+sendFailedUnexpected=Neuspešno zaradi nepričakovane napake %X. Opis ni na voljo.
+
+## LOCALIZATION NOTE (smtpSecurityIssue): argument %S is the Outgoing server (SMTP) response
+smtpSecurityIssue=Nastavitve, povezane s %S, je potrebno popraviti.
+
+## LOCALIZATION NOTE (smtpServerError): argument %s is the Outgoing server (SMTP) response
+smtpServerError=Pri pošiljanju pošte je prišlo do napake: napaka odhodnega strežnika (SMTP). Strežnik je odgovoril: %s.
+unableToSendLater=Sporočila za kasnejše pošiljanje ni bilo mogoče shraniti.
+
+## LOCALIZATION NOTE (communicationsError): argument %d is the error code
+communicationsError=Med komunikacijo je prišlo do napake: %d. Poskusite znova.
+dontShowAlert=TO JE SAMO OGRADA. TEGA NIZA NE BI SMELI NIKOLI VIDETI.
+
+couldNotGetUsersMailAddress2=Pri pošiljanju e-pošte je prišlo do napake: pošiljateljev naslov (Od:) je neveljaven. Prepričajte se, da je e-poštni naslov pravilen, in poskusite znova.
+couldNotGetSendersIdentity=Pri pošiljanju e-pošte je prišlo do napake: pošiljateljeva identiteta je neveljavna. Preglejte svoje nastavitve identitete in poskusite znova.
+
+mimeMpartAttachmentError=Napaka priponke.
+failedCopyOperation=Sporočilo je bilo uspešno poslano, vendar ga ni bilo mogoče kopirati v vašo mapo Poslano.
+nntpNoCrossPosting=Sporočilo lahko pošljete samo enemu strežniku za novice naenkrat.
+msgCancelling=Preklicevanje …
+sendFailedButNntpOk=Vaše sporočilo je bilo poslano novičarski skupini, vendar pa ni bilo poslano drugemu prejemniku.
+errorReadingFile=Napaka pri branju datoteke.
+followupToSenderMessage=Avtor tega sporočila je zahteval, da se odgovore pošilja samo avtorju. Če želite odgovoriti novičarski skupini tudi sami, dodajte novo vrstico v področje za naslov, na seznamu prejemnikov izberite novičarsko skupino in vnesite njeno ime.
+
+## LOCALIZATION NOTE (errorAttachingFile): argument %S is the file name/URI of the object to be attached
+errorAttachingFile=Med pripenjanjem %S je prišlo do napake. Preverite, ali imate dostop do datoteke.
+
+## LOCALIZATION NOTE (incorrectSmtpGreeting): argument %s is the Outgoing server (SMTP) greeting
+incorrectSmtpGreeting=Med pošiljanjem pošte je prišlo do napake: poštni strežnik je poslal napačen pozdrav: %s.
+
+## LOCALIZATION NOTE (errorSendingRcptCommand): argument %1$S is the Outgoing server (SMTP) response, argument %2$S is the intended message recipient.
+errorSendingRcptCommand=Med pošiljanjem pošte je prišlo do napake. Poštni strežnik je odgovoril: \n%1$S.\n Preverite prejemnika pošte "%2$S" in poskusite znova.
+
+## LOCALIZATION NOTE (startTlsFailed): argument %S is the Outgoing server (SMTP)
+startTlsFailed=Pri pošiljanju pošte je prišlo do napake : ni mogoče vzpostaviti varne povezave z odhodnim strežnikom (SMTP) %S z uporabo STARTTLS, ker strežnik te možnosti ne podpira. Izklopite STARTTLS za ta strežnik ali pa se obrnite na svojega ponudnika storitev.
+
+## LOCALIZATION NOTE (smtpPasswordUndefined): argument %S is the Outgoing server (SMTP) account
+smtpPasswordUndefined=Pri pošiljanju pošte je prišlo do napake : ni mogoče dobiti gesla za %S. Sporočilo ni bilo poslano.
+
+## LOCALIZATION NOTE (smtpSendNotAllowed): argument %s is the Outgoing server (SMTP) response
+smtpSendNotAllowed=Med pošiljanjem sporočila je prišlo do napake. E-poštni strežnik je odgovoril:\n%s.\nPrepričajte se, da za pošiljanje uporabljate pravo identiteto in da je uporabljena metoda overjanja pravilna. Preverite, ali imate dovoljenje za pošiljanje pošte preko tega strežnika SMTP s svojimi trenutnimi poverilnicami.
+
+## LOCALIZATION NOTE (smtpTempSizeExceeded): argument %s is the Outgoing server (SMTP) response
+smtpTempSizeExceeded=Velikost sporočila, ki ga poskušate poslati presega začasno omejitev na strežniku. Sporočilo ni bilo poslano; poskusite zmanjšati velikost sporočila ali pa počakajte nekaj časa in poskusite znova. Strežnik je odgovoril: %s.
+
+## LOCALIZATION NOTE (smtpTooManyRecipients): argument %s is the Outgoing server (SMTP) response
+smtpTooManyRecipients=Sporočilo ni bilo poslano zaradi prevelikega števila prejemnikov. Strežnik je odgovoril: %s.
+
+## LOCALIZATION NOTE (smtpClientid): argument %s is the Outgoing server (SMTP) response
+smtpClientid=Odhodni strežnik (SMTP) je zaznal napako v ukazu CLIENTID. Sporočilo ni bilo poslano. Strežnik je odgovoril: %s
+
+## LOCALIZATION NOTE (smtpClientidPermission): argument %s is the Outgoing server (SMTP) response
+smtpClientidPermission=Odgovor odhodnega strežnika (SMTP) na ukaz CLIENTID nakazuje, da vaša naprava nima dovoljenja za pošiljanje e-pošte. Strežnik je odgovoril: %s
+
+## LOCALIZATION NOTE (smtpPermSizeExceeded1): argument %d is the Outgoing server (SMTP) size limit
+smtpPermSizeExceeded1=Velikost sporočila, ki ga poskušate poslati, presega splošno omejitev strežnika (%d bajtov). Sporočilo ni bilo poslano; zmanjšajte velikost sporočila in poskusite znova.
+
+## LOCALIZATION NOTE (smtpPermSizeExceeded2): argument %s is the Outgoing server (SMTP) response
+smtpPermSizeExceeded2=Velikost sporočila, ki ga poskušate poslati, presega splošno omejitev strežnika. Sporočilo ni bilo poslano; zmanjšajte velikost sporočila in poskusite znova. Strežnik je odgovoril: %s.
+
+## LOCALIZATION NOTE (smtpSendFailedUnknownServer): argument %S is the Outgoing server (SMTP)
+smtpSendFailedUnknownServer=Pri pošiljanju pošte je prišlo do napake: odhodni strežnik (SMTP) %S ni znan. Morda strežnik ni pravilno nastavljen. Preverite, ali so nastavitve vašega odhodnega strežnika(SMTP) pravilne in poskusite znova.
+
+## LOCALIZATION NOTE (smtpSendRequestRefused): argument %S is the Outgoing server (SMTP)
+smtpSendRequestRefused=Sporočila ni bilo mogoče poslati, ker je povezava z odhodnim strežnikom (SMTP) %S spodletela. Strežnik morda ni na voljo ali pa zavrača povezave SMTP. Preverite, ali so nastavitve odhodnega strežnika (SMTP) pravilne in poskusite znova.
+
+## LOCALIZATION NOTE (smtpSendInterrupted): argument %S is the Outgoing server (SMTP)
+smtpSendInterrupted=Sporočila ni bilo mogoče poslati, ker je bila povezava z odhodnim strežnikom (SMTP) %S sredi prenosa izgubljena. Poskusite znova.
+
+## LOCALIZATION NOTE (smtpSendTimeout): argument %S is the Outgoing server (SMTP)
+smtpSendTimeout=Sporočila ni bilo mogoče poslati, ker je povezava z odhodnim strežnikom (SMTP) %S potekla. Poskusite znova.
+
+## LOCALIZATION NOTE (smtpSendFailedUnknownReason): argument %S is the Outgoing server (SMTP)
+smtpSendFailedUnknownReason=Sporočila ni bilo mogoče poslati preko odhodnega strežnika (SMTP) %S zaradi neznanega vzroka. Preverite, ali so nastavitve odhodnega strežnika (SMTP) pravilne in poskusite znova.
+
+# LOCALIZATION NOTE (smtpHintAuthEncryptToPlainNoSsl): %S is the server hostname
+smtpHintAuthEncryptToPlainNoSsl=Videti je, da odhodni strežnik (SMTP) %S ne podpira šifriranih gesel. Če ste račun pravkar ustvarili, poskusite 'Metodo overitve' v 'Nastavitve računa | Odhodni strežnik (SMTP)' spremeniti v 'Geslo, poslano nezaščiteno'. Če je prej delovalo in sedaj ne deluje več, je bilo vaše geslo morda ukradeno.
+
+# LOCALIZATION NOTE (smtpHintAuthEncryptToPlainSsl): %S is the server hostname
+smtpHintAuthEncryptToPlainSsl=Videti je, da odhodni strežnik (SMTP) %S ne podpira šifriranih gesel. Če ste račun pravkar ustvarili, poskusite 'Metodo overitve' v 'Nastavitve računa | Odhodni strežnik (SMTP)' spremeniti v 'Običajno geslo'.
+
+# LOCALIZATION NOTE (smtpHintAuthPlainToEncrypt): %S is the server hostname
+smtpHintAuthPlainToEncrypt=Odhodni strežnik (SMTP) %S ne dovoljuje gesel v golem besedilu. Poskusite 'Metodo overitve' v 'Nastavitve računa | Odhodni strežnik (SMTP)' spremeniti v 'Šifrirano geslo'.
+
+# LOCALIZATION NOTE (smtpAuthFailure): %S is the server hostname
+smtpAuthFailure=Odhodnega strežnika (SMTP) %S ni mogoče overiti. Preverite geslo in 'Metodo overitve' v 'Nastavitve računa | Odhodni strežnik (SMTP)'.
+
+# LOCALIZATION NOTE (smtpAuthGssapi): %S is the server hostname
+smtpAuthGssapi=Vstopnice Kerberos/GSSAPI odhodni strežnik (SMTP) %S ni sprejel. Preverite, ali ste prijavljeni na območje Kerberos/GSSAPI.
+
+# LOCALIZATION NOTE (smtpAuthMechNotSupported): %S is the server hostname
+smtpAuthMechNotSupported=Odhodni strežnik (SMTP) %S ne podpira izbrane metode overjanja. Spremenite 'Metodo overitve' v 'Nastavitve računa | Odhodni strežnik (SMTP)'.
