diff options
Diffstat (limited to 'thunderbird-l10n/bg/chrome/bg/locale/bg/messenger/filter.properties')
-rw-r--r-- | thunderbird-l10n/bg/chrome/bg/locale/bg/messenger/filter.properties | 108 |
1 files changed, 108 insertions, 0 deletions
diff --git a/thunderbird-l10n/bg/chrome/bg/locale/bg/messenger/filter.properties b/thunderbird-l10n/bg/chrome/bg/locale/bg/messenger/filter.properties new file mode 100644 index 0000000000..2f6efbfee9 --- /dev/null +++ b/thunderbird-l10n/bg/chrome/bg/locale/bg/messenger/filter.properties @@ -0,0 +1,108 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +mustSelectFolder=Трябва да изберете папка. +enterValidEmailAddress=Въведете валиден адрес за препращане. +pickTemplateToReplyWith=Изберете шаблон за отговор. +mustEnterName=Трябва да дадете име на филтъра. +cannotHaveDuplicateFilterTitle=Дублирано име на филтър +cannotHaveDuplicateFilterMessage=Това име на филтър вече съществува. Моля, изберете друго име. +mustHaveFilterTypeTitle=Няма избран филтър на събития +mustHaveFilterTypeMessage=Трябва да изберете поне едно събитие, когато се приложи този филтър. Ако временно не искате да използвате този филтър върху което и да е събитие, махнете отметката на активирането от диалога на филтрите за съобщения. +deleteFilterConfirmation=Наистина ли искате да изтриете избрани(я)те филт(ъ)ри? +matchAllFilterName=Съвпада с всички съобщения +filterListBackUpMsg=Вашите филтри не работят, понеже файла msgFilterRules.dat, който съдържа тези филтри е нечетим. Ще бъде създаден нов файл msgFilterRules.dat, както и резервно копие на стария файл с име rulesbackup.dat в същата директория. +customHeaderOverflow=Вие достигнахте ограничението от 50 потребителски заглавки. Моля, премахнете една или няколко и опитайте отново. +filterCustomHeaderOverflow=Вашите филтри достигнаха ограничението от 50 потребителски заглавки. Моля, редактирайте файла msgFilterRules.dat, който съдържа вашите филтри, за да намалите потебителските заглавки. +invalidCustomHeader=Един от вашите филтри използва заглавка, която съдържа неподходящ знак, като ':', знак, който не се отпечатва, не-ASCII знак или 8-битов знак. Моля, редактирайте файла msgFilterRules.dat, който съдържа вашите филтри, за да премахнете неподходящите знаци от личните ви заглавки. +continueFilterExecution=Прилагането на филтъра %S е неуспешно. Ще продължите ли да прилагате филтри? +promptTitle=Работещи филтри +promptMsg=В момента се филтрират писма.\nИскате ли да продължи филтрирането? +stopButtonLabel=Стоп +continueButtonLabel=Продължение +# LOCALIZATION NOTE(cannotEnableIncompatFilter) +# %S=the name of the application +cannotEnableIncompatFilter=Филтър вероятно е създаден от по-ново или несъвместимо издание на %S. Не можете да го включите, защото не знаем как да го приложим. +dontWarnAboutDeleteCheckbox=Спиране на този въпрос +# LOCALIZATION NOTE(copyToNewFilterName) +# %S=the name of the filter that is being copied +copyToNewFilterName=Копие на %S +# LOCALIZATION NOTE(contextPeriodic.label): Semi-colon list of plural forms. +# #1=the number of minutes +contextPeriodic.label=Периодично всяка минута;Периодично на всеки #1 минути + +# LOCALIZATION NOTE(filterFailureWarningPrefix) +# %1$S=filter error action +# %2$S=error code as hexadecimal string. +filterFailureWarningPrefix=Неуспешно филтриране: "%1$S" с код на грешка=%2$S при опит за: +filterFailureSendingReplyError=Грешка при изпращане на отговор +filterFailureSendingReplyAborted=Изпращането на отговор е прекъснато +filterFailureMoveFailed=Грешка при преместване +filterFailureCopyFailed=Грешка при копиране +filterFailureAction=Грешка при прилагане на действието на филтъра + +searchTermsInvalidTitle=Невалидни термини за търсене +# LOCALIZATION NOTE(searchTermsInvalidRule) +# %1$S=search attribute name from the invalid rule +# %2$S=search operator from the bad rule +searchTermsInvalidRule=Филтърът не може да бъде запазен, защото термините за търсене „%1$S %2$S“ са невалидни в текущуя контекст. +# LOCALIZATION NOTE(filterActionOrderExplanation) +# Keep the \n\n that mean 2 linebreaks. +filterActionOrderExplanation=При съвпадение избраните действия ще бъдат изпълнени в следния ред:\n\n +filterActionOrderTitle=Действителна последователност на действията +## LOCALIZATION NOTE(filterActionItem): +# %1$S=sequence number of the action, %2$S=action text, %3$S=action argument +filterActionItem=%1$S. %2$S %3$S\n + +## LOCALIZATION NOTE(filterCountVisibleOfTotal): +# %1$S=number of matching filters, %2$S=total number of filters +filterCountVisibleOfTotal=%1$S от %2$S +## LOCALIZATION NOTE(filterCountItems): +## Semicolon-separated list of singular and plural forms. +## See: https://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals +## #1 is the count of items in the list. +filterCountItems=#1 елемент; #1 елемента +# for junk mail logging / mail filter logging +# LOCALIZATION NOTE(junkLogDetectStr) +# %1$S=author, %2$S=subject, %3$S=date +junkLogDetectStr=Установено нежелано писмо от %1$S - %2$S на %3$S +# LOCALIZATION NOTE(logMoveStr) +# %1$S=message id, %2$S=folder URI +logMoveStr=преместено писмо id = %1$S в %2$S +# LOCALIZATION NOTE(logCopyStr) +# %1$S=message id, %2$S=folder URI +logCopyStr=копирано писмо id = %1$S в%2$S +# LOCALIZATION NOTE(filterLogLine): +# %1$S=timestamp, %2$S=log message +filterLogLine=[%1$S] %2$S +# LOCALIZATION NOTE(filterMessage): +# %1$S=filter name, %1$S=log message +filterMessage=Съобщение от филтър „%1$S“: %2$S +# LOCALIZATION NOTE(filterLogDetectStr) +# %1$S=filter name %2$S=author, %3$S=subject, %4$S=date +filterLogDetectStr=Употребен е филтър "%1$S" за писмо от %2$S - %3$S на %4$S +filterMissingCustomAction=Липсващо потребителско действие +filterAction2=сменен приоритет +filterAction3=изтрито +filterAction4=отбелязано като прочетено +filterAction5=прекратена дискусия +filterAction6=наблюдавана дискусия +filterAction7=със звезда +filterAction8=с етикет +filterAction9=отговорено +filterAction10=препратено +filterAction11=прекратено изпълнение +filterAction12=изтрито от POP3 сървъра +filterAction13=оставено на POP3 сървъра +filterAction14=junk score +filterAction15=получено съдържание от POP3 сървър +filterAction16=копирано в папка +filterAction17=с етикет +filterAction18=пренебрегнати поддискусии +filterAction19=отбелязано като непрочетено +# LOCALIZATION NOTE(filterAutoNameStr) +# %1$S=Header or item to match, e.g. "From", "Tag", "Age in days", etc. +# %2$S=Operator, e.g. "Contains", "is", "is greater than", etc. +# %3$S=Value, e.g. "Steve Jobs", "Important", "42", etc. +filterAutoNameStr=%1$S %2$S: %3$S |