summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/thunderbird-l10n/rm/chrome/rm/locale/rm/messenger/messengercompose
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'thunderbird-l10n/rm/chrome/rm/locale/rm/messenger/messengercompose')
-rw-r--r--thunderbird-l10n/rm/chrome/rm/locale/rm/messenger/messengercompose/EdAdvancedEdit.dtd18
-rw-r--r--thunderbird-l10n/rm/chrome/rm/locale/rm/messenger/messengercompose/EdColorPicker.dtd22
-rw-r--r--thunderbird-l10n/rm/chrome/rm/locale/rm/messenger/messengercompose/EdConvertToTable.dtd15
-rw-r--r--thunderbird-l10n/rm/chrome/rm/locale/rm/messenger/messengercompose/EdDialogOverlay.dtd17
-rw-r--r--thunderbird-l10n/rm/chrome/rm/locale/rm/messenger/messengercompose/EdNamedAnchorProperties.dtd10
-rw-r--r--thunderbird-l10n/rm/chrome/rm/locale/rm/messenger/messengercompose/EditorColorProperties.dtd29
-rw-r--r--thunderbird-l10n/rm/chrome/rm/locale/rm/messenger/messengercompose/EditorHLineProperties.dtd27
-rw-r--r--thunderbird-l10n/rm/chrome/rm/locale/rm/messenger/messengercompose/EditorImageProperties.dtd79
-rw-r--r--thunderbird-l10n/rm/chrome/rm/locale/rm/messenger/messengercompose/EditorInsertChars.dtd19
-rw-r--r--thunderbird-l10n/rm/chrome/rm/locale/rm/messenger/messengercompose/EditorInsertMath.dtd21
-rw-r--r--thunderbird-l10n/rm/chrome/rm/locale/rm/messenger/messengercompose/EditorInsertSource.dtd15
-rw-r--r--thunderbird-l10n/rm/chrome/rm/locale/rm/messenger/messengercompose/EditorInsertTOC.dtd16
-rw-r--r--thunderbird-l10n/rm/chrome/rm/locale/rm/messenger/messengercompose/EditorInsertTable.dtd18
-rw-r--r--thunderbird-l10n/rm/chrome/rm/locale/rm/messenger/messengercompose/EditorLinkProperties.dtd6
-rw-r--r--thunderbird-l10n/rm/chrome/rm/locale/rm/messenger/messengercompose/EditorListProperties.dtd20
-rw-r--r--thunderbird-l10n/rm/chrome/rm/locale/rm/messenger/messengercompose/EditorPersonalDictionary.dtd18
-rw-r--r--thunderbird-l10n/rm/chrome/rm/locale/rm/messenger/messengercompose/EditorReplace.dtd29
-rw-r--r--thunderbird-l10n/rm/chrome/rm/locale/rm/messenger/messengercompose/EditorSpellCheck.dtd38
-rw-r--r--thunderbird-l10n/rm/chrome/rm/locale/rm/messenger/messengercompose/EditorTableProperties.dtd75
-rw-r--r--thunderbird-l10n/rm/chrome/rm/locale/rm/messenger/messengercompose/composeMsgs.properties463
-rw-r--r--thunderbird-l10n/rm/chrome/rm/locale/rm/messenger/messengercompose/editor.properties208
-rw-r--r--thunderbird-l10n/rm/chrome/rm/locale/rm/messenger/messengercompose/editorOverlay.dtd303
-rw-r--r--thunderbird-l10n/rm/chrome/rm/locale/rm/messenger/messengercompose/mailComposeEditorOverlay.dtd9
-rw-r--r--thunderbird-l10n/rm/chrome/rm/locale/rm/messenger/messengercompose/messengercompose.dtd306
-rw-r--r--thunderbird-l10n/rm/chrome/rm/locale/rm/messenger/messengercompose/sendProgress.dtd8
-rw-r--r--thunderbird-l10n/rm/chrome/rm/locale/rm/messenger/messengercompose/sendProgress.properties21
26 files changed, 1810 insertions, 0 deletions
diff --git a/thunderbird-l10n/rm/chrome/rm/locale/rm/messenger/messengercompose/EdAdvancedEdit.dtd b/thunderbird-l10n/rm/chrome/rm/locale/rm/messenger/messengercompose/EdAdvancedEdit.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..0a7dbdd83d
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/rm/chrome/rm/locale/rm/messenger/messengercompose/EdAdvancedEdit.dtd
@@ -0,0 +1,18 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY WindowTitle.label "Caracteristicas avanzadas">
+<!ENTITY AttName.label "Attribut: ">
+<!ENTITY AttValue.label "Valur: ">
+<!ENTITY PropertyName.label "Caracteristica: ">
+<!ENTITY currentattributesfor.label "Caracteristicas actualas per: ">
+<!ENTITY tree.attributeHeader.label "Attribut">
+<!ENTITY tree.propertyHeader.label "Caracteristica">
+<!ENTITY tree.valueHeader.label "Valur">
+<!ENTITY tabHTML.label "Attributs HTML">
+<!ENTITY tabCSS.label "Inline style (CSS)">
+<!ENTITY tabJSE.label "Eveniments JavaScript">
+
+<!ENTITY editAttribute.label "Clicca sin in element survart per midar sia valur">
+<!ENTITY removeAttribute.label "Allontanar">
diff --git a/thunderbird-l10n/rm/chrome/rm/locale/rm/messenger/messengercompose/EdColorPicker.dtd b/thunderbird-l10n/rm/chrome/rm/locale/rm/messenger/messengercompose/EdColorPicker.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..6478a2aaaf
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/rm/chrome/rm/locale/rm/messenger/messengercompose/EdColorPicker.dtd
@@ -0,0 +1,22 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY windowTitle.label "Colur">
+<!ENTITY lastPickedColor.label "Colur tschernida l'ulitma giada">
+<!ENTITY lastPickedColor.accessKey "L">
+<!ENTITY chooseColor1.label "Tscherna ina colur:">
+<!ENTITY chooseColor2.label "Endatar in code da colur HTML">
+<!ENTITY chooseColor2.accessKey "H">
+<!ENTITY setColorExample.label "(p.ex.: &quot;#0000ff&quot; u &quot;blue&quot;):">
+<!ENTITY default.label "Standard">
+<!ENTITY default.accessKey "S">
+<!ENTITY palette.label "Paletta:">
+<!ENTITY standardPalette.label "Standard">
+<!ENTITY webPalette.label "Tut las colurs da web">
+<!ENTITY background.label "Fund davos da la:">
+<!ENTITY background.accessKey "F">
+<!ENTITY table.label "Tabella">
+<!ENTITY table.accessKey "t">
+<!ENTITY cell.label "Cella(s)">
+<!ENTITY cell.accessKey "C">
diff --git a/thunderbird-l10n/rm/chrome/rm/locale/rm/messenger/messengercompose/EdConvertToTable.dtd b/thunderbird-l10n/rm/chrome/rm/locale/rm/messenger/messengercompose/EdConvertToTable.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..ff2e388576
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/rm/chrome/rm/locale/rm/messenger/messengercompose/EdConvertToTable.dtd
@@ -0,0 +1,15 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+
+<!-- Window title -->
+<!ENTITY windowTitle.label "Convertir ad ina tabella">
+<!ENTITY instructions1.label "Composer creascha ina nova colonna da tabella per mintga paragraph ch'è marcà.">
+<!ENTITY instructions2.label "Tscherna in segn ch'è utilisà per seperar il text marcà en colonnas:">
+<!ENTITY commaRadio.label "Comma">
+<!ENTITY spaceRadio.label "Spazi">
+<!ENTITY otherRadio.label "Auter segn:">
+<!ENTITY deleteCharCheck.label "Stizzar il segn da separaziun">
+<!ENTITY collapseSpaces.label "Ignorar plirs spazis">
+<!ENTITY collapseSpaces.tooltip "Converter spazis cunfinants en in separader">
diff --git a/thunderbird-l10n/rm/chrome/rm/locale/rm/messenger/messengercompose/EdDialogOverlay.dtd b/thunderbird-l10n/rm/chrome/rm/locale/rm/messenger/messengercompose/EdDialogOverlay.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..d14e184daf
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/rm/chrome/rm/locale/rm/messenger/messengercompose/EdDialogOverlay.dtd
@@ -0,0 +1,17 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY AdvancedEditButton.label "Avanzà…">
+<!ENTITY AdvancedEditButton.accessKey "A">
+<!ENTITY AdvancedEditButton.tooltip "Agiunta u modifitgescha attributs da HTML, stils ed JavaScript">
+<!ENTITY chooseFileButton.label "Tscherner datoteca…">
+<!ENTITY chooseFileButton.accessKey "T">
+<!ENTITY chooseFileLinkButton.label "Tscherner datoteca…">
+<!ENTITY chooseFileLinkButton.accessKey "T">
+<!ENTITY makeUrlRelative.label "Tractar la URL sco relativa a l'adressa da la pagina">
+<!ENTITY makeUrlRelative.accessKey "r">
+<!ENTITY makeUrlRelative.tooltip "Midar tranter URL relativa ed URL absoluta. Ti stos memorisar la pagina, avant che ti pos midar questa caracteristica.">
+
+<!ENTITY LinkURLEditField2.label "Endatescha ina adressa web, il num dad ina datoteca locala u tscherna ina ancra cun num u in chau-pagina dal menu contextual dal champ:">
+<!ENTITY LinkURLEditField2.accessKey "w">
diff --git a/thunderbird-l10n/rm/chrome/rm/locale/rm/messenger/messengercompose/EdNamedAnchorProperties.dtd b/thunderbird-l10n/rm/chrome/rm/locale/rm/messenger/messengercompose/EdNamedAnchorProperties.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..f76f48541f
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/rm/chrome/rm/locale/rm/messenger/messengercompose/EdNamedAnchorProperties.dtd
@@ -0,0 +1,10 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY windowTitle.label "Caracteristicas da la ancra cun num">
+<!ENTITY anchorNameEditField.label "Num da l'ancra:">
+<!ENTITY anchorNameEditField.accessKey "D">
+<!ENTITY nameInput.tooltip "Endatescha in num univoc per questa ancra cun num (destinaziun)">
+
+
diff --git a/thunderbird-l10n/rm/chrome/rm/locale/rm/messenger/messengercompose/EditorColorProperties.dtd b/thunderbird-l10n/rm/chrome/rm/locale/rm/messenger/messengercompose/EditorColorProperties.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..d8cd3127e5
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/rm/chrome/rm/locale/rm/messenger/messengercompose/EditorColorProperties.dtd
@@ -0,0 +1,29 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!-- Window title -->
+<!ENTITY windowTitle.label "Fund davos e colurs da la pagina">
+<!ENTITY pageColors.label "Colurs da la pagina">
+<!ENTITY defaultColorsRadio.label "Colurs predefinidas dal lectur (betg fixar las colurs en la pagina)">
+<!ENTITY defaultColorsRadio.accessKey "i">
+<!ENTITY defaultColorsRadio.tooltip "Utilisar sulettamain ils parameters da colur dal navigatur dal lectur">
+<!ENTITY customColorsRadio.label "Utilisar questas colurs:">
+<!ENTITY customColorsRadio.accessKey "U">
+<!ENTITY customColorsRadio.tooltip "Quests parameters da colur valan, ils parameters dal navigatur dal visitader vegnan ignorads">
+
+<!ENTITY normalText.label "Text normal">
+<!ENTITY normalText.accessKey "n">
+<!ENTITY linkText.label "Text da la colliaziun">
+<!ENTITY linkText.accessKey "c">
+<!ENTITY activeLinkText.label "Text activ da la colliaziun">
+<!ENTITY activeLinkText.accessKey "a">
+<!ENTITY visitedLinkText.label "Text da colliaziun visità">
+<!ENTITY visitedLinkText.accessKey "v">
+<!ENTITY background.label "Fund davos:">
+<!ENTITY background.accessKey "F">
+<!ENTITY colon.character ":">
+<!ENTITY backgroundImage.label "Maletg dal fund davos:">
+<!ENTITY backgroundImage.accessKey "m">
+<!ENTITY backgroundImage.tooltip "Utilisar ina datoteca da grafica sco fund davos per tia pagina">
+<!ENTITY backgroundImage.shortenedDataURI "Datas URI scursanidas (cun copiar vegn l'entir URI plazzà en l'archiv provisoric)">
diff --git a/thunderbird-l10n/rm/chrome/rm/locale/rm/messenger/messengercompose/EditorHLineProperties.dtd b/thunderbird-l10n/rm/chrome/rm/locale/rm/messenger/messengercompose/EditorHLineProperties.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..4f6e187bef
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/rm/chrome/rm/locale/rm/messenger/messengercompose/EditorHLineProperties.dtd
@@ -0,0 +1,27 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+
+<!-- Window title -->
+<!ENTITY windowTitle.label "Caracteristicas da la lingia orizontala">
+
+<!ENTITY dimensionsBox.label "Dimensiuns">
+<!ENTITY heightEditField.label "Autezza:">
+<!ENTITY heightEditField.accessKey "Z">
+<!ENTITY widthEditField.label "Largezza:">
+<!ENTITY widthEditField.accessKey "W">
+<!ENTITY pixelsPopup.value "pixels">
+<!ENTITY alignmentBox.label "Alingiament">
+<!ENTITY leftRadio.label "A sanestra">
+<!ENTITY leftRadio.accessKey "L">
+<!ENTITY centerRadio.label "Entamez">
+<!ENTITY centerRadio.accessKey "M">
+<!ENTITY rightRadio.label "A dretga">
+<!ENTITY rightRadio.accessKey "a">
+
+<!ENTITY threeDShading.label "Sumbriva 3D">
+<!ENTITY threeDShading.accessKey "K">
+<!ENTITY saveSettings.label "Utilisar sco standard">
+<!ENTITY saveSettings.accessKey "i">
+<!ENTITY saveSettings.tooltip "Memorisar quests parameters per utilisar els cun inserir novas lingias orizontalas">
diff --git a/thunderbird-l10n/rm/chrome/rm/locale/rm/messenger/messengercompose/EditorImageProperties.dtd b/thunderbird-l10n/rm/chrome/rm/locale/rm/messenger/messengercompose/EditorImageProperties.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..a5ea15c4c5
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/rm/chrome/rm/locale/rm/messenger/messengercompose/EditorImageProperties.dtd
@@ -0,0 +1,79 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!-- These strings are for use specifically in the editor's image and form image dialogs. -->
+
+<!-- Window title -->
+<!ENTITY windowTitle.label "Caracteristicas da la grafica">
+
+<!ENTITY pixelsPopup.value "pixels">
+
+<!-- These are in the Location tab panel -->
+<!ENTITY locationEditField.label "Adressa da la grafica:">
+<!ENTITY locationEditField.accessKey "L">
+<!ENTITY locationEditField.tooltip "Endatescha il num u l'adressa da la datoteca">
+<!ENTITY locationEditField.shortenedDataURI "Datas URI scursanidas (cun copiar vegn l'entir URI plazzà en l'archiv provisoric)">
+<!ENTITY title.label "Titel:">
+<!ENTITY title.accessKey "t">
+<!ENTITY title.tooltip "L'attribut HTML 'title' che vegn mussà sco nivletta">
+<!ENTITY altText.label "Text alternativ:">
+<!ENTITY altText.accessKey "a">
+<!ENTITY altTextEditField.tooltip "Endatescha il text che duai vegnir mussà empè da la grafica">
+<!ENTITY noAltText.label "Betg utilisar il text alternativ">
+<!ENTITY noAltText.accessKey "B">
+
+<!ENTITY previewBox.label "Prevista da la grafica">
+
+<!-- These controls are in the Dimensions tab panel -->
+<!-- actualSize.label should be same as actualSizeRadio.label + ":" -->
+<!ENTITY actualSize.label "Grondezza actuala:">
