diff options
Diffstat (limited to 'thunderbird-l10n/gl/localization/gl/messenger/openpgp/msgReadStatus.ftl')
-rw-r--r-- | thunderbird-l10n/gl/localization/gl/messenger/openpgp/msgReadStatus.ftl | 86 |
1 files changed, 86 insertions, 0 deletions
diff --git a/thunderbird-l10n/gl/localization/gl/messenger/openpgp/msgReadStatus.ftl b/thunderbird-l10n/gl/localization/gl/messenger/openpgp/msgReadStatus.ftl new file mode 100644 index 0000000000..f375ff379f --- /dev/null +++ b/thunderbird-l10n/gl/localization/gl/messenger/openpgp/msgReadStatus.ftl @@ -0,0 +1,86 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + + +## Message Header Encryption Button + +message-header-show-security-info-key = S +# $type (String) - the shortcut key defined in the message-header-show-security-info-key +message-security-button = + .title = + { PLATFORM() -> + [macos] Amosar a seguranza da mensaxe (⌘ ⌥ { message-header-show-security-info-key }) + *[other] Amosar a seguranza da mensaxe (Ctrl+Alt+{ message-header-show-security-info-key }) + } +openpgp-view-signer-key = + .label = Ver a chave do asinante +openpgp-view-your-encryption-key = + .label = Ver a súa chave de descifrado +openpgp-openpgp = OpenPGP +openpgp-no-sig = Sen sinatura dixital +openpgp-no-sig-info = Esta mensaxe non inclúe a sinatura dixital do remitente. Esta ausencia significa que a mensaxe puido ser enviada por alguém que pretende ter este enderezo de correo. Tamén é posíbel que a mensaxe fose alterada no seu tránsito pola rede. +openpgp-uncertain-sig = Sinatura dixital incerta +# Variables: +# $date (String) - Date with time the signature was made in a short format. +openpgp-uncertain-sig-with-date = Sinatura dixital incerta: asinada o { $date } +openpgp-invalid-sig = Sinatura dixital non válida +# Variables: +# $date (String) - Date with time the signature was made in a short format. +openpgp-invalid-sig-with-date = Sinatura dixital non válida: asinada o { $date } +openpgp-bad-date-sig = A data da sinatura non concorda +# Variables: +# $date (String) - Date with time the signature was made in a short format. +openpgp-bad-date-sig-with-date = A data da sinatura non concorda: asinado o { $date } +openpgp-good-sig = Sinatura dixital válida +# Variables: +# $date (String) - Date with time the signature was made in a short format. +openpgp-good-sig-with-date = Sinatura dixital válida: asinada o { $date } +openpgp-sig-uncertain-no-key = Esta mensaxe contén unha sinatura dixital, pero non se sabe se é correcta. Para verificar a sinatura, precisa obter unha copia da chave pública do remitente. +openpgp-sig-uncertain-uid-mismatch = Esta mensaxe contén unha sinatura dixital, pero detectouse un desaxuste. A mensaxe enviouse desde un enderezo de correo electrónico que non corresponde coa chave pública do asinante. +openpgp-sig-uncertain-not-accepted = Esta mensaxe contén unha sinatura dixital, mais aínda non decidiu se a chave do asinante é aceptábel para vostede. +openpgp-sig-invalid-rejected = Esta mensaxe contén unha sinatura dixital, mais previamente decidiu rexeitar a chave do asinante. +openpgp-sig-invalid-technical-problem = Esta mensaxe contén unha sinatura dixital, mais detectouse un erro técnico. Ou a mensaxe foi corrompida ou a mensaxe foi modificada por outra persoa. +openpgp-sig-invalid-date-mismatch = Esta mensaxe contén unha sinatura dixital, pero a sinatura non se fixo ao mesmo tempo que se enviou a mensaxe de correo electrónico. Isto podería ser un intento de engano con contido dun contexto incorrecto: p. ex. contido escrito noutro contexto distinto ou destinado a outra persoa. +openpgp-sig-valid-unverified = Esta mensaxe inclúe unha sinatura dixital válida dunha chave que xa aceptou. No entanto, aínda non verificou que a chave sexa realmente propiedade do remitente. +openpgp-sig-valid-verified = Esta mensaxe inclúe unha sinatura dixital válida dunha chave verificada. +openpgp-sig-valid-own-key = Esta mensaxe inclúe unha sinatura dixital válida da súa chave persoal. +# Variables: +# $key (String) - The ID of the OpenPGP key used to create the signature. +openpgp-sig-key-id = Identificador da chave do asinante: { $key } +# Variables: +# $key (String) - The primary ID of the OpenPGP key used to create the signature. +# $subkey (String) - A subkey of the primary key was used to create the signature, and this is the ID of that subkey. +openpgp-sig-key-id-with-subkey-id = Identificador da chave do asinante: { $key } (Identificador da subchave: { $subkey }) +# Variables: +# $key (String) - The ID of the user's OpenPGP key used to decrypt the message. +openpgp-enc-key-id = Identificador da súa chave de descifrado: { $key } +# Variables: +# $key (String) - The primary ID of the user's OpenPGP key used to decrypt the message. +# $subkey (String) - A subkey of the primary key was used to decrypt the message, and this is the ID of that subkey. +openpgp-enc-key-with-subkey-id = Identificador da súa chave de descifrado: { $key } (Identificador da subchave: { $subkey }) +openpgp-enc-none = A mensaxe non está cifrada +openpgp-enc-none-label = Non se cifrou esta mensaxe antes do seu envío. A información sen cifrar enviada pode ser vista por outra xente durante o seu tránsito pola Internet. +openpgp-enc-invalid-label = Non se pode descifrar a mensaxe +openpgp-enc-invalid = Esta mensaxe foi cifrada antes do seu envío, mais non é posíbel descifrala. +openpgp-enc-clueless = Hai problemas descoñecidos con esta mensaxe cifrada +openpgp-enc-valid-label = A mensaxe está cifrada +openpgp-enc-valid = Esta mensaxe cifrouse antes do seu envío. O cifrado garante que a mensaxe só pode ser lida polos destinatarios aos que está destinada. +openpgp-unknown-key-id = Chave descoñecida +openpgp-other-enc-additional-key-ids = Alem diso, a mensaxe cifrouse para os propietarios das seguintes chaves: +openpgp-other-enc-all-key-ids = A mensaxe cifrouse para os propietarios das seguintes chaves: +openpgp-message-header-encrypted-ok-icon = + .alt = Descifrado feito correctamente +openpgp-message-header-encrypted-notok-icon = + .alt = Fallou o descifrado +openpgp-message-header-signed-ok-icon = + .alt = A sinatura é correcta +# Mismatch icon is used for notok state as well +openpgp-message-header-signed-mismatch-icon = + .alt = A sinatura é incorrecta +openpgp-message-header-signed-unknown-icon = + .alt = O estado da sinatura é descoñecido +openpgp-message-header-signed-verified-icon = + .alt = A sinatura está verificada +openpgp-message-header-signed-unverified-icon = + .alt = A sinatura non está verificada |