summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/thunderbird-l10n/es-AR/chrome/es-AR/locale/es-AR/calendar/calendar.properties
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'thunderbird-l10n/es-AR/chrome/es-AR/locale/es-AR/calendar/calendar.properties')
-rw-r--r--thunderbird-l10n/es-AR/chrome/es-AR/locale/es-AR/calendar/calendar.properties696
1 files changed, 696 insertions, 0 deletions
diff --git a/thunderbird-l10n/es-AR/chrome/es-AR/locale/es-AR/calendar/calendar.properties b/thunderbird-l10n/es-AR/chrome/es-AR/locale/es-AR/calendar/calendar.properties
new file mode 100644
index 0000000000..ca3f8ae58e
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/es-AR/chrome/es-AR/locale/es-AR/calendar/calendar.properties
@@ -0,0 +1,696 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# Default name for new events
+newEvent=Nuevo evento
+
+# Titles for the event/task dialog
+newEventDialog=Nuevo evento
+editEventDialog=Editar evento
+newTaskDialog=Nueva tarea
+editTaskDialog=Editar tarea
+
+# Do you want to save changes?
+askSaveTitleEvent=Guardar evento
+askSaveTitleTask=Guardar tarea
+askSaveMessageEvent=El evento no ha sido guardado. ¿Desea guardar el evento?
+askSaveMessageTask=La tarea no ha sido guardada. ¿Desea guardar la tarea?
+
+# Event Dialog Warnings
+warningEndBeforeStart=El día final que marcó es anterior al día inicial
+warningUntilDateBeforeStart=El día de cierre es anterior al día inicial
+
+# The name of the calendar provided with the application by default
+homeCalendarName=Inicio
+
+# The name given to a calendar if an opened calendar has an empty filename
+untitledCalendarName=Calendario sin título
+
+# Event status: Tentative, Confirmed, Cancelled
+# ToDo task status: NeedsAction, InProcess, Completed, Cancelled
+statusTentative =Tentativo
+statusConfirmed =Confirmado
+eventStatusCancelled=Cancelado
+todoStatusCancelled =Cancelado
+statusNeedsAction =Se necesita acción
+statusInProcess =En proceso
+statusCompleted =Finalizada
+
+# Task priority, these should match the priority.level.* labels in calendar.dtd
+highPriority=Alta
+normalPriority=Normal
+lowPriority=Baja
+
+importPrompt=¿En qué calendario quiere importar estos items?
+exportPrompt=¿Cuál es el calendario desde el que quiere exportar?
+pastePrompt=¿En cual de los calendarios que actualmente se pueden escribir desea pegar información?
+publishPrompt=¿Cuál calendario quiere publicar?
+
+# LOCALIZATION NOTE (pasteEventAlso): The users pasting operation includes among
+# others also a meeting invitation - this is used as a affix in
+# pasteNotifyAbout
+pasteEventAlso=Su pegado incluye una reunión
+# LOCALIZATION NOTE (pasteEventsAlso): The users pasting operation includes among
+# others also several meeting invitations - this is used as a affix in
+# pasteNotifyAbout
+pasteEventsAlso=Su pegado incluye reuniones
+# LOCALIZATION NOTE (pasteTaskAlso): The users pasting operation includes among
+# others also an assigned task - this is used as a affix in pasteNotifyAbout
+pasteTaskAlso=Su pegado incluye una tarea asignada
+# LOCALIZATION NOTE (pasteTasksAlso): The users pasting operation include among
+# others also several assigned tasks - this is used as a affix in
+# pasteNotifyAbout
+pasteTasksAlso=Su pegado incluye tareas asignadas
+# LOCALIZATION NOTE (pasteItemsAlso): The users pasting operation includes among
+# others also assigned task(s) and meeting invitation(s) - this is used as a affix
+# in pasteNotifyAbout
+pasteItemsAlso=Su pegado incluye reuniones y tareas asignadas
+# LOCALIZATION NOTE (pasteEventOnly): The users is pasting a meeting -
+# this is used as a affix in pasteNotifyAbout
+pasteEventOnly=Está pegando una reunión
+# LOCALIZATION NOTE (pasteEventsOnly): The users is pasting several meetings -
+# this is used as a affix in pasteNotifyAbout
+pasteEventsOnly=Está pegando reuniones
+# LOCALIZATION NOTE (pasteEventOnly): The users is pasting an assigned task -
+# this is used as a affix in pasteNotifyAbout
+pasteTaskOnly=Está pegando una tarea asignada
+# LOCALIZATION NOTE (pasteEventsOnly): The users is pasting several assigned
+# tasks - this is used as a affix in pasteNotifyAbout
+pasteTasksOnly=Está pegando tareas asignadas
+# LOCALIZATION NOTE (pasteEventsOnly): The users is pasting assigned task(s) and
+# meeting(s) - this is used as a affix in pasteNotifyAbout
+pasteItemsOnly=Está pegando reuniones y tareas asignadas
+
+# LOCALIZATION NOTE (pasteNotifyAbout): Text displayed if pasting an invitation
+# or assigned task
+# %1$S - pasteEvent* or pasteTask*
+pasteNotifyAbout=%1$S - ¿Desea enviar una actualización a todos los involucrados?