+<!ENTITY actualSizeRadio.label "Grondezza actuala">
+<!ENTITY actualSizeRadio.accessKey "a">
+<!ENTITY actualSizeRadio.tooltip "Turnar a la grondezza originala da la grafica">
+<!ENTITY customSizeRadio.label "Grondezza persunalisada">
+<!ENTITY customSizeRadio.accessKey "p">
+<!ENTITY customSizeRadio.tooltip "Midar la grondezza da la grafica sco ella vegn mussada sin la pagina">
+<!ENTITY heightEditField.label "Autezza:">
+<!ENTITY heightEditField.accessKey "Z">
+<!ENTITY widthEditField.label "Largezza:">
+<!ENTITY widthEditField.accessKey "l">
+<!ENTITY constrainCheckbox.label "Mantegnair las proporziuns">
+<!ENTITY constrainCheckbox.accessKey "M">
+<!ENTITY constrainCheckbox.tooltip "Mantegnair las proporziuns da la grafica">
+
+<!-- These controls are in the Image Map box of the expanded area -->
+<!ENTITY imagemapBox.label "Charta da grafica">
+<!ENTITY removeImageMapButton.label "Allontanar">
+<!ENTITY removeImageMapButton.accessKey "l">
+
+<!-- These are the options for image alignment -->
+<!ENTITY alignment.label "Alingiar il text a la grafica">
+<!ENTITY bottomPopup.value "Sut">
+<!ENTITY topPopup.value "Sura">
+<!ENTITY centerPopup.value "Amez">
+<!ENTITY wrapRightPopup.value "Interrumper a dretga">
+<!ENTITY wrapLeftPopup.value "Interrumper a sanestra">
+
+<!-- These controls are in the Spacing Box -->
+<!ENTITY spacingBox.label "Spazi">
+<!ENTITY leftRightEditField.label "A sanestra ed a dretga:">
+<!ENTITY leftRightEditField.accessKey "A">
+<!ENTITY topBottomEditField.label "Sura e sut:">
+<!ENTITY topBottomEditField.accessKey "S">
+<!ENTITY borderEditField.label "Bordura solida:">
+<!ENTITY borderEditField.accessKey "B">
+
+<!-- These controls are in the Link Box -->
+<!ENTITY showImageLinkBorder.label "Mussar ina bordura enturn la grafica cun colliaziun">
+<!ENTITY showImageLinkBorder.accessKey "M">
+<!ENTITY LinkAdvancedEditButton.label "Modifitgar la colliaziun a moda extendida…">
+<!ENTITY LinkAdvancedEditButton.accessKey "l">
+<!ENTITY LinkAdvancedEditButton.tooltip "Agiuntar u modifitgar JavaScript ed attributs da HTML e da stil">
+
+<!-- These tabs are currently used in the image input dialog -->
+<!ENTITY imageInputTab.label "Formular">
+<!ENTITY imageLocationTab.label "Adressa">
+<!ENTITY imageDimensionsTab.label "Dimensiuns">
+<!ENTITY imageAppearanceTab.label "Apparientscha">
+<!ENTITY imageLinkTab.label "Colliaziun">
diff --git a/thunderbird-l10n/rm/chrome/rm/locale/rm/messenger/messengercompose/EditorInsertChars.dtd b/thunderbird-l10n/rm/chrome/rm/locale/rm/messenger/messengercompose/EditorInsertChars.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..c0945c6395
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/rm/chrome/rm/locale/rm/messenger/messengercompose/EditorInsertChars.dtd
@@ -0,0 +1,19 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+
+<!-- Window title -->
+<!ENTITY windowTitle.label "Inserir in caracter">
+<!ENTITY category.label "Categoria">
+<!ENTITY letter.label "Letra:">
+<!ENTITY letter.accessKey "L">
+<!ENTITY character.label "Caracter:">
+<!ENTITY character.accessKey "C">
+<!ENTITY accentUpper.label "Maiusclas accentuadas">
+<!ENTITY accentLower.label "Minusclas accentuadas">
+<!ENTITY otherUpper.label "Autras maiusclas">
+<!ENTITY otherLower.label "Autras minusclas">
+<!ENTITY commonSymbols.label "Simbols usuals">
+<!ENTITY insertButton.label "Inserir">
+<!ENTITY closeButton.label "Serrar">
diff --git a/thunderbird-l10n/rm/chrome/rm/locale/rm/messenger/messengercompose/EditorInsertMath.dtd b/thunderbird-l10n/rm/chrome/rm/locale/rm/messenger/messengercompose/EditorInsertMath.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..724a127a91
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/rm/chrome/rm/locale/rm/messenger/messengercompose/EditorInsertMath.dtd
@@ -0,0 +1,21 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!-- Window title -->
+<!ENTITY windowTitle.label "Inserir furmlas matematicas">
+
+<!ENTITY sourceEditField.label "Endatescha il code da funtauna LaTeX:">
+
+<!ENTITY options.label "Opziuns">
+<!ENTITY optionInline.label "Modus integrà">
+<!ENTITY optionInline.accesskey "N">
+<!ENTITY optionDisplay.label "Modus da visualisaziun">
+<!ENTITY optionDisplay.accesskey "D">
+<!ENTITY optionLTR.label "Direcziun 'da sanester a dretga'">
+<!ENTITY optionLTR.accesskey "s">
+<!ENTITY optionRTL.label "Direcziun 'da dretg a sanestra'">
+<!ENTITY optionRTL.accesskey "d">
+
+<!ENTITY insertButton.label "Inserir">
+<!ENTITY insertButton.accesskey "I">
diff --git a/thunderbird-l10n/rm/chrome/rm/locale/rm/messenger/messengercompose/EditorInsertSource.dtd b/thunderbird-l10n/rm/chrome/rm/locale/rm/messenger/messengercompose/EditorInsertSource.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..d69a8ab4db
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/rm/chrome/rm/locale/rm/messenger/messengercompose/EditorInsertSource.dtd
@@ -0,0 +1,15 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!-- Window title -->
+<!ENTITY windowTitle.label "Inserir HTML">
+<!ENTITY sourceEditField.label "Endatar tags da HTML e text:">
+<!ENTITY example.label "Exempel: ">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (exampleOpenTag.label): DONT_TRANSLATE: they are text for HTML tagnames: "<i>" and "</i>" -->
+<!ENTITY exampleOpenTag.label "&lt;i&gt;">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (exampleCloseTag.label): DONT_TRANSLATE: they are text for HTML tagnames: "<i>" and "</i>" -->
+<!ENTITY exampleCloseTag.label "&lt;/i&gt;">
+<!ENTITY exampleText.label "Olla mund!">
+<!ENTITY insertButton.label "Inserir">
+<!ENTITY insertButton.accesskey "I">
diff --git a/thunderbird-l10n/rm/chrome/rm/locale/rm/messenger/messengercompose/EditorInsertTOC.dtd b/thunderbird-l10n/rm/chrome/rm/locale/rm/messenger/messengercompose/EditorInsertTOC.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..6303fabcc8
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/rm/chrome/rm/locale/rm/messenger/messengercompose/EditorInsertTOC.dtd
@@ -0,0 +1,16 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY Window.title "Cuntegn">
+<!ENTITY buildToc.label "Crear ina tavla da cuntegn ord:">
+<!ENTITY tag.label "Tag:">
+<!ENTITY class.label "Classa:">
+<!ENTITY header1.label "Livel 1">
+<!ENTITY header2.label "Livel 2">
+<!ENTITY header3.label "Livel 3">
+<!ENTITY header4.label "Livel 4">
+<!ENTITY header5.label "Livel 5">
+<!ENTITY header6.label "Livel 6">
+<!ENTITY makeReadOnly.label "Definir la tavla da cuntegn «mo per lectura»">
+<!ENTITY orderedList.label "Numerar tut las endataziuns da la tavla da cuntegn">
diff --git a/thunderbird-l10n/rm/chrome/rm/locale/rm/messenger/messengercompose/EditorInsertTable.dtd b/thunderbird-l10n/rm/chrome/rm/locale/rm/messenger/messengercompose/EditorInsertTable.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..0e8a00ba29
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/rm/chrome/rm/locale/rm/messenger/messengercompose/EditorInsertTable.dtd
@@ -0,0 +1,18 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!-- Window title -->
+<!ENTITY windowTitle.label "Inserir tabella">
+
+<!ENTITY size.label "Grondezza">
+<!ENTITY numRowsEditField.label "Lingias:">
+<!ENTITY numRowsEditField.accessKey "L">
+<!ENTITY numColumnsEditField.label "Colonnas:">
+<!ENTITY numColumnsEditField.accessKey "C">
+<!ENTITY widthEditField.label "Largezza:">
+<!ENTITY widthEditField.accessKey "g">
+<!ENTITY borderEditField.label "Bordura:">
+<!ENTITY borderEditField.accessKey "B">
+<!ENTITY borderEditField.tooltip "Endatescha in dumber per la bordura da la tabella u endatescha nulla (0) per nagina bordura">
+<!ENTITY pixels.label "pixels">
diff --git a/thunderbird-l10n/rm/chrome/rm/locale/rm/messenger/messengercompose/EditorLinkProperties.dtd b/thunderbird-l10n/rm/chrome/rm/locale/rm/messenger/messengercompose/EditorLinkProperties.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..2e9b75fee4
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/rm/chrome/rm/locale/rm/messenger/messengercompose/EditorLinkProperties.dtd
@@ -0,0 +1,6 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY windowTitle.label "Caracteristicas da la colliaziun">
+<!ENTITY LinkURLBox.label "Adressa da la colliaziun">
diff --git a/thunderbird-l10n/rm/chrome/rm/locale/rm/messenger/messengercompose/EditorListProperties.dtd b/thunderbird-l10n/rm/chrome/rm/locale/rm/messenger/messengercompose/EditorListProperties.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..3becc749fe
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/rm/chrome/rm/locale/rm/messenger/messengercompose/EditorListProperties.dtd
@@ -0,0 +1,20 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+
+<!-- Window title -->
+<!ENTITY windowTitle.label "Caracteristicas da la glista">
+
+<!ENTITY ListType.label "Tip d'enumeraziun">
+<!ENTITY bulletStyle.label "Simbol d'enumeraziun:">
+<!ENTITY startingNumber.label "Cumenzar cun:">
+<!ENTITY startingNumber.accessKey "C">
+<!ENTITY none.value "Nagina">
+<!ENTITY bulletList.value "Glista betg numerada">
+<!ENTITY numberList.value "Glista numerada">
+<!ENTITY definitionList.value "Glista da definiziuns">
+<!ENTITY changeEntireListRadio.label "Midar l'entira enumeraziun">
+<!ENTITY changeEntireListRadio.accessKey "M">
+<!ENTITY changeSelectedRadio.label "Mo midar elements tschernids">
+<!ENTITY changeSelectedRadio.accessKey "I">
diff --git a/thunderbird-l10n/rm/chrome/rm/locale/rm/messenger/messengercompose/EditorPersonalDictionary.dtd b/thunderbird-l10n/rm/chrome/rm/locale/rm/messenger/messengercompose/EditorPersonalDictionary.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..293222ba7d
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/rm/chrome/rm/locale/rm/messenger/messengercompose/EditorPersonalDictionary.dtd
@@ -0,0 +1,18 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!-- Window title -->
+<!ENTITY windowTitle.label "Dicziunari persunal">
+
+<!ENTITY wordEditField.label "Nov pled:">
+<!ENTITY wordEditField.accessKey "D">
+<!ENTITY AddButton.label "Agiuntar">
+<!ENTITY AddButton.accessKey "Ü">
+<!ENTITY DictionaryList.label "Pleds en il dicziunari:">
+<!ENTITY DictionaryList.accessKey "W">
+<!ENTITY RemoveButton.label "Allontanar">
+<!ENTITY RemoveButton.accessKey "r">
+
+<!ENTITY CloseButton.label "Serrar">
+<!ENTITY CloseButton.accessKey "M">
diff --git a/thunderbird-l10n/rm/chrome/rm/locale/rm/messenger/messengercompose/EditorReplace.dtd b/thunderbird-l10n/rm/chrome/rm/locale/rm/messenger/messengercompose/EditorReplace.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..75832ae853
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/rm/chrome/rm/locale/rm/messenger/messengercompose/EditorReplace.dtd
@@ -0,0 +1,29 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!-- extracted from EdReplace.xul -->
+
+<!-- extracted from EdReplace.xhtml -->
+
+<!ENTITY replaceDialog.title "Tschertgar e remplazzar">
+<!ENTITY findField.label "Tschertgar il text:">
+<!ENTITY findField.accesskey "T">
+<!ENTITY replaceField.label "Remplazzar cun:">
+<!ENTITY replaceField.accesskey "R">
+<!ENTITY caseSensitiveCheckbox.label "Resguardar maiusclas/minusclas">
+<!ENTITY caseSensitiveCheckbox.accesskey "m">
+<!ENTITY wrapCheckbox.label "Cumenzar danovamain, cura che la fin dal document è cuntanschida">
+<!ENTITY wrapCheckbox.accesskey "C">
+<!ENTITY backwardsCheckbox.label "Tschertgar vers ensi">
+<!ENTITY backwardsCheckbox.accesskey "e">
+<!ENTITY findNextButton.label "Tschertgar vinavant">
+<!ENTITY findNextButton.accesskey "v">
+<!ENTITY replaceButton.label "Remplazzar">
+<!ENTITY replaceButton.accesskey "z">
+<!ENTITY replaceAndFindButton.label "Remplazzar e tschertgar">
+<!ENTITY replaceAndFindButton.accesskey "t">
+<!ENTITY replaceAllButton.label "Remplazzar tut">
+<!ENTITY replaceAllButton.accesskey "u">
+<!ENTITY closeButton.label "Serrar">
+<!ENTITY closeButton.accesskey "a">
diff --git a/thunderbird-l10n/rm/chrome/rm/locale/rm/messenger/messengercompose/EditorSpellCheck.dtd b/thunderbird-l10n/rm/chrome/rm/locale/rm/messenger/messengercompose/EditorSpellCheck.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..b9bd2a7b7f
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/rm/chrome/rm/locale/rm/messenger/messengercompose/EditorSpellCheck.dtd
@@ -0,0 +1,38 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!-- Window title -->
+<!ENTITY windowTitle.label "Controllar l'ortografia">
+
+<!ENTITY misspelledWord.label "Pled cun sbagl(s):">
+<!ENTITY wordEditField.label "Remplazzar cun:">
+<!ENTITY wordEditField.accessKey "R">
+<!ENTITY checkwordButton.label "Controllar il pled">
+<!ENTITY checkwordButton.accessKey "t">
+<!ENTITY suggestions.label "Propostas:">
+<!ENTITY suggestions.accessKey "P">
+<!ENTITY ignoreButton.label "Ignorar">
+<!ENTITY ignoreButton.accessKey "I">
+<!ENTITY ignoreAllButton.label "Ignorar tut">
+<!ENTITY ignoreAllButton.accessKey "g">
+<!ENTITY replaceButton.label "Remplazzar">
+<!ENTITY replaceButton.accessKey "z">
+<!ENTITY replaceAllButton.label "Remplazzar tut">
+<!ENTITY replaceAllButton.accessKey "u">
+<!ENTITY stopButton.label "Fermar">
+<!ENTITY stopButton.accessKey "F">
+<!ENTITY userDictionary.label "Dicziunari persunal:">
+<!ENTITY moreDictionaries.label "Telechargiar ulteriurs dicziunaris…">
+<!ENTITY addToUserDictionaryButton.label "Agiuntar il pled">
+<!ENTITY addToUserDictionaryButton.accessKey "A">