+
+# LOCALIZATION NOTE (errorIllegalLocalPart2): %s is an email address with an illegal localpart
+errorIllegalLocalPart2=V krajevnem delu prejemnikovega naslova %s so znaki, ki niso del ASCII, vaš strežnik pa ne podpira SMTPUTF8. Spremenite naslov in poskusite znova.
+
+## Strings used for the save message dialog shown when the user closes a message compose window
+saveDlogTitle=Shrani sporočilo
+
+## LOCALIZATION NOTE (saveDlogMessages3): Do not translate the words %1$S and \n.
+## %1$S is replaced by the folder name configured for saving drafts (typically the "Drafts" folder).
+## Translate "Write" to match the translation of item "windowTitleWrite" below.
+saveDlogMessages3=Shrani to sporočilo v mapo %1$S in zapri okno Sestavi?
+discardButtonLabel=&Zavrzi spremembe
+
+## generics string
+defaultSubject=(brez zadeve)
+chooseFileToAttach=Pripni datoteke
+genericFailureExplanation=Preverite, ali so vaše nastavitve računa pravilne in poskusite znova.
+
+## LOCALIZATION NOTE (undisclosedRecipients): this string must use only US_ASCII characters
+undisclosedRecipients=neimenovani prejemniki
+
+# LOCALIZATION NOTE (chooseFileToAttachViaCloud): %1$S is the cloud
+# provider to save the file to.
+chooseFileToAttachViaCloud=Pripni datoteke preko %1$S
+
+## Window titles
+# LOCALIZATION NOTE (windowTitleWrite):
+# %1$S is the message subject.
+# %2$S is the application name.
+# Example: Write: Re: Invitation - Thunderbird
+windowTitleWrite=Sestavi: %1$S - %2$S
+# LOCALIZATION NOTE (windowTitlePrintPreview):
+# %1$S is the message subject.
+# %2$S is the application name.
+# Example: Print Preview: Re: Invitation - Thunderbird
+windowTitlePrintPreview=Predogled tiskanja: %1$S - %2$S
+
+## From field
+msgIdentityPlaceholder=Vnesite naslov pošiljatelja po meri za uporabo namesto %S
+customizeFromAddressTitle=Prilagodi naslov pošiljatelja
+customizeFromAddressWarning=Če vaš ponudnik to podpira, vam možnost prilagajanja naslova pošiljatelja omogoča enkratno manjšo spremembo naslova brez ustvarjanja nove identitete v nastavitvah računa. Na primer, če je pošiljatelj Janez Novak <janez@example.com>, ga lahko spremenite v Janez Novak <janez+novak@example.com> ali Janez <janez@example.com>.
+customizeFromAddressIgnore=Ne obveščaj me več o tem
+
+## Strings used by the empty subject dialog
+subjectEmptyTitle=Opomnik za zadevo
+subjectEmptyMessage=Vaše sporočilo je brez zadeve.
+sendWithEmptySubjectButton=&Pošlji brez zadeve
+cancelSendingButton=P&rekliči pošiljanje
+
+## Strings used by the dialog that informs about the lack of newsgroup support.
+noNewsgroupSupportTitle=Novičarske skupine niso podprte.
+recipientDlogMessage=Ta račun podpira samo prejemnike e-pošte. Če nadaljujete, bodo novičarske skupine prezrte.
+
+## Strings used by the alert that tells the user that an email address is invalid.
+addressInvalidTitle=Neveljaven naslov prejemnika
+addressInvalid=%1$S ni veljaven e-poštni naslov, ker ni oblike uporabnik@gostitelj. Preden lahko e-pošto pošljete, morate to popraviti.
+
+## String used by the dialog that asks the user to attach a web page
+attachPageDlogTitle=Navedite mesto za priponko
+attachPageDlogMessage=Spletna stran (naslov):
+
+## String used for attachment pretty name, when the attachment is a message
+messageAttachmentSafeName=Pripeto sporočilo
+
+## String used for attachment pretty name, when the attachment is a message part
+partAttachmentSafeName=Pripet del sporočila
+
+# LOCALIZATION NOTE (attachmentBucketAttachFilesTooltip):
+# This tooltip should be same as attachFile.label in messengercompose.dtd,
+# but without ellipsis (…).
+attachmentBucketAttachFilesTooltip=Pripni datoteke
+attachmentBucketClearSelectionTooltip=Počisti izbiro
+attachmentBucketHeaderShowTooltip=Pokaži podokno za priponke
+attachmentBucketHeaderMinimizeTooltip=Pomanjšaj podokno za priponke
+attachmentBucketHeaderRestoreTooltip=Obnovi podokno za priponke
+
+## String used by the Initialization Error dialog
+initErrorDlogTitle=Sestavljanje sporočila
+initErrorDlgMessage=Med odpiranjem okna za sestavljanje sporočila je prišlo do napake. Poskusite znova.
+
+## String used if a file to attach does not exist when passed as
+## a command line argument
+errorFileAttachTitle=Pripni datoteko
+
+## LOCALIZATION NOTE (errorFileAttachMessage): %1$S will be replaced by the non-existent file name.
+errorFileAttachMessage=Datoteka %1$S ne obstaja, tako da je k sporočilu ni bilo mogoče pripeti.
+
+## String used if a file to serve as message body does not exist or cannot be loaded when passed
+## as a command line argument
+errorFileMessageTitle=Datoteka sporočila
+
+## LOCALIZATION NOTE (errorFileMessageMessage): %1$S will be replaced by the non-existent file name.
+errorFileMessageMessage=Datoteka %1$S ne obstaja in je ni bilo mogoče uporabiti kot telo sporočila.
+
+## LOCALIZATION NOTE (errorLoadFileMessageMessage): %1$S will be replaced by the name of the file that can't be loaded.
+errorLoadFileMessageMessage=Datoteke %1$S ni bilo mogoče naložiti kot telo sporočila.
+
+## Strings used by the Save as Draft/Template dialog
+SaveDialogTitle=Shrani sporočilo
+
+## LOCALIZATION NOTE (SaveDialogMsg): %1$S is the folder name, %2$S is the host name
+SaveDialogMsg=Vaše sporočilo je bilo shranjeno v mapo %1$S pod %2$S.
+CheckMsg=Tega pogovornega okna ne prikazuj več.
+
+## Strings used by the prompt when Quitting while in progress
+quitComposeWindowTitle=Pošiljanje sporočila
+
+## LOCALIZATION NOTE (quitComposeWindowMessage2): don't translate \n
+quitComposeWindowMessage2=%1$S je trenutno v opravilu pošiljanja sporočila.\nŽelite počakati, da se sporočilo pošlje preden končate, ali želite končati takoj?
+quitComposeWindowQuitButtonLabel2=&Končaj
+quitComposeWindowWaitButtonLabel2=&Počakaj
+quitComposeWindowSaveTitle=Sporočilo se shranjuje
+
+## LOCALIZATION NOTE (quitComposeWindowSaveMessage): don't translate \n
+quitComposeWindowSaveMessage=%1$S je trenutno v opravilu shranjevanja sporočila.\nAli želite počakati, da se sporočilo shrani preden končate, ali želite končati takoj?
+
+## Strings used by the prompt for Ctrl-Enter check before sending message
+sendMessageCheckWindowTitle=Pošlji sporočilo
+sendMessageCheckLabel=Ali ste res pripravljeni to sporočilo poslati?
+sendMessageCheckSendButtonLabel=Pošlji
+assemblingMessageDone=Sestavljanje sporočila … Končano
+assemblingMessage=Sestavljanje sporočila …
+smtpDeliveringMail=Dostavljanje pošte …
+smtpMailSent=Pošta uspešno poslana
+assemblingMailInformation=Zbiranje podatkov o pošti …
+
+## LOCALIZATION NOTE (gatheringAttachment): argument %S is the file name/URI of attachment
+gatheringAttachment=Pripenjanje %S …
+creatingMailMessage=Ustvarjanje poštnega sporočila …
+
+## LOCALIZATION NOTE (copyMessageStart): argument %S is the folder name
+copyMessageStart=Kopiranje sporočila v mapo %S …
+copyMessageComplete=Kopiranje končano.
+copyMessageFailed=Kopiranje je spodletelo.
+filterMessageComplete=Filtriranje je končano.
+filterMessageFailed=Filtriranje je spodletelo.
+
+## LOCALIZATION NOTE (largeMessageSendWarning):
+## Do not translate %S. It is the size of the message in user-friendly notation.
+largeMessageSendWarning=Opozorilo! Poslati želite sporočilo velikosti %S. Ali res to želite?
+sendingMessage=Pošiljanje sporočila …
+sendMessageErrorTitle=Napaka pri pošiljanju sporočila
+postingMessage=Objavljanje sporočila …
+sendLaterErrorTitle=Napaka pri kasnejšem pošiljanju sporočila
+saveDraftErrorTitle=Napaka pri shranjevanju osnutka
+saveTemplateErrorTitle=Napaka pri shranjevanju predloge
+
+## LOCALIZATION NOTE (failureOnObjectEmbeddingWhileSaving): argument %.200S is the file name/URI of object to be embedded
+failureOnObjectEmbeddingWhileSaving=Pri vključevanju datoteke %.200S v sporočilo je prišlo do težave. Želite nadaljevati in sporočilo shraniti brez te datoteke?
+
+## LOCALIZATION NOTE (failureOnObjectEmbeddingWhileSending): argument %.200S is the file name/URI of object to be embedded
+failureOnObjectEmbeddingWhileSending=Pri vključevanju datoteke %.200S v sporočilo je prišlo do težave. Želite nadaljevati in sporočilo poslati brez te datoteke?
+returnToComposeWindowQuestion=Bi se radi vrnili v okno za sestavljanje?
+
+## reply header in composeMsg
+## LOCALIZATION NOTE (mailnews.reply_header_authorwrotesingle): #1 is the author (name of the person replying to)
+mailnews.reply_header_authorwrotesingle=#1 je napisal(a):
+
+## LOCALIZATION NOTE (mailnews.reply_header_ondateauthorwrote): #1 is the author, #2 is the date, #3 is the time
+mailnews.reply_header_ondateauthorwrote=#1 je #2 ob #3 napisal:
+
+## LOCALIZATION NOTE (mailnews.reply_header_authorwroteondate): #1 is the author, #2 is the date, #3 is the time
+mailnews.reply_header_authorwroteondate=#1 je #2 ob #3 napisal:
+
+## reply header in composeMsg
+## user specified
+mailnews.reply_header_originalmessage=-------- Izvirno sporočilo --------
+
+## forwarded header in composeMsg
+## user specified
+mailnews.forward_header_originalmessage=-------- Posredovano sporočilo --------
+
+## Strings used by the rename attachment dialog
+renameAttachmentTitle=Preimenuj priponko
+renameAttachmentMessage=Novo ime priponke:
+
+## Attachment Reminder
+## LOCALIZATION NOTE (mail.compose.attachment_reminder_keywords): comma separated
+## words that should trigger an attachment reminder.