+
+# LOCALIZATION NOTE (pasteAndNotifyLabel): button label used in calendar prompt
+# of the pasted item has attendees
+pasteAndNotifyLabel=Pegar y enviar ahora
+# LOCALIZATION NOTE (pasteDontNotifyLabel): button label used in calendar prompt
+# of the pasted item has attendees
+pasteDontNotifyLabel=Pegar sin enviar
+
+# LOCALIZATION NOTE (importItemsFailed):
+# %1$S will be replaced with number of failed items
+# %2$S will be replaced with last error code / error string
+importItemsFailed=Falló la importación de %1$S items. El último error fue: %2$S
+# LOCALIZATION NOTE (noItemsInCalendarFile2):
+# %1$S will be replaced with file path
+noItemsInCalendarFile2=No se pudo importar de %1$S. No hay ítems importables en este archivo.
+
+#spaces needed at the end of the following lines
+eventDescription=Descripción:
+
+unableToRead=No se puede leer el archivo:
+unableToWrite=No se puede escribir en el archivo:
+defaultFileName=CalEventosMozilla
+HTMLTitle=Calendario Mozilla
+
+# LOCALIZATION NOTE (timezoneError):
+# used for an error message like 'An unknown and undefined timezone was found while reading c:\Mycalendarfile.ics'
+# %1$S will be replaced with the path to a file
+timezoneError=Se encontró una zona de tiempo desconocida e indefinida mientras se leía %1$S.
+
+# LOCALIZATION NOTE (duplicateError):
+# %1$S will be replaced with number of duplicate items
+# %2$S will be replaced with a file path pointing to a calendar
+duplicateError=%1$S item(s) fueron ignorado/s porque existían tanto en el calendario de destino como en %2$S.
+
+unableToCreateProvider=Un error fue encontrado preparando el calendario ubicado en %1$S para su uso. No estará disponible.
+
+# Sample: Unknown timezone "USPacific" in "Dentist Appt". Using the 'floating' local timezone instead: 2008/02/28 14:00:00
+unknownTimezoneInItem=Huso horario desconocido "%1$S" en "%2$S". Tratada como huso horario local 'flotante' en su lugar: %3$S
+TimezoneErrorsAlertTitle=Errores de huso horario
+TimezoneErrorsSeeConsole=Vea la consola de errores: Husos horarios desconocidos con tratados como huso horario local 'flotante'.
+
+# The following strings are for the prompt to delete/unsubscribe from the calendar
+removeCalendarTitle=Eliminar calendario
+removeCalendarButtonDelete=Borrar calendario
+removeCalendarButtonUnsubscribe=Desuscribir
+
+# LOCALIZATION NOTE (removeCalendarMessageDeleteOrUnsubscribe): Shown for
+# calendar where both deleting and unsubscribing is possible.
+# %1$S: The name of a calendar
+removeCalendarMessageDeleteOrUnsubscribe=¿Desea eliminar el calendario "%1$S"? Desuscribirse eliminará el calendario de la lista, borrarlo también purgará permanentemente sus datos.
+
+# LOCALIZATION NOTE (removeCalendarMessageDelete): Shown for calendar where
+# deleting is the only option.
+# %1$S: The name of a calendar
+removeCalendarMessageDelete=¿Desea borrar de forma permanente el calendario "%1$S"?
+
+# LOCALIZATION NOTE (removeCalendarMessageUnsubscribe): Shown for calendar
+# where unsubscribing is the only option.
+# %1$S: The name of a calendar
+removeCalendarMessageUnsubscribe=¿Desea desuscribirse del calendario "%1$S"?
+
+WeekTitle=Semana %1$S
+None=Nada
+
+# Error strings
+## @name UID_NOT_FOUND
+## @loc none
+
+# LOCALIZATION NOTE (tooNewSchemaErrorText):
+# %1$S will be replaced with the name of the host application, e.g. 'Thunderbird'
+# %2$S will be replaced with the name of the new copy of the file, e.g. 'local-2020-05-11T21-30-17.sqlite'
+tooNewSchemaErrorText=Sus datos del calendario no son compatibles con esta versión de %1$S. Los datos del calendario en su perfil fueron actualizados por una versión más nueva de %1$S. Se creó una copia de seguridad del archivo de datos, denominada "%2$S". Continuando con un archivo de datos recién creado.