+<!ENTITY editUserDictionaryButton.label "Modifitgar…">
+<!ENTITY editUserDictionaryButton.accessKey "M">
+<!ENTITY recheckButton2.label "Controllar anc ina giada il text">
+<!ENTITY recheckButton2.accessKey "T">
+<!ENTITY closeButton.label "Serrar">
+<!ENTITY closeButton.accessKey "S">
+<!ENTITY sendButton.label "Trametter">
+<!ENTITY sendButton.accessKey "e">
+<!ENTITY languagePopup.label "Lingua:">
+<!ENTITY languagePopup.accessKey "L">
diff --git a/thunderbird-l10n/rm/chrome/rm/locale/rm/messenger/messengercompose/EditorTableProperties.dtd b/thunderbird-l10n/rm/chrome/rm/locale/rm/messenger/messengercompose/EditorTableProperties.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..58ff035862
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/rm/chrome/rm/locale/rm/messenger/messengercompose/EditorTableProperties.dtd
@@ -0,0 +1,75 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY tableWindow.title "Caracteristicas da la tabella">
+<!ENTITY applyButton.label "Applitgar">
+<!ENTITY applyButton.accesskey "A">
+<!ENTITY closeButton.label "Serrar">
+<!ENTITY tableTab.label "Tabella">
+<!ENTITY cellTab.label "Cellas">
+<!ENTITY tableRows.label "Lingias:">
+<!ENTITY tableRows.accessKey "L">
+<!ENTITY tableColumns.label "Colonnas:">
+<!ENTITY tableColumns.accessKey "C">
+<!ENTITY tableHeight.label "Autezza:">
+<!ENTITY tableHeight.accessKey "z">
+<!ENTITY tableWidth.label "Largezza:">
+<!ENTITY tableWidth.accessKey "g">
+<!ENTITY tableBorderSpacing.label "Borduras e distanzas">
+<!ENTITY tableBorderWidth.label "Bordura:">
+<!ENTITY tableBorderWidth.accessKey "B">
+<!ENTITY tableSpacing.label "Distanza ordaifer:">
+<!ENTITY tableSpacing.accessKey "o">
+<!ENTITY tablePadding.label "Distanza entaifer:">
+<!ENTITY tablePadding.accessKey "e">
+<!ENTITY tablePxBetwCells.label "pixels tranter las cellas">
+<!ENTITY tablePxBetwBrdrCellContent.label "pixels tranter bordura e cuntegn">
+<!ENTITY tableAlignment.label "Orientaziun da la tabella:">
+<!ENTITY tableAlignment.accessKey "i">
+<!ENTITY tableCaption.label "Titel:">
+<!ENTITY tableCaption.accessKey "T">
+<!ENTITY tableCaptionAbove.label "Sur la tabella">
+<!ENTITY tableCaptionBelow.label "Sut la tabella">
+<!ENTITY tableCaptionLeft.label "A sanestra da la tabella">
+<!ENTITY tableCaptionRight.label "A dretga da la tabella">
+<!ENTITY tableCaptionNone.label "Nagin">
+<!ENTITY tableInheritColor.label "(Tabella transparenta)">
+
+<!ENTITY cellSelection.label "Tscherna">
+<!ENTITY cellSelectCell.label "Cella">
+<!ENTITY cellSelectRow.label "Lingia">
+<!ENTITY cellSelectColumn.label "Colonna">
+<!ENTITY cellSelectNext.label "Enavant ">
+<!ENTITY cellSelectNext.accessKey "a">
+<!ENTITY cellSelectPrevious.label "Enavos ">
+<!ENTITY cellSelectPrevious.accessKey "o">
+<!ENTITY applyBeforeChange.label "Modificaziuns actualas vegnan applitgadas avant che la selecziun vegn midada.">
+<!ENTITY cellContentAlignment.label "Alingiament dal cuntegn">
+<!ENTITY cellHorizontal.label "Orizontal:">
+<!ENTITY cellHorizontal.accessKey "z">
+<!ENTITY cellVertical.label "Vertical:">
+<!ENTITY cellVertical.accessKey "V">
+<!ENTITY cellStyle.label "Stil da la cella:">
+<!ENTITY cellStyle.accessKey "S">
+<!ENTITY cellNormal.label "Normal">
+<!ENTITY cellHeader.label "Chau-pagina">
+<!ENTITY cellTextWrap.label "Midada automatica da lingia:">
+<!ENTITY cellTextWrap.accessKey "t">
+<!ENTITY cellWrap.label "Midar la lingia">
+<!ENTITY cellNoWrap.label "Betg midar la lingia">
+<!ENTITY cellAlignTop.label "Sura">
+<!ENTITY cellAlignMiddle.label "Da mez">
+<!ENTITY cellAlignBottom.label "Sut">
+<!ENTITY cellAlignJustify.label "En bloc">
+<!ENTITY cellInheritColor.label "(Permetter che la colur da la tabella splendura tras)">
+<!ENTITY cellUseCheckboxHelp.label "Utilisescha las chaschettas da controlla per definir tge caracteristicas che duain vegnir applitgadas a tut las cellas">
+
+<!-- Used in both Table and Cell panels -->
+<!ENTITY size.label "Grondezza">
+<!ENTITY pixels.label "pixels">
+<!ENTITY backgroundColor.label "Colur dal fund davos:">
+<!ENTITY backgroundColor.accessKey "L">
+<!ENTITY AlignLeft.label "A sanestra">
+<!ENTITY AlignCenter.label "Entamez">
+<!ENTITY AlignRight.label "A dretga">
diff --git a/thunderbird-l10n/rm/chrome/rm/locale/rm/messenger/messengercompose/composeMsgs.properties b/thunderbird-l10n/rm/chrome/rm/locale/rm/messenger/messengercompose/composeMsgs.properties
new file mode 100644
index 0000000000..25a620513b
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/rm/chrome/rm/locale/rm/messenger/messengercompose/composeMsgs.properties
@@ -0,0 +1,463 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+#
+# The following are used by the compose back end
+#
+## LOCALIZATION NOTE (unableToOpenFile, unableToOpenTmpFile):
+## %S will be replaced with the name of file that could not be opened
+unableToOpenFile=Impussibel dad avrir la datoteca %S.
+unableToOpenTmpFile=Impussibel dad avrir la datoteca temporara %S. Controllescha la configuraziun «Ordinatur temporar».
+unableToSaveTemplate=Impussibel da memorisar tes messadi sco model.
+unableToSaveDraft=Impussibel da memorisar tes messadi sco sboz.
+couldntOpenFccFolder=Impussibel dad avrir l'ordinatur per ils e-mails tramess. Controllescha per plaschair las configuraziuns dals contos.
+noSender=Betg inditgà in speditur. Endatescha per plaschair tia adressa dad e-mail en la 'Configuraziun da conto' (sut 'Utensils').
+noRecipients=Betg inditgà in destinatur. Endatescha per plaschair in destinatur u ina gruppa da discussiun en il champ d'adressas.
+errorWritingFile=Errur cun scriver ina datoteca temporara.
+
+## LOCALIZATION NOTE (errorSendingFromCommand): argument %s is the Outgoing server (SMTP) response
+errorSendingFromCommand=Ina errur è cumparida cun trametter il messadi. Il server dad e-mail ha respundì: %s. Controllescha per plaschair che tia adressa dad e-mail è endatada correctamain en la configuraziun da contos ed emprova anc ina giada.
+
+## LOCALIZATION NOTE (errorSendingDataCommand): argument %s is the Outgoing server (SMTP) response
+errorSendingDataCommand=Ina errur dal server per messadis che sortan (SMTP) è cumparida cun trametter il messadi. Il server dad e-mail ha respundì: %s.
+
+## LOCALIZATION NOTE (errorSendingMessage): argument %s is the Outgoing server (SMTP) response
+errorSendingMessage=Ina errur è cumparida cun trametter il messadi. Il server dad e-mail ha respundì: %s. Controllescha per plaschair il messadi ed emprova anc ina giada.
+postFailed=Il messadi n'ha betg pudì vegnir publitgà. U ch'il server da news n'è betg disponibel u ch'el refusescha la connexiun. Controllescha per plaschair che tia configuraziun dal server da news è correcta ed emprova anc ina giada.
+errorQueuedDeliveryFailed=Errur cun trametter ils messadis ord la posta sortida.
+sendFailed=Betg reussì da trametter il messadi.
+
+## LOCALIZATION NOTE (sendFailedUnexpected): argument %X is a hex error code value
+sendFailedUnexpected=Betg reussì causa ina errur nunspetgada %X. Nagina descripziun disponibla.
+
+## LOCALIZATION NOTE (smtpSecurityIssue): argument %S is the Outgoing server (SMTP) response
+smtpSecurityIssue=La configuraziun en connex cun %S sto vegnir curregida.
+
+## LOCALIZATION NOTE (smtpServerError): argument %s is the Outgoing server (SMTP) response
+smtpServerError=Ina errur è cumparida cun trametter l'e-mail: errur da server SMTP. Il server ha respundì: %s.
+unableToSendLater=Impussibel da memorisar tes messadi per al trametter pli tard.
+
+## LOCALIZATION NOTE (communicationsError): argument %d is the error code
+communicationsError=Errur da communicaziun: %d. Emprova per plaschair anc ina giada.
+dontShowAlert=QUAI È MO IN TEGNAPLAZZA. TI NA STUESSAS MAI VEGNIR A VESAIR QUEST TEXT.
+
+couldNotGetUsersMailAddress2=Cun trametter l'e-mail è succedida ina errur: l'adressa d'e-mail dal speditur (Da:) è nunvalida. Controllescha per plaschair che questa adressa dad e-mail saja correcta ed emprova anc ina giada.
+couldNotGetSendersIdentity=Cun trametter l'e-mail è succedida ina errur: l'identitad dal speditur è nunvalida. Controllescha per plaschair la configuraziun da tia identitad ed emprova anc ina giada.
+
+mimeMpartAttachmentError=Errur da l'agiunta.
+failedCopyOperation=Il messadi è vegnì tramess cun success, ma el na po betg vegnir copià en l'ordinatur dals messadis tramess.
+nntpNoCrossPosting=Ti na pos betg trametter in messadi a plirs servers da news a medem temp.
+msgCancelling=Interrumper…
+sendFailedButNntpOk=Tes messadi è vegnì tramess a la gruppa da discussiun, dentant betg a l'auter destinatur.
+errorReadingFile=Errur cun leger la datoteca.
+followupToSenderMessage=L'autur da quest messadi ha supplitgà da mo respunder a l'adressa da l'autur. Sche ti vuls era respunder a la gruppa da discussiun, agiunta ina nova lingia al champ d'adressas, tscherna "Gruppa da discussiun:" empè da "a:" da la glista da destinaturs ed endatescha il num da la gruppa da discussiun.
+
+## LOCALIZATION NOTE (errorAttachingFile): argument %S is the file name/URI of the object to be attached
+errorAttachingFile=I ha dà ina errur cun agiuntar %S. Controllescha per plaschair sche ti has ils dretgs d'access necessaris per la datoteca.
+
+## LOCALIZATION NOTE (incorrectSmtpGreeting): argument %s is the Outgoing server (SMTP) greeting
+incorrectSmtpGreeting=Errur cun trametter il messadi: Il server dad e-mail n'ha betg tramess in salid correct: %s.
+
+## LOCALIZATION NOTE (errorSendingRcptCommand): argument %1$S is the Outgoing server (SMTP) response, argument %2$S is the intended message recipient.
+errorSendingRcptCommand=Errur cun trametter il messadi. Il server dad e-mail ha respundì: \n%1$S.\n Controllescha per plaschair il destinatur "%2$S" ed emprova anc ina giada.
+
+## LOCALIZATION NOTE (startTlsFailed): argument %S is the Outgoing server (SMTP)
+startTlsFailed=Errur cun trametter il messadi: Impussibel da stabilir ina connexiun segira al server SMTP %S cun utilisar STARTTLS perquai ch'il server n'inditgescha betg questa funcziunalitad. Deactivescha STARTTLS per quest server u contactescha tes provider da servetschs.
+
+## LOCALIZATION NOTE (smtpPasswordUndefined): argument %S is the Outgoing server (SMTP) account
+smtpPasswordUndefined=Errur cun trametter il messadi: Il pled-clav per %S n'è betg disponibel. Il messadi n'è betg vegnì tramess.
+
+## LOCALIZATION NOTE (smtpSendNotAllowed): argument %s is the Outgoing server (SMTP) response
+smtpSendNotAllowed=Ina errur è succedida durant trametter l'e-mail. Il server dad e-mail ha respundì:\n%s.\nControllescha per plaschair che ti utiliseschias l'identitad correcta per trametter e che la metoda d'autentificaziun saja endretga. Fa la segira che ti hajas il dretg da trametter via quest server SMTP cun las infurmaziuns d'annunzia actualas da tia rait actuala.
+
+## LOCALIZATION NOTE (smtpTempSizeExceeded): argument %s is the Outgoing server (SMTP) response
+smtpTempSizeExceeded=Il messadi che ti vuls trametter surpassa ina limita da grondezza temporara dal server. Il messadi n'è betg vegnì tramess; emprova da reducir la grondezza dal messadi u spetga in'urella ed emprova anc ina giada. Il server ha respundì: %s.
+
+## LOCALIZATION NOTE (smtpTooManyRecipients): argument %s is the Outgoing server (SMTP) response
+smtpTooManyRecipients=Il messadi n'è betg vegnì tramess perquai ch'il dumber maximal da destinaturs permess è surpassà. Il server ha respundì: %s.
+
+## LOCALIZATION NOTE (smtpClientid): argument %s is the Outgoing server (SMTP) response
+smtpClientid=Il server per messadis che sortan (SMTP) ha chattà ina errur en il cumond CLIENTID. Il messadi n'è betg vegnì tramess. Il server ha respundì: %s
+
+## LOCALIZATION NOTE (smtpClientidPermission): argument %s is the Outgoing server (SMTP) response
+smtpClientidPermission=La resposta dal server per messadis che sortan (SMTP) al cumond CLIENTID inditgescha che tes apparat na dastga betg trametter e-mails. Il server ha respundì: %s
+
+## LOCALIZATION NOTE (smtpPermSizeExceeded1): argument %d is the Outgoing server (SMTP) size limit
+smtpPermSizeExceeded1=Il messadi che ti vuls trametter surpassa la limita da grondezza globala (%d bytes) dal server. Il messadi n'è betg vegnì tramess; reducescha la grondezza dal messadi ed emprova anc ina giada.
+
+## LOCALIZATION NOTE (smtpPermSizeExceeded2): argument %s is the Outgoing server (SMTP) response
+smtpPermSizeExceeded2=Il messadi che ti vuls trametter surpassa la limita da grondezza globala dal server. Il messadi n'è betg vegnì tramess; reducescha la grondezza dal messadi ed emprova anc ina giada. Il server ha respundì: %s.
+
+## LOCALIZATION NOTE (smtpSendFailedUnknownServer): argument %S is the Outgoing server (SMTP)
+smtpSendFailedUnknownServer=Errur cun trametter il messadi: Il server SMTP %S è nunenconuschent. Il server n'è eventualmain betg configurà endretg. Controllescha p.pl. tia configuraziun per il server SMTP ed emprova anc ina giada.
+
+## LOCALIZATION NOTE (smtpSendRequestRefused): argument %S is the Outgoing server (SMTP)
+smtpSendRequestRefused=Il messadi n'ha betg pudì vegnir tramess perquai ch'i n'è betg reussì da connectar cun il server da sortida (SMTP) %S. Eventualmain n'è il server betg disponibel u ch'el refusescha connexiuns SMTP. Controllescha p.pl. che la configuraziun dal server da sortida (SMTP) saja correcta ed emprova anc ina giada.
