From 6bf0a5cb5034a7e684dcc3500e841785237ce2dd Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Daniel Baumann Date: Sun, 7 Apr 2024 19:32:43 +0200 Subject: Adding upstream version 1:115.7.0. Signed-off-by: Daniel Baumann --- .../chrome/sl/locale/sl/pipnss/pipnss.properties | 136 +++++++++++++++++++++ 1 file changed, 136 insertions(+) create mode 100644 thunderbird-l10n/sl/chrome/sl/locale/sl/pipnss/pipnss.properties (limited to 'thunderbird-l10n/sl/chrome/sl/locale/sl/pipnss/pipnss.properties') diff --git a/thunderbird-l10n/sl/chrome/sl/locale/sl/pipnss/pipnss.properties b/thunderbird-l10n/sl/chrome/sl/locale/sl/pipnss/pipnss.properties new file mode 100644 index 0000000000..352b2cec77 --- /dev/null +++ b/thunderbird-l10n/sl/chrome/sl/locale/sl/pipnss/pipnss.properties @@ -0,0 +1,136 @@ +# +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +CertPasswordPrompt=Vnesite geslo za žeton PKCS#11 %S. + +CertPasswordPromptDefault=Vnesite glavno geslo. + +# The following strings have special requirements: they must fit in a 32 or 64 +# bytes buffer after being encoded to UTF-8. +# +# It's possible to verify the length of a translation using the Browser Console +# in Firefox and evaluating the following code: +# +# (new TextEncoder('utf-8').encode('YOURSTRING')).length +# +# Simply replace YOURSTRING with your translation. +# +# If it's not possible to produce an understandable translation within these +# limits, keeping the English text is an acceptable workaround. + +# The following strings have special requirements: they must fit in a 32 or 64 +# bytes buffer after being encoded to UTF-8. +# +# It's possible to verify the length of a translation using the Browser Console +# in Firefox and evaluating the following code: +# +# (new TextEncoder().encode('YOURSTRING')).length +# +# Simply replace YOURSTRING with your translation. +# +# If it's not possible to produce an understandable translation within these +# limits, keeping the English text is an acceptable workaround. + +# LOCALIZATION NOTE (RootCertModuleName): string limit is 64 bytes after +# conversion to UTF-8. +# length_limit = 64 bytes +RootCertModuleName=Vnaprej vgrajeni koreninski modul +# LOCALIZATION NOTE (ManufacturerID): string limit is 32 bytes after conversion +# to UTF-8. +# length_limit = 32 bytes +ManufacturerID=Mozilla.org +# LOCALIZATION NOTE (LibraryDescription): string limit is 32 bytes after +# conversion to UTF-8. +# length_limit = 32 bytes +LibraryDescription=Notranje kriptostoritve PSM +# LOCALIZATION NOTE (TokenDescription): string limit is 32 bytes after +# conversion to UTF-8. +# length_limit = 32 bytes +TokenDescription=Splošne kriptostoritve +# LOCALIZATION NOTE (PrivateTokenDescription): string limit is 32 bytes after +# conversion to UTF-8. +# length_limit = 32 bytes +PrivateTokenDescription=Programska varnostna naprava +# LOCALIZATION NOTE (SlotDescription): string limit is 64 bytes after conversion +# to UTF-8. +# length_limit = 64 bytes +SlotDescription=Notranje kriptografske storitve PSM +# LOCALIZATION NOTE (PrivateSlotDescription): string limit is 64 bytes after +# conversion to UTF-8. +# length_limit = 64 bytes +PrivateSlotDescription=Zasebni ključi PSM +# LOCALIZATION NOTE (Fips140TokenDescription): string limit is 32 bytes after +# conversion to UTF-8. +# length_limit = 32 bytes +Fips140TokenDescription=Varnostna naprava (FIPS) +# LOCALIZATION NOTE (Fips140SlotDescription): string limit is 64 bytes after +# conversion to UTF-8. +# length_limit = 64 bytes +Fips140SlotDescription=Storitve kriptografije, ključa in digitalnih potrdil FIPS 140 + +# LOCALIZATION NOTE (nick_template): $1s is the common name from a cert (e.g. "Mozilla"), $2s is the CA name (e.g. VeriSign) +nick_template=%1$s %2$s ID + +CertDumpKUSign=Podpisuje +CertDumpKUNonRep=Nerepudiacijsko +CertDumpKUEnc=Šifriranje ključa +CertDumpKUDEnc=Šifriranje podatkov +CertDumpKUKA=Dogovor o ključu +CertDumpKUCertSign=Podpisnik digitalnega potrdila +CertDumpKUCRLSigner=Podpisnik CRL + +PSMERR_SSL_Disabled=Varna povezava ni mogoča, ker je bil protokol SSL onemogočen. +PSMERR_SSL2_Disabled=Varna povezava ni mogoča, ker stran uporablja starejšo, nevarno različico protokola SSL. +PSMERR_HostReusedIssuerSerial=Prejeli