+
+# List of events or todos (unifinder)
+eventUntitled=Sin título
+
+# Tooltips of events or todos
+tooltipTitle=Título:
+tooltipLocation=Lugar:
+# event date, usually an interval, such as
+# Date: 7:00--8:00 Thu 9 Oct 2011
+# Date: Thu 9 Oct 2000 -- Fri 10 Oct 2000
+tooltipDate=Fecha:
+# event calendar name
+tooltipCalName=Nombre de calendario:
+# event status: tentative, confirmed, cancelled
+tooltipStatus=Estado:
+# event organizer
+tooltipOrganizer=Organizador:
+# task/todo fields
+# start date time, due date time, task priority number, completed date time
+tooltipStart=Inicio:
+tooltipDue=Vencimiento:
+tooltipPriority=Prioridad:
+tooltipPercent=% Completo:
+tooltipCompleted=Finalizado:
+
+#File commands and dialogs
+New=Nuevo
+Open=Abrir
+filepickerTitleImport=Importar
+filepickerTitleExport=Exportar
+
+# Filters for export/import/open file picker. %1$S will be replaced with
+# wildmat used to filter files by extension, such as (*.html; *.htm).
+filterIcs=iCalendar (%1$S)
+filterHtml=Página web (%1$S)
+
+# Remote calendar errors
+genericErrorTitle=Ha ocurrido un error
+httpPutError=Falló la publicación del archivo de calendario.\nCódigo de estado: %1$S: %2$S
+otherPutError=Falló la publicación del archivo de calendario.\nCódigo de estado: 0x%1$S
+
+# LOCALIZATION NOTE (readOnlyMode):
+# used for an message like 'There has been an error reading data for calendar: Home. It has been...'
+# %1$S will be replaced with the name of a calendar
+readOnlyMode=Hubo un error leyendo la información para el calendario: %1$S. Será dejado en modo de sólo lectura, ya que los cambios en este calendario pueden resultar en pérdida de datos. Puede cambiar esta opción eligiendo 'Editar calendario'.
+
+# LOCALIZATION NOTE (disabledMode):
+# used for an message like 'There has been an error reading data for calendar: Home. It has been...'
+# %1$S will be replaced with the name of a calendar
+disabledMode=Hubo un error leyendo la información para el calendario: %1$S. Será deshabilitado hasta que sea seguro usarlo.
+
+# LOCALIZATION NOTE (minorError):
+# used for an message like 'There has been an error reading data for calendar: Home. However this...'
+# %1$S will be replaced with the name of a calendar
+minorError=Hubo un error leyendo la información para el calendario: %1$S. Sin embargo, el error parece menor, así que el programa continuará.
+
+# LOCALIZATION NOTE (stillReadOnlyError):
+# used for an message like 'There has been an error reading data for calendar: Home.'
+# %1$S will be replaced with the name of a calendar
+stillReadOnlyError=Hubo un error leyendo la información para el calendario: %1$S.
+utf8DecodeError=Hubo un error cuando se decodificaba un archivo iCalendar (ics) como UTF-8. Verifique que el archivo, incluyendo símbolos y letras con tildes, está codificado usando UTF-8.
+icsMalformedError=Falló el parseo de un archivo iCalendar (ics). Verifique que el archivo tenga una sintaxis válida como iCalendar (ics).
+itemModifiedOnServerTitle=El elemento cambió en el servidor
+itemModifiedOnServer=Este elemento cambió recientemente en el servidor.\n
+modifyWillLoseData=Enviar sus cambios sobreescribirá los cambios realizados en el servidor.
+deleteWillLoseData=Borrar este elemento causará la pérdida de los cambios realizados en el servidor.
+updateFromServer=Descartar mis cambios y recargar
+proceedModify=Enviar mis cambios igualmente
+proceedDelete=Borrar de todas formas
+dav_notDav=El servicio en %1$S no es una colección DAV o no está disponible
+dav_davNotCaldav=El servicio en %1$S es una colección DAV pero no un calendario CalDAV
+itemPutError=Hubo un error guardando el elemento en el servidor.
+itemDeleteError=Hubo un error cuando se guardaba el elemento en el servidor.
+caldavRequestError=Hubo un error al enviar la invitación.
+caldavResponseError=Hubo un error al enviar la respuesta.
+caldavRequestStatusCode=Código de estado: %1$S
+caldavRequestStatusCodeStringGeneric=La solicitud no pudo ser procesada.
+caldavRequestStatusCodeString400=La solicitud contiene errores de sintaxis y no puede ser procesada.
+caldavRequestStatusCodeString403=El usuario no tiene los permisos necesarios para ejecutar la solicitud.
+caldavRequestStatusCodeString404=Recurso no encontrado.
+caldavRequestStatusCodeString409=Conflicto de recursos.
+caldavRequestStatusCodeString412=Error de condición previa.
+caldavRequestStatusCodeString500=Error interno de servidor.
+caldavRequestStatusCodeString502=Bad gateway (¿Configuración del proxy?).
+caldavRequestStatusCodeString503=Error interno de servidor (¿Caída temporal del servidor?).
+caldavRedirectTitle=¿Actualizar ubicación para el calendario %1$S?
