# Simplified Chinese translation to libgpg-error. # Copyright (C) 2009 Free Software Foundation, Inc. # This file is distributed under the same license as the libgpg-error package. # Aron Xu , 2009. # Chinese (simplified) , 2009. # bobwxc , 2020. # 请注意secret key在此处请译为私钥,密钥泛指key msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: libgpg-error 1.39\n" "Report-Msgid-Bugs-To: translations@gnupg.org\n" "POT-Creation-Date: 2021-03-22 11:49+0100\n" "PO-Revision-Date: 2021-03-22 10:44+0100\n" "Last-Translator: bobwxc \n" "Language-Team: none\n" "Language: zh_CN\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" "X-Generator: Poedit 2.2.1\n" #: src/err-sources.h:28 msgid "Unspecified source" msgstr "未指定源" #: src/err-sources.h:29 msgid "gcrypt" msgstr "gcrypt" #: src/err-sources.h:30 msgid "GnuPG" msgstr "GnuPG" #: src/err-sources.h:31 msgid "GpgSM" msgstr "GpgSM" #: src/err-sources.h:32 msgid "GPG Agent" msgstr "GPG Agent代理" #: src/err-sources.h:33 msgid "Pinentry" msgstr "Pinentry" #: src/err-sources.h:34 msgid "SCD" msgstr "SCD" #: src/err-sources.h:35 msgid "GPGME" msgstr "GPGME" #: src/err-sources.h:36 msgid "Keybox" msgstr "Keybox钥匙盒" #: src/err-sources.h:37 msgid "KSBA" msgstr "KSBA" #: src/err-sources.h:38 msgid "Dirmngr" msgstr "Dirmngr" #: src/err-sources.h:39 msgid "GSTI" msgstr "GSTI" #: src/err-sources.h:40 msgid "GPA" msgstr "GPA" #: src/err-sources.h:41 msgid "Kleopatra" msgstr "Kleopatra" #: src/err-sources.h:42 msgid "G13" msgstr "G13" #: src/err-sources.h:43 msgid "Assuan" msgstr "Assuan" #: src/err-sources.h:44 msgid "TPM2d" msgstr "TPM2d" #: src/err-sources.h:45 msgid "TLS" msgstr "TLS" #: src/err-sources.h:46 msgid "Any source" msgstr "任何来源" #: src/err-sources.h:47 msgid "User defined source 1" msgstr "用户定义的来源 1" #: src/err-sources.h:48 msgid "User defined source 2" msgstr "用户定义的来源 2" #: src/err-sources.h:49 msgid "User defined source 3" msgstr "用户定义的来源 3" #: src/err-sources.h:50 msgid "User defined source 4" msgstr "用户定义的来源 4" #: src/err-sources.h:51 msgid "Unknown source" msgstr "未知来源" #: src/err-codes.h:28 msgid "Success" msgstr "成功" #: src/err-codes.h:29 msgid "General error" msgstr "常规错误" #: src/err-codes.h:30 msgid "Unknown packet" msgstr "未知的包" #: src/err-codes.h:31 msgid "Unknown version in packet" msgstr "包中未知的版本" #: src/err-codes.h:32 msgid "Invalid public key algorithm" msgstr "无效的公钥算法" #: src/err-codes.h:33 msgid "Invalid digest algorithm" msgstr "无效的摘要算法" #: src/err-codes.h:34 msgid "Bad public key" msgstr "损坏的公钥" #: src/err-codes.h:35 msgid "Bad secret key" msgstr "损坏的私钥" #: src/err-codes.h:36 msgid "Bad signature" msgstr "损坏的签名" #: src/err-codes.h:37 msgid "No public key" msgstr "缺少公钥" #: src/err-codes.h:38 msgid "Checksum error" msgstr "校验错误" #: src/err-codes.h:39 msgid "Bad passphrase" msgstr "损坏的密码" #: src/err-codes.h:40 msgid "Invalid cipher algorithm" msgstr "无效的密码算法" #: src/err-codes.h:41 msgid "Cannot open keyring" msgstr "无法打开钥匙环" #: src/err-codes.h:42 msgid "Invalid packet" msgstr "无效的数据包" #: src/err-codes.h:43 msgid "Invalid armor" msgstr "无效的保护壳" #: src/err-codes.h:44 msgid "No user ID" msgstr "缺少用户标识" #: src/err-codes.h:45 msgid "No secret key" msgstr "缺少私钥" #: src/err-codes.h:46 msgid "Wrong secret key used" msgstr "使用了错误的私钥" #: src/err-codes.h:47 msgid "Bad session key" msgstr "损坏的会话密钥" #: src/err-codes.h:48 msgid "Unknown compression algorithm" msgstr "未知的压缩算法" #: src/err-codes.h:49 msgid "Number is not prime" msgstr "不是素数" #: src/err-codes.h:50 msgid "Invalid encoding method" msgstr "无效的编码方法" #: src/err-codes.h:51 msgid "Invalid encryption scheme" msgstr "无效的加密方案" #: src/err-codes.h:52 msgid "Invalid signature scheme" msgstr "无效的签名方案" #: src/err-codes.h:53 msgid "Invalid attribute" msgstr "无效的属性" #: src/err-codes.h:54 msgid "No value" msgstr "没有值" #: src/err-codes.h:55 msgid "Not found" msgstr "未找到" #: src/err-codes.h:56 msgid "Value not found" msgstr "没有发现值" #: src/err-codes.h:57 msgid "Syntax error" msgstr "语法错误" #: src/err-codes.h:58 msgid "Bad MPI value" msgstr "损坏的 MPI 值" #: src/err-codes.h:59 msgid "Invalid passphrase" msgstr "无效的密码" #: src/err-codes.h:60 msgid "Invalid signature class" msgstr "无效的签名类" #: src/err-codes.h:61 msgid "Resources exhausted" msgstr "内存耗尽" #: src/err-codes.h:62 msgid "Invalid keyring" msgstr "无效的密钥环" #: src/err-codes.h:63 msgid "Trust DB error" msgstr "信任数据库错误" #: src/err-codes.h:64 msgid "Bad certificate" msgstr "损坏的证书" #: src/err-codes.h:65 msgid "Invalid user ID" msgstr "无效的用户标识" #: src/err-codes.h:66 msgid "Unexpected error" msgstr "意外错误" #: src/err-codes.h:67 msgid "Time conflict" msgstr "时间冲突" #: src/err-codes.h:68 msgid "Keyserver error" msgstr "密钥服务器错误" #: src/err-codes.h:69 msgid "Wrong public key algorithm" msgstr "错误的公开密钥算法" # 道格拉斯·亚当斯(Douglas Adams 1952年3月11日 -- 2001年5月11日) # 生于英国剑桥,英国广播剧作家、音乐家,尤其以《银河系漫游指南》 # 系列作品出名。