+mail.compose.attachment_reminder_keywords=.doc,.pdf,.xls,.ppt,.rtf,.pps,priponka,pripni,pripet,pripenjanje,priložen,priloga,življenjepis,spremno pismo
+
+remindLaterButton=Opomni me kasneje
+remindLaterButton.accesskey=O
+disableAttachmentReminderButton=Onemogoči opomnik o priponkah za trenutno sporočilo
+attachmentReminderTitle=Opomin za priponko
+attachmentReminderMsg=Ste pozabili dodati priponko?
+
+# LOCALIZATION NOTE (attachmentReminderKeywordsMsgs): Semi-colon list of plural forms.
+# See: https://developer.mozilla.org/en/Localization_and_Plurals
+# #1 number of keywords
+attachmentReminderKeywordsMsgs=Najdena je bila ključna beseda za priponko:;Najdeni sta bili #1 ključni besedi za priponko:;Najdene so bile #1 ključne besede za priponko:;Najdenih je bilo #1 ključnih besed za priponko:
+attachmentReminderOptionsMsg=Ključne besede za priponke si lahko uredite v svojih nastavitvah
+attachmentReminderYesIForgot=Res je!
+attachmentReminderFalseAlarm=Ne, pošlji zdaj
+
+# Strings used by the Filelink offer notification bar.
+learnMore.label=Več o tem …
+learnMore.accesskey=V
+
+# LOCALIZATION NOTE (bigFileDescription): Semi-colon list of plural forms.
+# See: https://developer.mozilla.org/en/Localization_and_Plurals
+# #1 number of big attached files
+bigFileDescription=Gre za veliko datoteko. Mogoče bi bilo bolje uporabiti Filelink.;Gre za veliki datoteki. Mogoče bi bilo bolje uporabiti Filelink.;Gre za velike datoteke. Mogoče bi bilo bolje uporabiti Filelink.;Gre za velike datoteke. Mogoče bi bilo bolje uporabiti Filelink.
+bigFileShare.label=Poveži
+bigFileShare.accesskey=P
+bigFileAttach.label=Prezri
+bigFileAttach.accesskey=e
+bigFileChooseAccount.title=Izberite račun
+bigFileChooseAccount.text=Izberite račun v oblaku, kamor naj se prenese priponka
+bigFileHideNotification.title=Ne prenašaj mojih datotek
+bigFileHideNotification.text=Če boste dodali še več velikih datotek k temu sporočilu, ne boste dobili obvestila.
+bigFileHideNotification.check=O tem me ni treba nikoli več obveščati.
+
+# LOCALIZATION NOTE(cloudFileUploadingTooltip): Do not translate the string
+# %S. %S is the display name for the cloud account the attachment is being
+# uploaded to.
+cloudFileUploadingTooltip=Prenašanje na %S …
+
+# LOCALIZATION NOTE(cloudFileUploadedTooltip): Do not translate the string
+# %S. %S is the display name for the cloud account the attachment was uploaded
+# to.
+cloudFileUploadedTooltip=Preneseno na %S
+cloudFileUploadingNotification=Vaša datoteka se povezuje. Ko bo končano, se bo nahajala v telesu sporočila.;Vaši datoteki se povezujeta. Ko bo končano, se bosta nahajali v telesu sporočila.;Vaše datoteke se povezujejo. Ko bo končano, se bodo nahajale v telesu sporočila.;Vaše datoteke se povezujejo. Ko bo končano, se bodo nahajale v telesu sporočila.
+cloudFileUploadingCancel.label=Prekliči
+cloudFileUploadingCancel.accesskey=k
+cloudFilePrivacyNotification=Povezovanje je končano. Upoštevajte, da so povezane priponke lahko dostopne ljudem, ki povezave vidijo ali uganejo.
+
+## LOCALIZATION NOTE(smtpEnterPasswordPrompt): Do not translate the
+## word %S. Place the word %S where the host name should appear.
+smtpEnterPasswordPrompt=Vnesite svoje geslo za %S:
+
+## LOCALIZATION NOTE(smtpEnterPasswordPromptWithUsername): Do not translate the
+## words %1$S and %2$S. Place the word %1$S where the host name should appear,
+## and %2$S where the user name should appear.
+smtpEnterPasswordPromptWithUsername=Vnesite svoje geslo za %2$S na %1$S:
+## LOCALIZATION NOTE(smtpEnterPasswordPromptTitleWithHostname): Do not translate the
+## word %1$S. Place the word %1$S where the server host name should appear.
+smtpEnterPasswordPromptTitleWithHostname=Zahtevano je geslo za odhodni (SMTP) strežnik %1$S
+
+# LOCALIZATION NOTE (removeAttachmentMsgs): Semi-colon list of plural forms.
+# See: https://developer.mozilla.org/en/Localization_and_Plurals
+removeAttachmentMsgs=Odstrani priponko;Odstrani priponki;Odstrani priponke;Odstrani priponke
+
+## LOCALIZATION NOTE(promptToSaveSentLocally2): Do not translate the strings %1$S, %2$S, %3$S and \n.
+## %2$S will be replaced with the account name. $1$S will be replaced by the folder name
+## configured to contain saved sent messages (typically the "Sent" folder).
+## %3$S will be replaced with the local folders account name (typically "Local Folders").
+## Translate "Write" to match the translation of item "windowTitleWrite" above.
+promptToSaveSentLocally2=Sporočilo je bilo poslano, vendar zaradi napak omrežja ali dostopa do datotek ni bilo kopirano v mapo %1$S.\nLahko poskusite znova ali pa sporočilo shranite krajevno v %3$S/%1$S-%2$S.
+errorFilteringMsg=Vaše sporočilo je bilo poslano in shranjeno, toda med izvajanjem filtrov sporočil na njem je prišlo do napake.
+errorCloudFileAuth.title=Napaka ob overitvi
+
+## LOCALIZATION NOTE(promptToSaveDraftLocally2): Do not translate the strings %1$S, %2$S, %3$S and \n.
+## %2$S will be replaced with the account name. $1$S will be replaced by the folder name
+## configured to contain saved draft messages (typically the "Drafts" folder).
+## %3$S will be replaced with the local folders account name (typically "Local Folders").
+promptToSaveDraftLocally2=Osnutek vašega sporočila zaradi napak omrežja ali dostopa do datotek ni bilo kopirano v mapo %1$S.\nLahko poskusite znova ali pa osnutek shranite krajevno v %3$S/%1$S-%2$S.
+buttonLabelRetry2=&Poskusi znova
+
+## LOCALIZATION NOTE(promptToSaveTemplateLocally2): Do not translate the strings %1$S, %2$S, %3$S and \n.
+## %2$S will be replaced with the account name. $1$S will be replaced by the folder name
+## configured to contain saved templates (typically the "Templates" folder).
+## %3$S will be replaced with the local folders account name (typically "Local Folders").
+promptToSaveTemplateLocally2=Predloga zaradi napak omrežja ali dostopa do datotek ni bilo kopirano v mapo %1$S.\nLahko poskusite znova ali pa predlogo shranite krajevno v %3$S/%1$S-%2$S.
+
+## LOCALIZATION NOTE(saveToLocalFoldersFailed): Message appears after normal
+## save fails (e.g., to Sent) and save to Local Folders also fails. This could
+## occur if network is down and filesystem problems are present such as disk
+## full, permission issues or hardware failure.
+saveToLocalFoldersFailed=Sporočila ni mogoče shraniti v Krajevne mape. Morda na pomnilniški napravi ni dovolj prostora.
+
+## LOCALIZATION NOTE(errorCloudFileAuth.message):
+## %1$S is the name of the online storage service against which the authentication failed.
+errorCloudFileAuth.message=Ni mogoče overiti s/z %1$S.
+errorCloudFileUpload.title=Napaka med pošiljanjem
+
+## LOCALIZATION NOTE(errorCloudFileUpload.message):
+## %1$S is the name of the online storage service against which the uploading failed.
+## %2$S is the name of the file that failed to upload.
+errorCloudFileUpload.message=%2$S ni mogoče prenesti na %1$S.
+errorCloudFileQuota.title=Napaka količinske omejitve
+
+## LOCALIZATION NOTE(errorCloudFileQuota.message):
+## %1$S is the name of the online storage service being uploaded to.
+## %2$S is the name of the file that could not be uploaded due to exceeding the storage limit.
+errorCloudFileQuota.message=Pošiljanje %2$S na %1$S bo preseglo količinsko omejitev za svoj prostor.
+errorCloudFileLimit.title=Napaka v velikosti datoteke
+
+## LOCALIZATION NOTE(errorCloudFileLimit.message):
+## %1$S is the name of the online storage service being uploaded to.
+## %2$S is the name of the file that could not be uploaded due to size restrictions.
+errorCloudFileLimit.message=%2$S je večja od dovoljene velikosti za %1$S.
+errorCloudFileOther.title=Neznana napaka
+
+## LOCALIZATION NOTE(errorCloudFileOther.message):
+## %1$S is the name of the online storage service that cannot be communicated with.
+errorCloudFileOther.message=Pri komunikaciji s/z %1$S je prišlo do neznane napake.
+errorCloudFileDeletion.title=Napaka med brisanjem
+
+## LOCALIZATION NOTE(errorCloudFileDeletion.message):
+## %1$S is the name of the online storage service that the file is to be deleted from.
+## %2$S is the name of the file that failed to be deleted.
+errorCloudFileDeletion.message=Med brisanjem %2$S s/z %1$S je prišlo do težave..
+errorCloudFileUpgrade.label=Nadgradi
+
+## LOCALIZATION NOTE(stopShowingUploadingNotification): This string is used in the Filelink
+## upload notification bar to allow the user to dismiss the notification permanently.
+stopShowingUploadingNotification.accesskey=T
+stopShowingUploadingNotification.label=Tega ne prikaži več
+replaceButton.label=Zamenjaj …
+replaceButton.accesskey=Z
+replaceButton.tooltip=Prikaži pogovorno okno Najdi in Zamenjaj
+
+## LOCALIZATION NOTE(blockedAllowResource): %S is the URL to load.
+blockedAllowResource=Dovoli %S
+## LOCALIZATION NOTE (blockedContentMessage): Semi-colon list of plural forms.