+caldavRedirectText=Los pedidos para %1$S están siendo redireccionados a una nueva ubicación. ¿Desea cambiar la ubicación al nuevo valor?
+caldavRedirectDisableCalendar=Deshabilitar calendario
+
+
+# LOCALIZATION NOTE (likelyTimezone):
+# Translators, please put the most likely timezone(s) where the people using
+# your locale will be. Use the Olson ZoneInfo timezone name *in English*,
+# ie "Europe/Paris", (continent or ocean)/(largest city in timezone).
+# Order does not matter, except if two historically different zones now match,
+# such as America/New_York and America/Toronto, will only find first listed.
+# (Particularly needed to guess the most relevant timezones if there are
+# similar timezones at the same June/December GMT offsets with alphabetically
+# earlier ZoneInfo timezone names. Sample explanations for English below.)
+# for english-US:
+# America/Los_Angeles likelier than America/Dawson
+# America/New_York likelier than America/Detroit (NY for US-EasternTime)
+# for english:
+# Europe/London likelier than Atlantic/Canary
+# Europe/Paris likelier than Africa/Ceuta (for WestEuropeanTime)
+# America/Halifax likelier than America/Glace_Bay (Canada-AtlanticTime)
+# America/Mexico_City likelier than America/Cancun
+# America/Argentina/Buenos_Aires likelier than America/Araguaina
+# America/Sao_Paolo (may not recognize: summer-time dates change every year)
+# Asia/Singapore likelier than Antarctica/Casey
+# Asia/Tokyo likelier than Asia/Dili
+# Africa/Lagos likelier than Africa/Algiers (for WestAfricanTime)
+# Africa/Johannesburg likelier than Africa/Blantyre (for SouthAfricanStdTime)
+# Africa/Nairobi likelier than Africa/Addis_Ababa (for EastAfricanTime)
+# Australia/Brisbane likelier than Antarctica/DumontDUrville
+# Australia/Sydney likelier than Australia/Currie or Australia/Hobart
+# Pacific/Auckland likelier than Antarctica/McMurdo
+likelyTimezone=America/Argentina/Buenos_Aires, America/New_York, America/Chicago, America/Denver, America/Phoenix, America/Los_Angeles, America/Anchorage, America/Adak, Pacific/Honolulu, America/Puerto_Rico, America/Halifax, America/Mexico_City, America/Sao_Paulo, Europe/London, Europe/Paris, Asia/Singapore, Asia/Tokyo, Africa/Lagos, Africa/Johannesburg, Africa/Nairobi, Australia/Brisbane, Australia/Sydney, Pacific/Auckland
+
+# Guessed Timezone errors and warnings.
+# Testing note:
+# * remove preference for calendar.timezone.default in userprofile/prefs.js
+# * repeat
+# - set OS timezone to a city (windows: click right on clock in taskbar)
+# - restart
+# - observe guess in error console and verify whether guessed timezone city
+# makes sense for OS city.
+#
+# 'Warning: Operating system timezone "E. South America Standard Time"
+# no longer matches ZoneInfo timezone "America/Sao_Paulo".'
+# Testing notes:
+# - Brasil DST change dates are set every year by decree, so likely out of sync.
+# - Only appears on OSes from which timezone can be obtained
+# (windows; or TZ env var, /etc/localtime target path, or line in
+# /etc/timezone or /etc/sysconfig/clock contains ZoneInfo timezone id).
+# - Windows: turning off "Automatically adjust clock for daylight saving time"
+# can also trigger this warning.
+WarningOSTZNoMatch=Advertencia: El huso horario del sistema operativo "%1$S"\nno coincide con el huso horario interno ZoneInfo "%2$S".
+
+# "Skipping Operating System timezone 'Pacific/New_Country'."
+# Testing note: not easily testable. May occur someday if (non-windows)
+# OS uses different version of ZoneInfo database which has a timezone name
+# that is not included in our current ZoneInfo database (or if the mapping
+# mapping from windows to ZoneInfo timezone ids does).
+SkippingOSTimezone=Evitando huso horario del sistema operativo '%1$S'.
+
+# "Skipping locale timezone 'America/New_Yawk'."
+# Testing note: Skipping occurs if a likelyTimezone id is unknown or misspelled.
+SkippingLocaleTimezone=Evitando huso horario local '%1$S'.
+
+# Testing note: "No match" timezones include Bucharest on W2k.
+# Brazil timezones may be "No match" (change every year, so often out of date,
+# and changes are often more than a week different).
+warningUsingFloatingTZNoMatch=Advertencia: Usando huso horario "flotante".\nNingún huso horario ZoneInfo coincide con los datos de huso horario del sistema operativo.
+
+# "Warning: Using guessed timezone
+# America/New York (UTC-0500/-0400).
+# [rfc2445 summer daylight saving shift rules for timezone]
+# This ZoneInfo timezone almost matches/seems to match..."