这部作品以广播剧起家,后来发展成包括五本书的“三 # 部曲”,拍成电视连续剧。亚当斯逝世后还拍成电影。亚当斯自称为“极 # 端无神论者”。在去世以前,他是一位非常受欢迎的演讲者,尤其是在 # 科技和环保等题材方面。他在49岁时的早逝在科幻和奇幻社群中引起了 # 极大的哀悼。 #: src/err-codes.h:70 msgid "Tribute to D. A." msgstr "向道格拉斯·亚当斯致敬" #: src/err-codes.h:71 msgid "Weak encryption key" msgstr "弱加密密钥" #: src/err-codes.h:72 msgid "Invalid key length" msgstr "无效的密钥长度" #: src/err-codes.h:73 msgid "Invalid argument" msgstr "无效的参数" #: src/err-codes.h:74 msgid "Syntax error in URI" msgstr "以下 URI 中语法错误" #: src/err-codes.h:75 msgid "Invalid URI" msgstr "无效的 URI" #: src/err-codes.h:76 msgid "Network error" msgstr "网络错误" #: src/err-codes.h:77 msgid "Unknown host" msgstr "未知的主机" #: src/err-codes.h:78 msgid "Selftest failed" msgstr "自测失败" #: src/err-codes.h:79 msgid "Data not encrypted" msgstr "数据未加密" #: src/err-codes.h:80 msgid "Data not processed" msgstr "数据未处理" #: src/err-codes.h:81 msgid "Unusable public key" msgstr "不可用公钥" #: src/err-codes.h:82 msgid "Unusable secret key" msgstr "不可用私钥" #: src/err-codes.h:83 msgid "Invalid value" msgstr "无效值" #: src/err-codes.h:84 msgid "Bad certificate chain" msgstr "损坏的证书链" #: src/err-codes.h:85 msgid "Missing certificate" msgstr "缺失证书" #: src/err-codes.h:86 msgid "No data" msgstr "无数据" #: src/err-codes.h:87 msgid "Bug" msgstr "错误" #: src/err-codes.h:88 msgid "Not supported" msgstr "不支持" #: src/err-codes.h:89 msgid "Invalid operation code" msgstr "无效的操作码" #: src/err-codes.h:90 msgid "Timeout" msgstr "超时" #: src/err-codes.h:91 msgid "Internal error" msgstr "内部错误" #: src/err-codes.h:92 msgid "EOF (gcrypt)" msgstr "EOF (gcrypt)" #: src/err-codes.h:93 msgid "Invalid object" msgstr "无效的对象" #: src/err-codes.h:94 msgid "Provided object is too short" msgstr "提供的对象太短" #: src/err-codes.h:95 msgid "Provided object is too large" msgstr "提供的对象太大" #: src/err-codes.h:96 msgid "Missing item in object" msgstr "对象中缺少项目" #: src/err-codes.h:97 msgid "Not implemented" msgstr "未实现" #: src/err-codes.h:98 msgid "Conflicting use" msgstr "冲突的用法" #: src/err-codes.h:99 msgid "Invalid cipher mode" msgstr "无效的加密模式" #: src/err-codes.h:100 msgid "Invalid flag" msgstr "无效标志" #: src/err-codes.h:101 msgid "Invalid handle" msgstr "无效句柄" #: src/err-codes.h:102 msgid "Result truncated" msgstr "结果已截断" #: src/err-codes.h:103 msgid "Incomplete line" msgstr "不完整行" #: src/err-codes.h:104 msgid "Invalid response" msgstr "无效的响应" #: src/err-codes.h:105 msgid "No agent running" msgstr "未运行代理" #: src/err-codes.h:106 msgid "Agent error" msgstr "Agent 代理错误" #: src/err-codes.h:107 msgid "Invalid data" msgstr "无效的数据" #: src/err-codes.h:108 msgid "Unspecific Assuan server fault" msgstr "不明的 Assuan 服务器错误" #: src/err-codes.h:109 msgid "General Assuan error" msgstr "常规 Assuan 错误" #: src/err-codes.h:110 msgid "Invalid session key" msgstr "无效的会话密钥" #: src/err-codes.h:111 msgid "Invalid S-expression" msgstr "无效的 S-表达式" #: src/err-codes.h:112 msgid "Unsupported algorithm" msgstr "不支持的算法" #: src/err-codes.h:113 msgid "No pinentry" msgstr "缺少 pinentry" #: src/err-codes.h:114 msgid "pinentry error" msgstr "pinentry 错误" #: src/err-codes.h:115 msgid "Bad PIN" msgstr "损坏的 PIN" #: src/err-codes.h:116 msgid "Invalid name" msgstr "无效的名称" #: src/err-codes.h:117 msgid "Bad data" msgstr "不良数据" #: src/err-codes.h:118 msgid "Invalid parameter" msgstr "无效的参数" #: src/err-codes.h:119 msgid "Wrong card" msgstr "错误的卡" #: src/err-codes.h:120 msgid "No dirmngr" msgstr "缺少 dirmngr" #: src/err-codes.h:121 msgid "dirmngr error" msgstr "dirmngr 错误" #: src/err-codes.h:122 msgid "Certificate revoked" msgstr "证书已吊销" #: src/err-codes.h:123 msgid "No CRL known" msgstr "无已知的 CRL" #: src/err-codes.h:124 msgid "CRL too old" msgstr "CRL 过于陈旧" #: src/err-codes.h:125 msgid "Line too long" msgstr "行太长" #: src/err-codes.h:126 msgid "Not trusted" msgstr "不信任" #: src/err-codes.h:127 msgid "Operation cancelled" msgstr "操作已取消" #: src/err-codes.h:128 msgid "Bad CA certificate" msgstr "损坏的 CA 证书" #: src/err-codes.h:129 msgid "Certificate expired" msgstr "证书已过期" #: src/err-codes.h:130 msgid "Certificate too young" msgstr "证书太新" #: src/err-codes.h:131 msgid "Unsupported certificate" msgstr "不支持的凭证" #: src/err-codes.h:132 msgid "Unknown S-expression" msgstr "未知的 S-表达式" #: src/err-codes.h:133 msgid "Unsupported protection" msgstr "不受支持的保护" #: src/err-codes.h:134 msgid "Corrupted protection" msgstr "损坏的保护" #: src/err-codes.h:135 msgid "Ambiguous name" msgstr "名称不明确" #: src/err-codes.h:136 msgid "Card error" msgstr "卡错误" #: src/err-codes.h:137 msgid "Card reset required" msgstr "要求重置卡" #: src/err-codes.h:138 msgid "Card removed" msgstr "卡已删除" #: src/err-codes.h:139 msgid "Invalid card" msgstr "无效的卡" #: src/err-codes.h:140 msgid "Card not present" msgstr "卡不存在" #: src/err-codes.h:141 msgid "No PKCS15 application" msgstr "没有 PKCS15 应用程序" #: src/err-codes.h:142 msgid "Not confirmed" msgstr "未确认" #: src/err-codes.h:143 msgid "Configuration error" msgstr "配置错误" #: src/err-codes.h:144 msgid "No policy match" msgstr "没有匹配的规则" #: src/err-codes.h:145 msgid "Invalid index" msgstr "无效的索引" #: src/err-codes.h:146 msgid "Invalid ID" msgstr "无效的 ID" #: src/err-codes.h:147 msgid "No SmartCard daemon" msgstr "没有智能卡守护进程" #: src/err-codes.h:148 msgid "SmartCard daemon error" msgstr "智能卡守护程序错误" #: src/err-codes.h:149 msgid "Unsupported protocol" msgstr "不支持的协议" #: src/err-codes.h:150 msgid "Bad PIN method" msgstr "无效的 PIN 方法" #: src/err-codes.h:151 msgid "Card not initialized" msgstr "卡未初始化" #: src/err-codes.h:152 msgid "Unsupported operation" msgstr "不支持的操作" #: src/err-codes.h:153 msgid "Wrong key usage" msgstr "错误的密钥用法" #: src/err-codes.h:154 msgid "Nothing found" msgstr "未找到" #: src/err-codes.h:155 msgid "Wrong blob type" msgstr "错误的 blob 类型" #: src/err-codes.h:156 msgid "Missing value" msgstr "缺失值" #: src/err-codes.h:157 msgid "Hardware problem" msgstr "硬件问题" #: src/err-codes.h:158 msgid "PIN blocked" msgstr "PIN 已屏蔽" #: src/err-codes.h:159 msgid "Conditions of use not satisfied" msgstr "使用条件不满足" #: src/err-codes.h:160 msgid "PINs are not synced" msgstr "PINs 不同步" #: src/err-codes.h:161 msgid "Invalid CRL" msgstr "无效的 CRL" #: src/err-codes.h:162 msgid "BER error" msgstr "BER 错误" #: src/err-codes.h:163 msgid "Invalid BER" msgstr "无效的 BER" #: src/err-codes.h:164 msgid "Element not found" msgstr "未找到元素" #: src/err-codes.h:165 msgid "Identifier not found" msgstr "未找到标识符" #: src/err-codes.h:166 msgid "Invalid tag" msgstr "无效的标签" #: src/err-codes.h:167 msgid "Invalid length" msgstr "无效的长度" #: src/err-codes.h:168 msgid "Invalid key info" msgstr "无效的密钥信息" #: src/err-codes.h:169 msgid "Unexpected tag" msgstr "意外的标记" #: src/err-codes.h:170 msgid "Not DER encoded" msgstr "非 DER 编码" #: src/err-codes.h:171 msgid "No CMS object" msgstr "没有 CMS 对象" #: src/err-codes.h:172 msgid "Invalid CMS object" msgstr "无效的 CMS 对象" #: src/err-codes.h:173 msgid "Unknown CMS object" msgstr "未知的 CMS 对象" #: src/err-codes.h:174 msgid "Unsupported CMS object" msgstr "不支持的 CMS 对象" #: src/err-codes.h:175 msgid "Unsupported encoding" msgstr "不支持的编码" #: src/err-codes.h:176 msgid "Unsupported CMS version" msgstr "不支持的 CMS 版本" #: src/err-codes.h:177 msgid "Unknown algorithm" msgstr "未知的算法" #: src/err-codes.h:178 msgid "Invalid crypto engine" msgstr "无效的加密引擎" #: src/err-codes.h:179 msgid "Public key not trusted" msgstr "公钥不被信任" #: src/err-codes.h:180 msgid "Decryption failed" msgstr "解密失败" #: src/err-codes.h:181 msgid "Key expired" msgstr "密钥已过期" #: src/err-codes.h:182 msgid "Signature expired" msgstr "签名过期" #: src/err-codes.h:183 msgid "Encoding problem" msgstr "编码问题" #: src/err-codes.h:184 msgid "Invalid state" msgstr "无效状态" #: src/err-codes.h:185 msgid "Duplicated value" msgstr "重复值" #: src/err-codes.h:186 msgid "Missing action" msgstr "动作缺失" #: src/err-codes.h:187 msgid "ASN.1 module not found" msgstr "ASN.1 模块未找到" #: src/err-codes.h:188 msgid "Invalid OID string" msgstr "无效的 OID 字符串" #: src/err-codes.h:189 msgid "Invalid time" msgstr "无效的时间" #: src/err-codes.h:190 msgid "Invalid CRL object" msgstr "无效的 CRL 对象" #: src/err-codes.h:191 msgid "Unsupported CRL version" msgstr "不支持的 CRL 版本" #: src/err-codes.h:192 msgid "Invalid certificate object" msgstr "无效的证书对象" #: src/err-codes.h:193 msgid "Unknown name" msgstr "未知名称" #: src/err-codes.h:194 msgid "A locale function failed" msgstr "区域设置功能失败" #: src/err-codes.h:195 msgid "Not locked" msgstr "未锁定" #: src/err-codes.h:196 msgid "Protocol violation" msgstr "违反协议" #: src/err-codes.h:197 msgid "Invalid MAC" msgstr "无效的 MAC" #: src/err-codes.h:198 msgid "Invalid request" msgstr "无效的请求" #: src/err-codes.h:199 msgid "Unknown extension" msgstr "未知的扩展名" #: src/err-codes.h:200 msgid "Unknown critical extension" msgstr "未知的关键扩展" #: src/err-codes.h:201 msgid "Locked" msgstr "已锁定" #: src/err-codes.h:202 msgid "Unknown option" msgstr "未知的选项" #: src/err-codes.h:203 msgid "Unknown command" msgstr "未知命令" #: src/err-codes.h:204 msgid "Not operational" msgstr "不可操作" #: src/err-codes.h:205 msgid "No passphrase given" msgstr "没有给出密码" #: src/err-codes.h:206 msgid "No PIN given" msgstr "没有给出 PIN" #: src/err-codes.h:207 msgid "Not enabled" msgstr "不可用" #: src/err-codes.h:208 msgid "No crypto engine" msgstr "无效的加密引擎" #: src/err-codes.h:209 msgid "Missing key" msgstr "密钥缺失" #: src/err-codes.h:210 msgid "Too many objects" msgstr "对象过多" #: src/err-codes.h:211 msgid "Limit reached" msgstr "已达极限" #: src/err-codes.h:212 msgid "Not initialized" msgstr "未初始化" #: src/err-codes.h:213 msgid "Missing issuer certificate" msgstr "缺少颁发者证书" #: src/err-codes.h:214 msgid "No keyserver available" msgstr "无可用密钥服务器" #: src/err-codes.h:215 msgid "Invalid elliptic curve" msgstr "无效椭圆曲线" #: src/err-codes.h:216 msgid "Unknown elliptic curve" msgstr "来源不明的椭圆曲线" #: src/err-codes.h:217 msgid "Duplicated key" msgstr "重复的密钥" #: src/err-codes.h:218 msgid "Ambiguous result" msgstr "结果不明确" #: src/err-codes.h:219 msgid "No crypto context" msgstr "无加密上下文" #: src/err-codes.h:220 msgid "Wrong crypto context" msgstr "错误的加密上下文" #: src/err-codes.h:221 msgid "Bad crypto context" msgstr "错误的的加密上下文" #: src/err-codes.h:222 msgid "Conflict in the crypto context" msgstr "冲突的加密上下文" #: src/err-codes.h:223 msgid "Broken public key" msgstr "损坏的公钥" #: src/err-codes.h:224 msgid "Broken secret key" msgstr "损坏的私钥" #: src/err-codes.h:225 msgid "Invalid MAC algorithm" msgstr "无效的 MAC 算法" #: src/err-codes.h:226 msgid "Operation fully cancelled" msgstr "操作已取消" #: src/err-codes.h:227 msgid "Operation not yet finished" msgstr "操作尚未完成" #: src/err-codes.h:228 msgid "Buffer too short" msgstr "缓冲区太短" #: src/err-codes.h:229 msgid "Invalid length specifier in S-expression" msgstr "S-表达式的长度标志符无效" #: src/err-codes.h:230 msgid "String too long in S-expression" msgstr "S-表达式的字符串太长" #: src/err-codes.h:231 msgid "Unmatched parentheses in S-expression" msgstr "S-表达式中括号不匹配" #: src/err-codes.h:232 msgid "S-expression not canonical" msgstr "不规范的 S-表达式" #: src/err-codes.h:233 msgid "Bad character in S-expression" msgstr "S-表达式中字符错误" #: src/err-codes.h:234 msgid "Bad quotation in S-expression" msgstr "S-表达式中引号错误" #: src/err-codes.h:235 msgid "Zero prefix in S-expression" msgstr "S-表达式零前缀" #: src/err-codes.h:236 msgid "Nested display hints in S-expression" msgstr "S-表达式嵌套显示提示" #: src/err-codes.h:237 msgid "Unmatched display hints" msgstr "不匹配的嵌套显示提示" #: src/err-codes.h:238 msgid "Unexpected reserved punctuation in S-expression" msgstr "S-表达式中出现意外的保留标点" #: src/err-codes.h:239 msgid "Bad hexadecimal character in S-expression" msgstr "S-表达式中十六进制字符错误" #: src/err-codes.h:240 msgid "Odd hexadecimal numbers in S-expression" msgstr "S-表达式中十六进制数异常" #: src/err-codes.h:241 msgid "Bad octal character in S-expression" msgstr "S-表达式中八进制字符错误" #: src/err-codes.h:242 msgid "All subkeys are expired or revoked" msgstr "所有子密钥均已过期或吊销" #: src/err-codes.h:243 msgid "Database is corrupted" msgstr "数据库已损坏" #: src/err-codes.h:244 msgid "Server indicated a failure" msgstr "服务器故障" #: src/err-codes.h:245 msgid "No name" msgstr "无名称" #: src/err-codes.h:246 msgid "No key" msgstr "没有密钥" #: src/err-codes.h:247 msgid "Legacy key" msgstr "遗留密钥" #: src/err-codes.h:248 msgid "Request too short" msgstr "请求过短" #: src/err-codes.h:249 msgid "Request too long" msgstr "请求过长" #: src/err-codes.h:250 msgid "Object is in termination state" msgstr "对象处于终止状态" #: src/err-codes.h:251 msgid "No certificate chain" msgstr "无证书链" #: src/err-codes.h:252 msgid "Certificate is too large" msgstr "证书过大" #: src/err-codes.h:253 msgid "Invalid record" msgstr "无效记录" #: src/err-codes.h:254 msgid "The MAC does not verify" msgstr "MAC 未经验证" #: src/err-codes.h:255 msgid "Unexpected message" msgstr "意外消息" #: src/err-codes.h:256 msgid "Compression or decompression failed" msgstr "压缩或解压失败" #: src/err-codes.h:257 msgid "A counter would wrap" msgstr "计数器将更新" #: src/err-codes.h:258 msgid "Fatal alert message received" msgstr "收到致命错误消息" #: src/err-codes.h:259 msgid "No cipher algorithm" msgstr "无密码算法" #: src/err-codes.h:260 msgid "Missing client certificate" msgstr "缺少客户端证书" #: src/err-codes.h:261 msgid "Close notification received" msgstr "收到关闭通知" #: src/err-codes.h:262 msgid "Ticket expired" msgstr "凭证已过期" #: src/err-codes.h:263 msgid "Bad ticket" msgstr "损坏的凭证" #: src/err-codes.h:264 msgid "Unknown identity" msgstr "未知身份" #: src/err-codes.h:265 msgid "Bad certificate message in handshake" msgstr "握手证书消息错误" #: src/err-codes.h:266 msgid "Bad certificate request message in handshake" msgstr "握手证书请求消息错误" #: src/err-codes.h:267 msgid "Bad certificate verify message in handshake" msgstr "握手证书验证消息错误" #: src/err-codes.h:268 msgid "Bad change cipher message in handshake" msgstr "握手更改密码消息错误" #: src/err-codes.h:269 msgid "Bad client hello message in handshake" msgstr "握手客户端问候消息错误" #: src/err-codes.h:270 msgid "Bad server hello message in handshake" msgstr "握手服务端问候消息错误" #: src/err-codes.h:271 msgid "Bad server hello done message in handshake" msgstr "握手服务端问候完成消息错误" #: src/err-codes.h:272 msgid "Bad finished message in handshake" msgstr "握手完成消息错误" #: src/err-codes.h:273 msgid "Bad server key exchange message in handshake" msgstr "握手服务端密钥交换消息错误" #: src/err-codes.h:274 msgid "Bad client key exchange message in handshake" msgstr "握手客户端密钥交换消息错误" #: src/err-codes.h:275 msgid "Bogus string" msgstr "伪造的字符串" #: src/err-codes.h:276 msgid "Forbidden" msgstr "禁止" #: src/err-codes.h:277 msgid "Key disabled" msgstr "密钥不可用" #: src/err-codes.h:278 msgid "Not possible with a card based key" msgstr "无法使用基于卡的密钥" #: src/err-codes.h:279 msgid "Invalid lock object" msgstr "锁定对象无效" #: src/err-codes.h:280 msgid "True" msgstr "正确" #: src/err-codes.h:281 msgid "False" msgstr "错误" #: src/err-codes.h:282 msgid "General IPC error" msgstr "常规 IPC 错误" #: src/err-codes.h:283 msgid "IPC accept call failed" msgstr "IPC 接受调用失败" #: src/err-codes.h:284 msgid "IPC connect call failed" msgstr "IPC 连接调用失败" #: src/err-codes.h:285 msgid "Invalid IPC response" msgstr "无效 IPC 响应" #: src/err-codes.h:286 msgid "Invalid value passed to IPC" msgstr "传递给 IPC 的值无效" #: src/err-codes.h:287 msgid "Incomplete line passed to IPC" msgstr "传递给 IPC 的行不完整" #: src/err-codes.h:288 msgid "Line passed to IPC too long" msgstr "传递给 IPC 的行过长" #: src/err-codes.h:289 msgid "Nested IPC commands" msgstr "嵌套的 IPC 命令" #: src/err-codes.h:290 msgid "No data callback in IPC" msgstr "IPC 无数据回调" #: src/err-codes.h:291 msgid "No inquire callback in IPC" msgstr "IPC 无查询回调" #: src/err-codes.h:292 msgid "Not an IPC server" msgstr "不是 IPC 服务器" #: src/err-codes.h:293 msgid "Not an IPC client" msgstr "不是 IPC 客户端" #: src/err-codes.h:294 msgid "Problem starting IPC server" msgstr "启动 IPC 服务器时出现问题" #: src/err-codes.h:295 msgid "IPC read error" msgstr "IPC 读取错误" #: src/err-codes.h:296 msgid "IPC write error" msgstr "IPC 写入错误" #: src/err-codes.h:297 msgid "Too much data for IPC layer" msgstr "IPC 层数据过多" #: src/err-codes.h:298 msgid "Unexpected IPC command" msgstr "意外的 IPC 命令" #: src/err-codes.h:299 msgid "Unknown IPC command" msgstr "未知 IPC 命令" #: src/err-codes.h:300 msgid "IPC syntax error" msgstr "IPC 语法错误" #: src/err-codes.h:301 msgid "IPC call has been cancelled" msgstr "IPC 调用已取消" #: src/err-codes.h:302 msgid "No input source for IPC" msgstr "IPC 无输入源" #: src/err-codes.h:303 msgid "No output source for IPC" msgstr "IPC 无输出源" #: src/err-codes.h:304 msgid "IPC parameter error" msgstr "IPC 参数错误" #: src/err-codes.h:305 msgid "Unknown IPC inquire" msgstr "未知 IPC 查询" #: src/err-codes.h:306 msgid "Crypto engine too old" msgstr "加密引擎太旧" #: src/err-codes.h:307 msgid "Screen or window too small" msgstr "屏幕或窗口过小" #: src/err-codes.h:308 msgid "Screen or window too large" msgstr "屏幕或窗口过大" #: src/err-codes.h:309 msgid "Required environment variable not set" msgstr "未设置所需的环境变量" #: src/err-codes.h:310 msgid "User ID already exists" msgstr "用户标志已存在" #: src/err-codes.h:311 msgid "Name already exists" msgstr "名称已存在" #: src/err-codes.h:312 msgid "Duplicated name" msgstr "重复的名称" #: src/err-codes.h:313 msgid "Object is too young" msgstr "对象太新" #: src/err-codes.h:314 msgid "Object is too old" msgstr "对象太旧" #: src/err-codes.h:315 msgid "Unknown flag" msgstr "未知标志" #: src/err-codes.h:316 msgid "Invalid execution order" msgstr "无效的执行顺序" #: src/err-codes.h:317 msgid "Already fetched" msgstr "已提取" #: src/err-codes.h:318 msgid "Try again later" msgstr "稍后再试" #: src/err-codes.h:319 msgid "Wrong name" msgstr "错误名称" #: src/err-codes.h:320 msgid "Not authenticated" msgstr "未验证" #: src/err-codes.h:321 msgid "Bad authentication" msgstr "无效验证" #: src/err-codes.h:322 msgid "No Keybox daemon running" msgstr "无运行的 Keybox 守护进程" #: src/err-codes.h:323 msgid "Keybox daemon error" msgstr "Keybox 守护进程错误" #: src/err-codes.h:324 msgid "Service is not running" msgstr "服务未运行" #: src/err-codes.h:325 msgid "Service error" msgstr "服务错误" #: src/err-codes.h:326 