+## See: https://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
+## %S will be replaced by brandShortName.
+## Files must be unblocked individually, therefore the plural form reads:
+## Unblocking a file (one of several) will include it (that one file) in your sent message.
+## In other words:
+## Unblocking one/several file(s) will include it/them in your message.
+blockedContentMessage=%S je zavrnil nalaganje datoteke v to sporočilo. Če nalaganje dovolite, bo datoteka vključena v poslano sporočilo.;%S je zavrnil nalaganje datotek v to sporočilo. Če nalaganje dovolite, bosta datoteki vključeni v poslano sporočilo.;%S je zavrnil nalaganje datotek v to sporočilo. Če nalaganje dovolite, bodo datoteke vključene v poslano sporočilo.;%S je zavrnil nalaganje datotek v to sporočilo. Če nalaganje dovolite, bodo datoteke vključene v poslano sporočilo.
+
+blockedContentPrefLabel=Možnosti
+blockedContentPrefAccesskey=M
+
+blockedContentPrefLabelUnix=Nastavitve
+blockedContentPrefAccesskeyUnix=N
+
+## Recipient pills fields.
+## LOCALIZATION NOTE(confirmRemoveRecipientRowTitle2): %S will be replaced with the field name.
+confirmRemoveRecipientRowTitle2=Odstrani naslove %S
+## LOCALIZATION NOTE(confirmRemoveRecipientRowBody2): %S will be replaced with the field name.
+confirmRemoveRecipientRowBody2=Ali ste prepričani, da želite odstraniti naslove %S?
+confirmRemoveRecipientRowButton=Odstrani
+
+## LOCALIZATION NOTE headersSpaceStyle is for aligning label of a newly create recipient row.
+## It should be larger than the largest Header label and identical to &headersSpace2.style;
+headersSpaceStyle=width: 8em
diff --git a/thunderbird-l10n/sl/chrome/sl/locale/sl/messenger/messengercompose/editor.properties b/thunderbird-l10n/sl/chrome/sl/locale/sl/messenger/messengercompose/editor.properties
new file mode 100644
index 0000000000..5dd4649761
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/sl/chrome/sl/locale/sl/messenger/messengercompose/editor.properties
@@ -0,0 +1,208 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# LOCALIZATION NOTE FILE: embedded "\n" represent HTML breaks (<br>)
+# Don't translate embedded "\n".
+# Don't translate strings like this: %variable%
+# as they will be replaced using JavaScript
+#
+No=Ne
+Save=Shrani
+More=Več
+Less=Manj
+MoreProperties=Več lastnosti
+FewerProperties=Manj lastnosti
+PropertiesAccessKey=P
+None=Brez
+none=brez
+OpenHTMLFile=Odpri datoteko HTML
+OpenTextFile=Odpri besedilno datoteko
+SelectImageFile=Izberi slikovno datoteko
+SaveDocument=Shrani stran
+SaveDocumentAs=Shrani stran kot
+SaveTextAs=Shrani besedilo kot
+EditMode=Urejevalni način
+Preview=Predogled
+Publish=Objavi
+PublishPage=Objavi stran
+DontPublish=Ne objavi
+SavePassword=Za shranjevanje tega gesla uporabi Upravitelja gesel
+CorrectSpelling=(popravi črkovanje)
+NoSuggestedWords=(ni predlogov za izraz)
+NoMisspelledWord=Vse besede so brez napak
+CheckSpellingDone=Črkovanje je zaključeno.
+CheckSpelling=Preveri črkovanje
+InputError=Napaka
+Alert=Opozorilo
+CantEditFramesetMsg=Sestavljalnik ne more urejati niza okvirjev HTML oziroma strani z okvirji v besedilu. Za nize okvirjev poskusite urediti stran za vsak okvir posebej. Za strani z okvirji iframe shranite kopijo strani in odstranite oznako <iframe>.
+CantEditMimeTypeMsg=Te vrste strani ni mogoče urejati.
+CantEditDocumentMsg=Te strani iz neznanega vzroka ni mogoče urejati.
+BeforeClosing=pred zapiranjem
+BeforePreview=pred ogledom strani v brskalniku
+BeforeValidate=pred preverjanjem dokumenta
+# LOCALIZATION NOTE (SaveFilePrompt, PublishPrompt): Don't translate %title% and %reason% (this is the reason for asking user to close, such as "before closing")
+SaveFilePrompt=Shrani spremembe v "%title%" %reason%?\u0020
+PublishPrompt=Shrani spremembe v "%title%" %reason%?\u0020
+SaveFileFailed=Shranjevanje datoteke je spodletelo!
+
+# Publishing error strings:
+# LOCALIZATION NOTE Don't translate %dir% or %file% in the Publishing error strings:
+FileNotFound=Datoteke %file% ni bilo mogoče najti.
+SubdirDoesNotExist=Podmapa "%dir%" ne obstaja na tem strežniku ali pa je ime datoteke "%file%" že uporablja druga podmapa.
+FilenameIsSubdir=Ime datoteke %file% že uporablja druga podmapa.
+ServerNotAvailable=Strežnik ni na voljo. Preverite svojo povezavo in poskusite znova kasneje.
+Offline=Trenutno ste brez povezave. Za delo s povezavo kliknite ikono poleg spodnjega desnega kota kateregakoli okna.
+DiskFull=Na disku ni dovolj prostora za shranjevanje "%file%".
+NameTooLong=Ime datoteke ali podmape je predolgo.
+AccessDenied=Za objavljanje na tem mestu nimate dovoljenja.
+UnknownPublishError=Pri objavljanju je prišlo do neznane napake.
+PublishFailed=Objavljanje ni uspelo.
+PublishCompleted=Objavljanje zaključeno.
+AllFilesPublished=Vse datoteke so objavljene
+# LOCALIZATION NOTE Don't translate %x% or %total%
+FailedFileMsg=Objavljanje %x% od %total% datotek je spodletelo.
+# End-Publishing error strings
+Prompt=Poziv
+# LOCALIZATION NOTE (PromptFTPUsernamePassword): Don't translate %host%
+PromptFTPUsernamePassword=Vnesite uporabniško ime in geslo za strežnik FTP %host%
+RevertCaption=Povrni na zadnje shranjeno
+Revert=Povrni
+SendPageReason=pred pošiljanjem te strani
+Send=Pošlji
+## LOCALIZATION NOTE (PublishProgressCaption, PublishToSite, AbandonChanges): Don't translate %title%
+PublishProgressCaption=Objavljanje: %title%
+PublishToSite=Objavljanje na stran: %title%
+AbandonChanges=Opusti neshranjene spremembe v "%title%" in ponovno naloži stran?
+DocumentTitle=Naziv strani
+NeedDocTitle=Vnesite naziv te strani.
+DocTitleHelp=To prepozna stran v nazivu okna in zaznamkih.
+CancelPublishTitle=Prekliči objavljanje?
+## LOCALIZATION NOTE: "Continue" in this sentence must match the text for
+## the CancelPublishContinue key below
+CancelPublishMessage=Preklic med objavljanjem lahko povzroči nedokončan prenos datotek. Ali želite nadaljevati ali preklicati?
+CancelPublishContinue=Nadaljuj
+MissingImageError=Vnesite ali izberite sliko vrste gif, jpg, or png.
+EmptyHREFError=Izberite mesto za novo povezavo.
+LinkText=Besedilo povezave
+LinkImage=Slika povezave
+MixedSelection=[Mešana izbira]
+Mixed=(mešano)
+# LOCALIZATION NOTE (NotInstalled): %S is the name of the font
+NotInstalled=%S (ni nameščena)
+EnterLinkText=Vnesite prikazano besedilo za povezavo:
+EnterLinkTextAccessKey=T
+EmptyLinkTextError=Vnesite nekaj besedila za povezavo.
+EditTextWarning=To bo zamenjalo obstoječo vsebino.
+#LOCALIZATION NOTE (ValidateNumber):Don't translate: %n% %min% %max%
+ValidateRangeMsg=Vneseno število (%n%) je izven dovoljenega obsega.
+ValidateNumberMsg=Vnesite število med %min% in %max%.
+MissingAnchorNameError=Vnesite ime za to sidro.
+#LOCALIZATION NOTE (DuplicateAnchorNameError): Don't translate %name%
+DuplicateAnchorNameError="%name%" na tej strani že obstaja. Vnesite kako drugo ime.
+BulletStyle=Slog seznamskih točk
+SolidCircle=Zapolnjen krog
+OpenCircle=Krožnica
+SolidSquare=Zapolnjen kvadrat
+NumberStyle=Slog za številke
+Automatic=Samodejno
+Style_1=1, 2, 3 …
+Style_I=I, II, III …
+Style_i=i, ii, iii …
+Style_A=A, B, C …
+Style_a=a, b, c …
+Pixels=sl. točk
+Percent=odstotkov
+PercentOfCell=% celice
+PercentOfWindow=% okna
+PercentOfTable=% tabele
+#LOCALIZATION NOTE (untitledTitle): %S is the window #. No plural handling needed.
+untitledTitle=brez naslova - %S
+untitledDefaultFilename=brez naslova
+ShowToolbar=Pokaži orodno vrstico
+HideToolbar=Skrij orodno vrstico
+ImapError=Slike ni mogoče naložiti\u0020
+ImapCheck=\nIzberite novo mesto (URL) in poskusite znova.
+SaveToUseRelativeUrl=Relativne URL-je se lahko uporablja samo na shranjenih straneh
+NoNamedAnchorsOrHeadings=(Na tej strani ni sider z imenom ali glav)
+TextColor=Barva besedila
+HighlightColor=Barva označenega besedila
+PageColor=Barva ozadja strani
+BlockColor=Barva ozadja bloka
+TableColor=Barva ozadja tabele
+CellColor=Barva ozadja celice
+TableOrCellColor=Barva tabele ali celice
+LinkColor=Barva besedila povezave
+ActiveLinkColor=Barva besedila dejavne povezave
+VisitedLinkColor=Barva besedila obiskane povezave
+NoColorError=Kliknite na barvo ali vnesite veljaven niz barve HTML
+Table=tabele
+TableCell=celice tabele
+NestedTable=ugnezdene tabele
+HLine=vodoravne črte
+Link=povezave
+Image=slike
+ImageAndLink=slike in povezave
+NamedAnchor=sidra z imenom
+List=seznama
+ListItem=predmeta seznama
+Form=obrazca
+InputTag=polja obrazca
+InputImage=slike obrazca
+TextArea=besedilnega področja
+Select=izbirnega seznama
+Button=gumba
+Label=oznake
+FieldSet=nabora polj
+Tag=oznake
+MissingSiteNameError=Vnesite ime strani za objavo.