+# This ZoneInfo timezone was chosen based on ... "
+WarningUsingGuessedTZ=Advertencia: Usando huso horario supuesto\n %1$S (UTC%2$S).\n%3$S\n%4$S
+
+# Testing note: "Almost match" timezones include Cairo on W2k.
+TZAlmostMatchesOSDifferAtMostAWeek=Este huso horario ZoneInfo casi coincide con el huso horario del sistema operativo.\nPara esta regla, las próximas transiciones entre horario de verano y horario estándar\ndifieren a lo sumo una semana de las transiciones del sistema operativo.\nPuede haber discrepancias en los datos, como un día de inicio diferente,\nuna regla diferente o aproximación para una regla de calendario no gregoriano.
+
+TZSeemsToMatchOS=Este huso horario ZoneInfo parece coincidir con el huso horario del sistema operativo este año.
+
+# LOCALIZATION NOTE (TZFromOS):
+# used for a display of a chosen timezone
+# %1$S will be replaced with the name of a timezone
+TZFromOS=Este huso horario ZoneInfo fue elegido basándose en el identificador de huso horario de su\nsistema operativo "%1$S".
+
+# Localization note (TZFromLocale): Substitute name of your locale language.
+TZFromLocale=Este huso horario ZoneInfo fue elegido basándose en la coincidencia del huso horario de su\nsistema operativo con husos horarios para usuarios de internet usando Español de Argentina.
+
+TZFromKnownTimezones=Este huso horario ZoneInfo fue elegido basándose en el huso horario de su\nsistema operativo con husos horarios conocidos en orden alfabético de id.
+
+# Print Layout
+tasksWithNoDueDate = Tareas sin fecha de vencimiento
+
+# Providers
+caldavName=CalDAV
+compositeName=Redactar
+icsName=iCalendar (ICS)
+memoryName=Temporario (memoria)
+storageName=Local (SQLite)
+
+# Used in created html code for export
+htmlPrefixTitle=Título
+htmlPrefixWhen=Cuando
+htmlPrefixLocation=Lugar
+htmlPrefixDescription=Descripción
+htmlTaskCompleted=%1$S (completa)
+
+# Categories
+addCategory=Agregar Categoría
+multipleCategories=Categorías múltiples
+
+today=Hoy
+tomorrow=Mañana
+yesterday=Ayer
+
+#Today pane
+eventsonly=Eventos
+eventsandtasks=Eventos y tareas
+tasksonly=Tareas
+shortcalendarweek=CS
+
+go=Ir
+
+# Some languages have different conjugations of 'next' and 'last'. If yours
+# does not, simply repeat the value. This will be used with day names, as in
+# 'next Sunday'.
+next1=próximo
+next2=próximo
+last1=último
+last2=último
+
+# Alarm Dialog
+# LOCALIZATION NOTE (alarmWindowTitle.label): Semi-colon list of plural
+# forms. See: http://developer.mozilla.org/en/Localization_and_Plurals
+alarmWindowTitle.label=#1 recordatorio;#1 recordatorios
+
+# LOCALIZATION NOTE (alarmStarts):
+# used for a display the start of an alarm like 'Starts: Thu 2 Oct 2008 13:21'
+# %1$S will be replaced with a date-time
+alarmStarts=Inicio: %1$S
+
+# LOCALIZATION NOTE (alarmTodayAt):
+# used for a display the date-time of an alarm like 'Today at Thu 2 Oct 2008 13:21'
+# %1$S will be replaced with a date-time
+alarmTodayAt=Hoy a las %1$S
+
+# LOCALIZATION NOTE (alarmTomorrowAt):
+# used for a display the date-time of an alarm like 'Tomorrow at Thu 2 Oct 2008 13:21'
+# %1$S will be replaced with a date-time
+alarmTomorrowAt=Mañana a las %1$S
+
+# LOCALIZATION NOTE (alarmYesterdayAt):
+# used for a display the date-time of an alarm like 'Yesterday at Thu 2 Oct 2008 13:21'
+# %1$S will be replaced with a date-time
+alarmYesterdayAt=Ayer a las %1$S
+
+# Alarm interface strings
+# LOCALIZATION NOTE: These strings do not get displayed. They are only visible
+# when exporting an item with i.e a DISPLAY alarm, that doesn't have a
+# description set, or an EMAIL alarm that doesn't have a summary set.
+alarmDefaultDescription=Descripción de Mozilla predeterminada
+alarmDefaultSummary=Sumario de Mozilla predeterminado
+
+# LOCALIZATION NOTE (alarmSnoozeLimitExceeded): Semi-colon list of plural
+# forms.
+alarmSnoozeLimitExceeded=No se puede posponer una alarma por más de #1 mes.;No se puede posponer una alarma por más de #1meses.