ste neveljavno digitalno potrdilo. Obrnite se na skrbnika strežnika ali pošljite elektronsko pošto odgovornim, a ne pozabite dodati naslednje vsebine:\n\nVaše digitalno potrdilo vsebuje enako serijsko številko, kot drugo digitalno potrdilo, ki ga je izdala uradna oseba. Potrebovali boste novo digitalno potrdilo z unikatno serisjko številko. + +# LOCALIZATION NOTE (SSLConnectionErrorPrefix2): %1$S is the host string, %2$S is more detailed information (localized as well). +SSLConnectionErrorPrefix2=Med povezovanjem na %1$S je prišlo do napake. %2$S\n + +certErrorIntro=%S uporablja neveljavno digitalno potrdilo. + +certErrorTrust_SelfSigned=Digitalno potrdilo ni vredno zaupanja, ker se je samo podpisalo. +certErrorTrust_UnknownIssuer=Digitalno potrdilo ni vredno zaupanja, ker je njegov izdajatelj neznan. +certErrorTrust_UnknownIssuer2=Strežnik morda ne pošilja primernih vmesnih digitalnih potrdil. +certErrorTrust_UnknownIssuer3=Morda bo potrebno uvoziti dodatno korensko digitalno potrdilo. +certErrorTrust_CaInvalid=Digitalno potrdilo ni vredno zaupanja, ker ga je izdala neveljavna uradna oseba. +certErrorTrust_Issuer=Digitalno potrdilo ni vredno zaupanja, ker tudi njegov izdajatelj ni. +certErrorTrust_SignatureAlgorithmDisabled=Digitalno potrdilo ni vredno zaupanja, ker je bilo podpisano z algoritmom, ki je bil iz varnostnih razlogov onemogočen. +certErrorTrust_ExpiredIssuer=Digitalno potrdilo ni vredno zaupanja, ker je njegov izdajatelj potekel. +certErrorTrust_Untrusted=Digitalno potrdilo ne prihaja iz zaupanja vrednega vira. +certErrorTrust_MitM=Vašo povezavo prestreza posrednik TLS. Če je mogoče, ga odstranite ali nastavite svojo napravo na zaupanje njegovemu korenskemu potrdilu. + +certErrorMismatch=Digitalno potrdilo ni veljavno za ime %S. +# LOCALIZATION NOTE (certErrorMismatchSinglePrefix): %S is replaced by the domain for which the certificate is valid +certErrorMismatchSinglePrefix=Digitalno potrdilo je veljavno samo za %S. +certErrorMismatchMultiple=Digitalno potrdilo je veljavno samo za naslednja imena: + +# LOCALIZATION NOTE (certErrorExpiredNow): Do not translate %1$S (date+time of expired certificate) or %2$S (current date+time) +certErrorExpiredNow=Digitalno potrdilo je poteklo %1$S. Danes smo %2$S. + +# LOCALIZATION NOTE (certErrorNotYetValidNow): Do not translate %1$S (date+time certificate will become valid) or %2$S (current date+time) +certErrorNotYetValidNow=Digitalno potrdilo ne bo veljavno do %1$S. Danes smo %2$S. + +certErrorMitM=Spletna mesta svojo istovetnost dokazujejo z digitalnimi potrdili, ki jih izdajajo uradni overitelji. +# LOCALIZATION NOTE (certErrorMitM2): %S is brandShortName +certErrorMitM2=%S podpira neprofitna organizacija Mozilla, ki upravlja popolnoma odprto zbirko overiteljev potrdil (CA). Zbirka CA pomaga zagotoviti, da overitelji potrdil sledijo najboljšim praksam za varnost uporabnikov. +# LOCALIZATION NOTE (certErrorMitM3): %S is brandShortName +certErrorMitM3=%S za preverjanje, ali je povezava varna, namesto potrdil, ki jih priskrbi operacijski sistem uporabnika, uporablja Mozillino zbirko CA. Če torej protivirusni program ali omrežje prestreže povezavo z digitalnim potrdilom, ki ga je izdal overitelj, ki ni v Mozillini zbirki CA, se povezava šteje za nevarno. + +certErrorSymantecDistrustAdministrator=O težavi lahko obvestite skrbnika spletne strani. + +# LOCALIZATION NOTE (certErrorCodePrefix3): %S is replaced by the error code. +certErrorCodePrefix3=Koda napake: %S + +P12DefaultNickname=Uvoženo digitalno potrdilo +CertUnknown=Neznano +CertNoEmailAddress=(brez e-poštnega naslova) +CaCertExists=To digitalno potrdilo je že nameščeno kot digitalno potrdilo uradne osebe za digitalna potrdila. +NotACACert=To digitalno potrdilo ni digitalno potrdilo uradne osebe za digitalna potrdila. Ne morete ga uvoziti v seznam uradnih oseb za digitalna potrdila. +UserCertIgnoredNoPrivateKey=Tega osebnega digitalnega potrdila ne morem namestiti, ker nimate ustreznega zasebnega ključa. +UserCertImported=Vaše digitalno potrdilo je bilo nameščeno. Priporočamo vam, da si izdelate varnostno kopijo. +CertOrgUnknown=(Neznano) +CertNotStored=(Ni shranjeno) +CertExceptionPermanent=Stalno +CertExceptionTemporary=Začasno -- cgit v1.2.3