+
+## LOCALIZATION NOTE (smtpSendInterrupted): argument %S is the Outgoing server (SMTP)
+smtpSendInterrupted=I n'è betg reussì da trametter il messadi perquai che la connexiun al server SMTP %S è interruta amez la transmissiun. Emprova anc ina giada.
+
+## LOCALIZATION NOTE (smtpSendTimeout): argument %S is the Outgoing server (SMTP)
+smtpSendTimeout=I n'è betg reussì da trametter il messadi perquai che la connexiun al server SMTP %S ha surpassà la limita da temp (timeout). Emprova anc ina giada.
+
+## LOCALIZATION NOTE (smtpSendFailedUnknownReason): argument %S is the Outgoing server (SMTP)
+smtpSendFailedUnknownReason=Il messadi n'ha betg pudì vegnir tramess cun utilisar il server SMTP %S. Il motiv n'è betg enconuschent. Controllescha per plaschair tia configuraziun per il server SMTP ed emprova anc ina giada.
+
+# LOCALIZATION NOTE (smtpHintAuthEncryptToPlainNoSsl): %S is the server hostname
+smtpHintAuthEncryptToPlainNoSsl=Il server SMTP %S para da betg sustegnair pleds-clav criptads. Sche ti has gist configurà quest conto, emprova per plaschair da midar la «Metoda d'autentificaziun» a «Pled-clav, transmetter betg segirà» en la 'configuraziun dal conto | Server per posta che sorta (SMTP)'. Sche ti n'has fin ussa mai gì problems en quest reguard e la funcziun disdescha nunspetgadamain è quai in indizi per l'emprova dad engular tes pled-clav.
+
+# LOCALIZATION NOTE (smtpHintAuthEncryptToPlainSsl): %S is the server hostname
+smtpHintAuthEncryptToPlainSsl=Il server SMTP %S para da betg sustegnair pleds-clav criptads. Sche ti has gist configurà quest conto, emprova per plaschair da midar la «Metoda d'autentificaziun» a «Pled-clav normal» en la 'configuraziun dal conto | Server per posta che sorta (SMTP)'.
+
+# LOCALIZATION NOTE (smtpHintAuthPlainToEncrypt): %S is the server hostname
+smtpHintAuthPlainToEncrypt=Il server SMTP %S na permetta betg pleds-clav betg criptads. Emprova per plaschair da midar la «Metoda d'autentificaziun» a «Pled-clav criptà» en la 'configuraziun dal conto | Server per posta che sorta (SMTP)'.
+
+# LOCALIZATION NOTE (smtpAuthFailure): %S is the server hostname
+smtpAuthFailure=Impussibel dad autentificar per il server SMTP %S. Controllescha per plaschair il pled-clav e la «Metoda d'autentificaziun» en la 'configuraziun dal conto | Server per posta che sorta (SMTP)'.
+
+# LOCALIZATION NOTE (smtpAuthGssapi): %S is the server hostname
+smtpAuthGssapi=Il server SMTP %S n'ha betg acceptà il ticket Kerberos/GSSAPI. Controllescha per plaschair che ti es annunzià a Kerberos/GSSAPI realm.
+
+# LOCALIZATION NOTE (smtpAuthMechNotSupported): %S is the server hostname
+smtpAuthMechNotSupported=Il server SMTP %S na sustegna betg la metoda d'autentificaziun tschernida. Mida per plaschair la «Metoda d'autentificaziun» en la 'configuraziun dal conto | server da sortida (SMTP)'.
+
+# LOCALIZATION NOTE (errorIllegalLocalPart2): %s is an email address with an illegal localpart
+errorIllegalLocalPart2=La part locala da l'adressa dal destinatur %s cuntegna caracters che na fan betg part dad ASCII e tes server na sustegna betg SMTPUTF8. Mida per plaschair questa adressa ed emprova anc ina giada.
+
+## Strings used for the save message dialog shown when the user closes a message compose window
+saveDlogTitle=Memorisar il messadi
+
+## LOCALIZATION NOTE (saveDlogMessages3): Do not translate the words %1$S and \n.
+## %1$S is replaced by the folder name configured for saving drafts (typically the "Drafts" folder).
+## Translate "Write" to match the translation of item "windowTitleWrite" below.
+saveDlogMessages3=Memorisar quest messadi en l'ordinatur dals sbozs (%1$S) e serrar la fanestra da scriver?
+discardButtonLabel=&Ignorar las midadas
+
+## generics string
+defaultSubject=(nagin object)
+chooseFileToAttach=Agiuntar datoteca(s)
+genericFailureExplanation=Verifitgescha per plaschair che tia configuraziun da conto è correcta ed emprova anc ina giada.
+
+## LOCALIZATION NOTE (undisclosedRecipients): this string must use only US_ASCII characters
+undisclosedRecipients=destinaturs-zuppads
+
+# LOCALIZATION NOTE (chooseFileToAttachViaCloud): %1$S is the cloud
+# provider to save the file to.
+chooseFileToAttachViaCloud=Agiuntar datoteca(s) cun %1$S
+
+## Window titles
+# LOCALIZATION NOTE (windowTitleWrite):
+# %1$S is the message subject.
+# %2$S is the application name.
+# Example: Write: Re: Invitation - Thunderbird
+windowTitleWrite=Rediger: %1$S - %2$S
+# LOCALIZATION NOTE (windowTitlePrintPreview):
+# %1$S is the message subject.
+# %2$S is the application name.
+# Example: Print Preview: Re: Invitation - Thunderbird
+windowTitlePrintPreview=Prevista da stampa: %1$S - %2$S
+
+## From field
+msgIdentityPlaceholder=Endatescha ina adressa da speditur che duai vegnir utilisada empè da %S
+customizeFromAddressTitle=Midar l'adressa da speditur
+customizeFromAddressWarning=Sche tes purschider dad e-mail sustegna questa funcziun, pos ti midar l'adressa da speditur senza che ti stoppias crear ina nova identitad en la configuraziun dal conto. In exempel: Sche tia adressa da speditur è Gion Cadieli <gion@example.com> la pos ti midar en Gion Cadieli <gion+cadieli@example.com> u Gion <gion@example.com>.
+customizeFromAddressIgnore=Mai pli m'infurmar davart questa funcziun
+
+## Strings used by the empty subject dialog
+subjectEmptyTitle=Promemoria per l'object
+subjectEmptyMessage=Tes messadi n'ha nagin object.
+sendWithEmptySubjectButton=&Trametter senza object
+cancelSendingButton=&Betg trametter
+
+## Strings used by the dialog that informs about the lack of newsgroup support.
+noNewsgroupSupportTitle=Gruppas da discussiun na vegnan betg sustegnidas
+recipientDlogMessage=Quest conto sustegna mo destinaturs dad e-mail. Gruppas da discussiun vegnan ignoradas.
+
+## Strings used by the alert that tells the user that an email address is invalid.
+addressInvalidTitle=Adressa da destinatur nunvalida
+addressInvalid=%1$S n'è betg ina adressa dad e-mail valida perquai ch'ella na correspunda betg a la furma utilisader@server. Ti stos curreger ella per pudair trametter l'e-mail.
+
+## String used by the dialog that asks the user to attach a web page
+attachPageDlogTitle=Endatescha per plaschair l'adressa
+attachPageDlogMessage=Pagina web (URL):
+
+## String used for attachment pretty name, when the attachment is a message
+messageAttachmentSafeName=Messadi sco agiunta
+
+## String used for attachment pretty name, when the attachment is a message part
+partAttachmentSafeName=Part dal messadi sco agiunta
+
+# LOCALIZATION NOTE (attachmentBucketAttachFilesTooltip):
+# This tooltip should be same as attachFile.label in messengercompose.dtd,
+# but without ellipsis (…).
+attachmentBucketAttachFilesTooltip=Agiuntar datoteca(s)
+attachmentBucketClearSelectionTooltip=Stizzar la selecziun
+attachmentBucketHeaderShowTooltip=Mussar la zona dad agiuntas
+attachmentBucketHeaderMinimizeTooltip=Reducir la zona dad agiuntas
+attachmentBucketHeaderRestoreTooltip=Restaurar la zona dad agiuntas
+
+## String used by the Initialization Error dialog
+initErrorDlogTitle=Scriver in messadi
+initErrorDlgMessage=Errur cun crear ina fanestra da rediger messadis. Emprova per plaschair anc ina giada.
+
+## String used if a file to attach does not exist when passed as
+## a command line argument
+errorFileAttachTitle=Agiuntar ina datoteca
+
+## LOCALIZATION NOTE (errorFileAttachMessage): %1$S will be replaced by the non-existent file name.
+errorFileAttachMessage=La datoteca %1$S n'exista betg e n'ha perquai betg pudì vegnir agiuntada al messadi.
+
+## String used if a file to serve as message body does not exist or cannot be loaded when passed
+## as a command line argument
+errorFileMessageTitle=Datoteca da messadi
+
+## LOCALIZATION NOTE (errorFileMessageMessage): %1$S will be replaced by the non-existent file name.
+errorFileMessageMessage=La datoteca %1$S n'exista betg e n'ha perquai betg pudì vegnir utilisada sco corp dal messadi.
+
+## LOCALIZATION NOTE (errorLoadFileMessageMessage): %1$S will be replaced by the name of the file that can't be loaded.
+errorLoadFileMessageMessage=Impussibel da chargiar la datoteca %1$S sco corp dal messadi.
+
+## Strings used by the Save as Draft/Template dialog
+SaveDialogTitle=Memorisar il messadi
+
+## LOCALIZATION NOTE (SaveDialogMsg): %1$S is the folder name, %2$S is the host name
+SaveDialogMsg=Tes messadi è vegnì memorisà en l'ordinatur %1$S en %2$S.
+CheckMsg=Betg pli mussar questa fanestra da dialog
+
+## Strings used by the prompt when Quitting while in progress
+quitComposeWindowTitle=Il messadi vegn tramess
+
+## LOCALIZATION NOTE (quitComposeWindowMessage2): don't translate \n
+quitComposeWindowMessage2=%1$S trametta gist in messadi.\nVuls ti spetgar cun serrar fin ch'il messadi è vegnì tramess u vuls ti serrar immediat?
+quitComposeWindowQuitButtonLabel2=Exit
+quitComposeWindowWaitButtonLabel2=&Spetgar
+quitComposeWindowSaveTitle=Memorisar il messadi
+
+## LOCALIZATION NOTE (quitComposeWindowSaveMessage): don't translate \n
+quitComposeWindowSaveMessage=%1$S memorisescha actualmain in messadi.\nVuls ti spetgar fin ch'il messadi è vegnì memorisà avant che terminar u terminar ussa?
+
+## Strings used by the prompt for Ctrl-Enter check before sending message
+sendMessageCheckWindowTitle=Trametter il messadi
+sendMessageCheckLabel=Es ti segir che ti es pront da trametter quest messadi?
+sendMessageCheckSendButtonLabel=Trametter
+assemblingMessageDone=Cumbinar il messadi… Terminà
+assemblingMessage=Cumbinar il messadi…
+smtpDeliveringMail=Trametter il messadi…
+smtpMailSent=Reussì da trametter l'e-mail
+assemblingMailInformation=Rimnar las infurmaziuns da messadi…
+
+## LOCALIZATION NOTE (gatheringAttachment): argument %S is the file name/URI of attachment
+gatheringAttachment=Agiuntar %S…
+creatingMailMessage=Crear il messadi dad e-mail…
+
+## LOCALIZATION NOTE (copyMessageStart): argument %S is the folder name
+copyMessageStart=Copiar il messadi en l'ordinatur %S…
+copyMessageComplete=Terminà il copiar.
+copyMessageFailed=Impussibel da copiar.
+filterMessageComplete=Finì da filtrar.
+filterMessageFailed=Errur cun filtrar.
+
+## LOCALIZATION NOTE (largeMessageSendWarning):
+## Do not translate %S. It is the size of the message in user-friendly notation.
+largeMessageSendWarning=Attenziun! Il messadi che ti vuls trametter ha ina grondezza da %S. Vuls ti propi far quai?
+sendingMessage=Trametter il messadi…
+sendMessageErrorTitle=Errur cun trametter il messadi
+postingMessage=Trametter il messadi…
+sendLaterErrorTitle=Errur cun trametter pli tard
+saveDraftErrorTitle=Errur cun memorisar sco sboz
+saveTemplateErrorTitle=Errur cun memorisar sco model
+
+## LOCALIZATION NOTE (failureOnObjectEmbeddingWhileSaving): argument %.200S is the file name/URI of object to be embedded
+failureOnObjectEmbeddingWhileSaving=I ha dà in problem cun includer la datoteca %.200S en il messadi. Vuls ti cuntinuar a memorisar il messadi senza questa datoteca?
+
+## LOCALIZATION NOTE (failureOnObjectEmbeddingWhileSending): argument %.200S is the file name/URI of object to be embedded
+failureOnObjectEmbeddingWhileSending=I ha dà in problem cun agiuntar la datoteca %.200S al messadi. Vuls ti cuntinuar a trametter il messadi senza questa datoteca?
+returnToComposeWindowQuestion=Vuls ti turnar a la fanestra da rediger?
+
+## reply header in composeMsg
+## LOCALIZATION NOTE (mailnews.reply_header_authorwrotesingle): #1 is the author (name of the person replying to)
+mailnews.reply_header_authorwrotesingle=#1 ha scrit:
+
+## LOCALIZATION NOTE (mailnews.reply_header_ondateauthorwrote): #1 is the author, #2 is the date, #3 is the time
+mailnews.reply_header_ondateauthorwrote=Ils #2 a las #3 ha #1 scrit:
+
+## LOCALIZATION NOTE (mailnews.reply_header_authorwroteondate): #1 is the author, #2 is the date, #3 is the time
+mailnews.reply_header_authorwroteondate=#1 ha scrit ils #2 a las #3:
+
+## reply header in composeMsg
+## user specified
+mailnews.reply_header_originalmessage=-------- Messadi original --------
+
+## forwarded header in composeMsg
+## user specified
+mailnews.forward_header_originalmessage=-------- Messadi renvià --------
+
+## Strings used by the rename attachment dialog
+renameAttachmentTitle=Renumnar l'agiunta
+renameAttachmentMessage=Nov num da l'agiunta:
+
+## Attachment Reminder
+## LOCALIZATION NOTE (mail.compose.attachment_reminder_keywords): comma separated
+## words that should trigger an attachment reminder.
+mail.compose.attachment_reminder_keywords=.doc,.pdf,.xls,.ppt,.rtf,.pps,agiunta,agiuntar,agiuntà,agiuntada,curriculum,brev,foto,aschunta,aschuntau,aschuntada,curiculum,Anhang,angehängt,anhang,attachment,attach,attached,attaching,CV
+
+remindLaterButton=Ma regurdar pli tard
+remindLaterButton.accesskey=t
+disableAttachmentReminderButton=Deactivar l'avis areguard l'agiunta per quest messadi
+attachmentReminderTitle=Promemoria per agiuntas
+attachmentReminderMsg=Has ti emblidà dad agiuntar ina datoteca?
+
+# LOCALIZATION NOTE (attachmentReminderKeywordsMsgs): Semi-colon list of plural forms.
+# See: https://developer.mozilla.org/en/Localization_and_Plurals
+# #1 number of keywords
+attachmentReminderKeywordsMsgs=Chattà in chavazzin d'agiunta:;Chattà #1 chavazzins d'agiunta:
+attachmentReminderOptionsMsg=Ils chavazzins da la promemoria per agiuntas pon vegnir adattads en las preferenzas
+attachmentReminderYesIForgot=Gea!