+
+taskDetailsStatusNeedsAction=Necesita acción
+
+# LOCALIZATION NOTE (taskDetailsStatusInProgress):
+# used for a display of how much of a task is completed '25% Complete'
+# %1$S will be replaced with the number of percentage completed
+taskDetailsStatusInProgress=%1$S%% Finalizado
+taskDetailsStatusCompleted=Finalizado
+
+# LOCALIZATION NOTE (taskDetailsStatusCompletedOn):
+# used for a display of completion date like 'Completed on Thu 2 Oct 2008 13:21'
+# %1$S will be replaced with the completion date-time of the task
+taskDetailsStatusCompletedOn=Finalizado el %1$S
+taskDetailsStatusCancelled=Cancelado
+
+gettingCalendarInfoCommon=Verificando los calendarios…
+
+# LOCALIZATION NOTE (gettingCalendarInfoDetail):
+# used for a progress-display of processed like 'Checking Calendar 5 of 10'
+# %1$S will be replaced with the index of the currently processed calendar
+# %2$S will be replaced with the total numbers of calendars
+gettingCalendarInfoDetail=Verificando el calendario %1$S de %2$S
+
+# LOCALIZATION NOTE (errorCode):
+# %1$S will be replaced with the number of an error code
+errorCode=Código de error: %1$S
+
+# LOCALIZATION NOTE (errorDescription):
+# %1$S will be replaced with the description of an error
+errorDescription=Descripción: %1$S
+
+# LOCALIZATION NOTE (errorWriting):
+# used for an message like 'An error occurred when writing to the calendar Home!'
+# %1$S will be replaced with the name of a calendar
+errorWriting2=¡Ocurrió un error al escribir en el calendario %1$S! Vea lo siguiente para más información.
+
+# LOCALIZATION NOTE (errorWritingDetails):
+# This will be displayed in the detail section of the error dialog
+errorWritingDetails=Si ve este mensaje después de dormitar o descartar un recordatorio y se trata de un calendario al que no quiere agregar ni editar eventos, puede marcarlo como de solo lectura para evitar tal experiencia en el futuro. Para hacerlo, vaya a las propiedades del calendario haciendo clic derecho en este calendario en la lista en el calendario o en la vista de tareas.
+
+# LOCALIZATION NOTE (tooltipCalendarDisabled):
+# used for an alert-message like 'The calendar Home is momentarily not available'
+# %1$S will be replaced with the name of a calendar
+tooltipCalendarDisabled=El calendario %1$S no está disponible momentariamente
+
+# LOCALIZATION NOTE (tooltipCalendarReadOnly):
+# used for an message like 'The calendar Home is readonly'
+# %1$S will be replaced with the name of a calendar
+tooltipCalendarReadOnly=El calendario %1$S es de sólo lectura
+
+taskEditInstructions=Haga clic aquí para agregar una nueva tarea
+taskEditInstructionsReadonly=Seleccione un calendario que pueda modificarse
+taskEditInstructionsCapability=Seleccione un calendario que permita tareas
+
+eventDetailsStartDate=Inicio:
+eventDetailsEndDate=Fin:
+
+# LOCALIZATION NOTE (datetimeWithTimezone):
+# used for a display of a date-time with timezone 'Thu 2 Oct 2008 13:21', Europe/Paris
+# %1$S will be replaced with the completion date-time
+# %2$S will be replaced with the name of the timezone
+datetimeWithTimezone=%1$S, %2$S
+
+# LOCALIZATION NOTE (singleLongCalendarWeek):
+# used for display of calendar weeks in short form like 'Calendar Week 43'
+# %1$S will be replaced with the index of the week
+singleLongCalendarWeek=Semana calendario: %1$S
+
+# LOCALIZATION NOTE (severalLongCalendarWeeks):
+# used for display of calendar weeks in short form like 'Calendar Weeks 43 - 45'
+# %1$S will be replaced with the index of the start-week
+# %2$S will be replaced with the index of the end-week
+severalLongCalendarWeeks=Semanas calendario %1$S-%2$S
+
+# LOCALIZATION NOTE (singleShortCalendarWeek):
+# used for display of calendar weeks in short form like 'CW 43'
+# %1$S will be replaced with the index of the week
+singleShortCalendarWeek=SC: %1$S
+
+# LOCALIZATION NOTE (severalShortCalendarWeeks):
+# used for display of calendar weeks in short form like 'CWs 43 - 45'
+# %1$S will be replaced with the index of the start-week
+# %2$S will be replaced with the index of the end-week
+severalShortCalendarWeeks=SsC: %1$S-%2$S
+
+# LOCALIZATION NOTE (multiweekViewWeek):
+# Used for displaying the week number in the first day box of every week
+# in multiweek and month views.
+# It allows to localize the label with the week number in case your locale
+# requires it.
+# Take into account that this label is placed in the same room of the day label
+# inside the day boxes, exactly on left side, hence a possible string shouldn't
+# be too long otherwise it will create confusion between the week number and
+# the day number other than a possible crop when the window is resized.
+#
+# %1$S is a number from 1 to 53 that represents the week number.