+MissingPublishUrlError=Vnesite mesto za objavo te strani.
+MissingPublishFilename=Vnesite ime datoteke za trenutno stran.
+#LOCALIZATION NOTE (DuplicateSiteNameError): Don't translate %name%
+DuplicateSiteNameError="%name%" že obstaja. Vnesite drugo ime strani.
+AdvancedProperties=Napredne lastnosti …
+AdvancedEditForCellMsg=Napredno urejanje ni na voljo, če je izbranih več celic
+# LOCALIZATION NOTE (ObjectProperties):Don't translate "%obj%" it will be replaced with one of above object nouns
+ObjectProperties=Lastnosti %obj% …
+# LOCALIZATION NOTE This character must be in the above string and not confict with other accesskeys in Format menu
+ObjectPropertiesAccessKey=a
+# LOCALIZATION NOTE (JoinSelectedCells): This variable should contain the "tableJoinCells.accesskey"
+# letter as defined in editorOverlay.dtd
+JoinSelectedCells=Združi izbrane celice
+# LOCALIZATION NOTE (JoinCellToRight): This variable should contain the "tableJoinCells.accesskey"
+# letter as defined in editorOverlay.dtd
+JoinCellToRight=Združi s celico na desni
+JoinCellAccesskey=d
+# LOCALIZATION NOTE (TableSelectKey): Ctrl key on a keyboard
+TableSelectKey=Ctrl+
+# LOCALIZATION NOTE (XulKeyMac): Command key on a Mac keyboard
+XulKeyMac=Cmd+
+# LOCALIZATION NOTE (Del): Del key on a keyboard
+Del=Del
+Delete=Izbriši
+DeleteCells=Izbriši celice
+DeleteTableTitle=Izbriši vrstice ali stolpce
+DeleteTableMsg=Zmanjšanje števila vrstic oziroma stolpcev bo izbrisalo nekatere celice in njihovo vsebino. Ali res to želite narediti?
+Clear=Počisti
+#Mouse actions
+Click=Klikni
+Drag=Povleci
+Unknown=Neznano
+#
+# LOCALIZATION NOTE "RemoveTextStylesAccesskey" is used for both
+# menu items: "RemoveTextStyles" and "StopTextStyles"
+RemoveTextStylesAccesskey=e
+RemoveTextStyles=Odstrani vse besedilne sloge
+StopTextStyles=Prenehaj besedilne sloge
+#
+# LOCALIZATION NOTE "RemoveLinksAccesskey" is used for both
+# menu items: "RemoveLinks" and "StopLinks"
+RemoveLinksAccesskey=r
+RemoveLinks=Odstrani povezave
+StopLinks=Prekini povezavo
+#
+NoFormAction=Priporočljivo je vnesti dejanje za ta obrazec. Samoobjavni obrazci so napredna tehnika, ki ne deluje dosledno v vseh brskalnikih.
+NoAltText=Če je slika pomembna za pomen sporočila, morate zanjo vnesti nadomestno besedilo, ki se bo izpisalo v besedilnih brskalnikih in ki se bo med nalaganjem slike ali onemogočenim nalaganjem slik izpisalo v ostalih brskalnikih.
+#
+Malformed=Vira ni bilo mogoče pretvoriti nazaj v dokument, ker ni v pravilni obliki XHTML.
+NoLinksToCheck=Ni elementov s povezavami, katere bi bilo potrebno preveriti
diff --git a/thunderbird-l10n/sl/chrome/sl/locale/sl/messenger/messengercompose/editorOverlay.dtd b/thunderbird-l10n/sl/chrome/sl/locale/sl/messenger/messengercompose/editorOverlay.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..fac59b9ec2
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/sl/chrome/sl/locale/sl/messenger/messengercompose/editorOverlay.dtd
@@ -0,0 +1,303 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!-- Attn: Localization - some of the menus in this dialog directly affect mail also. -->
+
+<!-- Edit menu items -->
+<!ENTITY pasteNoFormatting.label "Prilepi brez oblikovanja">
+<!ENTITY pasteNoFormatting.accesskey "a">
+<!ENTITY pasteNoFormatting.key "V">
+<!ENTITY pasteAsQuotationCmd.label "Prilepi kot navedek">
+<!ENTITY pasteAsQuotationCmd.accesskey "d">
+
+<!-- Insert menu items -->
+<!ENTITY insertMenu.label "Vstavi">
+<!ENTITY insertMenu.accesskey "V">
+<!ENTITY insertLinkCmd2.label "Povezavo …">
+<!ENTITY insertLinkCmd2.accesskey "P">
+<!ENTITY insertLinkCmd2.key "K">
+<!ENTITY insertAnchorCmd.label "Sidro z imenom …">
+<!ENTITY insertAnchorCmd.accesskey "d">
+<!ENTITY insertImageCmd.label "Sliko …">
+<!ENTITY insertImageCmd.accesskey "S">
+<!ENTITY insertHLineCmd.label "Vodoravno črto">
+<!ENTITY insertHLineCmd.accesskey "V">
+<!ENTITY insertTableCmd.label "Tabelo …">
+<!ENTITY insertTableCmd.accesskey "T">
+<!ENTITY insertHTMLCmd.label "HTML …">
+<!ENTITY insertHTMLCmd.accesskey "H">
+<!ENTITY insertMathCmd.label "Matematični izraz …">
+<!ENTITY insertMathCmd.accesskey "M">
+<!ENTITY insertCharsCmd.label "Znake in simbole …">
+<!ENTITY insertCharsCmd.accesskey "Z">
+<!ENTITY insertBreakAllCmd.label "Prelomi pod slikami">
+<!ENTITY insertBreakAllCmd.accesskey "r">
+
+<!-- Used just in context popup. -->
+<!ENTITY createLinkCmd.label "Ustvari povezavo …">
+<!ENTITY createLinkCmd.accesskey "U">
+<!ENTITY editLinkCmd.label "Uredi povezavo v novem sestavljalniku">
+<!ENTITY editLinkCmd.accesskey "U">
+
+<!-- Font Face SubMenu -->
+<!ENTITY FontFaceSelect.tooltip "Izberite pisavo">
+<!ENTITY fontfaceMenu.label "Pisava">
+<!ENTITY fontfaceMenu.accesskey "P">
+<!ENTITY fontVarWidth.label "Spremenljiva širina">
+<!ENTITY fontVarWidth.accesskey "S">
+<!ENTITY fontFixedWidth.label "Stalna širina">
+<!ENTITY fontFixedWidth.accesskey "a">
+<!ENTITY fontFixedWidth.key "T">
+<!ENTITY fontHelvetica.label "Helvetica, Arial">
+<!ENTITY fontHelvetica.accesskey "H">
+<!ENTITY fontTimes.label "Times">
+<!ENTITY fontTimes.accesskey "T">
+<!ENTITY fontCourier.label "Courier">
+<!ENTITY fontCourier.accesskey "C">
+
+<!-- Font Size SubMenu -->
+<!ENTITY FontSizeSelect.tooltip "Izberite velikost pisave">
+<!ENTITY decreaseFontSize.label "Manjša">
+<!ENTITY decreaseFontSize.accesskey "M">
+<!ENTITY decrementFontSize.key "&lt;">
+<!ENTITY decrementFontSize.key2 ","> <!-- < is above this key on many keyboards -->
+<!ENTITY increaseFontSize.label "Večja">
+<!ENTITY increaseFontSize.accesskey "V">
+<!ENTITY incrementFontSize.key "&gt;">
+<!ENTITY incrementFontSize.key2 "."> <!-- > is above this key on many keyboards -->
+
+<!ENTITY fontSizeMenu.label "Velikost">
+<!ENTITY fontSizeMenu.accesskey "V">
+<!ENTITY size-tinyCmd.label "Drobna">
+<!ENTITY size-tinyCmd.accesskey "d">
+<!ENTITY size-smallCmd.label "Majhna">
+<!ENTITY size-smallCmd.accesskey "a">
+<!ENTITY size-mediumCmd.label "Srednja">
+<!ENTITY size-mediumCmd.accesskey "s">
+<!ENTITY size-largeCmd.label "Velika">
+<!ENTITY size-largeCmd.accesskey "e">
+<!ENTITY size-extraLargeCmd.label "Zelo velika">
+<!ENTITY size-extraLargeCmd.accesskey "z">
+<!ENTITY size-hugeCmd.label "Ogromna">
+<!ENTITY size-hugeCmd.accesskey "o">
+
+<!-- Font Style SubMenu -->
+<!ENTITY fontStyleMenu.label "Slog pisave">
+<!ENTITY fontStyleMenu.accesskey "S">
+<!ENTITY styleBoldCmd.label "Krepko">
+<!ENTITY styleBoldCmd.accesskey "K">
+<!ENTITY styleBoldCmd.key "B">
+<!ENTITY styleItalicCmd.label "Ležeče">
+<!ENTITY styleItalicCmd.accesskey "L">
+<!ENTITY styleItalicCmd.key "I">
+<!ENTITY styleUnderlineCmd.label "Podčrtano">
+<!ENTITY styleUnderlineCmd.accesskey "P">
+<!ENTITY styleUnderlineCmd.key "U">
+<!ENTITY styleStrikeThruCmd.label "Prečrtano">
+<!ENTITY styleStrikeThruCmd.accesskey "r">
+<!ENTITY styleSuperscriptCmd.label "Nadpisano">
+<!ENTITY styleSuperscriptCmd.accesskey "N">
+<!ENTITY styleSubscriptCmd.label "Podpisano">
+<!ENTITY styleSubscriptCmd.accesskey "o">
+<!ENTITY styleNonbreakingCmd.label "Nedeljeno">
+<!ENTITY styleNonbreakingCmd.accesskey "e">
+<!ENTITY styleEm.label "Poudarek">
+<!ENTITY styleEm.accesskey "u">
+<!ENTITY styleStrong.label "Močnejši poudarek">
+<!ENTITY styleStrong.accesskey "M">
+<!ENTITY styleCite.label "Navedek">
+<!ENTITY styleCite.accesskey "v">
+<!ENTITY styleAbbr.label "Okrajšava">
+<!ENTITY styleAbbr.accesskey "š">
+<!ENTITY styleAcronym.label "Kratica">
+<!ENTITY styleAcronym.accesskey "c">
+<!ENTITY styleCode.label "Koda">
+<!ENTITY styleCode.accesskey "d">
+<!ENTITY styleSamp.label "Vzorec izpisa">
+<!ENTITY styleSamp.accesskey "z">
+<!ENTITY styleVar.label "Spremenljivo">