+attachmentReminderFalseAlarm=Na, trametter ussa
+
+# Strings used by the Filelink offer notification bar.
+learnMore.label=Ulteriuras infurmaziuns…
+learnMore.accesskey=m
+
+# LOCALIZATION NOTE (bigFileDescription): Semi-colon list of plural forms.
+# See: https://developer.mozilla.org/en/Localization_and_Plurals
+# #1 number of big attached files
+bigFileDescription=Quai è ina gronda datoteca. Forsa fissi pli simpel dad utilisar in servetsch per memorisar datotecas.;Quai èn grondas datotecas. Forsa fissi pli simpel dad utilisar in servetsch per memorisar datotecas.
+bigFileShare.label=Colliar
+bigFileShare.accesskey=l
+bigFileAttach.label=Ignorar
+bigFileAttach.accesskey=i
+bigFileChooseAccount.title=Tscherner in conto
+bigFileChooseAccount.text=Tscherner il conto al qual ti vuls transferir las datotecas
+bigFileHideNotification.title=Betg transferir mias datotecas
+bigFileHideNotification.text=Ti na vegns betg pli infurmà sche ti agiunteschas ulteriuras datotecas grondas a quest messadi.
+bigFileHideNotification.check=Mai pli m'infurmar davart questa funcziun.
+
+# LOCALIZATION NOTE(cloudFileUploadingTooltip): Do not translate the string
+# %S. %S is the display name for the cloud account the attachment is being
+# uploaded to.
+cloudFileUploadingTooltip=Chargiar sin %S…
+
+# LOCALIZATION NOTE(cloudFileUploadedTooltip): Do not translate the string
+# %S. %S is the display name for the cloud account the attachment was uploaded
+# to.
+cloudFileUploadedTooltip=Chargià sin %S
+cloudFileUploadingNotification=Tia datoteca vegn colliada. La colliaziun vegn a cumparair en il corp dal messadi sche la datoteca è chargiada.;Tias datotecas vegnan colliadas. La colliaziun vegn a cumparair en il corp dal messadi sche las datotecas èn chargiadas.
+cloudFileUploadingCancel.label=Interrumper
+cloudFileUploadingCancel.accesskey=r
+cloudFilePrivacyNotification=La datoteca è colliada. Considerescha che agiuntas colliadas èn accessiblas a persunas che vesan u engiavinan la colliaziun.
+
+## LOCALIZATION NOTE(smtpEnterPasswordPrompt): Do not translate the
+## word %S. Place the word %S where the host name should appear.
+smtpEnterPasswordPrompt=Endatescha tes pled-clav per %S:
+
+## LOCALIZATION NOTE(smtpEnterPasswordPromptWithUsername): Do not translate the
+## words %1$S and %2$S. Place the word %1$S where the host name should appear,
+## and %2$S where the user name should appear.
+smtpEnterPasswordPromptWithUsername=Endatescha tes pled-clav per %2$S sin %1$S:
+## LOCALIZATION NOTE(smtpEnterPasswordPromptTitleWithHostname): Do not translate the
+## word %1$S. Place the word %1$S where the server host name should appear.
+smtpEnterPasswordPromptTitleWithHostname=I dovra in pled-clav per il server da posta che sorta (SMTP) %1$S
+
+# LOCALIZATION NOTE (removeAttachmentMsgs): Semi-colon list of plural forms.
+# See: https://developer.mozilla.org/en/Localization_and_Plurals
+removeAttachmentMsgs=Allontanar l'agiunta;Allontanar las agiuntas
+
+## LOCALIZATION NOTE(promptToSaveSentLocally2): Do not translate the strings %1$S, %2$S, %3$S and \n.
+## %2$S will be replaced with the account name. $1$S will be replaced by the folder name
+## configured to contain saved sent messages (typically the "Sent" folder).
+## %3$S will be replaced with the local folders account name (typically "Local Folders").
+## Translate "Write" to match the translation of item "windowTitleWrite" above.
+promptToSaveSentLocally2=Tes messadi è vegnì tramess ma i n'è betg reussì da memorisar ina copia en tes ordinatur da messadis tramess (%1$S) - pervia dad in problem d'access a la rait u a la datoteca.\nTi pos empruvar anc ina giada u memorisar localmain il messadi en %3$S/%1$S-%2$S.
+errorFilteringMsg=Tes messadi è vegni tramess e memorisà. Igl è dentant succedì ina errur cun exequir filters sin il messadi.
+errorCloudFileAuth.title=Errur d'autentificaziun
+
+## LOCALIZATION NOTE(promptToSaveDraftLocally2): Do not translate the strings %1$S, %2$S, %3$S and \n.
+## %2$S will be replaced with the account name. $1$S will be replaced by the folder name
+## configured to contain saved draft messages (typically the "Drafts" folder).
+## %3$S will be replaced with the local folders account name (typically "Local Folders").
+promptToSaveDraftLocally2=I n'è betg reussì da memorisar tes sboz en l'ordinatur da sbozs (%1$S) - pervia dad in problem d'access a la rait u a la datoteca.\nTi pos empruvar anc ina giada u memorisar localmain il messadi en %3$S/%1$S-%2$S.
+buttonLabelRetry2=&Reempruvar
+
+## LOCALIZATION NOTE(promptToSaveTemplateLocally2): Do not translate the strings %1$S, %2$S, %3$S and \n.
+## %2$S will be replaced with the account name. $1$S will be replaced by the folder name
+## configured to contain saved templates (typically the "Templates" folder).
+## %3$S will be replaced with the local folders account name (typically "Local Folders").
+promptToSaveTemplateLocally2=I n'è betg reussì da memorisar tes model en l'ordinatur da models (%1$S) - pervia dad in problem d'access a la rait u a la datoteca.\nTi pos empruvar anc ina giada u memorisar localmain il messadi en %3$S/%1$S-%2$S.
+
+## LOCALIZATION NOTE(saveToLocalFoldersFailed): Message appears after normal
+## save fails (e.g., to Sent) and save to Local Folders also fails. This could
+## occur if network is down and filesystem problems are present such as disk
+## full, permission issues or hardware failure.
+saveToLocalFoldersFailed=Impussibel da memorisar tes messadi en l'ordinatur local. Eventualmain nagina memoria libra.
+
+## LOCALIZATION NOTE(errorCloudFileAuth.message):
+## %1$S is the name of the online storage service against which the authentication failed.
+errorCloudFileAuth.message=Impussibel dad autentifitgar tar %1$S.
+errorCloudFileUpload.title=Errur cun transferir
+
+## LOCALIZATION NOTE(errorCloudFileUpload.message):
+## %1$S is the name of the online storage service against which the uploading failed.
+## %2$S is the name of the file that failed to upload.
+errorCloudFileUpload.message=Impussibel da transferir %2$S a %1$S.
+errorCloudFileQuota.title=Errur da quota
+
+## LOCALIZATION NOTE(errorCloudFileQuota.message):
+## %1$S is the name of the online storage service being uploaded to.
+## %2$S is the name of the file that could not be uploaded due to exceeding the storage limit.
+errorCloudFileQuota.message=Transferir %2$S a %1$S surpassass tia quota da memoria.
+errorCloudFileLimit.title=Errur da la grondezza da datoteca
+
+## LOCALIZATION NOTE(errorCloudFileLimit.message):
+## %1$S is the name of the online storage service being uploaded to.
+## %2$S is the name of the file that could not be uploaded due to size restrictions.
+errorCloudFileLimit.message=%2$S surpassa la grondezza maximala per datotecas sin %1$S.
+errorCloudFileOther.title=Errur nunenconuschenta
+
+## LOCALIZATION NOTE(errorCloudFileOther.message):
+## %1$S is the name of the online storage service that cannot be communicated with.
+errorCloudFileOther.message=Ina errur nunenconuschenta è cumparida durant communitgar cun %1$S.
+errorCloudFileDeletion.title=Errur cun stizzar
+
+## LOCALIZATION NOTE(errorCloudFileDeletion.message):
+## %1$S is the name of the online storage service that the file is to be deleted from.
+## %2$S is the name of the file that failed to be deleted.
+errorCloudFileDeletion.message=I ha dà in problem cun stizzar %2$S da %1$S.
+errorCloudFileUpgrade.label=Actualisar
+
+## LOCALIZATION NOTE(stopShowingUploadingNotification): This string is used in the Filelink
+## upload notification bar to allow the user to dismiss the notification permanently.
+stopShowingUploadingNotification.accesskey=M
+stopShowingUploadingNotification.label=Mai pli mussar quai
+replaceButton.label=Remplazzar…
+replaceButton.accesskey=l
+replaceButton.tooltip=Mussar la fanestra per tschertgar e remplazzar
+
+## LOCALIZATION NOTE(blockedAllowResource): %S is the URL to load.
+blockedAllowResource=Debloccar %S
+## LOCALIZATION NOTE (blockedContentMessage): Semi-colon list of plural forms.
+## See: https://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
+## %S will be replaced by brandShortName.
+## Files must be unblocked individually, therefore the plural form reads:
+## Unblocking a file (one of several) will include it (that one file) in your sent message.
+## In other words:
+## Unblocking one/several file(s) will include it/them in your message.
+blockedContentMessage=%S ha impedì ch'ina datoteca en quest messadi vegnia chargiada. Cun debloccar la datoteca vegn ella integrada en tes messadi tramess.;%S ha impedì che pliras datotecas en quest messadi vegnian chargiadas. Cun debloccar ina datoteca vegn ella integrada en tes messadi tramess.
+
+blockedContentPrefLabel=Opziuns
+blockedContentPrefAccesskey=O
+
+blockedContentPrefLabelUnix=Preferenzas
+blockedContentPrefAccesskeyUnix=P
+
+## Recipient pills fields.
+## LOCALIZATION NOTE(confirmRemoveRecipientRowTitle2): %S will be replaced with the field name.
+confirmRemoveRecipientRowTitle2=Allontanar las adressas %S
+## LOCALIZATION NOTE(confirmRemoveRecipientRowBody2): %S will be replaced with the field name.
+confirmRemoveRecipientRowBody2=Vuls ti propi allontanar las adressas %S?
+confirmRemoveRecipientRowButton=Allontanar
+
+## LOCALIZATION NOTE headersSpaceStyle is for aligning label of a newly create recipient row.
+## It should be larger than the largest Header label and identical to &headersSpace2.style;
+headersSpaceStyle=width: 8em
diff --git a/thunderbird-l10n/rm/chrome/rm/locale/rm/messenger/messengercompose/editor.properties b/thunderbird-l10n/rm/chrome/rm/locale/rm/messenger/messengercompose/editor.properties
new file mode 100644
index 0000000000..8376293e67
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/rm/chrome/rm/locale/rm/messenger/messengercompose/editor.properties
@@ -0,0 +1,208 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# LOCALIZATION NOTE FILE: embedded "\n" represent HTML breaks (<br>)
+# Don't translate embedded "\n".
+# Don't translate strings like this: %variable%
+# as they will be replaced using JavaScript
+#
+No=Na
+Save=Memorisar las midadas
+More=Dapli
+Less=Damain
+MoreProperties=Dapli caracteristicas
+FewerProperties=Damain caracteristicas
+PropertiesAccessKey=w
+None=Nagina
+none=nagin
+OpenHTMLFile=Avrir la datoteca HTML
+OpenTextFile=Avrir ina datoteca da text
+SelectImageFile=Tscherner ina datoteca da grafica
+SaveDocument=Memorisar la pagina
+SaveDocumentAs=Memorisar la pagina sut
+SaveTextAs=Memorisar il text sut
+EditMode=Modus da redacziun
+Preview=Prevista
+Publish=Publitgar
+PublishPage=Publitgar la pagina
+DontPublish=Betg publitgar
+SavePassword=Utilisar l'administratur da pleds-clav per memorisar quest pled-clav
+CorrectSpelling=(ortografia correcta)
+NoSuggestedWords=(nagins pleds proponids)
+NoMisspelledWord=Nagins pleds cun sbagls ortografics
+CheckSpellingDone=La controlla ortografica è terminada.
+CheckSpelling=Controllar l'ortografia
+InputError=Errur
+Alert=Avertiment
+CantEditFramesetMsg=Il Composer na po betg editar framesets da HTML u paginas cun inline-frames. Emprova en il cas da framesets d'elavurar individualmain la pagina da mintga frame. En il cas dad iframes: memorisescha ina copia da la pagina e stizza il tag <iframe>.
+CantEditMimeTypeMsg=Quest tip da pagina na po betg vegnir elavurà.
+CantEditDocumentMsg=Questa pagina na po betg vegnir elavurada per in motiv nunenconuschent.
+BeforeClosing=avant che serrar
+BeforePreview=avant che avrir en il navigatur
+BeforeValidate=avant che validar il document
+# LOCALIZATION NOTE (SaveFilePrompt, PublishPrompt): Don't translate %title% and %reason% (this is the reason for asking user to close, such as "before closing")
+SaveFilePrompt=Memorisar las midadas en "%title%" %reason%?
+PublishPrompt=Memorisar las midadas en "%title%" %reason%?
+SaveFileFailed=I n'è betg reussì da memorisar la datoteca!
+
+# Publishing error strings:
+# LOCALIZATION NOTE Don't translate %dir% or %file% in the Publishing error strings:
+FileNotFound=Betg chattà %file%.
+SubdirDoesNotExist=Il subordinatur "%dir%" n'exista betg sin questa website u il num da datoteca "%file%" vegn gia utilisà dad in auter subordinatur.
+FilenameIsSubdir=Il num da datoteca "%file%" vegn gia utilisà dad in auter subordinatur.
+ServerNotAvailable=Il server n'è betg disponibel. Controllescha tia connexiun ed emprova pli tard anc ina giada.
+Offline=Ti n'es betg collià cun la rait per il mument. Clicca sin il simbol datiers dal chantun giusut a dretga da tge fanestra ch'i saja per connectar cun la rait.
+DiskFull=Betg avunda capacitad sin il purtader da datas per memorisar la datoteca %file%."
+NameTooLong=Il num da la datoteca u dal subordinatur è memia lung.
+AccessDenied=Ti n'as betg ils dretgs necessaris per publitgar en questa adressa.
+UnknownPublishError=I ha dà ina errur da publicaziun nunenconuschenta.
+PublishFailed=Il publitgar n'è betg reussì.
+PublishCompleted=La publicaziun è terminada.
+AllFilesPublished=Publitgà tut las datotecas
+# LOCALIZATION NOTE Don't translate %x% or %total%
+FailedFileMsg=%x% da %total% datotecas n'han betg pudì vegnir publitgadas.
+# End-Publishing error strings
+Prompt=Invit
+# LOCALIZATION NOTE (PromptFTPUsernamePassword): Don't translate %host%
+PromptFTPUsernamePassword=Endatescha il num d'utilisader ed il pled-clav per il server FTP %host%
+RevertCaption=Turnar a l'ultima versiun memorisada
+Revert=Enavos
+SendPageReason=avant che trametter questa pagina
+Send=Trametter
+## LOCALIZATION NOTE (PublishProgressCaption, PublishToSite, AbandonChanges): Don't translate %title%
+PublishProgressCaption=Publitgond: %title%
+PublishToSite=Publitgond sin la website: %title%
+AbandonChanges=Ignorar las midadas betg memorisadas da "%title%" e rechargiar la pagina?
+DocumentTitle=Titel da la pagina
+NeedDocTitle=Endatescha per plaschair in titel per la pagina actuala.
+DocTitleHelp=Quest titel identifitgescha la pagina en il titel da la fanestra ed en ils segnapaginas.