+multiweekViewWeek=S %1$S
+
+# Task tree, "Due In" column.
+# LOCALIZATION NOTE (dueInDays, dueInHours): Semi-colon list of plural
+# forms. See: http://developer.mozilla.org/en/Localization_and_Plurals
+dueInDays=#1 día;#1 días
+dueInHours=#1 hora;#1 horas
+dueInLessThanOneHour=< 1 hora
+
+# LOCALIZATION NOTE (monthInYear):
+# used for display of Month-dates like 'December 2008'
+# %1$S will be replaced with name of the month
+# %2$S will be replaced with the year
+monthInYear=%1$S %2$S
+
+# LOCALIZATION NOTE (monthInYear.monthFormat):
+# If your language requires a different declension, change this to
+# one of the values specified in dateFormat.properties.
+# In any case, DO NOT TRANSLATE.
+monthInYear.monthFormat=nominative
+
+# LOCALIZATION NOTE (formatDateLong):
+# used for display dates in long format like 'Mon 15 Oct 2008' when it's
+# impossible to retrieve the formatatted date from the OS.
+# %1$S will be replaced with name of the day in short format;
+# %2$S will be replaced with the day-index of the month, possibly followed by an ordinal symbol
+# (depending on the string dayOrdinalSymbol in dateFormat.properties);
+# %3$S will be replaced with the name of the month in short format;
+# %4$S will be replaced with the year.
+formatDateLong=%1$S %2$S de %3$S de %4$S
+
+# LOCALIZATION NOTE (dayHeaderLabel):
+# used for display the labels in the header of the days in day/week views in short
+# or long format. For example: 'Monday 6 Oct.' or 'Mon. 6 Oct.'
+# %1$S will be replaced with name of the day in short or long format
+# %2$S will be replaced with the day-index of the month, possibly followed by an ordinal symbol
+# (depending on the string dayOrdinalSymbol in dateFormat.properties), plus the name
+# of the month in short format (the day/month order depends on the OS settings).
+dayHeaderLabel=%1$S %2$S
+
+# LOCALIZATION NOTE (daysIntervalInMonth):
+# used for display of intervals in the form of 'March 3 - 9, 2008'
+# %1$S will be replaced with name of the month of the start date
+# %2$S will be replaced with the day-index of the start date possibly followed by an ordinal symbol
+# %3$S will be replaced with the day-index of the end date possibly followed by an ordinal symbol
+# %4$S will be replaced with the common year of both dates
+# The presence of the ordinal symbol in the day-indexes depends on the string
+# dayOrdinalSymbol in dateFormat.properties
+daysIntervalInMonth=%2$S – %3$S de %1$S de %4$S
+
+# LOCALIZATION NOTE (daysIntervalInMonth.monthFormat):
+# If your language requires a different declension, change this to
+# one of the values specified in dateFormat.properties.
+# In any case, DO NOT TRANSLATE.
+daysIntervalInMonth.monthFormat=nominative
+
+# LOCALIZATION NOTE (daysIntervalBetweenMonths):
+# used for display of intervals in the form 'September 29 - October 5, 2008'
+# %1$S will be replaced with name of the month of the start date
+# %2$S will be replaced with the day-index of the start date possibly followed by an ordinal symbol
+# %3$S will be replaced with name of the month of the end date
+# %4$S will be replaced with the day-index of the end date possibly followed by an ordinal symbol
+# %5$S will be replaced with the common year of both dates
+# The presence of the ordinal symbol in the day-indexes depends on the string
+# dayOrdinalSymbol in dateFormat.properties
+daysIntervalBetweenMonths=%2$S de %1$S – %4$S de %3$S de %5$S
+
+# LOCALIZATION NOTE (daysIntervalBetweenMonths.monthFormat):
+# If your language requires a different declension, change this to
+# one of the values specified in dateFormat.properties.
+# In any case, DO NOT TRANSLATE.
+daysIntervalBetweenMonths.monthFormat=nominative
+
+# LOCALIZATION NOTE (daysIntervalBetweenYears):
+# used for display of intervals in the form 'December 29, 2008 - January 4, 2009'
+# %1$S will be replaced with name of the month of the start date
+# %2$S will be replaced with the day-index of the start date possibly followed by an ordinal symbol
+# %3$S will be replaced with the year of the start date
+# %4$S will be replaced with name of the month of the end date
+# %5$S will be replaced with the day-index of the end date possibly followed by an ordinal symbol
+# %6$S will be replaced with the year of the end date
+# The presence of the ordinal symbol in the day-indexes depends on the string
+# dayOrdinalSymbol in dateFormat.properties
+daysIntervalBetweenYears=%2$S de %1$S de %3$S – %5$S de %4$S de %6$S
+
+# LOCALIZATION NOTE (daysIntervalBetweenYears.monthFormat):
+# If your language requires a different declension, change this to
+# one of the values specified in dateFormat.properties.