+<!ENTITY styleVar.accesskey "S">
+
+<!ENTITY formatFontColor.label "Barva besedila …">
+<!ENTITY formatFontColor.accesskey "B">
+<!ENTITY tableOrCellColor.label "Barva ozadja tabele ali celice …">
+<!ENTITY tableOrCellColor.accesskey "B">
+
+<!ENTITY formatRemoveStyles.key "Y">
+<!ENTITY formatRemoveLinks.key "K">
+<!ENTITY formatRemoveNamedAnchors.label "Odstrani sidra z imenom">
+<!ENTITY formatRemoveNamedAnchors.accesskey "O">
+<!ENTITY formatRemoveNamedAnchors2.key "R">
+
+<!ENTITY paragraphMenu.label "Odstavek">
+<!ENTITY paragraphMenu.accesskey "d">
+<!ENTITY paragraphParagraphCmd.label "Odstavek">
+<!ENTITY paragraphParagraphCmd.accesskey "O">
+<!ENTITY heading1Cmd.label "Naslov 1">
+<!ENTITY heading1Cmd.accesskey "1">
+<!ENTITY heading2Cmd.label "Naslov 2">
+<!ENTITY heading2Cmd.accesskey "2">
+<!ENTITY heading3Cmd.label "Naslov 3">
+<!ENTITY heading3Cmd.accesskey "3">
+<!ENTITY heading4Cmd.label "Naslov 4">
+<!ENTITY heading4Cmd.accesskey "4">
+<!ENTITY heading5Cmd.label "Naslov 5">
+<!ENTITY heading5Cmd.accesskey "5">
+<!ENTITY heading6Cmd.label "Naslov 6">
+<!ENTITY heading6Cmd.accesskey "6">
+<!ENTITY paragraphAddressCmd.label "Naslov">
+<!ENTITY paragraphAddressCmd.accesskey "N">
+<!ENTITY paragraphPreformatCmd.label "Vnaprej oblikovano">
+<!ENTITY paragraphPreformatCmd.accesskey "V">
+
+<!-- List menu items -->
+<!ENTITY formatlistMenu.label "Seznam">
+<!ENTITY formatlistMenu.accesskey "z">
+<!ENTITY noneCmd.label "Brez">
+<!ENTITY noneCmd.accesskey "B">
+<!ENTITY listBulletCmd.label "Neoštevilčen">
+<!ENTITY listBulletCmd.accesskey "N">
+<!ENTITY listNumberedCmd.label "Oštevilčen">
+<!ENTITY listNumberedCmd.accesskey "O">
+<!ENTITY listTermCmd.label "Izraz">
+<!ENTITY listTermCmd.accesskey "z">
+<!ENTITY listDefinitionCmd.label "Določilo">
+<!ENTITY listDefinitionCmd.accesskey "D">
+<!ENTITY listPropsCmd.label "Lastnosti seznama …">
+<!ENTITY listPropsCmd.accesskey "L">
+
+<!ENTITY ParagraphSelect.tooltip "Izberite obliko odstavka">
+<!-- Shared in Paragraph, and Toolbar menulist -->
+<!ENTITY bodyTextCmd.label "Telo besedila">
+<!ENTITY bodyTextCmd.accesskey "T">
+
+<!-- Align menu items -->
+<!ENTITY alignMenu.label "Poravnaj">
+<!ENTITY alignMenu.accesskey "n">
+<!ENTITY alignLeft.label "Levo">
+<!ENTITY alignLeft.accesskey "L">
+<!ENTITY alignLeft.tooltip "Poravnaj levo">
+<!ENTITY alignCenter.label "Na sredino">
+<!ENTITY alignCenter.accesskey "N">
+<!ENTITY alignCenter.tooltip "Poravnaj na sredino">
+<!ENTITY alignRight.label "Desno">
+<!ENTITY alignRight.accesskey "D">
+<!ENTITY alignRight.tooltip "Poravnaj desno">
+<!ENTITY alignJustify.label "Obojestransko">
+<!ENTITY alignJustify.accesskey "O">
+<!ENTITY alignJustify.tooltip "Poravnaj obojestransko">
+
+<!ENTITY increaseIndent.label "Povečaj zamik">
+<!ENTITY increaseIndent.accesskey "v">
+<!ENTITY increaseIndent.key "]">
+<!ENTITY decreaseIndent.label "Pomanjšaj zamik">
+<!ENTITY decreaseIndent.accesskey "m">
+<!ENTITY decreaseIndent.key "[">
+
+<!ENTITY colorsAndBackground.label "Barve strani in ozadja …">
+<!ENTITY colorsAndBackground.accesskey "i">
+
+<!-- Table Menu -->
+<!ENTITY tableMenu.label "Tabela">
+<!ENTITY tableMenu.accesskey "T">
+
+<!-- Select Submenu -->
+<!ENTITY tableSelectMenu.label "Izberi">
+<!ENTITY tableSelectMenu.accesskey "z">
+
+<!ENTITY tableSelectMenu2.label "Izberi tabelo">
+<!ENTITY tableSelectMenu2.accesskey "b">
+<!ENTITY tableInsertMenu2.label "Vstavi tabelo">
+<!ENTITY tableInsertMenu2.accesskey "V">
+<!ENTITY tableDeleteMenu2.label "Izbriši tabelo">
+<!ENTITY tableDeleteMenu2.accesskey "r">
+
+<!-- Insert SubMenu -->
+<!ENTITY tableInsertMenu.label "Vstavi">
+<!ENTITY tableInsertMenu.accesskey "V">
+<!ENTITY tableTable.label "Tabelo">
+<!ENTITY tableTable.accesskey "T">
+<!ENTITY tableRow.label "Vrstico">
+<!ENTITY tableRows.label "Vrstice">
+<!ENTITY tableRow.accesskey "V">
+<!ENTITY tableRowAbove.label "Vrstico nad">
+<!ENTITY tableRowAbove.accesskey "n">
+<!ENTITY tableRowBelow.label "Vrstico pod">
+<!ENTITY tableRowBelow.accesskey "d">
+<!ENTITY tableColumn.label "Stolpec">
+<!ENTITY tableColumns.label "Stolpce">
+<!ENTITY tableColumn.accesskey "S">
+<!ENTITY tableColumnBefore.label "Stolpec pred">
+<!ENTITY tableColumnBefore.accesskey "r">
+<!ENTITY tableColumnAfter.label "Stolpec za">
+<!ENTITY tableColumnAfter.accesskey "z">
+<!ENTITY tableCell.label "Celico">
+<!ENTITY tableCells.label "Celice">
+<!ENTITY tableCell.accesskey "C">
+<!ENTITY tableCellContents.label "Vsebino celice">
+<!ENTITY tableCellContents.accesskey "e">
+<!ENTITY tableAllCells.label "Vse celice">
+<!ENTITY tableAllCells.accesskey "e">
+<!ENTITY tableCellBefore.label "Celico pred">
+<!ENTITY tableCellBefore.accesskey "e">
+<!ENTITY tableCellAfter.label "Celico za">
+<!ENTITY tableCellAfter.accesskey "a">
+<!-- Delete SubMenu -->
+<!ENTITY tableDeleteMenu.label "Izbriši">
+<!ENTITY tableDeleteMenu.accesskey "b">
+
+<!-- text for "Join Cells" is in editor.properties
+ ("JoinSelectedCells" and "JoinCellToRight")
+ the access key must exist in both of those strings
+ But value must be set here for accesskey to draw properly
+-->
+<!ENTITY tableJoinCells.label "d">
+<!ENTITY tableJoinCells.accesskey "d">
+<!ENTITY tableSplitCell.label "Razdeli celico">
+<!ENTITY tableSplitCell.accesskey "R">
+<!ENTITY convertToTable.label "Ustvari tabelo iz izbire">
+<!ENTITY convertToTable.accesskey "U">
+<!ENTITY tableProperties.label "Lastnosti tabele …">
+<!ENTITY tableProperties.accesskey "L">
+
+<!ENTITY imageToolbarCmd.label "Slika">
+<!ENTITY imageToolbarCmd.tooltip "Vstavi novo sliko ali uredi lastnosti izbrane slike">
+<!ENTITY hruleToolbarCmd.label "Vod. črta">
+<!ENTITY hruleToolbarCmd.tooltip "Vstavi vodoravno črto ali uredi lastnosti izbrane črte">
+<!ENTITY tableToolbarCmd.label "Tabela">
+<!ENTITY tableToolbarCmd.tooltip "Vstavi novo tabelo ali uredi lastnosti izbrane tabele">
+<!ENTITY linkToolbarCmd.label "Povezava">
+<!ENTITY linkToolbarCmd.tooltip "Vstavi novo povezavo ali uredi lastnosti izbrane povezave">
+<!ENTITY anchorToolbarCmd.label "Sidro">
+<!ENTITY anchorToolbarCmd.tooltip "Vstavi novo sidro z imenom ali uredi lastnosti izbranega sidra">
+<!ENTITY TextColorButton.tooltip "Izberi barvo besedila">
+<!ENTITY BackgroundColorButton.tooltip "Izberi barvo ozadja">
+
+<!-- Editor toolbar -->
+<!ENTITY absoluteFontSizeToolbarCmd.tooltip "Nastavite velikost pisave">
+<!ENTITY decreaseFontSizeToolbarCmd.tooltip "Manjša velikost pisave">
+<!ENTITY increaseFontSizeToolbarCmd.tooltip "Večja velikost pisave">
+<!ENTITY boldToolbarCmd.tooltip "Krepko">
+<!ENTITY italicToolbarCmd.tooltip "Ležeče">
+<!ENTITY underlineToolbarCmd.tooltip "Podčrtano">
+<!ENTITY bulletListToolbarCmd.tooltip "Vstavi ali odstrani seznam s seznamskimi točkami">
+<!ENTITY numberListToolbarCmd.tooltip "Vstavi ali odstrani oštevilčen seznam">
+<!ENTITY outdentToolbarCmd.tooltip "Zamakni besedilo levo">
+<!ENTITY indentToolbarCmd.tooltip "Zamakni besedilo desno">
+<!ENTITY AlignPopupButton.tooltip "Izberite poravnavo besedila">
+<!ENTITY InsertPopupButton.tooltip "Vstavi povezavo, sidro, sliko, vodoravno črto ali tabelo">
+<!ENTITY alignLeftButton.tooltip "Poravnaj besedilo na levi rob">
+<!ENTITY alignCenterButton.tooltip "Poravnaj besedilo na sredino">
+<!ENTITY alignRightButton.tooltip "Poravnaj besedilo na desni rob">
+<!ENTITY alignJustifyButton.tooltip "Poravnaj besedilo na levi in desni rob">
+
+<!-- TOC manipulation -->
+<!ENTITY insertTOC.label "Vstavi">
+<!ENTITY insertTOC.accesskey "V">
+<!ENTITY updateTOC.label "Posodobi">
+<!ENTITY updateTOC.accesskey "P">
+<!ENTITY removeTOC.label "Odstrani">
+<!ENTITY removeTOC.accesskey "O">
