summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/thunderbird-l10n/sq/chrome/sq/locale/sq/messenger/localMsgs.properties
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'thunderbird-l10n/sq/chrome/sq/locale/sq/messenger/localMsgs.properties')
-rw-r--r--thunderbird-l10n/sq/chrome/sq/locale/sq/messenger/localMsgs.properties140
1 files changed, 140 insertions, 0 deletions
diff --git a/thunderbird-l10n/sq/chrome/sq/locale/sq/messenger/localMsgs.properties b/thunderbird-l10n/sq/chrome/sq/locale/sq/messenger/localMsgs.properties
new file mode 100644
index 0000000000..01c06a8a16
--- /dev/null
+++ b/thunderbird-l10n/sq/chrome/sq/locale/sq/messenger/localMsgs.properties
@@ -0,0 +1,140 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+#
+# The following are used by the local mail code to display progress/status/error messages
+#
+
+# LOCALIZATION NOTE(pop3ErrorDialogTitle): Do not translate the word "%S"
+# below. Place the word %S where the account name should appear.
+pop3ErrorDialogTitle=Gabim me llogarinë %S
+
+# LOCALIZATION NOTE (pop3EnterPasswordPromptTitleWithUsername): Do not translate the
+# word %1$S. Place the word %1$S where the user name should appear.
+pop3EnterPasswordPromptTitleWithUsername=Jepni fjalëkalimin tuaj për %1$S
+
+# LOCALIZATION NOTE(pop3EnterPasswordPrompt): Do not translate the words "%1$S"
+# and "%2$S" below. Place the word %1$S where the user name should appear, and
+# %2$S where the host name should appear.
+pop3EnterPasswordPrompt=Jepni fjalëkalimin tuaj si %1$S te %2$S:
+
+# LOCALIZATION NOTE(pop3PreviouslyEnteredPasswordIsInvalidPrompt): Do not
+# translate the words "%1$S" and "%2$S" below. Place the word %1$S where the
+# user name should appear, and %2$S where the host name should appear.
+pop3PreviouslyEnteredPasswordIsInvalidPrompt=Ju lutemi, jepni një fjalëkalim të ri për përdoruesin %1$S te %2$S:
+
+# Status - Downloading message n of m
+# LOCALIZATION NOTE (receivingMessages): Do not translate %1$S or %2$S in the following lines.
+# Place the word %1$S where the number of messages downloaded so far should appear.
+# Place the word %2$S where the total number of messages to receive should appear;
+receivingMessages=Po shkarkohet mesazhi %1$S nga %2$S gjithsej…
+
+# Status - connecting to host
+hostContact=U lidh me strehën, po të dërgohen hollësi hyrjeje…
+
+# Status - no messages to download
+noNewMessages=Nuk ka mesazhe të rinj.
+
+# Status - messages received after the download
+#LOCALIZATION NOTE : Do not translate %1$S or %2$S in the following line.
+# %1$S will receive the number of messages received
+# %2$S will receive the total number of messages
+receivedMsgs=U morën %1$S nga %2$S mesazhet
+
+# Status - parsing folder
+#LOCALIZATION NOTE (buildingSummary): Do not translate %S in the following line.
+# Place the word %S where the name of the mailbox should appear
+buildingSummary=Po formohet kartelë përmbledhëse për %S…
+
+# Status - parsing folder
+localStatusDocumentDone=U bë
+
+# Status - pop3 server error
+#LOCALIZATION NOTE (pop3ServerError): Do not translate POP3 in the following line.
+pop3ServerError=Ndodhi një gabim me shërbyesin POP3 të postës.
+
+# Status - pop3 user name failed
+pop3UsernameFailure=Dërgimi i emrit të përdoruesit nuk pati sukses.
+
+# Status - password failed
+#LOCALIZATION NOTE (pop3PasswordFailed): Do not translate "%1$S" below.
+# Place the word %1$S where the user name should appear.
+pop3PasswordFailed=Dërgimi i fjalëkalimit për përdoruesin %1$S nuk pati sukses.
+
+# Status - write error occurred
+pop3MessageWriteError=S’arrihet të shkruhet email në kutinë postare. Sigurohuni që sistemi juaj i kartelave ju lejon privilegje shkrimi dhe se keni hapësirë të mjaftueshme disku ku të kopjohet kutia postare.
+
+# Status - retr failure from the server
+pop3RetrFailure=Urdhri RETR nuk pati sukses. Gabim marrjeje mesazhi.
+
+# Status - password undefined
+pop3PasswordUndefined=Gabim në marrje fjalëkalimi poste.
+
+# Status - username undefined
+pop3UsernameUndefined=Nuk keni dhënë një emër përdoruesi për këtë shërbyes. Ju lutemi, jepni një të tillë tek menuja rregullime llogarie dhe riprovoni.
+
+# Status - list failure
+pop3ListFailure=Urdhri LIST nuk pati sukses. Gabim në marrje ID-je dhe madhësie mesazhi.
+
+# Status - delete error
+pop3DeleFailure=Urdhri DELE nuk pati sukses. Gabim në shënimin e mesazhit si të fshirë.
+
+# Status - stat failed
+pop3StatFail=Urdhri STAT nuk pati sukses. Gabim në marrje numri dhe madhësie mesazhi.
+
+#LOCALIZATION NOTE (pop3ServerSaid): Do not remove the leading space during translation.
+pop3ServerSaid= Shërbyesi %S i postës u përgjigj:
+
+#LOCALIZATION NOTE (pop3TempServerError): %S is where the POP3 server name will appear.
+pop3TempServerError=Gabim i përkohshëm prej %S, teksa merreshin mesazhe të reja. \
+Veprimi do të riprovohet gjatë kontrollit të ardhshëm për mesazhe të reja.