+CancelPublishTitle=Interrumper la publicaziun?
+## LOCALIZATION NOTE: "Continue" in this sentence must match the text for
+## the CancelPublishContinue key below
+CancelPublishMessage=Interrumper durant la publicaziun po avair per consequenza datotecas transmessas incumplettamain. Vuls ti cuntinuar u interrumper?
+CancelPublishContinue=Vinavant
+MissingImageError=Inditgescha per plaschair in maletg dal tip gif, jpg u png.
+EmptyHREFError=Endatescha per plaschair in'adressa (URL) per crear ina nova colliaziun.
+LinkText=Text da la colliaziun
+LinkImage=Grafica da la colliaziun
+MixedSelection=[Selecziun maschadada]
+Mixed=(maschadà)
+# LOCALIZATION NOTE (NotInstalled): %S is the name of the font
+NotInstalled=%S (betg installà)
+EnterLinkText=Endatescha il text che duai vegnir mussà cun la colliaziun:
+EnterLinkTextAccessKey=t
+EmptyLinkTextError=Endatescha per plaschair in zichel text per questa colliaziun.
+EditTextWarning=Qua tras vegnan cuntegns actuals remplazzads.
+#LOCALIZATION NOTE (ValidateNumber):Don't translate: %n% %min% %max%
+ValidateRangeMsg=Il dumber che ti has endatà (%n%) na sa chatta betg en il rom lubì.
+ValidateNumberMsg=Endatescha per plaschair in dumber tranter %min% e %max%.
+MissingAnchorNameError=Endatescha per plaschair in num per questa ancra.
+#LOCALIZATION NOTE (DuplicateAnchorNameError): Don't translate %name%
+DuplicateAnchorNameError="%name%" exista gia en questa pagina. Endatescha per plaschair in auter num.
+BulletStyle=Simbol d'enumeraziun
+SolidCircle=Rudè emplenì
+OpenCircle=Rudè vid
+SolidSquare=Quadrat emplenì
+NumberStyle=Stil da la numeraziun
+Automatic=Automatic
+Style_1=1, 2, 3…
+Style_I=I, II, III…
+Style_i=i, ii, iii…
+Style_A=A, B, C…
+Style_a=a, b, c…
+Pixels=pixels
+Percent=pertschient
+PercentOfCell=% da la cella
+PercentOfWindow=% da la fanestra
+PercentOfTable=% da la tabella
+#LOCALIZATION NOTE (untitledTitle): %S is the window #. No plural handling needed.
+untitledTitle=senza titel - %S
+untitledDefaultFilename=senza titel
+ShowToolbar=Mussar la trav da simbols
+HideToolbar=Zuppentar la trav da simbols
+ImapError=Impussibel da chargiar la grafica
+ImapCheck=\nTscherna per plaschair ina nova adressa (URL) ed emprova anc ina giada.
+SaveToUseRelativeUrl=URLs relativs pon be vegnir utilisads en paginas gia memorisadas
+NoNamedAnchorsOrHeadings=(Questa pagina na cuntegna naginas ancras cun num u titels)
+TextColor=Colur dal text
+HighlightColor=Colur dal text relevà
+PageColor=Colur dal fund davos da la pagina
+BlockColor=Colur dal fund davos dal bloc
+TableColor=Colur dal fund davos da la tabella
+CellColor=Colur dal fund davos da la cella
+TableOrCellColor=Colur da la tabella u da la cella
+LinkColor=Colur dal text da las colliaziuns
+ActiveLinkColor=Colur da las colliaziuns activas
+VisitedLinkColor=Colur da las colliaziuns visitadas
+NoColorError=Clicca sin ina colur u endatescha in term da colur HTML valid
+Table=Tabella
+TableCell=Cella da tabella
+NestedTable=Tabella ignivada
+HLine=Lingia orizontala
+Link=Colliaziun
+Image=Grafica
+ImageAndLink=Grafica e colliaziun
+NamedAnchor=Ancra cun num
+List=Far ina glista
+ListItem=Element da glista
+Form=Formular
+InputTag=Champ da formular
+InputImage=Grafica da formular
+TextArea=Champ da text
+Select=Glista da selecziun
+Button=Buttun
+Label=Etichetta
+FieldSet=Garnitura da champs
+Tag=Chavazzin
+MissingSiteNameError=Endatescha per plaschair in num per questa site da publicaziun.
+MissingPublishUrlError=Endatescha per plaschair ina adressa per publitgar questa pagina.
+MissingPublishFilename=Endatescha per plaschair in num da datoteca per la pagina actuala.
+#LOCALIZATION NOTE (DuplicateSiteNameError): Don't translate %name%
+DuplicateSiteNameError="%name%" exista gia. Endatescha per plaschair in auter num da website.
+AdvancedProperties=Caracteristicas extendidas…
+AdvancedEditForCellMsg=L'elavuraziun avanzada n'è betg disponibla sche pliras cellas èn selecziunadas
+# LOCALIZATION NOTE (ObjectProperties):Don't translate "%obj%" it will be replaced with one of above object nouns
+ObjectProperties=Caracteristicas: %obj%…
+# LOCALIZATION NOTE This character must be in the above string and not confict with other accesskeys in Format menu
+ObjectPropertiesAccessKey=e
+# LOCALIZATION NOTE (JoinSelectedCells): This variable should contain the "tableJoinCells.accesskey"
+# letter as defined in editorOverlay.dtd
+JoinSelectedCells=Unir las cellas selecziunadas
+# LOCALIZATION NOTE (JoinCellToRight): This variable should contain the "tableJoinCells.accesskey"
+# letter as defined in editorOverlay.dtd
+JoinCellToRight=Unir cun la cella a dretga
+JoinCellAccesskey=U
+# LOCALIZATION NOTE (TableSelectKey): Ctrl key on a keyboard
+TableSelectKey=Ctrl+
+# LOCALIZATION NOTE (XulKeyMac): Command key on a Mac keyboard
+XulKeyMac=Cmd+
+# LOCALIZATION NOTE (Del): Del key on a keyboard
+Del=Del
+Delete=Stizzar
+DeleteCells=Stizzar las cellas
+DeleteTableTitle=Stizzar cellas u colonnas
+DeleteTableMsg=Reducir il dumber da lingias u colonnas stizza cellas da la tabella inclus il cuntegn. Vuls ti propi far quai?
+Clear=Stizzar
+#Mouse actions
+Click=Cliccar
+Drag=Trair
+Unknown=betg enconuschent
+#
+# LOCALIZATION NOTE "RemoveTextStylesAccesskey" is used for both
+# menu items: "RemoveTextStyles" and "StopTextStyles"
+RemoveTextStylesAccesskey=x
+RemoveTextStyles=Allontanar tut ils stils da text
+StopTextStyles=Annular ils stils da text
+#
+# LOCALIZATION NOTE "RemoveLinksAccesskey" is used for both
+# menu items: "RemoveLinks" and "StopLinks"
+RemoveLinksAccesskey=n
+RemoveLinks=Stizzar las colliaziuns
+StopLinks=Annular la colliaziun
+#
+NoFormAction=Igl è recumandabel d'inditgar ina acziun per quest formular. La tecnica da formulars da trametter a sasez (self-posting) è nova e na vegn eventualmain betg sustegnida da tut ils navigaturs.
+NoAltText=Sche la grafica è relevanta per il cuntegn dal document, stos ti endatar in text alternativ che cumpara en navigaturs mo da text u en auters navigaturs durant che la grafica vegn chargiada u sche l'opziun da betg chargiar graficas è activada.
+#
+Malformed=Il text da funtauna n'ha betg pudì vegnir reintegrà en il document perquai ch'el na furma betg in XHTML valid.
+NoLinksToCheck=I na dat nagins elements cun colliaziuns che duain vegnir controlladas
diff --git a/thunderbird-l10n/rm/chrome/rm/locale/rm/messenger/messengercompose/editorOverlay.dtd b/thunderbird-l10n/rm/chrome/rm/locale/rm/messenger/messengercompose/editorOverlay.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..ea9fee08d4
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/rm/chrome/rm/locale/rm/messenger/messengercompose/editorOverlay.dtd
@@ -0,0 +1,303 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!-- Attn: Localization - some of the menus in this dialog directly affect mail also. -->
+
+<!-- Edit menu items -->
+<!ENTITY pasteNoFormatting.label "Encollar senza formataziuns">
+<!ENTITY pasteNoFormatting.accesskey "s">
+<!ENTITY pasteNoFormatting.key "V">
+<!ENTITY pasteAsQuotationCmd.label "Encollar sco citat">
+<!ENTITY pasteAsQuotationCmd.accesskey "i">
+
+<!-- Insert menu items -->
+<!ENTITY insertMenu.label "Inserir">
+<!ENTITY insertMenu.accesskey "I">
+<!ENTITY insertLinkCmd2.label "Colliaziun…">
+<!ENTITY insertLinkCmd2.accesskey "l">
+<!ENTITY insertLinkCmd2.key "K">
+<!ENTITY insertAnchorCmd.label "Ancra cun num…">
+<!ENTITY insertAnchorCmd.accesskey "A">
+<!ENTITY insertImageCmd.label "Grafica…">
+<!ENTITY insertImageCmd.accesskey "G">
+<!ENTITY insertHLineCmd.label "Lingia orizontala">
+<!ENTITY insertHLineCmd.accesskey "o">
+<!ENTITY insertTableCmd.label "Tabella…">
+<!ENTITY insertTableCmd.accesskey "T">
+<!ENTITY insertHTMLCmd.label "HTML…">
+<!ENTITY insertHTMLCmd.accesskey "H">
+<!ENTITY insertMathCmd.label "Matematica…">
+<!ENTITY insertMathCmd.accesskey "M">
+<!ENTITY insertCharsCmd.label "Caracters e simbols…">
+<!ENTITY insertCharsCmd.accesskey "C">
+<!ENTITY insertBreakAllCmd.label "Nova lingia sut la(s) grafica(s)">
+<!ENTITY insertBreakAllCmd.accesskey "n">
+
+<!-- Used just in context popup. -->
+<!ENTITY createLinkCmd.label "Crear ina colliaziun…">
+<!ENTITY createLinkCmd.accesskey "c">
+<!ENTITY editLinkCmd.label "Editar la colliaziun en ina nova fanestra dal Composer">
+<!ENTITY editLinkCmd.accesskey "i">
+
+<!-- Font Face SubMenu -->
+<!ENTITY FontFaceSelect.tooltip "Tscherner ina scrittira">
+<!ENTITY fontfaceMenu.label "Scrittira">
+<!ENTITY fontfaceMenu.accesskey "S">
+<!ENTITY fontVarWidth.label "Largezza variabla">
+<!ENTITY fontVarWidth.accesskey "V">
+<!ENTITY fontFixedWidth.label "Largezza fixa">
+<!ENTITY fontFixedWidth.accesskey "x">
+<!ENTITY fontFixedWidth.key "t">
+<!ENTITY fontHelvetica.label "Helvetica, Arial">
+<!ENTITY fontHelvetica.accesskey "l">
+<!ENTITY fontTimes.label "Times">
+<!ENTITY fontTimes.accesskey "T">
+<!ENTITY fontCourier.label "Courier">
+<!ENTITY fontCourier.accesskey "C">
+
+<!-- Font Size SubMenu -->
+<!ENTITY FontSizeSelect.tooltip "Tscherna la grondezza da scrittira">
+<!ENTITY decreaseFontSize.label "Pli pitschen">
+<!ENTITY decreaseFontSize.accesskey "p">
+<!ENTITY decrementFontSize.key "&lt;">
+<!ENTITY decrementFontSize.key2 ","> <!-- < is above this key on many keyboards -->
+<!ENTITY increaseFontSize.label "Pli grond">
+<!ENTITY increaseFontSize.accesskey "g">
+<!ENTITY incrementFontSize.key "&gt;">
+<!ENTITY incrementFontSize.key2 "."> <!-- > is above this key on many keyboards -->
+
+<!ENTITY fontSizeMenu.label "Grondezza">
+<!ENTITY fontSizeMenu.accesskey "G">
+<!ENTITY size-tinyCmd.label "Pitschnin">
+<!ENTITY size-tinyCmd.accesskey "t">
+<!ENTITY size-smallCmd.label "pitschen">
+<!ENTITY size-smallCmd.accesskey "p">
+<!ENTITY size-mediumCmd.label "mesaun">
+<!ENTITY size-mediumCmd.accesskey "m">
+<!ENTITY size-largeCmd.label "grond">
+<!ENTITY size-largeCmd.accesskey "g">
+<!ENTITY size-extraLargeCmd.label "Fitg grond">
+<!ENTITY size-extraLargeCmd.accesskey "F">
+<!ENTITY size-hugeCmd.label "Extrem grond">
+<!ENTITY size-hugeCmd.accesskey "x">
+
+<!-- Font Style SubMenu -->
+<!ENTITY fontStyleMenu.label "Stil da la scrittira">
+<!ENTITY fontStyleMenu.accesskey "t">
+<!ENTITY styleBoldCmd.label "Grass">
+<!ENTITY styleBoldCmd.accesskey "G">
+<!ENTITY styleBoldCmd.key "B">
+<!ENTITY styleItalicCmd.label "Cursiv">
+<!ENTITY styleItalicCmd.accesskey "C">
+<!ENTITY styleItalicCmd.key "I">
+<!ENTITY styleUnderlineCmd.label "Suttastritgà">
+<!ENTITY styleUnderlineCmd.accesskey "S">
+<!ENTITY styleUnderlineCmd.key "U">
+<!ENTITY styleStrikeThruCmd.label "Stritgà">
+<!ENTITY styleStrikeThruCmd.accesskey "t">
+<!ENTITY styleSuperscriptCmd.label "Elevà">
+<!ENTITY styleSuperscriptCmd.accesskey "e">
+<!ENTITY styleSubscriptCmd.label "Sbassà">
+<!ENTITY styleSubscriptCmd.accesskey "b">
+<!ENTITY styleNonbreakingCmd.label "Senza sigl da lingia">
+<!ENTITY styleNonbreakingCmd.accesskey "N">
+<!ENTITY styleEm.label "Relevà">
+<!ENTITY styleEm.accesskey "R">
+<!ENTITY styleStrong.label "Relevà fermamain">
+<!ENTITY styleStrong.accesskey "f">
+<!ENTITY styleCite.label "Citat">
+<!ENTITY styleCite.accesskey "i">
+<!ENTITY styleAbbr.label "Abreviaziun">
+<!ENTITY styleAbbr.accesskey "A">
+<!ENTITY styleAcronym.label "Acronim">
+<!ENTITY styleAcronym.accesskey "m">
+<!ENTITY styleCode.label "Code">
+<!ENTITY styleCode.accesskey "o">
+<!ENTITY styleSamp.label "Exempel dal resultat">
+<!ENTITY styleSamp.accesskey "l">
+<!ENTITY styleVar.label "Variabel">
+<!ENTITY styleVar.accesskey "V">
+
+<!ENTITY formatFontColor.label "Colur dal text…">
+<!ENTITY formatFontColor.accesskey "C">
+<!ENTITY tableOrCellColor.label "Colur dal fund davos da la tabella u da la cella…">
+<!ENTITY tableOrCellColor.accesskey "f">
+
+<!ENTITY formatRemoveStyles.key "Y">
+<!ENTITY formatRemoveLinks.key "K">