+<!ENTITY tocMenu.label "Kazalo vsebine …">
+<!ENTITY tocMenu.accesskey "K">
diff --git a/thunderbird-l10n/sl/chrome/sl/locale/sl/messenger/messengercompose/mailComposeEditorOverlay.dtd b/thunderbird-l10n/sl/chrome/sl/locale/sl/messenger/messengercompose/mailComposeEditorOverlay.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..85229404e0
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/sl/chrome/sl/locale/sl/messenger/messengercompose/mailComposeEditorOverlay.dtd
@@ -0,0 +1,9 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY attachImageSource.label "Pripni to sliko k sporočilu">
+<!ENTITY attachImageSource.accesskey "P">
+
+<!ENTITY attachLinkSource.label "Pripni vir te povezave k sporočilu">
+<!ENTITY attachLinkSource.accesskey "s">
diff --git a/thunderbird-l10n/sl/chrome/sl/locale/sl/messenger/messengercompose/messengercompose.dtd b/thunderbird-l10n/sl/chrome/sl/locale/sl/messenger/messengercompose/messengercompose.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..dd5ddf2687
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/sl/chrome/sl/locale/sl/messenger/messengercompose/messengercompose.dtd
@@ -0,0 +1,306 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!--LOCALIZATION NOTE messengercompose.dtd Main UI for message composition -->
+<!ENTITY msgComposeWindow.title "Sestavi: (brez zadeve)">
+
+<!-- File Menu -->
+<!ENTITY fileMenu.label "Datoteka">
+<!ENTITY fileMenu.accesskey "D">
+<!ENTITY newMenu.label "Novo">
+<!ENTITY newMenu.accesskey "N">
+<!ENTITY newMessage.label "Sporočilo">
+<!ENTITY newMessage.accesskey "S">
+<!ENTITY newMessageCmd2.key "N">
+<!ENTITY newContact.label "Stik iz imenika …">
+<!ENTITY newContact.accesskey "k">
+<!ENTITY attachMenu.label "Pripni">
+<!ENTITY attachMenu.accesskey "P">
+<!ENTITY attachCloudCmd.label "Filelink">
+<!ENTITY attachCloudCmd.accesskey "F">
+<!ENTITY attachPageCmd.label "Spletno stran …">
+<!ENTITY attachPageCmd.accesskey "S">
+<!ENTITY remindLater.label "Opomni me kasneje">
+<!ENTITY remindLater.accesskey "O">
+<!ENTITY closeCmd.label "Zapri">
+<!ENTITY closeCmd.key "W">
+<!ENTITY closeCmd.accesskey "Z">
+<!ENTITY saveCmd.label "Shrani">
+<!ENTITY saveCmd.key "S">
+<!ENTITY saveCmd.accesskey "S">
+<!ENTITY saveAsCmd.label "Shrani kot">
+<!ENTITY saveAsCmd.accesskey "k">
+<!ENTITY saveAsFileCmd.label "Datoteko …">
+<!ENTITY saveAsFileCmd.accesskey "D">
+<!ENTITY saveAsDraftCmd.label "Osnutek">
+<!ENTITY saveAsDraftCmd.accesskey "O">
+<!ENTITY saveAsTemplateCmd.label "Predlogo">
+<!ENTITY saveAsTemplateCmd.accesskey "P">
+<!ENTITY sendNowCmd.label "Pošlji zdaj">
+<!ENTITY sendCmd.keycode "VK_RETURN">
+<!ENTITY sendNowCmd.accesskey "z">
+<!ENTITY sendLaterCmd.label "Pošlji kasneje">
+<!ENTITY sendLaterCmd.keycode "VK_RETURN">
+<!ENTITY sendLaterCmd.accesskey "e">
+<!ENTITY printCmd.label "Natisni …">
+<!ENTITY printCmd.key "P">
+<!ENTITY printCmd.accesskey "N">
+
+<!-- Edit Menu -->
+<!ENTITY editMenu.label "Uredi">
+<!ENTITY editMenu.accesskey "U">
+<!ENTITY undoCmd.label "Razveljavi">
+<!ENTITY undoCmd.key "Z">
+<!ENTITY undoCmd.accesskey "R">
+<!ENTITY redoCmd.label "Uveljavi">
+<!ENTITY redoCmd.key "Y">
+<!ENTITY redoCmd.accesskey "U">
+<!ENTITY cutCmd.key "X">
+<!ENTITY copyCmd.key "C">
+<!ENTITY pasteCmd.key "V">
+<!ENTITY pasteNoFormattingCmd.key "V">
+<!ENTITY pasteAsQuotationCmd.key "o">
+<!ENTITY editRewrapCmd.accesskey "o">
+<!ENTITY deleteCmd.label "Izbriši">
+<!ENTITY deleteCmd.accesskey "b">
+<!ENTITY editRewrapCmd.label "Ponovno prelomi">
+<!ENTITY editRewrapCmd.key "R">
+<!ENTITY renameAttachmentCmd.label "Preimenuj priponko …">
+<!ENTITY renameAttachmentCmd.accesskey "j">
+<!ENTITY reorderAttachmentsCmd.label "Preuredi priponke …">
+<!ENTITY reorderAttachmentsCmd.accesskey "P">
+<!ENTITY reorderAttachmentsCmd.key "x">
+<!ENTITY selectAllCmd.accesskey "v">
+<!ENTITY findBarCmd.label "Najdi …">
+<!ENTITY findBarCmd.accesskey "N">
+<!ENTITY findBarCmd.key "F">
+<!ENTITY findReplaceCmd.label "Najdi in zamenjaj …">
+<!ENTITY findReplaceCmd.accesskey "m">
+<!ENTITY findReplaceCmd.key "H">
+<!ENTITY findAgainCmd.label "Najdi znova">
+<!ENTITY findAgainCmd.accesskey "v">
+<!ENTITY findAgainCmd.key "G">
+<!ENTITY findAgainCmd.key2 "VK_F3">
+<!ENTITY findPrevCmd.label "Najdi prejšnje">
+<!ENTITY findPrevCmd.accesskey "š">
+<!ENTITY findPrevCmd.key "G">
+<!ENTITY findPrevCmd.key2 "VK_F3">
+
+<!-- Reorder Attachment Panel -->
+<!ENTITY reorderAttachmentsPanel.label "Preuredi priponke">
+<!ENTITY moveAttachmentBundleUpPanelBtn.label "Premakni skupaj">
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (sortAttachmentsPanelBtn.Sort.AZ.label):
+ Please ensure that this translation matches
+ sortAttachmentsPanelBtn.Sort.ZA.label, except for the sort direction. -->
+<!ENTITY sortAttachmentsPanelBtn.Sort.AZ.label "Razvrsti od A do Ž">
+<!ENTITY sortAttachmentsPanelBtn.Sort.ZA.label "Razvrsti od Ž do A">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (sortAttachmentsPanelBtn.SortSelection.AZ.label):
+ Please ensure that this translation matches
+ sortAttachmentsPanelBtn.SortSelection.ZA.label, except for the sort direction. -->
+<!ENTITY sortAttachmentsPanelBtn.SortSelection.AZ.label "Razvrsti izbiro od A do Ž">
+<!ENTITY sortAttachmentsPanelBtn.SortSelection.ZA.label "Razvrsti izbiro od Ž do A">
+<!ENTITY sortAttachmentsPanelBtn.key "P">
+
+<!-- View Menu -->
+<!ENTITY viewMenu.label "Pogled">
+<!ENTITY viewMenu.accesskey "P">
+<!ENTITY viewToolbarsMenuNew.label "Orodne vrstice">
+<!ENTITY viewToolbarsMenuNew.accesskey "O">
+<!ENTITY menubarCmd.label "Vrstica z menijem">
+<!ENTITY menubarCmd.accesskey "m">
+<!ENTITY showCompositionToolbarCmd.label "Orodna vrstica za sestavljanje">
+<!ENTITY showCompositionToolbarCmd.accesskey "e">
+<!ENTITY showFormattingBarCmd.label "Orodna vrstica za oblikovanje">
+<!ENTITY showFormattingBarCmd.accesskey "b">
+<!ENTITY showTaskbarCmd.label "Vrstica stanja">
+<!ENTITY showTaskbarCmd.accesskey "n">
+<!ENTITY customizeToolbar.label "Prilagodi …">
+<!ENTITY customizeToolbar.accesskey "P">
+
+<!ENTITY addressSidebar.label "Stranska vrstica stikov">
+<!ENTITY addressSidebar.accesskey "S">
+
+<!-- Format Menu -->
+<!ENTITY formatMenu.label "Oblika">
+<!ENTITY formatMenu.accesskey "O">
+
+<!-- Options Menu -->
+<!ENTITY optionsMenu.label "Možnosti">
+<!ENTITY optionsMenu.accesskey "M">
+<!ENTITY checkSpellingCmd2.label "Preveri črkovanje …">
+<!ENTITY checkSpellingCmd2.key "p">
+<!ENTITY checkSpellingCmd2.key2 "VK_F7">
+<!ENTITY checkSpellingCmd2.accesskey "č">
+<!ENTITY enableInlineSpellChecker.label "Preverjaj črkovanje med tipkanjem">
+<!ENTITY enableInlineSpellChecker.accesskey "p">
+<!ENTITY quoteCmd.label "Navedi sporočilo">
+<!ENTITY quoteCmd.accesskey "N">
+
+<!--LOCALIZATION NOTE attachVCard.label Don't translate the term 'vCard' -->
+<!ENTITY attachVCard.label "Pripni vizitko (vCard)">
+<!ENTITY attachVCard.accesskey "t">
+
+<!ENTITY returnReceiptMenu.label "Povratnica">
+<!ENTITY returnReceiptMenu.accesskey "P">
+<!ENTITY dsnMenu.label "Obvestilo o stanju dostave">
+<!ENTITY dsnMenu.accesskey "O">
+<!ENTITY priorityMenu.label "Prednost">
+<!ENTITY priorityMenu.accesskey "r">
+<!ENTITY priorityButton.title "Prednost">
+<!ENTITY priorityButton.tooltiptext "Spremeni prednost sporočila">
+<!ENTITY priorityButton.label "Prednost:">
+<!ENTITY lowestPriorityCmd.label "Najnižja">
+<!ENTITY lowestPriorityCmd.accesskey "ž">
+<!ENTITY lowPriorityCmd.label "Nizka">
+<!ENTITY lowPriorityCmd.accesskey "N">
+<!ENTITY normalPriorityCmd.label "Običajna">
+<!ENTITY normalPriorityCmd.accesskey "O">
+<!ENTITY highPriorityCmd.label "Visoka">
+<!ENTITY highPriorityCmd.accesskey "V">