+
+copyingMessagesStatus=Po kopjohet i %S-i nga %S mesazhe te %S
+
+movingMessagesStatus=Po shpihet i %S-i i %S mesazheve te %S
+
+# Status - pop3 server or folder busy
+# LOCALIZATION NOTE (pop3ServerBusy): Do not translate the word "%S" below.
+# Place %S where the account name should appear.
+pop3ServerBusy=Llogaria %S po përpunohet. Që të keni mesazhet, ju lutemi, prisni të plotësohet përpunimi.
+
+pop3TmpDownloadError=Pati një gabim gjatë shkarkimit të mesazhit vijues: \nNga: %S\n Subjekt: %S\n Ky mesazh mund të përmbajë virus ose nuk ka hapësirë të mjaftë në disk. Të anashkalohet ky mesazh?
+
+# Status - the server doesn't support UIDL…
+# LOCALIZATION NOTE(pop3ServerDoesNotSupportUidlEtc): The following sentence should be translated in this way:
+# Do not translate "POP3"
+# Do not translate "%S". Place %S in your translation where the name of the server should appear.
+# Do not translate "UIDL"
+pop3ServerDoesNotSupportUidlEtc=Shërbyesi POP3 i postës (%S) nuk mbulon UIDL ose XTND XLST, të cilët janë të domosdoshëm për sendërtimin e mundësive ``Lëri në Shërbyes'', ``Madhësi Më e Madhe Mesazhesh'' ose ``Sill Vetën Titujt''. Për të shkarkuar postën tuaj, çaktivizoni te dritarja Rregullime Llogarie këto mundësi, te Rregullime Shërbyesi për shërbyesin tuaj të postës.
+
+# Status - the server doesn't support the top command
+# LOCALIZATION NOTE(pop3ServerDoesNotSupportTopCommand): The following sentence should be translated in this way:
+# Do not translate "POP3"
+# Do not translate "%S". Place %S in your translation where the name of the server should appear.
+# Do not translate "TOP"
+pop3ServerDoesNotSupportTopCommand=Shërbyesi POP3 i postës (%S) nuk mbulon urdhrin TOP. Pa mbulim të tij nga shërbyesi, nuk mund të sendërtojmë parapëlqimet ``Madhësi Më e Madhe Mesazhesh'' ose ``Sill Vetëm Titujt''. Kjo mundësi është çaktivizuar dhe mesazhet do të shkarkohen pa marrë parasysh madhësinë e tyre.
+
+nsErrorCouldNotConnectViaTls=S’arrihet të vendoset lidhje TLS me shërbyesin POP3. Shërbyesi mund të jetë jashtë funksionimit ose i formësuar pasaktësisht. Ju lutemi, verifikoni formësimin e saktë për shërbyesin tuaj të postës te Rregullime Shërbyesi, në dritaren Rregullime Llogarie dhe riprovoni.
+
+# LOCALIZATION NOTE (pop3MoveFolderToTrash): Do not translate the word %S below.
+# "%S" is the the name of the folder.
+pop3MoveFolderToTrash=Jeni i sigurt se doni të fshihet dosja '%S'?
+
+pop3DeleteFolderDialogTitle=Fshijeni Dosjen
+
+pop3DeleteFolderButtonLabel=&Fshije Dosjen
+
+pop3AuthInternalError=Gabim i brendshëm gjendjeje gjatë mirëfilltësimit të shërbyesit POP3. Ky është një gabim i brendshëm, i papritur te aplikacioni. Ju lutemi, njoftojeni si një të metë.
+
+pop3AuthChangeEncryptToPlainNoSSL=Ky shërbyes POP3 nuk duket se mbulon fjalëkalime të fshehtëzuar. Nëse sapo e keni rregulluar llogarinë, ju lutemi, provoni të ndryshoni 'Fjalëkalim, i transmetuar në mënyrë të pasigurt' si 'Metodë mirëfilltësimi', te 'Rregullime Llogarie | Rregullime shërbyesi'. Nëse deri tani punonte, por tani papritmas dështon, ky është një skenar i zakonshëm se si dikush mund të grabisë fjalëkalimin tuaj.
+
+pop3AuthChangeEncryptToPlainSSL=Ky shërbyes POP3 nuk duket se mbulon fjalëkalime të fshehtëzuar. Nëse sapo e keni rregulluar llogarinë, ju lutemi, provoni të ndryshoni 'Fjalëkalim normal' si 'Metodë mirëfilltësimi', te 'Rregullime Llogarie | Rregullime shërbyesi'. Nëse deri tani punonte, por tani papritmas dështon, ju lutemi, lidhuni me përgjegjësin ose furnizuesin e shërbimit email.
+
+pop3AuthChangePlainToEncrypt=Ky shërbyes POP3 nuk lejon fjalëkalime thjesht tekst. Ju lutemi, provoni të ndryshoni 'Fjalëkalim i fshehtëzuar' si 'Metodë mirëfilltësimi' te 'Rregullime Llogarie | Rregullime shërbyesi'.
+
+# Authentication server caps and pref don't match
+pop3AuthMechNotSupported=Shërbyesi nuk e mbulon metodën e përzgjedhur për mirëfilltësim. Ju lutemi, ndryshoni 'Metodën e mirëfilltësimit' te 'Rregullime Llogarie | Rregullime shërbyesi'.
+
+# Status - Could not log in to GSSAPI, and it was the only method
+pop3GssapiFailure=Pusulla Kerberos/GSSAPI nuk u pranua nga shërbyesi POP. Ju lutemi, shihni nëse keni bërë hyrjen te fusha Kerberos/GSSAPI.