msgid "System bug detected" msgstr "检测到系统错误" #: src/err-codes.h:327 msgid "Unknown DNS error" msgstr "未知的 DNS 错误" #: src/err-codes.h:328 msgid "Invalid DNS section" msgstr "无效的 DNS 部分" #: src/err-codes.h:329 msgid "Invalid textual address form" msgstr "无效的文本地址形式" #: src/err-codes.h:330 msgid "Missing DNS query packet" msgstr "缺少 DNS 查询数据包" #: src/err-codes.h:331 msgid "Missing DNS answer packet" msgstr "缺少 DNS 答应数据包" #: src/err-codes.h:332 msgid "Connection closed in DNS" msgstr "DNS 连接关闭" #: src/err-codes.h:333 msgid "Verification failed in DNS" msgstr "DNS 验证失败" #: src/err-codes.h:334 msgid "DNS Timeout" msgstr "DNS 超时" #: src/err-codes.h:335 msgid "General LDAP error" msgstr "常规 LDAP 错误" #: src/err-codes.h:336 msgid "General LDAP attribute error" msgstr "常规 LDAP 属性错误" #: src/err-codes.h:337 msgid "General LDAP name error" msgstr "常规 LDAP 名称错误" #: src/err-codes.h:338 msgid "General LDAP security error" msgstr "常规 LDAP 安全错误" #: src/err-codes.h:339 msgid "General LDAP service error" msgstr "常规 LDAP 服务错误" #: src/err-codes.h:340 msgid "General LDAP update error" msgstr "常规 LDAP 升级错误" #: src/err-codes.h:341 msgid "Experimental LDAP error code" msgstr "实验性 LDAP 错误代码" #: src/err-codes.h:342 msgid "Private LDAP error code" msgstr "专用 LDAP 错误代码" #: src/err-codes.h:343 msgid "Other general LDAP error" msgstr "其他常规 LDAP 错误" #: src/err-codes.h:344 msgid "LDAP connecting failed (X)" msgstr "LDAP 连接失败(X)" #: src/err-codes.h:345 msgid "LDAP referral limit exceeded" msgstr "超过 LDAP 引用限制" #: src/err-codes.h:346 msgid "LDAP client loop" msgstr "LDAP 客户端循环" #: src/err-codes.h:347 msgid "No LDAP results returned" msgstr "无 LDAP 结果返回" #: src/err-codes.h:348 msgid "LDAP control not found" msgstr "未找到 LDAP 控件" #: src/err-codes.h:349 msgid "Not supported by LDAP" msgstr "不受 LDAP 支持" #: src/err-codes.h:350 msgid "LDAP connect error" msgstr "LDAP 连接错误" #: src/err-codes.h:351 msgid "Out of memory in LDAP" msgstr "LDAP 内存不足" #: src/err-codes.h:352 msgid "Bad parameter to an LDAP routine" msgstr "LDAP 事务参数错误" #: src/err-codes.h:353 msgid "User cancelled LDAP operation" msgstr "用户取消 LDAP 操作" #: src/err-codes.h:354 msgid "Bad LDAP search filter" msgstr "错误的 LDAP 搜索过滤器" #: src/err-codes.h:355 msgid "Unknown LDAP authentication method" msgstr "未知的 LDAP 身份验证方法" #: src/err-codes.h:356 msgid "Timeout in LDAP" msgstr "LDAP 超时" #: src/err-codes.h:357 msgid "LDAP decoding error" msgstr "LDAP 解码错误" #: src/err-codes.h:358 msgid "LDAP encoding error" msgstr "LDAP 编码错误" #: src/err-codes.h:359 msgid "LDAP local error" msgstr "LDAP 本地错误" #: src/err-codes.h:360 msgid "Cannot contact LDAP server" msgstr "无法联络 LDAP 服务器" #: src/err-codes.h:361 msgid "LDAP success" msgstr "LDAP 成功" #: src/err-codes.h:362 msgid "LDAP operations error" msgstr "LDAP 操作错误" #: src/err-codes.h:363 msgid "LDAP protocol error" msgstr "LDAP 协议错误" #: src/err-codes.h:364 msgid "Time limit exceeded in LDAP" msgstr "超过 LDAP 时间限制" #: src/err-codes.h:365 msgid "Size limit exceeded in LDAP" msgstr "超过 LDAP 大小限制" #: src/err-codes.h:366 msgid "LDAP compare false" msgstr "LDAP 比较错误" #: src/err-codes.h:367 msgid "LDAP compare true" msgstr "LDAP 比较正确" #: src/err-codes.h:368 msgid "LDAP authentication method not supported" msgstr "不支持的 LDAP 身份验证方法" #: src/err-codes.h:369 msgid "Strong(er) LDAP authentication required" msgstr "需要增强的 LDAP 身份验证" #: src/err-codes.h:370 msgid "Partial LDAP results+referral received" msgstr "收到部分 LDAP 结果与引用" #: src/err-codes.h:371 msgid "LDAP referral" msgstr "LDAP 转送" #: src/err-codes.h:372 msgid "Administrative LDAP limit exceeded" msgstr "超过管理 LDAP 限制" #: src/err-codes.h:373 msgid "Critical LDAP extension is unavailable" msgstr "关键 LDAP 扩展不可用" #: src/err-codes.h:374 msgid "Confidentiality required by LDAP" msgstr "LDAP 要求保密" #: src/err-codes.h:375 msgid "LDAP SASL bind in progress" msgstr "正在进行 LDAP SASL 绑定" #: src/err-codes.h:376 msgid "No such LDAP attribute" msgstr "没有此 LDAP 属性" #: src/err-codes.h:377 msgid "Undefined LDAP attribute type" msgstr "未定义的 LDAP 属性类型" #: src/err-codes.h:378 msgid "Inappropriate matching in LDAP" msgstr "LDAP 不当匹配" #: src/err-codes.h:379 msgid "Constraint violation in LDAP" msgstr "LDAP 约束冲突" #: src/err-codes.h:380 msgid "LDAP type or value exists" msgstr "LDAP 类型或值存在" #: src/err-codes.h:381 msgid "Invalid syntax in LDAP" msgstr "LDAP 语法无效" #: src/err-codes.h:382 msgid "No such LDAP object" msgstr "无此 LDAP 对象" #: src/err-codes.h:383 msgid "LDAP alias problem" msgstr "LDAP 别名问题" #: src/err-codes.h:384 msgid "Invalid DN syntax in LDAP" msgstr "LDAP 无效的 DN 语法" #: src/err-codes.h:385 msgid "LDAP entry is a leaf" msgstr "LDAP 叶状入口" #: src/err-codes.h:386 msgid "LDAP alias dereferencing problem" msgstr "LDAP 别名引用取消问题" #: src/err-codes.h:387 msgid "LDAP proxy authorization failure (X)" msgstr "LDAP 代理授权失败(X)" #: src/err-codes.h:388 msgid "Inappropriate LDAP authentication" msgstr "不当 LDAP 身份验证" #: src/err-codes.h:389 msgid "Invalid LDAP credentials" msgstr "无效 LDAP 凭据" #: src/err-codes.h:390 msgid "Insufficient access for LDAP" msgstr "无 LDAP 访问权限" #: src/err-codes.h:391 msgid "LDAP server is busy" msgstr "LDAP 服务器忙" #: src/err-codes.h:392 msgid "LDAP server is unavailable" msgstr "LDAP 服务器不可用" #: src/err-codes.h:393 msgid "LDAP server is unwilling to perform" msgstr "LDAP 服务器拒绝执行" #: src/err-codes.h:394 msgid "Loop detected by LDAP" msgstr "LDAP 检测到循环" #: src/err-codes.h:395 msgid "LDAP naming violation" msgstr "LDAP 命名冲突" #: src/err-codes.h:396 msgid "LDAP object class violation" msgstr "LDAP 对象类冲突" #: src/err-codes.h:397 msgid "LDAP operation not allowed on non-leaf" msgstr "不允许在非叶上执行 LDAP 操作" #: src/err-codes.h:398 msgid "LDAP operation not allowed on RDN" msgstr "RDN 上不允许 LDAP 操作" #: src/err-codes.h:399 msgid "Already exists (LDAP)" msgstr "已存在(LDAP)" #: src/err-codes.h:400 msgid "Cannot modify LDAP object class" msgstr "无法修改 LDAP 对象类" #: src/err-codes.h:401 msgid "LDAP results too large" msgstr "LDAP 结果过大" #: src/err-codes.h:402 msgid "LDAP operation affects multiple DSAs" msgstr "LDAP 操作影响多个 DSA" #: src/err-codes.h:403 msgid "Virtual LDAP list view error" msgstr "虚拟 LDAP 列表浏览错误" #: src/err-codes.h:404 msgid "Other LDAP error" msgstr "其他 LDAP 错误" #: src/err-codes.h:405 msgid "Resources exhausted in LCUP" msgstr "LCUP 内存耗尽" #: src/err-codes.h:406 msgid "Security violation in LCUP" msgstr "LCUP 安全冲突" #: src/err-codes.h:407 msgid "Invalid data in LCUP" msgstr "LCUP 数据无效" #: src/err-codes.h:408 msgid "Unsupported scheme in LCUP" msgstr "LCUP 不支持的方案" #: src/err-codes.h:409 msgid "Reload required in LCUP" msgstr "LCUP 需要重新加载" #: src/err-codes.h:410 msgid "LDAP cancelled" msgstr "LDAP 已取消" #: src/err-codes.h:411 msgid "No LDAP operation to cancel" msgstr "没有要取消的 LDAP 操作" #: src/err-codes.h:412 msgid "Too late to cancel LDAP" msgstr "LDAP 已不能取消" #: src/err-codes.h:413 msgid "Cannot cancel LDAP" msgstr "无法取消 LDAP" #: src/err-codes.h:414 msgid "LDAP assertion failed" msgstr "LDAP 断言失败" #: src/err-codes.h:415 msgid "Proxied authorization denied by LDAP" msgstr "LDAP 拒绝代理授权" #: src/err-codes.h:416 msgid "User defined error code 1" msgstr "用户定义的错误代码 1" #: src/err-codes.h:417 msgid "User defined error code 2" msgstr "用户定义的错误代码 2" #: src/err-codes.h:418 msgid "User defined error code 3" msgstr "用户定义的错误代码 3" #: src/err-codes.h:419 msgid "User defined error code 4" msgstr "用户定义的错误代码 4" #: src/err-codes.h:420 msgid "User defined error code 5" msgstr "用户定义的错误代码 5" #: src/err-codes.h:421 msgid "User defined error code 6" msgstr "用户定义的错误代码 6" #: src/err-codes.h:422 msgid "User defined error code 7" msgstr "用户定义的错误代码 7" #: src/err-codes.h:423 msgid "User defined error code 8" msgstr "用户定义的错误代码 8" #: src/err-codes.h:424 msgid "User defined error code 9" msgstr "用户定义的错误代码 9" #: src/err-codes.h:425 msgid "User defined error code 10" msgstr "用户定义的错误代码 10" #: src/err-codes.h:426 msgid "User defined error code 11" msgstr "用户定义的错误代码 11" #: src/err-codes.h:427 msgid "User defined error code 12" msgstr "用户定义的错误代码 12" #: src/err-codes.h:428 msgid "User defined error code 13" msgstr "用户定义的错误代码 13" #: src/err-codes.h:429 msgid "User defined error code 14" msgstr "用户定义的错误代码 14" #: src/err-codes.h:430 msgid "User defined error code 15" msgstr "用户定义的错误代码 15" #: src/err-codes.h:431 msgid "User defined error code 16" msgstr "用户定义的错误代码 16" #: src/err-codes.h:432 msgid "SQL success" msgstr "SQL 成功" #: src/err-codes.h:433 msgid "SQL error" msgstr "SQL 错误" #: src/err-codes.h:434 msgid "Internal logic error in SQL library" msgstr "SQL 库存在内部逻辑错误" #: src/err-codes.h:435 msgid "Access permission denied (SQL)" msgstr "SQL 无访问权限" #: src/err-codes.h:436 msgid "SQL abort was requested" msgstr "SQL 请求中止" #: src/err-codes.h:437 msgid "SQL database file is locked" msgstr "SQL 数据库文件已锁定" #: src/err-codes.h:438 msgid "An SQL table in the database is locked" msgstr "数据库中的表被锁定" #: src/err-codes.h:439 msgid "SQL library ran out of core" msgstr "SQL 库耗尽核心资源" #: src/err-codes.h:440 msgid "Attempt to write a readonly SQL database" msgstr "尝试写入只读 SQL 数据库" #: src/err-codes.h:441 msgid "SQL operation terminated by interrupt" msgstr "SQL 操作被中断终止" #: src/err-codes.h:442 msgid "I/O error during SQL operation" msgstr "SQL 操作I/O错误" #: src/err-codes.h:443 msgid "SQL database disk image is malformed" msgstr "SQL 数据库磁盘映像格式错误" #: src/err-codes.h:444 msgid "Unknown opcode in SQL file control" msgstr "SQL 文件未知操作码" #: src/err-codes.h:445 msgid "Insertion failed because SQL database is full" msgstr "插入失败,因为 SQL 数据库已满" #: src/err-codes.h:446 msgid "Unable to open the SQL database file" msgstr "无法打开 SQL 数据库文件" #: src/err-codes.h:447 msgid "SQL database lock protocol error" msgstr "SQL 数据库锁定协议错误" #: src/err-codes.h:448 msgid "(internal SQL code: empty)" msgstr "(内部 SQL 代码:empty 空)" #: src/err-codes.h:449 msgid "SQL database schema changed" msgstr "SQL 数据库架构已更改" #: src/err-codes.h:450 msgid "String or blob exceeds size limit (SQL)" msgstr "SQL 字符串或blob超出大小限制" #: src/err-codes.h:451 msgid "SQL abort due to constraint violation" msgstr "SQL 约束冲突导致中止" #: src/err-codes.h:452 msgid "Data type mismatch (SQL)" msgstr "SQL 数据类型不匹配" #: src/err-codes.h:453 msgid "SQL library used incorrectly" msgstr "SQL 库使用错误" #: src/err-codes.h:454 msgid "SQL library uses unsupported OS features" msgstr "SQL 库使用了不支持的操作系统功能" #: src/err-codes.h:455 msgid "Authorization denied (SQL)" msgstr "SQL 授权拒绝" #: src/err-codes.h:456 msgid "(unused SQL code: format)" msgstr "(未使用的SQL代码:format 格式)" #: src/err-codes.h:457 msgid "SQL bind parameter out of range" msgstr "SQL 绑定参数越界" #: src/err-codes.h:458 msgid "File opened that is not an SQL database file" msgstr "打开的文件不是 SQL 数据库文件" #: src/err-codes.h:459 msgid "Notifications from SQL logger" msgstr "来自 SQL 日志记录的通知" #: src/err-codes.h:460 msgid "Warnings from SQL logger" msgstr "来自 SQL 日志记录的警告" #: src/err-codes.h:461 msgid "SQL has another row ready" msgstr "SQL 已准备好另一行" #: src/err-codes.h:462 msgid "SQL has finished executing" msgstr "SQL 已执行完成" #: src/err-codes.h:463 msgid "System error w/o errno" msgstr "系统错误,无错误号" #: src/err-codes.h:464 msgid "Unknown system error" msgstr "未知的系统错误" #: src/err-codes.h:465 msgid "End of file" msgstr "文件结尾" #: src/err-codes.h:466 msgid "Unknown error code" msgstr "未知的错误代码" #: src/argparse.c:468 msgid "argument not expected" msgstr "非期望参数" #: src/argparse.c:470 msgid "read error" msgstr "读取错误" #: src/argparse.c:472 msgid "keyword too long" msgstr "关键字太长" #: src/argparse.c:474 msgid "missing argument" msgstr "缺少参数" #: src/argparse.c:476 msgid "invalid argument" msgstr "无效参数" #: src/argparse.c:478 msgid "invalid command" msgstr "无效命令" #: src/argparse.c:480 msgid "invalid alias definition" msgstr "无效别名定义" #: src/argparse.c:482 src/argparse.c:519 msgid "permission error" msgstr "权限错误" #: src/argparse.c:484 src/argparse.c:517 msgid "out of core" msgstr "核心外" #: src/argparse.c:488 src/argparse.c:523 msgid "invalid meta command" msgstr "无效元命令" #: src/argparse.c:490 src/argparse.c:525 msgid "unknown meta command" msgstr "未知元命令" #: src/argparse.c:492 src/argparse.c:527 msgid "unexpected meta command" msgstr "意外元命令" #: src/argparse.c:494 msgid "invalid option" msgstr "无效的列表选项" #: src/argparse.c:504 #, c-format msgid "missing argument for option \"%.50s\"\n" msgstr "选项\"%.50s\"缺少参数\n" #: src/argparse.c:506 #, c-format msgid "invalid argument for option \"%.50s\"\n" msgstr "选项\"%.50s\"参数无效\n" #: src/argparse.c:508 #, c-format msgid "option \"%.50s\" does not expect an argument\n" msgstr "选项\"%.50s\"参数多余\n" #: src/argparse.c:511 #, c-format msgid "invalid command \"%.50s\"\n" msgstr "无效指令 \"%.50s\"\n" #: src/argparse.c:513 #, c-format msgid "option \"%.50s\" is ambiguous\n" msgstr "选项 \"%.50s\" 不明确\n" #: src/argparse.c:515 #, c-format msgid "command \"%.50s\" is ambiguous\n" msgstr "命令 \"%.50s\" 不明确\n" #: src/argparse.c:529 #, c-format msgid "invalid option \"%.50s\"\n" msgstr "无效的选项 \"%.50s\"\n" #: src/argparse.c:1694 src/argparse.c:1789 #, c-format msgid "Note: no default option file '%s'\n" msgstr "注意:文件 '%s' 中无默认选项\n" #: src/argparse.c:1704 src/argparse.c:1796 #, c-format msgid "reading options from '%s'\n" msgstr "从 '%s' 中读取选项\n" #: src/argparse.c:1781 #, c-format msgid "option file '%s': %s\n" msgstr "选项文件 '%s': %s\n" #: src/argparse.c:2218 #, c-format msgid "Note: ignoring option \"--%s\" due to global config\n" msgstr "注意: 由于整体配置,选项 \"--%s\" 被忽视\n" #: src/gpg-error.c:522 msgid "Please report bugs to .\n" msgstr "请向 报告软件错误。\n" #: src/gpg-error.c:762 #, c-format msgid "warning: could not recognize %s\n" msgstr "警告:无法识别 %s\n"