+<!ENTITY highestPriorityCmd.label "Najvišja">
+<!ENTITY highestPriorityCmd.accesskey "š">
+<!ENTITY fileCarbonCopyCmd.label "Pošlji kopijo za">
+<!ENTITY fileCarbonCopyCmd.accesskey "š">
+<!ENTITY fileHereMenu.label "Shrani tukaj">
+
+<!-- Tools Menu -->
+<!ENTITY tasksMenu.label "Orodja">
+<!ENTITY tasksMenu.accesskey "r">
+<!ENTITY messengerCmd.label "Pošta in novičarske skupine">
+<!ENTITY messengerCmd.accesskey "P">
+<!ENTITY messengerCmd.commandkey "1">
+<!ENTITY addressBookCmd.label "Imenik">
+<!ENTITY addressBookCmd.accesskey "m">
+<!ENTITY addressBookCmd.key "B">
+<!ENTITY accountManagerCmd2.label "Nastavitve računa">
+<!ENTITY accountManagerCmd2.accesskey "N">
+<!ENTITY accountManagerCmdUnix2.accesskey "S">
+
+<!-- Mac OS X Window Menu -->
+<!ENTITY minimizeWindow.key "m">
+<!ENTITY minimizeWindow.label "Skrči">
+<!ENTITY bringAllToFront.label "Prestavi vse v ospredje">
+<!ENTITY zoomWindow.label "Povečava">
+<!ENTITY windowMenu.label "Okno">
+
+<!-- Mail Toolbar -->
+<!ENTITY sendButton.label "Pošlji">
+<!ENTITY quoteButton.label "Navedi">
+<!ENTITY addressButton.label "Stiki">
+<!ENTITY spellingButton.label "Črkovanje">
+<!ENTITY saveButton.label "Shrani">
+<!ENTITY printButton.label "Natisni">
+
+<!-- Mail Toolbar Tooltips -->
+<!ENTITY sendButton.tooltip "Pošlji to sporočilo zdaj">
+<!ENTITY sendlaterButton.tooltip "Pošlji to sporočilo kasneje">
+<!ENTITY quoteButton.tooltip "Navedi prejšnje sporočilo">
+<!ENTITY addressButton.tooltip "Izberite prejemnika iz imenika">
+<!ENTITY spellingButton.tooltip "Preveri črkovanje izbire ali celotnega sporočila">
+<!ENTITY saveButton.tooltip "Shrani to sporočilo">
+<!ENTITY cutButton.tooltip "Izreži">
+<!ENTITY copyButton.tooltip "Kopiraj">
+<!ENTITY pasteButton.tooltip "Prilepi">
+<!ENTITY printButton.tooltip "Natisni to sporočilo">
+
+<!-- Headers -->
+<!--LOCALIZATION NOTE headersSpaces.style is for aligning the From:, To: and
+ Subject: rows. It should be larger than the largest Header label -->
+<!ENTITY headersSpace2.style "width: 8em;">
+<!ENTITY fromAddr2.label "Od">
+<!ENTITY fromAddr.accesskey "d">
+<!ENTITY replyAddr2.label "Odgovori na">
+<!ENTITY newsgroupsAddr2.label "Novičarska skupina">
+<!ENTITY followupAddr2.label "Nadaljuj na">
+<!ENTITY subject2.label "Zadeva">
+<!ENTITY subject.accesskey "Z">
+<!ENTITY attachmentBucketCloseButton.tooltip "Skrij podokno za priponke">
+
+<!-- Format Toolbar, imported from editorAppShell.xhtml -->
+<!ENTITY SmileButton.tooltip "Vstavi smeška">
+<!ENTITY smiley1Cmd.label "Nasmeh">
+<!ENTITY smiley2Cmd.label "Grd pogled">
+<!ENTITY smiley3Cmd.label "Pomežik">
+<!ENTITY smiley4Cmd.label "Jezik">
+<!ENTITY smiley5Cmd.label "Smeh">
+<!ENTITY smiley6Cmd.label "Sram">
+<!ENTITY smiley7Cmd.label "Nimam pojma">
+<!ENTITY smiley8Cmd.label "Presenečen">
+<!ENTITY smiley9Cmd.label "Poljub">
+<!ENTITY smiley10Cmd.label "Krik">
+<!ENTITY smiley11Cmd.label "Kul">
+<!ENTITY smiley12Cmd.label "Usta denarja">
+<!ENTITY smiley13Cmd.label "Noga v ustih">
+<!ENTITY smiley14Cmd.label "Nedolžen">
+<!ENTITY smiley15Cmd.label "Jok">
+<!ENTITY smiley16Cmd.label "Zapečatene ustnice">
+
+<!-- Message Pane Context Menu -->
+<!ENTITY spellCheckNoSuggestions.label "Ni najti predlogov">
+<!ENTITY spellCheckIgnoreWord.label "Prezri besedo">
+<!ENTITY spellCheckIgnoreWord.accesskey "e">
+<!ENTITY spellCheckAddToDictionary.label "Dodaj v slovar">
+<!ENTITY spellCheckAddToDictionary.accesskey "D">
+<!ENTITY undo.label "Razveljavi">
+<!ENTITY undo.accesskey "R">
+<!ENTITY cut.label "Izreži">
+<!ENTITY cut.accesskey "z">
+<!ENTITY copy.label "Kopiraj">
+<!ENTITY copy.accesskey "K">
+<!ENTITY paste.label "Prilepi">
+<!ENTITY paste.accesskey "P">
+<!ENTITY pasteQuote.label "Prilepi kot navedek">
+<!ENTITY pasteQuote.accesskey "n">
+
+<!-- Attachment Item and List Context Menus -->
+<!ENTITY openAttachment.label "Odpri">
+<!ENTITY openAttachment.accesskey "O">
+<!ENTITY delete.label "Izbriši">
+<!ENTITY delete.accesskey "b">
+<!ENTITY removeAttachment.label "Odstrani priponke">
+<!ENTITY removeAttachment.accesskey "s">
+<!ENTITY renameAttachment.label "Preimenuj …">
+<!ENTITY renameAttachment.accesskey "m">
+<!ENTITY reorderAttachments.label "Preuredi priponke …">
+<!ENTITY reorderAttachments.accesskey "e">
+<!ENTITY removeAllAttachments.label "Odstrani vse priponke">
+<!ENTITY removeAllAttachments.accesskey "v">
+<!ENTITY selectAll.label "Izberi vse">
+<!ENTITY selectAll.accesskey "e">
+<!ENTITY attachCloud.label "Filelink …">
+<!ENTITY attachCloud.accesskey "F">
+<!ENTITY convertCloud.label "Pretvori v …">
+<!ENTITY convertCloud.accesskey "v">
+<!ENTITY cancelUpload.label "Prekliči pošiljanje">
+<!ENTITY cancelUpload.accesskey "k">
+<!ENTITY convertRegularAttachment.label "Običajna priponka">
+<!ENTITY convertRegularAttachment.accesskey "a">
+<!ENTITY attachPage.label "Pripni spletno stran …">
+<!ENTITY attachPage.accesskey "s">
+
+<!-- Attachment Pane Header Bar Context Menu -->
+<!-- LOCALIZATION NOTE (initiallyShowAttachmentPane.label):
+ Should use the same wording as startExpandedCmd.label
+ in msgHdrViewOverlay.dtd. -->
+<!ENTITY initiallyShowAttachmentPane.label "Na začetku prikaži podokno s priponkami">
+<!ENTITY initiallyShowAttachmentPane.accesskey "N">
+
+<!-- Spell checker context menu items -->
+<!ENTITY spellAddDictionaries.label "Dodaj slovarje …">
+<!ENTITY spellAddDictionaries.accesskey "a">
+
+<!-- Title for the address picker panel -->
+<!ENTITY addressesSidebarTitle.label "Stiki">
+
+<!-- Identity popup customize menuitem -->
+<!ENTITY customizeFromAddress.label "Prilagodi naslov pošiljatelja …">
+<!ENTITY customizeFromAddress.accesskey "P">
+
+<!-- Accessibility name for the document -->
+<!ENTITY aria.message.bodyName "Telo sporočila">
+
+<!-- Status Bar -->
+<!ENTITY languageStatusButton.tooltip "Jezik za preverjanje črkovanja">
+<!ENTITY encodingStatusPanel.tooltip "Kodiranje besedila">
diff --git a/thunderbird-l10n/sl/chrome/sl/locale/sl/messenger/messengercompose/sendProgress.dtd b/thunderbird-l10n/sl/chrome/sl/locale/sl/messenger/messengercompose/sendProgress.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..19d2b10bff
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/sl/chrome/sl/locale/sl/messenger/messengercompose/sendProgress.dtd
@@ -0,0 +1,8 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!--LOCALIZATION NOTE sendprogress.dtd Main UI for Send Message Progress Dialog -->
+<!ENTITY sendDialog.title "Obdelava sporočila">
+<!ENTITY status.label "Stanje:">
+<!ENTITY progress.label "Napredek:">
diff --git a/thunderbird-l10n/sl/chrome/sl/locale/sl/messenger/messengercompose/sendProgress.properties b/thunderbird-l10n/sl/chrome/sl/locale/sl/messenger/messengercompose/sendProgress.properties
new file mode 100644
index 0000000000..b3f711056d
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/sl/chrome/sl/locale/sl/messenger/messengercompose/sendProgress.properties
@@ -0,0 +1,21 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# LOCALIZATION NOTE (titleSendMsgSubject):
+# %S will be replaced by the message subject.
+titleSendMsgSubject=Pošiljanje sporočila - %S
+titleSendMsg=Pošiljanje sporočila
+# LOCALIZATION NOTE (titleSaveMsgSubject):
+# %S will be replaced by the message subject.
+titleSaveMsgSubject=Shranjevanje sporočila - %S
+titleSaveMsg=Shranjevanje sporočila
+
+# LOCALIZATION NOTE (percentMsg):
+# This string is used to format the text to the right of the progress meter.
+# %S will be replaced by the percentage of the file that has been saved.
+# %% will be replaced a single % sign.
+percentMsg=%S%%
+
+messageSent=Vaše sporočilo je bilo poslano.
+messageSaved=Vaše sporočilo je bilo shranjeno.