+<!ENTITY formatRemoveNamedAnchors.label "Allontanar las ancras cun num">
+<!ENTITY formatRemoveNamedAnchors.accesskey "R">
+<!ENTITY formatRemoveNamedAnchors2.key "R">
+
+<!ENTITY paragraphMenu.label "Paragraf">
+<!ENTITY paragraphMenu.accesskey "P">
+<!ENTITY paragraphParagraphCmd.label "Paragraf">
+<!ENTITY paragraphParagraphCmd.accesskey "P">
+<!ENTITY heading1Cmd.label "Titel 1">
+<!ENTITY heading1Cmd.accesskey "1">
+<!ENTITY heading2Cmd.label "Titel 2">
+<!ENTITY heading2Cmd.accesskey "2">
+<!ENTITY heading3Cmd.label "Titel 3">
+<!ENTITY heading3Cmd.accesskey "3">
+<!ENTITY heading4Cmd.label "Titel 4">
+<!ENTITY heading4Cmd.accesskey "4">
+<!ENTITY heading5Cmd.label "Titel 5">
+<!ENTITY heading5Cmd.accesskey "5">
+<!ENTITY heading6Cmd.label "Titel 6">
+<!ENTITY heading6Cmd.accesskey "6">
+<!ENTITY paragraphAddressCmd.label "Adressa">
+<!ENTITY paragraphAddressCmd.accesskey "A">
+<!ENTITY paragraphPreformatCmd.label "Preformatà">
+<!ENTITY paragraphPreformatCmd.accesskey "f">
+
+<!-- List menu items -->
+<!ENTITY formatlistMenu.label "Far ina glista">
+<!ENTITY formatlistMenu.accesskey "L">
+<!ENTITY noneCmd.label "Nagina glista">
+<!ENTITY noneCmd.accesskey "N">
+<!ENTITY listBulletCmd.label "Betg numerà">
+<!ENTITY listBulletCmd.accesskey "B">
+<!ENTITY listNumberedCmd.label "Numerà">
+<!ENTITY listNumberedCmd.accesskey "m">
+<!ENTITY listTermCmd.label "Term">
+<!ENTITY listTermCmd.accesskey "T">
+<!ENTITY listDefinitionCmd.label "Definiziun">
+<!ENTITY listDefinitionCmd.accesskey "D">
+<!ENTITY listPropsCmd.label "Caracteristicas da la glista…">
+<!ENTITY listPropsCmd.accesskey "C">
+
+<!ENTITY ParagraphSelect.tooltip "Tscherna in format da paragraf">
+<!-- Shared in Paragraph, and Toolbar menulist -->
+<!ENTITY bodyTextCmd.label "Text normal">
+<!ENTITY bodyTextCmd.accesskey "T">
+
+<!-- Align menu items -->
+<!ENTITY alignMenu.label "Alingiar">
+<!ENTITY alignMenu.accesskey "A">
+<!ENTITY alignLeft.label "A sanestra">
+<!ENTITY alignLeft.accesskey "s">
+<!ENTITY alignLeft.tooltip "Alingiar a sanestra">
+<!ENTITY alignCenter.label "Centrà">
+<!ENTITY alignCenter.accesskey "C">
+<!ENTITY alignCenter.tooltip "Alingiar centrà">
+<!ENTITY alignRight.label "A dretga">
+<!ENTITY alignRight.accesskey "d">
+<!ENTITY alignRight.tooltip "Alingiar a dretga">
+<!ENTITY alignJustify.label "En bloc">
+<!ENTITY alignJustify.accesskey "b">
+<!ENTITY alignJustify.tooltip "Alingiar en bloc">
+
+<!ENTITY increaseIndent.label "Augmentar l'incisiun">
+<!ENTITY increaseIndent.accesskey "A">
+<!ENTITY increaseIndent.key "]">
+<!ENTITY decreaseIndent.label "Diminuir l'incisiun">
+<!ENTITY decreaseIndent.accesskey "D">
+<!ENTITY decreaseIndent.key "[">
+
+<!ENTITY colorsAndBackground.label "Colur e fund davos da la pagina…">
+<!ENTITY colorsAndBackground.accesskey "C">
+
+<!-- Table Menu -->
+<!ENTITY tableMenu.label "Tabella">
+<!ENTITY tableMenu.accesskey "T">
+
+<!-- Select Submenu -->
+<!ENTITY tableSelectMenu.label "Tscherner">
+<!ENTITY tableSelectMenu.accesskey "S">
+
+<!ENTITY tableSelectMenu2.label "Selecziunar ina tabella">
+<!ENTITY tableSelectMenu2.accesskey "S">
+<!ENTITY tableInsertMenu2.label "Inserir ina tabella">
+<!ENTITY tableInsertMenu2.accesskey "I">
+<!ENTITY tableDeleteMenu2.label "Stizzar la tabella">
+<!ENTITY tableDeleteMenu2.accesskey "t">
+
+<!-- Insert SubMenu -->
+<!ENTITY tableInsertMenu.label "Inserir">
+<!ENTITY tableInsertMenu.accesskey "I">
+<!ENTITY tableTable.label "Tabella">
+<!ENTITY tableTable.accesskey "T">
+<!ENTITY tableRow.label "Lingia">
+<!ENTITY tableRows.label "Lingia(s)">
+<!ENTITY tableRow.accesskey "L">
+<!ENTITY tableRowAbove.label "Lingia sura">
+<!ENTITY tableRowAbove.accesskey "l">
+<!ENTITY tableRowBelow.label "Lingia sut">
+<!ENTITY tableRowBelow.accesskey "g">
+<!ENTITY tableColumn.label "Colonna">
+<!ENTITY tableColumns.label "Colonna(s)">
+<!ENTITY tableColumn.accesskey "o">
+<!ENTITY tableColumnBefore.label "Colonna avant">
+<!ENTITY tableColumnBefore.accesskey "a">
+<!ENTITY tableColumnAfter.label "Colonna suenter">
+<!ENTITY tableColumnAfter.accesskey "s">
+<!ENTITY tableCell.label "Cella">
+<!ENTITY tableCells.label "Cella(s)">
+<!ENTITY tableCell.accesskey "C">
+<!ENTITY tableCellContents.label "Cuntegn da la cella">
+<!ENTITY tableCellContents.accesskey "n">
+<!ENTITY tableAllCells.label "Tut las cellas">
+<!ENTITY tableAllCells.accesskey "u">
+<!ENTITY tableCellBefore.label "Cella avant">
+<!ENTITY tableCellBefore.accesskey "C">
+<!ENTITY tableCellAfter.label "Cella suenter">
+<!ENTITY tableCellAfter.accesskey "e">
+<!-- Delete SubMenu -->
+<!ENTITY tableDeleteMenu.label "Stizzar">
+<!ENTITY tableDeleteMenu.accesskey "z">
+
+<!-- text for "Join Cells" is in editor.properties
+ ("JoinSelectedCells" and "JoinCellToRight")
+ the access key must exist in both of those strings
+ But value must be set here for accesskey to draw properly
+-->
+<!ENTITY tableJoinCells.label "u">
+<!ENTITY tableJoinCells.accesskey "u">
+<!ENTITY tableSplitCell.label "Divider la cella">
+<!ENTITY tableSplitCell.accesskey "D">
+<!ENTITY convertToTable.label "Crear ina tabella da la selecziun">
+<!ENTITY convertToTable.accesskey "r">
+<!ENTITY tableProperties.label "Caracteristicas da la tabella…">
+<!ENTITY tableProperties.accesskey "C">
+
+<!ENTITY imageToolbarCmd.label "Grafica">
+<!ENTITY imageToolbarCmd.tooltip "Inserir ina nova grafica u modifitgar las caracteristicas da la grafica selecziunada">
+<!ENTITY hruleToolbarCmd.label "Lingia">
+<!ENTITY hruleToolbarCmd.tooltip "Inserir ina nova lingia orizontala u modifitgar las caracteristicas da la lingia orizontala selecziunada">
+<!ENTITY tableToolbarCmd.label "Tabella">
+<!ENTITY tableToolbarCmd.tooltip "Inserir ina nova tabella u modifitgar las caracteristicas da la tabella selecziunada">
+<!ENTITY linkToolbarCmd.label "Colliaziun">
+<!ENTITY linkToolbarCmd.tooltip "Inserir ina nova colliaziun u modifitgar las caracteristicas da la colliaziun selecziunada">
+<!ENTITY anchorToolbarCmd.label "Ancra">
+<!ENTITY anchorToolbarCmd.tooltip "Inserir ina nova ancra cun num u modifitgar las caracteristicas da l'ancra selecziunada">
+<!ENTITY TextColorButton.tooltip "Tscherner ina colur per il text">
+<!ENTITY BackgroundColorButton.tooltip "Tscherner ina colur per il fund davos">
+
+<!-- Editor toolbar -->
+<!ENTITY absoluteFontSizeToolbarCmd.tooltip "Definir la grondezza da scrittira">
+<!ENTITY decreaseFontSizeToolbarCmd.tooltip "Empitschnir la grondezza da scrittira">
+<!ENTITY increaseFontSizeToolbarCmd.tooltip "Engrondir la grondezza da scrittira">
+<!ENTITY boldToolbarCmd.tooltip "Grass">
+<!ENTITY italicToolbarCmd.tooltip "Cursiv">
+<!ENTITY underlineToolbarCmd.tooltip "Suttastritgà">
+<!ENTITY bulletListToolbarCmd.tooltip "Applitgar u allontanar la &quot;glista betg numerada&quot;">
+<!ENTITY numberListToolbarCmd.tooltip "Applitgar u allontanar la &quot;glista numerada&quot;">
+<!ENTITY outdentToolbarCmd.tooltip "Diminuir l'incisiun da text (stumplar a sanestra)">
+<!ENTITY indentToolbarCmd.tooltip "Augmentar l'incisiun da text (stumplar a dretga)">
+<!ENTITY AlignPopupButton.tooltip "Definir l'alingiament dal text">
+<!ENTITY InsertPopupButton.tooltip "Inserir ina colliaziun, in'ancra, ina grafica, ina lingia orizontala u ina tabella">
+<!ENTITY alignLeftButton.tooltip "Alingiar il text a l'ur sanester">
+<!ENTITY alignCenterButton.tooltip "Centrar il text">
+<!ENTITY alignRightButton.tooltip "Alingiar il text a l'ur dretg">
+<!ENTITY alignJustifyButton.tooltip "Alingiar il text a l'ur sanester ed a l'ur dretg">
+
+<!-- TOC manipulation -->
+<!ENTITY insertTOC.label "Inserir">
+<!ENTITY insertTOC.accesskey "I">
+<!ENTITY updateTOC.label "Actualisar">
+<!ENTITY updateTOC.accesskey "c">
+<!ENTITY removeTOC.label "Allontanar">
+<!ENTITY removeTOC.accesskey "A">
+<!ENTITY tocMenu.label "Tavla da cuntegn">
+<!ENTITY tocMenu.accesskey "v">
diff --git a/thunderbird-l10n/rm/chrome/rm/locale/rm/messenger/messengercompose/mailComposeEditorOverlay.dtd b/thunderbird-l10n/rm/chrome/rm/locale/rm/messenger/messengercompose/mailComposeEditorOverlay.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..73d926e360
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/rm/chrome/rm/locale/rm/messenger/messengercompose/mailComposeEditorOverlay.dtd
@@ -0,0 +1,9 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY attachImageSource.label "Agiuntar questa grafica al messadi">
+<!ENTITY attachImageSource.accesskey "s">
+
+<!ENTITY attachLinkSource.label "Agiuntar il text da funtauna da questa colliaziun al messadi">
+<!ENTITY attachLinkSource.accesskey "s">
diff --git a/thunderbird-l10n/rm/chrome/rm/locale/rm/messenger/messengercompose/messengercompose.dtd b/thunderbird-l10n/rm/chrome/rm/locale/rm/messenger/messengercompose/messengercompose.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..61c9d84e23
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/rm/chrome/rm/locale/rm/messenger/messengercompose/messengercompose.dtd
@@ -0,0 +1,306 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!--LOCALIZATION NOTE messengercompose.dtd Main UI for message composition -->
+<!ENTITY msgComposeWindow.title "Scriver: (nagin object)">
+
+<!-- File Menu -->
+<!ENTITY fileMenu.label "Datoteca">
+<!ENTITY fileMenu.accesskey "D">
+<!ENTITY newMenu.label "Nov">
+<!ENTITY newMenu.accesskey "N">
+<!ENTITY newMessage.label "Messadi">
+<!ENTITY newMessage.accesskey "M">
+<!ENTITY newMessageCmd2.key "N">
+<!ENTITY newContact.label "Contact…">
+<!ENTITY newContact.accesskey "C">
+<!ENTITY attachMenu.label "Agiuntar">
+<!ENTITY attachMenu.accesskey "t">
+<!ENTITY attachCloudCmd.label "Servetschs per memorisar datotecas">
+<!ENTITY attachCloudCmd.accesskey "i">
+<!ENTITY attachPageCmd.label "Pagina web…">
+<!ENTITY attachPageCmd.accesskey "W">
+<!ENTITY remindLater.label "Ma regurdar pli tard">
+<!ENTITY remindLater.accesskey "L">
+<!ENTITY closeCmd.label "Serrar">
+<!ENTITY closeCmd.key "W">
+<!ENTITY closeCmd.accesskey "S">
+<!ENTITY saveCmd.label "Memorisar las midadas">
+<!ENTITY saveCmd.key "S">
+<!ENTITY saveCmd.accesskey "S">
+<!ENTITY saveAsCmd.label "Memorisar sut">
+<!ENTITY saveAsCmd.accesskey "m">
+<!ENTITY saveAsFileCmd.label "Datoteca…">
+<!ENTITY saveAsFileCmd.accesskey "D">
+<!ENTITY saveAsDraftCmd.label "Sboz">
+<!ENTITY saveAsDraftCmd.accesskey "S">
+<!ENTITY saveAsTemplateCmd.label "Model">
+<!ENTITY saveAsTemplateCmd.accesskey "M">
+<!ENTITY sendNowCmd.label "Trametter ussa">
+<!ENTITY sendCmd.keycode "VK_RETURN">
+<!ENTITY sendNowCmd.accesskey "T">
+<!ENTITY sendLaterCmd.label "Trametter pli tard">
+<!ENTITY sendLaterCmd.keycode "VK_RETURN">
+<!ENTITY sendLaterCmd.accesskey "d">
+<!ENTITY printCmd.label "Stampar…">
+<!ENTITY printCmd.key "P">
+<!ENTITY printCmd.accesskey "P">
+
+<!-- Edit Menu -->
+<!ENTITY editMenu.label "Modifitgar">
+<!ENTITY editMenu.accesskey "M">
+<!ENTITY undoCmd.label "Revocar">
+<!ENTITY undoCmd.key "Z">
+<!ENTITY undoCmd.accesskey "v">
+<!ENTITY redoCmd.label "Restituir">
+<!ENTITY redoCmd.key "Y">
+<!ENTITY redoCmd.accesskey "s">
+<!ENTITY cutCmd.key "X">
+<!ENTITY copyCmd.key "C">
+<!ENTITY pasteCmd.key "V">
+<!ENTITY pasteNoFormattingCmd.key "V">
+<!ENTITY pasteAsQuotationCmd.key "o">
+<!ENTITY editRewrapCmd.accesskey "g">
+<!ENTITY deleteCmd.label "Stizzar">
+<!ENTITY deleteCmd.accesskey "z">
+<!ENTITY editRewrapCmd.label "Reformatar ils sigls da lingia">
+<!ENTITY editRewrapCmd.key "R">
+<!ENTITY renameAttachmentCmd.label "Renumnar l'agiunta…">
+<!ENTITY renameAttachmentCmd.accesskey "e">
+<!ENTITY reorderAttachmentsCmd.label "Reordinar las agiuntas…">
+<!ENTITY reorderAttachmentsCmd.accesskey "s">
+<!ENTITY reorderAttachmentsCmd.key "x">
+<!ENTITY selectAllCmd.accesskey "A">
+<!ENTITY findBarCmd.label "Tschertgar…">
+<!ENTITY findBarCmd.accesskey "F">
+<!ENTITY findBarCmd.key "F">