+# In any case, DO NOT TRANSLATE.
+daysIntervalBetweenYears.monthFormat=nominative
+
+# LOCALIZATION NOTE (datetimeIntervalOnSameDateTime):
+# used for intervals where end is equals to start
+# displayed form is '5 Jan 2006 13:00'
+# %1$S will be replaced with the date of the start date
+# %2$S will be replaced with the time of the start date
+datetimeIntervalOnSameDateTime=%1$S %2$S
+
+# LOCALIZATION NOTE (datetimeIntervalOnSameDay):
+# used for intervals where end is on the same day as start, so we can leave out the
+# end date but still include end time
+# displayed form is '5 Jan 2006 13:00 - 17:00'
+# %1$S will be replaced with the date of the start date
+# %2$S will be replaced with the time of the start date
+# %3$S will be replaced with the time of the end date
+datetimeIntervalOnSameDay=%1$S %2$S – %3$S
+
+# LOCALIZATION NOTE (datetimeIntervalOnSeveralDays):
+# used for intervals spanning multiple days by including date and time
+# displayed form is '5 Jan 2006 13:00 - 7 Jan 2006 9:00'
+# %1$S will be replaced with the date of the start date
+# %2$S will be replaced with the time of the start date
+# %3$S will be replaced with the date of the end date
+# %4$S will be replaced with the time of the end date
+datetimeIntervalOnSeveralDays=%1$S %2$S – %3$S %4$S
+
+# LOCALIZATION NOTE (datetimeIntervalTaskWithoutDate):
+# used for task without start and due date
+# (showed only in exported calendar in Html format)
+datetimeIntervalTaskWithoutDate= sin fecha de inicio o vencimiento
+# LOCALIZATION NOTE (datetimeIntervalTaskWithoutDueDate):
+# used for intervals in task with only start date
+# displayed form is 'start date 5 Jan 2006 13:00'
+# (showed only in exported calendar in Html format)
+# %1$S will be replaced with the date of the start date
+# %2$S will be replaced with the time of the start date
+datetimeIntervalTaskWithoutDueDate=fecha de inicio %1$S %2$S
+# LOCALIZATION NOTE (datetimeIntervalTaskWithoutStartDate):
+# used for intervals in task with only due date
+# displayed form is 'due date 5 Jan 2006 13:00'
+# (showed only in exported calendar in Html format)
+# %1$S will be replaced with the date of the due date
+# %2$S will be replaced with the time of the due date
+datetimeIntervalTaskWithoutStartDate=fecha de vencimiento %1$S %2$S
+
+# LOCALIZATION NOTE (dragLabelTasksWithOnlyEntryDate
+# dragLabelTasksWithOnlyDueDate)
+# Labels that appear while dragging a task with only
+# entry date OR due date
+dragLabelTasksWithOnlyEntryDate=Fecha de inicio
+dragLabelTasksWithOnlyDueDate=Vecimiento el
+
+deleteTaskLabel=Borrar tarea
+deleteTaskAccesskey=B
+deleteItemLabel=Borrar
+deleteItemAccesskey=B
+deleteEventLabel=Borrar evento
+deleteEventAccesskey=B
+
+calendarPropertiesEveryMinute=Cada minuto;Cada #1 minutos
+
+# LOCALIZATION NOTE (extractUsing)
+# Used in message header
+# %1$S will be replaced with language name from languageNames.properties
+extractUsing=Usando %1$S
+
+# LOCALIZATION NOTE (extractUsingRegion)
+# Used in message header
+# %1$S will be replaced with language name from languageNames.properties
+# %2$S will be replaced with region like US in en-US
+extractUsingRegion=Usando %1$S (%2$S)
+
+# LOCALIZATION NOTE (unit)
+# Used to determine the correct plural form of a unit
+unitMinutes=#1 minuto;#1 minutos
+unitHours=#1 hora;#1 horas
+unitDays=#1 día;#1 días
+unitWeeks=#1 semana;#1 semanas
+
+# LOCALIZATION NOTE (showCalendar)
+# Used in calendar list context menu
+# %1$S will be replaced with the calendar name
+# uses the access key calendar.context.togglevisible.accesskey
+showCalendar=Mostrar %1$S
+hideCalendar=Ocultar %1$S
+# uses the access key calendar.context.showonly.accesskey
+showOnlyCalendar=Mostrar solo %1$S
+
+# LOCALIZATION NOTE (modifyConflict)
+# Used by the event dialog to resolve item modification conflicts.
+modifyConflictPromptTitle=Conflicto de modificación de ítem
+modifyConflictPromptMessage=El ítem que está siendo editado en el díalogo fue modificado desde que fue abierto.
+modifyConflictPromptButton1=Sobreescribir los otros cambios
+modifyConflictPromptButton2=Descargar estos cambios
+
+# Accessible description of a grid calendar with no selected date
+minimonthNoSelectedDate=Ninguna fecha seleccionada