+<!ENTITY findReplaceCmd.label "Tschertgar e remplazzar…">
+<!ENTITY findReplaceCmd.accesskey "h">
+<!ENTITY findReplaceCmd.key "H">
+<!ENTITY findAgainCmd.label "Tschertgar engiu">
+<!ENTITY findAgainCmd.accesskey "g">
+<!ENTITY findAgainCmd.key "G">
+<!ENTITY findAgainCmd.key2 "VK_F3">
+<!ENTITY findPrevCmd.label "Tschertgar ensi">
+<!ENTITY findPrevCmd.accesskey "i">
+<!ENTITY findPrevCmd.key "G">
+<!ENTITY findPrevCmd.key2 "VK_F3">
+
+<!-- Reorder Attachment Panel -->
+<!ENTITY reorderAttachmentsPanel.label "Reordinar agiuntas">
+<!ENTITY moveAttachmentBundleUpPanelBtn.label "Spustar ensemen">
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (sortAttachmentsPanelBtn.Sort.AZ.label):
+ Please ensure that this translation matches
+ sortAttachmentsPanelBtn.Sort.ZA.label, except for the sort direction. -->
+<!ENTITY sortAttachmentsPanelBtn.Sort.AZ.label "Zavrar: A - Z">
+<!ENTITY sortAttachmentsPanelBtn.Sort.ZA.label "Zavrar: Z - A">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (sortAttachmentsPanelBtn.SortSelection.AZ.label):
+ Please ensure that this translation matches
+ sortAttachmentsPanelBtn.SortSelection.ZA.label, except for the sort direction. -->
+<!ENTITY sortAttachmentsPanelBtn.SortSelection.AZ.label "Zavrar la selecziun: A - Z">
+<!ENTITY sortAttachmentsPanelBtn.SortSelection.ZA.label "Zavrar la selecziun: Z - A">
+<!ENTITY sortAttachmentsPanelBtn.key "-">
+
+<!-- View Menu -->
+<!ENTITY viewMenu.label "Vista">
+<!ENTITY viewMenu.accesskey "V">
+<!ENTITY viewToolbarsMenuNew.label "Travs d'utensils">
+<!ENTITY viewToolbarsMenuNew.accesskey "T">
+<!ENTITY menubarCmd.label "Trav da menu">
+<!ENTITY menubarCmd.accesskey "m">
+<!ENTITY showCompositionToolbarCmd.label "Trav d'utensils per rediger">
+<!ENTITY showCompositionToolbarCmd.accesskey "r">
+<!ENTITY showFormattingBarCmd.label "Trav da formataziun">
+<!ENTITY showFormattingBarCmd.accesskey "f">
+<!ENTITY showTaskbarCmd.label "Trav da status">
+<!ENTITY showTaskbarCmd.accesskey "s">
+<!ENTITY customizeToolbar.label "Modifitgar…">
+<!ENTITY customizeToolbar.accesskey "M">
+
+<!ENTITY addressSidebar.label "Trav laterala da contacts">
+<!ENTITY addressSidebar.accesskey "o">
+
+<!-- Format Menu -->
+<!ENTITY formatMenu.label "Format">
+<!ENTITY formatMenu.accesskey "o">
+
+<!-- Options Menu -->
+<!ENTITY optionsMenu.label "Opziuns">
+<!ENTITY optionsMenu.accesskey "O">
+<!ENTITY checkSpellingCmd2.label "Controlla da l'ortografia…">
+<!ENTITY checkSpellingCmd2.key "P">
+<!ENTITY checkSpellingCmd2.key2 "VK_F7">
+<!ENTITY checkSpellingCmd2.accesskey "o">
+<!ENTITY enableInlineSpellChecker.label "Controllar l'ortografia cun tippar">
+<!ENTITY enableInlineSpellChecker.accesskey "t">
+<!ENTITY quoteCmd.label "Citar il messadi">
+<!ENTITY quoteCmd.accesskey "i">
+
+<!--LOCALIZATION NOTE attachVCard.label Don't translate the term 'vCard' -->
+<!ENTITY attachVCard.label "Agiuntar la carta da visita (vCard)">
+<!ENTITY attachVCard.accesskey "v">
+
+<!ENTITY returnReceiptMenu.label "Pretender ina conferma da retschavida (MDN)">
+<!ENTITY returnReceiptMenu.accesskey "m">
+<!ENTITY dsnMenu.label "Dumandar il status da transmissiun (DSN)">
+<!ENTITY dsnMenu.accesskey "D">
+<!ENTITY priorityMenu.label "Prioritad">
+<!ENTITY priorityMenu.accesskey "P">
+<!ENTITY priorityButton.title "Prioritad">
+<!ENTITY priorityButton.tooltiptext "Midar la prioritad dal messadi">
+<!ENTITY priorityButton.label "Prioritad:">
+<!ENTITY lowestPriorityCmd.label "La pli bassa">
+<!ENTITY lowestPriorityCmd.accesskey "s">
+<!ENTITY lowPriorityCmd.label "Bassa">
+<!ENTITY lowPriorityCmd.accesskey "b">
+<!ENTITY normalPriorityCmd.label "Normala">
+<!ENTITY normalPriorityCmd.accesskey "N">
+<!ENTITY highPriorityCmd.label "Auta">
+<!ENTITY highPriorityCmd.accesskey "A">
+<!ENTITY highestPriorityCmd.label "La pli auta">
+<!ENTITY highestPriorityCmd.accesskey "t">
+<!ENTITY fileCarbonCopyCmd.label "Memorisar ina copia en">
+<!ENTITY fileCarbonCopyCmd.accesskey "M">
+<!ENTITY fileHereMenu.label "Spustar nà qua">
+
+<!-- Tools Menu -->
+<!ENTITY tasksMenu.label "Utensils">
+<!ENTITY tasksMenu.accesskey "U">
+<!ENTITY messengerCmd.label "E-mail &amp; gruppas da discussiun">
+<!ENTITY messengerCmd.accesskey "M">
+<!ENTITY messengerCmd.commandkey "1">
+<!ENTITY addressBookCmd.label "Cudeschet d'adressas">
+<!ENTITY addressBookCmd.accesskey "A">
+<!ENTITY addressBookCmd.key "B">
+<!ENTITY accountManagerCmd2.label "Configuraziun dals contos">
+<!ENTITY accountManagerCmd2.accesskey "C">
+<!ENTITY accountManagerCmdUnix2.accesskey "C">
+
+<!-- Mac OS X Window Menu -->
+<!ENTITY minimizeWindow.key "m">
+<!ENTITY minimizeWindow.label "Minimar">
+<!ENTITY bringAllToFront.label "Prender tuts enavant">
+<!ENTITY zoomWindow.label "Zoom">
+<!ENTITY windowMenu.label "Fanestra">
+
+<!-- Mail Toolbar -->
+<!ENTITY sendButton.label "Trametter">
+<!ENTITY quoteButton.label "Citar">
+<!ENTITY addressButton.label "Contacts">
+<!ENTITY spellingButton.label "Ortografia">
+<!ENTITY saveButton.label "Memorisar">
+<!ENTITY printButton.label "Stampar">
+
+<!-- Mail Toolbar Tooltips -->
+<!ENTITY sendButton.tooltip "Trametter ussa quest messadi">
+<!ENTITY sendlaterButton.tooltip "Trametter pli tard quest messadi">
+<!ENTITY quoteButton.tooltip "Citar il messadi precedent">
+<!ENTITY addressButton.tooltip "Tscherner in destinatur ord in cudeschet d'adressas">
+<!ENTITY spellingButton.tooltip "Controllar l'ortografia da la part selecziunada u da l'entir messadi">
+<!ENTITY saveButton.tooltip "Memorisar quest messadi">
+<!ENTITY cutButton.tooltip "Tagliar ora">
+<!ENTITY copyButton.tooltip "Copiar">
+<!ENTITY pasteButton.tooltip "Encollar">
+<!ENTITY printButton.tooltip "Stampar quest messadi">
+
+<!-- Headers -->
+<!--LOCALIZATION NOTE headersSpaces.style is for aligning the From:, To: and
+ Subject: rows. It should be larger than the largest Header label -->
+<!ENTITY headersSpace2.style "width: 8em;">
+<!ENTITY fromAddr2.label "Da">
+<!ENTITY fromAddr.accesskey "D">
+<!ENTITY replyAddr2.label "Respunder a">
+<!ENTITY newsgroupsAddr2.label "Gruppa da discussiun">
+<!ENTITY followupAddr2.label "Followup a">
+<!ENTITY subject2.label "Object">
+<!ENTITY subject.accesskey "O">
+<!ENTITY attachmentBucketCloseButton.tooltip "Zuppentar la zona dad agiuntas">
+
+<!-- Format Toolbar, imported from editorAppShell.xhtml -->
+<!ENTITY SmileButton.tooltip "Inserir in fatscha surrienta">
+<!ENTITY smiley1Cmd.label "Surrir">
+<!ENTITY smiley2Cmd.label "Rubagliar il frunt">
+<!ENTITY smiley3Cmd.label "Tschegnar">
+<!ENTITY smiley4Cmd.label "Chatschar ora la lieunga">
+<!ENTITY smiley5Cmd.label "Rir">
+<!ENTITY smiley6Cmd.label "Embarassà">
+<!ENTITY smiley7Cmd.label "Indecis">
+<!ENTITY smiley8Cmd.label "Surprais">
+<!ENTITY smiley9Cmd.label "Bitsch">
+<!ENTITY smiley10Cmd.label "Sbragir">
+<!ENTITY smiley11Cmd.label "Cool">
+<!ENTITY smiley12Cmd.label "Bucca cun daners">
+<!ENTITY smiley13Cmd.label "Pe en la bucca">
+<!ENTITY smiley14Cmd.label "Innocent">
+<!ENTITY smiley15Cmd.label "Bragir">
+<!ENTITY smiley16Cmd.label "Lefs serrads">
+
+<!-- Message Pane Context Menu -->
+<!ENTITY spellCheckNoSuggestions.label "Chattà naginas propostas">
+<!ENTITY spellCheckIgnoreWord.label "Ignorar quest pled">
+<!ENTITY spellCheckIgnoreWord.accesskey "I">
+<!ENTITY spellCheckAddToDictionary.label "Agiuntar al dicziunari da l'utilisader">
+<!ENTITY spellCheckAddToDictionary.accesskey "n">
+<!ENTITY undo.label "Revocar">
+<!ENTITY undo.accesskey "v">
+<!ENTITY cut.label "Tagliar ora">
+<!ENTITY cut.accesskey "t">
+<!ENTITY copy.label "Copiar">
+<!ENTITY copy.accesskey "C">
+<!ENTITY paste.label "Encollar">
+<!ENTITY paste.accesskey "e">
+<!ENTITY pasteQuote.label "Encollar sco citat">
+<!ENTITY pasteQuote.accesskey "l">
+
+<!-- Attachment Item and List Context Menus -->
+<!ENTITY openAttachment.label "Avrir">
+<!ENTITY openAttachment.accesskey "A">
+<!ENTITY delete.label "Stizzar">
+<!ENTITY delete.accesskey "z">
+<!ENTITY removeAttachment.label "Allontanar l'agiunta">
+<!ENTITY removeAttachment.accesskey "l">
+<!ENTITY renameAttachment.label "Renumnar…">
+<!ENTITY renameAttachment.accesskey "R">
+<!ENTITY reorderAttachments.label "Reordinar las agiuntas…">
+<!ENTITY reorderAttachments.accesskey "s">
+<!ENTITY removeAllAttachments.label "Allontanar tut las agiuntas">
+<!ENTITY removeAllAttachments.accesskey "o">
+<!ENTITY selectAll.label "Marcar tut">
+<!ENTITY selectAll.accesskey "u">
+<!ENTITY attachCloud.label "Servetschs per memorisar datotecas…">
+<!ENTITY attachCloud.accesskey "i">
+<!ENTITY convertCloud.label "Convertir en…">
+<!ENTITY convertCloud.accesskey "C">
+<!ENTITY cancelUpload.label "Interrumper il transferiment">
+<!ENTITY cancelUpload.accesskey "n">
+<!ENTITY convertRegularAttachment.label "Agiunta normala">
+<!ENTITY convertRegularAttachment.accesskey "A">
+<!ENTITY attachPage.label "Agiuntar ina pagina web…">
+<!ENTITY attachPage.accesskey "W">
+
+<!-- Attachment Pane Header Bar Context Menu -->
+<!-- LOCALIZATION NOTE (initiallyShowAttachmentPane.label):
+ Should use the same wording as startExpandedCmd.label
+ in msgHdrViewOverlay.dtd. -->
+<!ENTITY initiallyShowAttachmentPane.label "Mussar tenor standard la zona d'agiuntas">
+<!ENTITY initiallyShowAttachmentPane.accesskey "g">
+
+<!-- Spell checker context menu items -->
+<!ENTITY spellAddDictionaries.label "Agiuntar dicziunaris…">
+<!ENTITY spellAddDictionaries.accesskey "A">
+
+<!-- Title for the address picker panel -->
+<!ENTITY addressesSidebarTitle.label "Contacts">
+
+<!-- Identity popup customize menuitem -->
+<!ENTITY customizeFromAddress.label "Midar l'adressa da speditur…">
+<!ENTITY customizeFromAddress.accesskey "a">
+
+<!-- Accessibility name for the document -->
+<!ENTITY aria.message.bodyName "Text dal messadi">
+
+<!-- Status Bar -->
+<!ENTITY languageStatusButton.tooltip "Lingua per la controlla ortografica">
+<!ENTITY encodingStatusPanel.tooltip "Codaziun dal text">
diff --git a/thunderbird-l10n/rm/chrome/rm/locale/rm/messenger/messengercompose/sendProgress.dtd b/thunderbird-l10n/rm/chrome/rm/locale/rm/messenger/messengercompose/sendProgress.dtd
new file mode 100644
index 0000000000..0b3f7a67c4
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/rm/chrome/rm/locale/rm/messenger/messengercompose/sendProgress.dtd
@@ -0,0 +1,8 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+ - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+ - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!--LOCALIZATION NOTE sendprogress.dtd Main UI for Send Message Progress Dialog -->
+<!ENTITY sendDialog.title "Elavurar il messadi">
+<!ENTITY status.label "Status:">
+<!ENTITY progress.label "Progress:">
diff --git a/thunderbird-l10n/rm/chrome/rm/locale/rm/messenger/messengercompose/sendProgress.properties b/thunderbird-l10n/rm/chrome/rm/locale/rm/messenger/messengercompose/sendProgress.properties
new file mode 100644
index 0000000000..6415dc8b14
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/rm/chrome/rm/locale/rm/messenger/messengercompose/sendProgress.properties
@@ -0,0 +1,21 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# LOCALIZATION NOTE (titleSendMsgSubject):
+# %S will be replaced by the message subject.
+titleSendMsgSubject=Trametter il messadi - %S
+titleSendMsg=Trametter il messadi
+# LOCALIZATION NOTE (titleSaveMsgSubject):
+# %S will be replaced by the message subject.
+titleSaveMsgSubject=Memorisar il messadi - %S
+titleSaveMsg=Memorisar il messadi
+
+# LOCALIZATION NOTE (percentMsg):
+# This string is used to format the text to the right of the progress meter.
+# %S will be replaced by the percentage of the file that has been saved.
+# %% will be replaced a single % sign.
+percentMsg=%S%%
+
+messageSent=Tes messadi è vegnì tramess.
+messageSaved=Tes messadi è vegnì memorisà.